expocultur #60

68

Upload: rho-delta-ediciones

Post on 07-Apr-2016

242 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Revista Expocultur / Edición Enero - Febrero 2015

TRANSCRIPT

Page 1: Expocultur #60
Page 2: Expocultur #60
Page 3: Expocultur #60

PortadaSecciones

Miscelánea ......................................................................................... 4Ferias y Congresos .................................................................. 8Agenda Cultural ........................................................................... 12InnUsual ................................................................................................. 14Hostelería ............................................................................................ 20Enred@d@s .................................................................................... 30Gastronomía .................................................................................... 32Transporte .......................................................................................... 40Touroperadores .......................................................................... 48Publicaciones ................................................................................. 64Cruceros ................................................................................................ 66

ReportajesCarnaval de Cádiz. La fiesta de todos............................... 6Museo Carlos de Amberes. Maestros Holandeses y Flamencos en Madrid ..................... 10Extremadrura 2015. Naturaleza, Gastronomía y Cultura ........................................... 16Tras la Santa viajera. V Centenario del Nacimiento de Teresa de Jesús.......... 22Girona. Ciudad de Festivales .................................................... 26Van Gogh 2015. 125 años de inspiración ......................... 34Expo Milano 2015.Alimentando al planeta, Energía para la vida ............................. 42¿Qué pasa en Kenia en 2015?....................................... 44Viena. 125 aniversario de la Ringstrasse............................ 50Cuba. Destino Cultural..................................................................................... 52 Capital Europea de la Cultura.La expresión de un continente .................................................................. 56

Edita: Rho Delta Ediciones, S.L. – c/. Valencia, 54. 28100 Alcobendas(Madrid). Teléfono: (+34) 91 663 7007. ISSN: 2174-5706.Correo Electrónico: [email protected] – www.expocultur.comDirección: Rosa Durán. Coordinación: Antonio D. Rey. Redacción: Raúl dela Cerda, Noemí de Diego. Fotografía: Héctor de Diego.Imprime: Soluciones Gráficas Koala, S.L. Depósito Legal: M-31419-2004

6Cádiz

10 Madrid

22 Ávila

16Extremadura

26Girona

34Holanda

42 Milán

44Kenia

50Viena

52 Cuba

3 / EXPOCULTUR

Vincent van GoghAutorretrato (París 1887)Kröller-Müller Museum

Page 4: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 4

miscelánea

nuevo documental sobre la vida yobra de ruperto chapí

La Diputación de Alicante prepara un documentalsobre la figura del compositor Ruperto Chapí, naturalde Villena y autor de más de trescientas obras, entreóperas, zarzuelas y música sinfónica e instrumental. Eldocumental, que tendrá una duración de 60 minutosy se basa en los aspectos más significativos de la viday obra de Chapí, se estrenará en la primavera. Elrodaje ya se inició en Villena y tiene previsto visitartambién Madrid y Roma. El proyecto, enfocado a lasnuevas generaciones, se completará con intervencio-nes de biógrafos, musicólogos, directores de orques-ta e intérpretes líricos de prestigio. La cinta, dirigidapor Domingo Rodes y rodada íntegramente por elequipo del Departamento de Imagen de la instituciónprovincial, será distribuida en centros de enseñanza,bibliotecas y foros de interés cultural y educativo.

Más información en: www.diputacionalicante.es

berlín 2015: año del arte

2015 será un año lleno dearte en Berlín. Los amantes dela cultura podrán disfrutar deexposiciones de calidad queexplorarán diferentes períodosde la historia del arte, desdeel Renacimiento hasta el sigloXX. La primera gran exposi-ción del año abrirá el 21 demarzo en la Martin-Gropius-Bau, con obras del movimiento artístico de post-guerra ZERO, quecausó gran sensación en los años 50 y 60. La retrospectiva "ImEx.Impressionism - Expressionism", en la Alte Nationalgalerie; la muestrasobre Max Beckmann, en la Berlinische, y la exposición de obras deBotticelli, en la Gemäldegalerie, también formarán parte de la agen-da cultural berlinesa durante 2015.

Más información en: www.visitberlin.com

croacia y sus juguetes, patrimonio de la humanidad

Los habitantes de los pueblos de la región de Hrvatsko Zagorje, al norte deCroacia, han elaborado una técnica de fabricación tradicional de juguetes demadera que se ha transmitido de gene-ración en generación. Los hombres seencargan de buscar, seleccionar y reco-ger la madera en los bosques. Despuésla secan y la cortan para, por último,tallarla utilizando siempre herramientastradicionales y manuales. Una vez quela figura está lista, llega el turno a lasmujeres. Ellas se encargan de darlecolor y vida. Para ello utilizan pinturasnaturales y dibujan motivos florales o geométricos dando rienda suelta a su ima-ginación. Cada pieza es única, y desde 2009, esta tradición forma parte delPatrimonio Inmaterial de la Humanidad de la Unesco.

Más información en: www.visitacroacia.es

gijón accesible

Gijón Calidad Turística y la PlataformaRepresentativa Estatal de Personas conDiscapacidad Física (PREDIF) han presen-tado los resultados de la primera edicióndel “Programa de Accesibilidad Turística”,que busca mejorar la accesibilidad yatención al público con discapacidad ynecesidades diversas en la ciudad. Así,tras un año de análisis, son 16 los esta-blecimientos que recibirán el distintivo deAccesibilidad, todos ellos participantes enel programa “Compromiso de CalidadTurística”, que las distingue por haberimplantado un conjunto de buenas prác-ticas en diferentes ámbitos: recursoshumanos, satisfacción de clientes, ventas,proveedores o comercialización.

Más información en www.gijoncalidad.com

La coexistencia de musulmanes y cristianos en el ReinoHachemita de Jordania no es reciente. Se trata de uno de lospaíses “cuna del cristianismo”, puesahí tuvieron lugar diversos relatos quese narran en La Biblia, y hoy residen enel país unos 300.000 cristianos. Porello no es de extrañar que en algunode los últimos descubrimientosarqueológicos se hayan encontradovestigios que hacen de Jordania unimportante destino de peregrinación.Así, en el puerto jordano de Áqaba sehan descubierto restos de lo que secree es la iglesia más antigua del

mundo encontrada hasta la fecha. Los cimientos del edificiodatan de finales del siglo III o principios del IV d.C. Su orien-

tación Este, la nave central flanqueadapor naves laterales y algunos detalles,como fragmentos de lámparas deaceite, indican que el edificio fue cons-truido específicamente como iglesia.Además, Jordania cuenta con otrosgrandes ejemplos de edificaciones reli-giosas antiguas en Umm Qays y UmmAr-Rasas. En todo caso, Jordania espe-ra con los brazos abiertos a los pere-grinos cristianos de todo el mundo.

Más información en: www.sp.visitjordan.com

jordania, destino cristiano de peregrinación

Page 5: Expocultur #60
Page 6: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 6

El Carnaval de Cádiz no es un fiesta cualquiera, no.Se trata de diez días de celebraciones que están reconocidoscomo Fiesta de Interés Turístico Internacional. Pero quizás eso nosea lo más importante; quizás el asunto más relevante es que elCarnaval de Cádiz es la fiesta de todos, es la fiesta de la ciudad,la que la inunda, la que la atraviesa, la que resuena en todos susrincones, la que, sin duda, la transforma una ciudad única.

Así, del 12 al 22 de febrero, lo gaditanos y sus visitantes–que no son pocos– se echarán a la calle, a las plazas y car-pas, a los teatros, para vivir su fiesta. Frente a la espectaculari-dad de otros carnavales, en Cádiz la personalidad, el alma dela fiesta, es precisamente la risa, el desparpajo, la actitud joco-sa y divertida que hacen del Carnaval una fiesta única, que, porsupuesto, merece la pena conocer.

Aunque el Carnaval es uno, bien se puede decir que se divi-de en dos, por una parte está el concurso de agrupaciones, quese lleva a cabo en el Teatro Falla, y por otra la fiestas y eventos queinundan las calles y plazas de la ciudad. En el caso del célebre con-curso, durante cerca de 20 días, más de 100 agrupaciones se dis-putan el pase a las fases semifinales y, por supuesto, a la gran final,a la que sólo logran llegar un máximo de cuatro agrupaciones pormodalidad: coros, comparsas, chirigotas y cuartetos. La final delconcurso se celebra el jueves de la semana previa al comienzo delas fiestas y concluye ya entrada la mañana del viernes.

En el Falla se resume de alguna manera todo el ingenio y lacreatividad de los gaditanos. La música se entreteje con la sáti-ra y el doble sentido de las chirigotas, con la parodia de loscuartetos; los tangos de los coros y los pasodobles de las

Ya se enciende el alumbrado… Comienza a sonar la música… Todo se viste de colores… La risa ya no se puede contener. En febrero, Cádiz se transforma ¡Es Carnaval!

Carnaval de Cádiz La fiesta de todos

Fotos: Cádiz Turismo / David Ibáñez Montañez

Page 7: Expocultur #60

7 / EXPOCULTUR

comparsas tampoco están exentos de la acidez desternillanteque ha hecho famosas a estas singulares agrupaciones, que noson otra cosa que el reflejo de la vida en Cádiz, del espíritu desus calles, de esa alma de puerto de viejo que lo ha vista todo.

En la calle, el Carnaval de Cádiz es todo exuberancia, y eldisfraz es el verdadero rey de la fiesta. Bien de forma indivi-dual, en pareja, o en grupo, disfrazarse es casi obligado, sobretodo el primer sábado de carnaval. Del mismo modo, loscarruseles de coros se celebran los días festivos del carnaval,tradicionalmente alrededor de la plaza de abastos. Ahí, loscoros cantan sobre bateas y ofrecen sus tangos a las miles depersonas que abarrotan la plaza. Además, su rotundo éxitoestá provocando que se abran nuevos recorridos por otrascalles y plazas de la ciudad durante la semana.

Dos son las cabalgatas que se celebran durante los carna-vales. La del primer domingo recorre la avenida de entrada ala ciudad y congrega a miles de visitantes en un espectáculolleno de colorido y alegría. Se ha calculado que más de100.000 personas, entre gaditanos y foráneos, invaden lascalles, convirtiéndose, muchas veces, en personajes activos enla representación. El incesante desfile de carrozas, grupos dedisfraces y agrupaciones necesita más de cuatro horas pararecorrer los más de tres kilómetros que abarca todo su itinera-rio. La segunda cabalgata, conocida como la “Cabalgata delHumor”, se celebra el último domingo de Carnaval y recorre elcasco histórico de Cádiz con la más bullanguera muestra dedisfraces y participación callejera que pueda verse.

Las llamadas agrupaciones “ilegales”, también conocidascomo “familiares”, nacieron hace varios años como una formamás de participación popular en el Carnaval. Multitud de cha-rangas compuestas por grupos de amigos, compañeros detrabajo, peñas, familias… rivalizan con las agrupaciones “oficia-les” con sus originales repertorios. La puerta del Edificio deCorreos, en la plaza de las Flores, se convierte durante elCarnaval en el auténtico “Teatro Falla” de estas agrupaciones.

El Carnaval de Cádiz es también, y de manera muy impor-tante, una fiesta gastronómica. Incluso antes de que comien-cen las fiestas, y coincidiendo con los ensayos generales yfases preliminares del concurso de agrupaciones, diversapeñas carnavalescas comienzan los festejos con degustacio-nes de productos típicos. En La Pestiñada, organizada por lapeña "Los Dedócratas" el sábado anterior al comienzo delConcurso del Falla, se reparten 12.000 pestiños con su corres-pondiente copita de anís.

Al día siguiente, en La Erizada, organizada por la peña "ElErizo", se reparten 400 kilos de erizos –La Erizada es la deca-na de las fiestas gastronómico-carnavalescas de Cádiz. Elmismo día, La Ostionada, organizada por la peña "El Molino",ofrece 1.500kg de ostiones. Entre las tres han conseguido quela semana previa al comienzo del concurso haya adquirido uncarácter festivo propio, donde pestiños, erizos y ostiones sonmeras excusas para poder disfrutar escuchando las primerascoplas del año. Por supuesto, durante los días de fiesta la ciu-dad es un laberinto de sabores. Por cierto, durante el Carnavalhay que llevar, colgado del cuello, el vasito para la manzanillao el fino… ¡seguro alguien invita!

Por supuesto, al colorido y el desenfreno del Carnaval losacompaña el invaluable patrimonio cultural de la ciudad. Cádizes un tesoro vivo y desde la Catedral hasta la Torre Tavira, de laPuerta de Tierra al propio Teatro Falla, la ciudad ofrece un reco-rrido por excepcional por la historia del Península Ibérica,incluyendo los fuertes vínculos –que en Cádiz son más queevidentes– que la unen con el resto del Mediterráneo y, al otrolado del Atlántico, con América.

En todo caso, Cádiz está lista ya para comenzar, de nuevacuenta, a celebrar su fiesta, su Carnaval, a disfrutar de esemomento en el que toda la ciudad se transforma y se vuelvela Cádiz de todos.

Más información en: www.cadizturismo.com

Page 8: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 8

ferias

y

congresos

x edición del salón aragonés del turismo

ARATUR, el gran escaparate turístico de Aragón celebrarásu edición 2015, del 15 al 17 de mayo, en el Palacio deCongresos de Zaragoza. La organización de ARATUR 2015considera que este nuevo emplazamiento favorece al eventoal tratarse de un recinto céntrico y equipado con espacios quese adecúan a las necesidades que requiere una feria de estascaracterísticas. Del mismo modo, el mayor escaparate para lapromoción turística de Aragón se celebrará en unas fechasóptimas para la planificación de las vacaciones, ofertandouna amplia gama de destinos nacionales e internaciones,además de atractivas propuestas de ocio y tiempo libre.

Más información en: www.feriazaragoza.es/aratur.aspx

fycma abre el año con fuerza

El primer semestre de 2015 contará con, al menos, 7 ferias y unadocena de grandes congresos y eventos en el Palacio de Ferias yCongresos de Málaga (Fycma), opciones dirigidas tanto a públicoprofesional como general. En el apartado ferial, el año comienza,del 30 de enero al 1 de febrero, con Retro Auto & Moto 2015 unade las grandes citas del circuito nacional de eventos automovilísti-cos. En el apartado congresual, el año arranca, los días 23 y 24 deenero, con el XI Foro de la Conservación de la Naturaleza UICN.Cabe destacar que, a falta del cierre completo del ejercicio, el año2014 cerró con 34 ferias y exposiciones, 3 más que en 2013, y elnúmero de congresos y eventos alcanzó prácticamente la centena.

Más información en www.fycma.com

nueva muestra de libros y revistas deturismo en itb berlin

La ITB Berlín celebrará su 49ª edición del 4 al 8 de marzoen Messe Berlin, el recinto ferial de la capital alemana. Entrelos muchos eventos que formarán parte de la feria, elCentro de Documentación Turística, dirigido por MiguelMontes, Secretario General de la Federación Española dePeriodistas y Escritores de Turismo (FEPET), presentará unaexposición de publicaciones en la que participará una

selección de lasmejores revistasde viajes y turis-mo, culturales,económicas, téc-nicas, de estilode vida, etc., asícomo editorialesy servicios depub l i cac iones

españoles e internacionales que destacan en la ediciónturística y patrimonial.

Más información en: www.itb-berlin.de

conferencia de la omt sobre desestacionalización en torremolinos

El Gobierno de España, la Organización Mundial del Turismo yel Ayuntamiento de Torremolinos, presentarán en el Palacio deCongresos y Exposiciones de la Costa del Sol la ConferenciaInternacional sobre Desestacionalización Turística. El organismode Naciones Unidas volverá a poner sobre la mesa uno de losprincipales retos del turismo: la estacionalidad; uno problema queafecta no solo a la región mediterránea sino que es común atodas las regiones del mundo. Los paneles de trabajo previos sereunirán el 1 y 2 de junio, y la conferencia se celebrará los días 3y 4 de junio de 2015, en paralelo al 10º Salón Internacional deTurismo ‘EUROAL’. Están llamados a participar organizaciones,instituciones y empresas turísticas -públicas y privadas-, así comolos Miembros Afiliados a la UNWTO en 162 países.

Más información en: www.palacio-congresos.com

La primera Conferencia Mundial sobre Turismo y Cultura reu-nirá por primera vez, del 4 al 6 de febrero de 2015, en SiemReap, Camboya, a Ministros de Turismo y de Cultura de todoel mundo, a expertos y a interlocu-tores de ambos sectores, paraexplorar nuevos modelos de cola-boración entre el turismo y la cultu-ra, un binomio fundamental paraimpulsar un crecimiento económi-co inclusivo, el desarrollo social yla conservación del propio patri-monio cultural. Esta ConferenciaMundial sobre Turismo y Cultura dela OMT y la UNESCO brindaráuna plataforma global sin prece-

dentes para que responsables públicos, expertos y profesiona-les del turismo y de la cultura se reúnan y determinen cuálesson los principales desafíos y oportunidades para lograr una

cooperación más estrecha entreestos ámbitos tan íntimamente liga-dos. En el transcurso de dos días,los participantes estudiarán dife-rentes funciones y mandatos sobrecinco temas principales: modelosde gobernanza y asociación, con-servación de la cultura, culturasvivas e industrias creativas, rutasculturales y regeneración urbana através del turismo cultural.

Más información en: whc.unesco.org

omt – unesco: primera conferencia mundial sobre turismo y cultura

Page 9: Expocultur #60

www.euroal.netPalacio de Congresos y Exposiciones de la Costa del Sol · Torremolinos / ESPAÑA

esos y Exposicionesrongalacio de CPemolinos / ESProrTTool · osta del Sde la C

esos y ExposicionesAÑAmolinos / ESPPA

e.ww.ww ten.laorue

Page 10: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 10

Con obras procedentes del Real Museo deBellas Artes de Amberes (Gobierno de Flandes), del Museodel Prado, Patrimonio Nacional y de los fondos de la propiaFundación, el nuevo museo Carlos de Amberes Madrid.Maestros Flamencos y Holandeses, es ya un sitio de referenciapara descubrir a los mejores artistas flamencos y holandesesde los siglos XVI y XVII.

Las Diecisiete Provincias de los Países Bajos –hoy Bélgica,Holanda, Luxemburgo y Norte de Francia– fueron, en granmedida, y durante largas y difíciles décadas, parte de laMonarquía Católica, que gobernaba sus territorios primerodesde Bruselas y, a partir de 1558, desde Madrid. Esto expli-ca en buena manera la inmensa cantidad de cuadros y tapicesque todavía forman parte del patrimonio español y que se

Rubens, Van Dyck, Jordaens, Van Orley, Brueghel el Viejo... los grandes maestros flamencos y holandesesllegan a Madrid gracias al nuevo museo de la Fundación Carlos de Amberes.

Museo Carlos de AmberesMaestros Flamencos y Holandeses en Madrid

Fotos cedidas por Fundación Carlos de Amberes

Page 11: Expocultur #60

11 / EXPOCULTUR

conservan en el Museo del Prado, las colecciones dePatrimonio Nacional y tantas iglesias y catedrales españolas. Endefinitiva, el arte flamenco en España es el más importante queninguna región artística europea haya dejado en el país.

Respondiendo a esta sólida base histórica, y teniendo encuenta que la Fundación Carlos de Amberes tiene desde su ori-gen el objetivo de establecer vínculos entre España y aquellaparte de Europa, y de difundir su arte y su cultura, la propia enti-dad ha decidido dar un nuevo impulso a su compromiso. Así, elMuseo Carlos de Amberes Madrid, reúne alrededor de “El Martiriode San Andrés”, de Rubens –pieza propiedad de la Fundacióndesde el mismo momento en que se pintó– un conjunto deobras que han sido generosamente prestadas, en su mayoría, porel Real Museo de Bellas Artes de Amberes (KMSKA), aprovechan-do que la institución permanecerá cerrada hasta 2017 por obrasde remodelación. A este préstamo se han sumado otras institu-ciones que han cedido piezas de su colección: el MuseoNacional del Prado y Patrimonio Nacional, así como la BibliotecaNacional y la Fundación Custodia, que han prestado diversos gra-bados de Rembrandt para la primera exposición temporal queabre junto con el museo, titulada “Rembrandt: desnudos”.

El criterio de selección de Fernando Checa, ex Director delMuseo del Prado, Catedrático de la Universidad Complutense,Patrono de la Fundación Carlos de Amberes y actual directorcientífico del museo, no ha sido sólo mostrar piezas de losgrandes maestros flamencos, sino asombrar al público con lagran calidad de retratos, obras mitológicas, iconografía religio-sa, bodegones, paisajes, escenas de género y representacio-nes de animales que dieron vida a la llamada “escuela flamen-ca”, desde el Gótico tardío hasta el Barroco, pasando por elRenacimiento y el Manierismo. En todo caso, se trata de con-tar al gran público dos siglos de historia común europea.

Entre las joyas de la colección se encuentran lienzos dePedro Pablo Rubens, como el mencionando “Martirio de SanAndrés”, “La Educación de la Virgen” (1630-1635) y el “Retratode la Infanta Isabel Clara Eugenia” (hacia 1615); “El sueño deVenus” (s. XVII), de Jacob Jordaens I; el “Retrato de PolicenaSpínola, Marquesa de Leganés” (1622-1627), de Anthony vanDyck; “El mercado de pescado” (1574), de Joachim Beuckelaer;obras de Cornelis de Vos y Bernard van Orley; “Mañana” (s. XVII),de David Teniers II; y “Santa Inés y Santa Dorotea” (s. XVII), de lapintora Michaelina Wautier, esta última especialmente interesantepor ser una de las escasísimas pintoras flamencas, entre otrasobras de diversos artistas coetáneos. Además, PatrimonioNacional ha prestado al nuevo museo un tapiz tejido en Flandesen el siglo XVI: “Los funerales del rey Turno”.

A lo largo de los 420 años de historia de la Fundación Carlosde Amberes (1594) –la fundación privada sin ánimo de lucromás antigua de Europa–, muchos han sido los avatares históricos,económicos y sociales que ha presenciado la institución. Supuesta en marcha en aquel entonces tuvo un marcado carácterasistencial, determinado por el propio Carlos de Amberes, quecedió terrenos y posesiones en Madrid para un hospital queatendiese a los viajeros procedentes de las antiguas DiecisieteProvincias de los Países Bajos que llegaban a la villa de Madrid.

Pero es en 1988 cuando la Fundación Carlos de Amberesmodifica sus principios fundacionales para pasar a ser una ins-

titución cultural cuya finalidad es mantener vivos los vínculoshistóricos y culturales que desde el siglo XV han existido entreEspaña y las antiguas Diecisiete Provincias de los Países Bajos.

Así, durante los últimos 26 años la Fundación ha organizadomás de 50 exposiciones, entre las que destacan La Tregua de losDoce Años, Los tapices de Pastrana, El Toisón de Oro o La Paz deUtrecht. Asimismo, se han llevado a cabo más de treinta semina-rios internacionales sobre la historia moderna de Europa, unadecena de proyectos de I+D+I, 150 conciertos de música clá-sica y jazz, y más de medio centenar de publicaciones relacio-nadas con las actividades de la propia Fundación.

Otro de los aspectos fundamentales de la FundaciónCarlos de Amberes en cuanto a su función pública ha sido laparticipación constante en numerosas jornadas y eventos diri-gidos a la Construcción Europea, las relaciones con el Áfricasubsahariana, y una firme implicación con la educación, a tra-vés de su colaboración con diversas universidades y puesta enmarcha de talleres infantiles, entre muchas otras acciones.

En todo caso, el nuevo Museo Carlos de Amberes Madrid.Maestros Flamencos y Holandeses, ubicado en la históricasede de la Fundación en la calle Claudio Coello del madrileñobarrio de Salamanca, supone una puerta abierta a los mejor dela escuela flamenca y, en definitiva, a una buena muestra de losprofundos vínculos que unen a Europa.

Más información en: www.fcamberes.org

Page 12: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 12

hostelería

ac hotels by marriott abre su primerhotel en dinamarca

Después de las recien-tes aperturas en Américadel Norte y Estambul,AC Hotels by Marriottcontinúa con su expan-sión internacional conel AC Hotel Bella SkyCopenhagen, que haabierto sus puertas enla capital de Dinamarca. Con una arquitectura típica escandinava yun diseño espectacular, se ha convertido en el hotel más grande deEscandinavia, con 23 pisos, 812 habitaciones, de las que 19 sonsuites, y 48 salas de reuniones. Además, el nuevo hotel ofrece cone-xión Wi-Fi gratuita, un lujoso Spa, gimnasio, servicio de transportegratuito desde y hacia el aeropuerto, así como una amplia ofertagastronómica, entre otros servicios.

Más información en: www.ac-hotels.com

un hotel de cine en una ciudad de película

Barcelona es una ciu-dad que reúne innume-rables atractivos que, amenudo, se han converti-do en protagonistas deseries y películas derenombre. Las Ramblas, elbarrio gótico, las playas,

las visitas del Parque Güell… y el histórico Hotel Granvía, ubicadoen el corazón de Barcelona. En este hotel urbano se han rodadopelículas como ’11-11-11” (Darren Lynn Bousman, 2011), ’23-F:El día más difícil del Rey’ (RTVE, 2009), ‘La Silla – The Chair’ (JulioD. Wallovits, 2006) e ‘Inconscientes – Unconscious’ (JoaquínOristrell, 2004), entre otras. En su majestuosa escalinata, en sushabitaciones, en su biblioteca… los huéspedes pueden adentrarseen los espacios que en su día fueron escenarios de destacadosmetrajes y disfrutar de una estancia de cine.

Más información en: www.hotelgranvia.com

vib y bw premier collection, los nuevosconceptos de best western

La cadena de hoteles independientes Best Western Españay Portugal acaba de los dos nuevos conceptos de hoteles ensu organización mundial: Vib y BW Premier Collection. Elobjetivo de Best Western con los nuevos conceptos hotele-ros es seguir atendiendo la creciente demanda de hotelessingulares con el sello de calidad de la marca en los mer-cados urbanos más importantes del mundo, así como con-tinuar la expansión de su portafolio de establecimientos. Vib,abreviatura de “vibrante”, es un concepto de hotel boutiquediferente y moderno; BW Premier Collection son estableci-mientos urbanos de nivel superior, cuidadosamente selec-cionados en los destinos más importantes.

Más información en: www.bestwestern.es

belive, comprometidos con elmedio ambiente

Todos los hotelesubicados en Españade la cadena BeLivehan obtenido lacertificación de sis-tema de gestiónmedioambien ta leficaz mediante lanorma ISO 14001.Se trata de una de las más reconocidas distinciones queun hotel puede obtener, y certifica que el establecimien-to ha puesto en marcha todas las herramientas posiblespara integrar el medio ambiente en su gestión global.Entre otros aspectos, destacan la optimización del trata-miento de recursos y residuos, la reducción de losimpactos ambientales negativos derivados de su activi-dad o la disminución de los riesgos laborales. La divi-sión hotelera del Grupo Globalia cuenta con ya 17establecimientos en España repartidos por Canarias,Baleares, Madrid y Talavera de la Reina.

Más información en: www.belivehotels.com

Del 8 de enero al 26 de febrero de 2015, el Eurostars i-Hotelde Madrid acoge la exposición “LasTorres y la Luna”, del artista Juan CarlosCortina. Aficionado a la astronomía y ala fotografía nocturna, el fotógrafo haregistrado con su cámara fenómenoscomo la aurora boreal al norte deNoruega. Además, hace tres añoscomenzó a retratar la luna desde eloeste de Madrid, capturando impresio-nantes imágenes de su silueta entre lasCuatro Torres. Esta serie es el resultado

de meses de observación del satélite, y forma parte del proyec-to Eurostars Exposiciones, el resultadodel esfuerzo de Eurostars Hotels porponer en valor jóvenes talentos delmundo del arte. Eurostars Hotels cedesus espacios para que artistas emergentesencuentren un trampolín de difusión yapertura al mundo. Eurostars Exposicioneses uno de los rasgos distintivos de laapuesta de la cadena por el mundo dela cultura y el arte.

Más información en: www.eurostarshotels.com

el vuelo de la luna sobre el skyline de madrid

Page 13: Expocultur #60

a n d a l u c i a . o r g

@viveandalucia#tumejortu

Vive Andalucía

En cuanto pones un pie en Andalucía, ya no eres tú. Eres

a n d a l u c i a . go ra n d a l u c i a .

andaluciae@vivuumejort#t

e AndalucíaivV

Page 14: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 14

InnUsual

El Hotel Val de Neu, ubicado en la estación pire-naica de Baqueira Beret –en la nueva cota 1500– y gestionado porHoteles Santos, se ha convertido en el primer hotel de montañade Europa en obtener la categoría de 5 estrellas Gran Lujo.

Fundamentalmente, se trata de un hotel que mezcla todo elencanto de la montaña con diversas líneas de vanguardia que seentretejen tanto en su diseño como en los múltiples serviciosque ofrece a sus huéspedes; un balance, por así decirlo, entrelo mejor de dos mundos. Restauración de primera línea, equipode alquiler preparado en la taquilla, servicio de mayordomo,transporte VIP, spa o club de fumadores, son sólo algunasopciones dentro del amplio catálogo de posibilidades, total-mente personalizadas, que se encuentran a disposición de loshuéspedes, y que avalan la calidad de esta propuesta hotelera.

Dotadas con todas las comodidades y los últimos avancestecnológicos, sus 120 habitaciones y suites –casi todas ellascon unas espectaculares vistas a la montaña– han sido decora-das combinando un moderno diseño con materiales típicos dealta montaña, una singular combinación que hace de la estanciauna grata y confortable experiencia. Suites dúplex, una com-plete selección de ‘amenities’ o el servicio de mayordomo son

parte de las comodidades que el Hotel Val de Neu pone a dis-posición de sus huéspedes.

Sin duda, una de las claves del Hotel Val de Neu es su cui-dada y completa oferta gastronómica: el restaurante El Bosque,con un ambiente cálido y tranquilo en el que disfrutar de sucocina creativa; el restaurante La Fondue, que ofrece una alter-nativa algo más informal; o el Bistro, una opción tipo snack.Además, la Val de Neu Champagne Terrace by Louis Roederer,en la que huéspedes y visitantes pueden probar platos tansugerentes como las ostras, el caviar y el jamón ibérico en elinterior de un imponente iglú retroiluminado; o tomar una copaen su zona ‘chill out’, al calor de la espectacular chimenea cen-tral, son, sin duda, la mejor manera de terminar el día en elparadisíaco Valle de Arán.

Del mismo modo, y en una clara apuesta por la calidad, elHotel Val de Neu abre esta temporada las puertas del restauranteDenominación de Origen, una original propuesta cuya cocina estácentrada en aquellos productos con certificado de calidad regis-trada de las comunidades autónomas más relevantes de España,gastronómicamente hablando. Pollo del Prat, cochinillo deSegovia, ternera gallega, quesos de Cantabria, pimientos de

Hotel Val de Neu Primer Gran Lujo de montaña en Europa

Page 15: Expocultur #60

15 / EXPOCULTUR

Gernika, alcachofas de Tudela, peras del Rincón del Soto… y todoregado con vinos de diversas DO: Rías Baixas, Rueda, Ribera del Duero,Rioja, Priorat… Un viaje de sabores por lo mejor del país.

Reuniones de empresa, bodas, eventos sociales… el Hotel Val deNeu también cuenta con la infraestructura y los servicios necesariospara la organización de todo tipo de eventos. Sus cinco salones, total-mente equipados, ofrecen la versatilidad necesaria para llevar a caboun evento verdaderamente exitoso.

Y nada mejor para cerrar con broche de oro un agitado día en laspistas que el magnífico SPA Sisley del Hotel Val de Neu. Tratamientosy rituales para todos los gustos permiten a los visitantes reponerse dela larga jornada deportiva o, simplemente, les invitan a dejarse mimar.Un sugerente catálogo que va desde el Circuito Termal a través de suamplio recorrido de piscinas y chorros; los tratamientos de bellezacomo el Ritual Reina de Egipto, el de Oriente o el de la Serenidad;hasta masaje tailandés, Shiatsu e incluso reflexología. En concreto, loshuéspedes pueden disfrutar de su magnífico circuito termal con pis-cina de sensaciones, camas calefactadas, baño turco, pediluvio,duchas de aromaterapia, sauna finlandesa o jacuzzi exterior con vistasa la montaña. Sin duda, una amplia gama de opciones para lograr elequilibrio de cuerpo y mente.

Para hacer de la estancia de los más pequeños una experienciainolvidable, el Hotel Val de Neu dispone de un miniclub atendido entodo momento por personal especializado y actividades diseñadaspara el disfrute de los más pequeños. Salón de juegos y piscina debolas, restaurante especial para niños y piscina climatizada para usoexclusivo de sus clientes más jóvenes son una muestra de este singu-lar ángulo dentro de la oferta del Hotel.

Por supuesto, el Hotel Val de Neu se encuentra en un privilegiadoenclave a pie de pista, a escasos 50 metros del nuevo remonte de laestación. Una posición ideal para disfrutar de la nieve y de todas lasactividades ‘après-ski’ a disposición de los visitantes (excursiones enraquetas y motos de nieve o en trineo de perros, heliesquí, etc.). Elequipo de alquiler preparado en la taquilla y el servicio de calientabotas no hacen más que mejorar toda la experiencia.

Y por si todo lo anterior fuese poco, este año la estación deBaqueira Beret celebra su 50 aniversario y está implementandomejoras en sus instalaciones, como la construcción de nuevosremontes y la apertura de nuevas pistas que amplían su ya excep-cional oferta para amantes de la nieve. ¿No te entusiasma el frío?Acercarse a Baqueira y al Hotel Val de Neu en verano significa des-cubrir una cara realmente maravillosa del Valle de Aran y, porsupuesto, un conjunto de actividades más que atractivas, desdepiragüismo y descenso de barrancos hasta paseos a caballo yexcursiones en BTT, entre muchas otras opciones.

En todo caso, por su ubicación, por sus completas instalacionesy por la profesionalidad de su personal, Hotel Val de Neu garantizatodo el lujo y la calidez de un hotel de montaña del más alto nivel.

Hotel Val de Neu – Gran Lujo c/ Perimetrau s/n

Baqueira Beret – 25598 (Cataluña)Tel: (+34) 973 635 000

www.hotelbaqueiravaldeneu.com

Page 16: Expocultur #60

Mientras se recorre el sendero, entre cerezos en flor, se puede entender claramente por qué buscamos unlugar como este, porque aquí nos sentimos libres, inspirados, felices... Un alto en el camino invita a probar

un buen jamón y un vaso de vino... Al caer la tarde, desde la plaza van llegando los ecos del tiempo, entretejidos con las voces de la gente que disfruta de un momento inolvidable. Extremadura recibe

el 2015 como lo que siempre ha sido, un destino estimulante; un lugar en el que la gastronomía,la naturaleza y la cultura permiten vivir experiencias realmente fuera de serie.

Extremadura 2015Naturaleza, Gastronomía y Cultura

Fotos cedidas por Turismo de Extremadura

Parque Nacional de Monfragüe

Torta del Casar

Teatro en el Casco Antiguo de Cáceres

Page 17: Expocultur #60

17 / EXPOCULTUR

Extremadura NaturalEl Tajo, el Guadiana, el Valle del Jerte, La Vera, la Garganta

de los Infiernos, Los Barruecos, Monfragüe… Desde LasHurdes, al norte, hasta las estribaciones de Sierra Morena, alsur; desde el Tajo Internacional y las aguas del Guadiana, aloeste, hasta el embalse de Orellana y la comarca de La Siberia,al este; Extremadura es un paraíso natural formado a partir decondiciones muy particulares.

Entre la Meseta Castellana y su clima continental, el climasuave del Atlántico y el Mediterráneo, más cálido y mucho másseco, Extremadura supone un mosaico único en el que la natu-raleza ha creado algunos de sus paisajes más inspiradores. Y,una vez más, observar lo particular permite poner en pers-pectiva lo general: Extremadura es uno de los destinos másrelevantes del mundo para la observación de aves.

Se trata sin duda de un verdadero paraíso ornitológico,propiciado en gran medida por el excelente estado de con-servación de sus hábitats naturales, hecho que desempeña unpapel crucial en la elevada diversidad que alcanzan las aves.Precisamente como reconocimiento a su importancia ornitoló-gica, el 74,1% de su extenso territorio ha sido incluido dentrodel inventario de Áreas Importantes para las Aves de España(SEO/BirdLife, 1995), una situación excepcional tanto a nivelnacional como en el ámbito europeo.

Así, en Extremadura se han citado hasta 337 especies deaves que pueden observarse a lo largo del ciclo anual(SEO/BirdLife, 2008). De todas ellas, 194 se consideran repro-ductoras, incluyendo a aquellas que permanecen todo el añoen la región (sedentarias) y las nidificantes, que migran a otraslatitudes para pasar el invierno (estivales). Las aves invernantesson el segundo grupo en importancia, con 189 especies, yaque las temperaturas moderadas y la elevada disponibilidadde alimento hacen posible que la región acoja a poblacionesde aves más norteñas o permite que algunas especies repro-ductoras permanezcan aquí durante los meses más fríos.Además, por su privilegiada situación latitudinal, las rutas migra-torias de muchas especies atraviesan la región, encontrandoalimento y descanso durante sus desplazamientos hacia susáreas de invernada o de reproducción.

Estas condiciones naturales de excepción no sólo supo-nen las más diversas rutas e itinerarios que permiten disfrutarde este gran patrimonio natural. FIO, la Feria Internacional deTurismo Ornitológico, que en este 2015 se llevará a cabo del27 de febrero al 1 de marzo, es uno de los eventos de estacategoría más importantes a nivel internacional. Este granescaparate, que además celebra su décima edición, se haconvertido en el certamen más importante de su género enel sur de Europa y, por supuesto, en una cita obligada paralos profesionales y los aficionados a la naturaleza.

Enmarcado por el espectacular Parque Nacional deMonfragüe, el evento reúne lo mejor del turismo de natura-leza y la ornitología en un formato de foro abierto: unaamplia presencia de empresas especializadas, institucionespúblicas y asociaciones conservacionistas, encuentros entreprofesionales, una programación que combina el aspectoempresarial y el lúdico y, sobre todo, la participación tantode expertos como del público en general dentro de las

diversas actividades programadas: jornadas técnicas, talleresprofesionales, concurso de fotografía, rutas guiadas, sesio-nes infantiles… En definitiva, un evento imprescindible paracualquier amante de la naturaleza.

Pero hay algo más que, junto a esos grandes espacios pro-tegidos, caracteriza a la singular naturaleza extremeña, y es queen estas tierras existe un entorno que dialoga con el ser huma-no, porque Extremadura se desenvuelve en sus dehesas y susprados, en sus alcornocales… Gracias a un sutil equilibrio, elpaisaje es, a la vez, origen y destino. Recorrer Extremadura esdescifrar esos hilos que unen, por ejemplo, a la bellota con elcerdo, con el secadero, con la mesa… y siempre de vuelta alcampo en un ciclo que constituye parte esencial de la identi-dad local. Agua, piedra, madera, pastos, animales… y acom-pañándolo todo, siempre, el buen hacer de los que ahí formanparte de aquella manera de hacer y entender el mundo.

En todo caso, hablamos de una naturaleza, la extremeña,que desde su esquina más remota y virgen hasta su rostro máscercano y en permanente contacto con la mano del hombre,verdaderamente quita el aliento.

Observación de aves en FIO Extremadura

Cernícalo primilla

Page 18: Expocultur #60

Extremadura Gastronómica Sí, Extremadura es un destino en el que la gastronomía,

en general, y el turismo gastronómico, en particular, adquie-ren dimensiones superlativas. Y para muestra basta unbotón: este 2015, la ciudad de Cáceres es la CapitalEspañola de la Gastronomía.

Gracias a la singularidad de su oferta gastronómica y enespecial a la calidad y variedad de sus productos más repre-sentativos –hoy Cáceres cuenta con 8 Denominaciones deOrigen Protegidas (Jamón ibérico D.O.P. Dehesa deExtremadura, Queso Torta del Casar, Queso Ibores, AceiteGata-Hurdes, Pimentón de la Vera, Cereza del Jerte, MielVilluercas-Ivores y Vino de la Ribera del Guadiana) y 2Indicaciones Geográficas Protegidas (Ternera de Extremadura yCordero de Extremadura/CorderEx)–, Cáceres es, sin duda, undestino gastronómico de primera línea. Visitar la ciudad esdescubrir sus sabores; productos de la tierra, guisos, vinos,dulces… múltiples matices que se desprenden del punto deencuentro entre un pasado romano, árabe y cristiano, y lasinfluencias actuales que llegan al corazón de Extremaduradesde los cinco continentes.

Y si a la buena mesa cacereña se suma el gran mosaico deatractivos culturales que ofrece la ciudad, desde las joyas queguarda su casco antiguo –declarado por la UNESCO comoPatrimonio de la Humanidad–, como la Concatedral de Santa

María, el Palacio de las Veletas y la Torre de Bujaco, entremuchas otras, hasta las nuevas expresiones de vanguardia,como el conocido festival de música Womad y el prestigiosoCentro de Artes Visuales Helga de Alvear, hablamos de un des-tino que conecta el ayer, el hoy y el mañana de una manera flui-da, dando lugar a una oferta turística realmente fuera de serie.

De vuelta entre huertas, pastos y fogones, tambiénExtremadura en su conjunto es un destino gastronómicoexcepcional. Y así lo confirman, por ejemplo, las RutasGastronómicas Singulares, como la Ruta del Jamón ibéricoDehesa de Extremadura, que cuenta con talleres de corte dejamón y safaris fotográficos en la Dehesa; o la Ruta del Queso,que ofrece un recorrido por la vida cotidiana de los produc-tores; la Ruta de Isabel la Católica o la Ruta del Tajo internacio-nal con la cocina transfronteriza de Valencia de Alcántara.También forman parte de esta singular oferta los museos y cen-tros de interpretación gastronómicos, como el del pimentón,único en el mundo, y el de la Cereza de Jerte, así como elfomento de cocinas tan singulares como la Sefardita, laMonacal, la Pastoril y la Transfronteriza.

En todo caso, durante este 2015, Cáceres, como CapitalEspañola de la Gastronomía, y Extremadura en general volverána poner sobre la mesa lo mejor de su cocina y de las hábilesmanos que en ella trabajan.

Jamón Ibérico Dehesa de Extremadura

Perdiz al modo de Alcántara

Page 19: Expocultur #60

Extremadura Cultural Romanos, visigodos, musulmanes, cristianos… Extremadura

se ha construido sobre la impronta de diversas culturas, y esaherencia constituye uno de sus valores más importantes. El TeatroRomano de Mérida, la calzada romana de la Vía de la Plata, lasalcazabas de Mérida y Badajoz, el casco antiguo de Cáceres, elcastillo de Trujillo, el Real Monasterio de Nuestra Señora deGuadalupe.… Innumerables testimonios de todos los que hanpasado antes por ahí; invaluables recuerdos de un pasado aveces plácido, a veces convulso, pero siempre definitivo a lahora dar lugar a un patrimonio cultural realmente fuera de serie.

Y quizás una de las teselas más relevantes dentro de ese granmosaico cultural que es Extremadura sean sus fiestas populares.Como el Jarramplas, una singular fiesta que se celebra los días 19y 20 de enero, por la festividad de San Sebastián, en la localidadextremeña de Piornal, en la provincia de Cáceres, y que en este2015 estrena el título de Fiesta de Interés Turístico Nacional.

Un hombre vestido de demonio con un traje repleto de cin-tas multicolores y que esconde su cara tras una máscara cónica

de enorme nariz, cuernos y crines de caballo, recorre las callesdel que es el municipio más alto del Valle del Jerte tocando untamboril de piel de perro mientras los vecinos de Piornal le acri-billan a golpes, lanzándole nabos a modo de castigo. No se sabede dónde procede la tradición, pero los ancianos de Piornal sue-len contar que Jarramplas era un ladrón de ganado del que undía se vengaron todos los vecinos del municipio lanzando con-tra él montones de verduras. Pero hay quien dice que esta festi-vidad deriva de la mitología y el castigo que infligió Hércules aCaco, mientras que otros vecinos defienden que el Jarramplasfue traído de las tradiciones de los indios en América. De la eracristiana se desprende la creencia de que el Jarramplas sería SanSebastián, un guerrero cristiano al que sus propios compañerosdespreciaban por haberse convertido en espía y andar siemprerodeado de infieles. La historia termina con la muerte del santo.

Sea como fuere, el Jarramplas sale cada año a las calles dePiornal hasta que el cuerpo no le da para más. Sólo entoncesacaba la fiesta, porque cuanto más aguante y más dure el reco-rrido, más orgulloso se sentirá el Jarramplas de sí mismo. Más allá

de los detalles, como sucede con toda expresión popular, lomejor es vivirla: arrodillarse frente a San Sebastián, probar lasexquisitas migas de la región, lanzarle nabos al ladrón, cantar lasalborás… sólo así se puede saber –o por lo menos aproximar-se– cómo se siente un piornalego en el día de su fiesta grande.

Por supuesto, Extremadura es una sucesión de expresionespopulares que prácticamente abarcan todo el calendario. ElCarnaval de Badajoz, con sus ácidas murgas y alegres comparsas;la Semanas Santas de Cáceres, Mérida y Badajoz, conmemora-ciones que oscilan entre la sobriedad y la pasión, con su excep-cional imaginería enmarcada por soberbios cascos históricos; elCerezo en Flor en el Valle del Jerte, un momento mágico que unecultura y naturaleza; el Martes Mayor de Plasencia… más decuarenta fiestas de interés turístico que suponen la oportunidadde conectar con lo más íntimo y auténtico de Extremadura.

La versión más tradicional de Extremadura se entrelaza, porsupuesto, con su faceta más actual. Así, a contrapunto, apare-cen propuestas de vanguardia, como el Museo Vostell-

Malpartida; o iniciativas que sirven, precisamente, de puenteentre ayer y hoy, como el Festival de Teatro Clásico de Mérida,o el de Alcántara. En definitiva, Extremadura es un destino cul-tural de primera línea, un lugar en el que confluyen distintasépocas para generar un presente en ebullición que ofrece unconjunto de experiencias inolvidables.

