slovak lines_3_2014

60
SPOLU S VAMI CHRÁNIME ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Časopis je k dispozícii všetkým cestujúcim a jeden výtlačok čítajú viacerí. Zaobchádzajte s ním prosím šetrne. SLOVAK LINES 3/2014 SPOLU S VAMI CHRÁNIME ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Časopis je k dispocii etm cestujúcim a jeden výtlačok čítaviace. Zaobchádzajte s m prosím šetrne. Časopis je k dispozícii všetkým cestujúcim a jeden výtlačok čítajú viacerí. Zaobchádzajte s ním prosím šetrne. Na divokej vode v Nepále Tajomný Nepál s úchvatnou prírodou snehobielych himalájskych vrcholkov, mystickými chrámami a ojedinelou kultúrou priťahuje návštevníkov z celého sveta

Upload: viktor-cicko

Post on 06-Apr-2016

260 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Slovak Lines_3_2014

SPOLU S VAMI CHRÁNIME ŽIVOTNÉ PROSTREDIEČasopis je k dispozícii všetkým cestujúcim a jeden výtlačok čítajú viacerí. Zaobchádzajte s ním prosím šetrne.

SLOV

AK

LIN

ES 3

/201

4

SPOLU S VAMI CHRÁNIME ŽIVOTNÉ PROSTREDIEČasopis je k dispozícii všetkým cestujúcim a jeden výtlačok čítajú viacerí. Zaobchádzajte s ním prosím šetrne.Časopis je k dispozícii všetkým cestujúcim a jeden výtlačok čítajú viacerí. Zaobchádzajte s ním prosím šetrne.

/

Na divokej vode v NepáleTajomný Nepál s úchvatnou prírodou

snehobielych himalájskych vrcholkov, mystickými chrámami a ojedinelou kultúrou

priťahuje návštevníkov z celého sveta

Page 2: Slovak Lines_3_2014

Zobr

azen

ie v

ozid

iel j

e le

n ilu

stra

tívne

. Vše

tky

dáta

, úda

je a

zobr

azen

ia sú

ur

ené

len

na in

form

ané

úel

y a

táto

pre

zent

ácia

nie

je p

onuk

ou, r

esp.

náv

rhom

na

uzat

vore

nie

zmlu

vy. T

oyot

a Au

ris: K

ombi

nova

ná sp

otre

ba a

em

isie

CO

2: 3,

8 6

,1 l/

100

km, 8

7 1

40 g

/km

. Úda

je

o sp

otre

be p

ohon

ných

láto

k a

o em

isiá

ch C

O2 z

odpo

veda

jú zá

vero

m m

eran

í pod

a pr

íslu

šnýc

h sm

erní

c a

naria

dení

ale

bo p

redp

isov

EH

K. U

vede

ná p

onuk

a n

anco

vani

a na

pät

inky

bez

nav

ýšen

ia p

latí

na s

klad

ové

vozi

dlá

a pr

i vyu

žití

nan

cova

nia

cez T

oyot

a Fi

nanc

ial

Serv

ices

Slo

vaki

a. V

iac

info

rmác

ií u

auto

rizov

anýc

h pa

rtne

rov.

Cel

kové

zvý

hodn

enie

4 0

00

Vyb

erte

si z

rodi

ny m

odel

ov A

uris

:

• H

atch

back

ale

bo k

ombi

• H

ybri

d, b

enzí

n al

ebo

dies

el

Moj

a no

vá T

oyot

a A

uris

od P

PC T

EAM

plu

s

Fina

ncov

anie

na

PÄTI

NK

Y

bez

navý

šeni

a!

Eins

tein

ova

13, 8

51 0

1 B

ratis

lava

, tel

.: 0

2/67

20

17

23, f

ax: 0

2/62

24

78 3

4e-

mai

l: pp

c-sa

les@

ppct

eam

.sk

ww

w.p

pc-t

oyot

a.sk

Aur

is_Q

2_20

14_p

rint_

PPC_

297x

210_

SK_2

.indd

1

7.4.

2014

10

:56:

06

Page 3: Slovak Lines_3_2014
Page 4: Slovak Lines_3_2014
Page 5: Slovak Lines_3_2014

SPOLU S VAMI CHRÁNIME ŽIVOTNÉ PROSTREDIE

Časopis je k dispozícii všetkým cestujúcim a jeden výtlačok čítajú viacerí. Zaobchádzajte s ním, prosím,

šetrne. V prípade, že chcete časopis vlastniť, prosím, kontaktujte nás na mailovej adrese: vydavatelstvo@

slovaklinesmagazin.sk, cez Facebook, alebo na telefónnom čísle 0905 624 873

Editoriál

IN DRIVE MAGAZÍN SLOVAK LINES

Periodicita: 6 x ročne, Dátum vydania: 8 máj 2014, Slovak Lines 3/2014, (ISSN) 1339-1526, (EV 4573/12), Ročník vydania periodickej tlače: 3. ročník,

Vydavateľ: Viktor Cicko – Victor & Victor, Sídlo: Sibírska 25, 831 02 Bratislava, IČO 11 922 966, telefón 0905 624 873, Distribúcia: spoločnosť Slovak Lines, a.s.,

Zameranie: Cestovanie, osobnosti, gastronómia, životný štýl, technológie..., Produkcia: ad one, s.r.o., Legionárska 23, 831 04 Bratislava, www.ad1.sk, Grafi cká

úprava: Aňa Struharova, Peter Bučko, Juraj Koreň, Redakcia: Barbora Daxner – šéfredaktorka, Erik Stríž, Pavol Priadka, Michal Vaněk, Jana Trellová, Marketing/

inzercia: Mgr. Dana Šrobárová, 0944 309 955, Riaditeľ vydavateľstva: Viktor Cicko, [email protected], Inzercia: Peter Kern, [email protected], telefón: 0915 103 337,

Foto obálka: Nepál, archív: Miro Sukaný, www.raftovanie.sk

Milí cestujúci!

Jar máme v  plnom rozpuku, pomaly vyťahujeme na záhradu či balkóny slnečníky, zhadzu-

jeme vrchné vrstvy oblečenia a  pripravujeme sa na čoraz horúcejšie dni. Toto číslo magazí-

nu Lines sme sa snažili naplniť inšpiratívnymi tipmi z  najrozmanitejších oblastí, ktorými si

môžete spríjemniť nielen slnečné víkendy. Chcete cez víkend vybehnúť do prírody a objaviť

nové miesta? Preskúmajte oblasť Burgenland u  našich rakúskych susedov, ktorá poskytuje

plné priehrštie športových a  iných aktivít. Chystáte sa pohostiť rodinu a priateľov? Pripravte

im nezabudnuteľnú grilovačku – v  tomto čísle magazínu Lines nájdete aj užitočné rady ako

správne grilovať. Dozviete sa aj o  liečivých účinkoch zatracovanej rastliny konope či o  tom,

ako si počínala slovenská expedícia na divokej vode v Nepále. Príjemné čítanie a veľa slnka!

Barbora Daxner

šéfredaktorka

Page 6: Slovak Lines_3_2014
Page 7: Slovak Lines_3_2014

42

Na divokej

vode v Nepále

6

26

Obsah Contents

Acer Iconia

A1-830Ideálny spoločník na

dlhé cesty

RÉUNION výnimočné a voňavé

zoznámenie

JAR v SNG 13

Poďte grilovať! 17

Acer Aspire S3 20

10 Tipov ako zmenšiť vašu kabelku 22

Doprajte deťom hravé záhradkárčenie s Fiskars 32

Byť štíhly a zároveň aj zdravý je jednoduché! 34

Burgenland – krajina slnka 36

Zázraky na počkanie 38

Zelený liek 44

Nová čakáreň pre medzinárodnú dopravu 46

na bratislavskej Autobusovej stanici

Na nákupy do rakúskeho Parndorfu 48

môžete ísť autobusom

Moravské Luhačovice sú magnetom pre Slovákov 50

Do knižníc pre mladých dospelých 52

priletel motýľ, volá sa YOLi

Cestujte výhodnejšie s využitím PROMO ceny 55

Prenajmite si autobus a doprajte 56

si pohodlné a bezpečné cestovanie

Page 8: Slovak Lines_3_2014

Lines | 20146

Outdoor | Text: Barbora Daxner / Foto: archív Mira Sukaného, www.raftovanie.sk

Na divokej vode

v NepáleNepreniknuteľná džungľa, krokodíly, pocit, že sa zastavil čas,

žiadna elektrina ani sprcha a spenené vlny najväčšej nepálskej rieky. To zažila slovenská expedícia na raftingu v Nepále.

Page 9: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 7

Page 10: Slovak Lines_3_2014

Lines | 20148

Outdoor

ajomný Nepál s úchvatnou prírodou sne-

hobielych himalájskych vrcholkov, mys-

tickými chrámami a ojedinelou kultúrou

priťahuje návštevníkov z celého sveta.

Keďže neveľký fl iačik krajiny obklopujú jedny

z najväčších svetových veľhôr, vďaka svojej her-

metickej uzatvorenosti a neprístupnosti v minu-

lých storočiach unikol zraku a hrabivým rukám

kolonizátorov. Stáročia si žil svojím vlastným

tempom. Zvyšok sveta sa pustil do jeho po-

riadneho objavovania až začiatkom minulého

storočia, keď doň začali prúdiť rôzni dobrodru-

hovia v túžbe pokoriť vrcholky Himalájí, deti

kvetov a spirituálni pátrači vo vidine nájdenia

zeme zasľúbenej, mystickej Shambaly. Nepál je

dnes vďaka ideálnym prírodným podmienkam

obľúbenou destináciou najmä pre milovníkov

trekingu a turistiky, ale aj paraglidingu, raftingu

či kajakingu. No zatiaľ čo trekeri sa musia zmie-

riť s tým, že horské okruhy a trasy, po ktorých

sa pustia, z väčšej časti už nie sú nedotknuté

a podpísala sa pod ne všade sa tlačiaca globa-

lizácia a úsilie vybudovať spojenie medzi Čínou

a Indiou vedúce cez Nepál, splavovanie tamoj-

ších riek je trochu iná šálka kávy. Vďaka jazdeniu

divokej vody sa dostanete aj do nefalšovanej di-

vočiny, kam inak noha turistu nevkročí a môže-

te byť svedkom autentického života miestnych

obyvateľov. Tak ako nedávna expedícia, ktorú

organizovala slovenská Cestovná kancelária

RAFTOvanie, www.raftovanie.sk. Do tejto krás-

nej, no veľmi chudobnej krajiny sa vybrali za di-

vokou vodou už po druhý raz.

Na rieke KarnaliSkupina pozostávajúca z inštruktorov raftingu,

kajakingu a vodákov zo Slovenska aj Čiech do

Nepálu pricestovala na prelome februára a mar-

ca, kedy v krajine zavládne jar. „Keďže v tomto

období sa topí sneh, hladina riek sa zvyšuje,

preto sme mali na splavovanie divokej vody

ideálne podmienky," hovorí jeden z účastníkov

expedície, inštruktor raftingu Mirec Sukaný.

„Naším cieľom bolo počas siedmich dní splaviť

180-kilometrový úsek rieky Karnali, najväčšej

nepálskej rieky s celkovou dĺžkou 507 kilomet-

rov. Čakali nás pereje s obtiažnosťou od WW1

až do WW4+." Len pre zaujímavosť, Karnali vy-

viera v ľadovcoch Mapchachungo na južných

svahoch tibetských Himalájí, tečie cez Nepál

a v Indii sa spája s riekou Sarda. „Je to skutočne

„veľká voda". Pre porovnanie: voda v Čunovskom

kanáli na rieke Dunaj má objemovo cca 10 met-

rov kubických vody, Karnali približne 200 až 250

metrov kubických. Prvé tri-štyri dni sme jazdili

obtiažnejšie úseky. Náročnosť je meraná stupni-

T

Page 11: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 9

cou obtiažnosti divokej vody od WW1 do WW

5, pričom 5 je najviac a označuje už naozaj ná-

ročné podmienky. Podmienky na Karnali boli

v prvých dňoch 3WW, 4WW až 4+, to znamená

náročnejší terén a vyššia hladina. Potom sa však

pred nami otvorili kaňon, rieka sa zmiernila a te-

rén sa zmenil na menej náročný s obtiažnosťou

WW2-WW3," hovorí Mirec. Cieľ ich sedemdňo-

vého splavu panenskou džungľou ležal neďa-

leko národného parku Bardyia park, v ktorom

výprava začala druhú, relaxačno-spoznávaciu

časť návštevy prírodného a kultúrneho skvostu

v srdci Himalájí menom Nepál.

Elektrina? Nie, táborák!Už samotná preprava autobusom na východis-

kové miesto do džungle, kde sa začal splav divo-

kej vody, mala podľa Mirca Sukaného patričnú

príchuť adrenalínu. „Približne šesťsto kilomet-

rový úsek sme prechádzali pätnásť hodín. A to

sme mali rýchleho šoféra, ktorý všetkých pred-

biehal," podotýka Mirec. V Nepále však nečakaj-

te cesty, na aké ste zvyknutí z domova a diaľ-

nice už vôbec nie. Ako hovorí Mirec Sukaný,

cesta v nadmorskej výške vyše 2000 metrov,

často prašná alebo plná výmoľov, bola neraz

široká len dva metre a pod ňou zívala roklina.

„Šoféra autobusu však táto skutočnosť vôbec

nevyvádzala z miery a veselo vyberal zákru-

ty ako na pretekoch," spomína Mirec na jeden

z najsilnejších zážitkov celej návštevy v Nepále.

Keď ich napokon autobus bez ujmy šťastne do-

pravil na štartovacie miesto, všetkým členom

výpravy sa uľavilo. Ocitli sa v nepreniknuteľnej

džungli – až na rybárske osady tu nebola žiad-

na civilizácia, hotely, reštaurácie či mestá. Nič.

Nemali žiaden telefónny signál a už tobôž nie

internet. Elektrina? Tečúca voda z vodovodné-

ho kohútika? Zabudnite! „Sedem dní sme pu-

tovali v lodiach dole divokou, nevyspytateľnou

riekou, cez panenskú krajinu bez akýchkoľvek

výdobytkov modernej civilizácie. Museli sme

sa spoľahnúť len jeden na druhého. Všetky veci,

vrátane jedla, varičov, lekárničiek a stanov na

spanie sme mali so sebou. Viezli sme ich v raf-

te, priviazané zvonku o bok lode v nepremoka-

vých vakoch a v špeciálnom zásobovacom ka-

jaku. Naša expedícia pozostávala z raftu, safety

kajaku a sprievodného, zásobovacieho raftu.

Mali sme väčšie lode, než na akých sa jazdí na

európskych riekach, expedičné. Nalodili sme sa

na vodu spolu s batožinou, celý deň sme jazdili

vodu, popoludní, po štyroch-piatich hodinách,

sme si vyhliadli vhodné miesto. Vylodili sme sa,

utáborili. Postavili sme stany, prezliekli sa do su-

chého oblečenia, založili táborák z dreva napla-

Page 12: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201410

Outdoor

veného na brehoch rieky, uvarili večeru. Ráno,

okolo 7-8 hodiny, sme pripravili raňajky, zasa

všetko zbalili do raftu a pokračovali ďalej," opi-

suje Mirec expedičný režim. Počas siedmich dní

v džungli jedli zásoby, ktoré si priviezli z civilizá-

cie, ale neraz aj skromné jedlo, ktoré im ponúkli

domorodí obyvatelia, žijúci pri brehoch rieky.

„Na expedícii sme si pripravovali kvázi európske

jedlo ako sú párky, jogurty s müsli a dokonca aj

vajíčka. V osadách nám ponúkali základnú stra-

vu, ryžu, tradičný nepálsky dál bhát zo strukovín

a jačí čaj, ktoré nám po čase už liezli ušami. Na

jednom mieste v džungli pre nás dokonca do-

máci zabil kohúta a prichystal hostinu. Často

sa stávalo, že nám miestni rybári predali svoje

čerstvé úlovky," opisuje Mirec gastronomickú

stránku dobrodružstva.

Ako kakaoMirec si jazdenie divokej vody rieky Karnali

s úsmevom pochvaľuje. Hoci prežili zopár „kruš-

nejších" okamihov, celkovo sa im po rieke raf-

tovalo a kajakovalo na jednotku. „Počas prvých

dní, keď sme splavovali ťažšiu vodu, nás chytil

hustý lejak. Pršalo celú noc, hladina rieky rapíd-

ne stúp la a celá zhnedla. Vyzerala ako kakao, nič

nebolo vidieť. Príliš sme však nemohli špekulo-

vať. To sa v džungli nedá," spomína. Pri niekto-

rých ťažkých úsekoch museli párkrát zastaviť,

obzrieť si koryto a určiť, ktorou trasou by bolo

najlepšie a najbezpečnejšie sa pustiť. „Každý

musel vedieť, kam ideme, čo ideme, kam sa

nesmieme dostať a kadiaľ, naopak, musíme ísť.

Určili sme si presne: tu pôjdeme zľava, tam zpra-

va, tento kameň obídeme z tohto smeru. Potom,

čo sme sa dohodli, nasadli sme naspäť do lodí,

každému stúpol z nadchádzajúcej situácie adre-

nalín a išli sme. Muselo sa postupovať tak, ako

sme si určili. V takýchto okamihoch si človek

nemôže dovoliť luxus špekulovať a vymýšľať, že

treba ísť iným smerom. Raz sme sa dohodli, mu-

selo sa to dodržať. A buď trasu prejdeme, alebo

nie. Našťastie sme však aj náročnejšie úseky pre-

šli bez problémov," hovorí s úsmevom.

Stopy tigraVďaka tomu, že skupinka splavovala rieku, do-

stala sa aj do končín, kam by inak noha biele-

ho turistu asi sotva vkročila. „Mnoho dediniek

a osád v džungli je absolútne izolovaných, ne-

vedú tam žiadne cesty a najbližšie väčšie mesto

je niekedy vzdialené aj dva dni chôdze. Miestni

obyvatelia sú úzko spätí s prírodou a žijú z mini-

ma. V Nepále panuje veľká chudoba, ľudia majú

často iba to, čo si sami vypestujú a ulovia.

Žiadne moderné technológie," opisuje Mirec

Sukaný podmienky, aké v odľahlých končinách

videli. Ich expedícia bola však bohatá nielen na

kultúrne rozdiely, ale aj na zážitky z fauny a fl ó-

ry. „Videli sme veľmi veľa druhov vtáctva, ne-

odmysliteľné opice, krokodíle či nosorožca. Po

splave sme sa vydali do spomínaného národné-

ho parku Bardyia, kde sme sa vozili na slonoch.

Dokonca sa vraj v našej blízkosti pohyboval

tiger. Naživo sme ho síce nevideli, no domáci

nám jedno ráno oznámili, že sa zjavil. Najprv

sme si mysleli, že je to len nejaký marketingo-

vý ťah, ale keď sme zbadali čerstvo roztrhaného

vodného byvola, ktorý mal z tela vytrhnutý kus

mäsa, humor nás prešiel," spomína s úsmevom

Mirec.

Dáte sa nahovoriť?Podobná expedícia, akú Mirec zažil nedávno

v Nepále, je podľa jeho slov vhodná pre každé-

ho, kto vie plávať a nesedí v rafte po prvý raz

v živote. „Mali by ste už predtým absolvovať

podobnú skúsenosť na niektorej z európskych

riek. Ľudí, ktorí s nami chodia na takéto výpra-

vy či už do Nepálu alebo do Afriky či na Nový

Zéland, školíme a vidíme, či sa vody boja, alebo

nie a na čo stačia." Nemenej dôležité je aj to, aby

ste boli pripravení, že hoci takáto expedícia znie

ako vzrušujúce dobrodružstvo, džungľa naozaj

nie je päťhviezdičkový hotel. Musíte si uvedo-

miť a počítať s tým, že nebudete mať toaletu,

sprchu, elektrinu, a nieto ešte internet, sociálne

siete a podobne. Ste odkázaní len na ostatných

a treba s nimi držať. Množstvo vecí sa neraz rie-

ši za pochodu. Výsledný zážitok však rozhodne

stojí za to. A kedy sa chystá najbližšia podob-

ná výprava? „Plánujeme sa znovu vybrať do

Nepálu, tentokrát však na inú rieku. Technicky

to bude odlišná voda, pričom prístup k nej je

tri dni pešo. To znamená, že tri dni budeme pu-

tovať aj s celým výstrojom k rieke, bude to ešte

divokejšie a nedotknutejšie," naznačuje Mirec

s úsmevom najbližšie plány.

CK RAFTOvanie je

najväčšia vodácka

cestovná kancelária na

slovenskom trhu, ktorá

ponúka rafting nie len

na Slovensku ale na

celom svete. Telefón:

+421 911 305 961,

www.raftovanie.sk

Page 13: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 11

Page 14: Slovak Lines_3_2014

VYHRAJTE víkend v Olomouci! Odpovězte na aktuální soutěžní otázku na www.stayovernight.eu a vyhrajte jedinečný víkend pro dva v Olomouci a další zajímavé ceny.

město s památkou UNESCO – sloupem Nejsvětější Trojice

druhá nejvýznamnější městská památková rezervace v České republice

sídlo druhé nejstarší univerzity v českých zemích a sídlo arcibiskupství

město barokních kašen, renesančních paláců a desítek chrámů a kostelů

domov pravých Olomouckých tvarůžků

Poznejte Olomouc,

„nejkrásnější město Česka a skrytý poklad Evropy“. podle průvodce Lonely Planet

INFORMAČNÍ CENTRUM OLOMOUC | Horní náměstí – podloubí radnicetel.: +420 585 513 385, +420 585 513 392 | otevřeno denně 9:00–19:00 | e-mail: [email protected]/informacni.centrum.olomouc | TOURISM.OLOMOUC.EU

SOUTĚŽ

baroko.olomouc.eu27. 6.–20. 7. 2014 | Umělecké centrum UP – Jezuitský konvikt

Praha

Brno

Olomouc

Page 15: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 13

lovenská národná galéria (SNG) je naj-

väčším slovenským múzeom umenia. Jej

postavenie je jedinečné – venuje sa nielen

starému, modernému a súčasnému ume-

niu, ale aj užitému umeniu, dizajnu, fotografi i

a architektúre. Zbierkový fond galérie tvorí vyše

päťdesiatpäťtisíc diel. Na jar 2014 pripravila SNG

dve výstavy, ktoré by ste si nemali nechať ujsť.

Slovenská národná galéria v Bratislave ako prvá

verejná inštitúcia od januára 2014 zrušila vstup-

né na všetky svoje výstavy, čo sa veľmi pozitívne

odzrkadlilo aj na samotnej návštevnosti galérie.

Tomu, že ľudia radi chodia do galérie, pomáha aj

kníhkupectvo Ex Libris v SNG, ktoré okrem kata-

lógov a publikácií z dielne SNG ponúka aj množ-

stvo krásnych kníh z  iných známych vydavateľ-

JARv

SNG

S

Umenie a kultúra | Text: SNG / Foto: archív SNG

Dominik Skutecký

V zadumaní, 1905.

Súkromný majetok

Page 16: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201414

Umenie a kultúra

stiev, odborné časopisy či suveníry k jednotlivým

výstavám. Ďalšou výraznou podporou našich slu-

žieb je aj vznik vlastnej galerijnej kaviarne Café

Berlinka, ktorá je skvelým miestom na oddych,

kávu alebo čaj s výhľadom na Dunaj. Konajú sa tu

taktiež pravidelné koncerty, debaty, prednášky či

prezentácie.

Slovenská národná galéria v  Bratislave ponúka

aktuálne výstavy a programy v  Esterházyho pa-

láci na Námestí Ľudovíta Štúra 4, kde prebiehajú

výstavy domácej a zahraničnej produkcie. Prvé

poschodie obsadila na dobu neurčitú nová expo-

zícia nestex – nestála expozícia Slovenskej ná-

rodnej galérie, ktorú galéria sprístupnila 17. ja-

nuára 2014. Expozícia pozostáva zo zbierok SNG

z obdobia gotiky & baroka a ponúka netradičný

pohľad na najvýznamnejšie artefakty 15. až 18.

storočia. Je rozdelená do šiestich sekcií, z ktorých

každá maliarske a sochárske diela pozoruje z inej

perspektívy. Prvá je nazvaná „výraz & emócia,“

druhá je venovaná protikladu „typ & indivíduum.“

Expozícia pokračuje dvojicou „priestor & ilúzia“

a „svetlo & tma.“ Poslednými témami sú „telo &

gesto“ a „život & smrť.“ K výstave je vydaný sprie-

vodca s farebnými reprodukciami väčšiny vysta-

vených diel.

Do 25. mája si na treťom poschodí môžu náv-

števníci pozrieť výstavu Impresionizmus SK,

ktorá ako prvá komplexne mapuje umenie zá-

veru 19. a začiatku 20. storočia. Obdobia, v kto-

rom sa vyprofi lovala naša moderná spoločnosť

a položili sa základy slovenského moderného

umenia. Výstava predstavuje impresionistické

tendencie v maliarstve na Slovensku a v sloven-

skom umení. Návštevníci uvidia popri svojich

obľúbených maliaroch ako sú Dominik Skutecký,

Ladislav Mednyánszky či Martin Benka aj vzácne

diela šarišských rodákov Pála Szinyeiho Merseho,

Tivadara Zemplényiho či doteraz nikdy nevy-

stavované plátna jednej z mála žien-maliarok

v našom umení začiatku 20. storočia Želmíry

Duchajovej-Švehlovej. Návštevníkov výstavy

čaká 120 diel zo zbierok SNG i regionálnych galé-

rií, zo súkromných zbierok i z Maďarskej národnej

galérie.

Na druhom poschodí sa až do 1. júna prezen-

tuje Vysoká škola výtvarných umení s  výsta-

vou Rozmanitosť nutná / VŠVU Model 2014.

Výstavný projekt vznikol pri príležitosti 65. výročia

založenia našej najstaršej umeleckej akadémie –

Vysokej školy výtvarných umení. Z tohto faktu vy-

chádza kurátorská koncepcia, ktorá v sebe spája

dva pohľady: pohľad na školu a jej históriu ako ce-

lok a záber na detail – vybrané študentské práce

vytvorené za posledných päť rokov, ktoré výbe-

rovo reprezentujú súčasnosť všetkých školských

Anna Horčinová,

Impossible, 2012

Digitálna tlač Ateliér

Ø fotografi í (Silvia

Saparová)

Drevené kocky -

Časopriestorová mapa

VŠVU

František Xaver

Messerschmidt,

Charakterové hlavy,

1751 – 1800

Page 17: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 15

katedier a ateliérov. Prvá časť výstavy nesie názov

The Model VŠVU AFAD 1949 – 2014 a poskytuje

celkový pohľad na históriu školy, ktorá je stvár-

nená ako trojrozmerný model – časopriestorová

mapa (pripravená špeciálne pre túto príležitosť).

Jeho koncepciu a dizajn navrhli grafi ckí dizajnéri

Branislav Matis a Marcel Benčík. Druhá časť výsta-

vy má názov Ja, študent(ka), ktorý sa odvoláva

na poviedku známeho sci-fi titulu Isaaca Asimova

Ja, robot (1949) o zrode vedomia a umelej inte-

ligencie, o stávaní sa „ja“, subjektom, indivíduom

v mase. Táto metafora má vyjadriť podobný pre-

chodový stav, v ktorom sa nachádzajú aj študenti

školy.

Súčasťou SNG sú aj štyri vysunuté pracoviská:

Zvolenský zámok, Kaštieľ Strážky v Spišskej Belej,

Galéria Ľudovíta Fullu v  Ružomberku a Galéria

insitného umenia v Pezinku. Zvolenský zámok je

v súčasnosti najbohatšou obrazárňou výtvarných

diel na Slovensku, v ktorom nájdete kolekciu sta-

rého umenia od 14. po 19. storočie.

V Kaštieli Strážky návštevníci môžu vidieť tvorbu

Ladislava Mednyánszkeho a umenie 19. storo-

čia. Túto krásnu expozíciu si môžu zároveň po-

zrieť s  pomocou mobilnej aplikácie Soundwalk

Strážky, cez ktorú sú lektorské výklady rozšírené

o krátke audiopríbehy, ktoré spájajú prvky roz-

hlasovej hry s  nahrávkami z  prostredia kaštie-

ľa a okolitej prírody. Aplikáciu si stačí zadarmo

stiahnuť do telefónu.

Špecifi cké postavenie v  programe expozícií má

Galéria Ľudovíta Fullu v Ružomberku, kde je vy-

stavená reprezentatívna časť diela autora, ktorú

venoval štátu. Výstava je doplnená o muzeálnu

prezentáciu súkromných priestorov národného

umelca.

Expozícia v Schaubmarovom mlyne v Pezinku je

zameraná na svetové aj domáce insitné umenie.

generálny partner SNG

Voľný vstup do SNG

v roku 2014 vďaka

Kde nás nájdete Slovenská národná galéria, Esterházyho palác, Námestie Ľudovíta Štúra 4, Bratislava (výstavy, kníhkupectvo Ex Libris), otváracie hodiny: utorok – nedeľa: 10.00 – 18.00 h,štvrtok: 12.00 – 20.00 h., voľný vstup

Kontakt: tel.: 00-421-2-20 47 61 11, e-mail: [email protected], www.sng.sk

Inštalácia výstavy

Impresionizmus SK

Emina Djukić

Magic Moments

(neoromantický únik

do prírodného), 2012,

Analógová fotografi a,

digitálna tlač Ateliér

Ø fotografi í (Silvia

Saparová)

Ladislav Medňanský,

Dáma pri člnkoch,

1875 – 1885, SNG

Page 18: Slovak Lines_3_2014
Page 19: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 17

ozor, nie je grilovačka ako grilovačka a ak

sa chcete stať v tejto športovej disciplíne

majstrami, mali by ste si celý proces na-

študovať! Ak táto voľnočasová aktivita

patrí medzi vaše obľúbené, prípadne ste investo-

vali do poriadneho grilu, chcelo by to zaboriť nos

do múdrej gastro literatúry, prípadne si trošku

posurfovať na internete. Podelíme sa s vami

o tipy, vďaka ktorým si grilovanie naozaj užijete

a výsledok pohladí vaše chuťové bunky.

Technická stránka veciJednou z najčastejších chýb pri grilovaní je šet-

renie s dreveným uhlím. Použite ho dostatočné

množstvo. Také, z ktorého vznikne bohatá pahre-

ba, keďže sa griluje nad ňou a nie priamo nad

ohňom. Počkajte, pokým sa uhlie dobre rozohre-

je a na jeho povrchu sa vytvorí vrstva bieleho po-

pola. Grilujte zásadne na pahrebe z čistého dreva,

dreveného uhlia alebo brikiet. Vyvarujte sa použí-

vania starého dreva so zvyš kami laku, bútľavého

alebo hnilobou napadnutého dreva, ktoré vytvá-

ra priveľa dymu. Rošt by mal byť umiestnený naj-

viac 10 cm nad žeravým uhlím. Len tak sa mäso

prepečie rovnomerne. Na gril ho položte štvrť-

hodiny pred grilovaním. Inak ho musíte potrieť

olejom, aby sa neprilepilo. Pred každým použitím

sa presvedčte, či na rošte neostali zvyšky jedla

a oleja po predchádzajúcom grilovaní. Očistite ho

kovovou kefou. Správnu teplotu pahreby zistíte

tak, že asi 12 cm nad ňu dáte dlaň a ak ju udržíte

počas 5 až 7 sekúnd, môžete začať grilovať. Ako

bonus môžete do ohňa prihodiť hrsť byliniek.

Krásne prevoňajú aj celé okolie. Na grilovanie sú

POĎTEGRILOVAŤ!

Teploty sa šplhajú čoraz vyššie a slnečných víkendov pribúda. Ak máte záhradu, možno nastal čas, aby ste spojazdnili gril a popoludnia

s rodinou a priateľmi si „ochutili" voňavými špecialitami.

P

Gastronómia | Text: Barbora Daxner / Foto: archív

Page 20: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201418

Gastronómia

určené špeciálne nástroje s dlhými rúčkami, aby

ste sa nepopálili. Z hygienických dôvodov použí-

vajte na surové mäso iné náradie ako na hotové.

Mäso-mäsíčkoMimoriadne dôležité sú suroviny, ktoré pri gri-

lovaní použijete. Zásadným slovíčkom je „čer-

stvosť". Pokiaľ nepoužijete kvalitné a čerstvé

mäso, výsledný efekt nezachránia ani silné mari-

nády a koreniny, ba ani všetci svätí. Mäso bude

mať pachuť, prípadne zvláštnu textúru. Na grilo-

vanie sa nehodia nasolené mäso a údeniny a ani

mastné mäso, pretože topiaca sa masť kvapká na

pahrebu a jej spaľovaním vznikajú škodlivé kar-

cinogénne látky. Pokiaľ sa však predsa len pustí-

te do grilovania mastnejších kúskov, na začiatku

používajte grilovaciu misku alebo alobal na za-

chytávanie vyškvareného tuku. Mimochodom,

škodlivé látky vznikajú aj zo šťavy, ktorá vyteká

z mäsa, keď do neho počas grilovania picháme

vidličkou, preto sa toho vyvarujte. Ak použijete

mrazené mäso, rozmrazujte ho pomaly v chlade,

aby si udržalo čo najviac vody. Pred grilovaním

musí mať teplotu okolia, preto ho včas vyberte

z chladničky. Pred grilovaním ho vykostite. Bude

sa piecť rýchlejšie a rovnomernejšie. Nemusíte ho

rozklepávať, stačí použiť dlaň alebo druhú stranu

noža.

Zeleninka Zeleninu nenechávajte po očistení a umytí zby-

točne dlho vo vode. Krájajte ju až tesne pred pou-

žitím a nesoľte ju, aby ste z nej nevyčerpali vodu.

Výnimkou sú baklažány, ktoré treba pokrájať

a nasoliť a po 10-15 minútach opláchnuť.

Marináda – vie hýriť zdravímAk chcete, aby bolo mäso šťavnatejšie, naložte ho

na niekoľko hodín do marinády. Tvrdé hovädzie

mäso sa odporúča marinovať aspoň 24 hodín,

hydine a rybám stačí osem hodín. Marináda sa

pripravuje z rôznych zmesí oleja, korenín, ces-

naku, horčice a iných pochutín. Pridáva sa aj cit-

rónová šťava a ocot. Treba však do nej pridať aj

trochu vody, ktorá naruší štruktúru mäsa a potom

je krehkejšie. Vedci zo Španielska a Švédska zistili,

že keď do marinády pridáme červené víno a látky

s antioxidačnými vlastnosťami, je to mimoriadne

prospešné pre zdravie. Spestrením chuti marinád

sú aj čerstvé bylinky. Koreniny a prísady, ktoré

ľahko horia, napríklad omáčky, ktoré obsahujú

med, cukor, sójovú omáčku alebo papriku, pri-

dávajte až v poslednej fáze grilovania. Inak môžu

zanechať nepríjemnú horkastú pachuť.

Aký je rozdiel medzi grilovačkoua „barbecue"?Barbecue sa robí vtedy, keď sa potravina upra-

vuje pomaly pri nižšej teplote (obvykle pri 95 až

150 stupňov Celzia) v teplom vzduchu a dyme

z dreva, prípadne z dreveného uhlia, pričom

zdroj tepla je oddelený od samotného roštu na

varenie. Pri tejto teplote sa vytvára viac dymu,

čo dodáva pokrmom takto pripraveným „typic-

kú" príchuť. Týmto spôsobom môžete pripra-

vovať napríklad bravčové rebierka, hovädziu

hruď či iné mäso, ktoré má veľa šliach, kostí

a chrupaviek.

Page 21: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 19

Page 22: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201420

Náš tip | Text: Erik Stríž / Foto: archív

Acer Aspire S3Vitajte vo vyššej triede

Ultrabook Acer Aspire S3 je reprezentantom toho, čo považujeme za sú-lad potenciálu a ambícií. Nehraje sa totiž na nič, čo by nevedel splniť.

cer Aspire S3 nie je vstupenkou do sveta

vyššej triedy. On sám je jej predstavite-

ľom. Predurčuje ho k tomu nielen jeho

výkonnostný potenciál, ale predovšet-

kým hodnotné fyzické prevedenia tela, krytov

a pridaná hodnota v podobe zvýšenej odolnosti

pred menšími poškodeniami.

Ultrabook je považovaný za priameho nástupcu

modelu S7, ktorý možno považovať za prémiový

produkt. Je vybavený mimoriadne pevným te-

lom s výborne nastaveným odporom kĺbov, špič-

kovým displejom s Full HD rozlíšením a dotyko-

vým ovládaním a dizajnom, ktorý je potešením

pre každého vizuálne senzitívneho používateľa.

Prvotriedny Full HD displej je síce dominantou

tohto sympatického ultrabooku, avšak na jeho

A

Page 23: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 21

Acer Aspire S3-392g Displej: 13,3”, Full HD IPS LED, dotykové ovládanie

Pamäte: 1 TB HDD, 22 GB SSD, 6 GB DDR3 RAM

Výkon: Intel Core i7 1,8 GHz

Grafi ka: NVIDIA GeForce GT 735M

Systém: Microsoft Windows 8.1

Cena: od 1046 € (apríl 2014)

Viac informácií o produktoch ACER

nájdete na www.acer.sk

plnohodnotné ovládanie je nevyhnutná kláves-

nica. Tá v Aspire S3 podľahla stále pretrváva-

júcemu trendu minimalizmu a jednoduchosti,

vďaka tomu má kompaktné rozmery, nízky zdvih

a veľmi jednoznačné oddelenie tlačidiel. V duchu

minimalizmu výrobca nadizajnoval a vyhotovil aj

multifunkčnú dotykovú plochu pod klávesnicou,

ktorá je veľmi efektívnou alternatívou k hard-

vérovej myške. Samozrejme, prihliadame aj na

skutočnosť, že značnú časť aktivít bude používa-

teľ vykonávať dotykmi na 13-palcovom displeji.

Vyššia stredná trieda je v prípade modelu Aspire

S3 reprezentovaná veľmi slušným výkonom, kto-

rý nenechá používateľa na pochybnostiach ani

roky po zakúpení ultrabooku. V zariadení pracu-

je procesor Intel Core i7, podporený je výkonnou

grafi ckou jednotkou GeForce GT 735M, 6-giga-

bajtovou pamäťou RAM DDR3 a na toto všetko

nadväzujúcim efektívnym chladením. Pozitívnou

správou je, že chladenie tohto výkonného kom-

pletu nie je rušivé ani v čase mimoriadneho vyťa-

ženia. Ukladací priestor v ultrabooku nadobudol

mimoriadne rozmery – 1 TB na pevnom disku

a 22 GB na SSD.

V ultrabooku Acer Aspire S3 nachádzame pred-

inštalovaný operačný systém Windows 8.1, ktorý

v porovnaní s prvou verziou prináša množstvo

praktických vylepšení, predovšetkým pokrokový

multitasking. Ten popri vylepšenom dizajne po-

užívania lepšie pracuje s výkonom, a tak umož-

ňuje vykonávanie širšieho rozsahu aktivít.

Po technickej stránke je ultrabook Aspire S3 no-

siteľom štandardných komunikačných rozhraní,

ponúka čítačku pamäťových kariet, trojicu USB

portov, Bluetooth, Wi-Fi, HDMI, vlastný konektor

Acer a mikrofón s webkamerou.

Vstupenka do vyššej triedy a zároveň jej predsta-

viteľ. Tak sme tento ultrabook označili už v úvode

a platí to aj po praktickej skúsenosti s ním. Pre

potencionálneho majteľa zostáva jediná otáz-

ka,, či je ochotný za takýto výdobytok modernej

techniky vyplatiť rovných tisíc eur.

Page 24: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201422

10 TIPOV AKO ZMENŠIŤ

VAŠU KABELKUV ostatných rokoch sa rýchlo menia módne trendy týkajúce sa kabeliek.

Sú neoddeliteľnou súčasťou každého outfi tu, akousi korunou vzhľadu. Táto sezóna je v znamení malých, listových kabeliek (tzv. klutschov).

Tento rok musia byť výrazné a vyzývavé, lenže akokoľvek sú kabelky do ruky ozajstným módnym hitom, ukazujú sa ako nepraktické vo chví-

li, keď sa pokúsime do nich vtesnať potreby nášho každodenného živo-ta. Každá praktická žena potrebuje mať pri sebe polovicu domácnosti.

Radíme vám | Text: Marek Líška / Foto: archív

Page 25: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 23

1. Vyhraďte si priestor pre váš smartfón

Vždy si vyberajte kabelku s vnútornou kapsič-

kou alebo vyhradeným priestorom pre váš mo-

bil. To je tá najdôležitejšia vec, ktorú potrebujete

nájsť ľahko – predovšetkým, keď sa ponáhľate.

2. Pristúpte na svetlejšiu podšívku

Mnoho kabeliek má podšívku tmavú, aby na

nej neboli vidieť šmuhy. Ale vďaka svetlejšej

podšívke veci v kabelke nájdete ľahšie.

3. Zmotávajte káble

Túlavé káble od slúchadiel a nabíjačiek sú ob-

vyklými vinníkmi neporiadku. Úhľadné klbká

káblov síce môžu pôsobiť pedantne, ale tých

niekoľko chvíľ navyše, ktoré trvá zmotať kábel

slúchadiel alebo nabíjačky vám ušetria cenný

čas, kedy musíte zo spleti káblov vymotávať iný

obsah.

4. Kľúče

Dobrým riešením môže byť samostatná kľú-

čenka, vďaka ktorej v kabelke nájdete kľúče

oveľa ľahšie a nezamotajú sa do ďalších vecí.

Kľúčenku si môžete kúpiť v pestrých farbách,

aby bola dobre vidieť, alebo takú, ktorá bude

ladiť so šik štýlom vašej kabelky ako celku. Ak

sa váš krúžok s kľúčmi rozrástol do epických

rozmerov, oddeľte tie, ktoré nepotrebujete

každý deň – ušetríte tak opäť trochu ďalšieho

priestoru.

5. Zmenšujte

V cestovnom prevedení dnes zoženiete takmer

všetko od papiernických potrieb až po kozme-

tiku, takže už nemusíte so sebou nosiť produkty

v plnej veľkosti. Tým sa významne zmenší ob-

jem a hmotnosť vecí vo vašej kabelke.

Rovnaký princíp platí aj pre technológie, ktoré

mávate pri sebe. Tablet doplnený o klávesnicu,

napríklad o klávesnicu v ultratenkom puzdre

na tablet Logitech Ultrathin Keyboard Folio, vás

zbaví nutnosti nosiť notebook a navyše vám

môže poslúžiť aj ako čítačka e-kníh, aby ste ne-

museli mať v kabelke objemné knihy a časopisy.

Aj samotné tablety môžu byť zmenšené – na-

príklad iPad mini alebo sedempalcový Galaxy

Tab III sa vmestia aj do kabeliek, kam by to ich

plné verzie nezvládli. Príslušenstvo, ako naprí-

klad ultratenké puzdro s klávesnicou Logitech

Prieskum realizovaný spoločnosťou

Logitech zistil, že viac než polovica žien

(až 61 percent) pripúšťa, že vo svojich

kabelkách nosí viac vecí, než skutočne

potrebuje. Realitou je, že takmer pätina opý-

taných žien (19 percent) svoju kabelku zničila

alebo poškodila, keď sa pokúšala do nej dostať

priveľa nevyhnutných drobností osobnej po-

treby. Najväčšími „prepchávačkami“ kabeliek

prebytočnými vecami s pocitom, že sa „môžu

hodiť”, sú ženy vo veku od 18 do 24 rokov –

v tomto vekovom rozpätí sa k tomu priznáva

62 percent žien.

Ak vezmeme do úvahy trend menších kabeliek,

je zrejmé, že dostať do nich všetko potrebné

môže byť náročnou logistickou výzvou, alebo

úlohou hodnou prijímacieho testu na MATFYZ.

A k tomu stále viac priestoru zaberajú rôzne

prístroje a digitálne hračky. Takmer 9 z 10 žien

(87 percent) uvádza, že najdôležitejšou polož-

kou v ich kabelke je telefón a viac ako tretina

žien (35 percent) so sebou teraz nosí aj tablet.

K tomu všetkému sú tu ešte notebooky, pra-

covné mobily BlackBerry, čítačky bankových

kariet, prenosné hudobné prehrávače, slú-

chadlá a ďalšie drobnosti, ktoré súperia o cen-

né miesto v malej kabelke.

Spoločnosť Logitech sa rozhodla ženám po-

môcť vyhrať boj s kabelkami a spojila sa

s Monikou Vontszemű, ktorá je naslovovzatou

odborníčkou na módu a autorkou mnohých

zaujímavých módnych kolekcií, aby ponúkla

niekoľko dobrých tipov, ako mať nad kabelkou

kontrolu a zachovať aj jej štýl.

Tu sú najlepšie z návrhárskych tipov, ako si

udržať prehľad v kabelke a dosiahnuť, aby stále

vyzerala čo najlepšie:

Page 26: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201424

Radíme vám

Ultrathin Keyboard Folio for iPad mini, môže

opäť ponúknuť komfort pri písaní na vašich

cestách, ale súčasne je ultratenké a ľahké, takže

vašu kabelku zbytočne nezaplní, ani nezaťaží.

Uvoľnenie balíku Offi ce aj pre iPad Apple zdô-

razňuje fakt, že iPad nie je len na konzumáciu

obsahu, ale aj na jeho vytváranie. Spojením

Microsoft Offi ce s klávesnicou na iPade vzni-

ká ideálna kombinácia na využitie tabletu ako

produktívneho zariadenia na cestách a  mno-

hým ľuďom dokáže nahradiť takmer vo všet-

kom aj notebook alebo počítač.

6. Využívajte možnosti bezkontaktnej

komunikácie

Bezkontaktné platobné karty, ktoré sa teraz va-

lia z bánk a obchodov v celej Európe, vám môžu

ušetriť tápanie v kabelke alebo hľadanie drob-

nej peňaženky, kde máte svoju kreditnú alebo

debetnú kartu. Vyberte si kabelku s kapsička-

mi, kam bezkontaktné karty vložíte a potom

môžete ľahko platiť a cestovať iba priložením

kabelky k čítaciemu zariadeniu.

7. Oblečte a chráňte svoje prístroje

Oplatí sa investovať do ochranného puzdra pre

váš tablet, aby ste mali istotu, že bude vždy

skvelo vyzerať. Ultratenké puzdro s klávesni-

cou Logitech Ultrathin Keyboard Folio for iPad

mini je skvelým riešením, ktoré váš tablet nie-

len ochráni, ale je navyše k dispozícii aj v celej

škále farieb, takže ním môžete ľahko zladiť štýl

vašej kabelky a váš osobný vkus.

8. Najlepším prístupom je poctivosť

Buďte k sebe poctiví pokiaľ ide o to, čo naozaj

používate každý deň – všetky tie drobnosti,

ktoré máte so sebou „pre všetky prípady,” môžu

vašej kabelke skutočne priťažiť. Prieskum spo-

ločnosti Logitech zistil, že najviac prehreškov

v tom, čo majú „pre istotu” v kabelke navyše,

páchajú mladšie ženy. Prejdite si obsah svojej

kabelky a vyberte všetko, čo dnes potrebovať

nebudete.

9. Upravujte si make-up doma a potom

pred cestou domov

Koľkokrát si upravujete celý make-up na ceste?

Nebolo by rozumnejšie sa rýchlo upraviť pred

odchodom z práce a nechať si náhradnú koz-

metickú taštičku v pracovnom stole, ako ju no-

siť v kabelke?

10. Don’t worry, be “Appy”

Aplikácie pre chytré telefóny a tablety, ako

napríklad internetové bankovníctvo alebo on-

-line nástroje ako WeTransfer či Dropbox nám

umožňujú ešte viac zoštíhliť naše kabelky, pre-

tože už so sebou nikdy nemusíme nosiť ďalšie

objemné veci ako diáre, pracovné dokumenty,

denníky alebo adresár. Každá žena vie, aké dô-

ležité je mať so sebou vždy všetko potrebné –

a to navyše v štýlovej kabelke.

„Vždy trpím, keď vidím nádhernú kabelku prep-

chatú zbytočnosťami. Keď už vynaložíte nemalé

peniaze na kabelku, ktorú milujete (a rovnako

tak na jej skvelý obsah), je zločin dopustiť, aby

kabelka nezostala elegantná a šik – vnútri aj

zvonku. Vďaka technológiám, ktoré nám umož-

ňujú zoštíhliť obsah našich kabeliek, by sme mali

dokázať udržať si štýl a súčasne mať pri sebe ke-

dykoľvek všetko, čo môžeme potrebovať,” dodá-

va Monika Vontszemű.

Ako ukazujú tipy módnej návrhárky, rozumné

využívanie technológií môže skutočne pomôcť

zoštíhliť obsah našich často preplnených kabe-

liek. „Technológie nemusia znamenať, že budete

nosiť viac vecí,” povedala nám Ester Denešová

zo spoločnosti Logitech. „Moderné zariadenia

môžu zastúpiť niekoľko rôznych produktov, čo

znamená, že by sa nám do našich kabeliek malo

vojsť všetko potrebné bez toho, aby sme uškodili

celkovému štýlu.”

Page 27: Slovak Lines_3_2014
Page 28: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201426

Cestovanie | Text / Foto: Mgr. Dana Šrobárová

RÉUNION výnimočné a voňavé zoznámenie

Ak patríte k adrenalínovým nadšencom či ľuďom milujúcim aktívny oddych, je pre vás tropický Réunion tým pravým dovolenkovým miestom.

Výnimočnosť ostrova sa vám začne vlievať do žíl takmer okamžite. Rozmanitá príroda, ktorá sa bude pred vašimi očami premietať už počas

cesty z letiska, typická kreolská architektúra v kontraste s ultramodernými stavbami a k celej atmosfére ako nevtieravý doplnok etnická rozmanitosť

tamojších ľudí. Vzápätí sa okolo vás mihnú výskajúce a tancujúce deti pred školou a vy si už o chvíľu budete uvedomovať svoj ľahký úsmev na tvári.

očas histórie osídľovania a meniacich sa

nadvlád dostal ostrov niekoľko názvov,

od Mascarin, cez Íle de Bourbon až po

dnešný Íle de la Réunion. Patrí do EÚ a je

najvzdialenejším zámorským departementom

a  zámorským regiónom Francúzska. Úradným

jazykom je francúzština, ale bežným dorozumie-

vacím jazykom je kreolština.

Okrem mnohých názvov a meniacich sa majite-

ľov ostrovu pribúdali aj nespočetné prívlastky.

Snáď k najkrajším patrí prirovnanie k ostrovu tisí-

cich divov a tisícich vôní. Aby ste sa o tomto tvr-

dení mohli presvedčiť, približne 11 000 kilomet-

rov dlhú cestu si treba poriadne naplánovať. Síce

nepotrebujete žiadne očkovania, ani špeciálne

víza a stačiť vám bude euro, no najdôležitejší je

P

Page 29: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 27

výber leteckej spoločnosti, cestovnej kancelárie,

príprava programu cez miestnu turistickú agen-

túru so sprievodcami či požičanie auta.

Od chvíle pristátia na letisku Roland Garros pri

hlavnom meste ST-DENIS môže začať vaše dob-

rodružstvo. Čakať vás budú vaši sprievodcovia

a  ak budete mať šťastie, možno práve Libuška

a Nicolas Cyprien, manželia s česko-francúzsky-

mi koreňmi. Vášeň k horám a moru ich pred pár

rokmi priviedla na tento ostrov, o  ktorom spo-

ločne tvrdia, že toto je Európa s pridanou hod-

notou tropického podnebia. Vaši noví priatelia

zvolia pre vás ten najlepší program, aký si doká-

žete predstaviť.

Trošku romantiky neuškodíPriamo z  letiska sa vydajte smerom k západné-

mu pobrežiu, ktoré je svojimi poveternostnými

podmienkami a nádhernými bielymi koralovými

plážami priamo odsúdené na bezstarostný život,

leňošenie pri mori a  zamestnávanie chuťových

pohárikov. Pláže lemuje množstvo reštaurácií,

ktoré sú chránené v tieňoch kvitnúcich stromov.

Na prvý pohľad vás môže prekvapiť ich jedno-

duchosť, ale ak napríklad zavítate do Restaurant

le K’Banon, určite vás zaskočí v  jedálnom líst-

ku fi let z  kengury, mimochodom, chutí priam

fantasticky.

Ak by ste si zvolili ubytovanie priamo pri pláži,

Hotel Boucan Canot je pripravený poskytnúť

svojim návštevníkom dokonalé pohodlie s  prí-

jemnou dávkou romantiky a výhľadom na oceán.

Ak by vám to nestačilo, môžete zabehnúť do

susedného prístavu ST-GILLES, ktorý je hlavným

prímorským strediskom, na večerný výlet loďou.

Pozorovať západ slnka s  kulisou vzďaľujúceho

sa pobrežia milovanou osobou, punčom v ruke

a nádejou, že budete mať šťastie aspoň na chvíľu

Page 30: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201428

Cestovanie

zazrieť vynárajúce sa veľryby či veselé delfíny,

k tomu asi niet čo dodať. Ak budete mať šťastia

o kúsok menej, z ničoho nič vás prekvapí a zaleje

obrovská vlna, tak sa aspoň budete môcť väčšmi

pritúliť.

Na ostrove môžete zažiť oslavu Dňa mora, kto-

rá sa koná 9. júna a  možno vás zaujme práca

organizácie na pozorovanie veľrýb – GLOBICE.

Väčšina ostrovanov si prírodu nesmierne váži,

Réunion sa stal priekopníkom novoobnoviteľ-

ných energií, solárne panely využívajú dokonca

aj na parkoviskách, ale hlavne pracujú na projek-

toch využívania morskej energie.

Z prístavu smerom na juh sa dostanete po kvalit-

nej ceste, ktorá obkolesuje ostrov v dĺžke 209 km

až do raja surfi stov ST-LEU. Táto lagúna sa stala

morskou rezerváciou s 30 až 40 druhmi koralov,

no preslávená je hlavne zázračnou ľavotočivou

vlnou, ktorú surfi sti schádzajú sprava doľava

a  každoročne sa tu konajú majstrovstvá sveta

s obtiažnosťou vĺn až piateho stupňa.

Späť na zemAk vás pri slastnom ničnerobení zaskočí nepria-

zeň počasia, vaši sprievodcovia určite pohotovo

využijú situáciu a  zoznámia vás s  vnútrozemím

a produkciou ostrova.

Budete prechádzať množstvom malebných

mestečiek, v  ktorých sa zoznámite s  typickou

kreolskou architektúrou a  koloniálnym štýlom.

Priečelia domov sťa z čipiek vám učarujú.

Ale pohľad na mešitu stojacu vedľa kresťan-

ského chrámu vás určite zarazí. No na ostrove

to neriešia. A  nemajú žiadny problém ani so

zmiešanými manželstvami. Na Réunione je 70 %

kresťanov a skladba obyvateľstva je taká pestrá,

že si to ani nezapamätáte. Hlavnou skupinou

sú Kreoli – miešanci, Malgaši – madagaskarci,

Malabarci – hinduisti, Zarabovia – indickí mosli-

movia a nakoniec YAB – to sú prisťahovaní belosi.

V  kreolskom žargóne nazývajú prisťahovaných

Francúzov aj LES OREILLES – uši, ktoré naťaho-

vali, aby porozumeli kreolčine, ktorá vznikla zo

starej francúzštiny.

Réunion nie je bohatý na nerastné suroviny, ťažil

sa tu štrk a vápno sa vyrábalo z koralov.

Oplatí sa však navštíviť POINTE AU SEL – múze-

um soli. Približne na dvoch hektároch sa nachá-

dza 23 bazénov, do ktorých sa pumpuje voda

priamo z mora. Za dvadsať dní sa pozbiera prvá

soľ – fl eur de sel. Výroba soli prebieha v štyroch

fázach a iba pre zaujímavosť, Indický oceán má

približne 47 gramov soli na liter vody, Mŕtve

more 75 g a Baltické iba 20 g.

Kedysi sa na väčšine územia pestovala cukrová

trstina, ktorej je až sedem druhov a spracováva-

lo ju do dvesto malých cukrovarov. Postupne sa

hodnota bieleho zlata strácala a dnes sú tu len

dva, z  toho jeden z  nich je najväčším cukrova-

rom na spracovanie trstinového cukru v Európe.

S históriou a spracovaním sa rovnako zoznámite

v múzeu.

K cukrovej trstine neodmysliteľne patrí aj výro-

ba rumu, môžete si ju pozrieť v MUSÉE LA SAGA

DU RHUM. Nádhernú budovu v  koloniálnom

štýle nájdete neďaleko mestečka ST-PIERRE. Ale

poďme k  rumu! Od procesu spracovania, čiže

fermentácie a destilácie, sa dostanete k tradičné-

mu RHUM CHARRETT (49 % alkoholu), z ktorého

pripravujú fantastické HOME ARRANGÉ, alebo

Page 31: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 29

RHUM APRICOL (55 % alkoholu), z ktorého robia

zasa skvelé punče. Keďže sa na Réunione pesto-

valo veľa korenia, ovocia a zeleniny, začali ich do

rumu nakladať, a  tak vznikali rôzne netradičné

kombinácie chutí a vôní. Barmani pri záverečnej

ochutnávke skutočne nešetria, určite ochutnaj-

te tie najmenej typické, lebo aj dnes sú mnohé

druhy ovocia a  korenia v  našich podmienkach

takmer nedostupné a neznáme, no určite stoja

zato, tak teda AZOT! – NA ZDRAVIE!

Tento kreolský prípitok môže byť odrazom do

ďalšej časti vášho putovania, avšak pozor, aby

ste to veľmi neprehnali, pretože vás čaká viac

ako 400 serpentín, kde cez tunely v  skalách

môže prejsť iba jedno auto, až do samotného

stredu ostrova.

CilaosZ  teplého morského pobrežia sa vyveziete do

starodávnej dedinky CILAOS pod chladné vrcho-

ly majestátnych hôr. Tu vám však ani punč nepo-

môže, musíte rátať s  naozaj teplým oblečením

a vhodnou obuvou. A taká nepremokavá „šustil-

ka“, ako by povedala Libuška, vás ochráni pred

vetrom a  dažďom, lebo počasie býva patrične

vrtošivé. Tu budete totiž v inom svete. Všade na-

vôkol bujná horská vegetácia a vo výške sa týčia

vrcholky hôr. Až tu pochopíte význam jeho zele-

ného imidžu.

Ostrov, ktorý sa pred dvomi miliónmi rokov

vynoril z  mora, je potomkom dvoch sopiek.

Prepadom sopky vznikli tri nádherné kotliny

CIRQUES, ktoré sa ďalšou eróziou dotvárali na

prenádherné prírodné amfi teátre, zvažujúce sa

od stredu ostrova smerom k pobrežiu. Boli klasi-

fi kované ako svetové dedičstvo UNESCO.

Ostrovu dominuje Piton des Neiges – 3071 m

n. m. a  jeho stred tvoria tri kotliny – CILAOS,

SALAZIE a MAFATTE, ktorá je skutočným trekin-

govým rajom, lebo sem sa dostanete iba dvomi

spôsobmi – po vlastných a helikoptérou. Kotliny

s  nespočetnými vodopádmi využívajú hlavne

adrenalínoví nadšenci. Kanyoning, teda zlaňo-

vanie vo vodopáde, patrí k  najnebezpečnejším

športom na svete. No za adrenalínom nezaostá-

va ani ekoturistika.

V kraji kotlín sa kedysi mocní a bohatí premiest-

ňovali na nosidlách. A tak sa do dedinky Cilaos,

ktorá sa preslávila hlavne svojimi kúpeľmi (ter-

málne pramene v  roku 1815 náhodne objavil

mladý pastier kôz), nechali vyniesť za 1,50 franku

na kilo váhy štyrmi až šiestimi nosičmi. Posledný

z nosičov sa dožil 102 rokov a zomrel v roku 2006.

Dnes môžete v dedinke využiť kúpele, občerstviť

sa a poprechádzať popri jazere, zájsť na vyhliad-

ku, poobdivovať sa zručnosť pri výrobe čipiek,

poodhalia vám tajomstvá dobrého cilaoského

vína CHAI DE CILAOS či pestovania drobulinkej

jemnej šošovice, podotýkam parádne drahej.

Typický kreolský obed si môžete vychutnať v ho-

teli Le Vieux Cep. Na stôl vám prinesú tradičné

červené sladké víno a, samozrejme, vodu Cilaos.

Chutí výborne, mimochodom, všade na ostrove

je voda pitná. Ako predjedlo BUDIN, jaternice

s  chilli alebo bez. Na Vianoce podávajú BUDIN

BLANC. V  ponuke je aj PATÉ CREOL (paštéta),

QUICHE O  CHOUCHOU (kiš so zeleninou šušu)

a  typické kreolské CARI, ktoré má nespočetné

množstvo obmien, ale hlavnou surovinou sú

mäso, zelenina a korenie. Veľká škoda, že sa neda-

Odporúčame Leteckú spoločnosť AIR MAURITIUS – denné spojenie z Viedne a Prahy s prestupom v Paríži alebo Dubaji a na susednom ostrove Maurícius. Spoločnosť poskytuje na palubách vysokú kvalitu servisu a  máte možnosť výberu z cestovných tried Economy a Business, vo vybraných letoch cez Paríž aj triedu Premium Economy / úsek Paríž – Maurícius/. Na diaľkové lety lietajú moderné lietadlá A340-300 a  B777-300. www.airmauritius.com

Page 32: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201430

Cestovanie

jú všetky tie kulinárske dobroty ani vymenovať.

Tí zdatnejší, či odvážnejší, prichádzajú do de-

dinky prespať, aby mohli skoro ráno vyraziť na

niektorú z túr, či pokoriť najvyšší vrchol. Hrejivý

pôvab aspoň jednej noci svojou typickou kre-

olskou atmosférou môže dokonale poskytnúť

Hotel Tsilaosa.

Ak patríte k tým menej zdatnejším, môžete vyra-

ziť smerom nadol a nechať sa prekvapiť ďalším

divom.

Horúce srdce ostrovaZ  Cilaosu sa musíte vrátiť takmer na pobre-

žie a  opäť začať stúpať nahor. Táto cesta sa

vám pred očami zmení na zázrak. Rozlúčite sa

s  palmami a  vianočnými ružami, pokocháte sa

nádhernými lúkami a  pasúcimi sa kravičkami

ako kdesi v  Alpách, dostanú vás prenádherné

lesy tamarindov, až sa začnú pomaličky strácať

a  vegetácia zmenšovať a  ani si neuvedomíte

a okolo vás bude červeno sivá zem a množstvo

porozhadzovaných sopečných kameňov, ktoré

lemujú okolie ciest. Pred jednou takouto ska-

lou vám povedia, aby ste zavreli oči a  otvorili

ich až za zákrutou. A  vtedy otvoríte nielen oči,

ale aj ústa. Ocitnete sa v  pustej mesačnej kra-

jine a  pred vami sa odhalí najhorúcejšie srdce

ostrova Réunion, stále činná sopka Piton de la

Fournaise – 2631 m n. m. O sopke vám síce po-

vedia, že nie je nebezpečná, že patrí do skupiny

červených sopiek, no vaše srdce bude biť tiež

o čosi horúcejšie.

Až cestou späť si uvedomíte, že ste práve vy-

striedali tri druhy prostredia a dve rôzne klímy.

Chrlenie sopky vytvorilo vzhľad mesačnej kraji-

ny a  láva sa vyliala až do mora na východnom

pobreží. Avšak sopečná pôda je veľmi úrodná,

takže onedlho sa od mora všetko opäť zazelena-

lo a odrezaná cesta okolo ostrova bola obnove-

ná pomocou lávových tunelov.

A zo sopečnej krajiny budete mať na dosah ďalší

z divov ostrova.

Dažďový pralesZáplavové dažde sa vznášajú z  hôr a  miešajú

sa s  teplým a  vlhkým morským podnebím, to

vysvetľuje priam rajské podmienky pre bujnú

vegetáciu, viac ako 600 druhov stromov a kve-

tov, z  toho množstvo endemických druhov.

Prechádzka dažďovým pralesom BELOUVE, kde

sa vám nad hlavami budú do niekoľkých metrov

týčiť prasličky, nechtiac môžete zašliapnuť kvit-

núcu kalu alebo divokú orchideu, kde zvláštne

šumy a  škrekot vtáctva dotvárajú kulisu pre-

historických scenérií z  fi lmov, bude ďalším ne-

opísateľným zážitkom. Popri cestách nájdete

Page 33: Slovak Lines_3_2014

vybudované altánky a odpočívadlá, ktoré hojne

využívajú cykloturisti na rodinné pikniky.

Táto rozmanitosť vás natoľko unaví, že zatúžite

po pokojnom prostredí, ktoré vám môže poskyt-

núť hotel DIANA DEA LODGE, zariadený v kolo-

niálnom štýle neďaleko poľovníckeho revíru nad

mestečkom STE-ANNE.

S ranným východom slnka a výhľadom na more

si môžete zacvičiť jogu alebo zaplávať v bazéne,

aby ste nazbierali silu na nové zážitky.

Život s vôňou vanilkyTakáto predstava je priam sladká. Avšak skutoč-

nosť je o to tvrdšia. Vedeli ste, že vanilka je vlast-

ne orchidea? Na ostrov ju priviezli okolo roku

1820, ale veľmi sa jej nedarilo, pretože nemala

zabezpečené prirodzené opeľovanie. Až v roku

1841 dvanásťročný černošský otrok vymyslel

jednoduchý spôsob opeľovania rukou.

Tento spôsob sa používa dodnes. Pri mestečku

STE-SUZANNE môžete navštíviť vanilkovú plan-

táž Le Domain du Grand Hazier. Veľmi sympatic-

ký majiteľ vám vysvetlí náročnosť a proces pes-

tovania, takže ľahko pochopíte, prečo je vanilka

považovaná za druhé najdrahšie korenie na sve-

te. Kvet vanilky kvitne iba 24 hodín, preto sa na

opeľovanie využíva skoré ráno. Ak sa to podarí,

vanilkové tobolky dozrievajú až deväť mesiacov

a  potom ich čaká ďalšie náročné spracovanie.

