installation and operation manual...2 f n e g n e r l a 308 9 1 56 535 c u a c r g n e r 4df 4 df 4...

8
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL Installation and operation manual Fan coil units English Installations- und Bedienungsanleitung Ventilator-Konvektoren Deutsch Manuel d'installation et d'utilisation Ventilo-convecteurs Français Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing Ventilator-convectoren Nederlands Manual de instalación y operación Fan coils Español Manuale d'installazione e d'uso Unità fan coil Italiano ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∫ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ EÏÏËÓÈο Manual de instalação e de funcionamento Ventilo-convectores Portugues Инструкция по монтажу и эксплуатации Фанкойлы русский FWV FWL FWM Fan coil units 1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM

Upload: others

Post on 11-Sep-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL...2 F N E G N E R L A 308 9 1 56 535 C U A C R G N E R 4DF 4 DF 4 4 308 9 1 56 4 A = C = 2 2 2 7 FWM FWL FWV A FWM 01+02 FWM 03 FWM 04+06 FWM 08+10

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

Installation and operation manualFan coil units

English

Installations- und BedienungsanleitungVentilator-Konvektoren

Deutsch

Manuel d'installation et d'utilisationVentilo-convecteurs

Français

Montagehandleiding en gebruiksaanwijzingVentilator-convectoren

Nederlands

Manual de instalación y operaciónFan coils

Español

Manuale d'installazione e d'usoUnità fan coil

Italiano

∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

∫ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜

EÏÏËÓÈο

Manual de instalação e de funcionamentoVentilo-convectores

Portugues

Инструкция по монтажу и эксплуатацииФанкойлы

русский

FWV

FWL

FWM

Fan coil units

1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM

Page 2: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL...2 F N E G N E R L A 308 9 1 56 535 C U A C R G N E R 4DF 4 DF 4 4 308 9 1 56 4 A = C = 2 2 2 7 FWM FWL FWV A FWM 01+02 FWM 03 FWM 04+06 FWM 08+10

2

F

NE

GN

ER

L

A

308

91

56

535

C

U

AC

R

GN

ER

4 DF

4 DF

4

4

308

91

564

AC= =

2

2

2

7

FWM

FWL

FWV

AFWM 01+02FWM 03FWM 04+06FWM 08+10

58479410041214

B224224224249

C4987089181128

D51515148

E458458458497

F163163163185

G263263263259

149149149155

198198198220

M187187187195

N335335335348

P999999

120

Q189189189215

R486486486478

S208208208234

198198198208

4366468561066

V4646748841094

W61616167

AFWV+FWL 01+02FWV+FWL 03FWV+FWL 04+06FWV+FWL 08+10

77498411941404

B226226226251

C4987089181128

D51515148

E458458458

F163163163

G263263263

9

H149149149155

L198198198220

M187187187195

N335335335348

P999999

120

R486486486478

S208208208234

T198198198208

Z246246246271

H

H (m)FWL+FWM 01FWL+FWM 02+03FWL+FWM 04FWL+FWM 06

2.002.502.703.00

FWL+FWM 08+10 3.20

FWL+FWM

700

mm

> 1.

80 m

1.00 m

FWM FWM

7

1 6

4

3

FWV FWM FWL

FWV+FWL FWL

22

11

5

CN

F IL

N

230V

, 1~5

0Hz

L

5 6 7 L N4

M1~

GNYE

WH

BK BU RD

10

1 2

3

4

5

7

6

1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM

Page 3: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL...2 F N E G N E R L A 308 9 1 56 535 C U A C R G N E R 4DF 4 DF 4 4 308 9 1 56 4 A = C = 2 2 2 7 FWM FWL FWV A FWM 01+02 FWM 03 FWM 04+06 FWM 08+10

2PW59562-3.fm Page 1 Friday, December 18, 2009 1:36 PM

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-C

ONFO

RMIT

YCE

- KO

NFOR

MIT

ÄTSE

RKLÄ

RUNG

CE -

DECL

ARAT

ION-

DE-C

ONFO

RMIT

ECE

- CO

NFOR

MIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONFO

RMID

ADCE

- DI

CHIA

RAZI

ONE-

DI-C

ONFO

RMIT

ACE

- ¢H

§ø™H

™YM

MOP

ºø™H

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFOR

MID

ADE

СЕ -

ЗАЯВ

ЛЕНИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPFY

LDEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄMM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

- PR

OHL

ÁŠEN

Í-O-S

HODĚ

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

I ZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕКЛ

АРАЦ

ИЯ-З

А-СЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBA

S-DE

KLAR

ĀCIJ

ACE

- VY

HLÁS

ENIE

-ZHO

DYCE

- UY

UMLU

LUK-

BİLD

İRİS

İ

01ar

e in

confo

rmity

with

the

follo

wing

sta

ndar

d(s)

or o

ther

nor

mat

ive d

ocum

ent(s

), pr

ovide

d th

at th

ese

are

used

in a

ccor

danc

e wi

t h o

urins

tructi

ons:

