vive mijas noviembre 2009

84
GOLF SPECIAL ESPECIAL CAMPOS DE GOLF ¡¡HALLOWEEN!! noviembre/november 09 gratis/free nº 5

Upload: pedro-fernandez

Post on 22-Mar-2016

261 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

La revista cultural de Mijas - Noviembre 2009

TRANSCRIPT

Page 1: Vive Mijas Noviembre 2009

GOLF SPECIALESPECIAL CAMPOS DE GOLF

¡¡HALLOWEEN!!

noviembre/november 09gratis/free nº 5

Page 2: Vive Mijas Noviembre 2009
Page 3: Vive Mijas Noviembre 2009

s t a f f & m á spag3. -pag5 3

STAFFDIRECTOR/DIRECTOR Cristóbal Gallego

DIRECTOR DE PUBLICIDAD/DIRECTOR OF PUBLICITY

José Fernández

DISEÑO Y MAQUETACIÓN/GRAPHIC DESIGN María Rubio

DISEÑO PORTADA/PAGE DESIGN Isabel Merino

INFOGRAFÍA/COMPUTER GRAPHICS Juanjo Crespo, Isabel Merino

FOTOGRAFÍA/PHOTOGRAPHICS Miguel Lacalle, Isabel Merino,

María Rubio

REDACCIÓN ESPAÑOL/SPANISH EDITING Isabel Merino,

Micaela Fernández

REDACCIÓN INGLÉS/ENGLISH EDITING Mª José Román,

Karen Anne McMahon

PUBLICIDAD/PUBLICITY Miguel Sicilia, Ezequiel Valderrama

AYUNTAMIENTO DE MIJASMIJAS COMUNICACIÓN SA www.mijate.comUrb. Polarsol s/n 29649 Mijas [email protected], www.vivemijas.com

TELÉFONO/TELEPHONE 952 58 30 30 FAX 952 58 21 61DISTRIBUYE/DISTRIBUTOR Mijas ComunicaciónDEPÓSITO LEGAL/LEGAL DEPOSITORY MA-2101-2009

EDITA PUBLISHER

Page 4: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

•staff&more4 fs�

CONTENIDOSCONTENTS

ENESTENÚMERO

INTHISEDITION

PAG. 8-21ESPECIAL GOLF -PARTE 1-: Disfruta de la Costa del Golf

GOLF SPECIAL: Take advan-tage of the Costa del Golf

PAG. 25-28PICASSO EN MIJAS:

La obra del genial pintor en el Teatro Las LagunasPICASSO IN MIJAS:

The work of this great painter at the Las Lagunas Theatre

fs�fs�EDITION

Page 5: Vive Mijas Noviembre 2009

s t a f f & m á spag3. -pag5 5

fs�INTHISEDITION

PAG. 25-28PICASSO EN MIJAS:

La obra del genial pintor en el Teatro Las LagunasPICASSO IN MIJAS:

The work of this great painter at the Las Lagunas Theatre

fs�PAG. 62-69HALLOWEEN:

Tradición, fiesta y algo másHALLOWEEN:

Tradition, festivities and much more

PAG. 46-51SEMANA GASTRONÓMICA DE

MIJAS:Cita con el paladar más exquisito

MIJAS WEEK OF CUISINE: An appointment for the most

exquisite palate

EXPOSICIONESTEATROMÚSICA

CINE EXHIBITIONSTHEATREMUSIC CINEMA

PAG.22-35CULT

URA

CULTURE

FERIASVERBENAS

FESTIVITIESOPEN AIR FAIRS

PAG.42-61OCIO

LEISURE

RUTASFERIAS

EXHIBICIONESROUTESFAIRSEXHIBITIONS

PAG.36-41DEPO

RTE

SPORTS

AGENDA WHAT’S ON 6-7

DIRECTORIO DIRECTORY70-82

REFLEXIONES REFLECTIONS82

fs�fs�fs�

Page 6: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

•what’s on !6

OCTUBRE/OCTOBER

NOVIEMBRE/NOVEMBER

HASTA-UNTIL 1

EXPOSICIÓNCentro de Artes de Mijas

EXHIBITIONMijas Arts Centre Patio de las Fuentes Ayto.

Gratis/Free Entrancepag. 24 Cultura / Culture

FIESTAHalloween

PARTYHalloween

Aroma Café, Mijas PuebloGratis/Free Entrancepag. 62 Halloween

FIESTA HALLOWEENAsociación Nueva Laguna

HALLOWEEN PARTYNueva Laguna Association

Junto a Colegio El AlberoGratis/Free Entrancepag. 62 Halloween

SÁBADO-SATURDAY 31

FLAMENCOAzabache

FLAMENCOAzabache Plaza Virgen de la Peña

Gratis/Free Entrancepag. 29 Cultura/Leisure

MIÉRCOLES-WEDNESDAY 4

wtyyyyugAGENDAWHATS ON

EXPOSICIÓNArte floral Escuela Taller Minerva

EXHIBITIONMinerva School of Floral Art Workshop CIOMijas

Gratis/Free Entrancepag. 24 Cultura/ Culture

EXPOSICIÓN Lámparas acetileno

EXHIBTIONOil Lamps Casa Museo Mijas Pueblo

Gratis/Free Entrancepag. 24 Cultura/ Culture

MIÉRCOLES-WEDNESDAY 11FLAMENCOAzabache

FLAMENCOAzabache Plaza Virgen de la Peña

Gratis/Free Entrancepag. 29 Cultura/ Sports

DOMINGO-SUNDAY 8

TEATRO FAMILIARCircozú: El deseo

FAMILY THEATRECircozu: The Wish Teatro Las Lagunas

Gratis/Free Entrancepag. 30 Cultura/ Sports

VIERNES-FRIDAY 13

CONCIERTONono: ‘Recordando esencias’

CONCERTNono: ‘Recordando esencias’ Casa Cultura Las Lagunas

Gratis/Free Entrancepag. 29 Cultura/ Culture

HASTA-UNTIL 2

EXPOSICIÓN Taller serigrafía Arte Mijas

SILKSCREEN PRINTING EXHIBITIONArte Mijas Silkscreen printing Casa Museo Mijas Pueblo

Gratis/Free Entrancepag. 24 Cultura/ Culture

3-6 NOV

GASTRONOMÍASemana del Cuchareo

GASTRONOMYCuchareo Week CIOMijas

Gratis/Free Entrancepag. 58 Ocio/ Leisure

EXPOSICIÓNPicasso y sus amigos en Mijas

EXHIBITIONPicasso and his friends in Mijas Teatro Las Lagunas

Gratis/Free Entrancepag. 25 Cultura/ Culture

VIERNES-FRIDAY 6

EXPOSICIÓN CERÁMICAManuel Perdiguero

CERAMICS EXHIBTIONManuel Perdiguero Patio de las Fuentes Ayto.

Gratis/ Free Entrancepag. 30 Cultura /Culture

pag. 52 Ocio/ Sports30 euros/30 eurosHotel Hacienda Puerta del Sol

TASTINGII Gastronomic Days of Moroccan cuisine

DEGUSTACIÓN II Jornadas Gastronómicas de Cocina Marroquí

30 OCT-2 NOV

Page 7: Vive Mijas Noviembre 2009

a g e n d a7pag6.-p ag7

EXPOSICIÓNArte floral Escuela Taller Minerva

EXHIBITIONMinerva School of Floral Art Workshop CIOMijas

Gratis/Free Entrancepag. 24 Cultura/ Culture

EXPOSICIÓN Lámparas acetileno

EXHIBTIONOil Lamps Casa Museo Mijas Pueblo

Gratis/Free Entrancepag. 24 Cultura/ Culture

FLAMENCOAzabache

FLAMENCOAzabache Plaza Virgen de la Peña

Gratis/Free Entrancepag. 29 Cultura/ Sports

DOMINGO-SUNDAY 8

TEATRO FAMILIARCircozú: El deseo

FAMILY THEATRECircozu: The Wish Teatro Las Lagunas

Gratis/Free Entrancepag. 30 Cultura/ Sports

VIERNES-FRIDAY 13

DEGUSTACIÓNSemana Gastronómica

TASTINGGastronomy Week CIOMijas

30 euros pp/30 euros pppag. 36 Cultura /Culture

DEGUSTACIÓNEncuentro Cocina Mediterráneo

TASTINGMediterranean Cuisine Meeting CIOMijas

Gratis/Free Entrancepag. 58 Ocio /Culture

DEGUSTACIÓNEncuenro Cocina Mediterráneo

TASTINGMediterranean Cuisine Meeting CIOMijas

Gratis/Free Entrancepag. 58 Ocio /Culture

DEGUSTACIÓNEncuentro Cocina Mediterráneo

TASTINGMediterranean Cuisine Meeting CIOMijas

Gratis/Free Entrancepag. 58 Ocio /Culture

DEGUSTACIÓNSemana Gastronómica

TASTINGGastronomy Week CIOMijas

30 euros pp/30 euros pp pag. 46 Ocio /Culture

JUEVES-THURSDAY 26

DEGUSTACIÓNSemana Gastronómica

TASTINGGastronomy Week

CIOMijas30 euros pp/30 euros pppag. 46 Ocio / Sport

VIERNES-FRIDAY 27

TEATROLos Ulen: Maná maná

THEATRELos Ulen: Maná mana Teatro Las Lagunas

10 euros/Free Entrancepag. 34 Cultura / Sport

EXPOSICIÓN Pirograbado, acuarelas y técnicas decorativas

EXHIBITIONFire eating, watercolours and decorative techniques Centro Cultural La Cala

Gratis/Free Entrancepag. 35 Cultura/ Sports

COMPETICIÓNSlot

COMPETITIONSlotAntiguo Matadero Municipal

Gratis/Free Entrancepag. 40 Deporte/ Sports

EXPOSICIÓN Paco PérezEXHIBITIONPaco Perez Casa de la Cultura de Las Lagunas

Gratis/Free Entrancepag. 24 Cultura/ Sports

Ciudad Deportiva Las LagunasGratis/Free Entrancepag. 38 Deportes/ Sports

ARTES MARCIALESVIII Seminario

MARTIAL ARTSVIII Seminar

SÁBADO - SATURDAY 28

HASTA-UNTIL 30

TEATROPata Teatro: El destino de Simón

THEATREPata Theatre: Simon’s Destiny Teatro Las Lagunas

5 euros/Free Entrancepag. 32 Cultura /Culture

DOMINGO-SUNDAY 15

LUNES-MONDAY 16

MARTES-TUESDAY 17

FLAMENCO AzabacheFLAMENCO Azabache

Plaza Virgen de la PeñaGratis/Free Entrancepag. 29 Cultura /Culture

MIÉRCOLES-WEDNESDAY 18

EXPOSICIÓN, PROYECCIÓN, MAGIADía de los derechos del niño

EXHIBITION, PROJECTION, MAGICChildren’s Rights Day Teatro Las Lagunas

Gratis/Free Entrancepag. 33 Cultura /Culture

SÁBADO-SATURDAY 21

FLAMENCOAzabache

FLAMENCOAzabache Plaza Virgen de la Peña

Gratis/Free Entrancepag. 29 Cultura /Culture

MIÉRCOLES-WEDNESDAY 25

TEATROConfidencias muy íntimas

THEATREVery Intimate Confidences Teatro Las Lagunas

10 eurospag. 32 Cultura /Culture

SÁBADO-SATURDAY 14CONCIERTO RosbushkaCONCERT Rosbushka

Teatro Las Lagunas5 euros/Free Entrancepag. 33 Cultura /Culture

VIERNES-FRIDAY 20

ATLETISMOXVI Milla Las LagunasATHLETICSXVI Las Lagunas Mile

Casa de la Cultura de Las LagunasGratis/Free Entrancepag. 39 Deportes/ Sports

DOMINGO-SUNDAY 22

EXPOSICIÓN CERÁMICAManuel Perdiguero

CERAMICS EXHIBTIONManuel Perdiguero Patio de las Fuentes Ayto.

Gratis/ Free Entrancepag. 30 Cultura /Culture

Page 8: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• g o l f8v i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a s

• g o l f• g o l f• g o l f• g o l f8888888

Page 9: Vive Mijas Noviembre 2009

gol fenmi jaspag8. - pag21 9

ISABEL MERINO

No es un baile pero también necesita ritmo. Noviembre es una de las mejores épocas del año para practicar golf y en la localidad mijeña tienes hasta 8 campos para hacerlo. Este mes, Vive Mijas te acerca a cuatro de estas instalaciones en un monográfi co que se cerrará el próximo mes de diciembre con el resto de campos.

It’s

not

a da

nce

but

it st

ill ne

eds

rhyt

hm.

Nove

mbe

r is

one

of

the

best

sea

sons

to

prac

tise

golf

and

in th

e m

ijeña

loca

lity

ther

e ar

e up

to

8 go

lf co

urse

s. T

his

mon

th V

ive

Mija

s hi

ghlig

hts

four

of

thes

e in

a s

peci

al

editi

on th

at w

ill fu

lly d

etai

l the

res

t of t

hem

in

the

Dece

mbe

r is

sue.

¡Qué swing!What a swing!

golf·1

Page 10: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• g o l f10

Los jugadores de golf, aquellos que hacen de su afi ción un estilo de vida, tienen una aspiración, y no es otra que jugar a este deporte todo el año. Los sueños se cumplen pocas veces, pero Mijas, en este caso, es toda una excepción. Deportistas consolidados y afi cionados pueden disfrutar en nuestro municipio de esta actividad prácticamente los 365 días al año. Si a las condiciones meteorológicas excelentes le añadimos la existencia de 8 campos de primer nivel, el resultado no puede ser otro que un cóctel con mucho swing...

Golfers, especially those that love this lifestyle, have an aspiration, and it is to be able to play this sport all year round. This dream is seldom fulfi lled, but Mijas, in this case, is an exception. Consolidated sportsmen and afi cionados can enjoy this activity in our municipality almost 365 days of the year. If we add the excellent meteorological conditions and the existence of 8 golf clubs of the highest quality, the result can’t be anything other than a cocktail with a lot of swing...

GOLFGOLF

todoelañoround*

yearall

Page 11: Vive Mijas Noviembre 2009

gol fenmi jaspag8. - pag21 11

yearall Mijas es uno de los centros golfísticos

más importantes del sur de Europa con instalaciones de primer nivel

Mijas is one of the major centres for golfers in Southern Europe with fi rst class establishments.

Page 12: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• g o l f12

3 CAMPOS DE 18 HOYOS

HOTEL DE CINCO ESTRELLAS

RESERVA DE GREEN FEES

Situados en una reserva natural, rodeados de montañas y del Mediterráneo, los campos de La Cala Resort están esculpidos en medio de un decorado impresionante y enmarcados en un amplio complejo turístico que se completa con un hotel de cinco estrellas, un lujoso spa y una extensa gama de propiedades para alquilar o comprar. Pertenecientes al complejo golfístico más grande de España, sus campos, diseñados por el renombrado Cabell B. Robinson, plantean al jugador diferentes retos.

El recorrido del golfi sta empieza en la casa club, diseñada al estilo de un cortijo tradicional andaluz, donde puede tomar un aperitivo en su terraza con magnífi cas vistas al campo Asia o, si lo prefi ere, disfrutar de un exquisito almuerzo en el salón ‘Los Olivos’. En este área, se encuentran también los vestuarios, con espaciosas duchas y sauna. Una vez listo para comenzar la partida, el jugador puede pasarse por la tienda de La Cala Resort, una de las más grandes de la Costa, donde formalizará su inscripción y podrá adquirir el equipamiento necesario.