Tomu sa venujú s  maximálnou starostlivosťou,

a preto je aj dnes bourbonská vanilka považova-

ná za jednu z najkvalitnejších na svete. So slad-

kou a teplou vôňou vanilky, ktorá vraj upokojuje

a ktorú si určite odnášate domov, dáte plantáži

zbohom a vydáte sa opäť smerom k pobrežiu.

Tu už na vás čaká nádherné more a večné leto,

ktoré na ostrove panuje a pre ktoré sa sem kedy-

koľvek oplatí prísť.

S poďakovaním Patrícii Lefevre z IRT, Lucii

Pinkavovej z AIR MAURITIUS a skvelým

sprievodcom Nicolasovi a Libuške Cyprien

www.reunion.fr, www.airmauritius.com

Foto: autor a vyššie menovaní

PZP si môžete uzatvoriť: • na našich kontaktných miestach • na telefónnom čísle 0850 111 211 • online na www.union.sk/pzp

Zvez sa na výhodách nového PZP

a vyhraj 2x Fabiu Combi a kopec ďalších cien!

2x Škoda Fabia Combi

2x

120xhandsfree

550x hasiaci sprej

30xskladací bicykel Zo

braz

enie

cien

je ilu

strač

Page 34: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201432

Deti a záhrada – to je neodmysliteľné spojenie. Pobyt v prírode ratoles-tiam prospieva, môžu sa voľne pohybovať a prirodzene rozvíjať svoju

motoriku. Od malička je dobré viesť deti k starostlivosti o zeleň a práci (nielen) v záhrade, ktorá prináša zaslúženú odmenu v podobe lahod-

ných jahôd alebo voňavých rajčín. Aj ten najmenší záhradkár si zaslúži profesionálne náradie, ktoré bude s radosťou používať.

ri voľbe detského záhradného náradia

je dôležitá predovšetkým bezpečnosť.

Inšpiratívny rad My First Fiskars je nielen

bezpečný a kvalitný, ale tiež v hravých

farbách, čo malí záhradníci isto ocenia.

Rad My First Fiskars® je výsledkom dvojročnej

práce oddelenia Fiskars pre výskum a vývoj, za-

loženej priamo na kontakte s deťmi, s jediným

cieľom – zaistiť dokonalú spokojnosť koncových

zákazníkov, teda našich ratolestí. Tvar, rozmery,

použitý materiál, farby a najmä design úchytov

a rukovätí – všetky tieto vlastnosti boli upravené

a zlepšené podľa spätnej väzby detí a mnohých

pokusov priamo v teréne. K dispozícii je farebné

náradie pre prácu v záhrade vo všetkých ročných

obdobiach.

Súčasťou kufríka s náradím My First Fiskars® sú

dve lopatky, „píla“ (na tvorbu nádob na sadeni-

ce alebo rezanie snehu či piesku) a metlička – to

všetko zaisťuje nekonečné možnosti pre kre-

atívne deti pri práci v záhrade. Oblý design ru-

kovätí je špeciálne navrhnutý tak, aby poskytol

Doprajte deťom hravé

záhradkárčenie s Fiskars

Náš tip | Text: Hill+Knowlton Strategies / Foto: archív Fiskars

P

Foto: archív Fiskars

Page 35: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 33

Ako viesť deti k láske k záhradkárčeniu a prírode?

1. Doprajte im vlastný záhon, ktorý si budú môcť samy obhospodarovať a sadiť na ňom to, čo budú chcieť. Určite by nemal byť niekde v rohu, ale pek-ne viditeľný, aby ho nikto neprehliadol a mohol malého šikovníka pochváliť a tým ho povzbudiť v ďalšej práci. Vyberte miesto, ktoré neohrozuje ostatné kríky alebo kvetiny ako ruže a pod. Jasne vyznačte hranice jeho „pozemku“, aby dieťa malo pocit, že je to „jeho kráľovstvo“.

2. Zasaďte rýchlo rastúce rastliny, ktoré sa neustále menia a doprajú deťom hma-tateľnú a chutnú odmenu. Ideálne sú rajčiny, hrášok, fazuľky, ale tiež tekvi-ca alebo cukety. Zeleninu môžete doplniť jedlými kvetinami ako kapucínka alebo nechtík lekársky. Aj najmenšie deti môžu trhať oranžové kvety liečivej byliny a zdobiť ňou letné šaláty alebo koláče.

3. Ukazujte im meniaci sa svet záhrady a učte ich spoznávať zvieratá a rastliny. Záhrada môže byť skvelou studňou poznania. Najmenšie deti v nej naučíte ro-zoznávať farby, počítať, neskôr spoznávať malé živočíchy, rastliny, chute, vône a mnoho ďalšieho.

4. Nechajte deti stráviť čas hrou. Deti sa najmä potrebujú hrať. Vybudujte im preto skryté zákutia, kam sa budú môcť uchýliť pri hrách na víly a indiánov. Vytvoriť zelený úkryt je pritom také jednoduché: do zeme zapichneme dvoj-metrové tyčky, ktoré hore spojíme do tvaru kužeľa. Potom okolo celej základne nasejeme rýchlo rastúcu fazuľu alebo iné popínavé rastliny, ktoré o pár týž-dňov vytvoria dokonalé útočisko.

deťom veľa možností uchopenia a je doplnený

protišmykovým materiálom, ktorý zabezpečuje,

že náradie sa dobre drží v ruke. Samotný kufrík

môže slúžiť jednak ako praktické prenosné úlo-

žisko na všetky nástroje, alebo ako nádoba. Jeho

čierne veko sa dá použiť ako podložka na sede-

nie či na kľačanie počas práce a v zime sa na ňom

malí športovci môžu spúšťať z kopcov.

My First Fiskars® obsahuje aj štyri druhy náradia

(lopatu, rýľ, hrable na lístie a metlu) s dlhými ná-

sadami vyrobenými z hliníka, s oblými oranžo-

vými rukoväťami a robustnými pracovnými

hlavami z polypropylénového plastu.

Pri náradí určenom na kopanie

sú hlavy vystužené sklenými

vláknami a v ohybnej časti ace-

talovým termoplastom (POM) pre

väčšiu fl exibilitu.

Všetko náradie My First Fiskars® má CE certifi -

kát, ktorý zaručuje, že je vyrobené v súlade so

základnými požiadavkami príslušných smerníc

Európskeho spoločenstva.

Page 36: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201434

Zdravie | Text: Ing. Ivan Gallo / Foto: Norbi Update

Problém treba hľadať v životnom štýleV prvom rade si treba uvedomiť, prečo vlastne pri-

beráme. Naše telo nie je stavané na príjem veľkého

množstva rýchlo vstrebateľných sacharidov ako sú

cukor a múka a, samozrejme, výrobky obsahujúce

tieto zložky. Naše telo je prispôsobené na pohyb,

ktorý, žiaľ, u mnohých nepripadá do úvahy. V tom-

to je kameň úrazu. Ak namietnete, že cukor nekon-

zumujete, mýlite sa. Cukor sa totiž nenachádza len

v sladkostiach. V súčasnosti ho výrobcovia dávajú

snáď do všetkých potravín. Nájdete ho všade, aj

tam, kde by ste ho nečakali, len sa dobre pozrite,

napr. v údeninách, mliečnych výrobkoch... Ukrýva

sa pod rôznymi názvami ako glukózový sirup, dex-

tróza, sacharóza, fruktóza... Nie je to zvláštne? Čo

myslíte, prečo? Odpoveď vás možno prekvapí.

Cukor (jednoduché cukry vo všetkých podobách)

a rovnako aj múka (všetky podoby: hladká, celo-

zrnná či bio) patria k aditívam, ktoré vyvolávajú

umelo generovaný hlad a závislosť. Výrobcovia

totiž chcú, aby sa zákazníci k ich potravinám vrá-

tili, a preto tieto prísady používajú. Zároveň nimi

v potravinách zlepšujú vizuálne a senzorické vlast-

nosti, ktoré však so zdravou výživou nemajú nič

spoločné. Ich úlohou je dodať potravinám také

vlastnosti, aby boli vizuálne krajšie, aby viac chutili

a aby sme ich na posedenie dokázali zjesť viac.

Sme závislí na cukreČasto sa stretávam s ľuďmi, ktorí na informácie

o škodlivosti cukru reagujú podráždene a nedô-

verčivo. Nejesť cukor sa im zdá neprirodzené. Opak

je však pravdou. Ľudstvo predsa žilo bez cukru

desaťtisíce rokov. Kryštálový cukor človek pou-

žíva cca 200 rokov, pričom najväčší rozmach na-

stal v posledných 100 rokoch. Len za posledných

30 rokov sa sortiment sladkostí, cestovín, pečiva

a výživových doplnkov nehorázne rozšíril. Toho, čo

bolo najmenej, je dnes najviac. Čo myslíte, prečo?

Prečo sa práve z týchto potravín predáva najviac?

Verte, je to preto, že po nich idete ako hmyz po

svetle. A toto sa volá závislosť! Máme nesprávne

stravovacie návyky a životný štýl, čoho dôsledkom

sú civilizačné choroby ako infarkt, mozgová mŕtvi-

ca, diabetes, kardiovaskulárne ochorenia, lipidové

ochorenia a rakovina, na ktoré sa denne umiera vo

Byť štíhly a zároveň aj

zdravý je jednoduché!

Page 37: Slovak Lines_3_2014

veľmi veľkom počte. Týmto chorobám sa dá pre-

dísť veľmi ľahko. Aj keď to pre niekoho môže byť

veľmi ťažké, nakoľko závislosť je veľmi silná, rovna-

ko ako aj propagácia komerčných potravín. Stačí

len zmeniť životný štýl.

Byť štíhlym ide aj bez obmedzeniaNie je dobré čakať, kým si nesprávnym stravova-

ním niečo „uženiete“, ale týmto chorobám včas

predchádzať. To isté platí aj v oblasti chudnutia.

Je zbytočné riešiť niekoľkokrát do roka ako schud-

núť, to je bludný kruh. Dôležité je zostať štíhlym,

a to tak, aby ste sa nemuseli obmedzovať v stra-

vovaní. Dosiahnuť to môžete viacerými spôsob-

mi, napríklad nadmerným vydávaním energie vo

forme pohybu (športom). Tento spôsob sa však

nedá praktizovať dlhodobo. Nadmerný pohyb to-

tiž zničí vaše telo nielen z hľadiska štruktúry, ale

pravdepodobne naruší aj metabolický chod orga-

nizmu. To v prvom rade zapríčinia veľké dávky sa-

charidov a nimi zapríčinená rozkolísaná glykémia.

Hneď ako s nadmerným pohybom prestanete,

telo bude priberať (sacharidy sa uložia vo forme

tukov) a nakoniec budete obézni. Našťastie, exis-

tuje aj druhý spôsob, ktorý dlhodobo funguje a,

čo je dôležité, je ho ľahko dodržať. Ten spočíva

v stravovaní sa potravinami so zníženým obsahom

sacharidov bez pridaného cukru. Jednoducho

povedané, potravinami s takými sacharidmi, kto-

ré sa pomaly vstrebávajú, to znamená, že majú

nízky glykemický index (GI). Tieto potraviny vám

dodajú potrebnú energiu, ktorú dokážete vy-

užiť a neukladá sa vám do tukov. Tieto potravi-

ny vás nasýtia, nebudete hladní, nevyvolávajú

umelo generovaný hlad a nebudete sa prejedať.

Pomocou takejto stravy a pravidelným pohybom

(nech sú to výdatné prechádzky, aerobik, bicyklo-

vanie atď.) vo veľkej miere pre dídete civilizačným

chorobám a v striebornom veku nebudete musieť

míňať značnú časť dôchodku na lieky.

Zdravá alternatíva existujeJe to jednoduché! Nemusíte sa báť, keď hovoríme

o zníženom obsahu sacharidov. To ešte nezname-

ná, že sa o niečo ukrátite. Nielen cukor je sladký

a nielen z hladkej múky sa dajú piecť zákusky

a pečivá. Mnohí ľudia už tento zdravý trend pre-

ferujú a nejedia rafi nované sacharidy! Uvedomili si

podstatu správnej životosprávy: žiť zdravo a dlho!

A dokonca existuje taká obchodná sieť, ktorá ta-

kéto zdravé potraviny preferuje. Aj vy ste uvedo-

melí? Chcete žiť zdravšie a bez nadbytočných kíl?

Hľadajte iné možnosti! Dnes tomu hovoria alterna-

tíva, ale vedzte, alternatíva je to, čo konzumujete

dnes. To, o čom som vám hovoril, je budúcnosť

a prirodzenosť pre človeka.

Naša sila sa skrýva vo vlastnostiach našich výrobkov!

Lajknite najväčšiu stránku Slovenska Update Slovakia Hľadajte v obchodnej sieti Norbi Update!ánku Slk ol vensv kak Updad tetSieť predajní a bližšie informácie

VýrobokSacharidy na 100 g

výrobku Update1 bežného výrobku

Update1 jogurtový nápoj 4,70 g 11,10 gDr. Schwarz štrúdľa s tvarohom a ricottou 11,28 g 45,00 gDr. Schwarz jablková štrúdľa 11,28 g 50,00 g

g

o výrobku

,10 g,00 g,00 g

Vedeli ste...

Lowcarb DelicatesseLowcarb DelicatesseLowcarb Delicatesse

hh dddnnnd NNNNNNNNNNNNNCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCChhhhhhhhhhhhhCCCCCCCC ddddddddddduudduuuuuuddddddddnnnnnnnnnndddddddddddd uu i utttttttttttttiiiiiiiiiiiiiiiieeeeeeeeeeeeeeeeeee ======== uuuuuuttttttiiiiiiieeeeee === NNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNN rbb dddddddddooooooooooooooooooooooooooooorrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbiiiiiiiiiiiiiiiiiiii UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUppppppppppppppppppppddddddddddddddddddooooooorrrrrrbbbbbbbiiiiiii UUUUUUpppppppdddddddNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNN aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaddddddddddddddddddddd tttttttttttttttteeeeeeeeeeeetttttttttttttttttttttttttppppppppppppppppJJJJJJJJJJJ ddddddddddddddddd oooooooooooddddddddddddddduuuuuuu hhhhhhhJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJeeeeeeeeeeeeeddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooodddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddduuuuuuuuuuuuuuuuccccccccccccccccchhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhššššššššššššššššššiiiiiiiiiiiiiiiieeeeeeeeeeeeeeeJJJJJJeeeeeeeedddddddddnnnnnnnnoooooooddddddddduuuuuuuucccccchhhhhhhhhšššššššššiiiiiiiieeeeeee tttttttttttttttt ejdee!!eeeeejjjjjjddddddeeeee!!!!!oooooooooooooooo uuuuuuuuužžžžžžžž nejooooo uuuuužžžžž nnnnneeeeejjjjjjjttttttttttttttt

Vhh dd p , p p rVhhooddnnnnéé pVVVVVVhhhhhhhoooooooddddddnnnnnnnéééééé ppppprrrrrreeeeee rrrrrrr rrrrreedduueeeedddddduuuuuurrrrrrr kkkkkkkkčččččččččkkkkkkk nnnnnččččččč ttú diétúúúúú dddddiiiiiiééééééétttttttuuuuuuuuuuuuuutttttttt , p,,,, ppppuuuuuuu rrrrrrreee šeeeee ššššpošššššppppooooorrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrttttttooooooooototttttooooovvvvvvvvvvvvvccccccvvvvvvv ooooooccccccc v a diabbeetvvvvv aaaa dddddiiiiiiaaaaaabbbbbbbeeeeeetttttttiittttttiiiiiiikkkkkkkkkiiiiiiii oooooookkkkkkkk v!vvvvv!!!!!s cc id v

kk dbbee da é oo ccu uu

nnnnnnnnízízízízízízkkkkkkzzzzz yyyyyyyyykkk obobobobssssssssah saaahahah sssaaaccccchahahahahaccccc rrrrrrrididididiiirrrrr oooooovvvvvvvvnnnnnízízízízízkkkkkzzzzz yyyyyyykkkkk ggggllylylyykkkkkyyyyyyy eeekkkk mimimicccckkkkkkcccccc ýýýýýýkkkk dnddiinddiindndýýýýýý eeeexxxxeeeeebbbbeeeeezzzzzeeeeeeeeeeeee pppp ippprp iprppriiiiidandadannndddiiii ééééhhhhhéééééééé ooooo ccccukukkrrrukukkrrrcccccccc uuuuuuurrrrrrr

Ing. Ivan GALLO

špecialista pre zdravé

stravovanie Norbi

Update

Page 38: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201436

Cestovanie | Text: Barbora Daxner / Foto: archív

Burgenland – krajina slnka

ďaka svojej polohe neďaleko Bratislavy

je najmladšia a najvýchodnejšia rakúska

spolková krajina Burgenland ideálnou

destináciou, kde môžete aktívne stráviť

slnečné a voňavé májové víkendy. Burgenlandu

sa hovorí krajina slnka, pretože v rámci roka je tu

vraj až 300 slnečných dní. V marci, keď v iných

rakúskych končinách panuje sneh a námraza, na

západnom pobreží Neziderského jazera príroda

ožíva bielymi kvetmi čerešní a vracajú sa sem

tisíce sťahovavých vtákov. Tento kraj ponúka

plné priehrštie možností ako si aktívne oddých-

nuť: golf, džoging, tenis či bicyklovanie. Najmä

cyklisti si v krajine medzi Neziderským jazerom

a prírodným parkom Weinidylle prídu na svoje.

Nachádzajú sa tu tri desiatky vyznačených cyklis-

tických trás s celkovou dĺžkou 1800 kilometrov,

ktoré lemujú hotely, hostince a požičovne bicyk-

lov, čo z tejto oblasti robí výbornú destináciu na

celovíkendové či celotýždenné cyklodovolenky.

Prírodné skvostyNajnavštevovanejším miestom tejto oblasti je

Nedizerské jazero (Neusiedlersee), ktoré je prí-

rodnou rezerváciou a patrí do svetového kul-

túrneho dedičstva. Každoročne okolie jazera

navštívia státisíce ľudí. Kochajú sa tu prírodnými

krásami, športujú či ochutnávajú miestne špecia-

lity ako sú napríklad fazuľová štrúdľa, grilovaný

zubáč či miestne značkové vína. Určite sa však

oplatí zamieriť aj do južnej časti Burgenlandu

do prírodného parku Weinidylle. Prírodná zver-

nica, lužné lesy, romantické pivnice či jazda ka-

jakom na rieke Raabe, to všetko sa stane neza-

budnuteľným zážitkom. Oblasť Burgenland má

až 3500 kilometrov riečnych tokov, v mnohých

z nich žijú ešte stále takmer vyhynuté riečne

raky. Polovica produkcie minerálnych vôd z ce-

lého Rakúska pochádza práve z tejto spolkovej

krajiny. Pritom v Seewinkli padne ročne len 500

mm zrážok. Mimoriadnym zážitkom môže byť

stretnutie so somárom – albínom. Pri kúpeľnom

jazere Illmitz žije totiž posledné stádo 70 bie-

lych zvierat s charakteristickými vodovo mod-

rými očami. Najvyšším vrchom Burgenlandu

je Geschriebenstein, ktorý leží 884 metrov nad

morom a prístup k nemu je zo strany ďalšie-

ho z množstva tunajších prírodných parkov –

Geschriebenstein-Írottkö. Nachádza sa tu aj sta-

nica dravých vtákov, ktoré môžete pozorovať.

V

Objavte prírodné a kultúrne skvosty u našich rakúskych susedov, čo by kameňom dohodil od hraníc

Page 39: Slovak Lines_3_2014

Historické pokladyBurgenland očarí aj milovníkov histórie. V prí-

rodnom parku Landseer Berge sa nachádza naj-

väčšia ruina hradu v strednej Európe (Landsee)

a „najmladší" vulkán v Rakúsku (Pauliberg).

Môžete navštíviť aj keltské ruiny v okolí, kúpeľné

jazero Kobersdorf či zámok Lackenbach, kde sa

nachádza zaujímavá múzejná expozícia. V hlav-

nom meste Burgenlandu, meste Eisenstadt, sa

nachádza jeden z najkrajších zámkov celého

Rakúska, zámok rodu Eszterházyovcov. Je aj

dominantou celého mesta. Konajú sa na v ňom

výstavy a prehliadky. Nachádza sa v ňom aj

burgenlandské múzeum vín (Weinmuseum

Burgenland), ktoré dokumentuje 250-ročnú

tradíciu kniežacích viníc, ale aj spôsob kultivo-

vania rôznych burgundských sort. V Eisenstadte

je všadeprítomný slávny hudobný skladateľ

Joseph Haydn, ktorý tu na zámku v službách

Eszterházyovcov prežil veľkú časť života. V kapln-

ke Bergkirche je jeho mauzóleum a v neďalekej

obci Rohrau Haydnov rodný dom. V zámku sa

každoročne odohrávajú Haydnove koncerty

a medzinárodné Haydnove dni, tieto podujatia

sú skutočnými hudobnými zážitkami.

DOVOLENKAPLNÁ SLNKA

O B J AV S VO J E N OV É H O R I Z O N T Y !

www.burgenland.info/sk

gkwien

Plat

ená

inze

rcia

EUROPEAN UNIONEuropean RegionalDevelopment Fund

Burgenland – cyklistická destinácia par excellenceJedinečný zážitok, spoznať krajinu slnka, ponú-

ka bicykel. V južnej a v strednej časti si ľahko po-

radíte s mierne vlnistým reliéfom pahorkov a na

severe vládne pohoda panónskej nížiny. Na túru

po Burgenlande sa určite nechajú zlákať aj tí,

ktorí sú iba “sviatočnými cyklistami”. Okolo 2500

kilometrov perfektne vybudovaných cyklotrás

robí túto krajinu dostupnou i zosedla bicykla.

Najznámejšou je cyklocesta B10 s dĺžkou 138

kilometrov, ktorá vedie okolo celého jazera, čias-

točne aj poúzemí Maďarska. Zážitok iného dru-

hu ponúka stredný Burgenland so Segwaymi,

štvorkolkami a jazdou na drezine, kde sa bicyk-

luje na koľajniciach. Južný Burgenland sa vyzna-

čuje miernymi pahorkami a ak chcete prekonať

prevýšenie bez zosadnutia, vyskúšajte „elektro-

cykel“. Moderné e-biky vám pomôžu preskúmať

krajinu pohodlne bez akejkoľvek námahy.

Burgenland Tourismus, +43 (0) 2682 63384-0

[email protected], www.burgenland.info/sk,

www.ebikesuedburgenland.atPLA

TE

INZ

ER

CIA

Page 40: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201438

Predstavujeme | Text: Eva Fúriková / Foto: archív SlovakPromo Management

Zázraky na počkanieUrčite ste ich už videli – na festivaloch, fi remných večierkoch, báloch, dňoch otvorených dverí. Prebehnú vždy okolo vás s odhodlaným a za-

sväteným výrazom v tvári diktujúc pokyny niekomu na druhej strane vysielačky. Niečo sa práve deje, oni o tom vedia všetko a vy nič. Do-

stanú sa za každý VIP a STAFF ONLY nápis, kontrolujú desiatky ľudí, o ktorých vy ako hosť spoločenskej akcie ani netušíte, čo by tam mohli

robiť. Event manažéri.

Page 41: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 39

ol piatok. Deň, ktorý ako pracovný už

mnohí ani nerátame. Ondrejovi Majerovi

z agentúry SlovakPromo Management,

s. r. o., zazvonil telefón. O päť minút ne-

skôr bola úloha viac ako jasná. Slovenská teni-

sová hviezda Dominika Cibulková dosiahla ne-

čakaný historický úspech na turnaji Australian

Open. Za krásne a silné fi nále ju treba priví-

tať vo veľkom! Kedy a o koľkej vlastne príde?

Nebude príliš vyčerpaná na to, aby mávala

publiku a s moderátorom interaktívne zabáva-

la davy fanúšikov? To v tej chvíli nikto nevedel.

Pre riaditeľa bratislavskej reklamnej agentúry

a jeho tím event manažérov to znamenalo je-

diné – za jeden deň vymyslieť a pripraviť zá-

bavný, dynamický a nezabudnuteľný event pre

fanúšikov, obdivovateľov a všetkých priazniv-

cov našej tenisovej hviezdy. Bol to stres, ktorý

riadne stiahne žalúdok. Veľa dôležitých bodov

chýbalo, pokyny sa stále menili. Scenár akcie

musel rátať s viacerými alternatívami. Ondrej

Majer zo SlovakPromo Management sa však

pri spomienke na momenty prípravy len zľah-

ka pousmeje: „Bol to trochu chaos. Ešte nás

čakalo fi nále turnaja a nikto v tej chvíli netušil

výsledok. Mali sme naozaj minimum informá-

cií. Zhodli sme sa však na tom, ako by príchod

úspešného športovca mal vyzerať a niekde tam

sme začali.”

Zázraky sa dejúS hrozivým deadlinom pred sebou človek často

podľahne nutkaniu začať pracovať na všetkom

naraz a ostáva mu dúfať, že nič nezlyhá. Ondrej

Majer upozorňuje, že úspech eventu je zaruče-

ný aj vďaka dôkladnej príprave a premyslené-

mu systému. „Ide o pyramídové riadenie. Vždy

určíme account directora, ktorý je za event

zodpovedný, najväčšou mierou sa podieľa na

organizácii a priamo na mieste dohliada na

hladký priebeh samotnej akcie. Členovia tímu

pritom perfektne pracujú každý so svojím

kúskom skladačky – program, catering, tech-

nika, hostesky... Vtedy sa dejú zázraky a ja ako

šéf už len dolaďujem detaily.“ Kreatívny kon-

cept eventu vzniká na úvodnom spoločnom

brainstormingu. Najlepšie sa tvorí, ak pozná-

te predstavy a potreby klienta. „S niektorými

spolupracujeme už dlhé roky, eventy pripra-

vujeme spoločnostiam na mieru. Poznáme ich

korporátnu fi lozofi u, ciele a tiež ich zákazníkov

a zamestnancov. Toto poznanie nám umožňuje

reagovať rýchlo a efektívne.“

Každý event manažér to už raz počul: „Wau, ty

máš ale zaujímavú prácu, to by bavilo aj mňa!“

Spoznávate zaujímavých ľudí, chodíte na dôle-

žité stretnutia, na akciách beháte s vysielačkou.

S klientom dohodnete miesto a čas a zvyšok

je skladačka, no nie? Stačí už len zabezpečiť

program, hudbu, moderátora, pódium, stany,

technické vybavenie, catering, toalety, dopra-

viť všetko na miesto konania... Točí sa aj vám

z toho hlava? Možnosti nie sú neobmedzené.

B

Ondrej Majer,

riaditeľ agentúry

SlovakPromo

Managemen s. r. o.

Page 42: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201440

Predstavujeme

Na pamäti treba mať časový, obsahový a fi nanč-

ný limit. Pri spoločenskej akcii potrebuje orga-

nizátor zaistiť niekedy až neuveriteľné množ-

stvo detailov, ktoré musia do seba bezchybne

zapadať. Rekvizity, technické zabezpečenie,

o produkčných, asistentoch, hosteskách, bri-

gádnikoch či pohotovostnej záchrannej služ-

be ani nehovoriac. „Priamo v agentúre máme

k dispozícii celý technický background – ozvu-

čenie, osvetlenie a projekcie, čo je veľkou pri-

danou hodnotou. Nemusíme sa spoliehať na

dodávky, dostupnosť a ceny externých dodá-

vateľov. Vďaka premyslenej investícii do vlast-

ného vybavenia dokážeme reagovať prakticky

okamžite,” hovorí Ondrej Majer.

Problém znamená riešeniePráve schopnosťou povedať „áno“ akejkoľ-

vek výzve a kvalitne splniť požiadavky klien-

tov si agentúra získala miesto v prvej desiat-

ke najúspešnejších organizátorov eventov

na Slovensku a stala sa členom asociácie BTL

agentúr. Nebolo to však za noc. „Keď som pred

devätnástimi rokmi začal pripravovať akcie, na

Slovensku sa ešte ani poriadne nevedelo, čo

eventy sú. Biznis vznikal na zelenej lúke, o pre-

kvapenia nebolo núdze. V tom období som sa

vrátil zo zahraničia, kde som načerpal množstvo

skúseností. Projekty, ktoré sa tam realizovali,

boli na naše pomery nepredstaviteľné. Súhra

ľudí a detailov bola veľmi inšpirujúca. Naučil

som sa nepodliehať stresu a reagovať pružne.

Dlhé roky s kolegami chodíme na medzinárod-

né veľtrhy a dopĺňame si vedomosti. Dnes sa

spoločenské trendy a technológie menia veľmi

rýchlo, nie je čas stáť na mieste. Neustále sa učí-

me nové veci.“ Ondrej Majer tvrdí, že dôležité

je mať rozhľad a neprestať na sebe pracovať.

Zákon schválnosti je totiž neúprosný a ešte

vždy vás môže niečo prekvapiť – silný dážď

na svadbe, výpadok zvuku na koncerte či epi-

démia črevnej chrípky medzi hosteskami. „Aj

ostrieľaný profesionál vtedy cíti určité napätie

a paniku. Svojich ľudí učím pracovať pod tla-

kom a mať aktívny prístup. Keď sa objaví prob-

lém, treba ho okamžite zanalyzovať a sústrediť

sa na riešenie. Slovné spojenia „nedá sa, nie je,

neviem alebo možno“ vôbec nepoužívame.“

Iní vďaka klientomS prírodou sa však zmluva uzavrieť nedá a poča-

sie zamiešalo karty organizátorom už veľakrát.

Tím Ondreja Majera preto pri outdoorovom

evente vždy pripravuje suchú a mokrú alterna-

tívu, aby veľká časť programu pokračovala aj

za zhoršených podmienok: „Snažíme sa klien-

tovi vysvetliť, že investovať do veľkého stanu

sa oplatí, ľudia sa môžu schovať pred dažďom

a ak svieti slnko, radi využijú posedenie v tieni.“

Dodáva, že našťastie má múdrych klientov, kto-

rí veria jeho skúsenostiam a nakoniec sa vždy

zhodnú. Sú to práve klienti či už noví alebo

dlhoroční, ktorí event manažérov posúvajú do-

predu. „Hovorí sa, že vymyslené už bolo všetko.

My máme šťastie na klientov, ktorí nás tlačia

do vymýšľania nových vecí. Sme radi, ak nám

nechajú voľnú ruku a môžeme pripraviť vlastný

autorský projekt. Vtedy naplno prejavíme svoju

invenčnosť a kreativitu, vtedy ukážeme, že my

robíme eventy inak.“

Podľa riaditeľa naberajú dnes eventové a rek-

lamné agentúry na Slovensku druhý dych

potom, čo nadnárodné fi rmy výrazne škrtali

v rozpočtoch práve v oblasti podlinkových re-

klamných aktivít. „Trh sa po globálnej recesii

prečistil. Agentúry pôsobiace v biznise dlhé

roky statočne a s pokorou situáciu ustáli. Dnes

chcú naši klienti opäť podporovať svojich part-

nerov a zamestnancov jedinečným spôsobom.

Slovenské eventy robíme síce na menšom trhu,

no na svetovej úrovni.“

Page 43: Slovak Lines_3_2014
Page 44: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201442

Náš tip | Text: Erik Stríž / Foto: archív

Acer Iconia A1-830

Displej: 7,9”, IPS LCD, 1064×768, multitouch

Pamäte: 1 GB RAM, 16 GB pamäť, max.32 GB microSD

Výkon: Intel Atom Z2560

Grafi ka: PowerVR SGX544

Systém: Google Android Jelly Bean 4.2

Výdrž batérie: 7,5 hodín

Cena: 169 € (apríl 2014)

Acer Iconia A1-830Ideálny spoločník na dlhé cesty

V neprebernom množstve cenovo dostupných tabletov je ťažké vybrať si správne. Aj preto zaradil Acer do svojej ponuky Iconia A1, základný

tablet s pridanou hodnotou.

úhlasiť musí každý jeden človek, ktorý

má skúsenosť s cenovo nižšie posadený-

mi tabletmi. Pracovať s nimi je náročné,

dokonca ani multimediálne súbory ne-

vedia prehrať celkom uspokojivo. Menej výkon-

ný hardvér síce stojí menej peňazí, negatívne

sa však odráža na spokojnosti. Je preto dobrou

správou, že tento neduh nie je typický pre tablet

Acer Iconia A1-830, ktorý sa práve cenou radí do

kategórie takzvaných entry modelov.

Tablet Iconia A1-830 je pokračovateľom modelu

A1, v porovnaní s ním však ponúka výbavu očis-

tenú o funkcie, o ktoré používatelia nejavili záu-

S

Page 45: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 43

jem. Nie každý potrebuje v tablete SIM kartu ale-

bo HDMI konektor, dôležitá je napokon samotná

skúsenosť pri aktívnom používaní. Tablet Iconia

A1-830 využíva širokú paletu dispozícii daných

systémom Android Jelly Bean. Tento operač-

ný systém ponúka prostredie jednoduché na

ovládanie, zároveň akceptuje všetky potreby

a vôle používateľa v prípade, že by chcel mať

z tabletu dobre zabezpečený a celkom persona-

lizovaný stroj. Výhodou sú najmä stovky a tisíce

aplikácií, ktoré je možné do tabletu bezplatne

nainštalovať.

Tablet Iconia A1-830 je vybavený displejom

s uhlopriečkou 7,9 palcov, výborným rozlíšením

1064×768 pixelov a technológiou IPS, ktorá je

sama o sebe garanciou krásneho obrazu. Ten je,

navyše, výborne čitateľný aj v exteriéri, čo robí

z tabletu v kombinácii s relatívne malou uhlo-

priečkou ideálne zariadenie na čítanie elektro-

nických kníh.

V tele tabletu je uložený čipset, ktorý umožňuje

systému Android Jelly Bean spoľahlivý a bezprob-

lémový chod. Procesor Intel Atom Z2560 má dve

jadrá taktované na 1,6 GHz, grafi ckou jednotkou

je uznávaný PowerVR SGX544 a pamäte majú

kapacitu 1 GB pre RAM a 16 GB pre ROM. Na 16

gigabajtov uložíte skutočne enormné množstvo

súborov, komu by to však nestačilo, má možnosť

vložiť do slotu pamäťovú kartu microSD. Tablet

si poradí s jej maximálnou veľkosťou 32 GB.

Súčasťou technickej výbavy tabletu je aj hlavná

5-megapixelová kamera so zaostrovaním, pred-

ná 2-megapixelová webkamera, Bluetooth, Wi-

Fi, microUSB a stereo reproduktory.

Súčasťou balíka služieb dodávaných spolu

s operačným systémom Android je aj hudobný

prehrávač s možnosťou ukladania skladieb na

vlastné cloudové úložisko, natívne aplikácie pre

YouTube, Gmail, mapy, prehliadač a editor kan-

celárskych a PDF dokumentov, a samozrejme,

internetový obchod Play s najrozsiahlejšou po-

nukou bezplatných aplikácií na svete.

Zaradenie tabletu Iconia A1-830 do nižšej ka-

tegórie produktov pre začínajúcich a menej

náročných zákazníkov nie je náhodné. Tablet je

totiž ideálnym základom, ktorý nesklame a kto-

rý bude dobrým digitálnym spoločníkom všade,

kde sa objaví.

Page 46: Slovak Lines_3_2014

elenú rastlinku si verejnosť v dnešnej

dobe spája najmä s užívaním drog. V mé-

diách sa každú chvíľu pretriasajú kauzy

súvisiace s marihuanou a jej nelegálnym

užívaním či tlaky na jej legalizáciu. Zázračnej rast-

line, ktorú ľudstvo pozná od nepamäti, sa však

nálepkou: „Pozor, nebezpečná droga!" nesmierne

krivdí. To, že má aj halucinogénne účinky, pre kto-

ré sa zneužíva na výrobu najrozšírenejšej mäkkej

drogy, je totiž v porovnaní s jej širokospektrálny-

mi liečivými vlastnosťami a praktickým využitím

v rozmanitých odvetviach priemyslu až sekun-

dárne. V minulosti sa pre svoju všestrannosť vy-

užívala vo veľkom množstve, jej pestovanie bolo

dokonca niekde povinnosťou! Zdá sa, že trend

využívania konope sa aj pre jej minimálnu záťaž

životného prostredia a dobrú recyklovateľnosť

vracia.

Pestovali ju aj prezidentiHistória konope kráča ruka v ruke s históriou vý-

voja ľudstva a osídľovania. Prvé stretnutie človeka

s konope sa odohralo približne v neolite, v mlad-

šej dobe kamennej. Keď sa skupinky neolitických

ľudí začali usádzať a budovať trvalé príbytky,

konope sa v prírode vyskytovala ako divo rastú-

ca rastlina. Prvenstvo v jej pestovaní a používaní

drží Čína. Najstarší historický dôkaz o jej využí-

vaní pred 6500 rokmi sa našiel v údolí Žltej rieky

a stopy vedú aj do starého Babylonu. Vtedajší

ľudia používali konope najmä na zhotovovanie

rybárskych sietí, tkanín či lán. Číňania využívali aj

semená konope. Spolu s ryžou, prosom a sójou

boli jednými z najstaršie používaných zŕn. Vďaka

odolnosti rastliny a jej schopnosti prispôsobiť sa,

sa jej využitie postupne rozšířilo naprieč všetký-

mi kontinentmi. Neskôr sa konope používala aj

na výrobu papiera, olejov, impregnačných látok

a farieb. Perličkou v histórii konope je nariadenie

guvernéra amerického štátu Connecticut z roku

1640 o tom, že rastlinu musia pestovať všetci

majitelia pozemkov. Medzi najväčších pestova-

teľov „trávy" v USA patrili aj prezidenti George

Washington a Thomas Jeff erson.

Rastlina budúcnosti Používanie konope začalo ustupovať v 19. storočí,

kedy sa začal vo svete tlačiť do popredia priemy-

sel a jeho výdobytky. Zdokonalenie technológie

spracovania bavlny, zrušenie otroctva, teda lac-

nej pracovnej sily pre ťažkú prácu pri spracovaní

konope a objav syntetických vlákien v 20. storočí

vytesnili konope na okraj priemyselného záujmu.

V posledných rokoch však spolu s osočovaním

Zelený Zelený liek liek

Zdravie | Text: Barbora Daxner / Foto: archív

Z

Lines | 201444

Page 47: Slovak Lines_3_2014

marihuany zároveň rastie aj povedomie o lieči-

vých a blahodárnych účinkoch tejto rastliny a za-

čína sa čoraz viac využívať v oblasti kozmetiky

a alternatívnej medicíny. V posledných rokoch

bol vo svete vypracovaný celý rad vedeckých

štúdií, ktoré potvrdili liečivé účinky konope a jej

využitie v medicíne. Azda nie je priveľmi odváž-

ne tvrdiť, že vzhľadom na alarmujúci stav život-

ného prostredia bude konope pre svoju malú

ekologickú záťaž a všestranné použitie rastlinou

budúcnosti.

Zázračné účinkyUž v staroveku sa usušené a rozomleté listy, plo-

dy alebo šišky konope používali v medicíne pre

svoje analgetické a protizápalové účinky. Konope

(tzv. technické konope) má výrazne hojivé, an-

tibakteriálne a protivirózne účinky. Pomáha pri

bežných problémoch, aj pri vážnych ochoreniach.

Výťažky z konope sa osvedčujú najmä pri liečbe

civilizačných chorôb a ochoreniach súvisiacich

so starnutím organizmu. Konopné semená a olej

sú jednými z najlepších zdrojov esenciálnych

mastných kyselín. Okrem vzácnej kyseliny gam-

ma-linoleovej obsahujú aj omega-6 a omega-3

v ideálnom pomere 3 : 1. Pre porovnanie: ľudská

koža ich obsahuje v pomere 4 : 1. Konope takisto

obsahuje všetkých osem esenciálnych aminoky-

selín, ktoré si ľudské telo nedokáže samo vyrobiť,

preto ich musí prijímať potravou alebo vstrebá-

vaním. Dokáže posilniť tvorbu lipidov v pokožke,

čím napomáha regenerácii buniek a chráni pred

infekciami a podráždením. Povedané inými slova-

mi, olej z konope urobí s pokožkou na vašej tvári

divy! Ba dokonca jedna hrsť konopných semien

pokryje potrebu proteínov a mastných kyselín

dospelého človeka na jeden deň! Produkty z ko-

nope či už oleje, masti, krémy a podobne, sú dnes

dostupné takmer v každom kvalitnom obchode

so zdravou výživou a na internete.

Kde sa konope používa?

Okrem liečivých, kozmetických a nechvalne známych psychotrop-ných účinkov, za čo je odsudzova-ná ako droga, konope sa využíva aj takto:

• V textilnom priemysle sa konopné vlákna používajú na výrobu obleče-nia, najmä v kombinácii s ľanom.

• V papiernictve, kde sa vyrába ko-nopný papier. Do konca 19. storočia tvoril tri štvrtiny celkovej produk-cie papiera.

• Z konope sa dá destilovať benzín, ktorý je oveľa šetrnejší k prírode.

• V kozmetickom priemysle: pridáva sa do masážnych olejov, šampónov, kondicionérov a krémov.

• V stavebnom priemysle sa používa ako izolačná látka.

• Vyrábajú sa z nej laná, ktoré sú veľmi pevné a pružné.

Lines | 2014 45

Page 48: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201446

Cestovanie | Text: evo / Foto: archív

akúpili ste si cestovný lístok na niektorú

medzinárodnú autobusovú linku s od-

chodom z bratislavskej Autobusovej sta-

nice Mlynské nivy? Počkajte si na svoj au-

tobus nerušene a v pohodlí novej čakárne.

Pre väčší komfort pri čakaní na autobus zriadil

Slovak Lines novú čakáreň. Určená je cestujúcim

autobusmi ktorejkoľvek medzinárodnej linky,

vrátane linky Bratislava – Viedeň. Využiť ju môžu

v deň odchodu svojho autobusu.

Čakáreň sa nachádza na poschodí autobusovej

stanice v priestore nad pokladňami a označená

je ako Čakáreň pre medzinárodnú dopravu –

INTERNATIONAL PASSENGERS LOUNGE.

Pre prístup do čakárne navštívte v deň cesty nie-

ktorú z pokladní č. 4, 5 alebo 6 na Autobusovej

stanici Mlynské nivy a preukážte sa platným

cestovným lístkom. Pokladníčka vám na základe

toho vydá kód a všetky informácie potrebné pre

vstup do čakárne.

Čakáreň okrem ničím nerušeného komfortného

sedenia poskytuje aj bezplatné pripojenie na

internet cez WiFi, elektrické zásuvky na 220 V,

dennú tlač, časopisy, informačné a propagačné

materiály. Cestujúci majú k dispozícii pitnú vodu

a za symbolický poplatok si môžu urobiť kávu

v automate.

Veríme, že si nová ponuka získa vašu obľubu

a budete čakáreň využívať vždy, keď pocestujete

z Bratislavy do Európy.

Nová čakáreň pre medzinárodnú

dopravu na bratislavskej

Autobusovej stanici

Z

Page 49: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 47

FFOORRMMEENTOONNN Soofftsshhell windbarrier 5500000000mmmmmmS

LiLinLiLinLinLinLinLinL neseseseseseseee ||||| 2012012012012012012201222012012220122 44444444 47474747474747747474777474477OSLAVUJEME AJ MALÉ VÍŤAZSTVÁ.www.alpinepro.sk

Page 50: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201448

Náš tip | Text: evo / Foto: archív

Na nákupy do rakúskeho

Parndorfu môžete ísť autobusomDo najznámejšieho rakúskeho nákupného centra Designer Outlet Parndorf, ktoré je vzdialené len 30 km od Bratislavy,

premáva opäť autobus.

yvadlový autobus „shopping shuttle bus“

Slovak Lines Express jazdí z Bratislavy

pravidelne každý piatok a sobotu.

Autobusové spojenie je určené všetkým,

ktorí chodia do Parndorfu za výhodnou ponukou,

prípadne nákupmi, relaxovať. Kto toto miesto

pozná, vie, že je to raj nákupov. Väčšia časť outle-

tového centra je vybudovaná vo forme dedinky

s pešou zónou a niekoľko obchodov sa nachádza

v spoločnej budove. Počas nákupov je možnosť

osviežiť sa v niektorej z kaviarní alebo reštaurácií

rýchleho občerstvenia, na hranie a rozptýlenie

pre deti sú k dispozícii dobrodružné detské kútiky.

Autobus z bratislavskej Autobusovej stanice

K

Page 51: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 49

Mlynské nivy odchádza v piatok vždy o 15. tej

hodine, a to z nástupišťa č. 13, odchod autobusu

z Parndorfu naspäť do Bratislavy je o 20. tej ho-

dine. V sobotu sú v ponuke dva spoje, a to prvý

s odchodom z Bratislavy o 8.20 h, pričom spiatoč-

ný spoj z Parndorfu odchádza o 13.20 h a druhý

spoj má odchod z Bratislavy o 12.30 h a naspäť

z Parndorfu o 18. tej hodine. Zastávka autobusu

v Parndorfe je priamo v areáli nákupného centra

Designer Outlet. Vďaka spolupráci rakúskej a slo-

venskej strany sú ceny cestovných lístkov veľmi

zaujímavé. Bežný obojsmerný lístok stojí len 8 eur.

Autobusovým spojením Slovak Lines dopĺňa

ponuku v rámci konceptu spojenia a spoznáva-

nia blízkych cezhraničných regiónov Slovenska

a Rakúska. Nadväzuje na už jestvujúce linky, a to

na dlhoročné spojenie Bratislavy s Viedňou (cez

Wolfsthal, Hainburg a letisko Schwechat), kde

premáva denne až 21 spojov v každom sme-

re, na sezónne ponuky (ktorými sú letná linka

k Neziderskému jazeru a zimná linka za lyžovač-

kou na Semmering Stuhleck), taktiež na ponuku

dopravy na vybrané podujatia na zámku Schloss

Hof a ponuku dopravy na koncerty vo Viedni

v spolupráci s Eventim.sk.

Lístky na „shopping shuttle bus“ si môžete zakú-

piť online na webovej stránke www.slovaklines.

sk alebo osobne v pokladni na autobusovej sta-

nici Mlynské nivy. (Cestovný lístok nie je mož-

né kúpiť u vodiča v čase nástupu do autobusu.)

Všetky potrebné informácie, vrátane cestovného

poriadku a cenníka, je možné nájsť na webovej

stránke spoločnosti Slovak Lines alebo získať

v Kontaktnom centre Slovak Lines na telefón-

nom čísle: 18 211, a to denne v čase od 6.30 do

18.30 hod. Informácie o kyvadlovom autobuse sú

uverejnené aj na stránke centra Designer Outlet

Parndorf.

Page 52: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201450

Cestovanie | Text: Paper Life / Foto: archív

Moravské Luhačovice sú

magnetom pre Slovákovuhačovice sa pýšia ojedinelou architektú-

rou, dielami, ktoré tu zanechal slovenský

architekt Dušan Samo Jurkovič. Keď uvidí-

te starostlivo zrekonštruovaný Jurkovičov

dom, z ktorého je dnes špičkový štvorhviezdičko-

vý kúpeľný hotel, naplní sa vaše srdce radosťou,

že takáto nádhera sa zachovala. Zároveň vás doj-

me, že sú medzi nami ľudia, ktorí sa o ňu starajú.

Vďaka patrí predovšetkým akciovej spoločnosti

Kúpele Luhačovice, pre ktorú sú Jurkovičove stav-

by jedným z hlavných lákadiel pre verejnosť a zá-

roveň aj výstavnou skriňou celých kúpeľov.

Okrem Jurkovičovho domu je to aj nádherná Vila

Jastrabie (hotel Jestřabí***) či drobné stavby ako

Hudobný pavilón, Chalúpka, ale aj Vodoliečebné

kúpele či Riečne a slnečné kúpele so zachovaný-

mi kabínkami na prezliekanie. Sem sa chodila slniť

verejnosť, a to po prvý raz muži a ženy spoločne,

čo v časoch po vzniku republiky nebola až taká

samozrejmosť. Ale Jurkovičove diela, to je iba časť

z toho, čím Luhačovice prekvapia nielen Slovákov,

ale všetkých návštevníkov. Ubytovať sa môžete

aj napríklad v romantickej vile Alpská ruža****,

v Dome Bedřicha Smetanu**** či v najväčšom

liečebnom hoteli v Luhačoviciach – Palace****,

ktorý za svoj pobyt Regenerácia chrbta a kĺbov

(Regenerace zad a kloubů) získal tohtoročnú

cenu Hit sezóny.

Ďalšou jedinečnosťou sú svetoznáme minerál-

ne vody na čele s Vincentkou, ktorá má overené

liečebné účinky a navracia zdravie pri chorobách

nielen dýchacích ciest. Vincentka je veľmi silne

mineralizovaná, jódová, uhličitá, so zvýšeným

obsahom fl uoridov a kyseliny boritej. Ďalšími ve-

rejne prístupnými prameňmi sú Ottovka, Aloiska,

prameň Dr. Šťastného a Nový Jubilejní. Ide o stu-

dené minerálne vody s teplotou 10-12 °C. Kúpele

Luhačovice, a. s., sú jednou z dvoch spoločností

v Luhačoviciach, ktoré môžu garantovať použitie

minerálnych vôd na uhličité kúpele. Žiadny iný

hotel alebo penzión v Luhačoviciach túto mož-

nosť nemá. Dnes sa v Luhačoviciach lieči takmer

celé spektrum indikácií. Najdôležitejšia je však at-

mosféra. Luhačovice majú v sebe niečo ojedinelé,

čo nenájdete v žiadnych iných kúpeľoch, ani v slo-

venských, ani českých. Možno je to práve dané

aj polohou, históriou a ľuďmi, ktorí sa tu za tie

roky objavili a vtisli im svoju nezameniteľnú pe-

čať. Svojho času aj Jurkovič prišiel do Luhačovíc

s úmyslom začať tvoriť miesto stretnutí Slovanov,

hlavne Čechov a Slovákov, ako určitý protipól

Karlových Varov, kde sa stretávala nemecky hovo-

riaca klientela. To všetko v Luhačoviciach máte na

dosah aj dnes. Okrem toho, samozrejme, špičkové

služby od kvalitných wellness zariadení v ďalšom

štvorhviezdičkovom hoteli Alexandria až po kú-

L

Page 53: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 51

panie v zachovanej tzv. zlatej vani v Jurkovičovom

dome****, ktorá je ešte pôvodná a má vyše 100

rokov.