02de

r/den

folge

nden

Nor

m(e

n) o

der e

inem

and

eren

Nor

mdo

kum

ent o

der -

doku

men

ten

entsp

richt

/ent

spre

chen

, unt

er d

er V

orau

sset

zung

,da

ß sie

gem

äß u

nser

en A

nweis

unge

n ein

gese

tzt w

erde

n:03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orm

e(s)

ou au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04co

nform

de vo

lgend

e nor

m(e

n) of

één o

f mee

r and

ere b

inden

de do

cum

ente

n zijn

, op v

oorw

aard

e dat

ze w

orde

n geb

ruikt

over

eenk

omsti

gon

ze in

struc

ties:

05es

tán

en co

nfor

mida

d co

n la(

s) si

guien

te(s

) nor

ma(

s) u

otro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

siem

pre

que

sean

utili

zado

s de

acue

rdo

con

nues

tras i

nstru

ccion

es:

06so

no c

onfor

mi a

l(i) s

egue

nte(

i) sta

ndar

d(s)

o a

ltro(

i) do

cum

ento

(i) a

car

atte

re n

orm

ativo

, a p

atto

che

ven

gano

usa

ti in

conf

orm

ità a

lleno

stre

istru

zioni:

07›ӷ

È Û‡

Ìʈӷ

ÌÂ

ÙÔ(·

) ·Î

fiÏÔ˘

ıÔ(·

) Ú

fiÙ˘

Ô(·)

‹ ¿

ÏÏÔ

¤ÁÁÚ

·ÊÔ(

·) Î

·ÓÔÓ

ÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯Ú

ËÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡

ÓÙ·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ

ÙȘ

Ô‰ËÁ

›Â˜

Ì·˜:

08es

tão

em c

onfo

rmida

de c

om a

(s) s

eguin

te(s

) nor

ma(

s) o

u ou

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), de

sde

que

este

s se

jam u

tiliza

dos

deac

ordo

com

as n

ossa

s ins

truçõ

es:

09со

отве

тств

уют

след

ующи

м ст

анда

ртам

или

дру

гим

норм

атив

ным

доку

мент

ам, п

ри у

слов

ии и

х ис

поль

зова

ния

согл

асно

наш

имин

стру

кция

м:10

over

holde

r fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndet

/and

re r

etnin

gsgiv

ende

dok

umen

t(er),

for

udsa

t at

diss

e an

vend

es i

henh

old t

il vo

reins

truks

er:

11re

spek

tive

utru

stning

är u

tförd

i öv

eren

sstä

mm

else

med

och

följe

r följ

ande

sta

ndar

d(er

) elle

r and

r a n

orm

givan

de d

okum

ent,

unde

rfö

rutsä

ttning

att

anvä

ndnin

g sk

er i ö

vere

nsstä

mm

else

med

våra

instr

uktio

ner:

12re

spek

tive

utsty

r er i

ove

rens

stem

mels

e m

ed fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) elle

r and

re n

orm

given

de d

okum

ent(e

r), u

nder

f oru

tsset

ning

av a

tdis

se b

ruke

s i h

enho

ld til

våre

instr

ukse

r:13

vasta

avat

seu

raav

ien s

tand

ardie

n ja

muid

en o

hjeell

isten

dok

umen

ttien

v aat

imuk

sia e

delly

ttäen

, et

tä n

iitä k

äyte

tään

ohje

idem

me

muk

aises

ti:14

za p

ředp

oklad

u, že

jsou

využ

ívány

v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y , o

dpov

ídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entů

m:

15u

sklad

u sa

slije

dećim

stan

dard

om(im

a) ili

dru

gim n

orm

ativn

im d

okum

ento

m(im

a), u

z uvje

t da

se o

ni ko

riste

u sk

ladu

s naš

im u

puta

ma:

16m

egfe

lelne

k az a

lábbi

szab

vány

(ok)

nak v

agy e

gyéb

irán

yadó

dok

umen

tum

(ok)

nak,

ha a

zoka

t előí

rás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniaj

ą wy

mog

i nas

tępu

jącyc

h no

rm i

innyc

h do

kum

entó

w no

rmali

zacy

jnych

, pod

war

unkie

m ż

e uż

ywan

e są

zgo

dnie

z na

szym

iins

trukc

jami:

18su

nt în

conf

orm

itate

cu u

rmăt

orul

(urm

ătoa

rele)

stan

dard

(e) s

au a

lt(e)

doc

umen

t(e) n

orm

ativ(

e), c

u co

ndiţia

ca a

ceste

a să

fie u

tiliza

te în

conf

orm

itate

cu in

struc

ţiunil

e no

astre

19sk

ladni

z nas

lednji

mi s

tand

ardi

in dr

ugim

i nor

mat

ivi, p

od p

ogoje

m, d

a se

upo

rablj

ajo v

sklad

u z n

ašim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s jär

gmis(

t)e st

anda

rdi(t

e)ga

või te

iste

norm

atiiv

sete

dok

umen

tideg

a, ku

i neid

kasu

tata

kse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съ

отве

тств

ат н

а сл

едни

те с

танд

арти

или

др у

ги н

орма

тивн

и до

куме

нти,

при

усл

овие

, че

се

изпо

лзва

т съ

глас

но н

ашит

еин

стру

кции

:22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al m

ūsų

nuro

dym

us:

