presentacion tesi sfinal
TRANSCRIPT
![Page 1: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/1.jpg)
ASSISTED TRANSLATION
BASED IN A VOCABULARY
BANK IN MEXICO
Made by Claudia Lucina Venado Venado
![Page 2: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/2.jpg)
Introduction Some authors consider that translation
is not in condition of being named as an exact science, due to subjectivity of each translator.
Therefore to provide higher levels in quality and efficiency in modern translations, it is necessary to generate or locate the proper tools.
This thesis proposes the use of an online software (CAT) for technical translation.
![Page 3: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/3.jpg)
What is translation?
Translate means give a voice to the
silenced speech, is communicate to the
separate people through the language.
![Page 4: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/4.jpg)
History of translation
One historic data is the existence of a
couple of mud bars, better knew as
“clay tablets”
4500 years ago were
found in the Uruk `s
Temple.
![Page 5: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/5.jpg)
An instrument for transmit traditions is
the memory.
![Page 6: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/6.jpg)
The Bible has been untill nowdays one
of the most translated texts.
![Page 7: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/7.jpg)
In the middle age, monasteries were
sites for translation proyects and let
new languages born.
History show translators kings.
Alfredus magnus start the histography,
he learnt latin for translate to english.
With this he cultivate his kingdom.
![Page 8: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/8.jpg)
The first translators.
![Page 9: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/9.jpg)
Types of translation
Literal translation.- means word by
word.
Communicative translation.- it is
related by informative texts and
instructions texts.
Creative translation .- this is based in
create a new text without been stretch
with the origin text.
![Page 10: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/10.jpg)
Computer Assisted
Translation is sometimes called machine-assisted,
or machine-aided, translation.
Computer-assisted translation (CAT)
incorporates that manual editing stage
into the software, making translation
an interactive process between human
and computer
![Page 11: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/11.jpg)
Problematic Plan
Do students focus in the dictionary at
the moment of translation?
Do web translators confused the
students?
![Page 12: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/12.jpg)
Justify
Tests made on 1999 report that only
15% of translators use CAT.
In this thesis we noticed technology
help the translation exercise.
The students agreed that web help a
lot the translation.
![Page 13: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/13.jpg)
Hypothesis
Assisted translation by a vocabulary
bank in Mexico can help translation.
![Page 14: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/14.jpg)
General Objective
Introduce useful tools for students
close to concluding their translation
degree.
![Page 15: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/15.jpg)
Specific Objectives
- Describe how to create a blog
- Investigate which universities in
Mexico City have translation degree.
-Investigate if there are enough
dictionaries for help translation
![Page 16: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/16.jpg)
Look for if these universities have a
vocabulary bank
Make a list of the most popular
vocabulary.
Create a vocabulary bank on internet.
![Page 17: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/17.jpg)
Method
Analytic, cross section, observational
and Prospective
![Page 18: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/18.jpg)
Instruments
Surveys that noticed that a
vocabulary bank help to the students
in translation process.
![Page 19: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/19.jpg)
Character
Students from the last grades in
translation degree into the Instituto
Angloamericano Churubusco.
![Page 20: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/20.jpg)
Study`s Limitation
Survey to the last grade students in
translation degree,
On September in 2011.
![Page 21: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/21.jpg)
RESULTS
The results of the survey made to 100
of students from the Instituto Superior
Angloamericano Churubusco are
shown in the next graphics
![Page 22: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/22.jpg)
Do you think that assisted
translation improve the
quality of your translation?
YE
S NOMAYBE
![Page 23: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/23.jpg)
Do you consider that
assisted translation
accelerate translation time?
YES
![Page 24: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/24.jpg)
Do you consider that knowing
your own language can help
the translation process?
YESSOMETIME
S
NO
![Page 25: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/25.jpg)
The use of translation
memories can improve
the quality of your
translation?
![Page 26: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/26.jpg)
Do you consider that a
vocabulary bank can
help to your
translations?
![Page 27: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/27.jpg)
Knowing the most useful
expressions can help to your
translations?
![Page 28: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/28.jpg)
Do you consider that a
printed dictionary can help
to your translations?
![Page 29: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/29.jpg)
How much a web
dictionary can help to your
translations?
![Page 30: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/30.jpg)
Is the assisted translation
better than normal
translation?
![Page 31: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/31.jpg)
Tell the most useful
words in your translation
process
![Page 32: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/32.jpg)
DEVELOPED PROJECT
www.languishtraduxion.com
![Page 33: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/33.jpg)
CONTENT
WHO WE ARE?
VISION
MISION
TECHNICAL DICTIONARIES
SERVICES
COMMENTS
![Page 34: Presentacion tesi sfinal](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022051413/559b5e811a28ab1a448b45e1/html5/thumbnails/34.jpg)
THANKS FOR YOUR
ATENTTION