de walfer buet · 2018. 12. 26. · de walfer buet 3 de walfer buet nr.avril 2018 comme vous le...

28
CHRONIQUE : 26 Un mois en photos de Walfer Buet LES ÉCHOS DE LA COMMUNE DE WALFERDANGE Avril//2018 SPECIAL : 20 Kids' CAW STORY : 3 Grande journée Télévie

Upload: others

Post on 30-Jan-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • CHRONIQUE : 26Un mois en photos

    de

    Walfer

    Buet

    LES É

    CHOS

    DE LA

    COMM

    UNE

    DE W

    ALFE

    RDAN

    GE

    Avril//2018

    SPECIAL : 20Kids' CAW

    STORY : 3Grande journée Télévie

  • 03 Grande journée Télévie

    13 Communications officielles

    20 Kids’ CAW

    22 Actualités associatives

    26 Chronique : un mois en photos

    28 Calendrier des manifestations

    03 Großer Télévie-Tag

    13 Amtliche Mitteilungen

    21 Kids’ CAW

    22 Vereinsleben

    26 Chronik: Ein Monat in Bildern

    28 Veranstaltungskalender

    SOMM

    AIRE

    INHA

    LT

  • DE WALFER BUET 3

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    Comme vous le savez, la commune de Walferdange figure parmi les 5 Centres de Promesses du Luxembourg de l’édition 2018 du Télévie. Le but de l’action Télévie est de récolter des fonds pour la recherche contre le cancer, une maladie, qui malheureusement touche plus de 2 000 personnes au Luxembourg chaque année. Tout au long des derniers mois, de nombreuses associations locales ont soutenu la bonne cause en organisant des manifestations pour récolter de l’argent.

    La grande journée du Télévie approche à grand pas – le 21 avril prochain, des activités pour petits et grands seront proposées durant toute la journée sur le site du Stade Prince Henri.Vous trouverez le programme détaillé ci-dessous. C’est également la journée où les différentes associations et donateurs remettront officiel-lement leurs chèques à l’action Télévie en présence d'RTL.

    Nous comptons sur vous afin que cette journée devienne un vrai succès ! Soyons solidaires dans la lutte contre le cancer et venez nombreux. Si vous souhaitez vous engager davantage, vous avez la possibilité de faire un don sur le compte Centre de Promesses Walfer – BCEE IBAN LU82 0019 5155 4744 5000. Les recettes récoltées seront intégralement reversées à l’action Télévie.

    Die Gemeinde Walferdingen ist 2018 eines von fünf Centres de Promesses in Luxemburg. Ziel der Aktion Télévie ist es, Geld für die Krebsforschung zu sammeln. Leider erhalten jährlich 2.000 Menschen in Luxemburg die Diagnose Krebs. Während den letzten Monaten haben zahlreiche lokale Vereine verschiedene Aktionen organisiert, um für den guten Zweck zu sammeln.

    Der große Télévie-Tag steht vor der Tür: Am 21. April werden den ganzen Tag lang Aktivitäten für Groß und Klein auf dem Gelände des Stade Prince Henri angeboten. Ein detailliertes Programm finden Sie auf den folgenden Seiten. An diesem Tag übergeben auch die Vereine und Spender ihre Schecks offiziell der Aktion Télévie, in Anwesenheit von RTL.

    Nur mit Ihrer Unterstützung wird dieser Tag ein voller Erfolg, wir zählen auf Sie! Zeigen Sie sich solidarisch im Kampf gegen den Krebs und erscheinen Sie zahlreich. Wenn Sie die Aktion zusätzlich unter-stützen möchten, können Sie gerne eine Spende auf das Konto Centre de Promesses Walfer – BCEE IBAN LU82 0019 5155 4744 5000 über-weisen. Die Beträge kommen vollständig der Aktion Télévie zugute.

    TÉLÉVIE : GRANDE JOURNÉE DU 21 AVRIL

    GROSSER TÉLÉVIE-TAG AM 21. APRIL

  • 4 DE WALFER BUET

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    Fi

    Achetez une photo imprimée pour la bonne causeLes Walfer Foto-Frënn ont décidé de contribuer à la recherche contre le cancer en supportant le Télévie. À cette fin, ils ont sorti une cinquantaine de photos des collections déjà exposées aux Walfer Bicherdeeg afin de les vendre pour la bonne cause. La recette de cette vente reviendra intégralement au Télévie. Les photos mises en vente sont encadrées en qualité « Gallery-print » (impression digitale sur papier photo sous acrylique) au format 50x60 cm et prêtes à être accrochées. Le prix est de 80 € pour une photo encadrée et de 150 € pour deux. Les photos peuvent être visionnées dans lagalerie (www.wff.lu). Les réservations se font par e-mail à [email protected] avec vos coordonnées (nom, adresse et numéro de téléphone) et le numéro de la photo.Veuillez virer le montant sur un des deux comptes des Walfer Foto-Frënn avec la mention « Action WFF-Télévie » et le numéro de la photo.

    Di

    Kaufen Sie einen Fotodruck für den guten ZweckDie Walfer Foto-Frënn haben sich dazu entschieden, für die Krebsfor-schung zu sammeln, indem sie Télévie unterstützen. Dafür haben sie ca. fünfzig gedruckte Fotos aus Sammlungen herausgesucht, die bereits im Rahmen der Walfer Bicherdeeg ausgestellt wurden, um sie für den guten Zweck zu verkaufen. Der Erlös geht vollständig an Télévie. Die angebotenen Fotos sind gerahmt und in „Gallery-print“-Qualität (Digitaldruck auf Fotopapier unter Acryl) im Format 50x60 cm und können so aufgehängt werden. Ein gerahmtes Foto kostet 80 € und zwei 150 €. Die Fotos können in der Galerie angeschaut werden (www.wff.lu). Wenn Ihnen eines gefällt, können Sie es per E-Mail an [email protected] unter Angabe Ihrer Daten (Name, Adresse und Telefonnum-mer) und der Fotonummer reservieren. Das Foto wird unter Ihrem Namen zurückgelegt, bis Sie die entsprechende Summe überwiesen haben. Bitte überweisen Sie das Geld auf eines der zwei Konten der Walfer Foto-Frënn mit dem Verwendungszweck „Action WFF-Télévie“ und der Fotonummer.

    Soutenez activement le Télévie et ses missions en achetant ses différents gadgets. Ceux-ci sont

    disponibles à l’accueil de la maison communale, au Biergercenter ou à la PIDAL.

    Durch den Kauf von Télévie-Gadgets unterstützen Sie aktiv die Ziele der Aktion. Sie erhalten die

    Gadgets am Empfang im Rathaus der Gemeinde, im Biergercenter oder in der PIDAL.

    CCPL : LU47 1111 0031 6662 0000 /// BGLL : LU18 0030 3461 0846 0000

  • DE WALFER BUET 5

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    CONC

    ERT

    SAMEDI 14.04.201821:00LIVE SALSA NIGHTAvec « DJ LADY SALSA » et « CHOCO Y SU SEXTETO »Prévente : 8 €, caisse : 12 €Lieu : Centre Prince HenriOrganisateurs : Karate Walfer, Lafclub Walfer Huesen, FC Résidence Walfer

    DIMANCHE 15.04.201810:00EE WEE FIR DEN TÉLÉVIEMadame Marianne Heidesch se promène pendant plus de cinq semaines aux quatre coins du pays en parcourant 700 km. Le 14.04, elle atteindra Walferdange. Son prochain départ aura lieu le 15.04 à 10:00 à l’Hostellerie Stafelter. Quiconque le souhaite peut se joindre à elle et faire un don.

    VENDREDI 20.04.201819:30 OUVERTURE DU BISTROT 20:30CONCERT « BEST OF »Les fans de musique ne resteront pas sur leur faim lors de la grande soirée « BEST OF ». Faites un voyage dans le passé et revivez les soirées endiablées des années 70, 80 et 90. Fascination, The Challengers et Lifestyle : plusieurs musiciens de coverbands cultes mettront l’ambiance.

    Musikfans kommen beim großen „Best of “-Abend auf ihre Kosten. Kommen Sie mit auf eine Reise in die Vergangenheit und lassen Sie die wilden 70er, 80er und 90er wieder aufleben. Fascination, The Challengers und Lifestyle: Musiker der Kult-Coverbands sorgen mit unvergessenen Hits für Stimmung. Entrée : 25 € (boissons comprises)Lieu : ancien hall sportif Organisateurs : BBC Résidence Walfer, SIT, Walfer Theaterfrënn

    SAM14.04.2018

    DIM15.04.2018

    VEN20.04.2018

    ZESUMME FIR DEN TÉLÉVIE De nombreuses manifestations pour la bonne cause – l’argent récolté sera reversé intégralement au Télévie / Jede Menge Veranstaltungen für den guten Zweck – der Erlös wird vollständig an Télévie gespendet

  • 6 DE WALFER BUET

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    SAM 21SAMEDI 21.04.2018

    07:00-18:00 ESCALADE DE CAISSES / KISTENSTAPELN Organisateurs : Self-Defense Yoseikan, Walfer Pompjeeën

    07:15 WARM-UP MUERESLAF Organisateur : Walfer Vollekslaf a.s.b.l.

    08:00-10:00 DÉPART MUERESLAF POUR JOGGEURS ET PROMENEURS / START MUERESLAF FÜR JOGGER UND WALKERParcours de 5,6 km à travers la vallée de l’Alzette / Parcours mit einer Länge von 5,6 Kilometern durch das AlzettetalInscription : Le jour de la manifestation au Stade Prince HenriAnmeldung: Am Veranstaltungstag im Stade Prince Henri Lieu : Stade Prince Henri Tarif : 10 € (adultes), 5 € (jeunes) / 10 € Erwachsene, 5 € JugendlicheOrganisateur : Walfer Vollekslaf a.s.b.l.

    09:00-10:00BREAKFAST CONCERT Organisateur : Harmonie Grand-Ducale Marie-Adelaïde

    09:30-10:30EXPOSITION DE VOITURES FERRARIAdmirez les véhicules d’exception exposés sur le site du Stade Prince Henri.Organisateur : Ferrari & Friends

    10:00-11:30SÉANCE DE QI GONG Inscription : tél. : 76 07 55, [email protected] ou bien sur place au centre Télévie Plus d’informations : www.rtl.lu/televie/centre walferLieu : nouveau hall sportifOrganisateur : F.L.Q.G.E.A. a.s.b.l.

    10:00-12:00 MARCHE GOURMANDE / GOURMET-SPAZIERGANGParcours : 10 km, 8 étapes culinaires Durée : environ 5 heures Départ au Stade Prince Henri toutes les 15 min de 10 à 12 heures, menu et prix sur : televie.rtl.lu/zentren/walfer Inscription jusqu’au 11.04.2018, indiquez nom, menus, heure de départ : [email protected] (l’inscription n’est définitive qu’après réception du paiement)Länge: 10 km, 8 kulinarische EtappenDauer: ungefähr 5 StundenStart alle 15 Min. ab Stade Prince Henri von 10:00 bis 12:00, Menü und Preise unter: televie.rtl.lu/zentren/walferAnmeldung bis zum 11.04.2018 mit Name – Menüs – Startzeit an [email protected] (Die Einschreibung ist erst nach Überweisung des Teilnahmebeitrags gültig.)Organisateurs : Frënn vun de Walfer Guiden a Scouten, RSR Walfer Volleyball

    10:00-16:00EXPOSITION DE TRACTEURS VINTAGE10:00-18:00LANCER DE BOTTES / STIEFELWEITWURFOrganisateurs : Self-Defense Yoseikan, Walfer Pompjeeën

    11:30CONCERT APÉRITIFOrganisateur : Harmonie Grand-ducale Marie-AdelaïdeInvité : Ouljer Musek

    GRANDE JOURNÉE TÉLÉVIE / GROSSER TÉLÉVIE-TAG STADE PRINCE HENRIIntervention d'RTL durant toute la journée / Den ganzen Tag lang Präsenz und Animation von RTL: Annick Goerens, Laurent GillanderAnimations sur place / Vor Ort: Joëlle Kirsch, Max Kuborn, Camille Ney

  • DE WALFER BUET 7

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    11:30-18:00ROBERT THE PIPER AND FRIENDSJoueurs de cornemuse / Dudelsackspieler

    12:00-20:00STAND COIFFURE FERBER – COUPE TÉLÉVIENous coupons vos cheveux au profit du Télévie. Prix : 30 €/coupeOrganisateur : Ferber Coiffure

    14:00DEMO YOSEIKANLa démonstration se déroulera dans la salle des Arts Martiaux dans le nouveau hall sportif Organisateur : Self-Defense Yoseikan

    14:00-18:00ATELIER MONTGOLFIÈRES / HEISSLUFTBALLON-ATELIERComment une montgolfière fonctionne-t-elle ? Comment sait-on où aller ? Poser toutes vos questions à l’équipe montgolfière de la BIL et mettez, vous aussi, la main à la pâte pour le montage et démontage de la montgolfière. Et si le temps le permet, elle décollera pour une petite virée en début de soirée.