23ta

d, ja

lieto

ti atb

ilsto

ši ra

žotā

ja no

rādī

jumiem

, atb

ilst s

ekojo

šiem

stan

darti

em u

n cit

iem n

orm

atīvi

em d

okum

entie

m:

24sú

v zh

ode

s nas

ledov

nou(

ými)

norm

ou(a

mi)

alebo

iným

(i) n

orm

atívn

ym(i)

dok

umen

tom

(am

i), za

pre

dpok

ladu,

že sa

pou

žívajú

v sú

lade

s naš

im n

ávod

om:

25ür

ünün

, tali

mat

larım

ıza g

öre

kulla

nılm

ası k

oşulu

yla a

şağı

daki

stand

artla

r ve

norm

beli

rten

belge

lerle

uyum

ludur

:

01Di

recti

ves,

as a

men

ded.

02Di

rekti

ven,

gem

äß Ä

nder

ung.

03Di

recti

ves,

telle

s que

mod

ifiées

.04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05Di

recti

vas,

segú

n lo

enm

enda

do.

06Di

rettiv

e, co

me

da m

odific

a.07

√‰Ë

ÁÈÒv, fi

ˆ˜

¤¯Ô˘

Ó ÙÚ

ÔÔ

ÔÈËı

›.

08Di

recti

vas,

confo

rme

alter

ação

em

.09

Дире

ктив

со в

семи

поп

равк

ами.

10Di

rekti

ver,

med

sene

re æ

ndrin

ger.

11Di

rekti

v, m

ed fö

reta

gna

ändr

ingar

.12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13Di

rektiiv

ejä, s

ellais

ina ku

in ne

ovat

muute

ttuina

.14

v plat

ném

zněn

í.15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19Di

rekti

ve z

vsem

i spr

emem

bam

i.20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21Ди

рект

иви,

с те

хнит

е из

мене

ния.

22Di

rekty

vose

su p

apild

ymais

.23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24Sm

ernic

e, v

platn

om zn

ení.

25De

ğiştir

ilmiş

halle

riyle

Yöne

tmeli

kler.

01fol

lowing

the

prov

ision

s of:

02ge

mäß

den

Vor

schr

iften

der:

03co

nform

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:

08de

aco

rdo

com

o p

revis

to e

m:

09в

соот

ветс

твии

с по

ложе

ниям

и:

10un

der i

agtta

gelse

af b

este

mm

elser

ne i:

11en

ligt v

illkor

en i:

12git

t i he

nhold

til b

este

mm

elsen

e i:

13no

udat

taen

mää

räyk

siä:

14za

dod

ržen

í usta

nove

ní p

ředp

isu:

15pr

ema

odre

dbam

a:16

köve

ti a(z

):17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19ob

upo

števa

nju d

oločb

:20

vasta

valt n

õuet

ele:

21сл

едва

йки

клау

зите

на:

22lai

kant

is nu

osta

tų, p

ateik

iamų:

23iev

ērojo

t pra

sības

, kas

not

eikta

s:24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25bu

nun

koşu

lların

a uy

gun

olara

k:

EN

6033

5-2-

30:2

003

+A

1:20

04 +

A2:

2007

,E

N60

335-

1:20

02 +

A1:

2004

+A

11:2

004

+A

12:2

006

+A

2:20

06,

EN

5036

6:20

03 +

A1:

2006

,E

N55

014-

1:20

06,

EN

5501

4-2:

1997

+A

1:20

01,

EN

6100

0-3-

2:20

06,

EN

6100

0-3-

3:19

95 +

A1:

2001

+A

2:20

05,

EN

6100

0-4-

2:19

95 +

A1:

1998

+A

2:20

01,

EN

6100

0-4-

4:20

04,

EN

6100

0-4-

5:20

06,

EN

6100

0-4-

6:20

07,

EN

6100

0-4-

11:2

004

2PW59562-6A

Jean

-Pie

rre

Beu

selin

ckG

ener

al M

anag

erO

sten

d, 2

2nd

of J

uly

2010

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

***

FW

V*D

AT

N6V

3, F

WV

*DA

TV

6V3,

FW

V*D

AF

N6V

3, F

WV

*DA

FV

6V3,

FW

L*D

AT

N6V

3, F

WL

*DA

TV

6V3,

FW

L*D

AF

N6V

3, F

WL

*DA

FV

6V3,

FW

M*D

AT

N6V

3, F

WM

*DA

TV

6V3,

FW

M*D

AF

N6V

3, F

WM

*DA

FV

6V3,

* = 0

1, 0

2, 0

3, 0

4, 0

6, 0

8, 1

0

01 a

dec

lares

unde

r its s

ole re

spon

sibilit

y tha

t the a

ir con

dition

ing eq

uipme

nt to

which

this

decla

ration

relat

es:

02 d

erkl

ärt a

uf se

ine al

leinig

e Vera

ntwor

tung d

ass d

ie Au

srüstu

ng de

r Klim

agerä

te für

die d

iese E

rklär

ung b

estim

mt is

t:03

f d

éclar

e sou

s sa s

eule

respo

nsab

ilité q

ue l'é

quipe

ment

d'air c

ondit

ionné

visé

s par

la pré

sente

décla

ration

:04

l ve

rklaa

rt hie

rbij o

p eige

n exc

lusiev

e vera

ntwoo

rdelijk

heid

dat d

e airc

ondit

ioning

appa

ratuu

r waa

rop de

ze ve

rklar

ing be

trekk

ing he

eft:

05 e

dec

lara b

ajo su

única

resp

onsa

bilida

d que

el eq

uipo d

e aire

acon

dicion

ado a

l que

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

06 i

dich

iara s

otto l

a prop

ria re

spon

sabil

ità ch

e gli a

ppare

cchi

di co

ndizi

onam

ento

a cui

è rife

rita qu

esta

dichia

razion

e:07

g ‰

ËÏÒÓÂ

È ÌÂ

·ÔÎ

ÏÂÈÛÙÈ΋

Ù˘

¢ı

‡ÓË

fiÙÈ Ô

ÂÍÔ

ÏÈÛÌfi

˜ Ùˆ

Ó ÎÏ

ÈÌ·Ù

ÈÛÙÈÎÒ

Ó Û˘

Û΢

ÒÓ

ÛÙ·

ÔÔ›·

·Ó·Ê

¤ÚÂÙ

·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË

:

08 p

dec

lara s

ob su

a exc

lusiva

resp

onsa

bilida

de qu

e os e

quipa

mento

s de a

r con

dicion

ado a

que e

sta de

claraç

ão se

ref er

e:

09 u

заяв

ляет,

искл

ючит

ельн

о под

свою

отве

тстве

ннос

ть, чт

о обо

рудов

ание

для к

онди

цион

иров

ания

возд

уха, к

кото

рому

отно

сится

насто

ящее

заяв

лени

е:10

q e

rklær

er un

der e

nean

svar,

at ud

styret

til kl

imare

guler

ing, s

om de

nne d

eklar

ation

vedrø

rer:

11 s

dek

larere

r i eg

ensk

ap av

huvu

dans

varig

, att l

uftko

nditio

nerin

gsutr

ustni

ngen

som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:12

n e

rklær

er et

fullst

endig

ansv

ar for

at de

t luftk

ondis

joner

ingsu

tstyr

som

berø

res av

denn

e dek

laras

jon, in

nebæ

rer at

:13

j ilm

oittaa

yksin

omaa

n oma

lla va

stuull

aan,

että t

ämän

ilmoit

ukse

n tar

koitta

mat il

masto

intila

itteet:

14 c

pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

klim

atiza

ční z

aříze

ní, k

nimž s

e toto

proh

lášen

í vzta

huje:

15 y

izjav

ljuje

pod i

sklju

čivo v

lastito

m od

govo

rnoš

ću da

opre

ma za

klim

atiza

ciju n

a koju

se ov

a izja

va od

nosi:

16 h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datáb

an ki

jelen

ti, ho

gy a

klíma

bere

ndez

ések

, mely

ekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 m

dek

laruje

na w

łasną

i wyłą

czną

odpo

wied

zialno

ść, ż

e klim

atyza

tory,

któryc

h doty

czy n

iniejs

za de

klara

cja:

18 r

dec

lară p

e pro

prie

răsp

unde

re că

echip

amen

tele d

e aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refer

ă ace

astă

decla

raţie

:19

o z

vso o

dgov

orno

stjo i

zjavlj

a, da

je op

rema

klim

atskih

napr

av, n

a kate

ro se

izjav

a nan

aša:

20 x

kinn

itab o

ma tä

ieliku

l vas

tutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsi

ooni

alla k

uuluv

kliim

asea

dmete

varu

stus:

21 b

дек

лари

ра на

своя

отго

ворн

ост,

че об

оруд

ване

то за

клим

атич

на ин

стал

ация

, за к

оето

се от

нася

тази

дек

лара

ция:

22 t

visi

ška s

avo a

tsako

mybe

skelb

ia, ka

d oro

kond

icion

avim

o įra

nga,

kuria

i taiko

ma ši

dekla

racij

a:23

v a

r piln

u atbi

ldību

aplie

cina,

ka tā

lāk uz

skait

ītās g

aisa k

ondic

ionēš

anas

iekā

rtas,

uz ku

riem

attiec

as šī

dekla

rācij

a:24

k v

yhlas

uje na

vlas

tnú zo

dpov

edno

sť, že

klim

atiza

čné z

ariad

enie,

na kt

oré s

a vzťa

huje

toto v

yhlás

enie:

25

w ta

mam

en ke

ndi s

orum

luluğ

unda

olm

ak ü

zere

bu

bildir

inin

ilgili

olduğ

u kli

ma

dona

nım

ının

aşa

ğıda

ki gib

i oldu

ğunu

bey

an e

der:

01***

Daik

in Eu

rope

N.V

. is a

utho

rised

to co

mpil

e th

e Tec

hnica

l Con

struc

tion

File.

