naŠ mali rjeČnik dijalektalni govor

47
NAŠ MALI RJEČNIK DIJALEKTALNI GOVOR

Upload: stash

Post on 07-Jan-2016

92 views

Category:

Documents


11 download

DESCRIPTION

NAŠ MALI RJEČNIK DIJALEKTALNI GOVOR. Školska godina 2010./2011. OŠ braće Radića,Bračević. PROJEKT : DIJALEKTALNI GOVOR. CILJEVI PROJEKTA : NAMJENA PROJEKTA : NAČIN REALIZACIJE PROJEKTA : VREMENIK PROJEKTA :. Sačuvati dijalektalni govor od zaborava Očuvanje identiteta - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

NAŠ MALI RJEČNIK DIJALEKTALNI GOVOR

Page 2: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

OŠ braće Radića,Bračević

Školska godina 2010./2011.

2

Page 3: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

PROJEKT : DIJALEKTALNI GOVORCILJEVI PROJEKTA :

NAMJENA PROJEKTA :

NAČIN REALIZACIJE PROJEKTA :

VREMENIK PROJEKTA :

Sačuvati dijalektalni govor od zaborava

Očuvanje identiteta

Očuvanje kulturne baštine

Sakupljanje i zapisivanje arhaičnih riječi , izraza i izreka

Izrada dijalektalnoga rječnika

Tijekom cijele školske godine

2010. / 2011.

3

Page 4: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

U IZRADI RJEČNIKA SUDJELOVALI :

UČITELJICA:

Anita Bulić , PŠ Ogorje Donje

UČENICI :

2.razred

Kapitanović Josip

Malenica Marija

Tešija Leo

4.razred

Bacelj Helena

Kapitanović Antonia

Kerum Ivana Marija

Malenica Marta

4

Page 5: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

U IZRADI RJEČNIKA SUDJELOVALI :

UČITELJICA:

Zlata Kurtov , PŠ Ogorje Donje

UČENICI :

6.razred

Marta Kapitanović

8.razred

Kapetanović Sanja

Kapitanović Dražen

Kerum Andrea

Leskur Jakov

5

Page 6: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

U IZRADI RJEČNIKA SUDJELOVALI :

UČITELJ :

Dario Šperkov , PŠ Crivac

UČENICI :

2.razred

Domazet Anamarija

Domazet Ante

Svalina Dea

Svalina Lorena

Svalina Tomislav

Zagorac Maja

3.razred

Laštre Antonio

Jurić-Marinić Mateo

Marinić Mišel

Mravak Andrea

Svalina Daniel

Zagorac Duje 6

Page 7: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

Poštovani , 18. lipnja 2010.godine u našoj MŠ Bračević , realiziran je

projekt ETNO – KUTAK.

Cilj toga projekta je bio razvijanje svijesti učenika o potrebi i

važnosti očuvanja kulturne baštine i tradicije našega zavičaja.

Realizaciji projekta su pridonijeli neki učitelji sa učenicima, kako

su najbolje znali i umjeli. Učenici su posjetili obiteljske tavane i

donijeli s njih razne , možda već i zaboravljene stare predmete,

koje su koristili njihovi preci . Potom su objasnili funkciju i svrhu

tih predmeta.

Neki su nas učenici naučili “abak”- vrlo zanimljiv način učenja

tablice množenja.

Vidjeli smo i šuplje kolo . Čuli smo ojkalice - za neke primitivno

pjevanje , a za nas ponosno pjevanje koje je karakteristično

upravo za naš kraj.

Imali smo i vrlo drage goste – gospodina Jakova Šundova ,koji nas je

darovao izvornim diplanjem , te gospođu Zlatu Svalina koja nam je

predstavila žensku narodnu nošnju.

7

Page 8: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

Taj ETNO – KUTAK nas je ponukao da tako nastavimo dalje.

I nastavili smo !

Učiteljice Anita Bulić i Zlata Kurtov iz PŠ Donje Ogorje,te učitelj

Dario Šperkov iz PŠ Crivac , zajedno su sa svojim učenicima

još jednom zavirili u ETNO – KUTAK , ovaj put u DIJALEKTALNI

GOVOR.

Tijekom cijele ove školske godine marljivo su pronalazili i zapisivali

arhaične riječi i izraze našega kraja.

No… veliki doprinos realizaciji našega projekta dali su :

bake,djedovi i roditelji naših učenika koji su uistinu “zasukali

rukave” i “dali se na posao “.