    Wie funktioniert ein Heißluftballon? Wie weiß ich wohin es geht? Diese und viele weitere Fragen können an das Heißluftballon-Team der BIL gestellt werden. Jeder kann selbst mit Hand anlegen und dem Team helfen den Ballon auf- und abzubauen. Bei gutem Wetter wird der Ballon gegen Abend zu einer richtigen Fahrt abheben.Organisateurs : Commune Aérostatique Luxembourg, BIL

    14:30-16:00SÉANCE DE QI GONG Inscription : tél. : 76 07 55, [email protected] ou bien sur place au centre Télévie Plus d’informations : www.rtl.lu/televie/centre walferLieu : nouveau hall sportifOrganisateur : F.L.Q.G.E.A. a.s.b.l.

    14:45ARRIVÉE DES CYCLISTES DU SECURITEC TÉLÉVIE TOUROrganisateur : Cycling for Health

    15:00 HEART RACE SUR L’ALZETTELes cœurs feront la course sur l’Alzette. Lequel gagnera ? Trajet : pont École – pont de Walferdange – CPHVente de cœurs :

    • Faites un virement sur le compte CCPL LU58 1111 0707 2108 0000 du Yoseikan Walfer avec la mention : Heart Race / nom + n° GSM + adresse e-mail ; le numéro de votre cœur vous sera attribué par e-mail

    • le 21 avril au stand du « Heart Race » (près du hall sportif) de 10 à 14 heures

    • Prix du cœur : 5 €. Offre spéciale : 5 cœurs pour 20 €• 1er prix – Vol en montgolfière

    Alle Herzen schwimmen auf der Alzette. Welches gewinnt? Kurs: Brücke Schule – Brücke Walferdingen – CPHHerzverkauf:

    • Überweisen Sie die Summe auf das Konto CCPL LU58 1111 0707 2108 0000 des Yoseikan Walfer mit dem Verwendungszweck: Heart Race / Name + Handynr. + Mailadresse; die Nummer Ihres Herzens wird Ihnen per Mail mitgeteilt

    • Am 21. April am Stand „Heart Race“ (in der Nähe der Sporthalle) von 10:00 bis 14:00 Uhr

    • Preis pro Herz: 5 €. Spezialangebot: 5 Herzen für 20 €• 1. Preis: Heißluftballonflug

    Organisateurs : Self-Defense Yoseikan, Walfer Pompjeeën

    15:00-15:45SPINNING – TÉLÉVIE : SESSION 1 Participez à une session de Spinning pour la bonne cause !Chaque entrée payée sera doublée par le sponsor ERS.Inscription : Réception de la PIDAL, tél. : 33 91 72-1Lieu : nouveau hall sportif Tarif :13 €Organisateur : Centre de Promesses Walfer

    16:00-16:45SPINNING – TÉLÉVIE : SESSION 215:30-16:30 MATCH BASKETBALL : DREAM TEAM – ÉQUIPE LOCALE VIPENCADREMENT MUSICAL : LUMA MARCHING BANDAmbiance garantie !Lieu : nouveau hall sportif Organisateur : Basketball Promi Team

    17:00ORCHESTRE NATIONAL DE JAZZ LUXEMBOURG SOUS LA DIRECTION DE GAST WALTZING FEAT. SALIMAEntrée : 25 €Lieu : nouveau hall sportifOrganisateur : Centre de Promesses Walfer

    18:00ENVOL MONTGOLFIÈRE Lieu : terrain de footballOrganisateurs : Commune Aérostatique Luxembourg, BIL

    18:30GROUPE FOLKLORIQUE MOCIDADE PORTUGUESA Lieu : Centre Prince Henri

    20:00FADA’S FAMILY Spectacle International de Transformistes.Entrée gratuiteLieu : Centre Prince HenriOrganisateur : Centre de Promesses Walfer

    CONC

    ERT

    SPEC

    TACL

    E

  • 8 DE WALFER BUET

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    07:00 À 10:00CAFÉ ET CROISSANTS Organisateurs : Walfer Vollekslaf, Croix-Rouge

    11:00-18:00VENTE DE GAUFRES ET DE CRÊPESOrganisateur : BBC Résidence Walfer

    10:00-20:00KIWANIS VILLAGE : PETITE RESTAURATION DANS LA TENTEOrganisateurs : Kiwanis et CIGL

    À PARTIR DE 15:30ANIMATION MUSICALE : SAXOBEAT & TUBAMAN À PARTIR DE 12:00FIERKEL UM SPIESSOrganisateur : Association portugaise de Walferdange

    ENGLISH AND INDIAN FOODOrganisateur : Optimists Cricket Club

    BBQOrganisateur : Rugby club De Renert Lieu : Site Rugby

    10:00-14:00

    INFORMATIONS ET INSCRIPTION : DON DE MOELLE OSSEUSE La greffe de moelle osseuse représente une chance importante de guérison pour de nombreuses personnes atteintes de maladies graves du sang. Le don de moelle osseuse est un acte volontaire, anonyme et gratuit qui peut sauver la vie d’un malade.

    Pour plus d’informations, rendez-vous à notre stand.www.dondemoelle.luLieu : nouveau hall sportif

    INFORMATIONEN UND TYPISIERUNGSAKTION: KNOCHENMARKSPENDE Die Knochenmarkspende stellt eine bedeutende Heilungschance für viele Patienten dar, die von schweren Blutkrankheiten betroffen sind. Die Spende ist freiwillig, anonym und kostenlos – sie kann das Leben eines Erkrankten retten.

    Besuchen Sie für detaillierte Informationen unseren Stand. www.dondemoelle.luOrt: Neue Sporthalle

    Animations pour enfants et adolescents

    FACEPAINTING ET CHÂTEAU GONFLABLEOrganisateur : APEW et Kiwanis

    DESSINER DES PINSROUE DE LA FORTUNEJEUX XXL : JEU DE MOULIN, JEU DE DAMES OU FORCE 4Organisateurs : Maison des Jeunes Woodstock, Maison Relais Walfer

    FOTOBOX Organisateurs : Pierre Levy, Vic Fischbach

    ENVOL DE BALLONS TÉLÉVIE De nombreux prix à gagner.

    TOUTE LA JOURNÉE

    RESTAURATION SUR PLACE

    ORGANISATEUR : Association Don de Moelle au Luxembourg

  • DE WALFER BUET 9

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    RÜCKBLICK: Das wurde schon auf die Beine gestellt /

    RÉTROSPECTIVE : ce qui a déjà eu lieu

    D 01-02 Ovation zu Ehren des neugewählten Gemeinderats 02.03. /// Die Walferdinger Vereine luden die Bevölkerung zu ihrer Ovation zu Ehren der Personen, die bei den Gemeindewahlen am 8. Oktober 2017 gewählt wurden, ein. Die Feier wurde von Darbietungen der Musikvereine untermalt und mit einem Umtrunk abgeschlossen. Ein Teil des Erlöses ging an Télévie.

    01

    02

    03

    F 03 Halleffaschten /// Le repas de la mi-carême : « Nous cuisinons pour vous » a été organisé par les Œuvres paroissiales de Walferdange a.s.b.l. au centre paroissial de Walferdange. Les recettes de la manifestation sont en partie reversées au Télévie.

  • 10 DE WALFER BUET

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    F Soirée musicale /// Concert de haut niveau dans un cadre convivial réunissant les talents de Fabiano Buffadini, Adam Czarnecki, Paulina Engel, Lynn Gloden, André Hever, Bartosz Janiak, Amelia Juchno, Natalia Machowska, Kevin Massinon, Carole Muller, Dominik Ost, Joëlle Schintgen, Chantal Schwartz, Chris Sinner, Máté Sütő, Benedek Virág, Danièle Wagner, Mike Wagner, Willy Wintgens, Szymon Zając. La soirée a été organisé par le Syndicat d’Initiative et de Tourisme de Walferdange. Une partie des recettes est reversée à l’action Télévie.

    D 04-05 Makadammen zu Gast 07.03. /// Wie gewohnt sorgten die Makadammen mit ihrem Programm „Turlatäin“ wieder einmal für viele Lacher. Zu sehen waren sie am 7. März im Centre Prince Henri. Der Abend wurde von Kiwanis Luxembourg und Kiwanis Uelzechtdall-Mersch organisiert und der Erlös geht an Télévie.

    04

    05

    RÜCKBLICK: Das wurde schon auf die Beine gestellt /

    RÉTROSPECTIVE : ce qui a déjà eu lieu

  • DE WALFER BUET 11

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    L 08 Gospel Concert Chorale Caecilia 18.03. /// D’Chorales réunies Caecilia Walferdange, Freihét Gasperich, Grand-Ducale Hollerich, Grand-Ducale Rollingergrund, an Zesummenaarbecht mam Hoquetus Ensemble Gospel, ënnert der Direktioun vum Marcin Wierzbicki, hunn den 18. Mäerz op hire Gala Concert invitéiert. D’Soliste waren d’Olga Gajda-Lüpke an de Fabiano Buffadini; Percussiounen: Max Schauss; Piano: Michèle Mootz-Lentz; Presentation: Rica Koster. En Deel vum Erléis geet un den Télévie.

    L 06-07 Bal de mi-carême /// Den Orchester Willy a Ferdy huet den 22. Februar nees fir super Stëmmung um Halleffaschtebal am Centre Prince Henri gesuergt.

    06

    07

    08

    RÜCKBLICK: Das wurde schon auf die Beine gestellt /

    RÉTROSPECTIVE : ce qui a déjà eu lieu

  • 12 DE WALFER BUET

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    Hommage à Carlo Meintz

    Conseiller communal du 16.03.1967 au 31.12.2002Bourgmestre du 16.03.1967 au 31.12.1987 et du 01.01.2000 au 31.12.2002

    Il y a peu, nous nous sommes inclinés une dernière fois devant un homme qui a accompli de nombreuses réalisations pour Walferdange. Carlo Meintz nous a quittés définitivement.Même si nous savions tous depuis un moment qu’il n’allait pas très bien, l’annonce de sa mort nous a néanmoins pris par surprise.Pendant près d’un quart de siècle, il s’est, dans sa fonction de bourgmestre, engagé pour la commune et ses habitants.Carlo Meintz a été l’une des forces motrices qui a permis de faire de notre commune ce qu’elle est aujourd’hui.Il a planifié, travaillé, mais aussi réalisé.Un homme de carrure qui a réussi, en collaboration avec les différents conseils communaux avec lesquels il a travaillé à adapter Walferdange aux exigences d’une commune et d’une société progressistes, qu’il s’agisse d’infrastructure, d’écoles, de sport, du volet culturel, de la vie associative, sans oublier la vie en communauté et la célébration de fêtes.Son caractère jovial, son zèle et son endurance ont fait que Carlo a toujours été présent pour chacun d’entre nous.Et ce pas seulement à Walferdange, mais aussi sur la scène nationale et européenne – à la Chambre, au Conseil d’État, au Parlement européen – pour ne citer que ces quelques instances.Il était un homme politique exceptionnel, mais surtout un homme de bien, respecté et aimé de tous.La commune de Walferdange et ses habitants remercient Monsieur Meintz pour tout ce qu’il a fait. Grâce à ces exploits et performances, tu resteras à jamais dans nos souvenirs.À Madame Meintz, ses enfants et petits-enfants, j’adresse en mon nom, en celui du collège échevinal et du conseil communal, mais aussi en celui des habitants de Walferdange et de toutes les personnes qui ont connu Carlo Meintz, mes plus sincères condoléances et leur souhaite d’avoir tout le courage nécessaire pour surmonter cette étape difficile de la vie.

    Au revoir, Carlo ! François Sauber, Bourgmestre

    Mir traueren ëm de Carlo Meintz

    Gemengeconseiller vum 16.03.1967 bis den 31.12.2002Buergermeeschter vum 16.03.1967 bis den 31.12.1987 a vum 01.01.2000 bis den 31.12.2002

    Viru kuerzem hu mir eis fir d’Lescht respektvoll virun engem Mann verneigt deen onheemlech vill fir Walfer geleescht huet. De Carlo Meintz huet eis fir ëmmer verlooss.Wann och jidderee vun eise Matbierger scho länger Zäit wousst, dem Carlo Meintz geet et net esou gutt, sou si mir awer alleguer vun der Matdeelung vu sengem Doud iwwerrascht ginn.Bal e véierel Joerhonnert huet de Carlo Meintz sech als Buergermeeschter fir Walfer a seng Leit agesat.Hien huet net nëmmen der Walfer Politik staark säi Stempel opgedréckt. Hie war einfach déi dreiwend Kraaft déi vill derzou bäigedroen huet, Walfer zu deem ze maachen, wat eis Gemeng haut ass.Hien huet geplangt, geschafft awer och realiséiert. Gemengeréit mat deenen hie geschafft huet, et fäerdeg bruecht huet, Walfer unzepassen un d’Erfuerdernesser vun enger fortschrëttlecher Gemeng a Gesellschaft. Ob dat d’Infrastruktur ass, ob dat d’Schoule sinn, ob dat de Sport ass, ob dat de kulturelle Volet ass, ob dat d’Veräinsliewen ass, an net ze vergiessen, dat mënschlecht Zesummeliewen an d’Feiere vu Fester.Säi joviale Charakter, säi Fläiss a seng Ausdauer hunn et mat sech bruecht dat de Carlo fir jiddereen do war.An dat net nëmmen zu Walfer mä och national an europäesch – d’Chamber, de Conseil d’État, d’Europaparlament –, fir emol dës Gremien erauszegräifen.Hie war en aussergewéinleche Politiker, mä virun allem och e gudde Mënsch dee vu jidderengem respektéiert gouf, an allgemeng beléift war.D’Walfer Gemeng an d’Walfer Awunner soen dem Här Meintz villmools Merci, fir dat wat hie fir si gemaach huet.Deng Leeschtunge si gewëssermoossen eng bleiwend Erënnerung un Dech. Der Madame Meintz an hire Kanner an Enkelkanner drécken ech a mengem Numm, am Numm vum Walfer Schäffen- a Gemengerot, am Numm vun de Walfer Awunner awer och am Numm vun all deenen déi de Carlo Meintz kannt hunn, eis déifgefillte Matleed aus, a wënschen hinnen deen néidege Courage dës schwéier Etapp am Liewen ze iwwerwannen.

    Äddi Carlo! François Sauber, Buergermeeschter

  • COMMUNICATIONS OFFICIELLESAmtliche Mitteilungen

    Mars

    Impressum"De Walfer Buet – les Échos de la Commune de Walferdange" est distribué gratuitement à tous les ménages de la commune de Walferdange.Éditeur: Administration communale de Walferdange ı Place de la Mairie, B.P. 1 ı L-7201 Walferdange ı Tél.: 33 01 44-1 ı Fax: 33 30 60 ı E-mail: [email protected] ı www.walfer.luConception, rédaction et réalisation: Éditions Guy Binsfeld, LuxembourgImpression: Imprimerie Centrale s.a.© Administration communale de Walferdange Tous droits réservés

    DE WALFER BUET 13

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    HOCHZEITENBrisbois Andy, Bereldingen und Gengler Jessica, BereldingenHommel André Georges Nicolas, Berel- dingen und Baillet Marine Elisabeth, Berel-dingen

    SOZIALDIENSTMonique Ferring, assistante d'hygiène socialeTel.: 33 01 44-224 Carole Wesquet, Sozialarbeiterin Tel.: 33 01 44-279Pascale Hoffmann, Sekretariat (Vormittag)Tel.: 33 01 44-230E-Mail: [email protected]: 33 01 44-251

    Sprechzeiten des Sozialdienstes:dienstags von 14.30 Uhr bis 18.30 Uhrdonnerstags von 8.30 Uhr bis 11.30 Uhr

    Sie können die Sozialarbeiterinnen während der Woche außerhalb der Sprechzeiten telefonisch, per Fax oder E-Mail erreichen. Sollte der Anrufbeantworter laufen, dann hinterlassen Sie bitte Ihre Nachricht und Ihre Telefonnummer, die Sozialarbeiterin-nen rufen Sie zurück.

    Wenn möglich, machen Sie bitte vor einem Besuch beim Sozialdienst einen Termin mit den Sozialarbeiterinnen aus, außer am

    D F MARIAGESBrisbois Andy, Bereldange et Gengler Jessica, BereldangeHommel André Georges Nicolas, Bereldange et Baillet Marine Elisabeth, Bereldange

    SERVICE SOCIALMonique Ferring, assistante d'hygiène socialeTél. : 33 01 44-224 Carole Wesquet, assistante socialeTél. : 33 01 44-279Pascale Hoffmann, secrétariat (matin)Tél. : 33 01 44-230E-mail : [email protected] : 33 01 44-251

    Permanences du service social :Les mardis de 14.30 heures à 18.30 heuresLes jeudis de 8.30 heures à 11.30 heures

    En dehors des heures de la permanence so ciale, les assistantes sociales sont joi-gnables du lundi au vendredi pendant les heures de bureau, à l’ad mi nistration commu-nale, par téléphone, par fax ou par e-mail. En cas d’absence, prière de laisser votre n° de téléphone et un message sur le répondeur et les assistantes sociales vous recontacteront.

    Dienstagnachmittag und am Donnerstag-morgen (Sprechzeiten). Die Sozialarbeiter-innen besuchen Sie wenn nötig auch zu Hause.

    Eine Antwort auf Ihre Fragen und Informati-onen im sozialen Bereich bekommen Sie auch schnell und unverbindlich beim INFO-SOCIAL unter der Gratis-Telefon-nummer 8002-9898.

    Eine Liste mit Babysittern ist beim Sozialdienst sowie bei der Rezeption der Gemeinde erhältlich.

    SÄUGLINGSFÜRSORGEDie Säuglingsfürsorge findet an jedem 1. und 3. Montag im Monat von 9 bis 11.30 Uhr im Gebäude der Primärschule in Bereldingen statt (104, Rte de Luxembourg).Nächster Termin: 16.04.2018

    STERBEFALL AN SAMSTAGEN ODER FEIERTAGEN Für Sterbefälle, die an Samstagen und an Feiertagen gemeldet werden, besteht jeweils von 10 bis 12 Uhr eine telefo nische Bereitschaft unter der Rufnummer 691 509 694.

    Les consultations ont lieu sur rendez-vous, sauf le mardi après-midi et le jeudi matin (permanence sociale). Les assistantes sociales se déplacent chez vous, si besoin.Pour des questions générales et/ou d’ordre social, l’INFO SOCIAL sous le numéro 8002 9898 (appel gratuit) est à votre dispo-sition.

    Une liste des babysitters est disponible auprès du service social ainsi qu’auprès de la réception de la commune.

    CONSULTATION POUR NOURRISSONSLa consultation pour nourrissons a lieu tous les 1er et 3e lundis du mois de 9 à 11.30 heures dans l’école de Bereldange (104, rte de Luxembourg).Prochaine date : 16.04.2018

    DÉCLARATION DE DÉCÈS LES SAMEDISOU LES JOURS FÉRIÉS Pour des déclarations de décès les samedis et les jours fériés, une permanence est assurée dans notre commune de 10 à 12 heures. Pour contacter la personne responsable, le déclarant est prié de téléphoner au 691 509 694.

    Les associations désirant faire paraître une annonce dans le « Walfer Buet » peuvent envoyer leur annonce de préférence par mail à : [email protected]

    La prochaine édition du « Walfer Buet » paraîtra le mercredi 2 mai. Le dernier jour de remise des documents au secrétariat communal est le lundi 9 avril 2018 avant

    16 heures. Les documents qui arriveront au secrétariat communal après cette date ne pourront être publiés que dans l'édition suivante.

    Vereine, die eine Mitteilung im „Walfer Buet” veröffentlichen wollen, werden gebeten, eine E-Mail zu schicken an: [email protected]

    Die nächste Ausgabe des „Walfer Buet” erscheint am Mittwoch, den 2. Mai. Redaktionsschluss ist am Montag, den 9. April 2018 vor 16 Uhr.

    Informationen, die dem Gemeindesekretariat später zugehen sollten, können erst in der darauffolgenden Nummer veröffentlicht werden.

    Avril

  • ENLÈVEMENT DES ORDURES /// Terminplan für die Müllabfuhr

    14 DE WALFER BUET

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    Ordures ménagères

    Ordures ménagères supplémentaires (dans les sacs en plastique jaune portant l’inscription « Administration communale de Walferdange »)

    Déchets végétaux (branches, arbustes, gazon)

    Sont admis dans les poubelles vertes pour la collecte séparée des déchets végétaux : coupe de gazon, feuilles, branches, arbustes. Ne sont pas admis : déchets en provenance de la cuisine, déchets ménagers, déchets encombrants, pierres, matières en métal, matières plastiques, verre. Les branches et les arbustes peuvent aussi être fice-lés et déposés sur le trottoir. La lon-gueur maximale de ces fagots est de 1,50 m. Le diamètre maximal admis pour les branches est de 10 cm.

    Déchets encombrants et ferraille(à séparer)

    Vieux papiers(dans la poubelle bleue)

    Collecte des sacs PMC bleus (Valorlux)

    Collecte de verre

    Conteneursvieux papiers / verre / piles / boîtes métalliques (vides et rincées) / capsules métalliques / bombes aérosols / vieux vêtements et autres textiles / souliers / huiles ménagères usagées / déchets de cuisine / lampes TL (tubes néon) / bouteilles en plastique / bouchons de liège / bois / appareils électriques. Le sable et la terre ne sont pas acceptés.Les matelas ne sont pas acceptés au Recyclingcenter : pour l'enlèvement des matelas, il faut faire appel à la collecte des déchets encombrants.

    Verre

    Piles

    Vieux vêtements et autres textiles

    Superdreckskëscht

    Hausmüll

    Zusätzlicher Hausmüll (in den gelben Plastiksäcken mit der Aufschrift der Gemeinde-verwaltung)

    Grüne Tonne: nur für Gartenabfälle (Äste, Grasschnitt, Sträucher)

    In die grüne Abfalltonne für die Gartenabfälle gehören: Grasschnitt, Laub, Äste und Sträucher. Nicht in die grüne Abfalltonne gehören: Küchenabfälle (Speisereste usw.), Hausmüll, Sperrmüll, Steine, Bauschutt, Eisen, Plastik, Glas. Die Äste und Sträucher können auch ge-bündelt auf den Bürgersteig gelegt werden. Diese Bündel dürfen nicht länger als 1,50 m sein. Der maxi-male Durchmesser der Äste, die mit den Gartenabfällen entsorgt werden können, beträgt 10 cm.