02***

Daik

in Eu

rope

N.V.

hat d

ie Be

rech

tigun

g die

Tech

nisch

e Kon

struk

tions

akte

zusa

mmen

zuste

llen.

03***

Daik

in Eu

rope

N.V

. est

auto

risé

à co

mpil

er le

Dos

sier d

e Co

nstr u

ction

Tech

nique

.04

*** D

aikin

Euro

pe N

.V. is

bev

oegd

om

het

Tech

nisch

Con

struc

tiedo

ssier

sam

en te

stell

en.

05***

Daik

in Eu

rope

N.V

. está

aut

oriza

do a

com

pilar

el A

rchiv

o de

Con

struc

ción T

écnic

a.06

*** D

aikin

Euro

pe N

.V. è

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07***

∏ D

aikin

Eur

ope

N.V

. ›ӷ

È ÂÍÔ

˘ÛÈÔ‰Ô

ÙË̤

ÓË Ó

· Û˘

ÓÙ¿Í

ÂÈ Ù

ÔÓ ∆

¯ÓÈÎfi

Ê¿Î

ÂÏÔ

ηٷ

Û΢

‹˜.

08***

A D

aikin

Euro

pe N

.V. e

stá a

utor

izada

a co

mpil

ar a

doc

umen

taçã

o té

cnica

de

f abr

ico.

09***

Ком

пани

я Da

ikin

Euro

pe N

.V. уп

олно

моче

на со

став

ить К

омпл

ект т

ехни

ческ

ой д

окум

ент а

ции.

10***

Daik

in Eu

rope

N.V

. er a

utor

isere

t til a

t uda

rbejd

e de

tekn

iske

kons

trukti

onsd

ata.

11***

Daik

in Eu

rope

N.V

. är b

emyn

digad

e at

t sam

man

ställa

den

tekn

iska

k ons

trukti

onsfi

len.

12***

Daik

in Eu

rope

N.V

. har

tillat

else

til å

kom

piler

e de

n Tek

niske

kons

truks

jonsfi

len.

13***

Daik

in Eu

rope

N.V

. on

valtu

utet

tu la

atim

aan T

eknis

en a

siakir

jan.

14***

Spo

lečno

st Da

ikin

Euro

pe N

.V. m

á op

rávn

ění k

e ko

mpil

aci s

oubo

ru te

chnic

ké ko

nstru

kce.

15***

Daik

in Eu

rope

N.V

. je o

vlašte

n za

izra

du D

atot

eke

o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

16***

A D

aikin

Euro

pe N

.V. jo

gosu

lt a m

űsza

ki ko

nstru

kciós

dok

umen

táció

öss

zeáll

ításá

ra.

17***

Daik

in Eu

rope

N.V.

ma u

powa

żnien

ie do

zbier

ania

i opr

acow

ywan

ia do

kume

ntacji

kons

trukc

yjnej.

18***

Daik

in Eu

rope

N.V

. este

aut

oriza

t să

com

pilez

e Do

saru

l tehn

ic de

cons

trucţi

e.

19***

Daik

in Eu

rope

N.V

. je p

oobla

ščen

za se

stavo

dat

otek

e s t

ehnič

no m

apo.

20

*** D

aikin

Euro

pe N

.V. o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

*** D

aikin

Euro

pe N

.V. е

ото

ризи

рана

да

съст

ави А

кта

за те

хнич

еска

конс

трук

ция.

22***

Daik

in Eu

rope

N.V

. yra

įgali

ota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23***

Daik

in Eu

rope

N.V

. ir a

utor

izēts

sastā

dīt t

ehnis

ko d

okum

entā

ciju.

24***

Spo

ločno

sť D

aikin

Euro

pe N

.V. je

opr

ávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tec

hnick

ej ko

nštru

kcie.

25***

Daik

in Eu

rope

N.V

. Tek

nik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye

yetki

lidir .

Page 4: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL...2 F N E G N E R L A 308 9 1 56 535 C U A C R G N E R 4DF 4 DF 4 4 308 9 1 56 4 A = C = 2 2 2 7 FWM FWL FWV A FWM 01+02 FWM 03 FWM 04+06 FWM 08+10

Инструкция по монтажу и эксплуатации

1FWV+FWL+FWM

Фанкойлы4PW17548-1B

Предварительные операции перед монтажом

Монтаж и сервисное обслуживание должны проводитьсяквалифицированным специалистом по оборудованию данноготипа в соответствии с требованиями правил безопасности.