Svim srcem im zahvaljujemo na zdušno uloženom trudu !!!

Bez njihove pomoći , naši projekti ne bi uspjeli , ni prošle školske

godine , niti ove.

8

Page 9: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

Nadamo se da će ovaj projekt – NAŠ MALI RJEČNIK – sačuvati

dijalektalni govor od zaborava ,te da će doprinijeti očuvanju kulturne

baštine našega zavičaja.

Ako smo u tome uspjeli barem malo,bit ćemo sretni ,zadovoljni i

ponosni!

U ime svih sudionika ovoga projekta , zahvaljujem

svima koji se prepoznaju u doprinosu i realizaciji našega maloga

rječnika – DIJALEKTALNOGA GOVORA !

Učiteljica Anita Bulić

9

Page 10: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

AABAK – tablica množenja

AMBAR – mjesto u koje se

sakupljalo i čuvalo žito

AMOKARCE – ovamo , amo

ARAR – suknena vreća

ARIJA – zrak

AVUT - autoarar

10

Page 11: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

BBADAVE – uzalud , mukte ,

bez koristi

BAKRA , BAKRAČ – lonac

BANAK – klupa na kojoj može sjediti više osoba

BANDA – strana ( S OVE STRANE – s ove bande )

BANIŠE – dođoše

BEDEVIJA – pogrdan naziv

BEGENAT – imati lijepo mišljenje o nekome ili nečemu

BEŠKA – krevetić za dijete

bakra

11

Page 12: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

BBEŠTIMATI - psovati

BETEŽAN – osoba narušena mentalnoga zdravlja

BIČVE – čarape

BILJAC – vuneni pokrivač

BOCUN – boca

BOLI ME SVAKA ŽUNTA – boli me svaki djelić tijela

BRIME – teret koje su žene nosile na leđima ( npr. drva )

BRONZIN – posuda u kojoj se kuha na ognjištu

BUKARA – drvena posuda iz koje se pilo vino

bukara

12

Page 13: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

CCIGLA - crijep

CUCUK – drvena čaša iz koje se pilo vino

CUNJAT – ljuljati se

CRLJENO - crveno

13

Page 14: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

čČALABRKNIT – pojesti

nešto na brzinu

ČAMIT – dosađivati se, provoditi vrijeme beskorisno

ČATRNJA – bunar

ČEKRK – dio koji drži komaštre

ČENTRUN – dinja

ČEPATI – gnječiti nogama

ČERANJ - potkrovlje

ČORAPE - čarape

14

čatrnja

čekrk

Page 15: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

ćĆAGE – papiri

ĆAPIT – uhvatiti nekoga ili nešto

ĆIKARA - šalica

ĆIVARE – drveno pomagalo za nošenje teških predmeta

ĆULA – hrpa nečega

15

Page 16: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

DDAKLEM - dakleDEBETO – umalo , zamalo , skoroDEMEŽANA – velika staklena posuda za vino, s vanjske strane obložena prućemDIVANIT – govoritiDOKTUR - liječnikDOLIKARE – doljeDOTARICA – djevojka za udaju, koja nema brata ( misli se da su takve djevojke bogate,jer nemaju brata koji bi sve naslijedio odroditelja )DOTRAT - dovestiDRČINA – pogrdni naziv za djecuDUNDURA – pogrdan naziv za osobu neurednog izgleda

16

demežana

Page 17: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

DŽDŽABA – mukte , uzalud

17

Page 18: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

ĐĐEPARA – debela žena

18

Page 19: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

EEKSER – veliki čavao

ERLAV – razroka osoba

19

ekser

Page 20: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

FFUMAR - dimnjak

fumar

20

Page 21: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

GGALEBA - balega

GLAVNJA – upaljeno drvo

GOBAV – biti pogrbljen

GONIT – voditi , tjerati ispred sebe ( npr. stoku na pašu )

GRUNFATI SE – češati se

GUMAŠI – gumena obuća

GUVNO – dio iza kuće na kojem se sušila trava ili na kojem se odvajalo žito od slame

gumno

21

Page 22: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

H

22

Page 23: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

IISPILJKATI – iscijediti

tekućinu

IZBA – nastamba za životinje

IZBENĐUKAT – ispričati se , napričati se s nekime

IZMRČEN – prljav , nečistizba

23

Page 24: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

JJAPUGA – udubljenje u zemlji ( rupa )

JARAM – sprava koja se stavljala kravama ili volovima

kojima se oralo

JAŽA - bara

JESI LI PROST ? – Jesi li slobodan ?

JOPET - opet

JUŠTON – tek ( sam stigao )

24

Page 25: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

KKABA – posuda za čuvanje mlijekaKACA – bačvaKALCETE – čarapeKAMENICA –udubljenje u kamenu iz

kojeg se pila vodaKANTUNAL – noćni ormarićKAR – zaprežna kolaKARAV – debeoKARIJOLA – kolica za prijevoz manjega

teretaKAŠIKA – drvena žlicaKISELINA – sve što se može ukiselitiKOĆETA – drveni krevet ispunjen

slamomKOLET – kragnaKOMAĆ – sprava koja se stavljala konju oko vrata kad je orao

zemljuKOMAŠTRE – metalni lanac ,koji je na

ognjištu držao posudu koja se grijala na vatri

komaštre

25

Page 26: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

KKONSATI - čupatiKORITO – posuda iz koje piju i

jedu životinjeKORNIŽA – izdignuti dio kraj

kolnikaKOSIR – predmet kojim se rezalo

grmljeKOTULA - podsuknjaKREDENCIJA , KREDENCA –

kuhinjski element u koji slažemo posuđe

KRŠĆENJE - krštenjeKRTO – drvena košaraKUKUMAR - krastavacKUTLAČA – drvena žlicaKVARTEČ – posuda za vodu

krto

26

Page 27: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

LLANDRAT – šetati

posvuda

LAPIŠ – olovka

LETERA - pismo

LETRKA – električna energija

LISA – ulazna vrata u dvorištu

LIZIT - puzati

LOPAR – drveni predmet kojim se kruh ubacivao u peć

lopar

27

Page 28: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

LJ

28

Page 29: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

MMAĆA – dio odjeće koji se

zaprljao

MA NU GA ! – Ma vidi ga !

MAKEZICE – škarice

MEDENICA - bronca

MEĆAVA – veliki snijeg

MIŠAČA – drvo kojim se miješala pura

MORE LI ? – Može li ?

MRĐELA – svjetlucavi dio ogrlice

MRKANDA – pogrdna osoba

MRS - meso

makezice

29

Page 30: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

NNAĆULITI – staviti nešto na

hrpu ili pomno prisluškivati nekoga

NAĆVE – posuda za mijesenje kruha

NAJVARTLIJA – najbolja , najljepša

NEDOTUPIT – čovjek koji slabije shvaća , čovjek nižih mentalnih sposobnosti

NETIJAK - nećak

NU – vidi , pogledaj

NUNDE - tamo

30

naćve

Page 31: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

NJNJIJOV - njihov

NJIZI - njih

31

Page 32: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

OOBARSKI – pozvati nekoga u goste svim srcem

OBAŠKE – situacija u kojoj se muž i žena odvajaju od roditelja

( npr. kuhaju zasebno )

OBLIGAN – biti zahvalan , osjećati se dužan

OBENDRIT SE – namrgoditi se , pokazivati ljutnju ili povrijeđenost

ODREBATIT – udaljiti nekoga od sebe

OJ – odazivati se onome tko nas zove

ONAKIZI – onakvihONIZI – onih

OPANAK – stara obuća

32

Page 33: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

oOTOMAN – kauč

OTRAT – obrisati ( npr. suze ) ili odvesti ( npr. ovce na pašu )

OVAKIZI - ovakvih

OVIZI - ovih

OŽEG – metalni predmet kojim se kupi lug s ognjišta

ožeg

33

Page 34: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

PPANCIRI – lanciPANTA - potkrovljePARIP – konjPEKA – metalni poklopac za

pečenje na ognjištuPENDŽER – mali prozorčićPENJA – postaviti zamku

nekomePERČIN - kosaPETRULJA – petrolejPIĆERIN – mala čaša za

alkoholno pićePIJET – tanjurPINJUR – pribor za jelo , vilicaPIRMIČ - riža

34

petrulja

peka

Page 35: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

PPIŽULET – kamene klupicePLAFON – stropPLENIT – odmoriti sePLESNIT – udariti nekoga po

obrazimaPLOT – potkrovljePOGLEDAJ DER – ma daj pogledajPOLUČAK – drvena posuda za

mjerenje žitaPOMA - rajčicaPONISTRA – prozorPOŠADA – nož koji nije puno oštarPREĐA – vuna za predenjePRIPELJIT – upozoriti nekogaPRITISAC – služi za pritiskanje pršutaPRITORAK – mjesto za životinjePRUGA - autobus

35

pređa

pritisac

Page 36: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

RRAĐIPET – grudnjak

RAJTOZE - hlače

RALO – plug

REĆINA - naušnica

RELOJ – sat

RLJINE – velike , ružne stijene

RODIJAK – rođak

RUTAV – pokrivač od stare robe

36

Rutavi pokrivač

Page 37: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

SSIĆ – posuda kojom se vadi

voda iz bunara

SIJALICA - žarulja

SINIJA – okrugli , drveni stol za kojim se nekad zajedno jelo iz iste zdjele

SMLATITI SE – jako se udariti prilikom pada

SMRAD – neugodan miris

SPUTAN - spretan

STAP – drvena posuda u kojoj se pravio maslac

stap

37

Page 38: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

sSTICAT SE – naljutiti se

STOLAC – tronožac za sjedenje uz ognjište

STOŽINA – drvo na sredini gumna

SUKANAC – pokrivač

SUŽANJ – biti mršav

SVAOKLEN - odasvud

Sukanac ( podloga na slici na kojoj su složene

stvari )

38

Page 39: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

ŠŠALČINA – čovjek sklon šali ,

duhovit čovjek

ŠANTARALO – brava na starim vratima

ŠEGAC – pila za pilanje drva

ŠEVAR – slama kojom su se pokrivali krovovi kuća

ŠEVERINI - šibice

ŠKANCINA – ladica u ormariću

ŠKARTOC – papirnata vrećica

ŠKIP – posuda u kojoj se mijesio kruh

ŠKRIPE – tijesni prolaz između stijena

ŠOTANA – dio suknje koje nose seoske žene

39

šantaralo

šotana

Page 40: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

ŠŠUDARIĆ - maramicaŠUR – pluteni čepŠUŠANJ – suho lišćeŠPAKER – štednjakŠPIGLO – ogledaloŠPRUGLJA – veliki

štapŠUDAR – marama za

glavuŠUFIT - potkrovljeŠUGAMAN – ručnikŠUMPREŠ – glačalo

za rublje

40

šumpreš

šur

Page 41: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

TTAMOKARE – tamo

TAKIZI – takvih

TARABA – potkrovlje

TELJIK – drvena ogrlica za nošenje zvona

TESTA – cesta

TIKNIT – dosjetiti se nečega

TIZI – tih

TRALJAV – nespretan , neuredan

TRALJE – drveni predmet za nošenje stajskoga gnoja

TRAVEŠA – gornji dio suknje koje nose bake

TUTE - tu

traveša

41

Page 42: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

TTOLIN – bunar ozidan kamenjem

TRAP – mjesto pod zemljom u kojem se čuvaju krumpiri

TRAT - rupa

TUDLE – tu

42

Page 43: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

UUJTIT – uhvatiti nekoga ili nešto

UMAKNIT SE – djevojka se udala ,

ali se još nije vjenčala u crkvi

UNDE – ondje

UNDLE - odande

UPOČINIT – odmoriti se

UPOTIT SE – biti znojan

UPRTITI – nositi teret na leđima

UŽGATI - upaliti

43

Page 44: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

VVABITI – dozivati životinje

VAJIK - uvijek

VARENIKA – kuhano mlijeko

VARĆAK – posuda za žito

VARITI VARIVO – kuhati ručak

VAZDA – uvijek

VELEGRANE – španga za kosu

VELJI - veliki

VEZIKA – iglica

VOŠA - škrapa

VRATAR - fratar

VUČIJA – drvena posuda u kojoj se nosila voda

44

Page 45: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

ZZADRUGA - trgovina

ZAGADUR – zao čovjek

ZAGRABITI – dohvatiti , otrčati što brže , pobjeći

ZAJTIT – zahvatiti

ZAKRPIT - zašiti

ZALUPATIT – zalupnuti ( npr. vratima )

ZAPURNJATI - zadimiti

ZAŠANDALIT – udariti nekoga po obrazu

ZAVIDAN – zahvalan

ZDRAK - zrak

ZERO -malo

45

Page 46: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

ŽŽGANCI - pura

ŽICNIT SE – naljutiti se bez razloga

ŽIVINA - stoka

46

Page 47: NAŠ   MALI   RJEČNIK  DIJALEKTALNI    GOVOR

Izradili učenici 2. i 4. r. PŠ Ogorje Donje

Plakat

47