    Sperrmüll und Alteisen (bitte getrennt stellen)

    Altpapiersammlung (in der blauen Tonne)

    Valorlux-Sammlung (in den blauen Plastiksäcken)

    Altglassammlung

    ContainerAltpapier / Altglas / Altbatterien / Blechdosen (leer und gereinigt bitte) / Schraubverschlüsse aus Metall / Küchenabfälle / Spraydosen / Altkleider und andere Textilien / Schuhe / Altöl / Leucht stoffröhren / Korkpfropfen / Plastikflaschen / Holz / Elektroapparate. Sand und Erde werden nicht angenommen.Matratzen werden im Recyclingcenter nicht angenommen: Um Matratzen abholen zu lassen, muss telefonisch eine Sperrmüll-Abholung angemeldet werden.

    Altglas

    Altbatterien

    Altkleider und andere Textilien

    Superdreckskëscht

    Tous les vendredis, à partir de 6 heures.

    Le 1er vendredi du mois, à partir de 6 heures

    Prochain enlèvement : 06.04.2018

    La collecte a lieu chaque lundi dumois de mars au mois de novembre.

    Prochaines collectes : 02.04.2018 reporté au 04.04.201809.04.201816.04.201823.04.201830.04.2018

    Mensuellement – collecte gratuite sur demande par tél. au 33 01 44-228/211 ou par mail à [email protected]

    Le 1er mercredi de chaque mois, à partir de 6 heures Prochaine collecte : 04.04.2018

    Le mercredi, tous les quinze jours Prochains enlèvements : 11.04.201825.04.2018

    Le jeudi, tous les quinze jours Prochains enlèvements : 12.04.201826.04.2018

    Recyclingcenter rue Mercatoris, Helmsangetél. 33 14 57

    Heures d'ouverture : lundi au vendredi de 8 à 12 heures et de 13 à 17 heuressamedi de 8 à 11.45 heuresPrière de respecter les heures d’ouverture

    Parking Cactus

    Parking Cactus 11, route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)

    Parking Cactus

    Prochaine collecte : 15.05.2018de 9 à 17 heuresau Recyclingcenter à Helmsangetél. 33 14 57

    Jeden Freitag, ab 6 Uhr.

    Jeden ersten Freitag im Monat, ab 6 Uhr

    Nächster Termin: 06.04.2018

    Die Sammlung wird von Anfang Märzbis Ende November jeden Montagdurchgeführt.

    Nächste Termine: 02.04.2018 auf den 04.04.2018 verlegt 09.04.201816.04.201823.04.201830.04.2018

    Monatlich – nach vorheriger Anmel-dung unter Tel. 33 01 44-228/211 oder an [email protected]

    Jeden ersten Mittwoch im Monat, ab 6 Uhr Nächster Termin: 04.04.2018

    Mittwochs, alle zwei Wochen Nächste Termine: 11.04.201825.04.2018

    Donnerstags, alle zwei Wochen Nächste Termine: 12.04.201826.04.2018

    RecyclingcenterRue Mercatoris, HelmsingenTel. 33 14 57

    Öffnungszeiten: Montag-Freitag 8 - 12 Uhr und von 13 - 17 UhrSamstag 8 - 11.45 UhrBitte die Öffnungszeiten beachten

    Parking Cactus

    Parking Cactus 11, route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)

    Parking Cactus

    Nächster Termin: 15.05.2018von 9 bis 17 Uhrbeim Recyclingcenter in HelmsingenTel. 33 14 57

    V V

    S S

  • DE WALFER BUET 15

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    AVIS /// Bekanntmachungen

    Autorisations de bâtir /// Baugenehmigungen

    Il est porté à la connaissance des habitants de la commune que le bourgmestre a accordé les autorisations de bâtir suivantes /// Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde Walferdingen bekanntgegeben, dass der Bürgermeister folgende Bauvorhaben genehmigt hat:

    2017-154 installer une clôture sur la terrasse devant la maison

    1A, rue BellevueBereldange

    2017-153 agrandir la maison 33, rue de la Paix Bereldange

    2017-150 reconstruire le balcon à l’arrière de la maison

    29, rue du SoleilHelmsange

    2017-155 transformer et agrandir la maison

    76, rue Jean MercatorisHelmsange

    2018-004 construire une maison unifamiliale jumelée

    4, an de SpëtzléckenBereldange

    2018-008 construire une maison unifamiliale jumelée

    8, an de SpëtzléckenBereldange

    2017-159 construire un immeuble à 12 appartements et 2 locaux bureaux

    113, route de LuxembourgBereldange

    2018-027 construire un abri de jardin avec auvent

    14, rue de la PaixBereldange

    2018-020 aménager une double porte vitrée dans la façade

    108, rue Prince HenriHelmsange

    2018-017 installer une conduite d’évacuation des fumées à l’intérieur de l’appartement

    21, rue Adolphe WeisBereldange

    2018-022 aménager une aire de stationnement

    47, rue de l’ÉgliseWalferdange

    2018-026 installer un abri et une cage à poules

    18, rue de la LibérationHelmsange

    2018-009 pose de 3 fenêtres de type « Velux » sur le toit de la maison

    41, rue Roger BarthelBereldange

    Prix de vente du bois de chauffage Il est porté à la connaissance des habitants de Walferdange que le Ministre de l’Intérieur a approuvé en date du 7 février 2018 la délibération du conseil communal du 15 décembre 2017 portant fixation du prix de vente du bois de chauffage pour l’année 2018.La décision a été dûment affichée dans la commune en date du 19 février 2018 et publiée à partir du 20 février 2018.

    Verkaufspreis für Brennholz Hiermit wird den Walferdinger Einwohnern bekanntgegeben, dass der Innenminister am 7. Februar 2018 die Entscheidung des Gemeinderates vom 15. Dezember 2017 bezüglich der Festsetzung des Verkaufspreises für Brennholz für das Jahr 2018 genehmigt hat. Die Entscheidung wurde ordnungsgemäß am 19. Februar 2018 in der Gemeinde ausgehängt und ab dem 20. Februar 2018 veröffentlicht.

    Café de langue Le collège échevinal et la commission communale d’intégration de la commune de Walferdange invitent au Café de langue, chaque deuxième mercredi du mois, entre 19 et 21 heures, au Centre Princesse Amélie à Walferdange. Vous avez envie de parler en luxembourgeois ? Vous comprenez et parlez déjà un peu de luxembourgeois ? Ici, vous trouverez des personnes qui discuteront avec vous en luxembourgeois. Les personnes luxembourgeoises souhaitant venir discuter au Café de langue sont également les bienvenues. Boissons et snacks disponibles. Prochaines dates : 11 avril, 9 mai, 13 juin, 11 juillet

    Sprachencafé Das Schöffenkollegium und die Integrationskommission der Gemeinde Walferdingen laden zum Sprachencafé ein, jeden zweiten Mittwoch im Monat, zwischen 19 und 21 Uhr, im Centre Princesse Amélie in Walferdingen. Haben Sie Lust, sich auf Luxemburgisch zu unterhalten? Sie verstehen und sprechen schon ein wenig Luxemburgisch? Hier werden Sie Leuten begegnen, die sich gerne auf Luxemburgisch mit Ihnen unterhalten. Luxemburgische Personen, die ebenfalls im Sprachencafé plaudern wollen, sind selbstverständlich willkommen. Getränke und Snacks erhältlich. Nächste Termine: 11. April, 9. Mai, 13. Juni, 11. Juli

  • 16 DE WALFER BUET

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    Consultation pour nourrissons

    Ligue médico-sociale

    Le lundi 16 avril, une réunion d'information sera consacrée à l’alimentation des nourrissons à l'école fondamentale de Bereldange. De 9.30 à 10.15 heures, il sera question de « l’alimentation de 0 à 1 an » et de 10.15 à 11 heures de « l’alimentation de 1 à 3 ans ».

    Termine der Säuglingsfürsorge

    Ligue médico-sociale

    Eine Informationsversammlung zu der Ernährung von Kleinkindern findet am Montag, dem 16. April in der Grundschule Bereldingen statt. Von 9.30 bis 10.15 Uhr steht die „Ernährung von 0 bis 1 Jahr“ im Vordergrund und von 10.15 bis 11 Uhr die „Ernährung von 1 bis 3 Jahren“.

    Lëtz’ step to Fairtrade 2018 : la campagne nationale du commerce équitable du 1er au 13 mai

    Fairtrade Lëtzebuerg

    13 jours pour sensibiliser votre entourage à une consommation responsable, 13 jours pour célébrer le commerce équitable au sein de notre commune Fairtrade, 13 jours pour renforcer notre engagement auprès des petits producteurs et travailleurs du Sud.Objectifs de la campagne nationale du commerce équitable organisée par l’ONG Fairtrade Lëtzebuerg ? La campagne a pour but de montrer qu’avec des petits gestes au quotidien, nous pouvons tous avoir un impact positif sur les conditions de vie de ceux qui subissent les injustices du commerce mondial, notamment au Sud.• Célébrer le monde du commerce équitable.• Sensibiliser le plus grand nombre de personnes.• Encourager à découvrir les produits certifiés Fairtrade.• Arborer fièrement son engagement auprès des petits

    producteurs et travailleurs du Sud.Comment participer ? Chacun au sein de la commune peut soutenir la campagne en organisant une action ou un événement autour du commerce équitable et des produits Fairtrade. Que ce soit un apéro Fairtrade, une soirée Fairtrade en famille, des menus à base d’ingrédients Fairtrade ou bien une journée Fairtrade au travail... Toutes vos idées sont les bienvenues pour mettre le commerce équitable et ses producteurs à l’honneur.Un mot d’ordre : chaque geste en faveur du commerce équitable compte ! Familles, amis, associations, restaurants, cafés, école, crèches, maison relais, entreprises... Tout le monde est invité à participer ! Laissez-vous inspirer par les idées réunies sur le site de la campagne, afin que vous puissiez entrer en action et participer. Pourquoi le commerce équitable ? Le monde devient de plus en plus inégal et injuste : les 62 personnes les plus riches au monde possèdent plus que la moitié la plus pauvre de toute la population sur terre. Le marché mondial est dominé par quelques acteurs qui ne cessent de multiplier leurs profits, alors que les petits producteurs luttent pour leur survie.Que faire pour changer la donne ? Nous tous avons le pouvoir de renverser cette tendance à travers une consommation responsable ! Fairtrade, un système qui réintroduit la durabilité et la justice sociale dans les chaînes d’approvisionnement, donne les moyens aux producteurs et travailleurs dans les pays du Sud de devenir des agents de changement au sein de leur communauté. Vous engager pour Fairtrade signifie que vous contribuez à : combattre la pauvreté, réduire les inégalités sociales, créer un changement économique et social pour un futur durable, renforcer le respect des droits humains et des droits des enfants.Rendez-vous sur www.letzsteptofairtrade.luJoignez-vous à la campagne de sensibilisation nationale. Nous comptons sur vous !

    Lëtz’ step to Fairtrade 2018: nationale Fairtrade-Kampagne vom 1. bis 13. Mai

    Fairtrade Lëtzebuerg

    13 Tage, um Ihr Umfeld für verantwortungsbewussten Konsum zu sensibilisieren, 13 Tage, um mit unserer Fairtrade-Gemeinde den fairen Handel zu feiern, 13 Tage, um unser Engagement bei Klein-bauern, Kleinunternehmern und Angestellten in südlichen Ländern zu verstärken.Ziel der nationalen Fairtrade-Kampagne, die von der NRO Fairtrade Lëtzebuerg organisiert wird, ist es zu zeigen, dass wir alle mit kleinen alltäglichen Gesten die Lebensbedingungen jener positiv verändern können, die den Ungerechtigkeiten des Welthandels ausgeliefert sind, vor allem in südlichen Ländern. Deshalb möchten wir:• Die Welt des fairen Handels feiern.• So viele Menschen wie möglich dafür sensibilisieren. • Sie anregen, Fairtrade-zertifizierte Produkte zu entdecken.• Stolz über das Engagement für Kleinbauern und Arbeiter in südli-

    chen Ländern informieren. Wie nehme ich teil? Jeder in der Gemeinde kann die Kampagne un-terstützen, indem er eine Aktion oder ein Event rund um Fairtrade und Fairtrade-Produkte organisiert. Das kann ein Fairtrade-Aperitif sein, ein Fairtrade-Abend mit der Familie, Menüs mit Fairtrade-Zutaten oder ein Fairtrade-Tag auf der Arbeit … Alle Ideen, um fairen Handel und seine Produkte zu würdi-gen, sind willkommen.Hierbei gilt stets das Motto: jede Geste für Fairtrade zählt! Familien, Freunde, Vereine, Restaurants, Cafés, Tagesstätten, Maison Relais, Firmen … Jeder ist dazu eingeladen, mitzumachen! Lassen Sie sich von den gesammelten Ideen auf der Webseite der Kampagne inspi-rieren, damit Sie in Aktion treten und teilnehmen können. Wieso Fairtrade? Die Welt wird immer ungleicher und ungerechter: die 62 reichsten Menschen der Welt besitzen mehr als die ärmste Hälfte der Weltbevölkerung. Der Welthandel wird von wenigen Ak-teuren dominiert, die unaufhörlich ihren Profit vermehren, während die kleinen Erzeuger um ihr Überleben kämpfen.Wie kann man die Lage ändern? Wir haben alle die Macht, diese Ten-denz zu einem verantwortungsvollen Konsum zu ändern! Fairtrade, ein System, das die Nachhaltigkeit und die soziale Gerechtigkeit in den Lieferketten wieder einführt, beschafft den Produzenten und Arbeitern in südlichen Ländern die Mittel und Wege, „Agenten des Wandels“ in ihrer Gemeinschaft zu werden.Wenn Sie sich für Fairtrade engagieren, tragen Sie zu wichtigen Ver-änderungen bei: Kampf gegen Armut, Reduktion sozialer Ungerech-tigkeiten, wirtschaftlicher und sozialer Wandel für eine nachhaltige Zukunft, Verstärkung der Achtung der Menschenrechte und der Rechte von Kindern.Besuchen Sie www.letzsteptofairtrade.luMachen Sie mit bei der nationalen Sensibilisierungskampagne. Wir zählen auf Sie!

    Lecture des compteurs d’eau L’Administration communale de Walferdange tient à vous informer que la lecture des compteurs d’eau des ménages sera effectuée du mois de mai au mois d’août par les agents de Creos Luxembourg S.A., en même temps que la lecture des compteurs d’électricité et de gaz.

    Ablesung der Wasserzähler Die Gemeindeverwaltung Walferdingen möchte Sie darauf hinweisen, dass zwischen Mai und August die Wasserzähler in den Haushalten, zeitgleich mit den Strom- und Gaszählern, von den Mitarbeitern von Creos Luxemburg S.A. abgelesen werden.

  • DE WALFER BUET 17

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    ENGAGEMENT D’ÉTUDIANTS (m/f) PENDANT LES VACANCES D’ÉTÉ Pour les travaux d’entretien courants des installations de la piscine PIDAL, le Bureau envisage d’engager pendant la période du 11 juin au 1er septembre 2018 un certain nombre d’étudiants pour des périodes de trois semaines. Les intéressés doivent être âgés de plus de 17 ans et être résidents dans l’une des trois communes membres.

    L’engagement se fera uniquement par tirage au sort, tout en sachant qu’un maximum de 2 à 5 étudiants sera pris par période. Les étudiants devront travailler les week-ends.

    Les intéressés sont priés de compléter le formulaire ci-dessous et de le remettre au secrétariat du PIDAL, B.P. 1, L-7201 Walferdange avant le 18 avril 2018.

    Pour d’autres informations, prière de s’adresser au secrétariat du PIDAL, Mme Monica Contreras, tél. : 33 01 44 206.

    BULLETIN D'INSCRIPTION POUR TRAVAIL DE VACANCES (M/F)

    Nom et prénom :

    Matricule : Tél. :

    Adresse (rue et n°) : Localité : L-

    PÉRIODE SOUHAITÉE (cocher la case correspondante) :

    11.06.2018-01.07.2018 23.07.2018-12.08.2018

    02.07.2018-22.07.2018 13.08.2018-01.09.2018

    À retourner avant le 18 avril 2018 à : PIDAL | B.P. 1 | L-7201 Walferdange, Fax : 33 30 60 | E-mail : [email protected]

    BESCHÄFTIGUNG VON STUDENTEN (m/w) IN DEN SOMMERFERIEN

    Für Wartungsarbeiten in den Einrichtungen der PIDAL engagiert das Büro im Zeitraum vom 11. Juni bis zum 1. September 2018 Studenten für einen Zeitraum von drei Wochen. Die Interessenten müssen älter als 17 Jahre sein und in einer der drei Mitgliedsgemeinden leben. Es wird auch an den Wochenenden gearbeitet. Die Auswahl erfolgt per Losverfahren. Pro Zeitraum werden maximal 2-5 Studenten angenommen. Die Studenten arbeiten auch an den Wochenenden. Interessierte werden gebeten, das untenstehende Formular auszufüllen und es bis zum 18. April 2018 an das Sekretariat der PIDAL, B.P. 1, L-7201 Walferdingen zurückzuschicken. Für weitere Informationen, wenden Sie sich bitte an das Sekretariat der PIDAL, Frau Monica Contreras, Tel.: 33 01 44 206.

    EINSCHREIBEFORMULAR FÜR FERIENARBEIT (M/W)

    Name und Vorname:

    Versicherungsnummer: Tel.:

    Adresse (Straße und Nr.): Ort: L-

    GEWÜNSCHTER ZEITRAUM (bitte ankreuzen):

    11.06.2018-01.07.2018 23.07.2018-12.08.2018

    02.07.2018-22.07.2018 13.08.2018-01.09.2018

    Vor dem 18. April 2018 zurückzuschicken an: PIDAL | B.P. 1 | L-7201 Walferdingen, Fax: 33 30 60 | E-Mail: [email protected]

  • 18 DE WALFER BUET

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    CAMP INTERNATIONAL DE JUMELAGE À LONGUYON, FRANCELe camp international de jumelage se déroulera cette année à Longuyon, France, du jeudi 19 juillet au samedi 28 juillet 2018.Le nombre maximal de participants par commune jumelée a été fixé à 10 enfants (garçons/filles) âgés de 10 à 15 ans. La participation aux frais s’élève à 200 € par enfant.Les intéressés sont priés de s’inscrire avant le vendredi 27 avril 2018 auprès de l’administration communale à l'aide du formulaire d’inscription ci-dessous. Lors de l’inscription, une avance de 80 € est à virer sur un des comptes de l’Administration communale avec la mention « Camp de jumelage à Longuyon 2018 ». L’inscription ne sera définitive qu'après le paiement de l'avance.

    INTERNATIONALES JUGENDFERIENLAGER IN LONGUYON, FRANKREICH Das Partnerschaftskomitee hat den Termin des diesjährigen Internationalen Jugendferienlagers in Longuyon, Frankreich, festgelegt: von Donnerstag, den 19. Juli bis Samstag, den 28. Juli 2018. Die Teilnehmerzahl für jede Gemeinde ist auf 10 Jungen/Mädchen von 10 bis 15 Jahren beschränkt. Der Unkostenbeitrag beträgt 200 € pro Kind.Interessierte sind gebeten, das unten abgedruckte Anmeldeformular bis spätestens den 27. April 2018 ausgefüllt bei der Gemeinde abzugeben. Bei der Anmeldung ist eine Anzahlung von 80 € mit dem Vermerk „Jugendferienlager 2018 in Longuyon“ auf eines der Konten der Gemeindeverwaltung zu überweisen. Die Anmeldung ist nur mit der Überweisung der Anzahlung gültig.

    BULLETIN D’INSCRIPTION – ANMELDEFORMULARCAMP INTERNATIONAL DE JUMELAGE À LONGUYONINTERNATIONALES JUGENDFERIENLAGER IN LONGUYON

    (à envoyer à / senden an: Administration communale de Walferdange, B.P. 1, L-7201 Walferdange)

    Nom / Name:

    Prénom / Vorname:

    Localité / Wohnort: L-

    Rue et numéro / Straße und Nr.:

    Matricule nationale / Nationale Versicherungsnummer:

    Nom et prénom du responsable légal / Name und Vorname des Erziehungsberechtigten:

    Tél. / Tel.:

    Signature du responsable légal / Unterschrift des Erziehungsberechtigten Numéros des comptes de l’Administration communale / Kontonummern der Gemeindeverwaltung:BCEE LU71 0019 1001 1402 8000 / BGLL LU73 0030 0830 6567 0000 / BILL LU09 0023 1450 0130 0000CCPL LU43 1111 0036 5364 0000 / CCRA LU41 0090 0000 0751 7055 / CELL LU33 0141 6206 1070 0000

    ATTENTION : changement de dates

    AUFGEPASST:Termin-

    änderung

  • DE WALFER BUET 19

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    ENGAGEMENT D’ANIMATEURS (m/f) PENDANT LES VACANCES D’ÉTÉ Pour les activités de vacances à l’intention d’enfants de 4 à 12 ans, le collège échevinal envisage d’engager pour la période du lundi 16 juillet 2018 au vendredi 27 juillet 2018 inclus des animateurs (m/f ) avec contrat d’étudiant. Les activités se dérouleront autour du thème : « MÄI SUMMER WALFER 2018 ».

    Les candidats (m/f) doivent être âgés d'au moins 18 ans au 1er juillet 2018.

    Deux réunions de préparation auront lieu le samedi. Seuls les animateurs ayant participé à ces deux réunions feront partie de l’équipe 2018 !

    La formation de moniteur Brevet A auprès de la Croix-Rouge, Caritas et/ou d'une autre institution, est obligatoire. La maîtrise de la langue luxembourgeoise est indispensable !

    Les intéressés (m/f) voudront bien adresser leur demande à l’aide du bulletin d’inscription ci-dessous avant le mercredi 18 avril 2018.

    DEMANDE D’ENGAGEMENT POUR TRAVAIL DE VACANCES COMME ANIMATEUR (M/F)

    Nom et prénom :

    Matricule :

    Formation :

    Adresse :

    Tél. :

    À renvoyer avant le 18 avril 2018 à : Maison Relais Walfer | 104, rte de Luxembourg | L-7241 Bereldange

    EINSTELLUNG VON ANIMATEUREN (m/w) FÜR DIE SOMMERFERIEN

    Für das Ferienprogramm, das für Kinder zwischen 4 und 12 Jahren vorgesehen ist, sucht das Schöffenkollegium für die Zeit von Montag, den 16. Juli 2018 bis einschließlich Freitag, den 27. Juli 2018 Animateure (m/w) (Studentenvertrag). Die Aktivitäten finden unter dem Thema „MÄI SUMMER WALFER 2018“ statt.

    Bewerber (m/w) müssen zum 1. Juli 2018 das 18. Lebensjahr vollendet haben.

    Zwei Vorbereitungstreffen finden samstags statt. Nur die Animateure, die an diesen beiden Treffen teilgenommen haben, werden Teil des Teams 2018!

    Eine Ausbildung als Animateur mit Brevet A beim Roten Kreuz, der Caritas oder einer anderen Einrichtung ist Pflicht. Das Beherrschen der Luxemburger Sprache ist unbedingt erforderlich!

    Interessierte schicken bitte das Anmeldeformular vor Mittwoch, den 18. April 2018 an die unten stehende Adresse:

    BEWERBUNG ALS ANIMATEUR (M/W) WÄHREND DER SOMMERFERIEN

    Name und Vorname:

    Versicherungsnummer:

    Ausbildung:

    Adresse:

    Tel.:

    Bitte bis zum 18. April 2018 zurück schicken an:Maison Relais Walfer | 104, Rte de Luxembourg | L-7241 Bereldingen

  • 20 DE WALFER BUET

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018 DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    KIDS' CAW – ATELIERS CRÉATIFS POUR ENFANTS

    1. ATELIERS « MAGIE », « LE POINT DE VUE » ET « HISTOIRES CACHÉES » AVEC AURÉLIE D'INCAU

    2. ATELIERS « SUPPORT SURFACE » ET « MOBILE » AVEC ELISA PIETRANGELO

    VACANCES SCOLAIRES DE PÂQUES

    VACANCES SCOLAIRES DE PÂQUES

    Dates Horaires Cycles Atelier Prix03/04/2018 10:00-11:30 Cycle 1 Magie 7 €03/04/2018 14:00-15:30 Cycle 1 Magie 7 €05/04/2018 10:00-11:30 Cycle 1 Magie 7 €05/04/2018 14:00-15:30 Cycle 1 Magie 7 €06/04/2018 9:00-11:00 Selon inscriptions Selon inscriptions 7 €10/04/2018 9:00-11:00 Selon inscriptions Selon inscriptions 7 €10/04/2018 14:00-16:00 Cycles 2 & 3 Le Point de Vue 7 €11/04/2018 09:00-11:00 Cycle 1 Magie 7 €12/04/2018 09:00-11:00 Selon inscriptions Selon inscriptions 7 €12/04/2018 14:00-15:30 Cycle 2 & 3 Point de vue 7 €13 /04/2018 09:00-11:00 Selon inscriptions Selon inscriptions 7 €

    Dates Horaires Cycles Atelier Prix04/04/2018 14:00-16:00 Tous Support Surface 7 €06/04/2018 14:00-16:00 Tous Selon inscriptions 7 €09/04/2018 14:00-16:00 Tous Mobile 7 €11/04/2018 14:00-16:00 Tous Mobile 7 €13/04/2018 14:00-16:00 Tous Support Surface 7 €

    CYCLE 1 MAGIE (Enfants de 4 à 6 ans)Histoire, jeux et dessins avec des aimants – une expérience artistique et magique ! Durée : 1,5 heuresCYCLES 2 & 3 LE POINT DE VUE(Enfants de 6 à 10 ans)Comme Eric Schumacher, les enfants vont analyser les œuvres exposées de tous les points de vue : mise en place, support, socle, suspension, ... Par la suite, ils vont mettre en forme et en place leurs

    perspectives préférées par des dessins, collages et cadrages très individuels. Durée : 1,5 heuresCYCLE 4 HISTOIRES CACHÉES(Enfants de 11 à 12 ans)Les enfants découvrent l’exposition à l’aide d’un jeu de dés : le principe du hasard et du cadavre exquis les aident à mettre sur papier leur interprétation personnelle et créative des œuvres. Durée : 2 heures

    SUPPORT SURFACE Formes, empreintes, compositions, collages inspirés des œuvres exposées, les enfants créeront un collage collectif ou individuel à partir d'empreintes réalisées et sélectionnées par leurs soins.

    MOBILE Eric Schumacher joue avec le support et la présentation des œuvres d'art. En appliquant cette pratique, les enfants réaliseront un mobile artistique et cinétique.

    DANS LE CADRE DE L’EXPOSITION « DIS-PLAY » AU CAW, LES ENFANTS

    PEUVENT SE PLONGER DANS LE MONDE DE L’ART ET DÉVELOPPER

    LEUR PROPRE CRÉATIVITÉ. PENDANT LES VACANCES DE PÂQUES, DE

    NOMBREUX ATELIERS SERONT AU PROGRAMME. LES ARTISTES NORA

    WAGNER, AURÉLIE D’INCAU ET ELISA PIETRANGELO DÉCOUVRENT

    L’EXPOSITION AVEC LES JEUNES VISITEURS ET N’HÉSITENT PAS À S’ARMER

    DE FEUTRES, PAPIER ET CISEAUX ET DE PROFITER DE L’OCCASION POUR

    CRÉER QUELQUES PETITES ŒUVRES.

    INSCRIPTIONS :

    Inscriptions par téléphone au 33 01 44-229/255 ou par e-mail avec la mention « inscription atelier » à [email protected]

    Petits artistes en herbe à la découverte de l’art : Impressions des ateliers créatifs pour enfants et jeunes de

    4 à 16 ans dans le cadre de l’exposition « DIS-PLAY »

    POUR LES GRANDS RENCONTRE CONVIVIALEAVEC LES ARTISTESSAMEDI 14 AVRIL 2018, DE 15 À 16 HEURESAUDE LEGRAND, STILBÉ SCHROEDER ET ERIC SCHUMACHER vous invitent pour une rencontre conviviale autour de l'exposition, de leurs intentions et d'un pot.

  • DE WALFER BUET 21

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    KIDS' CAW – KREATIVE WORKSHOPS FÜR KINDER

    1. WORKSHOP „MAGIE“, „PERSPEKTIVE“ UND „GESCHICHTEN“ MIT AURÉLIE D'INCAU

    2. WORKSHOP „SUPPORT SURFACE“ UND „MOBILE“ MIT ELISA PIETRANGELO

    OSTERFERIEN

    OSTERFERIEN

    Daten Zeiten Zyklen Atelier Preis03/04/2018 10:00-11:30 Zyklus 1 Magie 7 €03/04/2018 14:00-15:30 Zyklus 1 Magie 7 €05/04/2018 10:00-11:30 Zyklus 1 Magie 7 €05/04/2018 14:00-15:30 Zyklus 1 Magie 7 €06/04/2018 9:00-11:00 Nach Einschreibung Nach Einschreibung 7 €10/04/2018 9:00-11:00 Nach Einschreibung Nach Einschreibung 7 €10/04/2018 14:00-16:00 Zyklus 2 & 3 Perspektive 7 €11/04/2018 09:00-11:00 Zyklus 1 Magie 7 €12/04/2018 09:00-11:00 Nach Einschreibung Nach Einschreibung 7 €12/04/2018 14:00-15:30 Zyklus 2 & 3 Perspektive 7 €13 /04/2018 09:00-11:00 Nach Einschreibung Nach Einschreibung 7 €

    Daten Zeiten Zyklen Atelier Preis04/04/2018 14:00-16:00 Alle Support Surface 7 €06/04/2018 14:00-16:00 Alle Nach Einschreibung 7 €09/04/2018 14:00-16:00 Alle Mobile 7 €11/04/2018 14:00-16:00 Alle Mobile 7 €13/04/2018 14:00-16:00 Alle Nach Einschreibung 7 €

    ZYKLUS 1 MAGIE (Kinder zwischen 4 und 6 Jahren)Geschichten, Spiele und Zeichnungen mit Magneten – ein künstlerisches und magisches Erlebnis! Dauer: 1,5 StundenZYKLUS 2 & 3 PERSPEKTIVE(Kinder zwischen 6 und 10 Jahre)Wie Eric Schumacher werden die Kinder die ausgestellten Kunstwerke aus allen Perspektiven beurteilen: Aufbau, Material, hängend, stehend, ... Danach

    stellen sie ihre Lieblingsperspektiven durch individuelle Zeichnungen, Collagen und Rahmen dar. Dauer: 1,5 StundenZYKLUS 4 GESCHICHTEN(Kinder zwischen 11 und 12 Jahre)Die Kinder entdecken die Ausstellung mithilfe eines Glücksspiels: Zufall und die Methode des „Cadavre Exquis“ helfen ihnen, ihre persönlichen und kreativen Interpretationen der Kunstwerke auf Papier zu bringen. Dauer: 2 Stunden

    SUPPORT SURFACE Formen, Drucke, Kompositionen, Collagen, ... Inspiriert von ausgestellten Kunstwerken erstellen die Kinder gemeinsam oder alleine eine Collage mit Drucken, die sie selbst ausgesucht haben.

    MOBILE Künstler Eric Schumacher spielt mit den Medien und der Präsentation von Kunstwerken. Mit dieser Methodik erstellen die Kinder ein künstlerisches und kinetisches Mobile.

    IM RAHMEN DER AUSSTELLUNG „DIS-PLAY“ KÖNNEN KINDER IM CAW

    IN DIE WELT DER KUNST EINTAUCHEN UND SELBST KREATIV WERDEN.

    IN DEN OSTERFERIEN WERDEN ZAHLREICHE WORKSHOPS ANGEBOTEN.

    DIE KÜNSTLER NORA WAGNER, AURÉLIE D'INCAU UND ELISA

    PIETRANGELO ENTDECKEN ZUSAMMEN MIT DEN JUNGEN BESUCHERN

    DIE AUSSTELLUNG UND GREIFEN MIT IHNEN ZU STIFT, PAPIER UND

    SCHERE, UM EIGENE KLEINE KUNSTWERKE ZU ERSTELLEN.

    EINSCHREIBUNGEN:

    Per Telefon 330144-229/255 oder per E-Mail mit dem Betreff „Einschreibung Workshop“ an [email protected]

    Petits artistes en herbe à la découverte de l’art : Impressions des ateliers créatifs pour enfants et jeunes de

    4 à 16 ans dans le cadre de l’exposition « DIS-PLAY »

    FÜR ERWACHSENE TREFFEN MIT DEN KÜNSTLERN AM SAMSTAG, DEN 14. APRIL 2018, VON 15 BIS 16 UHRAUDE LEGRAND, STILBÉ SCHROEDER UND ERIC SCHUMACHER freuen sich auf eine Begegnung mit Ihnen, geben Einblicke in ihre Intention und laden zu einem Umtrunk ein.

  • ACTUALITÉS ASSOCIATIVES /// Vereinsleben

    22 DE WALFER BUET

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    À ne pas rater en avrilGirls TalkMardi 3 avril 2018, à 15.30 heures

    Live – Champions-League (quarts de finale + demi-finales)Mardi 3 avril 2018, à 20.45 heuresMercredi 4 avril 2018, à 20.45 heuresMardi 10 avril 2018, à 20.45 heuresMercredi 11 avril 2018, à 20.45 heuresMardi 24 avril 2018, à 20.45 heuresMercredi 25 avril 2018, à 20.45 heures

    Youngster Club/Jeux de sociétéMercredi 4 avril 2018, à 15 heures

    Réunion des jeunesJeudi 5 avril 2018, à 17 heures

    Tournoi de Crazy FutsalVendredi 6 avril 2018, toute la journée

    Projet « Musical »Vendredi 6 avril 2018, à 19 heuresVendredi 13 avril 2018, à 19 heuresVendredi 20 avril 2018, à 19 heuresVendredi 27 avril 2018, à 19 heures

    Girls Day/ÉquitationMardi 10 avril 2018, à 14.30 heures

    Formation pour moniteur – Brevet A (à partir de 18 ans)Mardi 10 avril au jeudi 12 avril 2018, toute la journée

    Girls Day/Atelier photoJeudi 12 avril 2018, à 14.30 heures

    Atelier de cuisineVendredi 13 avril 2018, à 17 heuresVendredi 20 avril 2018, à 17 heuresVendredi 27 avril 2018, à 17 heures

    Girls Day/Natation pour fillesSamedi 28 avril 2018, à 14 heures

    Journée TélévieSamedi 21 avril 2018, toute la journée

    Die Highlights im AprilGirls TalkDienstag, den 3. April 2018, um 15.30 Uhr

    Live – Champions-League (Viertelfinale + Halbfinale)Dienstag, den 3. April 2018, um 20.45 UhrMittwoch, den 4. April 2018, um 20.45 UhrDienstag, den 10. April 2018, um 20.45 UhrMittwoch, den 11. April 2018, um 20.45 UhrDienstag, den 24. April 2018, um 20.45 UhrMittwoch, den 25. April 2018, um 20.45 Uhr

    Youngster Club/GesellschaftsspieleMittwoch, den 4. April 2018, um 15 Uhr

    JugendversammlungDonnerstag, den 5. April 2018, um 17 Uhr

    Crazy Futsal TurnierFreitag, den 6. April 2018, ganztägig

    Projekt „Musical“Freitag, den 6. April 2018, um 19 UhrFreitag, den 13. April 2018, um 19 UhrFreitag, den 20. April 2018, um 19 UhrFreitag, den 27. April 2018, um 19 Uhr

    Girls Day/ReitenDienstag, den 10. April 2018, um 14.30 Uhr

    Ausbildung zum Betreuer – Brevet A (ab 18 Jahren)Dienstag, den 10. April bis Donnerstag, den 12. April 2018, ganztägig

    Girls Day/FotoatelierDonnerstag, den 12. April 2018, um 14.30 Uhr

    KochatelierFreitag, den 13. April 2018, um 17 UhrFreitag, den 20. April 2018, um 17 UhrFreitag, den 27. April 2018, um 17 Uhr

    Girls Day/Schwimmen für MädchenSamstag, den 28. April 2018, um 14 Uhr

    Télévie-TagSamstag, den 21. April 2018, ganztägig

    Tournoi 3DFine Flèche Walferdange

    Samedi 21 au dimanche 22 avril 2018,rue de la Montagne, au Geierbierg

    Tournoi avec 30 animaux, samedi et dimanche, piquet rouge (avec viseur), piquet bleu (sans viseur et jeunes >14 ans), piquet blanc (jeunes 14 Jahre), weiße Markierung ( Jugend

  • DE WALFER BUET 23

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    Programme en avril

    Si vous souhaitez participer à une ou plusieurs activités, veuillez-vous inscrire par téléphone (33 40 10-1) ou par e-mail ([email protected]).

    En forme pour la diversité – religions et cultures : conversion : pourquoi certaines personnes changent-elles de religion avec Nazzareno GottardiDate : mardi 17 avril 2018Horaire : de 19 à 21 heuresLieu : Club Haus Am Becheler

    Art CologneDate : vendredi 20 avril 2018Départ : 8.30 heures (Club Haus Am Becheler)

    « Voyager en toute sécurité – Conseils pour les vacances » : conférence avec les conseillers en sécurité pour séniorsDate : lundi 23 avril 2018Horaire : 15 heuresLieu : Club Haus Am Becheler

    Orval – un lieu chargé d'histoireDate : mardi 24 avril 2018Départ : 11 heures (Club Haus Am Becheler)

    Philharmonie Luxembourg: les plus beaux chœurs d’opéraDate : vendredi 27 avril 2018Horaire : 19.30 heures (rendez-vous devant l’entrée principale)

    La méthode Feldenkrais : week-end intensif avec Wilfried PerschDate : samedi 28 et dimanche 29 avril 2018Horaire : les deux jours de 10 à 12 heures et de 13.30 à 15.30 heuresLieu : Club Haus Am Becheler

    Programm im April

    Wenn Sie an unseren Aktivitäten teilnehmen möchten, bitten wir Sie, sich telefonisch (33 40 10-1) oder per E-Mail ([email protected]) anzumelden.

    Fit für Vielfalt – Religionen und Kulturen: Konversionen: Warum Menschen ihre Religion wechseln mit Nazzareno GottardiDatum: Dienstag, den 17. April 2018Uhrzeit: von 19 bis 21 UhrOrt: Club Haus Am Becheler

    Art CologneDatum: Freitag, den 20. April 2018Abreise: 8.30 Uhr (Club Haus Am Becheler)

    „Sicherheit auf Reisen – Urlaubszeit, wichtige Hinweise“: Konferenz mat de Senioresécherheetsberoder Datum: méindes, den 23. Abrëll 2018Auerzäit: 15 AuerPlaz: Club Haus Am Becheler

    Orval – ein Sprung in die VergangenheitDatum: Dienstag, den 24. April 2018Abreise: 11 Uhr (Club Haus Am Becheler)

    Philharmonie Luxemburg: Die schönsten OpernchöreDatum: Freitag, den 27. April 2018Uhrzeit: 19.30 Uhr (vor dem Haupteingang)

    Die Feldenkrais-Methode: Intensivwochenende mit Wilfried PerschDatum: Samstag, den 28. und Sonntag, den 29. April 2018Uhrzeit: täglich jeweils von 10 bis 12 Uhr und von 13.30 bis 15.30 UhrOrt: Club Haus Am Becheler

    Conférence : La présence juive au Luxembourg

    Luxracines a.s.b.l.

    Jeudi 19 avril 2018, à 19.30 heures,au Centre Prince Henri

    Conférence tenue par Claude Marx, ancien président du Consistoire Israélite et de l’association MemoShoah du Luxembourg.Après la destruction du Second Temple en l’An 70 de notre ère, une grande partie du peuple juif se trouve dispersée, emportant sa croyance, ses traditions et sa nostalgie. Dans un certain nombre de localités luxembourgeoises, la présence juive est attestée depuis la période romaine jusqu’au XIVe siècle par des actes juridiques et un certain nombre de « Juddegaass ». Intégré à l’Empire en 1795 sous le nom de Département des Forêts, le Luxembourg appliquera les directives impériales en accueillant les juifs auxquels la Révolution française de 1789 a accordé l’intégralité des droits civiques. L’histoire des communautés juives du XIXe siècle jusqu’à la période tragique du nazisme, son influence sociale et son rôle économique seront évoqués lors de la conférence. En français.

    Vortrag: Die jüdische Präsenz in Luxemburg

    Luxracines a.s.b.l

    Donnerstag, den 19. April 2018, um 19.30 Uhr,im Centre Prince Henri

    Vortrag von Claude Marx, ehemaliger Präsident des Consistoire Israélite und des Vereins MemoShoah in Luxemburg.Nach der Zerstörung des zweiten Tempels von Jerusalem im Jahr 70 verteilte sich ein großer Teil der jüdischen Bevölkerung und nahm seinen Glauben und seine Traditionen mit. An einigen luxemburgischen Orten ist die Präsenz der Juden bis zur Römerzeit im 14. Jahrhundert durch Rechtsakte und mehrere „Juddegaass“ bestätigt.Nachdem Luxemburg 1795 unter dem Namen „ Département des Forêts“ in das Reich eingegliedert wurde, befolgte es die imperialen Vorgaben und beherbergte diejenigen Juden, denen im Zuge der Französischen Revolution 1789 die Bürgerrechte gewährt wurden. Die Geschichte der jüdischen Gemeinschaften des 19. Jahrhunderts bis zur tragischen Nazizeit, ihr sozialer Einfluss und ihre wirtschaftliche Rolle werden während des Vortrags beleuchtet. In französischer Sprache.

  • 24 DE WALFER BUET

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    Programme en avril

    Walfer-Kulturschapp a.s.b.l.

    Soirée-rencontre avec Jean Portante

    Mardi 24 avril 2018, à 19 heures,au Kulturschapp

    Soirée-rencontre avec Jean Portante autour de son livre « La tristesse cosmique », paru aux éditions PHI en juin 2017, enrichi de six dessins de Robert Brandy qui sera présent à cette soirée. « La tristesse cosmique » marque un tournant dans l’écriture poétique de Jean Portante. Une « réorientation de l’écriture », comme il l’écrit dans son avant-propos. C’est « le livre de la reconstruction » de la langue. Il fait écho à son roman « L’architecture des temps instables » publié en 2015 et ayant obtenu le prix Servais en 2016.

    Antic-Ham and Francis Van Maele

    Vendredi 27 et samedi 28 avril 2018,au Kulturschapp

    Il y a 15 ans, Francis Van Maele a décidé de vendre sa maison d’édition éditions PHI avant de s’exiler à Achill Island, une île sur la côte ouest de l’Irlande où il a fondé une nouvelle maison d’édition qu’il a appelé « Redfox press ».

    Avec sa compagne coréenne Antic-Ham, il publie des livres d’art et de sérigraphie sous le nom « Franticham » et participe à des foires du livre d’art et à des expositions sur trois continents différents.

    Vendredi 27 avril, vernissage à partir de 19 heures.Samedi 28 avril, exposition de 14 à 18 heures.

    Programm im April

    Walfer-Kulturschapp a.s.b.l.

    Abend mit Jean Portante

    Dienstag, den 24. April 2018, um 19 Uhr,im Kulturschapp

    Abend mit Jean Portante rund um sein Buch „La tristesse cosmique“, das im Juni 2017 bei den Éditions PHI erschienen ist und sechs Zeichnungen von Robert Brandy enthält, der an diesem Abend ebenfalls anwesend sein wird. „La tristesse cosmique“ markiert einen Wendepunkt in Jean Portantes poetischer Literatur. Eine „Neuorientierung des Schreibens“, wie er es im Vorwort nennt. Für ihn ist es das „Buch zum Wiederaufbau“ der Sprache. Er knüpft an seinen Roman „L’architecture des temps instables“ an, den er 2015 veröffentlichte und der 2016 den Prix Servais erhielt.

    Antic-Ham and Francis Van Maele

    Freides, de 27. a samschdes, den 28. Abrëll 2018,am Kulturschapp

    Viru 15 Joer huet de Francis Van Maele decidéiert de Verlag éditions PHI ze verkafen. Hien huet sech dunn op Achill Island, enger Insel un der Westküst vun Irland, néiergelooss, an huet e neie Verlag gegrënnt, deen hien „Redfox Press“ genannt huet.

    Zesumme mat senger koreanescher Partnerin Antic Ham gi si Konscht- a Sérigraphiebicher eraus, ënnert dem Numm „Franticham“. Si huelen u Konschtbicherfoiren an Ausstellungen op dräi Kontinenter Deel.

    Freides, de 27. Abrëll, Vernissage vun 19 Auer un.Samschdes, den 28. Abrëll, Ausstellung vu 14 bis 18 Auer.

    Kaffisstuff 2018

    Foyer de la Femme

    Mercredi 18 avril 2018, à 14.30 heures,au Centre Princesse Amélie

    Grand concert flûte et orgue

    Chorale Sainte-Cécile Walferdange a.s.b.l.

    Dimanche 29 avril 2018, à 17 heures,à l’église de Walferdange

    Flûte : Christiane DennemeyerOrgue : Roger Goodwyn

    Entrée libre.

    Kaffisstuff 2018

    Foyer de la Femme

    Mëttwochs, den 18. Abrëll 2018, um 14.30 Auer,am Centre Princesse Amélie

    Grousse Concert fir Flute an Uergel

    Chorale Sainte-Cécile Walferdange a.s.b.l.

    Sonndes, den 29. Abrëll 2018, um 17 Auer,an der Walfer Kierch

    Flute: Christiane DennemeyerUergel: Roger Goodwyn

    Fräien Entrée.

  • DE WALFER BUET 25

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    Klibbertour 2018 Paroisse Sainte-Trinité Walferdange Pour des raisons d’organisation, le tour des crécelles dans les localités de Walferdange et d’Helmsange, le Vendredi Saint et Samedi Saint, n’aura pas lieu cette année.

    Klibbertour 2018 Paroisse Sainte-Trinité Walferdange Aus organisatorischen Gründen findet der Klibbertour dieses Jahr in den Ortschaften Walferdingen und Helmsingen am Karfreitag und Karsamstag nicht statt.

    Fête du printemps

    LSAP-Walfer

    Dimanche 29 avril 2018, à partir de 11 heures,au Centre Prince Henri

    Apéritif à partir de 11 heures et déjeuner à partir de midi : pâtisseries, boissons, café, tombola.Menu 1 : bouchée à la reine, frites, salade (18 €)Menu 2 : jambon, frites, salade (18 €)Menu 3 : buffet végétarien (18 €)Menu enfant (6 €)

    Réservez vos menus jusqu’au 20 avril au plus tard au 33 01 70 ( Jacoby) ou au 33 51 42 (Weins/rép.) ou par e-mail : [email protected]

    Plus d’informations sur lsap-walfer.lu

    Fréijoersfest

    LSAP-Walfer

    Sonndes, de 29. Abrëll 2018, vun 11 Auer un,am Centre Prince Henri

    Apero vun 11 Auer a Mëttegiesse vun 12 Auer un: Kuch, Gedrénks, Kaffi, Tombola.Menü 1: Paschtéit, Fritten, Zalot (18 €)Menü 2: Ham, Fritten an Zalot (18 €)Menü 3: vegetaresche BuffetKannermenü (6 €)

    Reservéiert Äre Menü w.e.g. bis spéitstens den 20. Abrëll um 33 01 70 ( Jacoby) oder um 33 51 42 (Weins/Rep.) oder per E-Mail: [email protected]

    Weider Infoen op lsap-walfer.lu

    Quête de la Croix-Rouge

    Croix-Rouge, section Walferdange

    La quête traditionnelle de la Croix-Rouge aura lieu pendant tout le mois d’avril. Comptant sur votre générosité, nous vous prions de bien vouloir réserver un bon accueil à nos quêteurs et quêteuses volontaires, qui peuvent s’identifier par un badge de la Croix-Rouge.Si aucun(e) quêteur/quêteuse ne passe chez vous, vous pouvez soutenir les actions humanitaires de la Croix-Rouge en versant un don sur le compte de la section locale :CCPL : LU27 1111 0519 6772 0000De nouveaux quêteurs/nouvelles quêteuses sont toujours les bienvenu(e)s et peuvent s’adresser à M. Francis Breuer au tél. 33 19 18.

    Kollekte des Roten Kreuzes

    Rotes Kreuz, Sektion Walferdingen

    Die jährliche Kollekte des Roten Kreuzes findet im Monat April statt. Wir rechnen mit Ihrer Großzügigkeit und bitten Sie, unseren freiwilligen Kollektanten freundlich zu begegnen. Diese können sich mit einem Ausweis des Roten Kreuzes legitimieren.Sollte kein Kollektant bei Ihnen vorsprechen, können Sie, wenn Sie die humanitären Aktionen des Roten Kreuzes unterstützen möchten, Ihre Spende auf das Konto der Lokalsektion überweisen:CCPL: LU27 1111 0519 6772 0000Neue Kollektanten sind jederzeit willkommen und können sich bei Herrn Francis Breuer unter der Nummer 33 19 18 melden.

    Mobilité : Walfy Flexibus Kënnt wéi bestallt

    Réservation au plus tard 45 minutes avant l’heure de départ souhaitée au numéro 8002 20 20 (appel gratuit).

    Mobilität: Walfy FlexibusKënnt wéi bestallt

    Reservierungen bis spätestens 45 Minuten vor dem gewünschten Fahrtantritt unter Telefon 8002 20 20 (Gratisnummer).

  • 26 DE WALFER BUET

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    CHRONIQUE01

    01-02 90e anniversaire /// Monsieur Joseph Jean Nicolas Feider, né le 18 mars 1928 à Liefrange et marié avec Marie Jeanne Richartz depuis 1955, avec laquelle il a eu trois enfants, Marie Michèle, Paul et Gilles, a fêté cette année ses 90 ans. M. Feider a été membre du conseil communal pendant 13 ans et pendant 10 ans membre du collège échevinal de la commune de Walferdange.

    02

    CHRONIQUE

  • DE WALFER BUET 27

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    03-05 Gebuertsdag /// Den 21. Februar 2018 huet d'Fondation du Tricentenaire, a Präsenz vun der Grande-Duchesse, säi 40. Gebuertsdag am Centre Prince Henri gefeiert.

    06-07 Scheckiwwerechung /// D’Léierpersonal an d’Schoulkanner vun der Helsemer Schoul hunn op hirem Chrëschtmaart den 9. Dezember 2017 net manner wéi 6.061,13 € fir den Télévie an d’Associatioun „E Pak fir Madagaskar“ gesammelt. D’Scheckiwwereechung war de 16. Mäerz 2018 an der Helsemer Schoul.

    05

    03

    06

    07

    04

  • 28 DE WALFER BUET

    DE WALFER BUET NR. 4 AVRIL 2018

    AvrilAGENDA01 DIMANCHE13:00Match de rugby Hommes – Hesby HuyWalferdange Rugby De RenertTerrain de rugby

    03 MARDI14:00Den Ouschterhues kënnt/MemberenéierungWalfer SeniorenHaus Am Becheler

    15:30Girls TalkMaison des Jeunes Woodstock

    20:45Live – Champions-League quart de finale & demi-finaleMaison des Jeunes Woodstock

    04 MERCREDI15:00Exposition DIS-PLAYAdministration communale de WalferdangeCAW

    15:00Youngster Club/Jeux de sociétéMaison des Jeunes Woodstock

    20:45Live – Champions-League quart de finale & demi-finaleMaison des Jeunes Woodstock

    05 JEUDI15:00Exposition DIS-PLAYAdministration communale de WalferdangeCAW

    17:00Réunion des JeunesMaison des Jeunes Woodstock

    06 VENDREDI15:00Exposition DIS-PLAYAdministration communale de WalferdangeCAW

    TOUTE LA JOURNÉETournoi de Crazy FutsalMaison des Jeunes Woodstock

    19:00Projet « Musical »Maison des Jeunes Woodstock

    07 SAMEDI14:00Exposition DIS-PLAYAdministration communale de WalferdangeCAW

    08 DIMANCHE14:00Exposition DIS-PLAYAdministration communale de WalferdangeCAW

    10 MARDITOUTE LA JOURNÉEFormation pour moniteur – Brevet AMaison des Jeunes Woodstock

    14:00Porte ouverteWalfer SeniorenHaus Am Becheler

    14:30Girls Day/ÉquitationMaison des Jeunes Woodstock

    20:45Live – Champions-League quart de finale & demi-finaleMaison des Jeunes Woodstock

    11 MERCREDITOUTE LA JOURNÉEFormation pour moniteur – Brevet AMaison des Jeunes Woodstock

    15:00Exposition DIS-PLAYAdministration communale de WalferdangeCAW

    19:00Café de langueAdministration communale de WalferdangeCentre Princesse Amélie

    20:45Live – Champions-League quart de finale & demi-finaleMaison des Jeunes Woodstock

    12 JEUDITOUTE LA JOURNÉEFormation pour moniteur – Brevet AMaison des Jeunes Woodstock

    14:30Girls Day/Atelier photoMaison des Jeunes Woodstock

    15:00Exposition DIS-PLAYAdministration communale de WalferdangeCAW

    13 VENDREDI15:00Exposition DIS-PLAYAdministration communale de WalferdangeCAW

    17:00Atelier de cuisineMaison des Jeunes Woodstock

    19:00Projet « Musical »Maison des Jeunes Woodstock

    14 SAMEDI14:00Exposition DIS-PLAYAdministration communale de WalferdangeCAW

    15:00Rencontre conviviale (exposition DIS-PLAY)Administration communale de WalferdangeCAW

    21:00Live Salsa NightLafclub Walfer Huesen, FC Résidence, Karate ClubCentre Prince Henri

    15 DIMANCHE13:00Match de rugby Hommes – Roc OttigniesWalferdange Rugby De RenertTerrain de rugby

    14:00Exposition DIS-PLAYAdministration communale de WalferdangeCAW

    16 LUNDI09:00Consultation pour nourrissonsLigue médico-socialeÉcole de Bereldange

    09:30Alimentation de l'enfantLigue médico-socialeÉcole de Bereldange

    14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

    19:15Réunion mensuelleCercle philatélique WalferdangeCentre Prince Henri

    19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall sportif Bereldange

    17 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall sportif Bereldange

    14:00Porte ouverteWalfer Senioren Haus Am Becheler

    19:00Konversionen: warum Menschen ihre Religion wechselnClub Haus Am Becheler

    18 MERCREDI16:00KannerturnenMammen hëllefe MammenHal omnisport Walferdange

    14:30KaffisstuffFoyer de la FemmeCentre Princesse Amélie

    19:15Atelier philatéliqueCercle philatélique WalferdangeCentre Prince Henri

    19 JEUDI19:30La présence juive au LuxembourgLuxracines a.s.b.l.Centre Prince Henri

    20:00DanzowendWalfer DanzclubCentre Prince Henri

    20 VENDREDI17:00Atelier de cuisineMaison des Jeunes Woodstock

    19:00Projet « Musical »Maison des Jeunes Woodstock

    20:30Concert « Best of »BBC Résidence Walfer, Walfer Theaterfrënn, SITHal omnisport Walferdange

    21 SAMEDITOUTE LA JOURNÉEGrande journée TélévieCentre de Promesses WalferStade Prince Henri

    08:00Journée TélévieMaison des Jeunes WoodstockHal omnisport Walferdange

    10:00Tournoi 3DFine Flèche WalferdangeGeierbierg

    10:00 École de rugby Walferdange Rugby De RenertTerrain de rugby

    12:00Initiation au rugby ouvert à tousWalferdange Rugby De RenertTerrain de rugby

    14:00Match de rugby Dames – RC MonsWalferdange Rugby De RenertTerrain de rugby

    17:00Gast Waltzing feat. Salima : Orchestre national de Jazz LuxembourgCentre de Promesses WalferHal omnisport Walferdange

    22 DIMANCHE09:30Tournoi 3DFine Flèche WalferdangeGeierbierg

    13:00Match de rugby Hommes – Hautes FagnesWalferdange Rugby De RenertTerrain de rugby

    23 LUNDI14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

    15:00Sicherheit auf Reisen – Urlaubszeit, wichtige HinweiseClub Haus Am Becheler

    19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall sportif Bereldange

    24 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall sportif Bereldange

    14:00Porte ouverteWalfer SeniorenHaus Am Becheler

    19:00Soirée-rencontre avec Jean PortanteKulturschapp a.s.b.l.Kulturschapp

    20:45Live – Champions-League quart de finale & demi-finaleMaison des Jeunes Woodstock

    25 MERCREDI16:00KannerturnenMammen hëllefe MammenHal omnisport Walferdange

    18:00Assemblée généraleFC Résidence WalferdangeCentre Prince Henri

    20:45Live – Champions-League quart de finale & demi-finaleMaison des Jeunes Woodstock

    27 VENDREDI17:00Atelier de cuisineMaison des Jeunes Woodstock

    19:00Antic-Ham and Francis Van Maele – vernissageKulturschapp a.s.b.l.Kulturschapp

    19:00Projet « Musical »Maison des Jeunes Woodstock

    28 SAMEDI10:00Die Feldenkrais-MethodeClub Haus Am Becheler

    14:00Antic-Ham and Francis Van Maele – expositionKulturschapp a.s.b.l.Kulturschapp

    14:00Girls Day/NatationMaison des Jeunes Woodstock

    14:30BicherbusP+R Beggen

    29 DIMANCHE10:00Die Feldenkrais-MethodeClub Haus Am Becheler

    11:00Fête du PrintempsLSAP-WalferCentre Prince Henri

    14:00Antic-Ham and Francis Van Maele – exposition et finissageKulturschapp a.s.b.l.Kulturschapp

    17:00Grand concert flûte et orgueChorale Sainte-Cécile WalferdangeÉglise de Walferdange

    30 LUNDI14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

    19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHal omnisport Walferdange