При получении фанкойла проверьте, не был ли он поврежденпри транспортировке.

Проверьте наличие инструкции по монтажу и дополнительногооборудования.

По маркировке на картонной упаковке определите модель иверсию блока.

Ограничения при эксплуатации

Компания Daikin не несет никакой ответственности, - если монтаж блока был выполнен неквалифицированным

персоналом;- если блок использовался ненадлежащим образом;- если блок эксплуатировался в условиях, не соответствующих

нормативным условиям эксплуатации;- если не были выполнены операции технического

обслуживания, указанные в настоящем руководстве;- если использовались неоригинальные запасные части.

Во избежание повреждения фанкойла его необходимо держатьв упаковке до тех пор, пока не будет подготовлено место длямонтажа.

Условия эксплуатации:

■ теплоноситель: вода/гликоль

■ температура воды: 5°C~95°C

■ максимальное рабочее давление: 10 бар

■ температура воздуха: 5°C~43°C

■ допустимое отклонение напряжения: ±10%

Выбор места установки:

■ нельзя устанавливать блок в помещении, где могутприсутствовать легковоспламеняющиеся газы;

■ нельзя устанавливать блок в местах, где возможнопопадание на него воды;

■ устанавливайте блок на перекрытия или стены, способныевыдержать его вес. Оставьте вокруг блока достаточносвободного места для его эксплуатации и техническогообслуживания с учетом размеров всего установленногодополнительного оборудования.

■ Не размещайте нагревающий блок непосредственно подэлектрической розеткой.

Размеры (Смотрите рисунок 1)

Монтаж

Снимите корпус, открутив 4 винта через открытую боковуюкрышку (смотрите рисунок 2). Для блоков FWL также открутите2 винта на передней панели.

Установите базовый блок на стену/перекрытие с помощью4 анкерных болтов так, чтобы агрегат находился над полом навысоте не менее 100 мм — это необходимо для равномерногораспределения воздуха и обеспечит удобство извлеченияфильтра для моделей FWV и FWM. Для потолочных блоковFWM и FWL требования к установке приведены в соответствиис распределением горячего воздуха в верхней части помещения(рисунок 3), при установке в помещениях с более высокимипотолками необходимо установить решетку забора воздухав нижней части комнаты. Правильный выбор высоты важен длялучшей циркуляции воздуха.

Выполните гидравлические подключения для теплообменника,и в случае охлаждения выполните подключение к дренажнойсистеме.

В случае охлаждения для предотвращения стеканияконденсата на пол убедитесь в том, что установленныетрубопроводы и соединения теплоизолированы. Неизолиро-ванные соединения могут привести к протечкам воды!

Мы рекомендуем осуществлять подвод воды в нижней частитеплообменника, а вывод — сверху.

Для лучшего отвода воды в дренажной линии наклонитедренажную трубу вниз с уклоном не менее чем на 3 см на 1 мдлины, избегая при этом перегибов трубы по всей ее длине.

FWVFWLFWM

ФанкойлыИнструкция по монтажу

и эксплуатации

Ознакомьтесь с настоящей инструкцией перед тем,как приступать к запуску системы. Не выбрасывайтеее. Сохраните ее для использования в будущемв качестве справочника.

Неверная установка системы, неправильное под-ключение устройств и оборудования могут привестик поражению электротоком, короткому замыканию,протечкам жидкости, возгоранию и другому ущербу.Всегда применяйте только то дополнительноеоборудование, которое изготовлено компанией Daikinи предназначено именно для данной системы конди-ционирования. Доверять установку оборудованияследует только квалифицированным специалистам.

Если у Вас возникнут сомнения по поводу установкиили эксплуатации системы, обратитесь за советом идополнительной информацией к дилеру, представляю-щему компанию Daikin в Вашем регионе.

В блоки, подключаемые к четырехтрубным системам(FW*CAFN, FW*CAFV или по выбору ESRH), нельзяустанавливать дополнительный комплектэлектрического нагревателя (EEH).

1 Свободное место для гидравлических подключений(*)

(*) Обозначения, применяемые для блоков с гидравлическими подключениями с левой стороны; в случае подключения гидравлики с правой стороны обозначения зеркально противоположны.