Extremadura 2015Si te gusta la gastronomía, si disfrutas de vivir de cerca la

naturaleza, si te emociona la fuerza de la cultura… Y, mejor aún,si lo que realmente te importa es vivir la vida de manera apasio-nante, Extremadura es el destino perfecto para este 2015. Artey cultura, naturaleza y deportes, gastronomía y vinos, bienestar,ciudades dinámicas y pueblos encantadores, fiestas populares yespectáculos de la más vibrante actualidad, rutas y escapadasdurante todo el año… Pregúntate cómo quieres vivirExtremadura o, simplemente, déjate llevar por esta tierra de con-trastes, siempre sorprendente y verdaderamente estimulante.

Más información en: www.turismoextremadura.com

El Jarramplas Carnaval de Badajoz

Page 20: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 20

agenda

cultural

jeremy deller visita el ca2m

Desde el 13 defebrero y hasta juniode 2015, el Centrode Arte Dos de Mayode la Comunidad deMadrid presentará “Elideal infinitamentevariable de lo popu-lar”, de Jeremy Deller(Londres, 1966). Se trata de la primera exposición delartista británico en España, y en ella se podrá ver desde lomás temprano hasta lo más reciente de su obra a travésde una selección de fotografías, instalaciones, vídeos ypósteres. Deller representa la cultura popular inglesa apartir de sus estereotipos, apropiándose de símbolos, ico-nos y objetos de la cultura popular.

Más información en: www.ca2m.org

la guitarra clásica suena en el adda

El Auditorio de la Diputación de Alicante (ADDA) acoge, hasta prin-cipios de junio, el ‘III Ciclo de Guitarra Clásica’. El programa musicalaún tiene pendientes 5 conciertos, incluyendo el de Paul O’Dette, el 7de febrero, que presentará un recital de laúd renacentista con danzasy baladas inglesas de época isabelina. El malagueño Pepe Romeroofrecerá el 7 de marzo un recital de guitarra clásica y piezas deTárrega, Albéniz, Torroba, Turina y Romero, mientras que el 21 delmismo mes, Ignacio Rodes ofrecerá su actuación de música de cáma-ra junto a los estudiantes de la Escuela Reina Sofía que forman elCuarteto Mendelssohn de BP. Fabio Zanon y Manuel Berrueco daránsus conciertos de guitarra clásica los días 11 de marzo y 24 de mayo,respectivamente, y, por último, el 7 de junio, el innovador PaulGalbraith llevará temas de Bach y Mozart al ADDA.

Más información en: www.diputacionalicante.es/es/adda

leipzig cumple 1.000 años

Bajo el lema "Somos la ciudad", Leipzig celebra el1.000 aniversario de su primera mención documen-tada. Además, con el doble aniversario de los 850años de la iglesia de St. Nicholas y las ferias comer-ciales de Leipzig, así como el 100 aniversario de laEstación central de Leipzig, hay todavía más porcelebrar. Exposiciones, conciertos, eventos especia-les… 25 años después de la reunificación alemana,Leipzig se encuentra entre los destinos urbanosmás dinámicosy populares deEuropa. En todocaso, la ciudadcomercial y cul-tural al Este deAlemania volve-rá a ser, en este2015, un destinoimprescindible.

Más información en: www.leipzig.travel/es

kosmopolis, feria internacional de la literatura

David Grossman, Rachel Kushner,Taiye Selasi y William T. Vollmannson sólo algunos de los invitadosinternacionales a la 8ª edición bie-nal de Kosmopolis. Entre otrastemáticas, la programación del fes-tival girará en torno al escritor W.G.Sebald y el 150º aniversario de lapublicación de “Alicia en el País delas Maravillas”. Así, del 18 al 22 demarzo de 2015, el CCCB deBarcelona se convertirá una vezmás en espacio de encuentro entre lectores, escritores, guionistas, músi-cos, dramaturgos y periodistas de todo el mundo. Además, en esta nuevaedición la literatura se amplificará durante dos jornadas más, pasando detres a cinco días.

Más información en: www.cccb.org/kosmopolis/es

El XIX Festival de Jerez, que se celebrará entreel 20 de febrero y el 7 de marzo de 2015, refle-ja “las distintas identidades del flamenco”. Así loha anunciado María José García Pelayo, alcal-desa de Jerez y presidenta de la FundaciónTeatro Villamarta, entidad organizadora delevento. El certamen, que tiene como eje princi-pal el baile pero incluye, además, el cante y laguitarra, no sólo ofrece una gran variedad deestilos y tendencias dentro del apasionantemundo del flamenco, también rebasa los esce-narios y se extiende a un área formativa con cur-sos y talleres, además de exposiciones, confe-rencias y presentaciones. En su anterior edición,

el festival reunió a más de 31.000 personas, queparticiparon en las 134 actividades programa-das, así como a los 1.000 alumnos de los cur-sos y talleres, y 67 medios acreditados. Entre losmomento estelares de la nueva edición del festi-val estará, sin duda, el homenaje a Paco deLucía, al cumplirse un año de su muerte, queprotagonizarán guitarristas jerezanos comoGerardo Núñez, Alfredo Lagos, Santiago Lara,Jesús Bola, Juan Diego y Manuel Valencia, conla colaboración de Barullo al baile. En todocaso, Jerez volverá a convertirse, durante 16días, en la capital mundial del flamenco.

Más información en: www.festivaldejerez.es

XIX festival de jerez todas las identidades del flamenco

Page 21: Expocultur #60

CREANDO TURISMO

MADRID28enero febrero1

TRANSPORTISTA OFICIAL

MIEMBRO DE

La primera y más rentable feria de turismo, líder del mercado iberoamericano

9.100 EMPRESAS EXPOSITORAS120.000 PROFESIONALES

7.300 PERIODISTAS ORGANIZA

2015

Page 22: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 22

Sin duda, Santa Teresa de Jesús es uno de los per-sonajes más significativos de la historia de la Iglesia católica y sulegado es universal, pero eso no deja de lado el hecho de quesu vida está íntimamente ligada a las cinco ComunidadesAutónomas en las que extendió sus fundaciones —Castilla yLeón, Castilla-La Mancha, Andalucía, Murcia y ComunitatValenciana—, y particularmente a las localidades de Ávila y Albade Tormes, la primera el lugar en que nació y la segunda en elque murió. Ahí están sus huellas, los ecos de su memoria…

En todo caso, para conmemorar el V Centenario de la naci-miento de Teresa de Jesús se ha configurado un programa cul-tural que supone una amplia selección de proyectos, realizadaa partir de un doble criterio: por una parte dar a conocer la obrade Santa Teresa y el contexto en el que se produjo acudiendoa las fuentes, y por otra parte revisitar la obra de Santa Teresa porcreadores contemporáneos de distintas disciplinas; un progra-ma que incluye grandes exposiciones de arte, teatro, danza,música, artes audiovisuales, eventos de corte académico… y al

Teresa de Cepeda y Ahumada nació el 28 de marzo de 1515, en Ávila. Ahora, 500 años después, se conmemora la vida y obra de aquella mujer, mística y escritora, Doctora de la Iglesia católica,

humanista y viajera, que hoy conocemos como Santa Teresa de Jesús.

Tras la Santa viajeraV Centenario del Nacimiento de Teresa de Jesús

Anónimo de Bohemia, Virgen con niño (llamada “de la Victoria”). © Fundación Museo de las Ferias de Medina del Campo.

Ávila, cuna de Santa Teresa de Jesús

Page 23: Expocultur #60

que acompañan diversos itinerarios turísticos o de peregrinaciónque se plantean como una invitación para seguir las huellas deTeresa directamente sobre el terreno.

Si bien es cierto que estas conmemoraciones llegan a supunto álgido en este 2015, también cabe destacar que unaserie de actuaciones previas ya fueron realizadas al año pasado,como la restauración de la zona más antigua del Convento deSan José de las Madres Carmelitas, en Medina del Campo, queha permitido abrir al público parte de la clausura de la segundacasa del Carmelo reformado, fundada por Santa Teresa en 1567.En Ávila se ha restaurado la capilla del Nacimiento y parte de laiglesia-convento de la Casa Natal de Santa Teresa. También sehan restaurado la Iglesia de San Juan en Alba de Tormes, eldocumento histórico que contiene el Fuero de Alba de Tormesy el estandarte perteneciente al Monasterio de la Anunciaciónde las Carmelitas Descalzas, donde se encuentra el MuseoCarmelitano. Las restauraciones de las vidrieras de la Catedral deÁvila, de la Ermita de Santa Teresa en el Convento de lasCarmelitas Descalzas en Valladolid y de la Ermita del Humilladeroen Ávila, así como una serie de eventos y exposiciones tambiénformaron parte de este preámbulo que ha servido para antici-par un 2015 cargado de propuestas más que interesantes.

Programa Cultural 2015Exposiciones, teatro, danza, música, artes audiovisuales…

la Comisión encargada de organizar los actos conmemorativosdel V Centenario del nacimiento de Santa Teresa de Jesús, dela mano de las más diversas organizaciones públicas y priva-

das, ha trazado un programa realmente excepcional para cele-brar la vida y obra de una mujer adelantada a su tiempo.

Así, en 2015 se llevarán a cabo tres grandes exposiciones.La primera, “Teresa de Jesús: La prueba de mi verdad”, organi-zada por Acción Cultural Española (AC/E) y la BibliotecaNacional, narra la vida de Santa Teresa a partir de su obrasescritas y analiza la vinculación que la escritora tuvo con impor-tantes personajes de su época, como la Emperatriz María, laCasa de Alba, el Rey Felipe II o Fray Luis de León, y también suinfluencia en escritores posteriores. La exposición se llevará acabo del 12 de marzo al 31 de mayo en la Biblioteca Nacional.

La segunda de las grandes exposiciones corresponde alciclo Las Edades del Hombre, que en esta ocasión propone laexposición “Santa Teresa de Jesús, Maestra de Oración”. Elcontenido de la misma recoge la dimensión espiritual, doctri-nal y literaria de Santa Teresa; su vida y obra se muestran enrecorrido por cinco bloques temáticos: una introducciónaudiovisual sobre sus orígenes, la reforma del Carmelo, la visiónde Santa Teresa como maestra de oración, una ambientaciónde diversos espacios y estilos de oración, y un último bloqueque muestra sus obras, sus herederos de espíritu y la evoluciónde su iconografía. La exposición se celebrará de marzo anoviembre en Ávila y en Alba de Tormes.

El arte contemporáneo estará representado en la terceragran exposición, “Cuando el Arte revela verdades místicas”,organizada por Acción Cultural Española (AC/E) y la

Exposición “Teresa de Jesús y San Juan de la Cruz: El encuentro. ©Fundación Museo de las Ferias de Medina del Campo.

Page 24: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 24

Subdirección General de Cooperación Cultural con lasComunidades Autónomas, En ella se mostrará la relación de lamística con sus representaciones artísticas e iconográficas. Lacomisaria y autora del proyecto expositivo es Rosa Martínez,comisaria y escritora de arte con proyectos como la Bienal deVenecia (2005), la exposición del 10º aniversario delGuggenheim de Bilbao (2007) y el ciclo “Qué Pensar. Quédesear. Qué hacer” de Caixaforum Barcelona (2012-2013).Con el fin de establecer un diálogo entre la exposición tem-poral y la colección de esta institución, la sede escogida parala muestra, que se inaugurará en otoño de 2015, es el MuseoNacional de Escultura de Valladolid.

Además de las grandes exposiciones, durante 2015 se lleva-rán a cabo muchas otras propuestas que completan la oferta cul-tural del V Centenario, entre las que se encuentra la exposición“Ver-Revelar”, que tendrá lugar en el Museo de ArteContemporáneo de Castilla y León, o la exposición “LasMoradas”, que rendirá homenaje al legado de Teresa a través de35 obras de nueva creación realizadas por el colectivo de muje-res artistas Generando Arte. Por otra parte, en el Centro del

Carmen del Consorcio de Museos de la Comunitat Valencianatendrá lugar una exposición sobre la modernidad de SantaTeresa: “Espacialismo Cromático”. También en Valencia, el Museode Bellas Artes San Pío V presentará “La Huella de Teresa de Jesúsen el Arte Valenciano”, compuesta por obras de José de Riberay José Vergara Gimeno, entre otras, que relatan pasajes de la vidade la Santa. El Ayuntamiento de Ávila organizará la exposición“Testigos de Teresa en el mundo”, en la que se dará a conocer lahuella de Santa Teresa a través de fotografías y libros. Del mismomodo, la Fundación V Centenario aportará la exposición fotográ-fica “La Orden del Carmelo en imágenes”, que itinerará durante elaño, y en colaboración con RTVE organizará una exposiciónsobre la serie “Teresa de Jesús”, protagonizada por ConchaVelasco, que incluye vídeos, materiales utilizados en el rodaje yobjetos relacionados con la vida de la Santa; también será itine-rante y se expondrá al aire libre.

En el apartado de artes escénicas, la compañía TeatroCorsario prepara “Teresa, Miserere Gozoso”, propuesta queresalta pasajes de la vida de la Santa. El XI Certamen Regional deGrupos Aficionados de Teatro de Castilla y León se celebrará en2015 en Alba de Tormes, en honor a Santa Teresa. Además laFundación V Centenario ha previsto un programa especial parael público infantil que entrará en el circuito de artes escénicas dediferentes ciudades. Por otra parte, la Fundación también pre-para un monólogo sobre Teresa que invitará a realizar una lectu-ra de sus textos desde una óptica actual; Sergio Peris-Menchetatrabajará sobre textos de Francisco Bezerra. Además, se está tra-bajando en un espectáculo de danza del coreógrafo CheviMuraday (Compañía Losdedae) que llevará a distintos teatros,centros culturales, iglesias, monasterios y conventos las alegoríasdescritas por Santa Teresa.

Aunque Santa Teresa no trabajó directamente con la música,son muchos los conciertos que le rendirán homenaje a lo largodel año, como un ciclo de músicas místicas en fundaciones tere-sianas, o un recital en el que los versos de Teresa se fundirán condiferentes palos flamencos, o un gran concierto a los pies de lamuralla de Ávila. También ofrecerán conciertos instituciones comoPatrimonio Nacional y la Secretaría de Estado de Cultura; como elFestival Internacional de Música y Danza de la Ciudad de Úbeda yel V Festival de Música Antigua Rutas de Alba, en Alba de Tormes;como el Centro Nacional de Difusión Musical, que va a producir elOratorio Santa Teresa a cuatro voces con música de Carlo Badia,estrenado en 1708 en el convento de Santa Úrsula; y como laAsociación Cultural Zenobia Música, que organizará en el veranodos encuentros corales sobre música de la época de Santa Teresaen el Monasterio de Santo Tomás de Ávila.

En el campo audiovisual destaca el documental dirigidopor Francisco Rodríguez Fernández, que se basa en los últimosestudios realizados en torno a la vida y obra de Santa Teresa yofrece una visión actualizada del personaje en todas sus face-tas; el documental de 3 capítulos se emitirá en TVE y se estápreparando un largometraje para su distribución en salas.Además, Radio Televisión Castilla y León programará la seriedocumental de 18 capítulos “Los pucheros de Santa Teresa”,en los que se descubre, de la mano de un cocinero y visitan-do las 17 fundaciones teresianas, la cocina conventual desdeel siglo XVI hasta nuestros días. A su vez, la Fundación VCentenario producirá para TVE “Teresa”, una miniserie de doscapítulos sobre la vida de la Santa.

Cartel de la Exposición Teresa de Jesús, Maestra de Oración.© Junta de Castilla y León / Fundación las Edades del Hombre.

Page 25: Expocultur #60

25 / EXPOCULTUR

Publicaciones relacionadas con la vida y obra de SantaTeresa, los más diversos contenidos disponibles a travésde Internet, como la Biblioteca digital teresiana, variosproyectos de investigación, congresos y conferenciasde corte académico, así como iniciativas multidiscipli-narias, como “Teresa ilumina Ávila”, que en agostotransformará espacios históricos y edificios monumen-tales de la ciudad en espacios artísticos, creativos yde comunicación con el público, descubriendo loslugares históricos que se relacionan directa oindirectamente con Santa Teresa, cierran elcírculo de un programa cultural tanamplio como atractivo.

Tras las huellas de TeresaCon motivo de la conme-

moración del V Centenariodel nacimiento de SantaTeresa, las ciudades teresia-nas han desarrollado, bajola denominación " Huellasde Teresa de Jesús" unapropuesta cultural y patri-monial que invita a cono-cer la obra y legado de ladeclarada Doctora de laIglesia a través, principal-mente, de la las distintasFundaciones Conventualesque realizó.

Fueron 17 los lugareselegidos por Santa Teresapara dejar sus “huellas”. Enun viaje que comenzó en1567 y que duró unos20 años, la Santa viajerarecorrió Alba de Tormes,Ávila, Burgos, Medina delCampo, Palencia, Valladolid,Salamanca, Segovia y Soria,en Castilla y León; Malagón,Pastrana, Toledo y Villanuevade la Jara, en Castilla–LaMancha; Beas de Segura,Granada y Sevilla, enAndalucía; y Caravaca dela Cruz, en Murcia. Castillosy casas nobles, iglesias ycatedrales, conventos ymonasterios, plazas y jar-dines… “Huellas deTeresa” ha nacido comouna ruta turística o deperegrinación que per-mite conocer, precisamente, eselegado arquitectónico, artístico, lite-rario y espiritual ligado a una mujeradelantada a su tiempo.

Además, para facilitar el accesoa este programa se ha editado una

guía del peregrino, con datos útiles y descripciones decada uno de los municipios, así como un credencial y

una distinción del peregrino. La credencial “Huellasde Teresa” es necesaria si se quiere recibir la distin-ción de peregrino, y será sellada en las oficinas deturismo de cada localidad, siendo necesario, paraobtener la distinción, que lo sea en 4 localidadesde al menos 2 Comunidades Autónomas distin-tas y finalmente en Ávila, lugar de nacimiento deTeresa, donde el viajero recibirá la distinción.Este documento puede recogerse en las dis-

tintas oficinas municipales de turismo de lasciudades teresianas o descargarse desde

la web www.huellasdeteresa.com.

En cuanto a la propia ruta, a laentrada de cada municipio se ha

prestado especial atención a unacorrecta señalización del recorri-

do, y la ruta teresianaofrece a través de

su página web yde una aplicaciónpara dispositivos

móviles toda lainformación sobre los

trazados y servicios dela misma. En cualquiercaso, se trata de un con-junto de itinerarios deperegrinación, turísticos,

culturales… que invitan adescubrir las 17 localidades

en las que la vida y obra deTeresa está “presente”. No exis-

te un orden establecido pararealizar la ruta, ni tiempo limitado;cada quien es libre de realizarlacomo desee y en el tiempoque desee. Además, no sólose trata de una opción paraviajeros independientes, algu-nos operadores ya han dise-ñado y puesto a la ventaprogramas que siguen las“Huellas de Teresa”.

Arte, cultura, turis-mo, gastronomía… lasconmemoraciones delV Centenario delNacimiento de Santa

Teresa de Jesús son,sin duda, una oportunidad

inmejorable para acercarse, deuna mera amplia y profunda, a lavida y obra de una mujer excep-cional, y, en general, a los lugaresque le dieron sentido.

Más información en: www.500stj.es /

www.huellasdeteresa.comGregorio Fernández, Santa Teresa de Jesús. ©Museo Nacional de Escultura, Valladolid.

Page 26: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 26

M úsica, danza, teatro, artes visuales,cine, literatura, tradición… Girona ha decidido apostar por lacultura y se ha convertido, por derecho propio, en una ciu-dad de festivales, en un destino en el que la expresión formaparte de la cotidianidad. En Girona, la cultura está muy viva.

Girona es una ciudad inquieta, curiosa y abierta a las dife-rentes propuestas culturales que artistas y organizadores bus-can presentar en los diversos escenarios disponibles. En la ciu-dad se celebran cada año varios festivales, de todo tipo, queaglutinan un buen número de disciplinas: jazz, arte en la calle,guitarra clásica, teatro internacional y teatro amateur, audiovisua-les... Por supuesto, tal efervescencia artística y cultural supone

un de los atractivos más importantes de este destino de porsí encantador.

MúsicaSin duda, la música es uno de los principales protagonistas de

la agenda cultural de Girona. Propuestas clásicas, funk, soul, blues,pop, rock, folk, jazz, rumb… Los más diversos géneros encuentransu espacio y su público en los distintos eventos que se llevan acabo en la ciudad a lo largo del año. Algunos ocupan los espec-taculares teatros y auditorios, otros simplemente salen a la calle.

La cara más clásica de Girona incluye propuestas que llevan ala ciudad lo mejor del repertorio internacional, como la Temporada

GIRONACiudad de Festivales

Fotos cedidas por el Ayuntamiento de Girona

Page 27: Expocultur #60

Ibercamera Girona, un ciclo estable de música clásica integrado enla programación del Auditori de Girona. El festival ofrecerá en su VIIIedición (1 de febrero al 14 de junio) la música de grandes orques-tas, como la Sinfónica de Berlín. En pleno verano, del 26 de junioal 19 de julio, Nits de Clàssica volverá a convertirse en un singularespacio en el que músicos internacionales y del país se presenta-rán en entornos monumentales del casco antiguo. Quizá un pocomás ligero en cuanto a repertorio, pero con una gran variedad y undirecto emotivo, Girona A Cappella es, precisamente, un festival demúsica ‘a capella’, es decir expresada sólo con la voz, con opcio-nes para todos los públicos; de la mano de Temps de Flors –la granexposición floral que se celebra en Girona desde 1954– buscaconvertirse en una cita turística ineludible. Siguiendo línea másdiversa, el Festival de Guitarra de Girona es un homenaje al máspopular y versátil de los instrumentos. Clásico, jazz, flamenco, pop,folk… del 14 al 26 de julio, el festival contará con figuras como elargentino Carlos Dorado y Eduardo Pascual, concertista y profesordel Conservatorio de Valladolid.

Por supuesto, no todo en Girona es música de corte más clá-sico. El Black Music Festival es un festival pionero que agrupa a lasmúsicas afroamericanas: blues, jazz, R&B, soul, funk, hip hop…Richard Bona, Eli “paperboy” Reed y The Gramophone Allstars sonsólo algunos de los nombres que participarán, del 27 de febreroal 21 de marzo, en la edición 2015 del BMF. Continuando con estetipo de sonidos, Tempo sota les Estrelles propone las mejoresactuaciones musicales para las noches de verano de Girona en unespacio mágico en pleno Barri Vell: la plaza de los Jurados. Ahí vana confluir, del 24 de junio al 7 de agosto, ritmos de jazz, soul, bos-sanova, swing, gospel, blues y pop, entre otros. Por su parte, elFestival de Jazz de Girona, uno de los clásicos de la ciudad, llegaa su XV edición (13 al 30 de septiembre) con una salud y empu-je dignos de admiración. Los datos de la edición pasada, con unaocupación de más del 90% y conciertos exclusivos en todo elEstado español, vuelven a subrayar la esencia del festival: exclusivi-dad y calidad bien cogidas de la mano.

Girona es también un escenario ecléctico, en el que cabendesde el pop hasta los sonidos de vanguardia. Así, el FestivalStrenes se ha consolidado como el escenario de referenciapara la presentación de las novedades de la temporada musi-cal catalana; su III edición se celebrará del 10 al 26 de abril endiversos espacios de la ciudad e incluye la vuelta a los esce-narios de La Companyia Elèctrica Dharma, uno de los gruposmás importantes de Cataluña. En el mismo sentido, el FestivalIn-Somni presentará su XII edición, del 30 de abril al 2 demayo, ofreciendo de nueva cuenta la vanguardia musical inde-pendiente y subrayando la singularidad creativa musical de losgrupos más allá de aspectos más comerciales. Así, el In-Somnicontará con artistas internacionales como Luna; los de NuevaYork se han reunido después de diez años y son los máximosrepresentantes de la herencia de The Velvet Underground.

Festivalot es un festival musical familiar destinado a los niñosy niñas de 0 a 12 años, y a los adultos que los acompañan, y estambién una buena muestra de la diversidad musical de la agen-da anual de Girona. Durante un fin de semana –en esta ocasiónlos días 6 y 7 de junio–, la ciudad se convierte en un territorio100% familiar y 100% musical, con conciertos y espectáculosde diferentes estilos especialmente pensados para los máspequeños (volúmenes reducidos y formatos breves). En cual-quier caso, en Girona la música está siempre presente.

Page 28: Expocultur #60

Artes EscénicasEl teatro, la danza, el circo… Abierto de par en par, el

espacio escénico recibe las más diversas propuestas, convir-tiendo a Girona en un destino ideal para quienes buscan lasemociones que sólo la expresión humana, viva, en directo, escapaz de transmitir.

Undàrius, el Festival de Cultura Popular y Tradicional deGirona es, como su nombre indica, un escaparate para la cultu-ra tradicional y popular, viva en las entidades y la vida de la ciu-dad, y de todos sus registros: música, baile, folk, espectáculosde calle, lengua, tradiciones, gastronomía, etc. Además, el festi-val acoge el Campus de Cultura Popular, un conjunto ya conso-lidado de actividades formativas que añade solidez y un espa-cio de reflexión y de intercambio. El evento es un foro abierto yorientado a la proyección de la cultura popular catalana y de lavitalidad de las culturas de Europa, especialmente de sus cultu-ras minoritarias: este año destacará la cultura occitana.

Se puede afirmar sin temor a equivocarse que el Festival deTeatro Amateur de Girona, es el escaparate de teatro amateurmás arraigado en las comarcas gerundenses. Es, asimismo, unfestival que permite captar hacia dónde va el teatro no profe-sional, así como impregnarse de su gran dinamismo y creativi-dad. Además, el FITAG, cuya edición 2015 será del 25 al 29de agosto, ha traspasado fronteras incorporando a gente pro-veniente de todo el mundo, siempre con la voluntad de refle-jar la diversidad cultural y lingüística.

El festival Temporada Alta programa, cada otoño, diferentes iti-nerarios de espectáculos internacionales, nacionales y de diversosgéneros, muchos de los cuales son estrenos absolutos. Una pro-gramación que ha convertido a Girona en referente de las artesescénicas del sur de Europa y puerta de entrada a España de lasprincipales producciones iberoamericanas. El festival programapropuestas de todos los géneros y para todas las edades, desdeconciertos y montajes teatrales para todos los públicos hasta losespectáculos de la creación contemporánea más radical.

Cine y audiovisualGirona en también imagen en movimiento, y el Festival

Internacional de Mapping de Girona es el festival de veranoque enlaza el patrimonio cultural de la ciudad con la creacióncontemporánea. Este singular evento, que se llevará a cabo del30 de julio al 2 de agosto, es una de las iniciativas promovidaspor el propio Ayuntamiento que han redimensionado el esce-nario cultural local. El FIMG consta de dos partes diferenciadas:un concurso de mapping en el que varios artistas compitenpara que sus obras formen parte de un itinerario por algunosde los espacios más emblemáticos de la ciudad, y un encuen-tro del sector con diferentes actividades dirigidas al mundotécnico y el mundo organizativo, así como una conferenciacon un artista de reconocido prestigio.

Del 30 de septiembre al 3 de octubre, el Festival de Cinede Girona volverá a ofrecer una selección cinematográficaúnica, que se basa tanto en la innovación del lenguaje comoen el contenido, que necesariamente debe respetar y estimu-lar los principios básicos de los derechos humanos. En defini-tiva, la creación artística y los valores humanos son los puntalesde los objetivos ideológicos de este festival; el arte sin conte-nido es alienante y ofensivo. En este festival también hay un cri-terio territorial de proximidad, un interés por el talento local yun interés por el talento de los países emergentes, especial-mente los europeos.

Acocollona't, la Semana de Cine Fantástico y de Terror deGirona, llega este año, del 30 de octubre al 8 de noviembre,a su V edición, y lo hace con la firme voluntad de establecer-se como uno de los festivales de cine de género de referen-cia en Cataluña. La edición de este año se celebrará en dife-rentes espacios de la ciudad, como el Cine Truffaut, los CinesAlbéniz Plaza y el Museo del Cine. Los actos del festival incluyencharlas, proyecciones de cortos, Correcurts (Acocoexprés),proyecciones de películas de terror y de cine fantástico, y elevento estrella: la ‘Zombie Walk’ por el Barrio Viejo, el 31 deoctubre, la noche de Halloween.

Page 29: Expocultur #60

29 / EXPOCULTUR

Arte y eventos multidisciplinaresEl arte y la cultura no conocen fronteras, y si algo caracteriza a

la expresión en el siglo XXI es la necesidad de experimentar, decruzar cualquier límite, de vivir el diálogo entre las distintas disci-plinas en busca que nuevas formas de expresión. Y Girona se haconvertido en un escenario en el que, precisamente, se buscamotivar la creación independiente y multidisciplinaria.

En este sentido, el Festival de Arte Independiente PepeSales es un espacio cultural donde creadores y artistas dedi-can una obra inédita al autor elegido cada año, un personajede culto que ha quedado lejos de los circuitos convenciona-les de la difusión cultural y comercial. Se trata de un festivalurbano, de participación ciudadana, que fomenta y difunde lacreación independiente en todos sus ámbitos. En este 2015,la XVII edición del Festival Pepe Sales se llevará a cabo del 23de enero al 11 de febrero y estará dedicado a la poetisa bri-tánica Renée Vivien (Londres, 1877 – París, 1909).

Por su parte, el festival MOT es un evento dedicado a lapalabra escrita que acerca a los escritores con el público lec-tor a través de un ambicioso programa articulado en torno aun eje temático anual y a la participación de autores de refe-rencia en mesas redondas, conferencias y diálogos que secomplementan con múltiples actividades paralelas organizadaspor los diferentes equipamientos culturales de la ciudad y pordistintas actividades en la calle. En 2015, la primera parte delfestival se llevará a cabo en Olot, del 9 al 12 de abril, y lasegunda, del 15 al 18 del mismo mes, en Girona.

La vertiente más ecléctica la ocupan propuestas comoInund'Art, una gran muestra de arte multidisciplinario, en la que lasartes visuales junto con otras disciplinas, como la música, la poe-sía y las artes escénicas, inundan la ciudad de Girona. Del 5 al 7de junio, la X edición de Inund'Art ofrecerá un conjunto de obras

arriesgadas y de calidad que harán de Girona una referente den-tro del circuito del arte contemporáneo. Del mismo modo, elMilestone Project Girona ya forma parte de la iconografía de lascalles y los edificios de la ciudad, y es que durante dos semanaseste evento invita a disfrutar de los artistas urbanos más recono-cidos internacionalmente, las reflexiones más necesarias, asícomo los talleres y exhibiciones dirigidas por los propios artistas,de los que se puede formar parte activa de manera gratuita. Enesta IV edición, que se llevará a cabo del 15 al 28 de junio,Milestone Project buscará la unificación del arte, el pensamientoy la sociedad a través del arte urbano más rompedor.

Ludivers, el Festival de las Culturas de la Imaginación, es unencuentro dedicado a todo aquello que forma parte del mundolúdico, el juguete y el juego. Es un espacio de descubrimiento enel que grandes y pequeños pueden experimentar con las pro-puestas y artefactos más sugerentes; un evento de referencia porsu estética, porque es interactivo, reactivo, innovador y empren-dedor. Además, quiere ser un festival en el que los niños, los máspequeños de la casa, sean más que protagonistas: sean los impul-sores y muestren los mayores valores de la creatividad, la libertaden el juego y la imaginación. En esta excepcional propuesta sepueden encontrar exhibiciones de juegos, tiendas, talleres, activi-dades y espectáculos para toda la familia.

Girona Ciudad de FestivalesGirona es un destino cultural realmente fuera de serie. Y si

bien esta relación de eventos está lejos de ser exhaustiva, síilustra de buena manera el gran abanico de propuestas queofrece la ciudad en lo que a grandes eventos se refiere. Gironaes una ciudad de arte, de cultura, de arquitectura histórica yde vanguardia, de excepcional gastronomía… y, por supues-to, Girona es también una ciudad de Festivales.

Más información en: www.girona.cat/turisme

Page 30: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 30

el reina sofíapremio a mejor web

El Museo Reina Sofía y a la RAEhan ganado, de forma compartida,el premio Dominios.es en la cate-goría de Artes. En particular, el

usuario que entra en la web delReina Sofía tiene a disposición, deforma sencilla, una gran cantidadde documentación, incluyendo unaselección de más de 9.000 obrasque forman parte de los fondos dela Colección, así como al archivode todas las exposiciones que sehan programado desde su aperturahoy (alrededor de 700 exposicionescon documentación en español einglés), entre otras informaciones.La web ha sido concebida comouna prolongación de la institución ysurge de la necesidad de ofrecer unservicio de comunicación los máscompleto posible.

www.musereinasofia.es

Una nueva web más modernay elegante, que se adapta a loscambios que ha registrado lacadena en los últimos años, conla incorporación de nuevos hote-les de diseño y productos de últi-ma generación; y también a losgustos y necesidades de los inter-nautas del Siglo XXI. Así se pre-senta la última actualización queBarceló Hotels & Resorts ha

hecho a su web. La nueva páginade internet de la cadena, disponi-ble en 17 idiomas, destaca porser más rápida y accesible; másvisual y participativa; y por teneruna política de precios más trans-parente, entre muchas otras fun-ciones que, según Alexa, la ubi-can en el 2° lugar de la mejoresweb hoteleras de España.

www.barcelo.com

garmin: app+ gps

Garmin, líder en navegaciónpor satélite, ha unido la funcio-nalidad de sus dispositivos GPSde outdoor con el poder de lasaplicaciones para smartphones.

BaseCamp Mobile, GarminConnect Mobile y VIRBSmartphone App brindan a losaficionados al deporte y laaventura al aire libre diversasopciones para optimizar susescapadas a la montaña, inclu-yendo la posibilidad de analizartracks y rutas; visualizar datos ygráficos de elevación, tempera-tura, ascenso, descenso, dis-tancia, etc; y compartir susexperiencias en tiempo real,entre otras opciones. BaseCampMobile se puede descargar enApp Store; Garmin ConnectMobile y VIRB tanto en AppStore como en Google Play;todas de forma gratuita.

www.garmin.com/es

nace trenes.com

Tres emprendedores españoles hanlanzado una página web que suponeun antes y un después en la venta debilletes de tren en España. Se trata deTrenes.com, la primera agencia deviajes online especializada en la ventade billetes de tren. En Trenes.com sepuede encontrar toda la oferta de laoperadora ferroviaria RENFE, inclu-yendo la de trenes AVE y trayectosinternacionales. También se puedencomprar billetes de tren para recorri-dos de corta y larga distancia y regio-nales. La principal ventaja de adquirirlos billetes de tren en Trenes.com estátanto en el ahorro como en la usabili-dad, ya que la web ofrece la mejortarifa para la búsqueda de billetes que

ha realizado el usuario. Gracias a sutecnología propia, Trenes.com permiteencontrar en segundos los billetes másbaratos disponibles.

www.trenes.com

barceló hotels & resorts presenta nueva web

Page 31: Expocultur #60

31 / EXPOCULTUR

www.facebook.com/Expocultur @Expocultur

app val d’aran

A partir de esta temporada deinvierno 2014-15, los usuariosya pueden descargarse, tantopara los sistemas operativos iOScomo Android, la nueva aplica-ción diseñada para ofrecer todotipo de información turísticarelacionada con esta comarcapirenaica durante los 365 díasdel año. En ella, los usuariospueden consultar los diferentes

establecimientos turísticos sociosde Foment Torisme Val d’Aran,así como los principales puntosde interés para visitar en toda laregión. La información se presen-ta a partir de las vistas ‘Mapa’,‘Lista’ y ‘Realidad Aumentada’,aprovechando todas las capacida-des que permite la telefonía móvil.

www.visitvaldaran.com

pet & net, la primera web de cuidadores de mascotas

Puentes, escapadas, vacaciones…¿qué hacemos con nuestra mascota sino puede venir con nosotros? Losemprendedores de Pet&Net hanencontrado la solución. Esta innova-dora plataforma pone en contacto adueños que necesitan que alguiencuide de su mascota con personas que desean cuidarlas de forma gratuita o remu-nerada. Los servicios de esta novedosa web son para todo tipo de mascotas, desdeperros hasta hurones, y tanto usuarios como animales son valorados tras habersehecho el servicio. El objetivo de Pet&Net es facilitar el cuidado de las mascotas parareducir el número de abandonos pero también crear una nueva forma de disfrutarde los animales para quienes no pueden tenerlos.

www.petandnet.com

atrápalo lanza nueva app de restaurantes

El portal de ocio Atrápalo ha lanzado una nueva aplica-ción móvil de restaurantes, disponible gratis para Android yApple, con la que los usuarios podrán hacer sus reservas deforma rápida y sencilla en más de 15.000 restaurantes de6 países: España, Chile, Perú, Colombia, Argentina yMéxico. La aplicación ofrece más de 1.500 menús y des-cuentos de hasta el 65% de descuento, así como la posibi-lidad de conocer la opinión de los clientes sobre los esta-blecimientos. Como novedad, Atrápalo incorpora la crea-ción de listas con los restaurantes favoritos de cada usuario,que además se pueden compartir con sus contactos. Otrade las ventajas es la disponibilidad en tiempo real y la con-firmación inmediata de las reservas.

www.atrapalo.com

Logitravel.com ha incorporado más de 500 experiencias y actividades en destino asu app iOS -disponible para descarga gratuita en la App Store. Así, la oferta de ociose suma a la de vuelos, hoteles, cruceros, trenes, ferries y coches de alquiler dispo-nibles desde la aplicación. Así, esta la última actualización de esta herramienta per-mite reservar hasta en el último minuto las más diversas opciones de ocio en todaEuropa, incluyendo entradas a conciertos y festivales, eventos deportivos, parques,actividades turísticas, etc. Además, una de las novedades más llamativas de la appLogitravel es la posibilidad de pagar con la huella dactilar; y para quienes no dispo-ne del último modelo de iPhone, basta con acercar la tarjeta a la cámara del dispo-sitivo y la app reconoce automáticamente los datos numéricos y de caducidad paraproceder al pago.

www.logitravel.com

logitravel estrena app con venta de entradas y experiencias

Page 32: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 32

gastronomia´

air france, experiencias gastronómicas en vuelo

Menús elaborados por Anne-Sophie Pic, cheffrancesa con tres estrellas Michelin, servicio demesa diseñado por el célebre diseñador francésJean-Marie Massaud, postres de la casa Lenôtre

carta de vinos y champán selec-cionados por Paolo Basso,elegido mejor sumiller delmundo en 2013, en cola-boración con Bettane yDesseauve, autores del libro

“Grand Guide des vins deFrance” (Gran Guía de los Vinos de Francia). Laclase ‘La Première’ ofrece a sus clientes expe-riencias gastronómicas dignas de los más gran-des restaurantes; cada detalle y cada atención abordo están al servicio de una gastronomía dealta calidad. Así, Air France hace vibrar el“French touch” en todo el mundo y consolida supapel de embajadora de la gastronomía y delarte de vivir francés. France is in the air!

Más información en: www.airfrance.com

gastrofestival 2015, un menú aderezado con arte, moda, cine y literatura

Un concierto de jazz con degustación de queso y jerez, un taller de som-breros comestibles o un festival de literatura y gastronomía son algunas delas novedades de Gastrofestival Madrid. Así, del 31 de enero al 15 de febre-ro, esta gran cita culinaria celebra su VI edición con un amplio programade actividades en el que el arte culinario se mezcla con otras disciplinas,como la pintura, la moda, el cine o la literatura. Además, este año, dos des-tacados espacios culturales de la ciudad, el Centro Cultural Conde Duquey Matadero Madrid se incorporan por primera vez a la celebración del even-to. En total, más de 400 empresas e instituciones públicas y privadas parti-cipan en esta fiesta gastronómica promovida por el Ayuntamiento a travésde la empresa municipal Madrid Destino y su Área de Turismo, en colabo-ración con Madrid Fusión.

Más información en: www.gastrofestivalmadrid.com

renacen ‘los otros’ vinos de rueda

Espumosos y frizzantes, vinos novedosos, frescos, origi-nales… La Ruta del Vino de Rueda invita a descubrir cómose elaboran sus vinos más desconocidos. Producidosdesde hace décadas en esta zona vitivinícola famosa porsus blancos de uva verdejo, los vinos espumosos de Ruedasuponen en la actualidad toda una revelación.Innovadores, frescos y aptos para todos los públicos, espe-cialmente los frizzantes por su baja graduación alcohólica,los espumosos atraen a un público cada vez más joven ydinámico, que encuentran en las visitas y experiencias enbodega el complemento perfecto para conocer estos vinossingulares.

Más información en: www.rutadelvinoderueda.com

el mercao, nueva propuesta en teruel

El Grupo El Milagro ha puesto en marcha en Teruel, la Ciudaddel Amor, un nuevo establecimiento hostelero con diferentesambientes para disfrutar desde el desayuno hasta la madrugada.Se trata de El Mercao un espacio de tres plantas situado en larecientemen-te remodela-da plaza delos Amantes,c o n c r e t a -mente en losbajos de laantigua CasaHinojosa, unedificio del s.XIX. Se tratade un proyecto donde prima el buen servicio, una excelente coci-na y un ambiente de copas junto a la Torre de San Pedro, una delas Torres mudéjares declaradas en 1986 Patrimonio de laHumanidad por la Unesco.

Más información en: www.elmercaodeteruel.es

Cuarenta inviernos lleva el Virrey Palafox aco-giendo a sus vecinos y amigos en las Jornadas dela Matanza que durante más de tres meses se cele-bran todos los fines de semana en El Burgo deOsma. Fue en 1974 cuando la familia MartínezSoto comenzó con esta mezcla de tradición y ritogastronómico que conmemora las célebresmatanzas del cerdo que se celebraban en todoslos rincones de España. Y lo que comenzó comouna fiesta familiar se popularizó en los añosochenta para convertirse, a día de hoy, en uno delos mayores eventos gastronómicos del país.Comienza el rito con el sonido de las gaitas y la

propia matanza del cerdo al estilo tradicional, ytermina alrededor de una mesa degustando losmás de veinte platos que conforman el menú delas Jornadas. Se trata de una mezcla de tradicióny sabor por la que han pasado personalidades dela talla de Camilo José Cela, Chumi Chumez yLuis del Olmo, entre muchos otros, durante las últi-mas cuatro décadas. Las Jornadas de la Matanzadel año 2015 empezarán el fin de semana del 17de enero y finalizarán el domingo 12 de abril (condescanso en Semana Santa, 4 y 5 de abil); 24 díasde matanzas, gastronomía y fiesta.

Más información en: www.jornadasdelamatanza.com

jornadas gastronómicas de la matanza, 40 años cocinando recuerdos

Page 33: Expocultur #60
Page 34: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 34

Vincent van GoghAutorretrato con pipa (1886 París)

Óleo sobre lienzo - 46 x 38 cmVan Gogh Museum, Amsterdam

Fundación Vicent van Gogh

Vincent van Gogh Autorretrato como pintor (1887-1888)Van Gogh Museum, Amsterdam (Vincent van Gogh Stichting/ Foundation)

El 29 de julio de 2015 se cumplen exactamente 125 años de la muerte deVincent van Gogh (1853 – 1890). Una vida convulsa, un artistas atormentado y genial, unlegado creativo que transformó el arte contemporáneo de manera definitiva… El nuevoaño abre la puerta a redescubrir la vida y obra del gran maestro holandés en toda suextensión y profundidad.

Para conmemorar la ocasión, cuatro grandes organizaciones relacionadas con la viday obra de Vincent Van Gogh –El Museo Van Gogh, El Museo Kröller-Müller, la FundaciónVan Gogh Brabant y la Fundación Mons 2015, Capital Europea de Cultura– han formado laFundación Europea Van Gogh, una iniciativa que, en colaboración con otras 30 organiza-ciones y bajo el lema ‘125 años de inspiración’, tiene preparadas un sinnúmero de activi-

125

Page 35: Expocultur #60

35 / EXPOCULTUR

dades y propuestas especiales que buscan destacar la figura del pintor como fuente deinspiración durante estos años, así como el hecho de que su trabajo sigue en primera líneaincluso más de un siglo después de su muerte.

Así, durante 2015 se organizarán en varias ciudades de Holanda, Bélgica, Francia eInglaterra importantes exposiciones, eventos culturales, aplicaciones digitales, etc., quehan sido concebidas para difundir la vida y la obra del artista, para invitar a todos los inte-resados a redescubrir la excepcional obra de Van Gogh y, al mismo tiempo, a viajar traslas huellas del propio Vincent a lo largo y ancho de Europa. En todo caso, nunca antes sehabía dado una cooperación tan amplia entre organizaciones activamente comprometi-das en preservar y promover el invaluable patrimonio de Vincent Van Gogh.

Vincent van GoghAutorretrato (abril - junio 1887)

Óleo sobre cartón - 32,8 x 24 cmKröller-Müller Museum

5 años de inspiración

Page 36: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 36

Agenda CulturalVan Gogh 2015 será un año pleno de actividades, entre las

que destacan, por supuesto, diversas exposiciones. Se trata devarias propuestas que no sólo mostrarán la obra del genial artista ylos múltiples elementos que giran en torno a su legado sino quepondrán en perspectiva los vínculos que desde el propio artista sehan generado con creadores posteriores en los cinco continentes.

Así, para abrir el año, del 24 de enero al 17 de mayo de2015, la ciudad belga de Mons, que en este año destaca como‘Capital Europea de la Cultura 2015’, albergará en el museo BAM(Museo de Bellas Artes) la exposición Van Gogh en la Borinage,el nacimiento de un artista. Durante su estancia de casi dos añosen la región belga de la Borinage (1878 – 1880) Vincent vanGogh terminó su carrera de predicador y decidió convertirsedefinitivamente en artista. En Bélgica desarrollo rápidamente unfuerte interés por los aspectos cotidianos del día a día de cam-pesinos y trabajadores, una inquietud que ya venía con él desdesu juventud. Alrededor de 70 de sus cuadros y dibujos prove-nientes de varias colecciones internacionales estarán expuestasen esta muestra, incluyendo obras de las colecciones del MuseoVan Gogh y del Museo Kröller-Müller.

En general, la ciudad de Mons, como Capital Europea dela Cultura, como miembro de la Fundación Europea Van Goghy como lugar íntimamente ligado a la vida y obra de Van Gogh,será uno de los puntos clave dentro de las conmemoracionesdel año Van Gogh 2015; un destino de visita obligada.

En el Museo Kröller-Müller –ubicado en la ciudad holande-sa de Otterlo–, otra exposición, bajo el título Van Gogh y com-pañía, tomará el relevo el día 25 de abril, y permanecerá abier-ta al público hasta el 27 de septiembre. La temática de lamuestra se enfocará en los géneros tradicionales de finales delsiglo XIX: bodegones, vista y perspectiva, naturaleza, paisajeurbano y retrato. Más de 50 obras de Van Gogh, incluyendopinturas y dibujos de varios periodos de su vida, serán exhibi-das junto a otras obras de sus coetáneos pertenecientes a lacolección del propio museo, desde François Bonvin hasta PaulCézanne y Claude Monet. En este sentido, los visitantes ten-drán la oportunidad de establecer paralelismos y descubrircómo Van Gogh trabajó estos géneros.

Poseedor de la segunda mayor colección de Van Goghen el mundo, además de un gran acervo de obras de arte

que en su mayoría pertenecen a los siglos XIX y XX, elMuseo Kröller-Müller es un referente imprescindible paraentender y disfrutar de la obra de Van Gogh. Este gran cen-tro cultural, concebido por Anton y Helene Kröller-Müller ysituado dentro de un hermoso parque nacional al Este deÁmsterdam y Utrecht, también tiene un precioso jardín deesculturas con piezas de Rodin y Henry Moore, entre otrosescultores contemporáneos.

Por su parte, el Museo de Brabante del Norte (HetNoordbrabants Museum), que posee en su colección perma-nente un total de nueve obras de la época temprana de VanGogh, presentará con motivo del año temático Van Gogh2015 una exposición centrada en el diseño de la región conclaras referencias al artista, bajo el título Diseño de la tierra de‘Los comedores de patatas’. Entre los diseñadores que parti-cipan en la muestra (a partir del 24 de enero) se encuentranalgunos de fama internacional, como Maarten Baas, Studio Joby Piet Hein Eek, pero también habrá espacio dedicado a losjóvenes talentos emergentes. Asimismo, el 21 de febrero darácomienzo la muestra Hockney, Picasso, Tinguely y otras obrasmaestras de la Kunstsammlung Würth, donde se evidenciará larelación del pintor británico con la obra de Van Gogh.Además, el próximo otoño tendrán lugar dos exposicionesmás relacionadas con el genio pelirrojo, una relacionada conlas obras de Van Gogh que forman parte de la propia colec-ción del Het Noordbrabants Museum y una segunda que ana-lizará el impacto visual de Van Gogh hoy en día en los camposdel diseño, las artes aplicadas y la educación.

Entre los grandes protagonistas del año, el Museo VanGogh de Ámsterdam presentará, del 25 de septiembre de2015 al 17 de junio del 2016, la ambiciosa muestra Munch yVan Gogh. El artista holandés y el pintor y grabador noruegoson mundialmente reconocidos por sus pinturas y dibujos lle-nos de emoción, por su estilo innovador y personal y sus vidascargadas de adversidad. Ambos se esforzaron por moderni-zar el arte retratando y describiendo temas existenciales y uni-versales en un lenguaje visual expresivo. A pesar de los sor-prendentes paralelismos en sus trabajos y en sus ambicionesartísticas, nunca antes ambos artistas habían coincidido bajouna misma exposición. Con motivo del aniversario, el MuseoVan Gogh –en colaboración con el Museo Munch de Oslo–combinarán ambos artistas por primera vez.

Museo Van Gogh Ámsterdam

Page 37: Expocultur #60

37 / EXPOCULTUR

Por supuesto, el Museo Van Gogh –remodelando recien-temente– no sólo será relevante durante este año por la expo-sición antes citada, a fin de cuentas se trata de la colecciónmás importante del mundo sobre la obra de Vincent VanGogh. En general, el edificio ubicado en el corazón de Áms-terdam explora la obra, el rol de Van Gogh como artista, susambiciones personales, los mitos y la influencia del artista en elarte contemporáneo. Evidentemente, hablamos del epicentrode Van Gogh 2015, de un lugar de visita obligada.

Las exposiciones programadas para Van Gogh 2015 nose limitan a los grandes museos holandeses, fuera de losPaíses Bajos también se podrá celebrar el 125 aniversario luc-tuoso de artista. Incluso, como preámbulo a este ciclo, elMuseo Thyssen-Bornemisza de Madrid ya mostró las obrasde Van Gogh que forman parte de su colección. Del mismomodo, la parisina Fondation Custodia ofrece, hasta el 8 demarzo, la exposición De Goltzius a Van Gogh. Dibujos y pin-turas de la Fundación P. y N. de Boer, y el Musée d’Orsay –lamayor colección de obras de Van Gogh fuera de los PaísesBajos– continuará destacando las 24 pinturas del artistaholandés que forman parte de su colección. También enFrancia, pero en la localidad de Arles –tan ligada a la vida yobra del artista–, la Fondation Vincent van Gogh ofrecerá unaexposición titulada Los dibujos de Van Gogh: influencias einnovaciones. Y esta es sólo una breve muestra de las expo-siciones, grandes y pequeñas, que recorrerán el calendarioanual relacionadas con Van Gogh 2015.

En todo caso, la agenda de exposiciones que incluye elaño Van Gogh 2015 supone una oportunidad única para dis-frutar de la obra de genial artista holandés y, por supuesto, deconocer los vínculos que lo únen, aún hoy, con otros artistas,previos y posteriores, así como con el entrono en el que segestó su obra y que ella se encuentra recogido.

Tras las huellas de Van GoghAparte de los grandes y no tan grandes proyectos expo-

sitivos que ofrecerán los distintos museos relacionados con elartista holandés, para el año de Van Gogh se han preparadomuchas otras actividades en diversas ciudades europeas,iniciativas concebidas para subrayar el valor y descubrir lasparticularidades de la vida y obra del genial artista.

Así, en la localidad francesa de Auvers-sur-Oise, lugar dondese quitó la vida y fue enterrado el atribulado artista holandés, tam-bién se hará eco del genio pelirrojo, precisamente bajo el lemaTras las huellas de Van Gogh, con un excepcional programa queincluye numerosas actividades a lo largo de 2015. La pintorescalocalidad ubicada a escasos 30 kilómetro de París presentará,entre el 4 de abril y 30 de agosto, propuestas como ‘LaExperiencia de Van Gogh en el castillo de Auvers-sur-Oise: víde-os, instalaciones y propuestas artísticas inspiradas por el lugar enel que Van Gogh vivió sus últimos 70 días de vida. Proyeccionesal aire libre, exposiciones relacionadas con la vida y obra de VanGogh, así como la aplicación digital “Los paisajes franceses de Van

Vincent van GoghMujer campesina cavando (1885)

Óleo sobre lienzo - 50,5 x 38,5 cmHet Noordbrabants Museum

Vincent van GoghFlores en florero azul (junio 1887)Óleo sobre lienzo - 61,5 x 38,5 cmKröller-Müller Museum

Page 38: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 38EXPOCULTUR / 38

Gogh”, que permite a los usuarios seguir, físicamente, los pasos deVan Gogh en varias localidades francesas, también forman partede las diversas propuestas disponibles en Auvers-sur-Oise.

También en Francia, la localidad de Arles está ligada demanera intrínseca a la vida y obra de Van Gogh, y en ella seencuentra la famosa Casa Amarilla, el lugar en el que vivió y tra-bajó durante unos 14 meses, y en el que vivió intensosmomentos acompañado por otros artistas, como Paul Gaugin–la relación entre ambos dio lugar no sólo a algunas de lasobras más emblemáticas de Van Gogh sino a episodios tan sig-nificativos como el famoso corte del lóbulo de la oreja delholandés. El 8 de mayo 1889 Vincent van Gogh se internóvoluntariamente en el hospital de Saint-Paul en Saint-Rémy-de-Provence, donde fue tratado hasta mayo de 1890. En aquelaño creó numerosos dibujos y casi 150 pinturas, muchas con-sideradas como obras maestras. El paisaje alrededor de Saint-Rémy –coronado por las montañas Alpilles– se ha mantenidoprácticamente sin cambios desde que Van Gogh lo descubrióal final del siglo XIX, y para conmemorar el 125 aniversario dela muerte de van Gogh en la localidad se presentarán exposi-ciones, conferencias, lecturas de las cartas de Vincent a su her-mano Theo, proyecciones de películas y documentales, asícomo los recorridos que forman parte de la aplicación digital“Los paisajes franceses de Van Gogh”.

Desde vuelta en París, desde septiembre de 2014 elSyndicat d’Initiative de Montmartre está ofreciendo unanueva visita guiada que sigue los pasos de Van Gogh en elcorazón de Montmartre. La caminata pasa por la tienda dePère Tanguy en una tranquila calle del distrito de San-Georges, así como por la primera casa de Theo, el herma-no de Vincent, muy cercana al famoso cabaret Le Chat Noir.A partir de ahí, la ruta continúa a lo largo del 'pequeño

boulevard' de Clichy y sus cabarets, donde el visitante“encontrará” a los amigos de Van Gogh: Toulouse-Lautrec,Seurat, Pissarro, Signac. También se incluyen en el recorridoel estudio de Cormon y el famoso Café du Tambourin deAgostina Segatori. Desde el momento en que llegó a París elartista quedó fascinado por los antiguos molinos de vientode Montmartre, ahora restaurados; los viejos jardines handesaparecido y dado paso a hermosas villas de estilo ArtDeco, pero un pasaje secreto lleva al visitante de vuelta alas idílicas escenas de 1886, entre las aves, colmenas y jar-dines rodeados por vallas rústicas. Un poco más adelantese llega a una pintoresca casa de campo (una lechería en laépoca de Van Gogh), ahora equipada como lugar de tra-bajo de artistas, y al jardín interior del mesón Les Billards.Este itinerario es un buen ejemplo de los diversos recursosque se han generado para descubrir, precisamente, lo luga-res que fueron significativos en la vida de Van Gogh y que,en muchos caso, han quedado capturados en su obra.

Mons, la Capital Europea de la Cultura, no sólo ofrecerá lagran exposición Van Gogh en la Borinage, el nacimiento de unartista, en la localidad belga también se llevarán a cabo las másdiversas actividades a lo largo del año, incluyendo instalacio-nes, proyecciones cinematográficas –destaca el festival “VanGogh en el cine”, que ofrecerá las mejores películas jamáshechas sobre Van Gogh, con obras de Pialat, Altman, Paul Cox,Samy Pavel y Alain Resnais, además de la proyección de cua-tro nuevos cortometrajes inspirados en la vida de Van Gogh enla Borinage–, visitas guiadas y, en pleno verano, el gran laberin-to formado por más de 11.500 girasoles que ocupará la plazaprincipal de Mons.

Del mismo modo, otras muchas actividades inspiradasen la vida y obra de Van Gogh tendrán lugar en el lugar en el

Carril bici Van Gogh - Studio Roosegaarde & Heijmans

Page 39: Expocultur #60

39 / EXPOCULTUR39 / EXPOCULTUR

que empezó todo, la provincia holandesa de Brabante,región natal del pintor y donde realizó su primera obramaestra: ‘Los comedores de patatas’. En la región seencuentran cinco localidades donde existen huellas concre-tas de la vida de Van Gogh: Zundert, el lugar en el quenació; Tilburg, donde aprendió a dibujar; Etten, el lugar desus primeros bocetos, y Nuenen, localidad que vió nacerobras maestras como ‘El tejedor en el telar’ (1884) y ‘Loscomedores de patatas’ (1885); en cada una de ellas seencuentra el recuerdo vivo del joven Vincent y durante el2015 se podrán vivir múltiples experiencias relacionadascon la vida y obra de Van Gogh, desde visitas a los lugarespor los que pasó hasta eventos especiales que se despren-den de su obra y de su influencia.

Invitar a descubrir las huellas aún presentes de la vida yobra de Van Gogh es el principal objetivo del año, y hacerloen bicicleta –¡estamos en los Países Bajos!– una de las mejoresmaneras de hacerlo. Así, por ejemplo, el pasado 12 denoviembre de 2014 se inauguró en las cercanías de Eindhovenun innovador y artístico carril bici inspirado en el famoso cua-dro ‘Noche estrellada’ (Museo de Arte Moderno, Nueva York).Y este peculiar recorrido es sólo una pequeña parte de la rutade bici ‘Van Gogh en Brabante’, un gran itinerario concebidopara dar a conocer su región natal.

Precisamente, las obras de Vincent van Gogh capturan lavida y los paisajes de Brabante. La tierra, la gente y la vidacampesina son los temas que predominan en las más de 900pinturas y 1.600 dibujos que hizo y que hoy en día puedenser admirados en todo el mundo. Recorrer Brabante en bici-cleta es descubrir los lugares donde Van Gogh vivió y traba-jó, la tierra que le inspiró; unos 330 kilómetros que incluyenlas cinco localidades ligadas a sus primeros años, así como elNoordbrabants Museum (Museo de Brabante del Norte) en’s-Hertogenbosch (Bolduque). Ahí están los pequeños pue-blo y sus casas, los campos de cultivo, las acequias, los árbo-les, las puestas de sol, los hombre y mujeres... Incluso, elmapa oficial y los señalamientos de la ruta indican puntosconcretos que están plasmados en obras de Van Gogh: igle-sias, molinos, casas, camios rurales... elementos imortalizadospor los trazos del artista que están ahí,en el mismo lugar en el que los captó elpropio Vincent Van Gogh.

Quizá una de las herramientas másvaliosas para todos aquellos que quieransumergirse de lleno en el mundo de pin-tor holandés será el “Gran Atlas de VanGogh”. El 30 de marzo, día del cumplea-ños de Vincent, la Fundación EuropeaVan Gogh y la editorial Rubinstein publi-carán esta singular guía que llevará a loslectores a través de todos los lugares enlos que vivió y trabajó Van Gogh a lo largoy ancho del continente. El libro se publi-cará en los tres idiomas que el artista uti-lizó en sus propios escritos; holandés,francés e inglés.

Las huellas de Vincent Van Goghestán ahí, señalando el rumbo de su vida

y obra, y que mejor momento para seguirlas que en este 125aniversario de su muerte. Pero su influencia durante este año sedesborda e inspira a muchos, como al célebre parqueKeukenhof que prestará especial atención a Van Gogh en 2015con la plantación de arreglos de tulipanes inspirados en losautorretratos de Van Gogh. A iniciativa de la comunidad deEde, la naturaleza, el arte, la cultura y la comida de la Veluweserán combinadas en un singular programa titulado 'Los sabo-res de Van Gogh ". También en 2015, los jardines Tuinen vanAppeltern diseñarán 10 jardines Van Gogh. Obras de arte ins-piradas en Van Gogh se podrá ver durante el festival de lucesGLOW, en Eindhoven, y el Festival Boulevard en 's-Hertogenbosch dará la oportunidad a jóvenes productoresde teatro de desarrollar programas relacionados con VanGogh. Incluso el desfile de flores de Zundert, el festivalRedhead Days en Breda y el encuentro de danza WishOutdoor estarán inspirados en Van Gogh. Y como ‘gran finale’musical del año, la premier del musical Vincent, producido porAlbert Verlinde, se llevará a cabo en el Otoño.

Van Gogh 2015Decir que Vincent Van Gogh fue un personaje único es una

obviedad. Aquel holandés pelirrojo al que le bastó simple-mente una década de trabajo para trastocar el arte fue el resul-tado de un viaje personal excepcional, interno y externo, unrecorrido vital intenso que ha quedado plasmado en su obra–desde los tonos sombríos de ‘Los comedores de patatas’hasta la luminosidad de sus lirios y girasoles– pero también enla geografía europea –desde Brabante hasta el sur de Francia–.Más allá de las tribulaciones, de la locura… más allá de todoestán esos lienzos que nos conmueven, nos perturban, nosemocionan, hasta la médula.

En todo caso, durante este 2015 diversos museos, sitioshistóricos y eventos culturales inspirados por Van Gogh danlugar a un programa fascinante, concebido específicamentepara todos los que quieran conocer al hombre, su trabajo, sumundo, íntimamente; 365 días para conmemorar 125 añosde inspiración.

Más información en: www.vangogh2015.eu / www.vangogheurope.eu

Iglesia pintada por Van Gogh en Nuenen

Page 40: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 40

transporte

iberia y tam en códigocompartido

Iberia y la aerolínea brasileña TAM, pertene-ciente al Grupo LATAM Airlines, han llegado aun acuerdo para ofrecer a sus clientes vuelos encódigo compartido, tanto dentro de Brasil comoen Europa. En concreto, este acuerdo abarca 10destinos en Brasil, como Curitiba, Fortaleza,Recife y Brasilia, entre otros, a los que los clien-tes de Iberia podrán continuar desde Río deJaneiro y Sao Paulo. Por su parte, los clientes deTAM podrán viajar desde Madrid a otros nuevedestinos en Europa, incluyendo Barcelona,Tenerife, Roma, Zurich y Venecia, sólo por men-cionar algunos. Los clientes de ambas compañí-as podrán adquirir estos trayectos en un únicobillete y a través de todos los canales de ventasde Iberia y TAM. Además, este acuerdo de códi-gos compartidos fortalece las relaciones deambos miembros de oneworld.

Más información en: www.iberia.com

qatar airways ofrecerá dos servicios diarios más a madrid

Qatar Airways refuerzasus conexiones desdeMadrid, incrementandode 10 a 14 las frecuen-cias semanales entre laciudad y su hub en Doha,que permite conectar conmás de 140 destinos. Así,a partir del 16 de julio de2015, la aerolínea ope-rará dos vuelos diarios directos entre el Aeropuerto de Madrid-Barajas yDoha. Estos cuatro servicios adicionales a Madrid representan un aumentodel 30% de la capacidad de la aerolínea, y permitirán ofrecer un total de4.366 asientos semanales desde la capital española. La aerolínea tambiénanunció recientemente el doble servicio diario entre Barcelona y Doha, apartir del 16 de febrero de 2015.

Más información en: www.qatarairways.es

niños gratis con saudia

Saudia Airlines, la compañía aérea de bandera de ArabiaSaudita, ha lanzado la promoción “We love families” (“Saudiaama a las familias”), con la que pone a disposición de los susclientes una tarifa especial con la que, por cada dos adultos deuna familia que elija a Saudia Airlines, dos niños volarán gratis.Esta tarifa estará disponible hasta el 28 de febrero, para vueloshasta el día 30 de abril. Los clientes únicamente tendrán queabonar por los niños las tasas de aeropuerto, ya que SaudiaAirlines no aplica ningún tipo de suplemento por combustible.La iniciativa “We love families” se aplica a los vuelos desdeMadrid a Cantón (China), Dhaka (Bangladesh), Islamabad,Lahore, Peshawar y Karachi, todos ellos en Pakistán.

Más información en: www.saudiairlines.com

klm lanza “bluey” para los más pequeños

La aerolínea holandesa KLM ha lanzado ‘Bluey’, un nuevoproducto exclusivo para niños. Los más pequeños podrándisfrutar de esta experiencia antes, durante y después delviaje, y todos los productos son fácilmente identificables porsu logo especial: un avión azul con la famosa corona deKLM. Así, ‘Bluey’ cuenta con distintas opciones para los máspequeños: juegos de mesa, libros de actividades con lápi-ces de colores y barajas de cartas, entre muchas otras ame-nidades, así como una bandeja de comida especial en losvuelos intercontinentales. Además, el canal de televisiónespecífico para los niños y disponible en el sistema de entre-tenimiento a bordo tiene un nuevo diseño ‘Bluey’ con másprogramas. Todo esto entre otras opciones.

Más información en: www.klm.es

Air Europa, la aerolínea delGrupo Globalia, ha bautizado auno de sus aviones con el nom-bre del actual seleccionador defútbol español, Vicente delBosque. El avión es un Airbus330-200 destinado a cubrir lasrutas transatlánticas y el actotuvo lugar en el aeropuertoAdolfo Suárez Madrid Barajas. Elseleccionador descorrió la corti-na que dejaba a la vista su nom-bre en el morro del avión junto alpresidente de Globalia, JuanJosé Hidalgo. "Es un honor que

mi buen amigo Pepe haya tenidoeste detalle tan cariñoso haciamí", agradeció del Bosque, sal-mantino como Hidalgo. Tras elacto, Hidalgo declaró: “Somosla compañía española que máspresencia tiene en el mundo deldeporte nacional y especialmen-te en el fútbol. Por esa razón nopodíamos dejar de poner elnombre de Vicente del Bosque,el gran embajador del balompiéespañol, a una de nuestrasmejores aeronaves”.

air europa: homenaje a vicente del bosque

Más información en: www.aireuropa.com

Page 41: Expocultur #60

Nuevos horizontes,nuevas rutas.Santo Domingo, Montevideo, Atenas, Ámsterdam, Hamburgo, Florencia y muchas más.

Descúbrelas en iberia.com

Page 42: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 42

Expo Milano 2015, un evento de naturaleza nocomercial que agrupará bloques temáticos, debates y discu-siones en torno al tema central de esta edición: "Alimentar alplaneta, Energía para la vida” será, sin duda, uno de los prota-gonistas indiscutibles dentro de calendario anual global. Eltema central, que incluye alimentación y agricultura, no sóloencaja perfectamente con la idiosincrasia italiana sino queimplica una serie de cuestiones que hoy, y de cara al futuro,resultan verdaderamente importantes. Expo Milano 2015 quie-re ser, de hecho, una plataforma para proponer nuevos deba-tes y reflexiones con repercusión mundial; un lugar desde elque sea posible analizar una cuestión fundamental en nuestrasvidas: asegurar una alimentación sana, segura y suficiente paratodos, respetando al planeta y sus equilibrios.

Concebida también como un viaje alrededor de los saboresdel mundo, Expo Milano 2015 se desenvuelve a través de cincorutas temáticas que conectan los espacios dentro del recinto de laexposición. “La historia del hombre, historias de la comida”, “Festín yhambruna: una paradoja contemporánea”, “El Futuro de la Comida”,“Alimentación sostenible = un mundo equitativo” y “Sabor es cono-cimiento” son los planteamientos básicos que articulan el gran dis-curso argumental y expositivo de Expo Milano 2015

En un área de exposición de más de 1 millón de metroscuadrados, más de 147 países y organizaciones internaciona-les participantes podrán interactuar con las más de 20 millonesde visitas proyectadas. Sin duda, se trata del evento interna-cional por excelencia que albergará Italia en 2015.

Bajo el tema "Alimentar al planeta, Energía para la vida", el mundo volverá a reunirse en la ciudad italiana de Milán, del1 de mayo al 31 de octubre de 2015, para disfrutar de una nueva Exposición Universal, un evento en el que el arte, la

ciencia y la cultura serán los principales protagonistas de un viaje a través del complejo tema de la alimentación.

Alimentar al planeta, Energía para la vida

Fotos cedidas por el ENIT

MILANO 2015

Page 43: Expocultur #60

43 / EXPOCULTUR43 / EXPOCULTUR

¿Qué pasará en la Expo Milano 2015?Expo Milano 2015 atraerá, según las estimaciones de los

organizadores, a más de 20 millones de visitantes de todo elmundo al recinto de la Exposición Universal. Ubicado a esca-sos kilómetros del centro de Milán y perfectamente conecta-do con la ciudad, supone un entorno único y estimulante conmás de 60 pabellones y áreas temáticas dedicadas a las tradi-ciones culturales y culinarias del mundo entero, y más en gene-ral a cuestiones económicas, científicas y sociales relativas a laproducción y consumo de alimentos. El recinto estará carac-terizado por espacios para reuniones y entretenimiento, cana-les y estanques, jardines botánicos y zonas educativas paraniños, así como itinerarios multisensoriales interactivos orienta-dos en torno a una serie de temas. En todo caso, un espacioque a nadie dejará indiferente.

El diseño del recinto, realizado por los reconocidos arqui-tectos Stefano Boeri, Ricky Burdett y Jacques Herzog, está ins-pirado en una antigua ciudad romana, con sus dos ejes per-pendiculares, el Cardo y el Decumano. Alineadas con lospabellones de los distintos países, estas avenidas se cruzan enla ‘Piazza Italia’, el simbólico punto de encuentro entre Italia yel mundo. Además, Expo Milano 2015 será un espectáculo-jardín con más de 12.000 árboles, fuentes y un largo canal querodea prácticamente toda el área. Como en ediciones anterio-res, los edificios seguirán loscriterios de eficiencia energé-tica y la sostenibilidad en laconstrucción, desmontable yreutilizable al final del evento.

Entre los elementos máscaracterísticos del recinto seencuentra la ‘Lake Arena’, elmayor espacio al aire libre dela Exposición. Se trata de ungran estanque rodeado poruna enorme plaza capaz dealbergar hasta 20.000 perso-nas, bordeada por 100 árbo-les dispuestos en 3 líneas cir-culares; juegos de agua,espectáculos de fuegos artifi-ciales y conciertos serán alo-jados ahí. El Teatro al aire librees otro de los grandes espa-cios de Expo Milano 2015 yserá la sede de eventos yconciertos, incluyendo unanueva propuesta del Cirquedu Soleil específicamentecreada para Expo Milano2015: Allavita! El espectáculocontará con la participaciónde más de 50 aristas y pre-sentará el tema central de laExposición a través de unahistoria fascinante, entrete-jiendo música y danza con lainspiración creativa surgidade la profunda unión entre lacomida y la vida. Pabellones

de organizaciones civiles y empresas, así como zonas debares y restaurantes, servicios y locales comerciales completanla fisionomía de la Exposición Universal.

Por otra parte, además de los grandes pabellones pre-sentados por algunos de los países participantes, laExposición se organizará a partir de 9 ‘clusters’ temáticosrelacionados con la alimentación: Arroz: Abundancia y segu-ridad, Cocoa: Alimento de dioses, Café: motor de ideas,Frutas y Legumbres, Especias: el mundo de las especias,Cereales y Tubérculos: Nuevos y viejos cultivos, Bio-Mediterráneo: Salud, Belleza y Armonía, Islas, Mar y Comida,y Agricultura y Nutrición en Zonas Áridas. En cada uno deellos participarán instituciones y países con propuestas quegirarán en torno a cada tema. Además, el tema central deExpo Milano 2015 se expresará a través de 5 áreas temáticas:Arte y Alimentos, Pabellón Cero, el Distrito de la Comida delFuturo, el Parque de los Niños y el Parque de la Biodiversidad.Ahí, los visitantes podrán explorar y reflexionar sobre lascuestiones relacionadas con cada tema a través de una fas-cinante serie de experiencias multisensoriales y educativas.

Expo Milano 2015Más allá de su espectacular recinto y de las actividades

programadas, Expo Milano2015 no deja de ser un even-to enmarcado en una ciudadfuera de serie: Milán. La capi-tal de Lombardía espera a susvisitantes con los brazosabiertos y con los innumera-bles atractivos que la caracte-rizan, desde su famosaCatedral (Il Duomo), con suluminosa fachada de mármolde Candoglia, hasta el CastilloSforzesco y el Teatro de laScala, pasando por su singu-lar gastronomía y su eferves-cente vida nocturna.

En todo caso, siguiendola tradición de las exposi-ciones universales, ExpoMilano 2015 será un labora-torio global donde todaslas personas se podrán unirpara imaginar y construir unmundo nuevo y mejor paratodos; 184 días que ofre-cerán una opor tunidadúnica e irrepetible para par-ticipar en la creación desoluciones concretas paraseguir construyendo nues-tro planeta de una maneraadecuada, saludable, sufi-ciente y sostenible.

Más información en:

www.expo2015.org / www.italia.it

Page 44: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 44

Kenia ‘Skydive Boogie’ – Marzo 2015 Paracaidistas de todo el mundo se reúnen cada año en

Diani Beach, en la costa sur de Kenia, para el Kenya SkydiveBoogie. Este evento es muy popular entre los paracaidistasexperimentados, pero también entre aquellos interesados envivir la emoción de la caída libre por primera vez. Lo quecomenzó como un evento social anual organizado entre losparacaidistas de Kenia se ha convertido en un importanteevento en el calendario del paracaidismo internacional. El tér-mino 'boogie' es un término genérico utilizado para cualquierreunión de paracaidistas, eventos que cada año atraen a milesde entusiastas de este deporte que se reúnen en los mejoresdestinos para saltar, y Kenia no es la excepción.

Festival del Lago Turkana – Mayo 2015 Propuesto por la comunidad local de Loiyangalani en

2008, el Festival del Lago Turkana se ha convertido en uno delos eventos culturales más importantes en el calendario anualde Kenia. Este festival cuenta con las actuaciones y manifesta-ciones culturales únicas de más de una decena de comunida-des étnicas que viven en la región del Lago Turkana, al norte delpaís, como El Molo, Rendille, Samburu, Turkana, Dassanatch,Gabra, Burji, Borana, Konso, Sakuye, Garee y Waata. Para kenia-nos y visitantes por igual, la presentación de las costumbres delas tribus, sus espectaculares trajes tradicionales, artes y artesa-nías, bailes y músicas, es una experiencia realmente fascinante.Además, descubrir las impresionantes características geográfi-cas de la zona, sus impactantes vistas y paisajes, incluyendo elespectacular lago Turkana, que con más de 250 kilómetros delongitud es, sin duda, una de las maravillas naturales delmundo, resulta mucho más que apasionante.

A Hell`s Gate en una carretilla – Junio 2015 El Servicio de Vida Silvestre de Kenia (Kenya Wildlife

Service), entidad encargada de gestionar los diversos parquesnacionales y reservas, y en general velar por la vida silvestre enel país, volverá a organizar “A Hell`s Gate en una carretilla”, undesafío de ‘teambuilding’ que se celebra para, de una formadivertida, recaudar fondos para la construcción y manteni-miento de un Centro de Educación para la Conservación en elParque Nacional de Hell’s Gate, en Naivasha. El ecosistema de

la zona es hogar de más de 67.000 animales salvajes, de losque sólo el 5% están contenidos dentro de las áreas protegi-das; el otro 95% deambula libremente en tierras pertenecien-tes a las comunidades locales. En este sentido, el Centro deEducación para la Conservación juega un papel clave en laeducación de más de un millón de miembros de las comuni-dades locales en la zona de Naivasha, e insiste en la importan-cia de proteger y conservar las especies silvestres a pesar delos retos que esto supone.

Safaricom Maratón y Medio Maratón, Lewa – 27 dejunio 2015

Hay pocos lugares más extraordinarios del mundo paracorrer un maratón que una reserva de vida silvestre en Kenia. Losparticipantes en el 16º Maratón de Safaricom y Media Maratónen 2015 compartirán la ruta corriendo con jirafas, cebras e inclu-so elefantes en la hermosa sabana de la reserva de Lewa.Organizado por la fundación Tusk, con el apoyo de la empresaSafaricom, este evento acoge a 1.000 corredores (las inscrip-ciones están limitadas precisamente a ese número) provenientesde más 20 países y es considerado como uno de los marato-nes más duros del mundo. Al mismo tiempo, la carrera permitereunir importantes fondos que se destinan a la conservación dela vida silvestre y el desarrollo de las comunidades locales. Entodo caso, se trata de una carrera realmente excepcional.

Desafío de Deportes Extremos en el Monte Kenia – 3 al5 de julio 2015

El Condado de Meru, en pleno centro de Kenia, estáganando reputación como la meca de los deportistas extre-mos que buscan emociones fuertes. El evento anual delDesafío de Deportes Extremos en el Monte Kenia se lleva acabo ahí, cada mes de junio, y atrae a cientos de participan-tes, locales e internacionales, deseosos de desafiarse a sí mis-mos en las duras condiciones del monte Kenia. Las actividadesde aventura extrema incluyen escalada en roca y rappel, orien-tación, circuito de cuerdas y superación de obstáculos, y lacaza del tesoro. Además, un especial atractivo es la carrera enla selva, un recorrido de 10 kilómetros que incluye obstáculosy dificultades que se deben superar en equipo.

En Kenia siempre hay algo que hacer: ir de safari, disfrutar de una bella puesta de sol con un ‘sundowner’ enla mano, contemplar miles de estrellas… En definitiva, el país africano es un paraíso natural. Pero Kenia

también es un destino en el que se pueden vivir una gran variedad de eventos durante todo el año, un gran mosaico de cultura, música, deportes... Infinidad de opciones para todos los gustos.

Para muestra basta un botón.

¿Qué pasa en 2015? Kenia

Page 45: Expocultur #60
Page 46: Expocultur #60

Migración de ñus – Julio a octubre 2015 La migración de ñus es, sin duda, uno de los aconteci-

mientos más famosos de Kenia Este emocionante desplieguede vida salvaje se lleva a cabo, cada año, entre julio y octubre.Con más de 1,5 millones de ñus y cebras moviéndose por losverdes pastos de Maasai Mara, es una de las experiencias desafari más dramáticos y memorables de Kenia. Los ñus se pue-den escuchar a kilómetros de distancia, ya que sus pasos yvoces resuenan a medida que avanzan sobre las tierras reciéncrecidas y nutritivas. Las cebras son arrastradas por la corrien-te, salpicando los rebaños con color mientras se dirigen haciael poderoso río Mara. Como visitante se puede observan conasombro como las riberas de los ríos se hinchan y revientancuando los ñus irrumpen en el curso agua. En todo caso, unespectáculo que nadie se debe perder.

Festival de Música Rift Valley – 28 al 30 de agosto 2015 Este festival de música es una reunión íntima de artistas,

músicos y dj’s, locales e internacionales, un gran espectáculoque combina raíces africanas tradicionales y estilos globalescelebrando la diversidad en todas sus acepciones. El evento,que se lleva a cabo a orillas del lago Naivasha, también es unaoportunidad excepcional para descubrir las artes, la artesaníay, en general, la cultura del valle de Rift. Además, aprovechan-do la proximidad del lago, el propio festival ofrece diversasactividades acuáticas y juegos para niños que invitan a disfru-tar de un día realmente completo. En 2015 el Festival deMúsica del Rift Valley celebrará su sexta edición como una granfiesta de color, energía, tradición y conocimiento.

Montando en bicicleta con los rinocerontes –Septiembre 2015

A realizarse en el Parque Nacional del Lago Nakuru, “En bicicon los rinos” es una iniciativa anual de recaudación de fondosorganizada por el Kenya Wildlife Service (KWS). El objetivoprincipal es restablecer la cerca eléctrica de 74 kilómetros delargo que resulta clave en la protección de este exitoso san-tuario de cría de rinoceronte –una de las especies más ame-

nazadas a nivel global. Al mismo tiempo, el Parque supone unparaíso de renombre internacional también dentro del mundode la observación de aves. El Lago Nakuru es famoso por sus1,5 millones de flamencos. Los fondos recaudados por estainiciativa también se utilizan para llevar a cabo proyectos deayuda para diversas comunidades de la zona, así como la pro-moción de la educación en conservación. Las actividadesincluyen, entre otras opciones, una carrera de ciclismo, safarisy actividades para niños.

Día Jamhuri – 12 de diciembre 2015 El Jamhuri Day es la fiesta más importante de Kenia, el día

que marca la independencia de Kenia del Reino Unido (12 dediciembre de 1963) y que supone una gran celebración confiestas, bailes, desfiles y coloridas exhibiciones aéreas. A loskenianos les encanta celebrar con comida, así que el DíaJamhuri es también una buena oportunidad para probar lasdelicias locales, incluyendo el ugali (maíz molido, harina yagua), las variedades de pescado, el githeri (maíz cocido y fri-joles), la mursik (leche fermentada) y el ingoho (un plato tradi-cional de pollo). Esta gran fiesta es una oportunidad incompa-rable para disfrutar de Kenia en todo su esplendor, puesto quekenianos de diferentes procedencias y generaciones de todoel país se reúnen para celebrar este aniversario.

Kenia 2015Sin lugar a dudas, Kenia es un destino apasionante. El país

africano es un lugar que ha estado siempre en los grandes cir-cuitos turísticos, principalmente gracias a su invaluable natura-leza. Pero Kenia es también ese gran mosaico de cultura, dearte, de ocio, de expresiones populares y de vanguardia, degastronomía… Desde Nairobi hasta las áreas más remotas, laagenda cultural y de eventos especiales que anualmente sevive en Kenia resulta una verdadera delicia para cualquiera quebusque experiencias inolvidables.

Más información en: www.magicalkenya.com

Page 47: Expocultur #60
Page 48: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 48EXPOCULTUR / 48

Sección presentada por:

Lima, Cusco y el Valle Sagrado, el Camino del Inca, Machu Picchu,Tambopata… Perú es un destino apasionante, y Terres Tour Operadorofrece la oportunidad de visitarlo en un viaje lleno de aventura. Ademásde descubrir in situ los tesoros de antiguas civilizaciones, esta propues-ta supone un inmersión profunda en exuberante naturaleza andina yamazónica, incluyendo una ‘vía ferrata’ y un descenso de cien metrosde rappel en plena cordillera, recorridos en bici de montaña y a caba-llo, descenso en rápidos de nivel II y III, disfrutar uno de los trekkings

más famosos del mundo:el Camino del Inca, asícomo de paseos por laselva, a pie o en canoa,para descubrir los múlti-ples matices de su flora yfauna. En todo caso, unaexperiencia única.

Más información en: www.terresds.com

Ya lo dice la canción, “Sevilla tiene un color especial”, y para poderdescubrirlo Lowcostholidays, la agencia de viajes online que ofrecelos mejores precios en vuelos y alojamientos, pone a disposición de losusuarios fantásticas ofertas para visitar la capital andaluza durante esteinvierno. El portal de vacaciones ofrece diferentes alternativas paraconocer la ciudad: estancias en hoteles, vuelos y vuelo más hotel.Cuenta con más de 100 alojamientos de diferentes categorías (a partirde dos estrellas) y regímenes, permitiendo que el cliente elija según susgustos y presupuesto. La Catedral, el Real Alcázar, la Giralda, el Parquede María Luisa y la Plaza de España, los barrios de Santa Cruz y deTriana, el río Guadalquivir, una cerveza acompañada de unas tapas, oun rico pescado frito, las fiestas y ferias… Sevilla es única.

Más información en: www.lowcostholidays.com

España, Portugal, Francia e Italia sonlos principales escenarios sobre los quese llevan a cabo los Circuitos Culturalesde CN Travel, una experiencia de viajeque ofrece, entre otras ventajas, salidasgarantizadas, excursiones de primer

nivel, guías especializados y, en gene-ral, la mejor calidad al menor precio.Los tesoros de Galicia, desde la Torrede Hércules hasta las bodegas de vinoAlbariño; Cantabria y el País Vasco, la“España Verde”; el Pirineo Aragonés,Lourdes y Andorra; las capitales deCastilla y la ruta de Isabel la Católica;Cádiz y los pueblos blancos; la CostaBrava y el sur de Francia; Oporto,Coímbra y Lisboa; la Bretaña Francesa;lo mejor de Roma… Todo lo mejor delsur de Europa al alcance de la mano.

Más información en: www.cntravel.es

Gastronomía, museos y galerías,arquitectura, historia, espectáculos,deportes, naturaleza, compras, vidanocturna… Nueva York es, sin ningunaduda, uno de los destinos más atractivosdel mundo, un mosaico de experienciasrealmente fuera de serie. Manhattan, ElBronx, Queens, Staten Island y Brooklyn,cada barrio tiene su encanto y bienmerece la pena recorrerlos con calma,

experimentar sus infinitas posibilidades.Así que para que cualquier pueda esca-parse a disfrutar de esta incomparableciudad, Viajes El Corte Inglés ofreceen esta temporada diversas opciones devuelo más hotel, siempre con las venta-jas y beneficios que supone viajar conuno de los operadores más importantesdel mercado.

Más información en: www.viajeselcorteingles.es

touroperadores

Page 49: Expocultur #60

49 / EXPOCULTUR49 / EXPOCULTUR

Oriente Medio, desde Jordania hasta los Emiratos Árabes; África y el Índico,India y Maldivas, el Sudeste Asiático, China, Japón, Australia y el Pacífico,Norteamérica y el Caribe, América Latina; si lo que se está buscando es conocernuevas civilizaciones, descubrir un país por vez primera, o vivir la aventura alencuentro con la naturaleza; si se desea viajar en pareja o en compañía de loshijos, en grupo, a su aire o en privado; los Viajes por el Mundo de Kuoni per-miten encontrar la opción que se ajusta a cada viajero. Además, como especia-lista en viajes de larga distancia, Kuoni ofrece la oportunidad de descubrir lasmaravillas del Mundo en un solo viaje: islas de ensueño, países fascinantes, ciu-dades cautivadoras, culturas insólitas y paisajes imponentes, todo al alcance de lamano, con la mayor variedad de itinerarios. Viajes personalizados para llevar acabo una verdadera vuelta al Mundo. En todo caso, la pasión por el mundo, elcompromiso de servicio y una rigurosa selección de proveedores, permiten a esteoperador de primera línea, presente en 45 países de los 5 continentes, garantizarla mejor calidad al mejor precio.

Más información en: www.kuoni.com

TUI Spain es consciente de que un viaje comienza cuandoempezamos a pensar en él; por ello, Ambassador Tours, sumarca especializada en GrandesViajes, lanza nuevos catálogos. Unaprogramación muy completa ynovedosa que incluye TentacionesAmérica de Norte a Sur, TentacionesAsia, África y Pacífico, y Paraísos asu Alcance, así como los monográ-ficos de Japón y Corea, Argentina,México, Circuitos USA y Canadá,Perú y Costa Rica. TUI Spain ofreceal viajero una amplia variedad deposibilidades y combinaciones deviaje, que unido a la fecha de edi-ción le permitirá escoger las opcio-

nes más ventajosas y reservar su viaje con la antelación sufi-ciente para poder beneficiarse de los mejores precios. Los

catálogos Tentaciones ofrecennumerosas ventajas y novedades:se amplía el número de opciones ‘ala carta’, se ofrecen más salidasgarantizadas y salidas exclusivasAmbassador Tours, y opciones aére-as más adecuadas. Como en todala programación de AmbassadorTours, los servicios y establecimien-tos son cuidadosamente seleccio-nados, poniendo toda la experien-cia y seguridad que proporcionaformar parte de TUI GROUP.

Más información en: www.tuispain.travel

Con la intención de incentivar a sus clientes con importantes descuentos ensus eventuales reservas, dándoles la facilidad de solicitarlos en cualquier fechadurante todo el año, y sin apremiar con plazos de caducidad improrrogables,Politours ha presentado su Selección de los “mejores Tours” y CrucerosFluviales del Mundo incorporando, una vez más, la fórmula de Venta Anticipada(V.A.) Se trata de un folleto que contiene una selección 2015 de los itinerariosmás característicos y/o interesantes que ofrece este mayorista con más de 40años de experiencia, así como la colección de cruceros fluviales que se operanbajo la denominación de Politours River Cruises, y que ofrece bonificaciones del7% al 12% (Europa) y del 5% al 8% (en Cruceros Fluviales y Largas Distancias),premiando siempre las tomas de decisión tempranas. Además, al tratarse deloctavo año en que se pone en funcionamiento esta iniciativa, cuya experienciapráctica ha sido siempre muy positiva, en esta ocasión se ha ampliado aún másel abanico de posibilidades viajeras.

Más información en: www.politours.com

Page 50: Expocultur #60

VIENA150 años de la Ringstrasse

Vista del Volksgarten y del Naturhistorisches Museum © WienTourismus/Christian Stemper

Page 51: Expocultur #60

51 / EXPOCULTUR

El 1 de mayo de 1865 el emperador FranciscoJosé inauguraba oficialmente la nueva cara de Viena: laRingstrasse; para muchos, el bulevar más bonito del mundo.Ahora, en este 2015, aquella excepcional redefinición urbanadel corazón de la capital austriaca celebra sus 150 años devida con una serie de eventos y exposiciones que invitan aredescubrir todo su encanto.

De recinto militar a obra maestra del urbanismo; el proyectoconstructivo más grande de la historia de Viena marcó la trans-formación de la ciudad desde una capital imperial a una metró-polis verdaderamente europea. La Ringstrasse supuso una meta-morfosis profunda del corazón de Viena, es decir, el cambió desus antiguas murallas y torres por un conjunto arquitectónicoúnico que permitió unir el centro de la ciudad –dominado porla residencia imperial y los palacios de la aristocracia– con losdistritos circundantes, habitados por las clases medias y bajas.

En una competición internacional, 85 arquitectos presen-taron propuestas para desarrollar la nueva avenida. Sin embar-go, ninguno de los proyectos se ejecutó directamente. En sulugar, una comisión de expertos utilizó las mejores propuestaspara la elaboración del plan general que se tradujo en un granbulevar de 57 metros de ancho y 5.3 kilómetros de largo, deforma casi circular, flanqueado por una doble hilera de árbo-les y un conjunto único de edificios monumentales de carác-ter público, así como grandes residencias, edificios de aparta-mentos privados, plazas y parques. El terreno disponible trasla demolición de las antiguas defensas de la ciudad (unos 2,4millones de metros cuadrados, el equivalente a cerca de 300campos de fútbol) que no quedó destinado a edificios públi-cos, calles o parques, se subastó entre particulares, y fueronprecisamente los importantes ingresos generados los que per-mitieron la financiación de la construcción de los grandes edi-ficios públicos. En cualquier caso, para 1865, y tras siete añosde intensos trabajos, Viena había cambiado para siempre.

El Parlamento, el Ayuntamiento de Viena, la Ópera Estatal, elMuseo de Historia Natural y el Kunsthistorisches Museum (Museode Historia del Arte), el Burgtheatre (Teatro Nacional de Austria),el Palacio Imperial de Hofburg, la Iglesia Votiva, el edificio Ringturm(Torre del Anillo) y el edificio Urania, la Universidad de Viena… Lacolección arquitectónica que acompaña a la Ringstrasse es, sinduda una de las más espectaculares del mundo; matices neorre-nacentistas, neogóticos, neoclásicos, neobarrocos, entre otros,dieron lugar a un conjunto de estilo único.

Hoy, la Ringstrasse continúa siendo un símbolo de la ciudady es el escenario de algunos de los eventos más importantes delcalendario anual vienés, desde el Maratón de Viena hasta el grandesfile de las Fiestas del Orgullo Gay. Pero no sólo eso, a lo largode su recorrido, y particularmente a lo largo del Canal delDanubio, se han ido entretejiendo nuevas propuestas arquitec-tónicas y locales de todo tipo, incluyendo diversos cafés y res-taurantes, hasta convertirla en una efervescente zona urbana enla que la cultura es, sin duda, la principal protagonista.

Entrando de lleno en las celebraciones del 150 aniversariode la Ringstrasse, numerosas instituciones han preparado pro-gramas especiales al respecto: La Secesión se dedicará a la his-toria de su propio edificio (19 marzo – 11 octubre, 2015). ElMuseo Judío de Viena abordará una serie de cuestiones sobrela historia judía de la avenida (25 marzo – 4 octubre, 2015). ElWaschsalon del Karl-Marx-Hof presentará el espectáculo "LaRingstrasse del Proletariado. Un diseño alternativo" (21 mayo –20 diciembre, 2015). El Viena Architekturzentrum mostrará laconstrucción en Viena bajo el nacionalsocialismo, incluyendolos cambios sufridos por la Ringstrasse (19 marzo – 6 julio,2015). Entre el 22 de mayo y el 1 de noviembre, la BibliotecaNacional mostrará la transformación de Viena en una metrópolien la exposición "Viena se convierte en una metrópoli. LaRingstrasse y su tiempo". El espectáculo "El Anillo. Años pionerosde un magnífico bulevar 1857-1865", que se ocupa de los pri-meros días de la gran avenida, comenzará en el Museo de Vienael 11 de junio de 2015. El verano en el Bajo Belvedere irá sobre"Klimt y la Ringstrasse" (3 julio – 11 octubre, 2015), y la Bibliotecade Viena en el Ayuntamiento presentará "La construcción de laRingstrasse de Viena" (30 abril – 13 noviembre, 2015).

En cuanto a la agenda cultural, el aniversario de la Ringstrassetambién incluye una serie de eventos, de todo tipo, que se lle-varán a cabo a lo largo del año. Como los diversos bailes y galasque tendrán lugar en el Palacio Imperial, el Ayuntamiento, laÓpera, la Musikverein y la Konzerthaus durante los meses deenero y febrero. O la vigésima edición del Viena Ice World, lagran pista de hielo (7,000m2), abierta al público, que ocupa laPlaza del Ayuntamiento hasta el 8 de marzo. En mayo, elGenussfestival volverá a convertir el Stadtpark (el parque públi-co más antiguo de Viena, en plena Ringstrasse) en un paraísopara los entusiastas de la gastronomía: deliciosos caracoles deviñedo y jamón de Viena, aceite de semilla de amapola gris delWaldviertel, miel de Carintia, el azafrán de la región de Wachau,queso picante de Vorarlberg… El XXV Festival de Jazz de Viena,del 29 de junio al 8 de julio; la Noche en Blanco, en octubre; laSemana del Arte, el Mercado de Navidad… Propuestas paratodos los gustos que no sólo servirán para subrayar la impor-tancia de la Ringstrasse en la historia de la ciudad sino que añotras año hacen de Viena un destino realmente vibrante.

Además de las diversas exposiciones y eventos, la ciudadcontará con tours especiales en el Barrio de los Museos deViena, en el Kunsthistorisches Museum, en el Hofmobiliendepot(La Colección Imperial de Muebles) y en el Museo SigmundFreud. El Museo de Historia Natural extenderá la temporada devisitas por su tejado, que ofrecen una vista excepcional de laRingstrasse (de abril a finales de 2015). Y, por su parte, el tranvíadel Anillo de Viena circunda toda la Ringstrasse en unos 25 minu-tos y ofrece interesantes informaciones en siete idiomas.

¡La avenida más bonita del mundo está de fiesta! ¿Qué mejormomento para dar un buen paseo por la Ringstrasse de Viena?

Más información en: www.ringstrasse2015.info

Page 52: Expocultur #60

Cuba DestinoCultural

Fotos cedidas por el Ministerio de Cultura de Cuba

Page 53: Expocultur #60

53 / EXPOCULTUR

La isla de Cuba es un destino en el que la arte yla cultura interpretan un papel protagónico, y este 2015 no esla excepción. Diversos eventos, de todo tipo, forman parte dela agenda cultural cubana y, junto a los innumerables atractivosque ofrece la isla, desde sus playas hasta sus museos, suponenun motivo más para acercarse al corazón del Caribe.

La literatura es, sin duda, uno de los grandes protagonistasde la agenda cultural cubana. El Premio Literario Casa de lasAméricas, uno de los más prestigiosos del continente, reunirádel 19 al 29 de enero a los más diversos géneros, desde poe-sía, novela y ensayo hasta literatura brasileña y culturas origina-

rias de América. También dentro del universo literario, la FeriaInternacional del Libro ofrecerá en febrero y marzo un espaciode participación e intercambio a autores, editores, distribui-dores, libreros, impresores, agentes literarios, productores demultimedia, periodistas y otros profesionales; un punto deencuentro clave para el mundo de las letras. El ColoquioInternacional Ernest Hemingway, en junio, es uno más de los“momentos” literarios que destacan en el calendario cubano.

Una de las vías de expresión favoritas es, por supuesto, elcine, y diversos eventos relacionados con el séptimo arte sellevan a cabo tanto en La Habana como en el resto del país.Como el XIV Festival Internacional de Documentales “SantiagoÁlvarez In Memoriam”; la XIV Muestra Joven ICAIC, concebidapara estimular la obra audiovisual de nuevos realizadores; y elVI Festival Internacional de Videoarte de Camagüey, un puntode encuentro del cine digital, video performance y nuevastendencias audiovisuales. Aunque quizás la ‘joya de la corona’es el Festival Internacional del Nuevo Cine Latinoamericano,

que del 3 al 13 de diciembre celebrará, en La Habana, suXXXVI edición. Se trata de uno de los festivales cinematográfi-cos más prestigiosos y ofrece una amplia panorámica de laproducción audiovisual del continente.

Por el lado más clásico, el XX Encuentro Internacional deAcademias para la enseñanza del Ballet y el XII Concurso paraJóvenes Bailarines volverán a suponer un punto de intercambiode experiencias entre especialistas, profesores, estudiantes ybailarines de todos los continentes para promover, impulsar ydesarrollar el estudio del ballet. En la mayor de las Antillas elbaile no se aprende, se contagia, y del 22 al 28 de noviembre

el festival Baila en Cuba. Encuentro Mundial de Bailadores yAcademias de Bailes Casino y Salsa rendirá honores al mambo,ritmo que revolucionó las pistas de baile durante los años 40y 50. También sobre un escenario, e incluso en las plazas ycalles, el Festival de Teatro de La Habana es un espacio dondeconvergen las tendencias de la escena contemporánea. Elevento presentará, del 23 de octubre al 1 de noviembre, unaselección de lo más relevante de la escena teatral cubana einternacional, así como talleres, seminarios y conferencias deprestigiosos especialistas, entre muchas otras opciones.

Música sinfónica, de cámara y coral, ritmos populares,jazz… Cuba es sinónimo de música, y el Premio deComposición Casa de las Américas (abril), Havana Jam (marzo)–la segunda edición de un gran evento que tuvo una convo-catoria única en marzo de 1979, y que reunió en La Habana agigantes de la escena musical cubana y estadounidense–, elFestival CUBADISCO (mayo), el XX Festival Benny Moré(noviembre), el Festival Internacional de Coros de Santiago de

Page 54: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 54

Cuba (diciembre) y el Festival Internacional Jazz Plaza 2015(diciembre) son sólo algunos de los ejemplos de los grandeseventos musicales que tienen lugar anualmente en la isla.

El arte contemporáneo también cuenta con foros y even-tos especializados que ningún interesado en la materia debe-ría pasar por alto, como la Bienal de La Habana, que en 2015celebrará su XII edición, del 22 de mayo al 22 de junio, endiversos espacios expositivos de la ciudad, parques y plazas,que permiten la socialización de los proyectos de exhibición,intervención urbana y demás manifestaciones del arte. A con-trapunto, del 4 al 20 de diciembre, la Feria Internacional deArtesanía “Fiart 2015” ofrecerá, como ya es habitual, múltiplesespacios para la promoción y comercialización de las obrasde artesanos y artistas cubanos y de otros países, principal-mente latinoamericanos.

Hay una vertiente especializada que no por serlo deja deser interesante, es decir, varios eventos de perfil académicoy educativo también resultan más que relevantes dentro de laagenda anual cubana. Eventos como el ColoquioInternacional de Historiadores: “Desafíos Actuales para laHistoriografía. Cuba y América en el Mundo”, o el Coloquiosobre la enseñanza de las Artes en su Nivel Elemental yMedio Superior, o el Congreso Internacional de Lectura: Paraleer en el Siglo XXI, son los principales protagonistas en estesentido. En todo caso, se trata de foros en los que se plan-tean y discuten los más diversos temas de interés de unamanera tan profesional como apasionante.

Pero si algo destaca en Cuba es el conjunto de grandesencuentros culturales, eventos que reúnen en un mismo tiem-po y espacio las más distintas formas de expresión. Danza,música, artes plásticas, literatura, teatro, conferencias, cine…la cultura y el arte, entendidas en el sentido más amplio, danlugar a experiencias realmente diversas y atractivas. El FestivalLa Huella de España, que tiene como sede el Teatro Nacional

de Cuba, en La Habana; el Festival Internacional Romerías deMayo, que desde hace más de veinte años convierte a la ciu-dad de Holguín en la capital del arte joven; el Festival delCaribe: Fiesta del Fuego, que agrupa en Santiago de Cuba atodas las manifestaciones culturales y el quehacer científico yliterario de los pueblos de aquella área geográfica; HABA-NARTE, un evento que sintetiza la producción artística delpaís, desde la música y la danza folclórica hasta las artes plás-ticas; y la Fiestas de la Cultura Iberoamericana, un amplio pro-grama de conciertos, exposiciones, talleres y fiestas popula-res que rescata y promueve las raíces hispánicas de la cultu-ra local, son los principales exponentes de este tipo deeventos multidisciplinarios.

Además, una de las grandes ventajas que ofrece, en térmi-nos general, el turismo cultural en Cuba es que se trata, entreotras cosas, de un conjunto de experiencias maduro y biendesarrollado. En este sentido, operadores turísticos comoParadiso permiten disfrutar de los múltiples encantos que ofre-ce la isla, incluyendo los diversos eventos que se incluyen enla agenda cultural cubana. Y lo hace a través de programas quecuentan con todo lo necesario –alojamiento, visitas, guías,transportación, alimentos, etcétera– para disfrutar de unasvacaciones realmente inolvidables. Incluso, a través de la nuevapágina web de Paradiso y de Google Play se puede descargarla aplicación Like Cuba para dispositivos móviles que cuentacon toda la información sobre los principales eventos cultura-les que se llevarán a cabo en Cuba durante este año.

En todo caso, Cuba es un destino cultural fuera de serie,un lugar en el que el arte y la cultura se viven de una maneratan íntima como colectiva, profunda y permanente, desde losgrandes eventos, como los aquí reunidos, hasta las manifesta-ciones espontáneas que tienen lugar en cada plaza, en cadahogar; sí, Cuba es un destino cultural realmente fuera de serie.

Más información en: www.autenticacuba.com / www.paradiso.es

Page 55: Expocultur #60
Page 56: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 56

Desde que en 1985 Melina Mercouri, la enton-ces ministra de cultura de Grecia, impulsara la creación de loque hoy conocemos como Capital Europea de la Cultura, laexpresión artística y cultural del continente se ha redimensio-nado y, sobre todo, se ha reconocido como un elementotransformador de la más amplia envergadura.

La riqueza y la diversidad cultural de Europa ha sido,desde siempre, uno de los valores centrales del continente.Le pese a quien le pese, en el centro del corazón de Europaha estado y seguirá estando la cultura, y una iniciativa conti-nental como la Capital Europea del Cultura –el buque insigniade la iniciativas culturales impulsadas de las instituciones

Capital Europea de la CulturaLa expresión de un continente

Madrid 1992 Maribor 2012

Atenas 1985

Marseille-Preovence 2013 Umea 2014

Page 57: Expocultur #60

57 / EXPOCULTUR

europeas– lleva tres décadas subrayando, precisamente,esta incuestionable realidad. Si bien es cierto que la culturaen Europa se vive en múltiples niveles y que, en buena medi-da, no requiere de nada más que el diálogo inquebrantableentre los creadores y sus públicos; es decir, a pie de calle,en cualquier “escenario”, ese gran universo compuesto porfragmentos infinitos e interconectados que encierra la nociónde cultural, se vive plenamente. También se puede afirmarque en la esfera de las instituciones europeas la capitalidadcultural ha permitido dinamizar de las más diversas manerasel espectro cultural europeo.

Así, entre 1985 y 1999, el título (aún denominado CiudadEuropea de la Cultura) era otorgado a una ciudad cada año.En el año 2000, ya como Capital Europea de la Cultura, serealizó un singular “multicapitalidad”, en la que participaronnueve ciudades del continente. Entre 2001 y 2006 fueronuna o dos ciudades, dependiendo del año. Y a partir del año2007 son dos las ciudades que anualmente se reconocencon esta distinción (salvo en 2010, año en que fueron tres lasque recibieron la capitalidad). Independientemente de estasparticularidades, a lo largo y ancho del continente, esta ini-ciativa ha logrado abrir de par en par las más diversas fuerzascreativas de Europa.

Madrid (1992), Santiago de Compostela (2000) ySalamanca (2002) son las ciudades españolas que han sidotitulares de la capitalidad; San Sebastián lo será en 2016. En elresto del continente, medio centenar de ciudades han forma-do parte de esta iniciativa, desde grandes capitales comoParís, Lisboa, Copenhague y Berlín, hasta ciudades medianas,como Florencia, Glasgow, Róterdam y Liverpool, pasando pordestinos llenos de encanto, como Brujas, Linz, Sibiu y Turku,entre muchas otras. Umeå, en Suecia, y Riga, la capital letona,fueron las Capitales Europeas de la Cultura en 2014.

En todos los casos, la capitalidad cultural europea hasupuesto no sólo un programa anual de actividades que, entérminos generales, ofreció de todo y para todos: espectácu-los multidisciplinarios, exposiciones, eventos especiales…calles, plazas, museos, edificios históricos… ciudades “inun-dadas” por propuestas de toda índole presentadas por com-pañías de prestigios internacional y por colectivos locales; porartistas individuales e incluso por grandes iniciativas de partici-pación ciudadana. Pero no sólo eso, la Capital Europea de laCultura también ha significado, habitualmente, una serie trans-formaciones que transcienden el año en cuestión: proyectosde regeneración urbana y dotación de infraestructuras cultura-les (teatros, museos, auditorios…), fuerte proyección interna-cional y, fundamentalmente, un decidido impulso al turismo, eincluso nuevas efervescencias creativas y modelos de gestiónque surgen y se mantienen en el tiempo gracias a la capitali-dad. Ninguna Capital ha sido igual a otra: cada una ha dadoprioridad y relevancia a temas distintos. Pero está claro queninguna ha vuelto a ser la misma tras haber vivido como CapitalEuropea de la Cultura.

Sin duda, la Capital Europea de la Cultura, como toda ini-ciativa de gran envergadura, tiene aristas que bien valdría lapena, por lo menos, reevaluar; cuestionamientos más que legí-timos que se anclan en la esencia misma de la gestión culturaly la necesidad de consolidar una “entorno” permanente, y nosujeto a ningún cortapisas institucional, que se propenso parala “libre” producción y circulación de todo tipo de propues-tas culturales. Pero también cabe destacar que la capitalidadcultural es el proyecto colaborativo más ambicioso, tanto enalcance como en escala, de toda Europa, y, sin duda, algobueno se debe desprender de todo ello.

Por supuesto, en este nuevo año 2015 Europa tambiéntendrá sus capitales culturales.

Tallinn 2011

Turku 2011

Guimaraes 2012

Riga 2014

Page 58: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 58

Tras Amberes (1993), Bruselas (2000) y Brujas (2002), eneste año 2015 la ciudad belga de Mons se convertirá enCapital Europea de la Cultura; será la primera localidad deValonia en ostentar la capitalidad. Vincent Van Gogh, SanJorge, el célebre arquitecto Daniel Libeskind y, sobre todo,los habitantes de Mons, se darán cita en más de 300 gran-des eventos y un millar de actividades artísticas y culturalesque buscan consolidar a este destino como un verdadero“valle creativo”.

Hace tiempo que Mons, una ciudad que ha optado pordesarrollar su parte más creativa, es considerada como lacapital cultural de Valonia, y la capitalidad cultural será, porsupuesto, el testimonio de dicha trayectoria; o dicho de otramanera, la culminación de una metamorfosis que ha supues-to una total transformación socioeconómica de la ciudad.Así, por ejemplo, durante este año Mons inaugurará cinconuevos museos, todos ellos interconectados, que propor-cionarán un punto focal por el gran acervo artístico y patri-monial que ofrece este destino.

El Museo Histórico de Mons abrirá sus puertas en ‘Machine-à-Eau’, un impresionante telón de fondo de ladrillo, acero y cris-tal creado por el arquitecto nacido en Mons Joseph Hubert yconstruido en 1870-71. El edificio se convertirá en el centro deuna nueva "Región de la Memoria", un espacio vivo que se exten-

derá más allá del centro de la ciudad, incluyendo, en particular,el cementerio militar de Saint Symphorien.

Sitios patrimoniales catalogados por la UNESCO queda-rán enmarcados por nuevos museos, como las minas neo-líticas de sílex de Spiennes. Le SILEX'S – Spiennes, uno delos más viejos y más grandes sitios arqueológicos enEuropa, reconocido por la UNESCO en 2000, contará conun centro de interpretación que explicará todos los aspec-tos de este singular sitio arqueológico. El campanario deMons, construido entre 1661 y 1672, fue reconocido porla UNESCO en 1999, y es el único campanario barroco enEuropa. El edificio cuenta con 365 escalones y 49 relojesrepartidos en sus 87 metros de altura; en 2015 se dará labienvenida a un centro de interpretación sobre la historiade esta singular construcción. Le Musée du Doudou es unnuevo museo en el centro de Mons, dedicado al popularfestival anual de "Doudou", el inconfundible Ducasse deMons, también protegido por la UNESCO.

Además, con dos salas de conciertos totalmente nuevas(Arsonic y Alhambra), la extensión de Mundaneum y un granprograma de renovación multidireccional, incluyendo la perladel Art Nouveau: 'La Maison Losseau', la ciudad belga está másque bien preparada y plena de actividades como para hacerdel año 2015 una ocasión realmente incomparable.

Mons 2015 – Encuentro entre tecnología y cultura

©WBT – J.Jeanmart

Page 59: Expocultur #60

59 / EXPOCULTUR

Pero más allá de las transformaciones ligadas a los nuevosy no tan nuevos espacios culturales que se distribuyen por laciudad, el “corazón” de Mons 2015 será su programa. A lasjoyas del patrimonio local y la creación artística se sumaráneventos inesperados y actividades que se apropiarán delespacio público, nuevas formas de participación ciudadana einnovadoras oportunidades digitales. Se trata de una gran pro-fusión de propuestas, locales e internacionales, clásicas y devanguardia, que se estructuran fundamentalmente a través deltema central de esta capitalidad: el encuentro entre tecnologíay cultura como garantía para un futuro productivo.

En particular, el año de capitalidad quedará dividido en cua-tro “temporadas”. Así, entre la gran ceremonia de inauguración(24 de enero), que bajo el tema “Iluminación” supondrá unagran fiesta en la que el centro de Mons será intervenido por múl-tiples artistas para dar lugar a una gran explosión de arte y expre-siones sensoriales en las calles, plazas, parques y diversos edifi-cios; entre esa gran fiesta y hasta el 31 de marzo, la primera“temporada” se denomina El Deslumbramiento. Al principiosucedió el gran deslumbramiento. Una ciudad, y toda unaregión, ya conocida por haber inspirado a Van Gogh durante eltiempo que vivió ahí, hará del arte una de sus principales líneasde acción. Grandes exposiciones, como ‘Van Gogh en laBorinage’ y ‘Mons Superstar’ son un ejemplo de ello. Pero Monstambién mirará al futuro a través de ‘Café Europa’, un laboratoriosobre tecnología y economía creativa, así como el Festival VIA,una propuesta que invierte en el poder de la imagen con laintención de reinventar las artes escénicas.

Desde el 1 de abril y hasta el 27 de junio, La GranRevelación es el título de la segunda “temporada”. La GranRevelación supondrá una serie de sorprendentes instalacionesurbanas –incluyendo una cascada de libros fluyendo desdeuna ventana– y una horda de performers causando estragos en‘Ville en Jeu(x)’. Mons también hará uso de sus nuevos y reno-vados museos para “revelar” su rico patrimonio artístico.Además, la apertura de la sala de conciertos y capilla de medi-tación Arsonic, y de un café literario al aire libre en los jardinesde la espectacular Maison Losseau acompañará esta emocio-nante segunda “temporada”.

En pleno verano, entre el 28 de junio y el 29 de septiem-bre, el nombre de la tercera “temporada”: El Verano Ardiente,se explica por sí mismo. Un gran campo de 7.500 girasoles enla Grand-Place, como guiño a Van Gogh, será quizás el puntode partida de una miríada de actividades al aire libre que ten-drán lugar tanto en Mons como en otras 18 localidades veci-nas y 22 instituciones culturales que de distintas maneras sehan sumado a esta Capital Europea de la Cultura. El Festival auCarré también mezclará creación y celebración en un gran cri-sol concebido para estimular los cinco sentidos. Incluso Chinase hará presente a través de una serie de esculturas monu-mentales avant-garde. Arte contemporáneo, cartografía digitaly una gran barbacoa urbana son otras de las “líneas” que atra-vesarán este momento de la capitalidad.

La cuarta y última “temporada” de Mons 2015 será ElRenacimiento, un título que resume el objetivo de Mons 2015

©WBT – Alessandra Petrosine

Page 60: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 60

para la región y, al mismo tiempo, rinde tributo a la era doradade Orlando di Lasso y Jacques du Broeucq –el primero uno delos músicos europeos más influyentes del siglo XVI, el segun-do un gran escultor y arquitecto; ambos nacidos en Mons–.Además, Renacimiento ofrecerá el festival ‘Renaissance’, unanueva versión de la iniciativa Lille3000, en el que se presentatoda la vitalidad del mundo contemporáneo: exposiciones,eventos especiales, talleres, diseño, gastronomía, debates…Por supuesto, el año de Mons también cerrará con múltiplesespectáculos, conferencias, exposiciones…. Y, el 12 dediciembre de 2015, ¡una gran fiesta de clausura!

Pero si algo es importante subrayar sobre Mons 2015 esque no sólo se trata de una gran temporada de arte y culturaconcebida por creadores y gestores culturales de primeralínea. Desde su origen como candidatura, Mons 2015 se plan-teó como una capitalidad en la que sería fundamental la parti-cipación de la propia gente de la ciudad, asegurando que,precisamente, la capitalidad fuese realmente suya. Y esa esprecisamente la idea que subyace en todos los ‘proyectosparticipativos’ (Grand Huit y Le Grand Ouest) que recorrenprácticamente todo el programa de Mons 2015.

En el mismo sentido de amplitud participativa, Mons 2015extenderá sus lazos hacia las 22 entidades colaboradoras y a18 pueblos vecinos en toda el área circundante: el Norte deFrancia, con Maubeugue, Valenciennes y Lille; y diversas locali-dades belgas, desde Bruselas, Brujas y Gante hasta las 12 muni-

cipalidades de la Borinage y Merbes-le-Château, pasando pordiversas localidades de la Hainaut. Sin duda, un gran paisajecultural sin precedentes.

Un factor determinante en el perfil de esta capitalidades su sostenibilidad, entendida en dos vertientes funda-mentales: por un lado su limitado impacto ambiental y, porotro, su prolongación en el tiempo desarrollando vías departicipación que no se detendrán al final de 2015. Así,por ejemplo, Mons proyectará hacia el futuro las iniciativasencabezadas por Café Europa, ese espacio físico y digital,eco-diseñado, que invita a compartir un pequeño huerto,a reparar objetos viejos o en desuso, o a viajar vir tualmen-te a través de Europa.

Por supuesto, condensar la programación de Mons2015 es prácticamente imposible; la Capital Europea de laCultura es, ante todo, una gran experiencia conformadapor incontables propuestas que hay que vivir. Aunqueparezca una perogrullada, hay que estar en Mons para vivirMons 2015. Pero no sólo se trata de hacerse presente enla ciudad, la de Mons 2015 es una invitación abierta a fun-dirse con cada acontecimiento, a co-crear, a disfrutar de lainteracción entre el arte, la tecnología, la cultural, la gente,la ciudad… Quizás habría que decir que para vivir Mons2015 hay que ser con Mons.

Más información en: www.mons2015.eu

©Visitmons - Gregory Mathelot

Page 61: Expocultur #60

61 / EXPOCULTUR

Pilsen, la ciudad de la cerveza, la ciudad de los cuatro ríos,será en 2015 Capital Europea de la Cultura. Ubicada a unosochenta kilómetros al oeste de Praga, en Bohemia Occidental,la cuarta ciudad más grande de Chequia dará el pistoletazo desalida a su programa el 17 de enero, otorgando un papel pro-tagonista al nuevo circo y al célebre acróbata suiza DavidDimitri. Bajo la batuta de Petr Forman y el compositor MarkoIvanovič, la ceremonia de inauguración incluirá más de 150artistas, actores y músicos en un viaje de cuatro procesionesque culminará en la plaza principal con el repique de las nue-vas campanas de la Catedral de Pilsen y el mayor video map-ping realizado en la República Checa hasta la fecha, así comoun pieza llena adrenalina protagonizada por el propio Dimitri.Por la noche y durante el fin de semana, los festejos se trasla-darán a diversas salas, pubs y clubs de música de la ciudad. Entodo caso, este será sólo el primer momento de un año queofrecerá más de 50 grandes espectáculos y unas 600 activi-dades de todo tipo.

No hay de qué preocuparse si no se ha llegado a tiempopara ver la ceremonia de inauguración: aún queda casi todo elaño para disfrutar del nuevo circo. En distintos distritos dePilsen se levantarán multicolores carpas de circo en las que sepresentarán números de ocho famosas compañías provenien-tes de distintas partes del mundo: el grupo francés CirqueTrottola ofrecerá acrobacias de máximo nivel, mientras que la

Famous Burattini Family presentará sus representaciones inspi-rándose en el humor callejero. El representante más joven delnuevo circo, el grupo MagdaClan, de Italia, combinará una his-toria muy intensa con increíbles producciones artísticas. Lacompañía canadiense Cirque Alfonse amenizará sus represen-taciones con música de orquesta, mientras el grupoAcoreacro supondrá un colofón inolvidable a la temporada.

El 17 de enero se inaugurará también la primera exposiciónexhaustiva de Jirří Trnka, célebre ilustrador, escenógrafo ydirector de películas de animación de origen checo –nacidoen Pilsen en 1912– que posteriormente se completará con laexhibición interactiva de su libro El jardín (Zahrada). El mun-dialmente reconocido artista plástico y director de películasanimadas no es el único oriundo de Pilsen al que las galeríaslocales dedicarán sus espacios. Por primera vez llegará aEuropa la valiosa colección de retratos maoríes de BohumírLindauer, pintor nacido en Pilsen a mediados del siglo XIX yuno de los insignes representantes del arte de Nueva Zelanda.La Galería de Bohemia Occidental también presentará las obrasde las grandes figuras del modernismo de Múnich, pionerosvanguardistas, de las colecciones del Museo Villa Stuck deMúnich y de la Galería Lenbachhaus; no faltarán obras de artis-tas como Gabriel von Max, Franz von Stuck, Vassily Kandinski,Paul Klee y otros miembros del grupo ‘Der Blaue Reiter’, asícomo representantes checos del modernismo y del arte

Pilsen 2015 – La cultura se abre

Fotos Pilsen ©Ladislav Renner

Page 62: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 62

moderno que vivieron y trabajaron en Múnich en ese mismoperíodo. Tampoco se debe dejar de lado la serie de exposi-ciones dedicadas a las obras de Ladislav Sutnar, uno de losgrandes pioneros del diseño gráfico y la arquitectura de lainformación, así como la exposición dedicada al arte barrocode Bohemia Occidental. En definitiva, Pilsen 2015 ofrecerá unprograma expositivo tan diverso como atractivo, que buscaofrecer una mirada tanto a los protagonistas locales como a lasinterconexiones creativas entre la ciudad y el resto de Europa.

Por supuesto, la cultura también vibrará en las calles de laciudad. Así, en febrero se podrán admirar instalaciones de arteluminoso, mapping y aplicaciones interactivas, que en mayoserán sustituidas por las celebraciones de la liberación dePilsen por el ejército Norteamericano al final de la SegundaGuerra Mundial; un enorme desfile recordará el 70o aniversariodel fin de la guerra en las Fiestas de la Libertad. Cada mes ofre-cerá, por lo menos, un gran evento en diversos espacios públi-co así como docenas de opciones más pequeñas, pero quizálo más relevante sea que durante los meses de verano la músi-ca, el baile, el teatro e incluso los fuegos artificiales al más puroestilo barroco tomarán las calles de Pilsen, convirtiendo a laciudad en una verdadera explosión de expresiones.

Del mismo modo, la multiculturalidad es uno de los ejescentrales de Pilsen como Capital Europea de la Cultura, y la ciu-dad ofrecerá propuestas como el Festival Mediterránea, cen-trado en las expresiones culturales y artísticas de los países delsur de Europa. El Arabfest, por su parte, supone un excepcio-nal despliegue de conciertos, conferencias, talleres, muestrasgastronómicas y proyecciones cinematográficas, entre otrasopciones, sobre las culturas de Oriente Medio. Algo similarocurre con África Live, una gran festival que no sólo se ha plan-teado como una ventana hacia el aquel continente sino comouna celebración sobre el origen de los ciudadanos de origenafricano que viven en Pilsen. Se trata, una vez más, de subrayarlos vínculos que nos unen y que nos nutren mutuamente y quedesacreditan indiscutiblemente cualquier discurso que bus-que, por el contrario, la anulación del “otro”.

También como parte del programa de esta capitalidad, elarte se apoderará de algunos edificios industriales más que sin-gulares, espacios emblemáticos que pondrán sus instalacionesa disposición de las denominadas “Fábricas para la Imaginación”.Así, en los salones de la antigua planta eléctrica de Pilsen se ins-talará, en el mes de abril, una exposición de diseño contem-poráneo europeo. Tampoco faltarán programas culturales yexperiencias realmente diversas en la antigua fábrica de papel,rebautizada como Pap-rna, o en la abandonada cochera de laempresa de transportes urbanos, hoy transformada en el granespacio creativo denominado DEPO 2015.

¿Por dónde comenzar a navegar en este casi inabarcablearchipiélago de propuestas? Desde el pasado mes de sep-tiembre de 2014, el ‘Meeting Point’ instalado en la Plaza de laRepública ha sido el lugar de encuentro por excelencia enPilsen. La gran estructura temporal es un nuevo punto en elmapa de Pilsen, el cruce de caminos donde las trayectorias de

Page 63: Expocultur #60

63 / EXPOCULTUR

los visitantes, los huéspedes del proyecto, artistas, periodistasy los propios habitantes de la ciudad se encuentran. Sirvecomo una fuente de información sobre la capitalidad, un lugarpara comprar entradas para diversos espectáculos y artículospromocionales, una sala para conferencias de prensa, deba-tes, exposiciones y actuaciones musicales más bien peque-ñas... También ahí, por ejemplo, los visitantes extranjeros tienenla oportunidad de degustar exquisiteces de la región de Pilsen,mientras que los visitantes locales pueden, a su vez, degustarun poco de Europa. Además, la terraza de la azotea del‘Meeting Point’ ofrece una visión poco convencional de unade las plazas más grandes de la República Checa.

Por supuesto, en cuanto a espacios físicos se refiere Pilsenofrece mucho más, como la Casa de la Cultura Peklo, un com-plejo de tres notables e interconectados edificios ubicados enla calle Pobřežní. Peklo es el lugar ideal para disfrutar de con-ferencias, seminarios y cursos, e incluso de diversas propues-tas teatrales. La gran sala –declarada como patrimonio históri-co– se utiliza principalmente como un lugar para eventos cul-turales más grandes. En 2014, el Cafe & Bar Nebe, decoradocon muebles antiguos donados, abrió sus puertas en Peklo. Yla planta baja alberga el Patton Memorial Pilsen, un reconoci-miento al Ejército de los Estados Unidos que fue inauguradosolemnemente el 5 de mayo de 2005 para conmemorar el 60aniversario de la liberación de Pilsen y el Suroeste de Bohemia.El museo cuenta con más de 1.000 piezas en exposición pro-venientes de diversas de colecciones privadas.

La zona de trabajo colaborativo ‘wo-co huskova’, el nuevoedificio del Teatro Josef Kajetán Tyl en la calle Jízdecká, lacapilla de Santa Ana en Nečtiny, la Fábrica de la Cultura en laantigua cervecería Světovar… Una serie de lugares, algunosemblemáticos otros recién estrenados, irán articulando en el

tiempo y el espacio los cuatros grandes temas sobre los quese ha compuesto Pilsen como Capital Europea de la Cultura:Arte y Tecnología, Relaciones y Emociones, Tránsito y Minorías,e Historias y Orígenes; el primero de ellos se ancla en la rela-ción entre la creatividad y los negocios, el segundo aborda elgran tema del espacio público, el tercero aborda el poder dela diversidad y la interculturalidad, y el cuarto explora las raícesde Pilsen, sus personajes más ilustres y su invaluable patrimoniobarroco. En todo caso, la reflexión y el debate sobre los temasque conectan a Europa se entretejen con los diversos espa-cios de la ciudad para dar lugar a un gran escenario de crea-ción y expresión que resultará, sin duda, apasionante.

Más que un gran festival, más que la presentación de losdiversos artistas… Pilsen 2015 se presenta a sí misma comouna iniciativa sustentada sobre el concepto de ‘openness’–apertura, franqueza, sinceridad…– que proyecta la cultura ensu sentido más amplio, como un proyecto que tiene el poderde cambiar la forma en que Pilsen se percibe y cómo se per-cibe el papel de la cultura en la ciudad y su entorno, convir-tiéndose así, al mismo tiempo, en hito y motor de la evoluciónde este excepcional destino de la República Checa.

Más información en: www.plzen2015.cz

Page 64: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 64

En el corazón de la provincia de Soria, las Tierras de Berlanga son un conjunto singular de“bellezas y realidades”. Y es precisamente así como se titula un sintético folleto, editado por la propiaDiputación provincial, que abre la puerta a un abanico de destinos y atractivos que, por supuesto, no tiene des-perdicio. Desde los impresionantes frescos de la ermita de San Baudelio, original del siglo X o principios del XIy ubicada en Casillas de Berlanga, hasta la Colegiata de Berlanga de Duero, paradigma de la transición delGótico al Renacimiento y reconocida como Monumento Nacional, el acervo patrimonial de la región incluyeuna serie de joyas históricas deslumbrantes. En todo caso, un excepcional conjunto de “bellezas y realidades”.

Más información en: www.sorianitelaimaginas.com

Bizkaia es un peculiar mosaico que hunde sus raíces en la tradición, mientras la Villa deBilbao muestra una aureola de modernidad que sorprende a quien la descubre; experiencias, de hoy y desiempre, en verde y azul. En este sentido, la Diputación de Bizkaia y Bilbao Turismo, bajo la marca “BilbaoBizakia be basque”, ha editado la guía City & Land, un material que ofrece las más diversas propuestaspara disfrutar de este apasionante territorio. Artes plásticas y ‘land art’, arquitectura, teatro y danza, dise-ño, música, fiestas populares, deportes, patrimonio natural, senderismo, playas y estampas marineras… y,por supuesto, la excepcional gastronomía, son solo algunos de los temas que recorren estas páginas.

Más información en: mybilbaobizkaia.com

El Convento de San Pedro Mártir, en Mayorga; la Colegiata de San Luis, enVillagarcía de Campos; el Convento de Santa María la Real, en Medina del Campo; el MonasterioMadre de Dios, en Olmedo; el Convento de San Pablo, en Peñafiel, el Real Monasterio de SantaClara, en Tordesillas… La provincia de Valladolid conserva importantes ejemplos de arte religioso,un patrimonio invaluable que forma parte de la gran riqueza monumental del territorio. La guía deMonasterios y Conventos Visitables, editada por el Patronato de Turismo de la Diputación es, preci-samente, una herramienta más que útil para recorrer y descubrir 17 monasterios y conventos, algu-nos todavía en uso por distintas órdenes religiosas y todos ellos joyas históricas de la provincia.

Más información en: www.provinciadevalladolid.com

La Junta de Castilla y León celebra en 2015 el V centenario del nacimien-to de Santa Teresa de Jesús (Ávila, 1515 – Alba de Tormes, 1582), y entre las diversasiniciativas incluidas en esta conmemoración se encuentra la edición de la guía de la RutaTeresiana en Castilla y León. En todo caso, se trata de un conjunto de itinerarios que unenlos municipios donde Santa Teresa realizó sus Fundaciones. “Ciudades Teresianas”, queen Castilla y León son 9: Ávila, Segovia, Soria, Burgos, Palencia, Valladolid, Medina del

Campo, Salamanca y Alba de Tormes. Fundadora de las Carmelitas Descalzas, mística, escritora, Doctora de la Iglesia Católica…la vida y obra de Teresa de Jesús está plasmada en el territorio y en la memoria.

Más información en: www.rutateresianacyl.es

publicaciones

Page 65: Expocultur #60

65 / EXPOCULTUR

Playas paradisíacas, retiros de lujo, placeres culturales, aventuras culinarias, viajes musica-les… “Grandes Escapadas – Disfruta del mundo a tu aire”, es más que un precioso libro editado por LonelyPlanet / geoPlaneta; se trata del punto de partida para la escapada perfecta, de un escaparate que muestralas escapadas más agradables del mundo y celebra el puro placer de viajar. En una combinación entre foto-grafía de primer nivel e información práctica, esta publicación invita a disfrutar de la arquitectura de Chicago,de la magia de la salsa en Santiago de Cuba, del Dublín literario, de los sabores de Hanoi, de los spas deBali, de Barcelona a pedales… múltiples propuestas de todo tipo que resultan, todas ellas, apasionantes.

Más información en: www.geoplaneta.com

Alcalá la Real, Antequera, Écija, Estepa, Loja y Lucena. Baja la marca “Tu historia”, elproducto turístico Ciudades Medias del Centro de Andalucía pone sobre la mesa los incontablesatractivos que ofrece este singular conjunto de ciudades. Así, la Fundación creada ‘ex profeso’ paraimpulsar esta iniciativa ha publicado un muy completo dossier corporativo –en español e inglés– paradesglosar los detalles y las experiencias que ofrece este grupo de ciudades y, al mismo tiempo, poten-ciar el conocimiento del legado histórico-artístico de este territorio. Paseos con anfitriones, recorridosteatralizados, veladas experienciales, gastronomía… En todo caso, se trata de un gran conjunto depropuestas ligadas a lo mejor de turismo cultural en Andalucía.

Más información en: www.tuhistoria.org

Galicia se asocia con el verde, con el agua, el sonido de la gaita y algunos elementos patri-moniales tan reconocidos como la Catedral de Santiago, la Torre de Hércules o la Muralla de Lugo. Pero haymucho más que Galicia ofrece y está por descubrir, pues es una tierra de pequeños pueblos que albergan suspropias joyas, tanto artísticas como etnográficas. Conocer el patrimonio oculto de Galicia es la mejor mane-ra de acercarse al secreto que tan celosamente esta tierra guarda. Y eso es precisamente lo que Turgalicia invi-ta a hacer a través de la guía Galicia Patrimonio Oculto, un material con toda la información necesaria paradescubrir, por ejemplo, pequeñas iglesias, castros, castillos y fortalezas, entre muchos otros secretos.

Más información en: www.turgalicia.es

Cataluña es cultura; desde el Pirineu hasta el delta de l’Ebre, pasando por la costa escar-pada del Cap de Creus y las llanuras de interior, Cataluña está llena de cultura. Y para ayudar a desvelary disfrutar de este gran abanico cultural, la Agència Catalana de Turisme ha publicado, en casi 200 pági-nas, los diversos detalles y propuestas concretas que se aglutinan en su Club de Turismo Cultural. Itinerariosculturales, como la Ruta de los Íberos o el Camí dels Bons Homes; las huellas de sus artistas más recono-cidos, desde Gaudí hasta Miró, Tàpies o Dalí; o las claves del turismo urbano, se suman a diversas pro-puestas concretas ofrecidas por los más distintos operadores y entidades turísticas que trabajan en Cataluña.

Más información en: www.catalunya.com

Page 66: Expocultur #60

EXPOCULTUR / 66

cruceros

7 x 7: el mediterráneo occidental conMSC Cruceros

MSC Cruceros ha aña-dido la ciudad de LaValeta, capital de Malta, asus cruceros por elMediterráneo Occidentalde la temporada primave-ra/verano 2015, suman-do así 7 escalas en 7 días.En una semana, los viaje-ros de MSC visitarán 7espectaculares destinos del Mediterráneo, despertando cadadía en un nuevo puerto. Saliendo de Barcelona y Valencia, losocho días (siete noches) de itinerario a bordo serán la mane-ra perfecta de descubrir destinos como Marsella, Francia;Génova, Palermo, Civitavecchia, Nápoles y Messina en Italia,La Valeta, en Malta, y La Goulette, en Túnez, entre otros.

Más información en www.msccruceros.es

sabor noruego a bordo de hurtigruten

Hurtigruten ofrece a sus huéspe-des una experiencia única, inclu-yendo una gastronomía basada enproductos locales. Así, a través delconcepto "Norway’s CoastalKitchen", el viajero descubrirá lastradicionales delicias culinarias deNoruega en un festival de saboresúnico a lo largo del bello recorridode las 34 paradas de la centenariaruta del Expreso del Litoral, querecorre la costa noruega de Sur aNorte y de Norte a Sur. Sopa depuerro y patata con espuma de alcachofa, pechuga de pavoasada con verduras, nabo, patata y crema de hierbas, cuello decerdo noruego asado con repollo colorado marinado y un caldoespeciado… ¡Un auténtico viaje gastronómico!

Más información en: www.hurtigrutenspain.com

la construcción del ms loire princesse entra en su recta final

CroisiEurope, líderen el mercado europeode cruceros fluviales,ultima los detalles deconstrucción del MSLoire Princesse, unanueva embarcaciónfluvial de 90m delargo. Diseñado por

Stirling Diseño Internacional, el barco responde a las exigen-cias en materia de navegación en el Loira inspirándose en unsistema propulsor único por ruedas de palas, que ya formanparte del barco. El MS Princesse navegará en el Loira desdeabril de 2015, con cruceros de 6 y 8 días a la búsqueda deescalas con una gran riqueza de patrimonio cultural, muchasde las cuales están en el repertorio de la Unesco: Nantes,Saint-Nazaire, Ancenis, Angers, los Castillos del Loira…

Más información en: www.croisieurope.com

turimagia lanza nueva sección de cruceros fluviales

La agencia de viajesonline Turimagia plan-tea escapar del asfal-to para recorrer lasaguas del mundo.Por ello ha decididolanzar una nueva sec-ción de cruceros flu-viales, con las ofertas más atractivas disponibles para el usua-rio, ya sea para navegar los grandes ríos europeos, disfrutardel sol caribeño o saludar a los esquimales en Alaska.Además, ofrece la posibilidad de elegir el pack que más seadapte al usuario con diferentes destinos, precios y días decrucero. La agencia apuesta por este tipo de turismo y seadapta a las demandas de los viajeros, que cada vez solici-tan más unas vacaciones que combinen ocio y cultura sinnecesidad de renunciar a la comodidad y el descanso.

Más información en: www.turimagia.com

pullmantur: cruceros 2015

Gastronomía, relax, diversión, com-pras, cultura… experiencias inolvida-bles en alta mar. Pullmantur Curcerostiene todo preparado para ofrecer asus cruceristas un año 2015 realmentefuera de serie. Así, la naviera invita adescubrir el Mediterráneo, el Atlántico,los mares del Norte y el Caribe, asícomo los múltiples destinos incluidosen sus diversos itinerarios, desde laCosta Azul hasta las islas tropicales,pasando por las capitales bálticas. Por

supuesto, esto no sería posible sin losmás de diez años de experiencia dePullmantur Cruceros, que permitenofrecer el mejor servicio gracias a unatripulación que lleva cinco años conse-cutivos ganando el Premio Excelenciaen el Servicio a Bordo. Además, elGrupo Pullmantur ha anunciado laincorporación de un nuevo buque a suflota: el Majesty; gemelo del Sovereigny el Monarch, será a partir de abril de2016 el sexto barco de la naviera.

Más información en: www.pullmantur.es

Page 67: Expocultur #60
Page 68: Expocultur #60

d i v i s i ó n m a y o r i s t a e i n c o m i n g

Iberrail

EXPERTOS EN VIAJES FELICES

Experiencia y garantía del Primer Turoperador Español.

DONDE LOS SUEÑOS SE HACEN REALIDAD

22 años como distribuidor oficial de Disneyland París nos avalan.

EL LUJO DE VIAJAR EN TREN

Tren + Hotel, la manera más cómoda, moderna y ecológica de viajar.

NUNCA UN VIAJE TE HIZO SENTIR TANTO.

Especialistas en viajes inolvidables a los destinos más exóticos.

DIVISIÓN RECEPTIVA

Servicios integrales de receptivo en todos los destinos donde Globalia opera con gran variedad de productos y servicios.

LA TECNOLOGÍA A TU SERVICIO.

El banco de camas con mayor disponibilidad y mejores precios.