Apto. Correos 106952 66 90 33LA CALA RESORT

TORNEO/ TOURNAMENTCircuito Andalucía Golf - Trofeo La Cala Resort - 21 de noviembre

[email protected]

3 18 HOLE COURSESCAMPO AMÉRICA: 6.009 METROS

CAMPO ASIA: 5.925 METROSCAMPO EUROPA: 6.014 METROSCAMPO AMÉRICA: 6.009 METRES

CAMPO ASIA:5.925 METRES CAMPO EUROPA: 6.014 METRESACADEMIA DE DAVID LEADBETTER

DAVID LEADBETTER ACADEMY

FIVE STAR HOTEL CARACALA SPA

CARACALA SPACASA CLUB

CLUB HOUSESALÓN LOS OLIVOS

LOS OLIVOS LOUNGE

GREEN FEES RESERVATIONSALQUILER DE EQUIPOS

EQUIPMENT HIREVESTUARIOS

CHANGING ROOMS

Situated in a nature reserve, surrounded by mountains and the mediterranean, La Cala Resort golf courses are sculpted in the middle of an impressive landscape and framed by a diverse tourist complex which is perfectly rounded off with a fi ve star hotel, luxurious spa and an extensive range of properties for rent or for sale. Considered as the largest golf complex of Spain, the courses have been designed by the renowned Cabell B. Robinson, presenting diverse challenges to the golfer.

The golfers visit begins at the club house, designed in the style of a traditional Andalucian cortijo, where you can take an aperitif on the terrace which has magnifi cent views of campo Asia, or if you prefer, you can enjoy an exquisite lunch in the ‘Los Olivos’ lounge. In this area, there are also changing facilities, with spacious showers and a sauna. Once ready to start the game, the player can pass by the La Cala Resort proshop, (one of the biggest on the coast), where he/she can register their inscription and can also acquire the necessary equipment.

Andalucía Golf Circuit - La Cala Resort Trophy- 21st of November

www.lacala.com

Page 13: Vive Mijas Noviembre 2009

gol fenmi jaspag8. - pag21 13

El diseño de los campos de La Cala Resort respeta al máximo la orografía natural del terreno. El campo América se caracteriza por su topografía empinada; las amplias calles bien mantenidas y las zonas de matorral requieren de golpes largos. Además, casi tres cuartos de los greens están ligeramente elevados. En el campo Asia, al igual que en el anterior, es muy importante una selección cuidadosa de los palos. La mayoría de los golpes de salida son cuesta abajo o planos. El tercer campo, Europa, aprovecha el curso del río Ojén para crear obstáculos de agua. Las calles y los greens son más amplios, por lo que resulta un campo fácil para el golfi sta medio.

El complejo cuenta con la única Academia de David Leadbetter de España, que ofrece clases individuales y en grupo para principiantes y jugadores experimentados, haciendo uso de un campo de práctica de hierba y un gran putting green. Las instalaciones se completan con un campo de seis hoyos ideal para practicar el juego corto.

The design of the La Cala Resort golf courses respects to the utmost the natural oreography of the area. Campo América is characterised by its steep topography; the well supported paths are well maintained as well as the thickets where long drives are required. Also, almost three quarters of the greens are slightly elevated. On campo Asia, as in the afore-mentioned, it is very important to take care with the selection of golf clubs. The majorty of the tee shots are downhill or fl at. The third course, Europa, takes adavantage of the Ojén river to create water hazards. The paths and the greens are larger, making it an easier course for the average golfer.

The complex has the only David Leadbetter Academy in Spain, which offers beginners individual and group classes as well as classes for experienced players, making use of a practise grass course and a large putting green. The facilities are completed by a six hole course which is ideal for the player to practise their short game.

Page 14: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• g o l f14

A la riqueza paisajística de Mijas Golf se une la comodidad de una amplia terraza que alberga el restaurante del complejo, donde se encuentra también la casa club. En la tienda del recinto, es posible encontrar todo tipo de equipamientos y accesorios para la práctica del golf, además de una amplia gama de ropa deportiva. El campo de prácticas, la zona de ‘putting-green’ y los amplios vestuarios completan el atractivo del complejo.

Cno. Viejo de Coín s/n Urb. Mijas Golf952 47 68 43

[email protected]

MIJAS GOLF INTERNACIONAL

TORNEO/TOURNAMENTFinal circuito senior Andalucía. Gran Premio Unicaja - 7 de noviembre

Andalucian Senior Circuit Final.Unicaja Grand Prize - 7th of November

Durante las últimas décadas, Mijas Golf Club se ha convertido en uno de los complejos de golf más populares de Europa, reconocido por el magnífi co estado de sus campos, así como por el excelente servicio que brinda a sus clientes. Los Lagos fue el primer campo del complejo, construido en 1976; se distingue por sus amplias calles bordeadas por numerosos lagos y bunkers, con árboles situados para proteger sus amplios ‘greenes’. Los Olivos, construido en 1983, presenta ‘greenes’ más pequeños, ondulados y con caídas. La cantidad de árboles situados en sus calles exigen del jugador un ‘drive’ más preciso y recto.

Page 15: Vive Mijas Noviembre 2009

gol fenmi jaspag8. - pag21 15

CARROS DE MANO Y ELÉCTRICOSGOLF TROLLEYS AND ELECTRIC

CARSALQUILER DE VEHÍCULOS Y PALOS

BUGGY AND CLUB HIRELECCIONES DE GOLF

GOLF LESSONS

2 CAMPOS DE 18 HOYOS 2, 18 HOLE COURSES

LOS LAGOS: 6.367 METROS LOS LAGOS: 6.367 METRES

LOS OLIVOS: CAMPO DE PRÁCTICAS

PRACTISE COURSEPUTTING GREEN

CASA CLUB, BAR, CAFETERÍA, RESTAURANTECLUB HOUSE, BAR, CAFE, RESTAURANT

TIENDA (PROSHOP), PARKINGSHOP (PROSHOP), PARKING

VESTUARIOS, DUCHAS, CHIPPING GREENCHANGING ROOMS, SHOWERS, CHIPPING

GREEN

The rich landscape of Mijas Golf is joined by the comfort of a spacious terrace and the club house and restaurant. At the proshop, situated on the site you can fi nd all the necessary equipment and accessories for golf, plus a wide range of sportswear. The practise course, ‘putting-green’ and spacious changing rooms complete this attractive complex.

During the past few decades, Mijas Golf Club has turned into one of the most popular golf complexes in Europe, known for its magnifi cent course conditions, as well as its excellent client service. Los Lagos course on the complex, constructed in 1976; is distinguished by its spacious paths bordered by several lakes and bunkers, with trees perfectly placed to protect the wide ‘greens’. Los Olivos, constructed in 1983, presents smaller ‘greens’, curved and with slopes. The quantity of the trees situated by the paths requires the golfer to play a more precise and straight ‘drive’.

Page 16: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• g o l f16

Terraza del restaurante, Chaparral Golf ClubRestaurant terrace. Chaparral Golf Club

Page 17: Vive Mijas Noviembre 2009

gol fenmi jaspag8. - pag21 17

EL CHAPARRAL GOLF CLUB

El campo se encuentra en un entorno privilegiado de la Costa del Sol, a 700 metros de la playa y rodeado por un inmenso bosque de pino canario y especies autóctonas. Cuenta con una gran variedad de hoyos que conforman un recorrido exigente que requiere habilidad y precisión. Además, es el único campo de la costa con 6 pares 3, 6 pares 4 y 6 pares 5. El complejo dispone de un campo de prácticas con un ‘green’ de 1.000 metros cuadrados, así como una academia de golf dirigida por profesionales de la PGA altamente cualifi cados.

El club de golf, que cuenta con mayoría de clientes británicos, comenzó siendo de uso comercial. En 2008 incorporó el abono, una alternativa a través de la cual por una cuota fi ja al año, los afi cionados pueden practicar cada vez que lo deseen y disfrutar de ciertas ventajas, como descuentos e invitaciones. Sus instalaciones acogen competiciones abiertas y torneos esponsorizados por diversas marcas e instituciones, con un personal que cuida al máximo la fi delización y la atención personalizada al cliente. El complejo también acoge partidas de golf organizadas por ‘societies’ (grupos de jugadores ingleses), así como por clubes que no disponen de instalaciones de juego.

CASA CLUBRESTAURANTE

CLUB HOUSE, RESTAURANTPELUQUERÍA Y SALA DE MASAJE

HAIRDRESSER AND MASSAGE SALONSALA DE REUNIONES

MEETING ROOMSVESTUARIOS CON TAQUILLA

CHANING ROOMS WITH BOOKING OFFICE

CAMPO DE 5.800 METROS (18 HOYOS) PARKING/PARKINGRECOGIDA DE BOLSA DE PALOS

GOLF BAG COLLECTIONATENCIÓN PERSONALIZADAPERSONALISED ATTENTION

ALQUILER DE BUGGIES CON GPSBUGGIE HIRE WITH GPS

Urbanización El Chaparral, N-340 Km 203952 58 77 33

[email protected]

www.golfelchaparral.com

5.800 METRE COURSE (18 HOLES)CAMPO DE PRÁCTICAS Y

PUTTING GREENPRACTISE COURSE AND

PUTTING GREEN

The course is situated in a privileged setting on the Costa del Sol, some 700 metres from the beach and surrounded by a vast forest of Canary Pines and indigenous species. It has a wide variety of holes that shape the game requiring the golfer to play with skill and precision. It is also the only course on the coast with 6 par 3’s, 6 par 4’s and 6 par 5’s.The complex has a practise fi eld with a 1000 square metre ‘green’, and a golf academy led by highly qualifi ed PGA professionals.

The golf club, which has a majority of British clients, began as commercial use. In 2008, they incorporated a subscription, an alternative, which for a fi xed annual sum, golfers could practise whenever they wanted to and enjoy certain advantages such as discounts and invitations. The Club receives open competitions and tournaments sponsored by various known brands and institutions and have a personnel team who care about loyalty and always give their personalised attention to clients. The complex also hosts rounds of golf for ‘societies’(groups of English players), as well as clubs that don’t have ‘game’ facilities.

TORNEO // TOURNAMENT

I Gran Trophy Magners.- 1.11.09

Sudkysten.- 14.11.09Club Pasion Abanos Montecristo. 21.11.09

Marbella Golf Club.- 7.11.09

Málaga Business Cup - 28.11.09

Page 18: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• g o l f18

Crta. La Cala-Entrerríos s/n902 51 77 00

[email protected]

SANTANA GOLF

Situado en pleno ‘Valle del Golf de Mijas’, a medio camino entre Marbella y Fuengirola, el recorrido de Santana Golf ofrece al visitante unas hermosas vistas naturales. Diseñado por el arquitecto Cabell B. Robinson, el campo cuenta con calles anchas y bien defi nidas, sobre un terreno llano, dotado de amplios senderos para buggies. La fi nca cuenta además con numerosas especies de plantas, sin olvidar la numerosísima variedad de aves que se pueden encontrar en sus terrenos.

El campo de golf está dotado de los mejores atributos para satisfacer al golfi sta más exigente, con un moderno sistema de riego y una sofi sticada maquinaria de drenaje. En el aspecto técnico, resulta un campo exigente y entretenido al miso tiempo, debido a la disposición de ‘greenes’ y ‘bunkers’, los numerosos obstáculos de agua y la singularidad del trazado. Las magnífi cas instalaciones de Santana Golf se completan con la casa club y el restaurante del complejo.

www.santanagolf.com

CAMPO DE 6.203 METROS (18 HOYOS)6.023 METRE COURSE (18 HOLES)

CASA CLUBCLUB HOUSE

RESTAURANTERESTAURANT

TIENDA (PROSHOP)SHOP (PROSHOP)

ALQUILER DE BUGGIES Y TROLLEYS

BUGGY AND TROLLY HIREALQUILER DE PALOS

CLUB HIRE

Page 19: Vive Mijas Noviembre 2009

Located in the ‘Mijas Golf Valley’, midway between Marbella and Fuengirola, Santana Golf offers the visitor beautiful natural sights. Designed by architect Cabell B. Robinson, the course features wide and well-defi ned fairways on a plain with extensive trails for buggies. The course also has many species of plants not to mention numerous varieties of birds.

The golf course is equipped with some of the best attributes to satisfy the most discerning golfer with a modern irrigation system and sophisticated drainage machinery. On the technical side, it is a demanding course whilst at the same time pleasing with its ‘greens’, bunkers and water hazards and unique trails. The superb facilities of Santana Golf are complemented with the Club House and restaurant complex.

Santana Golf, situado en el Valle del Golf de Mijas

Santana Golf, situated in Mijas Golf Valley

19pag8.-pag21golfenmijas

Page 20: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• g o l f20

Page 21: Vive Mijas Noviembre 2009

gol fenmi jaspag8. - pag21 21

Page 22: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• c u l t u r e22 CU

LTU

RA-C

ULT

UR

E

Page 23: Vive Mijas Noviembre 2009

c u l t u r apag22.-pag35 23

Page 24: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• c u l t u r e24

Exposiciones/ Exhibitions

Teatro/ TheatreMúsica/ Music

Actividad estrella del messThe activity of the month

Cine/ CinemaMagia/ magicL M

ON M1

65432 7 8

131211109 14 15

2019181716 21 22

28 2926

TUE X W

ED J THU V FRI S SAT D SUN

NOVIEMBRE/NOVEMBER

2725242330

ARTE FLORAL CIOMIJAS

Los alumnos de fl oristería de la Escuela Taller Minerva de CIOMijas exponen 25 cuadros elaborados con materiales vegetales secos. Los trabajos muestran obras de grandes pintores hasta el 23 de noviembre.

Florist’s students from the Vocational Training Centre Minerva at CIOMijas are showing 25 works made with dry vegetable materials. These works resemble paintings from great masters, until 23rd November.

LÁMPARAS DE ACETILENO

Piezas de alto valor histórico precursoras de la electricidad son las que encontramos en esta muestra. El acetileno, un gas altamente infl amable descubierto por Edmund Davy en 1836, se utilizaba a mediados del siglo XIX para iluminar hogares, fábricas y calles. La economía, robustez, rendimiento lumínico y duración del combustible hicieron de estas lámparas el medio óptimo de iluminación durante décadas, hasta que fueron reemplazadas por los sistemas eléctricos.

EXPOSICIÓN/EXHIBITION

6.NOVIEMBRE/NOVEMBERCOLECCIÓN JOSÉ MANUEL GUILLÉN

Casa Museo, 20 h

[email protected] Gratuita. Free Entrance

6.NOVIEMBRE/NOVEMBER

ARTE FLORAL CIOMIJAS

6.NOVIEMBRE/NOVEMBERExposición/Exhibition

CIOMijas 12 horas/hours

[email protected] Gratuita. Free Entrance

TALLER DE SERIGRAFÍAHASTA/UNTIL 2 NOVIEMBRE/NOVEMBER

Casa MuseoEntrada Gratuita. Free Entrance

EXPOSICIÓN/EXHIBITION

PACO PÉREZ (PINTURA/PAINTURE)HASTA/UNTIL 30 NOVIEMBRE/NOVEMBER

Casa de la Cultura, Las LagunasEntrada Gratuita. Free Entrance

EXPOSICIÓN/EXHIBITION

CENTRO DE ARTESHASTA/UNTIL 1 NOVIEMBRE/NOVEMBER

Patio de las Fuentes, AytoEntrada Gratuita. Free Entrance

EXPOSICIÓN/EXHIBITION

TALLER DE SERIGRAFÍAHASTA/UNTIL 2 NOVIEMBRE/NOVEMBERHASTA/UNTIL 2 NOVIEMBRE/NOVEMBER

Casa MuseoEntrada Gratuita. Free Entrance

EXPOSICIÓN/EXHIBITIONEXPOSICIÓN/EXHIBITIONEXPOSICIÓN/EXHIBITION

PACO PÉREZ (PINTURA/PAINTURE)HASTA/UNTIL 30 NOVIEMBRE/NOVEMBERHASTA/UNTIL 30 NOVIEMBRE/NOVEMBER

Casa de la Cultura, Las LagunasEntrada Gratuita. Free Entrance

EXPOSICIÓN/EXHIBITIONEXPOSICIÓN/EXHIBITIONEXPOSICIÓN/EXHIBITION

CENTRO DE ARTESHASTA/UNTIL 1 NOVIEMBRE/NOVEMBERHASTA/UNTIL 1 NOVIEMBRE/NOVEMBER

Patio de las Fuentes, AytoEntrada Gratuita. Free Entrance

EXPOSICIÓN/EXHIBITIONEXPOSICIÓN/EXHIBITIONEXPOSICIÓN/EXHIBITION

&!!! DON’T FORGET!NO LO OLVIDES

In this exhibition you will fi nd this lamp which has great historical value, forerunner of the electric ones. Acetylene, a highly infl ammable gas discovered by Edmund Davy in 1836, was used around the middle of the 19th Century to light homes, factories and streets. These lamps provided the best light for decades, thanks to their toughness and their low consumption, being very economical and useful. They were replaced by electric lamps.

s

Page 25: Vive Mijas Noviembre 2009

Exposiciones/ Exhibitions

Teatro/ TheatreMúsica/ Music

Actividad estrella del mesThe activity of the month

Cine/ CinemaMagia/ magic

PACO PÉREZ (PINTURA/PAINTURE)HASTA/UNTIL 30 NOVIEMBRE/NOVEMBER

Casa de la Cultura, Las LagunasEntrada Gratuita. Free Entrance

EXPOSICIÓN/EXHIBITION

CENTRO DE ARTESHASTA/UNTIL 1 NOVIEMBRE/NOVEMBER

Patio de las Fuentes, AytoEntrada Gratuita. Free Entrance

EXPOSICIÓN/EXHIBITION

&!!! DON’T FORGET!NO LO OLVIDES

Y SUS AMIGOS EN MIJAS

c u l t u r apag22.-pag35 25

Page 26: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• c u l t u r e26

EXPOSICIÓN/EXHIBITION ‘PICASSO Y SUS AMIGOS EN MIJAS’

El genio de la pintura cubista española del siglo XX ha elegido una de las principales instituciones exponentes del arte en el municipio para reencontrarse con sus amigos y seguidores. La cita será el próximo viernes 6 en la sala de exposiciones del Teatro Las Lagunas; allí, el malagueño Pablo Ruíz Picasso entrará en contacto con sus compañeros a través de sus obras gracias a la muestra ‘Picasso y sus amigos en Mijas’. La exposición reúne un total de 25 trabajos del famoso creador, junto con lienzos de diferentes artistas que compartieron amistad con él, como Georges Braque o Dalí.

Tras la inauguración, el guitarrista fl amenco Daniel Casares deleitará a todos los asistentes con un breve concierto inspirado en Picasso. Una exhibición en la que la sensibilidad del músico se unirá a la obra del genial pintor para crear esa magia que sólo se manifi esta cuando las diferentes artes se funden en un luminoso momento único.

Y SUS AMIGOS EN MIJAS

Los curiosos que asistan a este encuentro con el arte cubista podrán disfrutar, además de la exposición, de dos conferencias sobre el artista malagueño. La primera charla, bajo el título ‘El genio del siglo XX’, correrá a cargo de Pilar Rodríguez, jefa del departamento de Documentación de la Fundación Picasso. Francisco Javier Fructuoso, comisario de la exposición, será el encargado de dirigir la segunda intervención, titulada ‘Picasso y sus amigos en Mijas’.

Los curiosos que asistan a este encuentro con el arte cubista podrán disfrutar, además de la exposición, de dos conferencias sobre el artista malagueño. La primera charla, bajo el título ‘El genio del siglo XX’, correrá a cargo de Pilar Rodríguez, jefa del departamento de Documentación de la Fundación Picasso. Francisco Javier Fructuoso, comisario de la exposición, será el encargado de realizar la segunda intervención, titulada ‘Picasso y sus amigos en Mijas’.

Picasso y sus amigos en Mijas

6.NOVIEMBRE/NOVEMBERExposición/Exhibition

Teatro Las Lagunas

[email protected] Gratuita. Free Entrance

s

Page 27: Vive Mijas Noviembre 2009

c u l t u r apag22.-pag35 27

EXPOSICIÓN/EXHIBITION ‘PICASSO Y SUS AMIGOS EN MIJAS’

Spectators attending this meeting of cubist art, will also be able to enjoy two lectures on the Malaga artist. The fi rst lecture, entitled ‘The Genius of the XX Century’, will be led by Pilar Rodríguez, head of the Documentation Department of the Picasso Foundation. Francisco Javier Fructuoso, commissioner of the exhibition, will be responsible for the second lecture, entitled ‘Picasso and his friends in Mijas’.

The genious from the Spanish cubist painting art of the XX Century has chosen one of the main cultural buildings in the municipality to meet again with his old friends and followers. This appointment will be next Friday, 6th November at the exhibition hall of the Las Lagunas Theatre. The malagueñan artist Pablo Ruiz Picasso will be with his colleagues again through their work thanks to the exhibition ‘Picasso and Friends in Mijas’. The exhibition shows 25 works by the famous artist and works by different artists that shared his friendship, such as Georges Braque or Dalí.After the inauguration of the exhibition, fl amenco guitarist Daniel Casares will delight those in attendance with a concert inspired by Picasso. An event in which the artistic feeling of the musician will blend with the work of the great painter to create a unique moment in which different arts combine to offer a unique moment.

Page 28: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• c u l t u r e28

Y SUS AMIGOS EN MIJAS

La exposición ‘Picasso y sus amigos en Mijas’ reúne un total de 25 obras pictóricas pertenecientes a la colección de Remedios Medina. Además de algunos de los trabajos más universales de Picasso, los asistentes podrán disfrutar de las creaciones de Georges Braque, José Moreno Carbonero, Ricardo Opisso, Salvador Dalí y Suguharu ‘Leonard’ Foujita.

1 SALVADOR DALÍ

1

2 GEORGES BRAQUE3 PABLO RUIZ PICASSO

2 3

The exhibition ‘Picasso and Friends in Mijas’ presents a total of 25 paintings from the private collection of Remedios Medina. The public will be able to admire some of the best known paintings by Picasso, as well as works by Georges Braque, José Moreno Carbonero, Ricardo Opisso, Salvador Dalí and Suguharu ‘Leonard’ Foujita.

Page 29: Vive Mijas Noviembre 2009

c u l t u r apag22.-pag35 29

2 GEORGES BRAQUE

Las mañanas otoñales de los miércoles en la plaza Virgen de la Peña están impregnadas de arte fl amenco. De ello se encargan las bailaoras de Azabache, que despliegan sobre el escenario todo su embrujo andaluz, ensalzando así el arte de nuestra tierra.

AZABACHE

FLAMENCO4, 11, 18, 25 NOVIEMBRE/NOVEMBER

12 HORAS/HOURS

Entrada Gratuita. Free Entrance

Exhibition

[email protected]

Plaza Virgen de la Peña

Wednesday mornings in Autumn at the Plaza Virgen de la Peña are fi lled with the sound of fl amenco music and dance. Dancers from Azabache show, on stage the magic of the Andalusian Dance, the art from our region.

HOMENAJE A ‘EL NONO’

José Valle Reina, más conocido como ‘El Nono’, fue solicitado desde muy joven para acompañar el cante en festivales y concursos. Llegó también a formar parte de un grupo de música pop. Sin embargo, fue en la guitarra fl amenca donde demostró toda su sabiduría y buen hacer.

En este concierto, José García ‘El Petro’, Ramón Cortés y Antonio Rojas ‘El Nono’, acompañados a la guitarra por Diego Morilla, Paco Aragón y Matt Mcgurk, rinden homenaje al artista sevillano en el quinto aniversario de su muerte. La percusión correrá a cargo de Francisco Javier Comino.

CONCIERTO/CONCERT

6.NOVIEMBRE/NOVEMBERNONO RECORDANDO ESENCIAS

Casa de la Cultura de Las Lagunas 20 h.

[email protected] Gratuita. Free Entrance

From an early age José Valle Reina, best known as ‘El Nono’, was asked to work with fl amenco singers in festivals and competitions. He was also part of a pop group. However, he really showed all his potential, wisdom and art with the fl amenco guitar.

In this concert, José García ‘El Petro’, Ramón Cortés and Antonio Rojas ‘El Nono’, accompanied by guitarists Diego Morilla, Paco Aragón and Matt McGurk, pay tribute to the artist from Sevilla in the fi fth anniversary of his death. Francisco Javier Comino will be on percussion.

Page 30: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• c u l t u r e30

La obra narra un encuentro entre dos antiguos amantes; momentos de enfado, alegría, esperanza, ensoñación, ternura y deseo. A través de la combinación de técnicas de contact, música en directo, acrobacia, equilibrios, manipulación de objetos y antipodismo, esta representación, ganadora de dos premios ‘Málaga crea’, habla de la soledad, la capacidad para ilusionarse y navegar sobre las huellas del amor. Todo ello, mediante la fi gura de un anciano en su solitario cumpleaños, animado por el recuerdo de su alma gemela.

CIRCOZÚ

CIRCOZÚ - EL DESEO

8.NOVIEMBRE/NOVEMBER 18 HVamos al teatro con los padres

Teatro Las Lagunas

[email protected] euros

The play tells us the story of the encounter of two old lovers; moments of anger, happiness, hope, dreams, tenderness and desire. Through the combination of contact techniques, live music, acrobatics, the manipulation of objects and balance acrobatics, this play, which won the ‘Málaga Crea’ award, talks about loneliness, our capacity to hope and sail through the footsteps of love. All these emotions go through an elderly man on his birthday, excited by the memories of his soulmate.

Arqueólogo y profesor, Manuel Perdiguero muestra en esta exposición una colección de ánforas, hidrias, lekythos, copas, stamnos y cráteras modeladas por él mismo a imagen y se-mejanza de los restos originales hallados en sus excavaciones. Héroes mitológicos y formas geométricas de la antigua Grecia decoran estas espectaculares piezas.

MANUEL PERDIGUERO

MANUEL PERDIGUERO13.NOVIEMBRE/NOVEMBER 20 H

CERÁMICA CLÁSICA/CLASSIC CERAMIC

Patio de las Fuentes, AyuntamientoEntrada Gratuita. Free Entrance [email protected]

Archaeologist and teacher, Manuel Perdiguero shows a collec-tion of amphoras, hidrias, lekythos, stamnos, crateras (vessels for water and wine) and cups that he models copying original remains found in his excavations. Mythological heroes and geo-metric fi gures from ancient Greece decorate these spectacular works.

cerámicaclásica

Page 31: Vive Mijas Noviembre 2009

[email protected]

cerámicaclásica

classicceramic

c u l t u r apag22.-pag35 31

Page 32: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• c u l t u r e32

Alikindoi Producciones, joven empresa dirigida por Remedios Cervantes, trae hasta el escenario lagunero ‘Confi dencias muy íntimas’. El texto de la obra es una muestra del poder de las palabras para avanzar en busca de la felicidad. La equivocación, el enredo y la sutileza llenan esta comedia de situaciones inesperadas que demuestran que desnudar el alma es mucho más divertido y sano que esconderla.

CONFIDENCIAS MUY ÍNTIMAS

CONFIDENCIAS MUY ÍNTIMAS

14.NOVIEMBRE/NOVEMBER 21 HTEATRO/THEATRE

Teatro Las Lagunas10 euros [email protected]

Simón se pierde un día en medio de una inmensa ciudad y casualmente entra en una ofi cina de Objetos Perdidos, donde descubrirá un mundo lleno de sensaciones donde lo material y superfi cial del exterior queda relegado a un segundo plano. Pata Teatro pretende que el espectador se escape de la rutina y se sumerja en un mundo que recuerde a la infancia, donde nada era imposible y cada momento era único e irrepetible.

Simón gets lost a whole day in the middle of an enormous city and by chance goes into a Lost and Found Offi ce, where he fi nds a world full of sensations where material things and superfi ciality are kept in the background. Pata Teatro wants spectators to escape from routine and immerse themselves in a world of fantasy, where nothing is imposible and every moment is unique and unrepeatable.

PATA TEATRO

Simón gets lost a whole day in the middle of an enormous city and by chance goes into a Lost and Found Offi ce, where he fi nds a world full of sensations where material things and superfi ciality are kept in the background. Pata Teatro wants spectators to escape from routine and immerse themselves in a world of fantasy, where nothing is imposible and every

15.NOVIEMBRE/NOVEMBER 18 HVAMOS AL TEATRO CON LOS PADRES

Teatro Las Lagunas5 € [email protected]

PATA TEATRO: EL DESTINO DE SIMÓN

Alikindoi Producciones, young company directed by Remedios Cervantes, brings to the Las Lagunas stage ‘Confi dencias muy íntimas’ (very intimate confi dences). This play shows the power of words to conquer the search for happiness. A comedy full of mistakes, intrigues and subtleness, with unexpected situations that show that stripping one’s soul is funnier and healthier than hiding it.

Page 33: Vive Mijas Noviembre 2009

c u l t u r apag22.-pag35 33

Con un estilo marcadamente experimental, la música de Rosbuska es una mezcla de la psicodelia y el blues de los sesenta, la contundencia del punk de los setenta y la urgencia inquietante del rock de los noventa, todo ello combinado con una lírica de corte existencialista. En 2008, el grupo grabó su primer L.P., ‘TV is all you need’.

El Teatro Las Lagunas se viste de gala con motivo de la celebración del Día Internacional de los Derechos del Niño. Para la ocasión, las instalaciones del espacio escénico acogerán una exposición de ilustradores y álbumes ilustrados. La jornada continuará con la proyección de ‘Tengo derechos’, una colección de cortos animados elaborados por el Instituto Iberoamericano del Niño. Los asistentes también podrán disfrutar de una narración oral de cuentos e historias a cargo de la uruguaya Jackeline de Barros y del cubano Aldo Méndez. El fi n de fi esta será un espectáculo de magia dirigido por Alberto de Figueiredo, de MagiComedy.

The Las Lagunas Theatre holds the celebration of the International Children’s Rights Day. For this event the Theatre shows an exhibition of illustrations and illustrated books. The day will continue with the screening of ‘I have rights’, a collection of animated short fi lms produced by the Latin American Children Institute. Those attending the event will be able to enjoy a storyteller by artists Jackeline de Barros from Uruguay and Aldo Méndez from Cuba. The party will fi nish with a big magic show directed by Alberto de Figueiredo, from MagiComedy.

Roshbuska music is a mixture of experiments with psychedelic and blues from the 60’s, the bluntness of the 70’s punk and the restless and urgent rock from the 90’s, all combined with existentialist lyrical poetry. In 2008 the group recorded their fi rst LP, ‘TV is all you need’.

20.NOVIEMBRE/NOVEMBER 21 HESCENARIO MIJAS

Teatro Las Lagunas5 € [email protected]

ROSHBUSKA

21.NOVIEMBRE/NOVEMBER 17 HINTERNATIONAL CHILDREN DAY

Teatro Las LagunasEntrada Gratuita. Free Entrance [email protected]

DÍA DE LOS DERECHOS DEL NIÑO

Page 34: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• c u l t u r e34

LOS ULEN - MANÁ, MANÁ

27. NOVIEMBRE/ NOVEMBER 21 H

TEATRO LAS LAGUNAS

952 46 81 00

[email protected]

Tras 22 años de trayectoria ininterrumpida, Los Ulen -Paco Tous, Maite Sandoval y Pepe Quero-, vuelven a pisar los escenarios para retratar la crisis mundial, con textos y situaciones que se adueñan de la realidad. Bajo la apariencia de tres mendigos, y siempre preguntándose si no serán ellos una nueva clase surgida de las coyunturas económicas, los protagonistas refl exionan sobre la situación actual desde el punto de vista político, económico y social.

After 22 years offering nonstop entertainment, The Ulen - Paco Tous, Maite Santoval and Pepe Quero - are back on stage to portray the world crisis with situations that become very real. Under the characterization of three beggars who ask themselves if they have not become a new social class arisen from this economic juncture, they refl ect on the current situation from a political, economic and social point of view.

VUELVEN LOS ULEN...LOS ULEN COME BACK...

10 €

Page 35: Vive Mijas Noviembre 2009

c u l t u r apag22.-pag35 35

PACO PÉREZHASTA/UNTIL 30 NOVIEMBRE/NOVEMBER

Casa de la Cultura Las LagunasEntrada Gratuita. Free Entrance

EXPOSICIÓN/EXHIBITION

&!!!

Los miembros de una familia mijeña muestran su pasión por el arte con una variada exposición de sus trabajos, que combinan estilos artísticos y técnicas artesanales tan diversas como el tiffany, el pirograbado, la policromía y la restauración.

Members of this family from Mijas show their passion for art in this exhibition of works which are combining different styles and handicraft techniques such as tiffany, pirographics, polychrome painting and restoration.

ARTES DECORATIVAS

27.NOVIEMBRE/NOVEMBER 20 HCentro Cultural La Cala

Entrada Gratuita. Free Entrance

PEDRO GONZÁLEZCARMEN MÁRQUEZ, LÍDIA GONZÁLEZ

[email protected]

JULIO RABADÁN

HASTA/UNTIL 15 DICIEMBREOficina Turismo Mijas

Entrada Gratuita. Free Entrance

EXPOSICIÓN/EXHIBITION

[email protected]

Julio Rabadán, afi cionado a la pintura desde temprana edad y licenciado en Historia del Arte por la Universidad de Sevilla, muestra en la ofi cina de Turismo una colección de once cuadros inspirados en la cultura y las costumbres andaluzas. En ellos, se pueden apreciar fi guras y motivos propios de nuestra tierra, como el toreo o el baile fl amenco. Julio compagina su afi ción a la pintura con su trabajo como maestro de Secundaria; además, es compositor de música para cine y televisión.

Julio Rabadán, painting enthusiast from a very early age and graduate in Art History at the University of Sevilla, is offering an exhibition of eleven of his paintings inspired in the andalusian culture and customs. We can see fi gures and motifs that are typical of our region, such as bullfi ghting and fl amenco dancing. Julio combines his love for painting with his job as a secondary school teacher; he also composes music for cinema and television.

DON’T FORGET IT!NO LO OLVIDESDON’T FORGET IT!

Page 36: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• s p o r t36

DEPO

RTE

-SP

OR

T

Page 37: Vive Mijas Noviembre 2009

37d e p o r t e spag36.-pag41

Page 38: Vive Mijas Noviembre 2009

Actividad estrella del messThe activity of the month

Deporte/Sport

L MON M

2 3 4

9

8765

10 11

16

15141312

17 18

26 27 28

22

29

21

25

19

TUE X W

ED J THU V FRI S SAT D SUN

1

NOVIEMBRE/NOVEMBER

s20

252423

30

ARTES MARCIALES

Técnicas de lucha y habilidades deportivas directamente llegadas desde tierras japonesas toman este mes la Ciudad Deportiva lagunera. Si eres afi cionado a estos métodos de defensa o quieres conocer los movimientos y posturas que caracterizan a cada disciplina, no dudes en asistir a las clases magistrales que, durante toda una jornada, impartirán profesores especializados. Full contact, hapkido, taekwondo y jiu jitsu serán las modalidades que podrás practicar. Además, el seminario concluirá con una conferencia titulada ‘La legalidad en la defensa personal’, impartida por el abogado y criminólogo José Miguel Modelo.

Fighting techniques and sporting skills directly from Japan feature this month at the Las Lagunas Sports Centre. If you are keen on these methods of defence or want to know more about the movements and postures that characterise each discipline, don’t hesitate to attend the daily master classes with experts in the fi eld. The styles that you will be able to practise include, full contact, hapkido, taekwondo and jiu jitsu; in addition, the seminar will conclude with a lecture entitled ‘Self-defence Law’, given by lawyer and criminologist José Miguel Modelo.

VIII SEMINARIO ARTES MARCIALES

28 NOVIEMBRE/NOVEMBERVIII MARTIAL ARTS SEMINAR

Ciudad deportiva de Las [email protected]

Page 39: Vive Mijas Noviembre 2009

Actividad estrella del mesThe activity of the month

Deporte/Sport

d e p o r t e spag36.-pag41 39

THE MILE COMES TO LAS LAGUNAS

EL CIRCUITO DE MILLAS POPULARES EMPIEZA AQUÍ

THE POPULAR MILE CIRCUIT STARTS HERELLEGA LA MILLA A LAS LAGUNAS

Las Lagunas opens the popular mile circuit that, each year, brings hundreds of athletes and enthusiasts to the municipality from all over the province. From pre-school up to veterans, runners of all ages and categories can demonstrate their abilities on this urban run.

Las Lagunas inaugura el circuito de millas populares que, cada año, congrega en el municipio a centenares de atletas y afi cionados procedentes de diversos puntos de la provincia. Desde prebenjamines hasta veteranos, corredores de todas de las edades y categorías pueden demostrar su destreza en este recorrido urbano.

El evento deportivo, organizado por el Patronato de Deportes, el Club Atletismo Parque Acuático Mijas y los alumnos del TAFAD del IES Sierra Mijas, continuará el próximo mes de marzo con la Milla de La Cala. El circuito concluye el 1 de mayo con la celebración de la tercera prueba, la XXIV Milla de Mijas.

The sports event, organised by the Foundation for Sports, The Mijas Water Park Athletics Club and the TAFAD students of IES Sierra Mijas, will continue next March with the La Cala Mile. The circuit will conclude on the 1st of May with the celebration of the third test, the XXIV Mijas Mile.

XVI CIRCUITO DE MILLAS POPULARES

MILLA DE LAS LAGUNAS

22 NOVIEMBRE / NOVEMBERLAS LAGUNAS MILE

Cerrillo de las Mentiras, 10 [email protected]

Page 40: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• s p o r t40

A fi nales de este mes, los afi cionados al slot tienen una nueva cita con este deporte. Se trata de la última fase del trofeo ‘Top Speed’, primera prueba del III Campeonato de Slot organizado por el Club Slot Mijas. La clasifi catoria, denominada Gran Turismo, tendrá lugar en el antiguo matadero de Mijas Pueblo, ubicado en calle Algarrobo. Las carreras comenzarán a las 10:30 horas para los inscritos en categoría junior, mientras que los corredores de categoría senior competirán a las 16:00 horas. El precio de la inscripción es de 3 euros; los socios podrán participar de manera gratuita.

SLOT

3º CAMPEONATO SLOT

28. NOVIEMBRE/NOVEMBERIII SLOT CHAMPIONSHIP

Antiguo matadero municipalwww.clubslotmijas.blogspot.com

3º CAMPEONATO SLOT

28. NOVIEMBRE/NOVEMBERIII SLOT CHAMPIONSHIP

FÚTBOL

CALENDARIO DE LIGALEAGUE CALENDAR

At the end of this month afi cionados of slot have a new appointment with this sport. It is the last phase of the ‘Top Speed’ trophy, the fi rst test of the III Mijas Slot Championship. The qualifying round, named Gran Turismo, will take place in the old abattoir of Mijas village, located in calle Algarrobo. The races will begin at 10:30am for those enrolled in the junior category, while the senior class runners will compete at 4pm. Registration is 3 euros; associates participate free of charge.

Page 41: Vive Mijas Noviembre 2009

d e p o r t e spag36.-pag41 41

PRIMERA ANDALUZA

C.D. MIJAS

C.D MIJAS - C.D. VILCHESNOVIEMBRE/NOVEMBER

18

1522

PARTIDOS/MATCHES

BAEZA C.F. - C.D. MIJASC.D. MIJAS - BAILÉN

LA PUERTA C.D. - C.D. MIJAS29 C.D. MIJAS - NERJA

REGIONAL PREFERENTE

A.D. LAS LAGUNAS

A.D. LAS LAGUNAS - CASABERMEJANOVIEMBRE/NOVEMBER

18

1522

PARTIDOS/MATCHES

ALHAURÍN TORRE B - A.D. LAS LAGUNASPTO. DE LA TORRE - A.D. LAS LAGUNAS

A.D. LAS LAGUNAS - LA UNIDAD 29 TORCAL C.F. - A.D. LAS LAGUNAS

PRIMERA PROVINCIAL

C.D. MIJAS

C.D. CALA MIJAS - ATHLÉTICO COÍNNOVIEMBRE/NOVEMBER

18

1522

PARTIDOS/MATCHES

MANILVA - C.D. CALA MIJASC.D. CALA MIJAS - CASARES

NUEVA ANDALUCÍA - C.D. CALA MIJAS29 PIZARRA - C.D. CALA MIJAS

PRIMERA PROVINCIAL

CÁNDOR C.F.

CÁNDOR C.F. - OJÉNNOVIEMBRE/NOVEMBER

18

1522

PARTIDOS/MATCHES

ATHLÉTICO COÍN - CÁNDOR C.F.CÁNDOR C.F. - MANILVACASARES - CÁNDOR C.F.

29 CÁNDOR C.F. - NUEVA ANDALUCÍA

Page 42: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

•leisure+42

OC

IO-L

EIS

UR

E

Page 43: Vive Mijas Noviembre 2009

o c i o y m á spag42.-pag61 43

OC

IO-L

EIS

UR

E

Page 44: Vive Mijas Noviembre 2009

Actividad estrella del mesThe activity of the month

Cursos/coursesGastronomía/Gastronomy

L MON M

1

65432 7 8

131211109 14 15

2019181716 21 22

29282524

TUE X W

ED J THU V FRI S SAT D SUN

NOVIEMBRE/NOVEMBER

sss 272623

30 s

Noviembrenovember

Page 45: Vive Mijas Noviembre 2009

o c i o y m á s45

Actividad estrella del mesThe activity of the month

Cursos/coursesGastronomía/Gastronomy

Noviembre

pag42.-pag61

el mes de la buena mesa

Este mes, los fogones se encienden para deleitar a los paladares mijeños con los manjares más exquisitos de la cocina andaluza e internacional. La XIX Semana de Gastronomía de Mijas, el III Encuentro de Cocina del Mediterráneo, las II Jornadas de cocina marroquí y la Semana del cuchareo marcan el calendario de ocio en noviembre. Si eres afi cionado a la buena mesa, ten listos tus cubiertos y prepárate para pasar unos días cargados de sabor...

the month ofgood food

This month, the stoves are lit to delight the mijeño palates with the most exquisite delicacies of the Andalucian and the International kitchen. The XIX Mijas Week of Gastronomy, the III Meeting of Mediterranean Cuisine and the II Gastronomic Days of Moroccan Cuisine as well as the Silverspoon Week mark the calendar for November. If you are an afi cionado of ‘good food’, have your silverware ready and prepare yourself for spending a few days packed with fl avour...

Page 46: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

•leisure+46

11. 09.25.

SEMANA GASTRONOMÍA DE MIJAS CIOMijas, La Cala, Mijas Costa

30 euros por persona y día30 euros per person per day

Reservas / reservations: 952 58 90 10

11. 09.27.

Sabores típicos de nuestra tierra se unen a condimentos de corte internacional en la decimonovena edición de la Semana de Gastronomía de Mijas. Tres restaurantes se encargarán de hacer las delicias de los comensales asistentes a las jornadas a través de menús que combinan los principios básicos de la dieta mediterránea con diversos toques vanguardistas.

El departamento de Extranjeros, anfi trión indiscutible del evento, ha querido rendir en esta edición homenaje a las mujeres cocineras. Vive Mijas te ofrece un adelanto de los menús y te invita a conocer a todos los participantes.

RESTAURANTES PARTICIPANTES / RESTAURANT PARTICIPANTS

RESTAURANTE ALBERT & SIMON

miércoles / wednesday 25

RESTAURANTE LA HACIENDA

jueves / thursday 26

RESTAURANTE EL JARDÍN DE LA CALA

viernes / friday 27

18:30 - 23:00 horas aproximadamente18:30 - 23:00 hours approximately

[email protected]

Typical fl avours of our land coupled with seasonings from the international arena feature in the XIX Mijas Week of Cuisine. Three restaurants have the responsibility of delighting guests attending the conference with menus that combine the basic principles of the Mediterranean diet with a touch of the avant-garde.

The Foreigners Department, indisputable host’s of the event, wanted, this year to pay tribute to female chefs. Vive Mijas offers a preview of the menu and invites you to meet all the participants.

XIX semana de gastronomíaXIX week of cuisine

Page 47: Vive Mijas Noviembre 2009

o c i o y m á spag42.-pag61 47

Además, este año, la XIX edición de la Semana Gastronómica mijeña nos sorprende con una apuesta totalmente en femenino. Y es que los tres restaurantes que pasarán por CIOMijas a partir del 25 de noviembre están capitaneados en sus fugones por cocineras. A ellas les corresponderá sublimar los paladares más selectos, así como dejar claro que el territorio de la alta cocina no es un campo sólo para hombres.

Como en otras ocasiones, la comida estará acompañada por una gran selección de vinos. En este apartado, el departamento de Extranjeros, el organizador del evento, continúa apostando por los servicios de la distribuidora Disnagar, la encargada de proporcionar los caldos que acompañan a cada uno de los platos desde hace ya tiempo.

Furthermore, this year, the XIX edition of the mijeña Gastronomic Week of Cuisine surprises us with a completely female team. And the three restaurants demonstrating their skills at the CIOMijas from the 25th of November are captains of their kitchen. It will be their duty to satisfy the most select palates, as well as making it clear that the world of haute cuisine is not just a fi eld for men.

As always, the dishes will be accomanied by a wide selection of wines, in this area the Foreigner’s Department, organisers of the event, continue to use the services of distributor Disnagar, responsible (for some time now) for providing the wines that accompany each of the dishes.

Women are the protagonists in this

year’s Week of Gastronomy

de los platos desde hace ya tiempo. is not just a fi eld for men. As always, the dishes will be accomanied by a

wide selection of wines, in this area the Foreigner’s Department, organisers of the event, continue to use the services of distributor Disnagar, responsible (for some time now) for providing the wines that accompany each of the dishes.

Women are the protagonists in this Women are the protagonists in this

year’s Week of Gastronomyyear’s Week of Gastronomy

las mujeres, protagonistas en esta

edición de la Semana Gastronómica

From

left to

rig

ht: M

ariló

Ala

rcón

-C

IOM

ijas-

Van

essa

Ben

isty

-A

lber

t &

Sim

on-

Cat

hy S

chiff

-La

Hac

iend

a-

De

izqu

ierd

a a

dere

cha:

Mar

iló A

larc

ón -

CIO

Mija

s- V

anes

sa

Ben

isty

-A

lber

t &

Sim

on-

Cat

hy S

chiff

-La

Hac

iend

a-

Page 48: Vive Mijas Noviembre 2009

1. LA HACIENDA2. EL JARDIN DE LACALA3. ALBERT & SIMON

1

2 3

Page 49: Vive Mijas Noviembre 2009

o c i o y m á spag42.-pag61 49

[email protected]

Vanessa Benisty. El miércoles comenzamos con la participación de la cocinera ganadora del 7º Certamen Nacional de Cocina “Jóvenes Valores-Ciudad de Marbella 2009”. Apoyada por su tío y dueño del restaurante Albert y Simón, Albert Benisty, Vanesa ofrecerá el mismo menú degustación que le dio el primer premio de dicho certamen.

restaurante albert & simon

Urb. Nueva Alcántara. Edifi co Mirador

Bloque 4B 29670 (San Pedro - Marbella) 952 78 37 14

MENÚ / MENU

Sashimi de Atún Rojo con Vinagreta de Frutos SecosRed Tuna Sashimi with Vinaigrette of Nuts

On Wednesday we begin with the participation of the winning chef of the 7th National Cookery Contest “2009 Young Marbella City Evaluation” . Supported by her uncle and owner of the Albert and Simon Restaurant, Albert Benisty. Vanessa offers the same menu degustation that gave her, her fi rst award in the afore-mentioned competition.

25 DE NOVIEMBRE / NOVEMBER

Vieiras con Mango, Tomate y Albahaca a la Vinagreta de Amontillado Alvear Caramelizado y Piñones TostadosScallops with Mango, Tomato and Basil with Vinaigrette of Amontillado Alvear Sherry Caramelised with Toasted Pine Nuts

Lomo de Lubina en Costra de Pan sobre crema de patata al Aceite de Oliva Virgen Extra y emulsión de pistachoSea Bass on a Crust of Bread Topped with Creamed Potatoes with Extra Virgen Olive Oil, with Emulsion of Pistachios

Tartita de Higos Frescos con salsa de Ciruelas, crema de Vainilla y helado de queso frescoTart of Fresh Figs with Plum Sauce, Creamy Custard and White Cheese Ice Cream

POSTRE / DESSERT

PRIMER PLATO / APPETISER

SEGUNDO PLATO / MAIN MEAL

Uno de los platos con los que Vanessa ganó el Cer-

tamen Nacional de cocina ‘Jóvenes Valores Ciudad de

Marbella 2009’/ One of the dishes that Vanessa won

the competition with .

Lomo de Lubina en Costra de Pan sobre crema de patata al Aceite de Oliva Virgen Extra y emulsión de pistachoSea Bass on a Crust of Bread Topped with Creamed Potatoes with Extra Virgen Olive Oil, with Emulsion of Pistachios

Page 50: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

•leisure+50

[email protected]

restaurante la hacienda

Urb. Hacienda Las Chapas

Ctra. Cádiz Km. 193 29604 (Marbella) 952 83 12 67 / 952 83 1116

La Hacienda se presenta como uno de los restaurantes más prestigiosos de la Costa del Sol y el primero de Andalucía en conseguir la preciada Estrella Michelín. El trato familiar y la calidad de su cocina hacen que este establecimiento sea el preferido de personalidades del todo el mundo. En Mijas, Cati Schiff, hija del prestigioso cocinero Paul Schiff y fundador de La Hacienda en 1969, nos traerá un menú exquisito para los paladares más exigentes.

La Hacienda is presented as one of the most prestigious restaurants in the Costa del Sol and the fi rst to gain a Michelin star in Andalucia. The familiar atmosphere and the quality of the cuisine makes this the preferred establishment of celebrities from around the world. In Mijas, Cati Schiff, daughter of renowned chef Paul Schiff and founder of La Hacienda in 1969, will offer a delicious menu for the most demanding palate.

26 DE NOVIEMBRE / NOVEMBER

MENÚ / MENU

Paté de Queso Casero con Carne de Membrillo y RúcolaHomemade Cheese Pâté with Sweet Quince and Rucula

Ensalada de Lentejas con Mi-Cuit de PatoLentil Salad with Mi-Cuit of Duck

PRIMER PLATO / APPETISER

Pierna de Chivo Lechal Malagueño con Lecho de Patatas de MorteroLeg of Baby Malaga Goat on a Bed of “Montero” Potatoes

Panna Cotta de Triple Seco con Compota de Remolacha y NaranjaPanna Cotta of “Triple Seco” Liqueurwith Beetroot and Orange Compote

SEGUNDO PLATO/ MAIN MEAL

POSTRE/ DESSERT

Pierna de Chivo Lechal Malagueño con Lecho de Patatas de Mortero.Leg of Baby Malaga Goat on a Bed of “Montero” Potatoes.

Page 51: Vive Mijas Noviembre 2009

o c i o y m á spag42.-pag61 51

[email protected]

El Restaurante El Jardín de La Cala se encuentra en el propio CIO Mijas. Se confi gura como uno de los elementos más importantes del Hotel Escuela Cala Mijas, tanto para los clientes -que podrán degustar una variada oferta gastronómica- como para los alumnos -ya que es su lugar habitual de prácticas. Miguel Ángel Planas, jefe de cocina, y Mariló Alarcón, tutora de curso, nos presenta un menú innovador y creativo, elaborado y presentado, además, por sus alumnos.

restaurante el jardín de la cala

CIO Mijas Crta. A7 Km.201 29649

La Cala (Mijas Costa) 952 59 93 47

MENÚ / MENU

Bombón de Foie con Confi tura de Pétalos de RosasBonbon of Duck Foie with Rose Petals

El Jardin de La Cala Restaurant is located within CIO Mijas. It has become one of the most important elements of the Cala Mijas Hotel School, both for customers who can enjoy a wide variety of cuisine as well as students - who use it for their regular place of practice. Miguel Angel Planas, head chef, and Marilo Alarcon, course tutor, present an innovative and creative menu, prepared and presented by his students.

27 DE NOVIEMBRE / NOVEMBER

Croqueta de Colifl or y Chocolate Blanco con Lágrimas de Fruta de La PasiónCaulifl ower Croquette with White Chocolate, and Tear Drops of Passion Fruit

Jurel con Boniato y Aire de GazpachueloMackerel with Sweet Potato with Gazpachuelo Air

Cochinillo con Melón Asado y Chip de Patatas VioletasRoasted Suckling Pig with Melon and Violet Potato Chips

Fusión Crujiente de Arroz con Leche, Perlas de Naranjas y Limón con Teja de CanelaCrispy Fusion of Rice Pudding, Orange and Lemon Pearls with Cinnamon Biscuit

Panna Cotta de Triple Seco con Compota de Remolacha y NaranjaPanna Cotta of “Triple Seco” Liqueurwith Beetroot and Orange Compote

POSTRE/ DESSERT

PRIMER PLATO / APPETISER

SEGUNDO PLATO / MAIN MEAL

Cochinillo con Melón Asado y Chip de Patatas VioletasRoasted Suckling Pig with Melon and Violet Potato Chips

Page 52: Vive Mijas Noviembre 2009
Page 53: Vive Mijas Noviembre 2009

o c i o y m á spag42.-pag61 53

2Jornadas gastronómicasde la Cocina marroquí2 gastronomic days of Moroccan cuisine

Disfruta de la esencia marroquí de la mano del Hotel Hacienda Puerta del Sol en Mijas. Hasta el próximo 2 de noviembre, sus instalaciones acogen unas jornadas gastronómicas muy especiales

Enjoy the essence of Morocco at the hands of the Hotel Hacienda Puerta del Sol in Mijas. Next 2nd of November, this establish-ment is hosting some very special gastronomic days.

HOTEL HACIENDA PUERTA DEL SOLORGANIZA/ORGANISER:

DEL 30 DE OCTUBRE AL 2 DE NOVIEMBREFROM THE 30TH OF OCTOBER TO THE 2ND OF NOVEMBER

Ctra. Fuengirola - Mijas km 4952 48 64 00

MIJAS

952 48 64 [email protected]

RESERVAS/RESERVATIONS

Page 54: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

•leisure+54

¿Te apetece salir a disfrutar de una comida diferente? ¿atractiva? ¿en un ambiente encantador? Vive Mijas te hace una propuesta que no podrás dejar escapar: las II Jornadas Gastronómicas de Cocina Marroquí. Es una iniciativa del hotel Hacienda Puerta del Sol de Mijas que tendrá lugar del 30 de octubre al 2 de noviembre. ¿Sabías que la gastronomía marroquí se puede llegar a considerar como una de las más diversas del mundo? La cocina tradicional de Marruecos, a excepción de los platos más típicos, hoy en día mezcla gastronomías procedentes de los bereberes, moriscos, de Oriente Medio, del Mediterráneo y de África. En general, es una comida de fácil elaboración, como suele ocurrir con las cocinas populares. Tiene mucho en común con otras cocinas del Magreb pero posee una gran personalidad, ya que es la única que no ha recibido infl uencias de la cocina turca (debido a que el imperio otomano no llegó con sus dominios al territorio del actual Marruecos). En las II Jornadas Gastronómicas de Cocina Marroquí encontrarás un buffet con más de 40 platos diferentes, por 30 euros bebida incluida.

La cocina marroquí es, sobre todo, familiar. Hay un proverbio típico de Marruecos que dice ‘Mâ kainsh el-kalâm fi n kaien tag ham’: donde hay comida, no se habla. Sentarse a la mesa a comer, para los marroquíes, es un momento cargado de costumbres, casi un ritual. En zonas del interior de Marruecos, al Norte... es típico sentarse en el suelo para comer y, muchos, acompañan la comida con sus tradicionales rezos. La marroquí es una gastronomía casera, en la que participan fundamentalmente las mujeres y las recetas se pasan de madres a hijas por tradición verbal.

Moroccan Cuisine is, for everyone, familiar. There is a typical Moroccan proverb ‘Ma kainsh el-kalam fi n kaien tag ham’: when one is eating, one does not speak. For Moroccans, sitting down to eat is a time full of customs, almost a ritual. In the inland areas, especially the North ... it is typical to sit on the fl oor and eat and many accompany the meal with traditional prayers. Moroccan gastronomy is mainly home-made, primarily involving women and recipes are handed down from mothers to daughters by word of mouth.

Do you feel like going out for a different type of meal in a charming environment? Does that sound attractive? Vive Mijas has a proposal that you shouldn’t try to escape from: the II Gastronomic Days of Moroccan Cuisine. It is an initiative of the Hacienda Puerta del Sol Hotel in Mijas and takes place from the 30th of October to the 2nd of November. Did you know that Moroccan cuisine has come to be considered as one of the most diverse in the world? Morocco’s traditional cuisine, with the exception of the most popular plates, is a gastronomic mix of the Berbers, Moorish, Eastern Mediterranean, the Mediterranean and Africa. In general, the meals are easy to make, which is normal for popular cuisine. It has much in common with other cuisine of the Maghreb but it possesses a different style, since it is the only one that has not been infl uenced by the Turkish kitchen (because the Ottoman Empire didn’t reach the dominions of the territory of modern-day Morocco). In the II Gastronomic Days of Moroccan Cuisine there will be a buffet comprising 40 different dishes for just 30 euros including drinks.

Para la ocasión disfruta de habitaciones dobles a 50 € con desayuno incluido

For the occasion enjoy double rooms for only 50 € including breakfast

Page 55: Vive Mijas Noviembre 2009

o c i o y m á spag42.-pag61 55

Page 56: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

•leisure+56

Para comenzar:

EnsaladasSopaHariraEmpanadillasPinchitosKefta

Platos principales:

Cous-cous de pollo, cordero y terneraMechuit de corderoTallín de pescado, Pollo al limónCallos de ternera Manos de ternera

Postres:

ChuparquiaCuernos de gacelaBrenasNaranja a la canelaTé moruno

Starters:

SaladsSoupHariraPastiesSkewersKefta

Main Meals:

Chicken cous-cousLamb and beefMechuit LambFish tallinLemon chickenBeef tripe

Desserts:

‘Chuparquia’‘Cuernos de gacela’‘Brenas’EmpanadillasCinnamon orangeMint tea

And while you eat you can enjoy a belly dancing show and Moroccan music

Y mientras comes, disfruta del espectáculo de danza del vientre y música marroquí

Page 57: Vive Mijas Noviembre 2009

o c i o y m á spag42.-pag61 57

¿Quién no ha probado alguna vez o ha oído hablar de los tajines, los famosos cous cous marroquíes o las pastelas? Sin duda, la cocina marroquí esconde un sinfín de secretos irresistibles para los paladares más exigentes. En cuanto a los sabores, el rasgo principal de la gastronomía marroquí es el uso de lo dulce y lo salado, lo que acerca la cocina marroquí a las cocinas del extremo oriente. Hoy en día algunos platos marroquíes tienen reminiscencias de la cocina sefardí. Algunos dicen que, hasta, es una mezcla de sensaciones.

Pero las II Jornadas Gastronómicas de Cocina Marroquí no sólo te invitan a degustar de la típica cocina de Marruecos, sino que mientras comes podrás disfrutar de espectáculos de danza del vientre, la música marroquí seimpre estará de fondo para crear ambiente. Además, para la ocasión dispones de habitaciones dobles en el hotel con desayuno incluido por tan sólo 50 euros. Atrévene a disfrutar de unos días inolvidables en el Hotel Hacienda Puerta del Sol. ¡Marjaba! (Bienvenidos)

Who hasn’t ever heard of, or tried tagines, the famous cous cous or cakes. Without doubt, Moroccan cuisine hides a multitude of irresistible secrets for the most discerning palates. The main feature of Moroccan gastronomy is the use of sweet and salty fl avours, which is close to the Moroccan cuisine of the Eastern Mediterranean. Today some Moroccan dishes are reminiscent of Sefardi cuisine. Some say that it is a mixture of sensations.The II gastronomic Days of Moroccan Cuisine not only invites you to enjoy the typical Moroccan kitchen but also to enjoy the belly dancing show with Moroccan music being played melodically in the background. Also, for the occasion, there are double rooms with breakfast included for just 50 euros. Sign up for a few unforgettable days at the Hotel Haciend Puerta del Sol. !Marjaba! (Welcome)

Page 58: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

•leisure+58

&!!! DON’T FORGET!NO LO OLVIDES SEMANA DEL CUCHAREO

3-6 NOVIEMBRE/NOVEMBERCIOMIJAS.- CHEF MARILÓ ALARCÓN

Page 59: Vive Mijas Noviembre 2009

o c i o y m á spag42.-pag61 59

Este encuentro internacional de cocina se consolida como un evento anual que facilita el intercambio de experiencias y favorece el aprendizaje de nuevas técnicas e ingredientes. Está dirigido a profesionales, profesores y estudiantes del sector de la restauración y la cocina, del turismo y del ocio.

This international gastronomic activity is an annual event that facilitates the exchange of experiences and favours learning new techniques and ingredients. It is aimed at professionals, teachers and students from the restaurant and catering sector as well as the tourism and leisure industry.

COCINA MEDITERRÁNEAIII ENCUENTRO COCINA INTERNACIONAL DEL MEDITERRÁNEO

16, 17, 18 NOVIEMBRE/NOVEMBERHASTA/UNTIL:

CIOMijasGratuita,previa inscripción/Free,upon registration [email protected]/ 902 530 222

PROGRAMA 16 NOVIEMBRE/PROGRAMME 16

‘La alta cocina andaluza en miniatura’

‘The best Andalucian cuisine in miniature’

‘Pinceladas de la cocina árabe: recetas y relatos’

‘Brushstrokes from Arabic cuisine: recipes and tales’

Copa de vino, ofrecida por Bodegas Coto de Hayas

‘Complementary glass of wine from Bodegas Coto de Hayas’

Almuerzo elaborado por el chef José Álvarez. Restaurante La Costa.

El Ejido, Almería. 1 estrella Michelín

Lunch prepared by chef Jose Alvarez. La Costa Restaurant.

El Ejido, Almeria. 1 Michelin star

Debate abierto con prensa especializada y asistentes al almuerzo.

Open discussions with specialised press and participants and

lunch.

PROGRAMA 17 NOVIEMBRE/PROGRAMME 17

‘La alta cocina del Azurmendi’

‘The fi nest Azurmendi cuisine’

‘La cocina sefardita: fi esta de sabores’

‘Sefardita cuisine: feast of fl avours’

Copa de vino, ofrecida por Bodegas Lara

Glass of wine offered by Bodegas Lara

Almuerzo elaborado por el chef Alejandro del Toro. Restaurante

Alejandro , Valencia. 1estrella Michelín

Lunch prepared by chef Alejandro del Toro. Alejandro Restaurant,

Valencia. 1 Michel star

Debate abierto con prensa especializada y asistentes al almuerzo.

Open discussion with specialised press and participants and lunch.

Homemade Cheese Pâté with

PROGRAMA 18 NOVIEMBRE/PROGRAMME 18

‘La cocina sostenible en Cerdeña’

‘Sustainable cuisine of Sardinia’

‘Galicia, el nuevo sabor de un paradigma gastronómico’

‘Galicia, the new taste of a gastronomic paradigm’

Cóctel de clausura ofrecida por alumnado de CIO Mijas.

For the closure of the event: Cocktails served by the CIO

Mijas students

3-6 NOVIEMBRE/NOVEMBERCIOMIJAS.- CHEF MARILÓ ALARCÓN

Page 60: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

•leisure+60

If you are between 14 and 30 and most importantly, you want to learn and have a good time, don’t move from this page! The Youth Department is offering ‘funky courses’ for disc jockeys (for youth correspondents), for acupuncture, you will also be able to learn how to design web pages, learn about theatre and... if you dare: you have the opportunity to improve your expression in public with the monologues course. All this at economic prices.FIND OUT!

Si tienes entre 14 y 30 y, lo más importante, tienes ganas de aprender y pasarlo bien, no pases de página. Juventud ofrece cursos de funky, de disc jockey (para corresponsales juveniles), de acupuntura, podrás aprender a diseñar páginas web, teatro y... si te atreves: ahora tienes la oportunidad de mejorar tu expresión en público con el curso de monólogos. Todo ello a precios económicos. ¡INFÓRMATE!

CURSOS JUVENTUD

CONCEJALÍA JUVENTUDCentro Formación, Empleo y JuventudAvda. Andalucía 3, Las Lagunas

[email protected]

RADIO/RADIO

DISC JOCKEY/DISC JOCKEY

RADIO/RADIO

DISC JOCKEY

* Reservado a corresponsales juveniles Only for youth correspondents

FUNKY/FUNKY

ACUPUNTURA/ACUPUNCTURE

DISEÑO PÁGINAS WEB/WEB PAGE DESIGN

TEATRO/THEATRE

MONÓLOGOS/MONOLOGUES

CÓMO HABLAR EN PÚBLICO/HOW TO TALK IN PUBLIC

you dare: you have the opportunity to improve your expression in public with the monologues course. All this at economic prices.FIND OUT!

FUNKY/FUNKY

DISEÑO PÁGINAS WEB/

ACUPUNCTURE

v i v e M i j a sv i v e M i j a s

TEATRO/TEATRO/TEATRO/THEATRETHEATRETHEATRE

952 58 60 60

Page 61: Vive Mijas Noviembre 2009

o c i o y m á s61

Y EL PRÓXIMO...& NEXTMIÉRCOLES-WEDNESDAY 2

FLAMENCOGrupo Azabache

FLAMENCOAzabache Group

Plaza Virgen de la Peña (Mijas Pueblo) 12 h. [email protected]

EXCURSIÓN NAVIDEÑA A MÁLAGAFecha por confirmar

CHRISTMAS EXCURSION TO MALAGA Date to be confirmed

Organiza: Departamento de [email protected]

TEATRO: EnsambleVincent en campo de trigo con cuervos

TEATRO: EnsambleVincent en campo de trigo con cuervos Teatro Las Lagunas

[email protected]

SÁBADO-SATURDAY 5

CONCIERTO INTERNACIONAL DE NAVIDADSociedad Internacional Tims

INTERNATIONAL CHRISTMAS CONCERT T.I.M.S International Music Society Ayuntamiento de Mijas. 19.00 h.

[email protected]

pag42.-pag61

VIERNES-FRIDAY 4

TEATROLanadance: Free Style Show

THEATRELanadance: Free Style Show

Teatro Las Lagunas 19 [email protected]

BAILEAcademia Fama

DANCEFama Academy

Teatro Las Lagunas, 17 [email protected]

MIÉRCOLES-WEDNESDAY 16

FLAMENCOGrupo Azabache

FLAMENCOAzabache Group

Plaza Virgen de la Peña (Mijas Pueblo) 12 h. [email protected]

MIÉRCOLES-WEDNESDAY 9

FLAMENCOGrupo Azabache

FLAMENCO Azabache Group

Plaza Virgen de la Peña (Mijas Pueblo) 12 h. [email protected]

SÁBADO-SATURDAY 12

CONCIERTO GUITARRADani Casares

GUITAR CONCERTDani Casares

Teatro Las Lagunas 21 [email protected]

DOMINGO-SUNDAY 13

CONCIERTO NAVIDADMariza Ruppmann

CHRISTMAS CONCERTMariza Ruppmann

Teatro Las Lagunas 12 [email protected]

MIÉRCOLES-WEDNESDAY 23

FLAMENCOGrupo Azabache

FLAMENCOAzabache Group

Plaza Virgen de la Peña (Mijas Pueblo) 12 h. [email protected]

DOMINGO-SUNDAY 20

TRADICIÓNEncuentro de Pastorales

TRADITIONPastorales meeting

Plaza Virgen de la Peña (Mijas Pueblo) 11 h. [email protected]

MIÉRCOLES-WEDNESDAY 30

FLAMENCOGrupo Azabache

FLAMENCOAzabache Group

Plaza Virgen de la Peña (Mijas Pueblo) 12 h. [email protected]

3 ENERO/ JANUARY

BALLETBallet de Moscú: El cascanueces

BALLETMoscow Ballet: Nutcracker

Teatro Las [email protected]

TARJETAS NAVIDEÑASUniversidad Popular

CHRISTMAS CARDSAzabache

Casa Cultura Las [email protected]

VIERNES-FRIDAY 11

EXPOSICIÓNAugurio Maiorana

EXHIBITIONAugurio Maiorana

Casa Museo [email protected]

VIERNES-FRIDAY 18

DEPORTESFiesta Deportiva de Navidad

SPORTChristmas Sports Festival

Ciudad Deportiva Las [email protected]

SÁBADO-SATURDAY 19

CONCIERTOAlhandal

CONCERTAlhandal

Teatro Las Lagunas, 21 [email protected]

Page 62: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• halloween62v i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a s

• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween62626262626262626262

dulce

Page 63: Vive Mijas Noviembre 2009

h a l l o w e e npag62.-pag69 63h a l l o w e e nh a l l o w e e npag62.-pag69pag62.-pag69 6363

dulcesweethalloween

Noviembre nos deja en el calendario una de las celebraciones más ‘terrorífi cas’ del año, Halloween. Déjate seducir por calabazas, velas y dulces sabores...

November’s calendar brings one of the most ‘terrifying’ celebbrations of the year, Halloween. Be captivated by pumpkins, candles and sweet fl avours...

Page 64: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• halloween64

American traditions are here to stay. Santa Claus was fi rst, now, Halloween. Our traditional All Saints Day is gradually looking more like an American fi lm full of small monsters, witches and vampires running around the streets asking for sweets going from door to door. In Mijas, it is common to see establishments and private homes decorated with pumpkins and candles. However, along with fancy dress, decoration and parties, old traditions are still kept in the municipality, such as the typical gastronomy of this celebration. Browse through these pages and discover how to enjoy a fantastic Halloween.

Junto a los disfraces, la decoración y las fi estas, todavía se mantienen en el municipio de Mijas las antiguas tradiciones, como la gastronomía propia de estas fechas

Along with fancy dress, decoration and parties, old traditions are still followed in the municipality, such as the typical gastronomy of this celebration.

Las tradiciones americanas vienen pisando fuerte. Primero fue Santa Claus y, ahora, Halloween. Nuestro tradicional Día de Todos los Santos cada vez se asemeja más a las películas estadounidenses donde pequeños monstruos, brujas o vampiros corren por las calles pidiendo dulces de casa en casa. En Mijas, ya no sorprende ver diversos locales o incluso viviendas engalanadas con calabazas o velas. Sin embargo junto a los disfraces, la decoración y las fi estas, todavía se mantienen en el municipio las antiguas tradiciones, como la gastronomía propia de estas fechas. Adéntrate en estas páginas y descubre cómo puedes pasar un Halloween ‘de miedo’.

Page 65: Vive Mijas Noviembre 2009

h a l l o w e e npag62.-pag69 65

1

1 BUÑUELOS DE VIENTO2 BUÑUELOS DE NATA & HUESOS DE SANTO3 HUESOS DE SANTO4 CHOCOLATES & BUÑUELOS5 PIRULETAS

1 WIND FRITTER2 FRESH CREAM FRITTER & SAINT’S BONES3 SAINT’S BONES4 CHOCOLATE & FRITTERS5 SWEETIES

3

2

Huesos de santo, yemas de Santa Teresa o buñuelos son algunos de los placeres culinarios que toman especial protagonismo durante esta festividad. Junto a los caramelos y golosinas que endulzan las fi estas infantiles, obradores y confi terías muestran en sus vitrinas toda una selección de dulces típicos. En Mijas, la panadería de María Quero, ubicada en calle Málaga, elabora de cara a este día todo un surtido de especialidades gastronómicas muy populares en ciertos puntos del pueblo, como el barrio Santana.

Saint`s bones, Santa Teresa yolk sweets or fritters are just some of the gastronomic pleasures which are typical for this celebration. Along with sweets and candy, pastry shops are offering a wide selection of typical sweets. In Mijas, María Quero’s bakery, in calle Málaga, prepare assorted typical sweets very popular in some areas of the village, such as Barrio Santana.

gasTROnomíagastronomy

4

5

Page 66: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• halloween66

deCOracióndecoración

v i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a s

• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween666666666666666666

Halloween es una festividad cargada de misterio; los juegos de luces y sombras y la magia que desprenden las velas encendidas en honor de las almas difuntas tienden a acentuar el carácter ritual de esta celebración. Durante estas fechas, establecimientos de restauración, locales públicos e incluso casas particulares se llenan de velas y cirios decorativos de diferentes formas y tamaños que adornan e inundan de encanto cada rincón. Si quieres que tu noche de Halloween brille con luz propia, en La Cerería, en la carretera de Fuengirola-Coín, y Novo, en Mijas Pueblo, encontrarás una amplia gama de velas de múltiples colores y simpáticas formas. Además, puedes hacerte con diversos artículos decorativos idóneos para convertir cualquier estancia en un verdadero ‘pasaje del terror’.

Estas velas las puedes encontrar en La Cerería

You can try these candles by La Cerería

Page 67: Vive Mijas Noviembre 2009

h a l l o w e e npag62.-pag69 67

LA CERERÍAFABRICACIÓN VELAS/CANDLE MANUFACTURERS

Carretera Fuengirola - CoínKM 1,8

LAS LAGUNAS

Halloween is a festivity full of mystery; the mixture of light and shade and the magical effect of lighted candles in honour of the dead give a hint of a ritual to this celebration. During these festivities, restaurants, bars and private homes are full of candles of varying forms and sizes, decorating and fi lling each corner with magic. If you want your Halloween night to stand out at La Cerería, in the Fuengirola-Coín road, and Novo, in Mijas Pueblo, you will also fi nd decorative motifs to create your own horror scene !

deCOracióndecoración

NOVOREGALOS Y VELAS/GIFTS AND CANDLES

Plaza de la Constitución, La Alcazaba de Mijas. Local 413

MIJAS PUEBLO

Estos productos los puedes encontrar en NOVO

You can try these productsby NOVO

Page 68: Vive Mijas Noviembre 2009

v i v e M i j a s

• halloween68v i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a s

• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween• halloween6868686868686868686868

Un buen disfraz y una cuidada caracterización a través del maquillaje son parte indispensable en cualquier fi esta de Halloween. Brujas, muertos vivientes y esqueletos campan a sus anchas mezclándose en un baile de máscaras imposible con rostros manchados de sangre, dientes de hombre lobo o repugnantes cicatrices de zombi. Este año, si quieres lucir tu disfraz, no dudes en asistir a la fi esta que se organiza en Aroma Café, en Mijas Pueblo. Y si deseas que tu atuendo sea el más ‘cool’ de la noche, date una vuelta por Todo Todo, en Las Lagunas, donde puedes elegir entre decenas de modelos y curiosos complementos.

La Asociación Nueva Laguna también se suma a esta fi esta ‘terrorífi ca’ . El sábado 31 de octubre, a partir de las 17.30 horas, se organizará un taller de pintacaras para los más pequeños. Los participantes, que podrán venir disfrazados, preferentemente, recibirán un pequeño obsequio de recuerdo. ¡No faltes a la cita!

A good fancy dress and good makeup characterisation are basics for any Halloween party. Witches, the living dead and skeletons move around freely mixing in a masked ball, faces fi lled with blood, werewolf’s teeth and frightful zombie’s scars. This year, if you want to show off with your fancy dress, don’t miss a special party being organised at the Aroma Café in Mijas Pueblo. And if you want your outfi t to be the coolest of the party, go to Todo Todo in Las Lagunas, where you will fi nd a wide range of designs and odd accessories.

The Association New Laguna are also taking part in this ‘terrifying’ festival. On Saturday the 31st of October from 5.30pm, there will be a face painting workshop for youngsters. Participants who will preferably, be in disguise, will receive a small memento. Don’t miss this event!

ceLEbracióndecoración

Page 69: Vive Mijas Noviembre 2009

h a l l o w e e npag62.-pag69 69

ceLEbracióndecoración

h a l l o w e e nh a l l o w e e npag62.-pag69pag62.-pag69 6969

TODO TODOCALLE SAN CECILIO, 8 - LAS LAGUNAS

AROMA CAFÉCALLE SAN SEBASTIÁN 8 -MIJAS PUEBLO

&!!! Parque Fernán Caballero (Colegio El Albero)31-10 FIESTA DE HALLOWEEN

ASOCIACIÓN NUEVA LAGUNA

AROMA CAFÉ MIJAS PUEBLO31.10 FIESTA DE HALLOWEEN

HALLOWEEN PARTY

Estos disfraces los puedes encontrar en TODO TODO

HALLOWEEN 2008. Aromá Café

You can try these fancies by TODO TODO

DON’T FORGET!NO LO OLVIDES

Page 70: Vive Mijas Noviembre 2009

• directory70v i v e M i j a s

DIRECTORIO

DIRECTORY

EXPOSICIONES/EXHIBITIONSDEPORTES/SPORTS

CASA MUSEO

Plaza de la Libertad 2, 29650 Mijas

952 59 03 80

Invierno/ Winter10-14 h/16-19 hVerano/ Summer 10-14 h/17-20 h

[email protected]

TORREÓN DE LA CALA

MUSEO DE MINIATURAS

Avda. del Compás s/n 29650 Mijas952 58 90 34

[email protected]

3 €

PATIO DE LAS FUENTES

Ayuntamiento Pza. Virgen de la Peña s/n

C/ Torreón s/n, 29649 Mijas

Invierno/ Winter10-14 h/16-19 hVerano/ Summer 10-14 h/17-20 h

[email protected]

952 58 90 00 / 952 58 90 01

[email protected]

CASA DE LA CULTURA

C/ San Valentín s/n Mijas Costa

952 58 69 26

[email protected]

CENTRO CULTURAL Y DEPORTIVO

Avda. Bulevar s/n La Cala de Mijas952 58 77 50

[email protected]

CIUDAD DEPORTIVA

Camino del Albero s/n Mijas Costa

952 47 82 41 / 952 58 45 86

[email protected]

MOLINO DE HARINA

Avda. del Compás s/n 29650 Mijas952 59 03 80

[email protected]

Miércoles a domingo 10-14 h / 17-20 h Wednesday to Sunday

Lun-Viernes. 9-15hMonday -friday 9-15 h

Lun-Vier. Mon-Fri 9-13 h / 17-20 h

Lunes-Viernes.8-15 h/16-23 h.Sáb.10-14 h. Mon-Fri 8-15h/16-23 h. Sat. 10-14 h

8-00 h /Domingos cerrado en Julio y Agosto.Sundays closed on July and August.

MUSEOS/MUSEUMS

Page 71: Vive Mijas Noviembre 2009

d i r e c t o r i opag70.-pag82 71

DEPORTES/SPORTS

Sundays closed on July and August.

CENTRO CULTURAL Y DEPORTIVO

Avda. Bulevar s/n 29649 Mijas952 58 77 50

[email protected]

[email protected]

Lun. a vier./Mo. to Fri. 8-15/16-23h

Sáb./Sat 10-14 h.

PABELLÓN DE OSUNILLAS

Osunillas Crta.Mijas-Benalmádena 29650 952 59 06 74

[email protected]

GIMNASIO MIJAS PUEBLO

Avda. de México s/n 29650 Mijas

952 48 60 94

[email protected]

PABELLÓN LAS CAÑADAS

C/ Águila s/n 29651 Mijas Costa

952 46 84 33

[email protected]

CAMPO FÚTBOL LOS OLIVOS

La Cala de Mijas 29649 Mijas Costa952 58 77 50

[email protected]

HIPÓDROMO COSTA DEL SOL

Urb. Mijas Golf s/n 29651 Mijas Costa

952 47 68 43

[email protected]

MIRAFLORES GOLF

Crta.Cádiz Km.199 Urb.Riviera Golf

952 93 19 60 / 952 93 29 73

[email protected]

LA CALA GOLF

La Cala de Mijas s/n Mijas Costa

952 66 90 33

[email protected]

LA NORIA GOLF

Llano de La Cala s/n Mijas Costa

952 58 76 53

[email protected]

C/José Orbaneja Urb.Sitio de Calahonda

952 93 33 62

[email protected]

SANTANA GOLF

Carretera La Cala-Entrerríos Valle del Golf

902 51 77 00

[email protected]

MIRAFLORES GOLF ACADEMY

952 93 28 76

[email protected]

Lun-Vier:9-22,30 h./Sábado 10-14 h.Mon to fri:9-22,30 h./Sat 10-14 h.

16.30 - 23.30 h.

16.30 - 23.30 h.

17 - 23.00 de Lun-Viern/Mon-Frid.

[email protected]

Urb. Riviera del Sol Crta.3.40 Km.189,1

Urb. Chaparral s/n 29651 Mijas Costa

952 59 27 00

Carreras/turf: 21 h

MIJAS GOLF

LA SIESTA GOLF

Page 72: Vive Mijas Noviembre 2009

• directory72v i v e M i j a s

GRANJA ESCUELA ENTRERRÍOS

Partido Rural de Entrerríos s/n Mijas Costa

Dormitorios/Piscina/Granja/Comedor/Establo...

PARQUE ACUÁTICO

Crta. Nacional 340 Km 209 Mijas Costa

PARQUE ANDALUCÍA

C/ Río Las Pasadas esquina C/Geranio

PARQUE MARÍA ZAMBRANO

C/ Velázquez, Las Lagunas

PARQUE LAS PALMERAS

PARQUE LAS CAÑADAS

C/ Palomar (Las Lagunas)

OCIO/ENTERTAINMENT

PARQUES/PARKS

Dormitories/Simming pool/Dining room/Stable

Parque Infantil/Quiosco/Pista deportiva

Atracciones acuáticas/Bares/Mini Golf...

Parque Infantil/Bar/Cancha Deportiva

Parque Infantil

Children’s park/Kiosk/Sports track

PARQUE ESPARRAGAL

Crta. de Coín Las Lagunas, Mijas Costa

Barbacoas/Bar/Paseos

Barbaques/Bar/Walks

Children’s park

Avda. Mijas y Cno. El Albero Las Lagunas

Parque Infantil

Children’s park

Children’s park/Bar/Sports ground

PARQUE EL JUNCAL

Bda. El Juncal (Las Lagunas)

Parque Infantil/Quiosco

Children’s park/kiosk

Aquatic attractions/Bars/Mini Golf...

PARQUE EL ALBERO

Bda. El Albero Las Lagunas

Infants park/Kiosk/Table tennis

Parque Infantil/Quiosco/Pista de Tenis

PARQUE DOÑA ERMITA

C/Río Guadalevín, Las Lagunas

Parque Infantil/Zonas Verdes/Paseos

Children’s park/ Green zones/Walks

ALBERGUE LA CALA

Paseo marítimo La Cala de Mijas

Aulas/Instalaciones deportivas...

Aquatic attractions/Bars/Mini Golf...

TEATRO LAS LAGUNAS

Cno. El Albero, Las Lagunas Mijas Costa

AUDITORIO MUNICIPAL

Jardines de la Muralla s/n Mijas Pueblo

952 46 81 00

[email protected]

[email protected]

Page 73: Vive Mijas Noviembre 2009

d i r e c t o r i opag70.-pag82 73

PARQUE LAS PALMERAS

PARQUE LAS CAÑADAS

Children’s park/Kiosk/Sports track

PARQUE ESPARRAGAL

Children’s park

PARQUE EL JUNCAL

Children’s park/kiosk

PARQUE EL ALBERO

Infants park/Kiosk/Table tennis

PARQUE DOÑA ERMITA

Children’s park/ Green zones/Walks

PARQUE LA CASCADA

Cno. El Albero (Las Lagunas)

Parque Infantil/Bar/Cascada de agua

Children’s park/Bar/Waterfall

PARQUE OSUNILLAS

Crta. Benalmádena Bda. Osunillas

PARQUE LA MURALLA

Recinto de La Muralla Mijas Pueblo

PARQUE LOS OLIVOS

Zona Los Olivos (La Cala de Mijas)

PARQUE El LIMONAR

Avda. El Limonar (La Cala de Mijas)

Parque Infantil

Parque Infantil/Bar/Cascadas/Ruta Botánica

Children’s park

Children’s park/Bar/Waterfalls/Botanical Route

Barbacoas/Pista Atletismo/Quiosco

Barbacues/Athletics track/Kiosk

Parque Infantil

Children’s park

PARQUE EL TORREÓN

Paseo Marítimo La Cala de Mijas

Children’s park

Parque Infantil

PARQUE BUTIBAMBA

C/ Fuengirola (La Cala de Mijas)

Parque Infantil/Pista Deportiva/Paseos

Children’s park/Sports track/Walks

TURISMO/TOURISM

TU NÚMERO AQUÍ/YOUR NUMBER HERE

OFICINA DE TURISMO MIJAS PUEBLO

Plaza Virgen de la Peña s/n

Si quieres estar en el directorio de Vive Mijas contacta con:

If you want to be in the directory of Vive Mijas, contact us

comunicació[email protected]

952 58 90 34

[email protected]

Invierno: lun. a vier./Mo. to Fri. 9- 19hVerano: lun. a viern./Mo. to Fri. 09:00 - 20:00Sábados: 09:00 - 14:00

OFICINA DE TURISMO LA CALA

C/Torreón s/n

Invierno: miér. a dom./Wed. to Sun. 10 -17hVerano: miér. a dom./ Wed. to Sund. 09 - 20hSábados: 09 - 14h

CIOMIJAS

Ctra. A7, Km. 201

952 59 93 47

[email protected]

PLAZA DE TOROS

Paseo de las Murallas, s/n

952 48 52 48

Invierno: lun. a vier./Mo. to Fri. 10- 19hVerano: lun. a viern./ Mo. to Fri. 10 - 22h

Page 74: Vive Mijas Noviembre 2009

• directory74v i v e M i j a s

CALLE REINA FABIOLA

CALLE REINA FABIOLA

CALLE BENAOJÁN

CALLE DEL TORREÓN

CALLE CÁRTAMA

CALLE CÁRTAMA

CALLE ANTEQUERA

CALLE ANTEQUERA

C. DEL MAR

3

7

LA CALA DE MIJAS

6

4

2

1

1

2

3

4

6

7

CALL

E TORREM

OLINOS

BOULEBAR DE LA CALA

BOULEBAR DE LA CALA

CALLE RONDA

CALLE ISTÁN

CALLE LA ALAMEDA

PASEO COTA DEL SOL

Torreón (Oficina de Turismo)

Tenencia de Alcaldía

Centro Cultural y DeportivoParque de La Butibamba

CIOMIJAS (Centro Andaluz de Formación de Industrias del Ocio)

Club La Noria Golf

Ctra. NACIONAL 340

Ctra. NACIONAL 340

Ctra. NACIONAL 340Ctra. NACIONAL 340

CALL

E BU

TIBA

MBA

CALL

E BU

TIBA

MBA

C. MANANTIAL

CALL

E PA

LMAS

CALL

E TA

JARE

S

CALLE ALEMANIA

CALL

E BU

TIPL

AYA

CALL

E AR

RIAT

E

C. OJÉNCA

LLE

MON

TEJA

QUE

C. E

STEP

ONA

CALL

E NE

RJA

CALL

E M

ARBE

LLA

C. MAN

ILVA

CALLE DEL TORREÓN

CALLE ÁLORA

CALLE CASARES

URBANIZACIÓN EL LIMONAR

URBANIZACIÓN LOS CLAVELES I Y II

URBA

NIZA

CIÓN

LOS

CLA

VELE

S

CALLE LA NORIA

CALL

E LA

NOR

IA

ARRO

YO D

E LA

CAL

A

Page 75: Vive Mijas Noviembre 2009

d i r e c t o r i opag70.-pag82 75

CALLE REINA FABIOLA

CALLE REINA FABIOLA

CALLE BENAOJÁN

CALLE DEL TORREÓN

CALLE CÁRTAMA

CALLE CÁRTAMA

CALLE ANTEQUERA

CALLE ANTEQUERA

C. DEL MAR

3

7

LA CALA DE MIJAS

6

4

2

1

1

2

3

4

6

7

CALL

E TORREM

OLINOS

BOULEBAR DE LA CALA

BOULEBAR DE LA CALA

CALLE RONDA

CALLE ISTÁNCALLE LA ALAMEDA

PASEO COTA DEL SOL

Torreón (Oficina de Turismo)

Tenencia de Alcaldía

Centro Cultural y DeportivoParque de La Butibamba

CIOMIJAS (Centro Andaluz de Formación de Industrias del Ocio)

Club La Noria Golf

Ctra. NACIONAL 340

Ctra. NACIONAL 340

Ctra. NACIONAL 340Ctra. NACIONAL 340

CALL

E BU

TIBA

MBA

CALL

E BU

TIBA

MBA

C. MANANTIAL

CALL

E PA

LMAS

CALL

E TA

JARE

S

CALLE ALEMANIA

CALL

E BU

TIPL

AYA

CALL

E AR

RIAT

E

C. OJÉN

CALL

E M

ONTE

JAQU

E

C. E

STEP

ONA

CALL

E NE

RJA

CALL

E M

ARBE

LLA

C. MAN

ILVA

CALLE DEL TORREÓNCALLE ÁLORA

CALLE CASARES

URBANIZACIÓN EL LIMONAR

URBANIZACIÓN LOS CLAVELES I Y II

URBA

NIZA

CIÓN

LOS

CLA

VELE

S

CALLE LA NORIA

CALL

E LA

NOR

IA

ARRO

YO D

E LA

CAL

A

Page 76: Vive Mijas Noviembre 2009

• directory76v i v e M i j a s

CALLE RIO GUADALQUIVIR

CALLE RIO GENIL

CALLE RIO VIÑUELA

CALLE RIO DARO

CALLE R

IO D

ARO

CAM

INO

MO

LINO

DE V

IENT

O

CALLE VIRGEN DE FÁ

TIMA

CALLE VIRGEN DE LA PAZ

CAMINO DE COÍN

CAMINO DE COÍN

CALLE SAN CRISTÓBAL

CALLE SAN BARTOLOMÉ

C/ SAN

BERNA

RDO

EU

QOR

N

AS /

C

SAC

UL

NAS

/C

ORDI

SI N

AS /

C

ON

URB

NAS

/C

C/ SAN

ELOY

CALLE SAN FRANCISCO

C/ SAN

CECILIO

CALLE SAN M

IGUEL

CALLE LA UNIÓN

C/ SAN BLAS

C/ SAN FÉLIX

CALL

E LA

UN

IÓN

C/ SAN MARIO

CALLE SAN ALFONSOCALLE SAN AGUSTÍN

C/ SAN

CARLO

S

AVENIDA DE ANDALUCÍA

AVENIDA CARMEN SAENZ DE TEJADA

AVD. DE ANDALUCÍA

CALLE ALFARNATE

CALLE ALGATOCÍN

CALLE BENALGARAFE

Pje.

MOLIN

O DE V

IENTO

Pje. MOLIN

O DE VIENTO

CALLE BENALGARAFE

CALLE VIRGEN DEL PILARC/ vIRGEN DE LA ESPERANZA

CALLE SAN JAVIER

CALLE SAN IGNACIO

CALLE SAN MATEO

OIL

UARB

N

AS /

C

CALLE SAN VICTOR

C/ SAN

BENJAM

ÍN

CALLE SAN FERMÍNCAMINO DE COÍN

CAMINO DE COÍN

CAMINO DE COÍN

CARRET

ERA N

ACIONAL 3

.40

CARRETERA NACIONAL 3.40

CARRETERA NACIONAL 3.40

LAS LAGUNAS1 Tenencia de Alcaldía2 Casa de la Cultura3 Centro Entreculturas4 Parque Andalucía5 Teatro Las Lagunas6 Ciudad Deportiva

Centro de Formación y Empleo7

7

12

3

4

5

6

ALLE LA UNIÓN

CALLE VERÓNICA

C/ VIOLETA

C/ MADRESELVA

C/ GARDENIA

C/ AMAPOLA

AVENIDA LOS LIRIOS

AVEN

IDA

LA

S M

ARG

ARI

TAS

CALL

E RI

O G

UA

DIA

NA

C/ MADRESELVA

CALL

E AZ

UCE

NA

CALL

E G

LAD

IOLO

CALL

E TU

LIPÁ

N

CALL

E LO

S G

ERÁN

IOS

CALL

E JA

ZMÍN

CALL

E CL

AVEL

CALLE VERÓNICA

AVENIDA LOS LIRIOS

CALL

E RO

SA

CALL

E FU

CSIA

CALL

E RO

SA

CALL

E CL

AVEL

CALL

E JA

ZMÍN

AVENIDA LOS LIRIOS

CALL

E A

ZUCE

NA

CALLE RIO LAS PASADAS

CALLE RIO LAS PASADAS

CALL

E FU

CSIA

CALL

E LO

S G

ERÁ

NIO

S CALLE RIO LAS PASADAS

CALL

E SA

N V

ALE

NTÍ

N

AVEN

IDA

DE

MIJ

AS

CALLE ROBLE

CALL

E PI

NO

CALL

E ÉB

ANO

CALLE ENCINA

CALLE CIPRÉS

CALL

E LO

S G

ERÁ

NIO

S

CAMINO DEL ALBERO

CAMINO DEL ALBERO

AVEN

IDA

LAS

MAR

GAR

ITAS

AVEN

IDA

LAS

MAR

GAR

ITAS

AVEN

IDA

DE

MIJ

AS

CALL

E AB

ETO

CALL

E JA

CARA

ND

A

C/ SANTA FABIOLA

C/ SANTA TERESA

CALL

E SA

NTA

GEM

AC/ S

ANTA

LID

IA

C/ S

ANTA

ISAB

EL

CALLE SAN JUAN

CALLE SAN JUAN

CALLE SAN JOSÉ

CALLE SAN PEDRO

CALLE SAN DIONISIO

CALLE PALOMAR

CALLE PALOMAR

CALLE S

ANTA G

EMA

CALLE JILG

UERO

CALL

E G

RAN

ADA

CALL

E AL

MER

ÍACA

LLE

CÓRD

OBA

CAMINO DE CAMPANALES

CAMINO DE CAMPANALES

C/ R

IO G

UAD

ALET

E

AVENIDA LOS LIRIOS

C/ R

IO T

INTO

C/ R

IO O

DIELC/

RIO

ALM

ANZO

RA

C/ RIO

TURÓNCA

LLE

RIO

GU

AD

ARR

AN

QU

E

CALL

E RI

O G

UA

DA

RRA

NQ

UE

CALL

E RI

O A

ND

ARA

XCA

LLE

RIO

AN

DA

RAX

CALL

E RI

O G

UA

DA

LEVÍ

NCA

LLE

RIO

GU

AD

ALE

VÍN

C/ RIO OJÉN

CALL

E RI

O G

UA

DA

LTEV

ACA

LLE

RIO

GU

AD

ALT

EVA

CALL

E RI

O G

RAN

DE

C/ RIO VERDE

C/ RIO PADRÓNC/ RIO VELILLOS

C/ RIO COLOMERAS

CALLE RIO AGUAS

C/ R

IO P

ADRÓ

N

CALL

E SA

N V

ALE

NTÍ

N

C/ RIO BENAMARGOSA

C/ RIO VÉLEZ

C/ RIO CAMPANILLAS

C/ RIO FRIO

C/ RIO FUENG.

C/ BUGANVILLA

C/ R

IO G

UA

DIA

RO

C/ R

IO G

UA

DA

LMED

INA

C/ R

IO G

UA

DA

LFEO

CALLE RIO GUARO

C/ RIO GUADIATO

C/ RIO HUEZNAR

AVENIDA SAN MIGUEL HERNÁNDEZ

C/ R

IO T

ORR

ENTE

CALLE CIPRÉS

AVENIDA SAN MIGUEL HERNÁNDEZ

CALLE SANTA LAURACALLE LAS CAÑADAS

CALLE KENNEDY

CALLE CADIZ

CALLE LARGA

CALLE ZAFIRO

CAMINO DE CAMPANALES

CALLE S

ANTA M

ARÍA

CALLE S

AN ELÍA

S

CALLE A

VE FRÍA

CALL

E ÁG

UILA

CALLE M

IRLO

CALLE G

AVIO

TA

CALLE RUBÍ

CALLE ESMERALDA

CALLE ANCHA

CALLE LAS CAÑADAS

C/ RIO LANJARÓN

C/ RIO BARBATE

Page 77: Vive Mijas Noviembre 2009

d i r e c t o r i opag70.-pag82 77

CALLE RIO GUADALQUIVIR

CALLE RIO GENIL

CALLE RIO VIÑUELA

CALLE RIO DARO

CALLE R

IO D

ARO

CAM

INO

MO

LINO

DE V

IENT

O

CALLE VIRGEN DE FÁ

TIMA

CALLE VIRGEN DE LA PAZ

CAMINO DE COÍN

CAMINO DE COÍN

CALLE SAN CRISTÓBAL

CALLE SAN BARTOLOMÉ

C/ SAN

BERNA

RDO

EU

QOR

N

AS /

C

SAC

UL

NAS

/C

ORDI

SI N

AS /

C

ON

URB

NAS

/C

C/ SAN

ELOY

CALLE SAN FRANCISCO

C/ SAN

CECILIO

CALLE SAN M

IGUEL

CALLE LA UNIÓNC/ SAN

BLAS

C/ SAN FÉLIX

CALL

E LA

UN

IÓN

C/ SAN MARIO

CALLE SAN ALFONSOCALLE SAN AGUSTÍN

C/ SAN

CARLO

S

AVENIDA DE ANDALUCÍA

AVENIDA CARMEN SAENZ DE TEJADA

AVD. DE ANDALUCÍA

CALLE ALFARNATE

CALLE ALGATOCÍN

CALLE BENALGARAFE

Pje.

MOLIN

O DE V

IENTO

Pje. MOLIN

O DE VIENTO

CALLE BENALGARAFE

CALLE VIRGEN DEL PILARC/ vIRGEN DE LA ESPERANZA

CALLE SAN JAVIER

CALLE SAN IGNACIO

CALLE SAN MATEO

OIL

UARB

N

AS /

C

CALLE SAN VICTOR

C/ SAN

BENJAM

ÍN

CALLE SAN FERMÍNCAMINO DE COÍN

CAMINO DE COÍN

CAMINO DE COÍN

CARRET

ERA N

ACIONAL 3

.40

CARRETERA NACIONAL 3.40

CARRETERA NACIONAL 3.40

LAS LAGUNAS1 Tenencia de Alcaldía2 Casa de la Cultura3 Centro Entreculturas4 Parque Andalucía5 Teatro Las Lagunas6 Ciudad Deportiva

Centro de Formación y Empleo7

7

12

3

4

5

6

CALLE VERÓNICA

C/ VIOLETA

C/ MADRESELVA

C/ GARDENIA

C/ AMAPOLA

AVENIDA LOS LIRIOS

AVEN

IDA

LA

S M

ARG

ARI

TAS

CALL

E RI

O G

UA

DIA

NA

C/ MADRESELVA

CALL

E AZ

UCE

NA

CALL

E G

LAD

IOLO

CALL

E TU

LIPÁ

N

CALL

E LO

S G

ERÁN

IOS

CALL

E JA

ZMÍN

CALL

E CL

AVEL

CALLE VERÓNICA

AVENIDA LOS LIRIOS

CALL

E RO

SA

CALL

E FU

CSIA

CALL

E RO

SA

CALL

E CL

AVEL

CALL

E JA

ZMÍN

AVENIDA LOS LIRIOS

CALL

E A

ZUCE

NA

CALLE RIO LAS PASADAS

CALLE RIO LAS PASADAS

CALL

E FU

CSIA

CALL

E LO

S G

ERÁ

NIO

S CALLE RIO LAS PASADAS

CALL

E SA

N V

ALE

NTÍ

N

AVEN

IDA

DE

MIJ

AS

CALLE ROBLE

CALL

E PI

NO

CALL

E ÉB

ANO

CALLE ENCINA

CALLE CIPRÉS

CALL

E LO

S G

ERÁ

NIO

S

CAMINO DEL ALBERO

CAMINO DEL ALBERO

AVEN

IDA

LAS

MAR

GAR

ITAS

AVEN

IDA

LAS

MAR

GAR

ITAS

AVEN

IDA

DE

MIJ

AS

CALL

E AB

ETO

CALL

E JA

CARA

ND

A

C/ SANTA FABIOLA

C/ SANTA TERESA

CALL

E SA

NTA

GEM

AC/ S

ANTA

LID

IA

C/ S

ANTA

ISAB

EL

CALLE SAN JUAN

CALLE SAN JUAN

CALLE SAN JOSÉ

CALLE SAN PEDRO

CALLE SAN DIONISIO

CALLE PALOMAR

CALLE PALOMAR

CALLE S

ANTA G

EMA

CALLE JILG

UERO

CALL

E G

RAN

ADA

CALL

E AL

MER

ÍACA

LLE

CÓRD

OBA

CAMINO DE CAMPANALES

CAMINO DE CAMPANALES

C/ R

IO G

UAD

ALET

E

AVENIDA LOS LIRIOS

C/ R

IO T

INTO

C/ R

IO O

DIELC/

RIO

ALM

ANZO

RA

C/ RIO

TURÓN

CALL

E RI

O G

UA

DA

RRA

NQ

UE

CALL

E RI

O G

UA

DA

RRA

NQ

UE

CALL

E RI

O A

ND

ARA

XCA

LLE

RIO

AN

DA

RAX

CALL

E RI

O G

UA

DA

LEVÍ

NCA

LLE

RIO

GU

AD

ALE

VÍN

C/ RIO OJÉN

CALL

E RI

O G

UA

DA

LTEV

ACA

LLE

RIO

GU

AD

ALT

EVA

CALL

E RI

O G

RAN

DE

C/ RIO VERDE

C/ RIO PADRÓNC/ RIO VELILLOS

C/ RIO COLOMERAS

CALLE RIO AGUAS

C/ R

IO P

ADRÓ

N

CALL

E SA

N V

ALE

NTÍ

N

C/ RIO BENAMARGOSA

C/ RIO VÉLEZ

C/ RIO CAMPANILLAS

C/ RIO FRIO

C/ RIO FUENG.

C/ BUGANVILLA

C/ R

IO G

UA

DIA

RO

C/ R

IO G

UA

DA

LMED

INA

C/ R

IO G

UA

DA

LFEO

CALLE RIO GUARO

C/ RIO GUADIATO

C/ RIO HUEZNAR

AVENIDA SAN MIGUEL HERNÁNDEZ

C/ R

IO T

ORR

ENTE

CALLE CIPRÉS

AVENIDA SAN MIGUEL HERNÁNDEZ

CALLE SANTA LAURACALLE LAS CAÑADAS

CALLE KENNEDY

CALLE CADIZ

CALLE LARGA

CALLE ZAFIRO

CAMINO DE CAMPANALES

CALLE S

ANTA M

ARÍA

CALLE S

AN ELÍA

S

CALLE A

VE FRÍA

CALL

E ÁG

UILA

CALLE M

IRLO

CALLE G

AVIO

TA

CALLE RUBÍ

CALLE ESMERALDA

CALLE ANCHA

CALLE LAS CAÑADAS

C/ RIO LANJARÓN

C/ RIO BARBATE

Page 78: Vive Mijas Noviembre 2009

• directory78v i v e M i j a s

C/. P

ABLO

RUI

Z PI

CASS

O

C/. C

UEVA

DE L

A MONA

C/. HERRADUR

A

C/. TAMISA

URB. TAMISA

CNO. FUENTE DE LA SEDA

C/. M

ÁLAG

A

C/. C

ALVA

RIO

PLAZADE LA

CONSTITUCIÓN

PLAZADE LA

LIBERTAD

PLAZA DELA PAZ

CAÑADA DEGERTRUDIS

C/. COÍN

C/. FUENTE DEL ALGARRO

BO

C/. CRISTÓBAL ALARCÓN

VARIANTE DE LA CARRETTERA MA-409

VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409

VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409CTRA. MA-409 BENALMADENA

C/. ALEGRE

PLAZA DELOS SIETE

CAÑOS

C/. SIERRA

C/. CAMPOSBARRIO SANTANA

CALLE LARGA DEL PALMAR

C/. FRANCISCO NUÑEZ SEDEÑO

C/. AGUAC/. AGUA

C/. CUEVA DEL AGU

A

C/. DEL PORRO

C/. LASTA

C/. CASAS NUEVAS

C/. CARRIL

C/. CARRIL

C/. SAN SEBASTIÁN

C/. CHARCONES

AVDA. DEL COMPÁS

C/. LOS CAÑOS

Ctra

. FUE

NGIR

OLA

- MIJ

ASCt

ra. F

UENG

IROL

A - M

IJAS

C/. MURO

CUES

TA D

E LA

VILL

A

C/ V

ISTA

MAR

AVD. DEL COMPÁS

C/. CANTERA

C/. DEL PILAR

C/. O

LIVO

C/. CALVARIO

C/. CALVARIO

C/. F

CO. R

UIZ

“COR

RO”

C/. E

L PI

NAR

C/. DEL PILAR

C/. DEL PILAR

C/. CRISTÓBAL ALARCÓN

C/. FUENTE DEL ALGARROBO

C/. LASTA

CARRETERA MA-409 A COÍN

CALLE LOS PEDREGALES

CAMINO DE LOS CAÑOS

AVDE

NIDA

VIR

GEN

DE L

A PE

ÑA

Ctra

. FUE

NGIR

OLA

- MIJ

AS

AVD. DE M

ÉJIC

O

C/. OLIVAR D. PABLO

AVD. DE MÉJICO

AVD. DE MÉJICO

CAMINO DE LAS CANTERAS

CAMINO DE LAS CANTERAS

MIJAS PUEBLO1 Ayuntamiento2 Oficina de Turismo3 Biblioteca Municipal4 Plaza Virgen de La Peña5 Carromato de Max6 Molino de Harina 3

7 Casa Museo8 Plaza de Toros 1

4

657

8

9 Auditorio Municipal

9

2

Page 79: Vive Mijas Noviembre 2009

d i r e c t o r i opag70.-pag82 79

C/. P

ABLO

RUI

Z PI

CASS

O

C/. C

UEVA

DE L

A MONA

C/. HERRADUR

A

C/. TAMISA

URB. TAMISA

CNO. FUENTE DE LA SEDA

C/. M

ÁLAG

A

C/. C

ALVA

RIO

PLAZADE LA

CONSTITUCIÓN

PLAZADE LA

LIBERTAD

PLAZA DELA PAZ

CAÑADA DEGERTRUDIS

C/. COÍN

C/. FUENTE DEL ALGARRO

BO

C/. CRISTÓBAL ALARCÓN

VARIANTE DE LA CARRETTERA MA-409

VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409

VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409CTRA. MA-409 BENALMADENA

C/. ALEGRE

PLAZA DELOS SIETE

CAÑOS

C/. SIERRA

C/. CAMPOSBARRIO SANTANA

CALLE LARGA DEL PALMAR

C/. FRANCISCO NUÑEZ SEDEÑO

C/. AGUAC/. AGUA

C/. CUEVA DEL AGU

A

C/. DEL PORRO

C/. LASTA

C/. CASAS NUEVAS

C/. CARRIL

C/. CARRIL

C/. SAN SEBASTIÁN

C/. CHARCONES

AVDA. DEL COMPÁS

C/. LOS CAÑOS

Ctra

. FUE

NGIR

OLA

- MIJ

ASCt

ra. F

UENG

IROL

A - M

IJAS

C/. MURO

CUES

TA D

E LA

VILL

A

C/ V

ISTA

MAR

AVD. DEL COMPÁS

C/. CANTERA

C/. DEL PILAR

C/. O

LIVO

C/. CALVARIO

C/. CALVARIO

C/. F

CO. R

UIZ

“COR

RO”

C/. E

L PI

NAR

C/. DEL PILAR

C/. DEL PILAR

C/. CRISTÓBAL ALARCÓN

C/. FUENTE DEL ALGARROBO

C/. LASTA

CARRETERA MA-409 A COÍN

CALLE LOS PEDREGALES

CAMINO DE LOS CAÑOS

AVDE

NIDA

VIR

GEN

DE L

A PE

ÑA

Ctra

. FUE

NGIR

OLA

- MIJ

AS

AVD. DE M

ÉJIC

O

C/. OLIVAR D. PABLO

AVD. DE MÉJICO

AVD. DE MÉJICO

CAMINO DE LAS CANTERAS

CAMINO DE LAS CANTERAS

MIJAS PUEBLO1 Ayuntamiento2 Oficina de Turismo3 Biblioteca Municipal4 Plaza Virgen de La Peña5 Carromato de Max6 Molino de Harina 3

7 Casa Museo8 Plaza de Toros 1

4

657

8

9 Auditorio Municipal

9

2

Page 80: Vive Mijas Noviembre 2009

• directory80v i v e M i j a s

Delantal Gourmet12,95€

Balón de VolleyIdeal para la playa,no afecta al agua.

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

5,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Gorra Beisbolbordada.cierre velcro

6,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Camiseta niño impresa160grsTallas:4/6/8/10/12/14

10,95€

Balón de VolleyIdeal para la playa,no afecta al agua.

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

www.vivemijas.com

www.vivemijas.com

5,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

Camiseta niño impresaCamiseta niño impresaCamiseta niño impresaCamiseta niño impresa160grs160grs160grsTallas:4/6/8/10/12/14Tallas:4/6/8/10/12/14

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Camiseta de señorasin mangas180 grsTallas: S/M/L/XL

12,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

Camiseta señora impresa160grscuello de picoTallas: S/M/L/XL 10,95€

Polo señorabordado entallado 180grsTallas: S/M/L/XL

14,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Camiseta hombreimpresa160grsTallas:S/M/L/XL/XXL

10,95€

16,95€Toalla de playa bordada140x 70cms

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com14,95€Polo bordado niño180 grsTallas: 4/6/8/10/12/14

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

14,95€Polo bordado caballero 180grsTallas: S/M/L/XL/XXL/XXXL

Page 81: Vive Mijas Noviembre 2009

d i r e c t o r i opag70.-pag82 81

Delantal Gourmet12,95€

Balón de VolleyIdeal para la playa,no afecta al agua.

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

5,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Gorra Beisbolbordada.cierre velcro

6,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Camiseta niño impresa160grsTallas:4/6/8/10/12/14

10,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Camiseta de señorasin mangas180 grsTallas: S/M/L/XL

12,95€

Camiseta señora impresa160grscuello de picoTallas: S/M/L/XL 10,95€

Gorra BeisbolGorra Beisbolbordada.cierre velcro

6,95€

Polo señorabordado entallado 180grsTallas: S/M/L/XL

14,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Camiseta hombreimpresa160grsTallas:S/M/L/XL/XXL

10,95€

16,95€Toalla de playa bordada140x 70cms

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com14,95€Polo bordado niño180 grsTallas: 4/6/8/10/12/14

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

14,95€Polo bordado caballero 180grsTallas: S/M/L/XL/XXL/XXXL

Page 82: Vive Mijas Noviembre 2009

• directory82v i v e M i j a s

refl exiones del duende de Mijas//refl ections by the Mijas goblin//by jorge nevani

Page 83: Vive Mijas Noviembre 2009
Page 84: Vive Mijas Noviembre 2009

Sol, monumentos, congresos, playas, golf, tapas, salud y belleza, Picasso, cocina creativa, fiestas, puertos deportivos, ocio, pes-caíto, parajes naturales, pueblos con encanto... Y mucho más.

PAT 160X230.indd 1 16/7/09 12:32:28