2 Прорези для установки блока на стену/перекрытие 9 x 20 мм

3 Свободное место для электрических подключений (*)

4 Гидравлические подключения (4 DF = система с 4 трубами)

5 Дренаж конденсата для вертикальной установки

6 Выброс воздуха для скрытых блоков

7 Забор воздуха для скрытых блоков

8 Дренаж конденсата для горизонтальной установки

9 Выпуск воздуха

10 Забор воздуха

1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM

Page 5: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL...2 F N E G N E R L A 308 9 1 56 535 C U A C R G N E R 4DF 4 DF 4 4 308 9 1 56 4 A = C = 2 2 2 7 FWM FWL FWV A FWM 01+02 FWM 03 FWM 04+06 FWM 08+10

FWV+FWL+FWMФанкойлы4PW17548-1B

Инструкция по монтажу и эксплуатации

2

Возможно изменение стороны подсоединения фанкойла поводе следующим образом:

■ снимите крышку передней панели базового блока(4 винта) для моделей FWV или дренажный поддон длямоделей FWL и FWM;

■ снимите крышку теплообменника (2 винта);

■ снимите теплообменник (4 винта), закрепленный набоковых панелях базового блока;

■ снимите нижнюю разделительную перегородку;

■ отсоедините кабели электродвигателя от клеммнойколодки;

■ снимите клеммную колодку и установите ее напротивоположной стороне;

■ выньте провода электродвигателя и разместите их напротивоположной стороне; снимите резиновое кольцо;

■ выньте дренажную трубу и перенесите ее напротивоположную сторону; установите дренажную трубувместо заглушки в дренажном поддоне, а эту заглушкуустановите туда, где изначально находилась дренажнаятруба;

■ поверните теплообменник на 180° и вставьте егов боковую панель; прикрепите его к блоку, используяприлагаемые винты;

■ установите нижнюю разделительную перегородку нанижнюю часть;

■ установите крышку теплообменника;

■ установите панель управления на стороне противо-положной подводу воды для моделей FWV;

■ вставьте резиновое кольцо в отверстие, первоначальноиспользованное для дренажной трубки, установитекрепеж проводов на боковой панели, проложитепровода и подключите их к клеммной колодке;

■ установите крышку передней панели (4 винта) длямоделей FWV или дренажный поддон для моделей FWLи FWM;

■ закройте оставшиеся отверстия с помощью водо-непроницаемого материала.

Выполните продувку теплообменника с помощью воздушныхклапанов (гаечный ключ 10), расположенных сбоку патрубковподключения по воде.

При монтаже скрытого блока модели семейства FWMвыполните подключение блока к воздуховодам и между блокоми воздуховодом проложите виброизоляционный материал.

Воздуховоды, особенно выходной, необходимотеплоизолировать.

Во избежание подсоса обработанного воздуха в блоке, мини-мальное расстояние между выходом воздуха и всасываниемдолжно соответствовать рисунку 4.

Минимальная высота установки составляет 1,8 м над уровнемпола.

Для фанкойлов FWM предусмотрите сервисное окно.

При монтаже блока модели семейства FWL установите нижнююперегородку в соответствии с рисунком 6.

Электропроводка

Монтаж электропроводки производится при отключенномнапряжении. См. рисунок 5. Варианты смотрите в соответст-вующем руководстве.

Проверьте, чтобы подаваемое напряжение соответствовалономинальному напряжению, указанному на шильдике блока.

Для каждого блока должен быть установлен отдельныйвыключатель электропитания (IL), имеющий расстояние междуразмыкающими контактами не менее 3 мм и оснащенныйсоответствующим предохранителем (F).

Энергопотребление указано в табличке основныххарактеристик, прикрепленной к блоку.

Подключение электропроводки необходимо осуществлятьс учетом особенностей сочетания блока и пульта управления,а также в соответствии с электрическими схемами, прилагае-мыми к дополнительному оборудованию.

Обозначение элементов проводки

BK......... Черный провод = максимальная скорость

BU......... Синий провод = средняя скорость

GNYE.... Желто-зеленый провод = заземление

RD......... Красный провод = минимальная скорость

WH........ Белый провод = общий

- - - - ...... Электропроводка

F............ Предохранитель (приобретается на внутреннем рынке)

IL .............Главный выключатель (приобретается на внутреннем рынке)

M........... Электродвигатель

CN......... Разъем

➀ .......... Соединения с пультом управления

Пробный запуск

Проверьте горизонтальность установки блока и отсутствиепосторонних предметов в дренажной трубке (щебенки и т.п.).

Проверьте герметичность соединений по воде (теплообменникаи дренажа).

Проверьте надежность затяжки контактов электропроводки(проверку следует проводить при отключенном напряжении).

Убедитесь в том, что продувка теплообменника от воздушныхпробок была проведена правильно.

Поставьте на место корпус (если он есть).

Включите напряжение и проверьте запуск блока.

Эксплуатация

Инструкции по эксплуатации блока смотрите в руководстве помонтажу и эксплуатации пульта управления. Дополнительноможно приобрести специализированные пульты управления.

Жалюзи выходной решетки могут поворачиваться на 180°,направляя поток непосредственно в комнату или на стену, накоторой установлен блок.

Решетки и боковые дверцы защелкиваются в корпусе. Передтем как снять их для изменения положения, отключитенапряжение.

Монтаж электрических соединений и элементовдолжен выполняться только аттестованнымэлектриком в строгом соответствии с местными иобщегосударственными стандартами и правилами.