V Luhačoviciach je čo robiť nielen v samotných

kúpeľoch a v mestečku, ale aj v okolí, pretože re-

gióny Valašsko a Slovácko poskytujú úžasné mies-

ta na túry, vychádzky, nordic walking, kúpanie

v priehrade. Na kultúru, tradície a jedinečnosti sú

bohaté aj okolité mestečká. Neďaleké Vizovice sú

svetoznáme svojím Rudolfom Jelínkom a ovocný-

mi destilátmi vynikajúcej kvality. Veľmi známa je

aj Luhačovická bylinná, ktorú si môžete z kúpeľov

odniesť domov ako darček. Samozrejme, aj s ďalší-

mi suvenírmi ako sú tradičné kúpeľné oblátky, hrn-

čeky na pitie alebo výborná, ručne vyrábaná čoko-

láda, napríklad s príchuťou levandule, z Vizovickej

čokoládovne. Obchodík s touto pravou belgickou

čokoládou nájdete priamo v areáli kúpeľov.

To všetko je spestrené aj bohatým kultúrnym ži-

votom počas celého roka. Kúpele samotné majú

nádherné malé kamenné divadlo, ktoré je tu viac

ako 100 rokov. Chodieval sem aj hudobný sklada-

teľ Leoš Janáček. Na jeho počesť sa koná každý rok

festival. Súčasťou kultúrneho leta sú každoden-

né koncerty na kolonáde, pravidelne sem cho-

dieva hrať Hudba Hradnej stráže a Polície Českej

republiky. Konajú sa tu divadelné predstavenia,

vystúpenia súborov v tzv. Lázeňskom divadle či

silvestrovské programy, plesy v Spoločenskom

dome. Úspešne sa ujal aj minuloročný prvý ročník

Dní slovenskej kultúry. Jednoducho, každý si tu

nájde svoje. Dôkazom toho je aj neustále rastú-

ci počet slovenských turistov, ktorí objavili čaro

Luhačovíc. Za posledný rok sa tu ich počet zvýšil

o 40 % a dosiahol 1500 osôb. To sú však len tí, kto-

rí tu absolvujú víkendové alebo wellness pobyty,

prípadne liečebné pobyty. Sú tu však stovky, ba

tisícky návštevníkov, ktorí sem prídu jednoducho

len na výlet cez víkend alebo aj v týždni, poprechá-

dzajú sa, ochutnajú liečivé vody, nakúpia darčeky

a príjemne strávia deň v udržiavanom parku. Ten

prechádza v súčasnosti masívnou obnovou s ná-

kladmi okolo 28 mil. českých korún.

Pri súčasnom poklese návštevnosti v iných kúpe-

ľoch, čo je dôsledkom prijatej vyhlášky v ČR, ktorá

obmedzila kúpeľnú starostlivosť a podobná situ-

ácia sa odohrala aj na Slovensku, je priam až záz-

rakom, že v Luhačoviciach neustále rastie počet

návštevníkov. Aj keď výpadok na tržbách klientov,

ktorí sem chodili na predpísanú zdravotnú starost-

livosť, tzv. xku, klesá, nahradili ich samoplatcovia,

ktorí sú ochotní si našetriť na platený pobyt a ab-

solvovať ho práve v kúpeľoch Luhačovice. Pretože,

ak už majú za niečo zaplatiť, tak nech to má patrič-

nú kvalitu, ducha, atmosféru. V Luhačoviciach ako

v jediných kúpeľoch na Morave sa liečia, aj detské

choroby, a to už od 1,5 roka dieťaťa. U detí sa liečia

ochorenia dýchacích ciest, tráviaceho ústrojen-

stva, obezita a aj kožné (atopický ekzém) a onko-

logické ochorenia. Tunajšia kolonáda má tiež svoje

čaro, v obchodíkoch nájdete porcelán, rôzne zdra-

votnícke pomôcky a celý sortiment výrobkov zo

známeho prameňa Vincentky. Celá škála výrobkov

na báze Vincentka obsahuje krémy, masti, vodičky,

zubnú pastu, sirupy, tabletky, inhalačné pomôcky.

A to v záujme prinášania úľavy alergikom, astmati-

kom či ľuďom s dýchacími a kožnými problémami.

Viac informácií je na www.lazneluhacovice.cz

Page 54: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201452

Náš tip | Text: IKAR / Foto: archív

Do knižníc pre mladých dospelých

priletel motýľ, volá sa YOLi

Twilight sága, trilógia Hry o život, séria Škola noci, to sú iba niektoré z veľkých knižných hitov, ktoré doslova opantali mladých čitateľov na celom svete. Pripravené sú pre nich ďalšie nemenej zaujímavé romány plné dobrodružstva a napätia, ale teraz jasne a zrozumiteľne označené, viditeľne na obálke už na prvý pohľad – knihy s novou vydavateľskou

značkou pre mladých dospelých YOLi.

Page 55: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 53

A

Názov YOLi vychádza z anglického termínu young literature.Grafi ckým prvkom novej značky je motýľ, symbol rastu, zmeny

a transformácie, vlastností typických pre túto čitateľskú skupinu.

začíname naozaj veľkolepo! Hneď prvá

kniha značky YOLi je knižným fenomé-

nom. HALF BAD /POLOZLÝ – nikým

nechcený, každým lovený, prenasle-

dovaný ako štvaná zver. Jeho autorka sa vďa-

ka tejto knihe stala dvojnásobnou rekordérkou

Guinessovej knihy. Za román HALF BAD získala

rekordy za najpredávanejšiu knihu debutujú-

ceho autora a za najprekladanejšiu knihu pre

mladých dospelých. Vyšla iba v marci tohto roku

a už je preložená do 45 jazykov!

Filmové práva magického debutu, ktorý sa stal

medzinárodnou senzáciou, ihneď zakúpilo fi l-

mové štúdio FOX 2000 spolu s  producentkou

Twilight ságy Karen Rosenfeltovou. HALF BAD/

POLOZLÝ je fantasy príbeh o nezlomnej vôli pre-

žiť. Triler sa odohráva v  novodobom Anglicku,

kde medzi ľuďmi žijú v utajení čierni a bieli ča-

rodejníci. Obe frakcie rozdeľuje veľká nenávisť

a spája jedna jediná vec – strach o chlapca, ktorý

pochádza z obidvoch strán. Nathanovi v žilách

koluje dvojaká krv. Splodený zo zakázanej lás-

ky medzi bielou čarodejnicou a  najkrutejším

a najmocnejším čiernym čarodejníkom uniká

pred celým svetom. Mal radšej zomrieť pri na-

rodení, ako si to želala rada bielych čarodejníc.

Nechceného polovičiaka čaká krutý osud. Pre

večný boj medzi bielymi a čiernymi čarodejnica-

mi bude žiť ako štvaná zver až do svojich sedem-

nástych narodenín. Vtedy sa rozhodne, na ktorú

stranu skutočne patrí. Pod jednou podmienkou.

Musí prijať tri dary a napiť sa krvi svojho pred-

ka, inak ho čaká smrť. Nathanova matka si však

po jeho narodení siahla na život a  o otcovi už

dlhé roky nik nepočul. Nezostáva mu nič iné,

len sa pokúsiť o nemožné – nájsť najobávanej-

šieho čierneho čarodejníka na svete. Ale ako,

keď nemôže veriť ani svojej láske? Na knižnom

trhu sa knihy so značkou YOLi budú objavovať

pravidelne každý mesiac. Už v máji to bude

Prozreteľnosť, prvá časť napínavej trilógie si-

tuovanej do mestečka Providence a  začiatkom

júna nové vydanie románu Na vine sú hviezdy

s fi lmovou obálkou. Film nakrútený podľa kniž-

nej predlohy o ľúbostnom vzťahu tínedžerov

trpiacich na rakovinu je v slovenských kinách

od 5. júna. Získajte prehľad o tom najlepšom,

čo sa deje vo svete kníh a sledujte YOLi na webe

(yoli.sk, facebook.com/yoliknihy). Vyskúšajte

tiež mobilnú aplikáciu YOLi, ktorá vám po

zosnímaní obálky ukáže rozšírenú realitu.

Tak teda, vitaj YOLi.

Page 56: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201454 Lines | 201454

21 times a day

21x denne

Využite skvelé spojenie medzi Bratislavou, letiskom Schwechat a Viedňou, ktoré vás dopraví elegantne a rýchlo

Page 57: Slovak Lines_3_2014

Lines | 2014 55

Cestujte výhodnejšie

s využitím PROMO ceny

ROMO cena vám za istých podmienok

môže znížiť cenu cestovného až o 50 %.

PROMO ceny sa pohybujú v troch ce-

nových hladinách, pričom cena lístkov

rastie v závislosti od blížiaceho sa dátumu od-

chodu autobusu a počtu obsadených miest.

Ak si cestovný lístok zakúpite viac ako 45 dní

pred odchodom, získate už spomínanú päťde-

siatpercentnú zľavu zo základnej ceny cestov-

ného. V rozmedzí 30 až 44 dní pred odchodom

si môžete cestovný lístok zakúpiť s tridsaťpäť-

percentnou zľavou oproti základnej cene ces-

tovného a ak si lístok kupujete 11 až 29 dní

pred odchodom, môžete získať zľavu dvadsať

percent zo základnej ceny. Počet PROMO cien

je limitovaný na prvých päť zakúpených miest.

Platí – čím skôr si cestovný lístok kúpite, tým

lepšiu cenu môžete získať!

PROMO ceny sú stanovené jednotne pre všetky

vekové kategórie cestujúcich a nie je ich možné

kombinovať s inou zľavou ani stornovať. Všetky

PROMO lístky musia byť vystavené na konkrét-

ny dátum cesty. Cestovné lístky je možné si za-

kúpiť jednoducho a rýchlo cez on-line nákupný

systém na www.eurolines.sk, v pokladniach na

Autobusovej stanici v Bratislave alebo v sieti

predajných miest.

Zaujímavá zľava je poskytovaná aj na linke do

Švajčiarska, kde môžete získať lacnejší cestov-

ný lístok, ak si ho zakúpite viac ako 30 dní pred

odchodom spoja.

PROMO ceny vám znížia náklady na cestovné aj

na linkách Business Class Budapešť – Bratislava

– Praha. Pohybujú sa taktiež v troch cenových

hladinách, ale cena sa odvíja iba od poradia ná-

kupu cestovných lístkov. Ak ste medzi prvými

štyrmi cestujúcimi, jednosmerný lístok medzi

Bratislavou a Prahou vás bude stáť len 10 eur

a za obojsmerný cestovný lístok zaplatíte iba

19 eur. Preto buďte medzi prvými kupujúcimi

a získate najlepšiu cenu.

Ak už viete, kedy chcete cestovať, neváhajte.Počet lístkov s PROMO cenou je limitovaný.Chcete sa dozvedieť viac? Všetky podrobné in-formácie nájdete na webstránke eurolines.sk.

P

Viete, že na medzinárodných linkách Eurolines do Londýna, Paríža, Rotterdamu alebo do Marseille/Orthez môžete cestovať lacnejšie? Ako? Stačí, ak využijete nákup cestovných lístkov za skvelé PROMO ceny.

Cestovanie | Text: evo / Foto: archív

Znížte si cenu cestovného až o

50%Ilustračný obrázok

Page 58: Slovak Lines_3_2014

Lines | 201456

Cestovanie | Text: evo / Foto: archív

Prenajmite si autobus a doprajte si

pohodlné a bezpečné cestovanieChystáte fi remnú akciu a potrebujete odviezť zamestnancov? Plánujete

rodinnú udalosť a treba na ňu priviezť hostí, alebo so skupinkou priateľov uvažujete nad predĺženým víkendom niekde v zahraničí?

Vybavte si autobus alebo mikrobus!

renájmy autobusov na cesty po Slovensku,

ale aj po všetkých krajinách Európy, sú

bežnou záležitosťou. Je to jedna z čin-

ností, na ktoré sa špecializuje aj dopravca

Slovak Lines. Autobus si môže prenajať ktorákoľ-

vek fi rma, organizácia a, samozrejme, aj fyzická

osoba. Vybaviť prenájom je veľmi jednoduché.

S obchodníkmi spoločnosti sa skontaktujte pro-

stredníctvom e-mailu, telefónu alebo osobného

stretnutia. Radi poradia a zdarma vypracujú ce-

novú kalkuláciu na základe konkrétnej požiadav-

ky. V prípade záujmu navrhnú aj najefektívnejší

variant trasy.

Slovak Lines má k dispozícii niekoľko typov au-

tobusov a mikrobusov a ich využitie je naozaj

rôznorodé. Záleží na požiadavkách klientov, ktorí

si ich prenajímajú na aktivity ako sú fi remné ak-

cie, konferencie, školenia, zájazdy, jednodňové

i viacdňové výlety, okružné jazdy či transfery

z miesta na miesto, alebo napríklad školské výle-

ty. Súkromné osoby autobusy zvyčajne využívajú

na svadby a rôzne iné rodinné podujatia. Okrem

jednorazových prenájmov Slovak Lines zabezpe-

čuje pre slovenské fi rmy i zahraničných investo-

rov aj zmluvnú, osobitnú a kyvadlovú dopravu.

Spoločnosť vždy poskytuje komplexné služby,

teda autobus vrátane profesionálneho vodiča,

ktorý dôsledne spĺňa všetky predpoklady, dozerá

na dodržanie prepravnej kapacity vozidla, dodr-

žiava povinné odpočinky a bezpečnostné pre-

stávky. Všetky autobusy Slovak Lines sú udržiava-

né v bezchybnom technickom stave. Najlepšou

prevenciou a tiež vizitkou spoločnosti je nízky

vek vozového parku, a preto pravidelne investuje

do nákupu nových autobusov. Bezpečnosť je pr-

voradá a v poslednom období aj verejnosť kladie

čoraz väčší dôraz práve na toto hľadisko.

Na prepravy Slovak Lines poskytuje mikrobusy

a autobusy od 8 do 65 miest na sedenie. Rozdiel

je v typoch vozidiel a v ich vybavenosti. Cena za

prenájom sa vypočítava vždy individuálne na zá-

klade konkrétnej požiadavky klienta a odvíja sa

od ceny nákladov na objednanú prepravu.

Podrobnejšie informácie o prenájme autobusov,

vozovom parku a kontaktoch je možné nájsť na

stránke www.slovaklines.sk.

P

Page 59: Slovak Lines_3_2014

AREÁL ROZÁLKA V PEZINKU VÁS POZÝVA NA

12.9. - 14.9. 38. ročník PRIVATBANKA - PEUGEOT GRAND PRIX o malokarpatský strapecMajstrovstvá SR v skoku na koni 2014

9.5. - 11.5. Donau-Bohemia TrophyDrezúrne preteky o pohár rektora PEVŠ

10.5. Westernová hobby liga (WHL)

23.5. - 25.5. LINDE GRAND PRIX, Pezinok

17.7. - 20.7. Pohár národov a Svetový pohár (CSIOJ/Ch/YH, CSI2*-W)

27.6. - 29.6. Rozálka Cup 2014 Voltížne pretekykvalifikácia na svetové jazdecké hry

Viac info na: www.rozalka.sk. Areál Rozálka, Rozálka 9, Pezinok

Vstup na všetky podujatia je voľný!

KA V PEZINNKKUV PEZINZÁLKKA V ININ

Page 60: Slovak Lines_3_2014

EDIFICE nosia trojnásobní svetoví šampióni, tím Infi niti Red Bull Racing.

www.edifi ce-watches.eu

EQW-A1200DB-1AER• SMART ACCES technológia • Príjem rádiového signálu • Solárne napájanie • Stopky • Svetový čas • Budík • Remienok z nerezovej ocele • Vodeodolné do 10 Bar

Odolné proti vybráciámSMART ACCESS – Elektronická korunka Digitálny kompas

www.casio-watch.skZoznam predajcov nájdete na

Design and technology at their best.