1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 2 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM

Page 6: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL...2 F N E G N E R L A 308 9 1 56 535 C U A C R G N E R 4DF 4 DF 4 4 308 9 1 56 4 A = C = 2 2 2 7 FWM FWL FWV A FWM 01+02 FWM 03 FWM 04+06 FWM 08+10

Инструкция по монтажу и эксплуатации

3FWV+FWL+FWM

Фанкойлы4PW17548-1B

Техническое обслуживание и чистка

Для обеспечения безопасности перед проведением техничес-кого обслуживания и чистки отключите блок от сети, повернувпереключатель скоростей в положение «Stop» и выключательэлектропитания — в положение «0» (Выкл.).

Техническое обслуживание

Будьте осторожны при проведении технического обслуживания— Вы можете получить ранение при соприкосновениис металлическими деталями. Используйте защитные перчатки.

Блоки не требуют особого технического обслуживания,необходимо только периодически чистить воздушный фильтр.

Необходимо периодически через каждые 100 часов запускатьблок для проверки его работоспособности.

Запуск должен выполняться на максимальной скорости.

Для хорошей работы блоков необходимо:

■ следить за тем, чтобы воздушные фильтры быличистыми;

■ не допускать попадания жидкостей в блок;

■ не допускать попадания металлических деталейв воздухораспределительную решетку на выпуске;

■ держать отверстия для забора и выброса воздухасвободными.После длительного перерыва в работе блока убедитесьв том, что в теплообменнике нет воздуха.

Перед использованием блока для кондиционирования воздухаубедитесь в том, что:

■ дренажная линия выполнена правильно;

■ отсутствует пыль и грязь между ребер теплообменника.При необходимости продуйте его воздухом под низкимдавлением или паром без повреждения ребер.

Чистка

Чистку фильтров необходимо проводить не реже одного разав месяц или перед использованием блока (перед сезонамиобогрева или охлаждения).

Чистку воздушных фильтров проводите следующим образом(рисунок 7):

■ модель FWVповерните винты, крепящие фильтр к крышке корпуса,на 90° и извлеките фильтр;

■ модель FWLизвлеките воздушные фильтры, находящиеся внутризаборной решетки, расположенной на передней панеликрышки корпуса;

■ скрытые блоки модели FWMизвлеките фильтр через смотровую панель, повернувфиксирующие скобы на 90°;

■ промойте фильтр теплой водой или, если скопилась сухаяпыль, почистите фильтр с помощью пылесоса;

■ после просушки фильтра установите его на прежнее место.

Рекомендуется своевременно производить замену фильтров ииспользовать оригинальные запасные части. Модель блокауказана на его боковой панели на шильдике.

Чистку корпуса фанкойла проводите следующим образом:

■ используйте для этого мягкий материал;

■ нельзя лить воду на корпус, так как это может вызватьэлектрическое замыкание или испортить детали блока;

■ не используйте агрессивные химические очистители иочень горячую воду для чистки выпускной решетки.

Утилизация

Демонтаж агрегата необходимо производить в соответствиис местным и общегосударственным законодательством.

Возможные неисправности и способы их устранения

При наличии неисправностей в работе блока, передобращением в сервисную службу убедитесь в отсутствиинеисправностей, указанных в таблице, приведенной ниже. Еслинеисправность не удалось устранить, обратитесь в сервиснуюслужбу.

Признак 1: Блок не включается

Признак 2: Плохое охлаждение или обогрев

Признак 3: Протечки из блока

Возможные причины Способ устранения

Неисправность в подаче электропитания

Устраните неисправность электропроводки

Срабатывает автомат защиты Обратитесь в сервисную службу

Выключатель находится в положении остановки («0»)

Включите блок — переместите выключатель в положение «I»

Возможные причины Способ устранения

Загрязнен или засорен воздушный фильтр

Очистите фильтр

Затруднен забор или выброс воздуха

Устраните препятствие

Воздух в теплообменнике Обратитесь к тем, кто проводил монтаж

Открыты окна и двери в помещении

Закройте окна и двери в помещении

Блок работает на низкой скорости Выберите необходимую скорость

Возможные причины Способ устранения

Блок установлен не горизонтально

Обратитесь к тем, кто проводил монтаж

Засорен сток дренажа Обратитесь к тем, кто проводил монтаж

1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 3 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM

Page 7: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL...2 F N E G N E R L A 308 9 1 56 535 C U A C R G N E R 4DF 4 DF 4 4 308 9 1 56 4 A = C = 2 2 2 7 FWM FWL FWV A FWM 01+02 FWM 03 FWM 04+06 FWM 08+10

NOTES NOTES

1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM

Page 8: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL...2 F N E G N E R L A 308 9 1 56 535 C U A C R G N E R 4DF 4 DF 4 4 308 9 1 56 4 A = C = 2 2 2 7 FWM FWL FWV A FWM 01+02 FWM 03 FWM 04+06 FWM 08+10

Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium 4PW17548-1B

1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM