expocultur #41

68

Upload: rho-delta-ediciones

Post on 10-Mar-2016

245 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Revista Expocultur / Edición Marzo - Abril 2011

TRANSCRIPT

Page 1: Expocultur #41
Page 2: Expocultur #41

iberia.com

Nadie invierte tanto en pasar desapercibido.En Iberia nos hemos comprometido a desarrollar una tarea constante de ayuda a la protección y conservación de los entornos

naturales para garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. Por eso, en los últimos años hemos reducido considerablemente

el consumo específico de combustible y las emisiones de CO2, y todos nuestros aviones cumplen con los estándares vigentes

de ruido según la Organización de Aviación Civil Internacional. Además, aseguramos la correcta gestión de las aguas,

residuos y vertidos. Todo, para que nuestro trabajo esté en armonía con el medio ambiente.

Page 3: Expocultur #41

3 / EXPOCULTUR

PortadaSecciones

Miscelánea .............................................................................................. 4Hostelería ................................................................................................ 6Nombre Propio ................................................................................ 10Ferias ............................................................................................................. 16Agenda Cultural ............................................................................... 22 Congresos ............................................................................................... 42Gastronomía ........................................................................................ 46Cruceros .................................................................................................... 50Touroperadores .............................................................................. 56Transporte .............................................................................................. 58Publicaciones ...................................................................................... 64Equipamiento ..................................................................................... 66

ReportajesEspíritu y Espacio. Colección Sandretto Re Rebaudengo .................................. 8Construida por la Historia... ........................................... 12Ciudad de la Cultura. De Galicia para el Mundo 18Un mar de vida. De paseo por LLoret de Mar ........... 24Teotihuacan. Ciudad de los Dioses ................................... 27Ermitage. Tesoros de la Arquitectura Rusaen el MARQ .................................................................................................. 30Valles Pasiegos. El secreto de Cantabria ....................... 32Del medievo a la vanguardiaAlcazar de San Juan .............................................................................. 34Heroínas. La mujer como protagonista ............................. 40“Esperienza Italia”. 150 Años de Unidad ................. 44Buenos Aires. Capital Cultural ................................................ 47Un viaje en el tiempo. Del Burj Nahar al Burj Khalifa ......................................................... 51El país de los caminos ........................................................... 54Una mirada desde dentro. Experiencia delturismo rural y comunitario en Perú................................. 60

Más información.apunte 200

en Tarjeta Lector.

Edita: Rho Delta Ediciones, S.L. - c/. Valencia, 54. 28100 Alcobendas(Madrid). Teléfono: 91 663 70 07.correo electrónico: [email protected] - www.expocultur.comDirección: Rosa Durán. Coordinación: Antonio D. Rey. Redacción: Raúl de la Cerda, Noemí de Diego.Imprime: Soluciones Gráficas Koala, S.L. - Depósito Legal: M-31419-2004

8 FundaciónSantander

12 Sevilla

24 Lloret del Mar

18 Galicia

32 MARQ

44 Italia

47Argentina

51 Dubai

54Nepal

60Perú

Page 4: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 4 Más información, apunte 204 en Tarjeta Lector ?????

ruta por los cafés históricos de praga

Praga es famo-sa no sólo por suarquitectura sinopor los artistas eintelectuales quebuscaron y siguenbuscando inspi-ración tomandouna taza de café.A los locales his-tóricos, preferidos de literatos y poetas, se han sumadomodernas cafeterías de diseño y espacios ‘bio’, y todos ellosconstituyen uno de los principales atractivos de la capitalcheca. El Café Slavia, inaugurado en 1863 y lugar deencuentro de Franz Kafka o Antonín Dvorák; el Café Louvre,de 1902 y estilo modernista; el Café Imperial, con sus bellascerámicas con motivos moriscos; el Café Savoy, joya neorre-nacentista; y el Grand Cafe Orient, el único en el mundo deestilo cubista, son sólo una muestra de este patrimonio.

Más Información, apunte 2068 en Tarjeta Lector.

renfe y feve recuperan “al ándalus”

Renfe y Feve han firmado un convenio de colaboraciónpara volver a poner en marcha el tren “Al Ándalus”, uno delos trenes turísticos de lujo más importantes de mundo. Así,Feve se encargará, durante los próximos 6 años, de la ges-tión y explotación del tren, compuesto por 15 coches, con74 plazas distribuidas en 32 cabinas de dos camas indivi-duales y 5 cabinas con cama de matrimonio, bar, salónrecreativo y restaurante, que serán remodelados y acondi-cionados íntegramente. Renfe, por su parte, prestará un ser-vicio integral de explotación y mantenimiento del tren a tra-vés de su división industrial Integria. El “Al Ándalus” inició suandadura en 1985 y la finalizó en 2004; el acuerdo firma-do prevé que en 2012 este tren vuelva a recorrer Andalucía.

Más información, apunte 2069 en Tarjeta Lector.

14 años de exitosa promoción

Durante los últimos 14 años y bajo la dirección deHarald Henning –quien ahora deja su puesto en España–la Oficina Nacional Alemana de Turismo (ONAT), hacosechado un sinnúmero de éxitos. En los diez últimosaños, España ha crecido como mercado para el turismoreceptivo de Alemania más que ningún otro país europeo.En conjunto, las pernoctaciones de visitantes españoles enAlemania se han incrementado un 100%. Incluso en2010, las pernoctaciones de turistas españoles batieronuna nueva marca, superando en un 10% los resultados de2009. Ahora mismo, en el mercado español hay disponi-bles 6.147 ofertas sobre Alemania, que pueden reservar-se en todo el país. Alemania está de moda, no solo por suexcelente relación calidad-precio, sino también por sudiversidad turística.

Más información, apunte 2070 en Tarjeta Lector.

el mayor mariposario de europa abreen benalmádena

El Mariposario deBenalmádena es, con2.000m2, el espaciomás grande dedica-do a las mariposas enEuropa. El área devuelo del Mariposarioabarca un jardín tro-pical acristalado demás de 900m2 y 8mde altura en el que vuelan entre 1.500 y 2.000 mariposas deespecies exóticas, originarias de las áreas tropicales de todo elmundo; a lo largo del año se pueden ver ahí más de 150especies distintas. Además, para dotar al edificio de autentici-dad, muchos de los materiales de construcción y decoraciónfueron traídos desde Tailandia. En plena zooinmersión, lasmariposas vuelan alrededor de los visitantes y es posibleobservar directamente su comportamiento.

Más información, apunte 2071 en Tarjeta Lector.

Turismo de Formentera ha presentado sus últimas propuestasturísticas, basadas en el patrimonio natural y cultural, las múlti-ples actividades deportivas y la gastronomía de la isla. Situada alsur de Ibiza, Formentera es accesible sólo por mar, una caracte-rística que le ha permitido conservar su belleza natural –su terri-torio está protegido en más de un 70%.Además, la orografía de la isla facilita lamovilidad del viajero, que puede descu-brir sus múltiples tesoros a pie, en bici-cleta e incluso en vehículos eléctricos,una tendencia de turismo sostenible quese está potenciando cada vez más desdelas instituciones insulares. Las playas de

la isla también han sido protagonistas; unas playas de arenablanca y aguas transparentes, desconocidas todavía paramuchos, que no dejan indiferente a nadie. Formentera tambiénes el escenario ideal para el desarrollo de todo tipo de activida-des deportivas al aire libre, en pleno contacto con la naturaleza,

y el calendario anual de la isla incluyevarios eventos realmente atractivos.Además, durante el mes de Mayo seorganizan los Fines de SemanaGastronómicos, que permiten dar aconocer la mejor gastronomía de la islaa un precio fijo de 18€.

Más información, apunte 2072 en T.L.

formentera presenta su oferta turística

Page 5: Expocultur #41

novedades futuroscope 2011

Una escapada en familia o entre amigos para compartir,para divertirse, para explorar el mundo de otro modo e ima-ginar el futuro. En 2011, diversas novedades se suman a lasexperiencias de Futuroscope y están listas para emocionar agrandes y pequeños. Se puede empezar convirtiéndose en

un Minimoy con“Arthur, la Aventura4D”, una emocio-nante carrera porel mundo mágicode los Minimoysdesplegada en unconcentrado tecno-lógico único en elmundo. Una nuevaexperiencia en 3D

para volver a la era de los dinosaurios; el “8º Continente”,novedad donde Futuroscope sensibiliza a los visitantes sobrelas consecuencias que puede tener la polución marina y lanecesidad de preservar los océanos; “La casa eco-sosteni-ble”; el espectáculo nocturno “El misterio de la Nota Azul”;y el nuevo espectáculo “Ilusiones Mágicas“, son sólo unamuestra de todo lo que Futuroscope tiene preparado paraesta temporada.

Más información, apunte 2073 en Tarjeta Lector.

abre en marruecos la estacion mogador-essaouira

Después de la apertura de Saïdia en el Mediterráneo y deMazagan en el Atlántico, abre sus puertas la tercera estación del‘’Plan Azur’’: la estación Mogador. En un marco natural de excep-ción, a 3km del centro de la ciudad de Essaouira y a 10 minutos desu aeropuerto, e implanta-da en un ámbito forestal de600 hectáreas, la nuevaestación Mogador-Essaouiraestá rodeada por unaespectacular duna naturaly 4km de playa virgen.Gracias a la preservaciónde la vegetación circundan-te, Mogador es ejemplo enmateria de desarrollo soste-nible, y ofrece una diversi-dad de lugares de residen-cia. Y para las vacacionesentre amigos, en pareja oen familia, la estación propone un amplio grupo de actividades cul-turales (galerías de arte, museo, cafés literarios...), festivas (lounge,bares, restaurantes…), deportivas (golf, vela, windsurf, kite-surf, centroecuestre…) y de espacios de bienestar.

Más información, apunte 2074 en Tarjeta Lector.

Page 6: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 6

toda la pasión del flamencoen dauro hoteles

En pleno Sacromonte de Granada se sitúaun lugar donde se desborda la pasión de loscantaores y los bailaores de flamenco. Y esahí donde Dauro Hoteles, tradicional grupohotelero de la ciudad nazarí, festeja sus 25años combinando la calidad de sus estableci-mientos con uno de los más afamados recla-mos turísticos de Granada. Así, el paquetediseñado por Dauro Hoteles consta de habi-tación doble (un mínimo de dos noches) enlos hoteles Dauro y Best Western Dauro II condesayuno buffet y una noche de espectáculoflamenco en Venta el Gallo. O si se prefierela comodidad y la intimidad del Suites GranVía 44, el paquete incluye suite para dos per-sonas (un mínimo de dos noches) con desa-yuno en la propia estancia y una noche deespectáculo flamenco en la zambra.

Más información, apunte 2038 en Tarjeta Lector.

hotel cortijo el sotillo se adhiere alturismo sostenible

La Diputación de Almería ha hecho entrega al Hotel Cortijo ElSotillo, ubicado en la localidad de San José, del certificado de adhe-sión a la Carta Europea de Turismo Sostenible en el Parque Natural

Cabo de Gata-Níjar.Esta distinción, que re-conoce el compromisopara aplicar los princi-pios de turismo sosteni-ble, se une a la ‘MarcaParque Natural’ que yaostenta el estableci-

miento. Además, Grupo Playas y Cortijos ya fue reconocido en 2009con el premio Desarrollo Sostenible, galardón que otorga la Junta deAndalucía a quienes han contribuido de forma notoria a la conserva-ción, protección y difusión de valores medioambientales.

Más información, apunte 2039 en Tarjeta Lector.

sercotel coliseo abre sus puertas

El Hotel Sercotel Coliseo, miembro de Sercotel Hotels, ultima losdetalles para la inauguración de sus instalaciones el próximo mes deabril. El hotel, de 4 estrellas y ubicado en pleno centro comercial yfinanciero de Bilbao, ocupa el edificio Coliseo Albia, declaradoPatrimonio Histórico de la ciu-dad, que ha sido totalmenterehabilitado en su interior peroque mantiene sus dos fachadasoriginales, de 1916, de induda-ble valor arquitectónico. Sus 97habitaciones de estilo vanguar-dista ofrecerán todas las como-didades de un hotel urbano denueva factura. Además, contarácon 7 salones polivalentes paracelebrar todo tipo de eventos. Eledificio, en el que también seencuentra el Gran Casino deBilbao, acogió anteriormente elTeatro de la Opera.

Más información, apunte 2040 en Tarjeta Lector.

best western potencia acuerdo estratégico con aaa/caa

Best Western Internacional ha ampliado el acuer-do preferencial que mantiene con la AsociaciónAmericana del Automóvil/Asociación Canadiensedel Automóvil (AAA/CAA) hasta 2013. El impulsode esta alianza estratégica beneficia notablementea los hoteles de la marca en España y Portugal,pues sigue fomentando la llegada de clientes deentre los 52 millones de socios de AAA/CAA,repartidos entre Estados Unidos y Canadá, quecuentan con beneficios especiales en los hoteles deBest Western. El acuerdo establece, además, unaimportante difusión de la marca en los diferentesclubs y canales de comunicación asociados aAAA/CAA en Estados Unidos y Canadá.

Más información, apunte 2041 en Tarjeta Lector.

Hilton Worldwide ha anunciado la firma de un acuerdode gestión para convertir a la Hacienda La Boticaria, unlugar de retiro de estilo típicamente andaluz próximo aSevilla, en una propiedad de lujo de Waldorf Astoria Hotels& Resorts. Hilton Worldwide ya ha empezado a operar elresort, que está previsto se convierta en un Waldorf Astoriaa principios de verano de 2011 y cuya inauguración signi-ficará la llegada de la marca en España. Situado en Alcaláde Guadaira, el futuro Waldorf Astoria Sevilla-La Boticariase encuentra a 20 minutos del centro de Sevilla y delaeropuerto de San Pablo, y a tan sólo un par de horas de

conducción de la Costa del Sol. Originalmente inauguradaen 2004, la propiedad cuenta con 133 habitaciones rode-adas de 16 hectáreas de terreno privado, 6 patios interio-res de distintos estilos –andaluz, egipcio, árabe…–, uno delos mejores spa de Europa, un centro de equitación ymuseo de carruajes, y un campo de prácticas de golf, entremuchas otras opciones y servicios, ofreciendo la posibilidadde disfrutar de una experiencia auténticamente andaluza.Waldorf Astoria Sevilla-La Boticaria será la quinta propie-dad de la marca de lujo en inaugurarse en Europa.

Más información, apunte 2042 en Tarjeta Lector.

waldorf astoria hotels & resorts llegan a españa

Más información, apunte 205 en Tarjeta Lector ?????

Page 7: Expocultur #41
Page 8: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 8

Desde el 9 de febrero y hasta el 29 de abril, laFundación Banco Santander presenta la exposición “Espíritu yEspacios. Colección Sandretto Re Rebaudengo”, una muestraque se plantea como una invitación al diálogo y la reflexiónsobre el arte contemporáneo a través de una de las coleccio-nes más importantes de Europa.

Patrizia Sandretto Re Rebaudengo comenzó su colección enlos años 90, adquiriendo piezas de artistas que en torno a aquelmomento estaban iniciando su carrera. Hoy en día, esta colección,con sede en Turín y que visita España por primera vez, cuenta conmás de 2.000 obras y los artistas que la conforman se han con-vertido ya en referentes del arte de los últimos cuarenta años.

Espíritu y Espacio

Colección Sandretto Re Rebaudengo

Sarah CiraciQuestione di Tempo, 1996 / Cuestión de Tiempo, 1996 / Question of time, 1996 Escultura, técnica mixta 2 piezas. Alt. 180 –170 cm

Damien HirstLove is great, 1994 / El amor es genial, 1994 Pintura, barniz brillante, mariposas. 213 x 213 cm

Page 9: Expocultur #41

9 / EXPOCULTUR

Desde el principio, la Colección se ha desarrollado conmétodo riguroso, y está organizada temáticamente: arte inglés,arte italiano, arte de género femenino, arte de Los Ángeles,fotografía. Desde 1992 y hasta 1995 la Colección tuvo una fun-ción puramente privada, aunque el deseo de mostrarla alpúblico se concretó en la primera exposición que, en 1994,reunió a dieciséis artistas ingleses, entre los cuales se encon-traban Tony Cragg, Richard Deacon, Damien Hirst, Anish Kapoory Julian Opie. Desde 1995 la Colección es tutelada por laFondazione Sandretto Re Rebaudengo y desde 1997 elPalazzo Re Rebaudengo, en Guarene de Alba, se convirtió enel principal centro de exposición de la Fundación.

En cualquier caso, “Espíritu y Espacio”, que ahora tienelugar en la Sala de Arte Santander, en Boadilla del Monte,Madrid, está inspirada en la obras del El Greco, en su particu-lar división entre lo celestial y lo terrenal. La selección de pie-zas, realizada por el comisario Francesco Bonami, incide preci-samente en la idea de que esta dicotomía entre espíritu yespacio se halla en el origen de gran parte del arte actual.

“Still, Untitled” de Pae White, “Landscape with Houses” deJames Casebere, “Bidibidobidiboo” de Maurizio Cattelan, “Loveis Great” de Damien Hirst o “Zidane. A 21st Century Portrait” deDouglas Gordon y Philippe Parreno… Las 113 obras selecciona-das destacan por su heterogeneidad, reflejo de las variadas pro-cedencias de los artistas representados y de las diferentes téc-nicas empleadas en el arte contemporáneo, incluyendo pintu-ras, dibujos, esculturas, fotografías, video instalaciones y tapices.Hirst, White, Casebere, Cattelan, Anish Kapoor, los hermanosChapman, Maurizio Cattelan, Cindy Sherman y Douglas Gordonson sólo algunos de los 69 artistas, procedentes de una veinte-na de países, presentes en la muestra.

120 fotografías, 22 esculturas, 16 cuadros, 14 dibujos, 5instalaciones y 4 vídeo instalaciones, así como un tapiz y unaobra de serigrafía; 18 artistas estadounidenses, 12 italianos yotros 12 del Reino Unido, 7 alemanes, 5 iberoamericanos, 3japoneses, 2 israelíes, 2 polacos… 3 de ellos ganadores delPremio Turner; muchos otros nominados. La obra más antiguade la muestra: “Untitled” (1973) de Charles Ray; la más recien-te: “Still, Untitled” (2010), de Pae White.

La exposición se estructura, al igual que un triángulo, en trespuntos cardinales situados sobre tres vídeos, que son según elcomisario Bonami, “diferentes rituales de la mayoría de edad enla sociedad contemporánea”. El primer vértice es “SanSebastián”, de Fiona Tan con sus jóvenes japonesas; el segundolo forman el grupo de afroamericanos en las calles desiertas deLos Ángeles en “Electric Heart” de Doug Aitken; y el últimovídeo es "A 21st Century Portrait”, de Douglas Gordon yPhilippe Parreno –coproducido por la Fundación Sandretto ReRebaudengo–, que retrata al futbolista Zidane como una figuramística que practica el moderno rito de un partido de fútbol.

En una época –la nuestra– en la que el espacio y el espíri-tu de las creencias se han quedado fragmentados, esta expo-sición intenta sugerir que, según las palabras de su comisario,“a través del arte, el espíritu y el espacio pueden mantenerseunidos, reforzarse mutuamente y determinar el papel que des-empeñamos cada uno”.

Además, coincidiendo con la exposición, la FundaciónBanco Santander ha organizado “Historias Mágicas”, una serie devisitas-taller diseñadas específicamente para familias con niñosde 6 a 12 años y que tendrán lugar del 12 de febrero al 17 deabril, entre las 10:45 y las 13:15 horas. A través de historias quesurgen de las propias piezas de la exposición y de su particularmontaje, la visita-taller recorre la exposición desde la esculturade Anish Kapoor, “Blood Stone”, que abre la muestra en la ante-sala, y continúa pasando por el tapiz “Still, Untitled”, de PaeWhite, para finalizar en un taller en el que los niños tendrán laoportunidad de crear su propio mundo imaginario.

En cualquier caso, “Espíritu y Espacio” se perfila ya comouno de los momentos más relevantes para el arte contempo-ráneo en Madrid durante el 2011. La Fundación BancoSantander y la Fundación Sandretto Re Rebaudengo ponensobre la mesa un banquete sensorial que no sólo rastrea, enpalabras de Franceso Bonami, “el modo en que el espíritu y elespacio permanecen en las raíces del arte contemporáneo”sino que, en definitiva, como muestra de lo más destacado dearte actual, no se puede pasar por alto.

Más información, apunte 2012 en Tarjeta Lector.

Pae WhiteStill, Untitled, 2009 / Fotograma, sin título, 2009. Tapiz, algodón.1200 x 366 cm

Page 10: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 10

El presidente de la Federación Española de Asociaciones deAgencias de Viajes, Rafael Gallego Nadal, ha sidonombrado vicepresidente del Consejo de Turismo de laConfederación Española de Organizaciones Empresariales(CEOE). Este nombramiento, al que también se incorporanotros protagonistas,reforzará el papel delConsejo dentro delsector, impulsando a laCEOE en su aspiraciónde convertirse en unlobby turístico quedefienda los interesesno sólo de las grandesempresas, sino de las pequeñas y medianas compañías espa-ñolas. En este sentido, Gallego Nadal aportará su experienciay conocimiento de un sector en el que ha trabajado durantemás de dos décadas.

Tras las reivindicacio-nes pacíficas de los últi-mos meses, Túnez, y suOficina de Turismo enEspaña, han decididoconfiar en la experienciade Leila Tekaia paratransmitir al turista espa-ñol los valores de unnuevo escenario, basado en la seguridad y la tranquilidadde un pueblo abierto a todas las culturas del Mediterráneo,acogedor y deseoso de mostrarse al mundo. Tras ocupardiversos cargos, desde 1993, dentro de la OficinaNacional de Turismo de Túnez, y vivir en lugares tan dispa-res como Roma, Washington o Bruselas, Tekaia vuelve aEspaña para encabezar uno de los mayores retos de sucarrera, centrándose en el mercado ibérico.

Durante la I Ediciónde los Premios EjecutivosCastilla - La Mancha,Alcázar de San Juanha sido galardonada comoMejor Promoción Turística.La gala, realizada en elHotel Hilton de Toledo, reu-nió a diferentes profesiona-les del sector empresarial ypolítico de la región y contó con la presencia de laVicepresidenta y Consejera de Economía de la Junta deCastilla-La Mancha, María Luisa Araújo. En este encuen-tro se reconoció la labor que desde hace unos años vienedesarrollando en la promoción del turismo de calidad elÁrea de Turismo de la localidad ciudadrealeña.

La Federación Española de Empresas OrganizadorasProfesionales de Congresos ha otorgado su galardón enla categoría de Institución Pública Local, a la Oficina deCongresos de Murcia, de la Concejalía de Turismo yCongresos del Ayuntamiento. Este premio es un recono-cimiento a la labor de promoción de Murcia y por haberconseguido dotarla de todos los elementos necesariospara ser hoy en día un referente importante dentro delmercado nacional de reuniones. El galardón se entregóel pasado 11 de febrero, en Elche, coincidiendo con laclausura del XIV Congreso Nacional de OPC.

Carsten Fritz ha sido nombrado nuevo DirectorGeneral de Abama Golf & Spa Resort, el establecimien-to hotelero de GL ubicado en el sur de Tenerife. La com-pañía The Ritz-Carlton está convencida que la incorpo-ración de Fritz dentro del equipo de Abama favoreceráen gran medida al resort, ya que podrá beneficiarse delas habilidades de su nuevo director, quien ha trabajadoen la compañía durante los últimos diez años, ocupan-do diferentes funciones en distintos países, como DirectorGeneral en el resort Sharm El Sheikh en Egipto, en TheRitz- Carlton Country Club de Seúl, entre otros.

Fe de erratas

En la edición anterior se suscitó una lamentable confu-sión que a continuación dejamos aclarado. Una sinceradisculpa a los involucrados.

Carlos García ha sido nombrado Director deMarketing y Publicidad para Logitravel.com, agencia deviajes online especializada en hoteles en costa, cruceros ypaquetes vacacionales. Con más de veinte años de expe-riencia en el sector y tras ocu-par cargos de responsabilidaden Viajes Barceló o JuliaToursy el puesto de Director deMarketing y Publicidad paraViajes Marsans durante 14años, Carlos García llega aLogitravel.com para diseñarlas nuevas estrategias de mar-keting de la compañía.

Costa Cruceros ha fichado a Carlos López Bahillocomo nuevo Director Comercial en España. LópezBahillo, quien cuenta con una gran experiencia en el sec-tor turístico, liderará el equipo comercial de Costa con elobjetivo de mantener los buenos resultados que alcanzóla compañía en 2009, con un incremento del 8% en fac-turación y del 12% en volumen de clientes, así como las

previsiones de crecimientopara este año. Además, apor-tará su experiencia en la crea-ción de nuevos proyectos, enla exploración de nuevasáreas de posicionamiento yliderará la estrategia comer-cial en España.

Más información, apunte 206 en Tarjeta Lector ?????

Page 11: Expocultur #41
Page 12: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 12

Con más de 300 bienes declarados de InterésCultural, la provincia de Sevilla es un museo abierto quebien vale una visita. En este sentido, la Necrópolis deCarmona y el Conjunto Arqueológico de Itálica son losmáximos exponentes de la ruta temática referida al legadoromano en la provincia, mientras que el patrimonio arqui-tectónico y artístico de los diversos pueblos monumentalesde La Campiña compone el grueso del rico itinerario estruc-turado en torno al Arte Sacro. Pero la provincia entera está

llena de sorpresas, listas para ser admiradas por todosaquellos dispuestos a descubrir esa otra Sevilla, construidapor la historia.

Por supuesto, estas dos rutas históricas o artísticas seencuentran ligadas a una oferta que combina las visitas contodos los servicios complementarios, como hoteles, restauran-tes y comercios, entre otros, dando lugar a una experiencia tanplacentera como enriquecedora.

Hay otra Sevilla… Hay una Sevilla construida por la Historia. Roma y el Arte Sacro son los motivos que dansentido a dos de las nuevas rutas que recorren la provincia de Sevilla para mostrar el rico patrimonio

histórico y cultural que este territorio tiene que ofrecer.

Construida por la Historia...

Page 13: Expocultur #41

13 / EXPOCULTUR

ROMAItálica, Carmo (Carmona), Astigi (Écija)… corazón de la pri-

mera Hispania romana, cuna de emperadores y fuente de rique-za. Durante los siglos de romanización de la Península Ibérica, laprovincia de Sevilla se convirtió en el primer enclave permanen-te y vivió una época de enorme esplendor. La provincia desta-có en este periodo por su abundante producción de aceite, depiezas de alfarería y de diversos recursos agropecuarios.

La ciudad de Itálica, ubicada en el Bajo Guadalquivir, en eltérmino municipal de Santiponce, a medio camino entreHispalis (Sevilla) e Ilipa (Alcalá del Río) y muy próxima a las rutasque conectaban con la zona de explotación minera de laSierra Norte de Sevilla y Huelva, desempeñó durante el AltoImperio romano un importante papel estratégico, tanto en lopolítico-militar como en lo económico; relevancia que se vereflejada, hoy en día, en los espléndidos vestigios de sus casasnobles, de su termas, su teatro y sus murallas.

Sus orígenes se remontan al año 206 a.C., y en su momentomás relevante logró extenderse sobre una superficie aproxima-da de 52 hectáreas. En la segunda mitad del siglo I a.C. la ciudadadquiere el estatuto municipal y durante el gobierno del empe-rador Adriano (117-138 d.C.) fue reconocida como colonia,con lo que se equipara administrativamente a la metrópoli.

Las familias de los emperadores Trajano y Adriano sonoriundas de Itálica, y la ciudad fue punto de origen de buenaparte de los senadores de la época. Desde los tiempos de

Augusto, en torno al cambio de Era, la ciudad fue objeto decontinuas mejoras urbanísticas y arquitectónicas, destacando,entre ellas, el Teatro, iniciado durante su mandato o quizá yaen la época de César y con capacidad para unos 3.000espectadores; el Anfiteatro, uno de los primeros de todo elImperio en aforo; o la ampliación de la ciudad, acometida enépoca de Adriano. Los diversos mosaicos que aún hoy seconservan son una muestra clave de lo que alguna vez repre-sentó la ciudad de Itálica.

Por su parte, el Conjunto Arqueológico de Carmona estáconstituido, entre otros elementos, por dos núcleos de edifi-caciones singulares datados en época romana, entre los siglosI y II d.C.: la Necrópolis, considerada como uno de los con-juntos funerarios romanos de mayor extensión y mejor conser-vados de la península, y el Anfiteatro, construcción de carác-ter lúdico excavada parcialmente en la roca del alcor y apro-vechando la pendiente natural del terreno, ambos situados enel sector occidental, a las afueras de la ciudad, con una exten-sión aproximada de ocho hectáreas.

En lo que se refiere a la necrópolis de Carmo, cabe resal-tar el carácter monumental de determinados edificios, como laTumba del Elefante o la Tumba de Servilia. La presencia deespectaculares ajuares funerarios, que pueden ser apreciadosen el Museo del propio conjunto, así como el paisaje de granpersonalidad donde se sitúa todo el complejo, también sondetalles que bien vale destacar.

Page 14: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 14

El Conjunto Arqueológico de Mulva/Munigua, enclavado en laSierra Morena, a unos 8 kilómetros del municipio sevillano deVillanueva del Río y Minas; el Museo Arqueológico Torre del Agua,en Osuna; el Museo Histórico Municipal, en Écija; las ruinas de laBasílica Paleocristiana de Gerena; y los baños romanos de Luisiana,son algunos otros de los principales puntos de esta ruta que seadentra en los profundo de la historia sevillana para traer a la luzde nuestros días el rico patrimonio romano de esta provincia.

ARTE SACROLa singularidad de la influencia musulmana del Gótico-Mudéjar,

la frescura del Renacimiento y la exhuberancia del Barroco… con-ventos, ermitas, iglesias, retablos, esculturas… la provincia de Sevillacuenta con un catálogo de arte sacro excepcional.

Símbolo de la convivenciaentre el arte hispano-musulmány los diversos estilos del artecristiano, desde el gótico hastael renacentista, el arte múdejares una expresión exclusiva dela Península Ibérica que en laprovincia de Sevilla se mani-fiesta de manera particular.

Carmona, Écija, Osuna,Marchena, Utrera, Lebrija… alre-dedor de una veintena depoblaciones ofrecen tesoros delarte sacro. Y en lo que se refiereal Gótico-Mudéjar, el retablomayor de la iglesia de SantaMaría de las Nieves, en Alanís; elmonasterio de la Cartuja de laInmaculada Concepción, enCazalla de la Sierra; la ermita deNuestra Señora del Águila, enAlcalá de Guadaira; y la iglesia deSantiago, en Écija, son sólo algu-nos de los ejemplos de eseamplio catálogo que muestra lasdelicadas formas fruto de launión entre dos legados artísti-cos sólo en apariencia contra-puestos, el hispano-musulmán yel cristiano.

Tras un aluvión de profundos cambios, y en plena Era de losDescubrimientos (siglos XV y XVI), el arte renacentista rompelos moldes de la Edad Media –aunque en España se desarrollade una manera particular, menos extrema, distinta a la del restode Europa– para aportar una nueva “frescura”, idealista y antro-pocéntrica, a las líneas que definen la arquitectura y las obrasde arte presentes en iglesias, monasterios y retablos.

Variando entre los tres estilos predominantes –Plateresco,Purismo y Herreriano– el arte renacentista español sembró en laprovincia de Sevilla ejemplos tan destacados como el monaste-rio de la Encarnación, la iglesia de San Agustín y la colegiata deNuestra Señora de la Asunción, en Osuna; la iglesia de San Miguel,en Morón de la Frontera; el retablo de la iglesia de Santa María, enCarmona; o la iglesia de Santa María de la Mesa, en Utrera.

Posteriormente, el arte sacro se redefinió con la llegada delBarroco. Dejando atrás la mesura del Renacimiento, este nuevoestilo artístico modificó el panorama de la música, la literatura,la escultura, la pintura y, por supuesto, la arquitectura, aportan-do una serie de nuevos valores. En cualquier caso, la exhube-rancia del Barroco, su intención decidida de mostrar la opu-lencia de sus benefactores y mecenas, así como el virtuosismode sus ejecutores, puso en pie algunas de las obras de artemás elaboradas y abrumadoras de la historia.

El patrimonio barroco que se esparce por la provincia deSevilla es, sin duda, excepcional. Diversos retablos, como el dela iglesia de Santa María de la Asunción, en Alcalá del Río, o elde la colegiata de Nuestra Señora de la Asunción, en Osuna, oel Nuestra Señora de la Consolación, en Umbrete, incluso el de

Santa María de la Oliva, enLebrija; iglesias, como las de SanJuan Bautista, “Los Descalzos”,Santa María y Mayor de SantaCruz, todas en Écija, o la deNuestra Señora de los Remedios,en Estepa; conventos, como elMercedario de San José, enFuentes de Andalucía, o el deSan Agustín, en Marchena, o elde Nuestra Señora de Loreto,Espartinas; además de obrasmaestras de la pintura, comolos trabajos de Zurbarán en laiglesia prioral de Santa María, enCarmona, y en la de San JuanBautista, en Marchena; formanparte de este catálogo artísticode primer orden.

El Museo Sacro de la iglesiaMayor de Santa Cruz y el Museode Arte Sacro de la iglesia deSanta María, ambos en Écija; elMuseo de la colegiata deNuestra Señora de la Asuncióny el Museo de Arte Sacro delmonasterio de la Encarnación,los dos en Osuna; el Museode Arte Sacro de la iglesia prio-

ral de Santa María de la Asunción, en Carmona; y el Museo deArte Sacro de Santa María la Mayor, en Estepa, alojan a su vezimportantes colecciones de piezas y obras de arte que pue-den considerarse realmente invaluables.

En todo caso, la provincia de Sevilla se desmenuza endetalles, en colores, en líneas, a veces rectas y a veces capri-chosas, en formas que representan la mirada y los anhelos deun tiempo y de una manera de ver el mundo, y que hoy nosrecuerdan que el cambio, incesante, es el único referente denuestra realidad. Ciudades y pequeños pueblos atesoran joyasque forman parte de su esencia y que están ahí para ser admi-radas. Porque, sin duda, recorrer los senderos de esa provin-cia de Sevilla construida por la historia y descubrir su rico patri-monio da forma a una experiencia difícilmente comparable.

Más información, apunte 2015 en Tarjeta Lector.

Page 15: Expocultur #41

Es un hotel, pero no uno más. Una colección privada dearte y una decoración particular, que pone en valor la elegan-cia de otra época, alejan al Hotel San Román de Escalante,miembro de la exclusiva cadena Relais & Chateaux, del con-cepto impersonal de las grandes firmas hoteleras.

Desde la recepción hasta las 16 habitaciones, pasando porel restaurante, las antiguas caballerizas de la casa, las lámpa-ras de vidrio soplado, las esculturas, las antigüedades o laspinturas de distintos artistas, se mezclan en una combinaciónde tradición y modernidad que habla de historias y de pasiónpor el arte y que distingue a esta casona del siglo XVII; unrefugio en medio de un bosque privado al pie de las Marismasde Santoña, y a medio camino entre Santander y Bilbao.

Como en una pinacoteca, las paredes están vestidas conlas pinturas de artistas cántabros contemporáneos, comoPedro Sobrado, Roberto Orallo, Puerto Collado o JaimeTalma. La luz del mediterráneo también llega a San Román deEscalante con las obras del italiano Fabrizio Plessi, las de loscatalanes Jordi Curós o Jaume Plensa, y las de destacadosrepresentantes de la pintura balear, como Joan Bennàssar,Carles Gomila o Rafael Mahdavi, por citar a algunos.

Los cuadros y detalles decorativos están en todas lasestancias del hotel, incluidas las habitaciones, dividas en tressuites, seis superiores y siete estándar, en las que se conser-van las vigas originales y se incluyen, en algunas de ellas,camas con dosel para aquellos a los que les gusta distinguirse.

Desde sus terrazas, las vistas a la naturaleza son, sin duda,gran parte del encanto de San Román de Escalante.

La recepción, en el edificio principal, da paso los salonesy a una biblioteca con libros en varios idiomas, pensada parael cliente que busca descanso y tranquilidad. Y en el edificioanexo, la gran chimenea de baldosa azul portuguesa y los cua-dros dan la bienvenida a un espacio donde el arte principal noes la pintura sino la gastronomía. El restaurante, que respetael estilo de las casas solariegas de la época, rescata las mejo-res materias primas de la tierra para ofrecer, a todos lospúblicos, tanto los platos más tradicionales como lo mejor dela cocina moderna con toques orientales.

De carácter íntimo y exclusivo, San Román de Escalantecuenta con una amplia oferta de servicios, que incluye unavariedad de masajes en la zona habilitada para ello, en mediode su bosque privado, ideal para los que prefieran la desco-nexión total, o en las propias habitaciones. Además, el carac-terístico entorno natural invita a cualquier viajero a dar lar-gos paseos, montar a caballo, o disfrutar de la piscina y lasextensas playas cercanas.

San Román de Escalante es un hotel, pero no uno más; esel placer de dormir en una galería de arte; es el contactopleno con la naturaleza; es el conjunto de historias que guar-dan sus muros y sus detalles; es el sabor de su mesa…

Más información, apunte 2049 en Tarjeta Lector.

El placer de dormir en una galería de arte...

Page 16: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 16

termatalia: caso de éxito

Un caso de éxito. Así seha presentado Termataliaen el II Congreso Interna-cional de Turismo Termal,celebrado en el Auditoriode Ourense. Ahí se hadado a conocer, anteexpertos en el sector devarios países, las claves quehan convertido a la FeriaInternacional de Turismo Termal en un proyecto internacional consolidado,en una marca del termalismo y la talasoterapia mundial, y en uno de loscentros de negocios del sector a nivel mundial. Con esta participación, ytras visitar FITUR (Madrid), Les Thermalies (París), la BTL (Lisboa) yCosmobelleza (Barcelona), Termatalia continúa con la promoción de su11ª edición, que tendrá lugar en Expourense del 23 al 25 de septiembre.

Más información, apunte, 2043 en Tarjeta Servicio Lector.

I concurso internacional defotografía turística en euroal

EUROAL ‘Feria de Turismo de América Latinay Europa’ ha convocado el I ConcursoInternacional de Fotografía Turística, en el queinternautas y usuarios de redes sociales tendránespecial protagonismo. El concurso, convocadoen dos modalidades, pondrá en valor tanto alos destinos turísticos como a la propia feriacomo punto de encuentro entre América Latinay Europa. En la categoría ‘Fotos del mundo’, lasimágenes deberán haber sido tomadas en cual-quier punto del planeta; en la categoría ‘FotosEUROAL 2011’ las fotografías serán tomadasen el marco de la propia feria, del 2 al 4 dejunio en el Palacio de Congresos y Exposicionesde Torremolinos.

Más información, apunte 2044 en Tarjeta Lector.

itb berlín 2011: máscompradores internacionales

La edición 2011 de la ITB Berlín cerró suspuertas tras haber convocado a un número sig-nificativamente mayor de compradores interna-cionales y tras haber obtenido las mejores cifrasde expositores de su historia. Aproximadamente,170.000 visitantes acudieron a esta importantecita de la industria turística internacional, inclu-yendo un 40% de compradores internacionales.También participaron en el evento unos 7.000periodistas acreditados, provenientes de 94países, así como 11.163 empresas expositorasy organizaciones, originarios de 188 países,quienes mostraron a la industria sus productosy servicios. En cualquier caso, se trata de unaasistencia record para esta feria, que tuvo lugaren Messe Berlín, del 9 al 13 de marzo. En estesentido, el volumen de negocio generando porla feria se estará ubicando en torno a los seismil millones de euros. Las conferencias y semi-narios que formaron parte del programa delevento también fueron una pieza clave de supropio éxito. Casos de éxito, como la participa-ción de Polonia, como las actividades organiza-das por la Organización Mundial de Turismo,así como las opiniones y comentarios expresa-dos por las más diversas compañías exposito-ras, desde destinos como Túnez, Mongolia oFilipinas, hasta grandes empresas internacio-nales, como la aerolínea Emirates, entremuchas otras, subrayaron, una vez más, elpapel protagónico que ejerce esta feria en elámbito del turismo global. La próxima ediciónde la ITB será en Messe Berlín del 7 al 11 demarzo de 2012.

Más información, apunte 2045 en Tarjeta Lector.

Más información, apunte 207 en Tarjeta Lector

Page 17: Expocultur #41

eventos y reuniones presentes en aibtm 2011

AIBTM, la nueva feria de reuniones de las Américas, que ten-drá lugar en la ciudad norteamericana de Baltimore, en el mesde junio, se convertirá en la primera oportunidad en 2011 paraque la industria de eventos se reúna con más de 3.000 profe-sionales, de los cuales 2.000 serán compradores invitados pro-venientes del sector corporativo, de agencias y asociaciones, asícomo organizadores de viajes de incentivo, que han sido califi-cados individualmente. A la fecha, más del 90% del espacio deexposición ya ha sido vendido; compañías hoteleras, comoHilton Worldwide y Starwood; destinos de todo el planeta, comoBrasil, Alemania o China; las principales asociaciones de laindustria, como ICCA y MPI; entre muchos otros expositores,estarán presentes en este nuevo escenario comercial.

Más información, apunte 2046 en Tarjeta Lector.

más visitantes en navartur 2011

Navartur 2011 ha echado el cierre con un aumento del 10%en la cifra de visitantes respecto a 2010: 26.716 personas hanvisitado la feria. El público ha acogido satisfactoriamente lasnuevas propuestas que la feria ha presentado en esta edición,incluyendo el incremento en el número de destinos participan-tes, la mayor superficie de exposición y la dos 2 nuevos espa-cios presentados, uno dedicado al turismo rural y agroturismo,y el nuevo espacio de caravaning. Además, en el marco de laferia ha tenido lugar el II Congreso Internacional de TurismoRural de Navarra. Así, en sólo 6 ediciones Navartur se ha con-vertido en todo un referente para el norte de España.

Más información, apunte 2047 en Tarjeta Lector.

más de 60 países en el sitc

Todas las comunidades autónomas y más de 60 países, entre losque destacan nuevos destinos como Brasil, Guangdong, Valonia,Chipre, Gibraltar, Irán o Túnez, se darán cita en el SalónInternacional del Turismo de Catalunya. Un total de 1.100 exposi-tores integrarán la oferta del SITC 2011, que se celebrará entre el7 y el 10 de abril en el recinto de Montjuïc de Fira de Barcelona. Elsalón contará también con nuevos formatos y áreas para respondermejor a las necesidades de un mercado en constante evolución,incluyendo la nueva área de Turismo Deportivo y la dedicada alTurismo Experiencial, o el "Primer Congreso de Bloggers Vuelta alMundo" y el Congreso Internacional de Turismo y Derecho.

Más Información, apunte 2048 en Tarjeta Lector.

www.bilbaoexhibitioncentre.com

Más información, apunte 208 en Tarjeta Lector ?????

Page 18: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 18

Ciudad de la Cultura

De Galicia para el Mundo

Santiago de Compostela es una ciudad de confluencia, es al mismo tiempo un punto de partida y un destino;y en su carácter se identifica claramente esa inquietud intrínseca que sólo unos cuantos lugares tienen, y que

da lugar a múltiples manifestaciones, de todo tipo. Es ahí, en Santiago, donde se ha levantado un espaciopara encauzar, para fomentar, para mostrar… toda esa inquietud, todas esas ganas de ser y hacer:

la Ciudad de la Cultura de Galicia.

Page 19: Expocultur #41

19 / EXPOCULTUR

Aflorando en la cima del monte Gaiás, desdedonde se contempla plenamente la ciudad vieja, este nuevo hitoarquitectónico –diseñado por el norteamericano PeterEisenman– está ahí para acoger las mejores expresiones de la cul-tura de Galicia, España, Europa, Latinoamérica y el Mundo. Estanueva "ciudad", inclusiva y plural, pretende contribuir a la reflexióny a la búsqueda de respuestas en torno a los principales desafí-os de la sociedad de la información y el conocimiento.

Dividida en seis espacios principales, esta infraestructura cul-tural no es otra cosa que la gran apuesta gallega por un futuro enel que se continúe impulsando ese espíritu de confluencia yproyección que caracteriza a la ciudad y, en su conjunto, a todala Comunidad Autónoma.

La Biblioteca de Galicia, reciente-mente inaugurada, constituye lacabecera del sistema de bibliotecasgallegas y su misión fundamental esya la de reunir, conservar y difundir elamplio patrimonio bibliográfico deGalicia, así como toda la producciónimpresa, sonora, audiovisual o infor-mática relacionada con el mismo.Este espacio busca promocionar ydifundir la cultura gallega facilitandoel acceso al patrimonio bibliográficode la Comunidad, ya sea de formapresencial o virtual. En este sentido,tanto los ciudadanos en generalcomo el público profesional pue-den acceder a información relevantepara usos culturales y educativos.

También inaugurado junto conla Biblioteca, el Archivo de Galiciaes ya el centro de referencia del sis-tema de archivos de Galicia, y su objetivo principal es el de reci-bir, custodiar y poner a disposición de quienes lo requierantodos aquellos documentos públicos o privados, en cualquiertipo de formato (papel, vídeo, fotografía, audio, etc.), que porsu valor necesitan ser conservados. En virtud de su doble fun-ción administrativa e histórico-cultural, el Archivo custodia losdocumentos emanados de las actividades de la Xunta de Galiciay sus órganos dependientes, entre muchos otros documentosde interés. En general, este espacio no es otra cosa que la sal-vaguarda de una parte significativa de la memoria de Galicia.

Concebido como espacio expositivo para divulgar interna-cionalmente el patrimonio y la historia de Galicia y para ser, almismo tiempo, receptor de proyectos internacionales, el Museode Galicia se encuentra todavía en fase de construcción, aunquesu inauguración está prevista para este mismo año. La espectacu-laridad de su fachada, de unos 43m de altura, y sus más de16.000 m2 de superficie, hacen del Museo uno de los edificiosmás llamativos y singulares de la Ciudad de la Cultura.

La programación del Museo, que estará basada en nuevosconceptos y técnicas expositivas, incluirá, con carácter perma-nente, un proyecto museográfico dedicado al pasado y presen-te de Galicia, y a mostrar las claves de su futuro. Paralelamente, elnuevo recinto albergará exposiciones temporales de gran forma-to, que se verán complementadas con diversas actividades deformación y divulgación, y que lo convertirán en un centro acti-vo, en continua renovación y pleno de actualidad.

Por su parte, el Centro de la Música y de las ArtesEscénicas, el edificio más grande de todo el complejo, situa-do en el punto central de la Ciudad de la Cultura, y también enfase constructiva, constituirá un espacio idóneo para la realiza-

ción de actividades musicales,escénicas y audiovisuales de pri-mer nivel. En todo caso, estenuevo Centro buscará favorecer laproyección exterior de las pro-ducciones gallegas en dichosámbitos, así como el intercambio yla cooperación internacional.

Su auditorio principal, con ungran escenario polivalente y concapacidad para 1.300 personas, secomplementará con espacios demenor dimensión; estos últimospodrán albergar proyectos de for-mato más pequeño y serán ade-cuados para la experimentación y lacreación interdisciplinar, así comopara acciones formativas y de inter-cambio profesional. De esta forma,el Centro de la Música y de las ArtesEscénicas no sólo será un espaciopara la exhibición en el ámbito delas artes escénicas, sino también un

centro de recursos para la creación y la experimentación.

El quinto edificio de la Ciudad de la Cultura de Galicia seráel Centro de Arte Internacional, situado en la zona norte delmonte Gaiás y adyacente al Museo de Galicia. El proyectoarquitectónico, originalmente destinado a albergar un Museode la Comunicación, así como de las nuevas tecnologías en losámbitos de la comunicación y la producción audiovisual, fuemodificado para convertirlo en un centro de arte contempo-ráneo para las relaciones artísticas y culturales entreLatinoamérica y Europa.

La Ciudad de la Cultura cierra con lo que será el edificio deServicios Centrales, unos 7.500m2 que estarán concluidos esteaño y que acogerán los servicios de gestión y logística detodo el complejo cultural. El edificio, que consta de cincoplantas, albergará oficinas, una cafetería para el personal, dossalas polivalentes y un salón de usos múltiples, de unos 500m2,para la realización de eventos de todo tipo.

Page 20: Expocultur #41

Pero la Ciudad de la Cultura de Galicia no se distingue sola-mente por sus seis edificios principales, el entorno en el quese enmarcan también forma parte integral del proyecto.Inspirado en el casco histórico de Compostela, el complejo searticula a través de calles, soportales, jardines y plazas, y tras-ciende el concepto de centro cultural para convertirse en unaciudad con vida propia, en la que el visitante, además de dis-frutar de la programación de cada edificio, podrá, una vezconcluido todo el conjunto, ir de compras, degustar la cartade sus restaurantes o, simplemente, pasear.

Las cinco calles peatonales, que comunican todos los edi-ficios entre sí a través de una gran plaza central, parten de unespacio de casi 25 hectáreas que rodea el complejo, y quequedará plenamente acondicionado para el senderismo, elpaseo y el ocio. La zona urbanizada incluye un estacionamien-to para algo menos de un millar de vehículos, un vial general yun sistema de accesos que conecta el complejo con el cen-tro de Santiago y con la AP-9, permitiendo el acceso desdecualquier punto de Galicia.

Pero, sin duda, son las Torres Hejduk las que merecen unamención especial. Diseñadas en 1992 por el arquitecto JohnHejduk (Nueva York, 1929-2000) como torres botánicas parael parque compostelano de Belvís, nunca se llegaron a realizar.Sin embargo, tras la muerte de Hejduk, el propio Eisenmanpropuso construirlas en la Ciudad de la Cultura, como unhomenaje a su autor, quien había sido su amigo y compañeroen The New York Five –el grupo que mejor representa el espí-ritu del neorracionalismo arquitectónico. Hoy las Torres Hejdukya reciben a los visitantes de la Ciudad de la Cultura.

En todo caso, en sus diversos espacios, las Ciudad de laCultura acogerá servicios y actividades destinados a la preser-vación del patrimonio y la memoria, y al estudio, la investiga-ción, la experimentación, la producción y la difusión en losámbitos de las letras y el pensamiento, la música, el teatro, ladanza, el cine, las artes visuales, la creación audiovisual y lacomunicación. Se trata de un espacio en el que el desarrollointegral de la difusión y de la creación artística y cultural se con-vierte en el eje fundamental de su hacer y de su razón de ser.

En cuanto a la programación cultural que se tiene contem-plada para este año 2011, la Ciudad de la Cultura de Galicia hadispuesto varias actividades que se alinean a las que serán lasprincipales líneas de trabajo de esta institución, incluyendo elcompromiso con la creación contemporánea; el trabajo parapreservar y divulgar el patrimonio bibliográfico y documental;la investigación ligada al papel de las nuevas tecnologías; y laformación de las futuras generaciones de profesionales einvestigadores. Así, durante el año se llevarán a cabo distintasmuestras, exposiciones, seminarios, congresos, intervencionesartísticas en el exterior… entre muchas otras opciones.

La primera propuesta, “Galicia, ceo das letras”, ofrecerádoce sábados de autor dedicados a homenajear a grandesfiguras de la literatura gallega y universal a través de una serie deactividades literarias mezcladas con representaciones artísti-cas. Hasta el sábado 25 de junio pasarán por la Ciudad de laCultura creadores y personajes tan relevantes como MaríaKodama, viuda de Jorge Luis Borges; el actor José Luis Gómez,Premio Nacional de Teatro y quien trabajó con directorescomo Pedro Almodóvar o Milos Forman; la cantante Dulce

Page 21: Expocultur #41

Pontes; el compositor y Premio Nacional de Música, MauricioSotelo; la compañía teatral Casa Hamlet; o el pianista NachoMuñoz, entre otros. Este programa se presenta como un diá-logo entre la literatura y las otras artes.

Por otra parte, en el edificio del Archivo de Galicia, la expo-sición permanente “Peter Eisenman. A Cidade” permite “leer” laarquitectura de la Ciudad de la Cultura y seguir las líneas que mar-can y organizan el conjunto. A modo de centro de interpreta-ción, el propio Peter Eisenman, a través de una grabación pro-yectada en una pantalla, recibe a los visitantes en la entrada delArchivo, exponiendo las ideas que inspiraron la obra culmen desu carrera –como él mismo la califica. A través de vídeos,maquetas y fotografías en soportes singulares, especialmentediseñados para la exposición, se pueden seguir los trazos delproyecto, los elementos que componen sus espacios y facha-das, descodificándolos para entender las leyes que rigen lacomposición. Al mismo tiempo, pueden conocerse los prota-gonistas del equipo que está construyendo esta obra y ver laingente cantidad de documentos necesarios para su trabajo.

Hasta el 13 de marzo, la Biblioteca de Galicia exhibe foto-grafías pertenecientes a la muestra “Espazos propios”, de laprestigiosa fotógrafa alemana Cándida Höfer. La Ciudad de laCultura y el Xacobeo 2010 colaboran en la organización de estamuestra que invita al espectador a realizar un peregrinaje foto-gráfico por edificios que funcionaron como espacios de trans-ferencias de conocimiento y que están ligados a esa vía de flujode ideas por antonomasia que es el Camino de Santiago. Höferdirigió su cámara a archivos históricos, bibliotecas, museos, cen-tros culturales,… captando la relación entre estos edificios y sus

usos culturales. “Espazos Propios” fue diseñada como un con-junto de tres exposiciones: la que puede verse en la Bibliotecade Galicia con el nombre de Lugares; la que está expuesta en elmonasterio de San Martiño Pinario bajo el título de Espazos, y lapublicación compendio de todas ellas que se presenta comola “muestra en papel” con la denominación Imaxes.

Comisariada por el historiador Xosé Ramón BarreiroFernández, ex presidente de la Real Academia Galega, y porXosé Luís Axeitos, secretario de esta institución, la exposición“Ex libris Gallaeciae. Dos libros de Galicia” muestra en el Archivode Galicia una aproximación a la identidad gallega a través decrónicas manuscritas, libros impresos y documentos que, por suvalor histórico, literario, legal o científico contribuyeron a la cons-trucción de lo que hoy entendemos como “galleguidad”. Setrata de un recorrido por la construcción de la cultura gallega através de ochenta “joyas bibliográficas” por primera vez reunidasen la misma exposición, desde el primer documento escrito engallego hasta el primer libro electrónico editado en Galicia.

Así, concebida como un polo cultural de la más ampliaenvergadura, dedicado plenamente al conocimiento y a la cre-atividad contemporánea, la Ciudad de la Cultura, la nueva cimadel Gaiás, la inmensa vieira pétrea, se perfila ya, desde sus pro-pios orígenes, como un instrumento que conjugando pasado,presente y futuro permitirá abordar, de manera integral, unámbito estratégico para el desarrollo de toda Galicia, el de lacultura, la creación y el conocimiento, y desde ahí proyectar-lo de manera decidida hacia al resto del mundo.

Más información, apunte 2011 en Tarjeta Lector.

Page 22: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 22

XXVIII festival de otoñoen primavera

33 espectáculos de teatro, danza, música y circocontemporáneo, realizados por 30 compañías de 13países, forman parte del cartel de XXVIII Festival deOtoño en primavera, que tendrá lugar en Madrid, del11 de mayo al 5 de junio. En el evento participaránimportantes nombres de la escena, como PeterBrook, Castellucci, Propeller, Philip Glass e IsraelGalván. Además, la danza de Sasha Waltz llegarápor primera vez a la región con su mítica coreografía“Körper”. El Festival de Otoño en primavera, que sedesarrollará en 18 salas de la región, contará con 31estrenos, de ellos 4 absolutos, y programará 25 pro-ducciones internacionales, desde producciones devanguardia hasta revisiones contemporáneas degrandes clásicos; un cartel atractivo para todo tipo depúblico que desee disfrutar con el teatro.

Más información, apunte 2075 en Tarjeta Lector.

laboratorio 987 presenta la segundamuestra de amikejo

La sala Laboratorio 987 de MUSAC presenta la segunda muestradel ciclo expositivo Amikejo, un proyecto específico de la pareja artís-tica formada por Iratxe Jaio y Klaas van Gorkum. A partir de la repro-ducción de artefactos culturales del pasado, la muestra propone unarevisión de los aspectosnormativos de las repre-sentaciones nostálgicas deltrabajo. Laboratorio 987inicia con Amikejo, comi-sariado por la oficina cura-torial Latitudes y estructura-do alrededor del conceptode nexos espaciales y rela-cionales, una nueva etapaen su programación, quepretende convertirse, apartir de 2011, en una plataforma de visibilización de artistas y dejóvenes comisarios del ámbito nacional.

Más información, apunte 2076 en Tarjeta Lector.

ghirlandaio, entre florencia y scandicci

Ubicados en plena Toscana italiana, el Castello dell’Acciaiolo,en Scandicci; el Museo degli Innocenti y el Palazzo MediciRiccardi, en Florencia; el Museo di Arte Sacra di S. Donnino, enLastra a Signa; así como una serie de iglesias, abadías y peque-ños museos de la región, permitirán descubrir, hasta el 1 de mayo,una grandiosa antología compuesta por las más bellas obras delclan Ghirlandaio: desde el fundador Domenico, los hermanosDavid y Benedetto, el hijo Ridolfo, los alumnos y todos los que seformaron en su estudio, escenario de una enrome laboriosidadque se mantuvo durante más de un siglo. Pintura delQuattrocento italiano, del primer Renacimiento, que resulta de unvalor artístico prácticamente incomparable.

Más información, apunte 2077 en Tarjeta Lector.

brian may en tenerife

El guitarrista y fundador del mítico grupo Queen, BrianMay, actuará como invitado especial en el concierto"Sonic Universe", que ofrecerá el grupo Tangerine Dreamen Tenerife, el 24 de junio. Enmarcado en del StarmusFestival, se trata de una actuación en la que la música semezclará con los sonidos reales del Sol y de otras estre-llas. Además, Brian May participará como ponente en laconferencia titulada “¿Qué estamos haciendo en elespacio?” y en la mesa redonda “108 minutos”, junto aRichard Dawkins, Kip Thorne -descubridor de los aguje-ros negros-, Jill Tarter, Alexei Leonov y el astronauta BuzzAldrin. El Starmus Festival, que tendrá lugar en las islasde Tenerife y La Palma, del 20 al 25 de junio, es el pri-mer festival que une las disciplinas de la astronomía y lasciencias espaciales junto con el arte y la música.

Más información, apunte 2078 en Tarjeta Lector.

achtung berlin, nuevo cine berlinés

El tercer festival de cinemás grande de Berlín,“Achtung Berlin - NewBerlin Film Award, volve-rá a presentar, en este2011, nuevas películas,documentales y cortome-trajes que se han producido o filmado en Berlín-Brandenburgo. Variasproyecciones contarán con subtítulos en inglés. Enfocado en la creaciónfílmica en torno a la capital germana, este festival ha dejado una hue-lla inconfundible en el paisaje cinematográfico, y anualmente presentaunas 70 producciones, de distintos géneros y temáticas, que han sidoparcial o totalmente realizadas por una productora, productor o direc-tor en la zona de Berlín y Brandenburgo, incluyendo varios estrenos.

Más información, apunte 2079 en Tarjeta Lector.

concierto valladolid latino

El trío Alex, Jorge y Lena, Dani Martín, El Pescao,Julieta Venegas, Maldita Nerea, Melendi y MiguelRíos, son algunos de los artistas que se darán cita elpróximo 28 de mayo en el concierto Valladolid Latino,que tendrá lugar en el vallisoletano Estadio JoséZorrilla. Al igual que el año pasado, el concierto ten-drá una duración de ocho horas, comenzando a lassiete de la tarde, y ofrecerá una buena muestra delpop-rock en español. Valladolid Latino ha conseguidocongregar, a los largo de cinco ediciones, a más de120.000 espectadores, y por el han pasado artistasde Argentina, Brasil, Colombia, Cuba, España, Italia,México y Puerto Rico, entre los que destacan nombrescomo Juanes, Alejandro Sanz, Andrés Calamaro,Laura Pausini y Chayanne, entre muchos otros.

Más información, apunte 2080 en Tarjeta Lector.

Page 23: Expocultur #41

23 / EXPOCULTUR

harry potter llega al times square

Los fans de Harry Potter en Nueva York tendrán la opor-tunidad de adentrarse en el mágico mundo del famosomago con “Harry Potter: The Exhibition”, exposición queserá inaugurada en el Discovery Times Square el 5 de abrilde 2011. Esta parada de la exposición en Nueva York noestaba programada y será el punto final a la gira nortea-mericana antes de dirigirse a otros países. La exposiciónofrece 1.300m2 donde los seguidores de esta saga podránvisitar los espectaculares decorados inspirados por losdecorados originales de las películas de Hogwarts, entrelos que se incluyen el Gran Comedor, la Cabaña deHagrid o la Sala Común de Gryffindor; así como los tra-jes, los objetos y artefactos de “Harry Potter y Las Reliquiasde la Muerte”, que se exhibirán junto con cientos de acce-sorios y trajes originales de todas las películas anteriores.

Más información, apunte 2081 en Tarjeta Lector.

laberinto de miradas

Del 10 de febrero al 15 de mayo, enel Antiguo Edificio de Tabacalera deMadrid, tendrá lugar la exposición“Laberinto de miradas. Un recorridopor la fotografía documental enIberoamérica”. Se trata de un proyectoexpositivo y editorial de la AgenciaEspañola de Cooperación Internacionalpara el Desarrollo y de Casa AméricaCatalunya, al cual se suma ahora el Ministerio de Cultura presentándo-lo por primera vez en España. El proyecto se compone de tres exposi-ciones itinerantes que han viajado por 18 países de América de la manode la Red de Centros Culturales de España, presentando miradas cruza-das de autores que trabajan en el ámbito documental en América Latina,España y Portugal, comprometidos con temas de contenido social.

Más información, apunte 2082 en Tarjeta Lector

pep duran en el macba

Específicamente realizada para el espacio de la Capella MACBA,“Una cadena de acontecimientos”, la instalación del artista PepDuran (Vilanova i la Geltrú, 1955), comisariada por Chus Martínezy organizada y producida por el Museu d’Art Contemporani deBarcelona (MACBA), debe considerarse como una obra-ensayo. Setrata de una granintervención divididaen dos partes, “Retaulelaic” (2010-2011) y“Peça escrita” (2010-2011), que recoge y ala vez destila lasinfluencias intelectua-les, formales y estéti-cas sobre las que pivota el modo de hacer y de pensar del artista,desde la vanguardia rusa, el teatro experimental o la Bauhaushasta las modernidades latinoamericanas.

Más información, apunte 2083 en Tarjeta Lector.

agua, luz y sonido en el alcázar

Desde el 23 de marzo y hasta el día 30 de Abril se llevará acabo el espectáculo “La Luz de las Culturas”, un despliegueescénico en el que intervienen agua, luz y sonido y que tendrálugar en el Alcázar de los Reyes Cristianos, en la ciudadCórdoba. De acceso gratuito, pero bajo estricta reserva, ya seaa través del sistema on-line o de los tres puntos de InformaciónTurística (Plaza de las Tendillas, estación Renfe-AVE y frente alAlcázar de los Reyes Cristianos), este espectáculo ofrece unaexperiencia única, amenizada por el rumor de las fuentes, porla luz reflejada en los estanques de los jardines del Alcázar, porel aroma de las flores y por el eco de los reyes que habitaronentre sus muros; un amplio recorrido a través de la historia dela ciudad de Córdoba y por la brillante luz de sus culturas.

Más información, apunte 2084 en Tarjeta Lector.

la rioja tierra abierta, fiesta barroca

Abrirá sus puertas, en la iglesia cole-giata de San Miguel, en Alfaro, la quin-ta edición de “La Rioja Tierra Abierta. LaFiesta Barroca”, una exposición queofrecerá, hasta el 12 de octubre, un grandespliegue artístico e interactivo pararecrear, a través de la fiesta, la moda y elespectáculo toda la pirámide social delos siglos XVI y XVII, desde el esplendorde la corte a los festejos más populares.Esta cita cultural, organizada por el Gobierno de La Rioja y Fundación CajaRioja, invita a recuperar el espíritu del barroco y a recordar esta época através de los personajes riojanos que tuvieron presencia en la corte del reyFelipe IV, monarca que otorgó a Alfaro el título de ciudad en 1629.

Más información, apunte 2085 en Tarjeta Lector.

homenaje a escipión “el africano”

Cartagena Puertode Culturas rendiráhomenaje a los orí-genes romanos deesta ciudad portua-ria de la mano deun personaje deexcepción: el gene-ral Publio Cornelio Escipión, “el Africano”, quien vino aHispania para ponerse al frente del ejército romano y apo-derarse de la capital de los Carthagineses en Iberia.Escipión hará que los visitantes retrocedan en el tiempohasta la esplendorosa Carthago Nova y disfruten de lashuellas que los romanos dejaron en uno de los principalesenclaves de la Hispania romana. La visita teatralizada ten-drá lugar los sábados y domingos desde el 25 de marzo al30 de abril, comenzando desde el Decumano a las 12h.

Más información, apunte 2086 en Tarjeta Lector.

Page 24: Expocultur #41
Page 25: Expocultur #41

25 / EXPOCULTUR

El agua, símbolo de la vida, es la esencia de Lloretde Mar. Porque es villa marinera. Porque sus playas cautivan acualquiera. Porque su encanto natural es innegable. Porque acu-mula preciosos regalos de la historia. Porque es tranquila y sose-gada. Porque es moderna y dinámica. Porque es tradición y van-guardia. Lloret, en cualquier caso, es un mar de vida.

Lloret de Mar, villa marinera enclavada en plena Costa Bravacatalana, comenzó a ser un destino veraniego de renombre aprincipios del siglo pasado, y desde entonces ha venido des-tacando como un lugar ideal para disfrutar del mar y de lasmuchas cosas buenas de la vida. Pero no sólo eso. El pasadode la villa se remonta, por lo menos, un milenio, y desdeentonces la localidad ha venido acumulando un patrimoniohistórico y cultural digno de ser contemplado. Además, la pro-pia naturaleza de la Costa Brava, a la vez abrupta y sutil, ha talla-do en Lloret una de sus más espectaculares obras.

Lloret, Fenals, Sa Boadella, Sa Caleta, Santa Cristina,Canyelles… Playas, calas y calitas, de arena dorada y gruesa, deaguas cristalinas, que año tras año han sido galardonadas conla Bandera Azul de la Unión Europea y la Q de calidad, hacende Lloret de Mar el abrazo perfecto entre tierra y mar.Enmarcadas por pinos y acantilados, a los pies de un castillomedieval, a un paso del núcleo urbano… Casi aislada o másbien próxima, cada una de las playas de Lloret ofrece unamanera distinta de aproximarse a ese punto, casi mágico ynunca fijo, en el que la tierra y el mar se funden.

Como buena madre, la tierra ha protegido durante siglos–casi diez– el legado histórico de Lloret, y hoy permite disfru-tar de tesoros como el sepulcro romano y los poblados ibéri-cos de Puig de Castellet y Montbarbat. Iglesias y ermitas detodas las épocas, entre las que destacan la iglesia de SantRomà –de estilo gótico pero con claras influencias renacentis-tas, construida en el siglo XVI en pleno centro de Lloret– y lasermitas de Santa Cristina y de Sant Pere del Bosc. Monumentosy edificios que rememoran el pasado de la villa, como la DonaMarinera, el castillo de Sant Joan o la Casa Garriga, hacen deeste destino un auténtico museo al aire libre.

Precisamente, como una iniciativa integradora, el patrimo-nio de Lloret se organiza entorno al MOLL –Museo Abierto deLloret–, una red imaginaria que permite descubrir los diferenteslugares de interés histórico, cultural y natural. Se trata de unespacio abierto, sin muros, que recorre diferentes emplaza-

mientos por todo el territorio; la idea de un museo abierto, alaire libre, que permite el contacto directo con el patrimonio.Los elementos que es posible visitar están dotados de pane-les accesibles para todo el mundo, que ofrecen informacionescomplementarias. El Museo del Mar, ubicado en la antigua CasaGarriga del paseo Verdaguer y ejemplo clásico de la rica hue-lla de los indianos; la Can Saragossa, uno de los mansos másantiguos de la villa, que acoge en su interior las exposicionespermanentes de arqueología ibérica y la extensa colecciónJoan Llaverias; el yacimiento de Puig de Castellet, que data delsiglo III a.C., situado a dos kilómetros del núcleo de Lloret deMar; el Castillo medieval de Sant Joan, íntimamente ligado a losorígenes de la propia villa; la iglesia de Sant Romà; el cemente-rio Modernista, que contiene sepulturas diseñadas por laescuela de Antonio Gaudí; y los Jardines de Santa Clotilde, for-man parte de este peculiar museo abierto.

Y es en este último punto, en los jardines de SantaClotilde, donde la naturaleza y la cultura de Lloret de Marcoinciden de manera espectacular. Creación del célebrearquitecto barcelonés Nicolau Mario Rubió i Tudurí, porencargo del marqués de Roviralta, este gran espacio es unabella combinación de escalinatas, fuentes, placitas, escultu-ras, miradores… todo rodeado de una gran variedad deplantas y árboles de clima mediterráneo. De clara influenciaitaliana, estos jardines del siglo XIX, están situados en unentorno privilegiado con impresionantes vistas al mar, y cons-tituyen un a viaje excepcional de vuelta al Renacimiento.

Desde los íberos hasta el Modernismo, y de ahí hastanuestros días, Lloret de Mar es una colección abierta, unmuseo sin muros, que ofrecen un esplendido vaivén entre elpasado remoto y el presente. Un agradable paseo de tardese convierte en el descubrimiento de una antigua fragata quesolía zarpar desde Lloret con rumbo a Nueva Orleans o LaHabana; uno pasos más adelante se vuelve desde la memo-ria y se disfruta en un moderno restaurante de esa gastrono-mía de mar que tanto seduce; la velada se cierra admirandoel estilo de alguna antigua casona del XIX o, simplemente,contemplando desde la orilla cómo las aguas del mar acari-cian el manto oscuro de la noche.

Continuando por la senda más bien cultural, Lloret es tambiénuna muy atractiva combinación de manifestaciones popularesque refirman su cara más tradicional. Las fiestas mayores de SantaCristina y de Sant Romà, con la procesión marítima, las regatas de

Un mar de vidaDe paseo por Lloret de Mar

Page 26: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 26

laúdes, las comidas de hermandad, el baile de plaza y los fuegosartificiales; las romerías, los conciertos de habaneras, las danzaspopulares, el carnaval, la tirada a l’art y el mercado medieval; fies-tas, costumbres y tradiciones que se han transmitido de genera-ción en generación, forman parte fundamental del patrimonio delmunicipio. Las visitas que coinciden con alguna de estas fechasconmemorativas casi de manera automática imprimen una estam-pa inolvidable en lo más profundo de quien participa de ellas.

Y lo más tradicional y popular se conjuga, en armonía, con unamodernidad bien llevada. Conciertos, teatro, festivales, exposicio-nes, eventos especiales, gastronomía, compras, salud y belleza,una muy animada vida nocturna… Lloret baila al compás de los rit-mos del siglo XXI y ha sabido organizar su propia evolución parapoder ofrecer lo mejor de estos dos mundos, el tradicional y elde vanguardia. Además, las posibilidades que ofrece esta villa nose limitan de ninguna manera; entre sus propuestas incluye opcio-nes para familias con niños, entre las que destacan los parques deatracciones y los parques acuáticos; para “seniors”, con activida-des diseñadas específicamente para sacarle el mayor provecho ala tercera edad; para entusiastas del turismo activo y del turismonáutico, incluyendo múltiples infraestructuras y proveedores deservicios especializados en este sentido; y, en términos generales,opciones para prácticamente todo tipo de intereses.

En Lloret de Mar la naturaleza se desborda. Parajes insólitos,acantilados imposibles, bellos caminos de ronda, pequeños rin-cones inhóspitos… Seguir cualquiera de las múltiples rutas o iti-nerarios señalizados que se esparcen por la ciudad y sus inme-diaciones es una buena oportunidad para descubrir el patrimo-nio natural y cultural de Lloret de Mar de manera sosegada yserena. Las calas y calitas se suman a los bosques y acantiladospara dar lugar a los paisajes más genuinos de la Costa Brava.

En este marco, por supuesto, se han desarrollado múltiplesopciones para quienes disfrutan de la cara más activa de la vida,incluyendo varios eventos deportivos de relevancia internacional.Atletismo, bicicleta, equitación, golf, fútbol, senderismo y marchanórdica, geocaching, escalada, deportes acuáticos, submarinis-mo, vela… las más diversas actividades forman parte de la atrac-

tiva y variada oferta de este polifacético territorio. Además, tam-bién se organizan en torno al patrimonio natural otro tipo de acti-vidades que subrayan la relevancia del mismo y la imperiosanecesidad de vigilar de cerca su adecuada preservación.Iniciativas como el Día del Mar y la Marcha de las Playas de Llorethacen de este destino un punto clave en la salvaguarda tanto delpatrimonio natural como del acervo histórico y cultural.

Como destino plenamente consolidado, la oferta de hospe-daje en Lloret de Mar tiene alternativas de alojamiento para todoslos tipos de visitantes. Desde hoteles de 5 y 4 estrellas, apartho-teles y apartamentos hasta pensiones de tipo familiar y cámpings,buscan satisfacer las diferentes necesidades y demandas. A loanterior se suma, por supuesto, una red de servicios especializa-dos, incluyendo alquiler de vehículos y múltiples opciones enrestauración, spas y ocio. En todo caso, se trata de una ofertaturística que es capaz de cubrir cualquier expectativa.

Además, Lloret es también un buen punto de partida. Elmonasterio de Montserrat y el de Sant Pere de Rodes, la ciuda-des de Barcelona y Girona, el Circuito de Cataluña en Montmeló,las villas marineras de la Costa Brava, diversos museos emblemá-ticos –como el Museo Dalí–, varios parques naturales… Lloretgoza de una situación geográfica privilegiada, y ese hecho abrela puerta a una gran variedad de opciones.

En todo caso, Lloret es un destino complejo, pero que semantiene dentro de ciertas dimensiones y características quelo alejan de esa molesta sobrecarga que sufren muchos otros.Se trata de un lugar que ofrece la posibilidad de diseñar unaexperiencia a medida, en la que se integran ocio, historia, cul-tura, salud, deporte, gastronomía, y todos aquellos elementosque permiten disfrutar de unas vacaciones en familia, de unaescapada en pareja, de un fin de semana con amigos…

Mar de vida, Lloret de Mar. Las olas de la historia han baña-do estas costas; el fluir de la naturaleza las ha vestido; y sushombres y mujeres las han llenado de magia.

Más información, apunte 2011 en Tarjeta Lector.

Page 27: Expocultur #41

TeotihuacanCiudad de los Dioses

Page 28: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 28

Durante 800 años –del siglo II a. C. al siglo VII d. C.–la ciudad de Teotihuacan fue el centro cultural, político y religiosode una potente civilización. Situada a 45 kilómetros de la Ciudadde México, en su tiempo llegó a ser la sexta ciudad más grande delmundo, y hoy es una de las grandes maravillas arqueológicas,declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.

Ahora, del 1 de abril y hasta el 19 de junio, llega aCaixaForum Barcelona una muestra que recorre los 8 siglos dehistoria de esta maravilla arqueológica. Presentada por la ObraSocial ”la Caixa”, Teotihuacan, Ciudad de los Dioses, es la expo-sición más completa realizada nunca sobre la cultura teotihua-cana, y presenta unas 400 piezas que incluyen algunas de lasobras maestras que se han encontrado en esta ciudad prehis-pánica durante un siglo de excavaciones. Las piezas en exposi-ción, algunas de grandes dimensiones, revelan un elevado refi-namiento y un espíritu cosmopolita abierto a las principales cul-turas de América Central. En la exposición, es posible descubriresta gran ciudad a través de algunos de los aspectos más nota-bles de su cultura: ideología, poder, arte, sociedad, religión,guerra, tradiciones, vida cotidiana y, por supuesto, la influenciaque legó esta civilización a las diferentes culturas prehispánicas.

La muestra, organizada por el Instituto Nacional deAntropología e Historia de México, llega a CaixaForumBarcelona enmarcada en un itinerario internacional que ya hapasado, entre otras ciudades europeas, por París, Berlín yRoma, y que ha tenido más de 350.000 visitantes; posterior-mente Teotihuacan, Ciudad de los Dioses viajará a CaixaForumMadird, donde podrá verse a partir de julio.

«El lugar de los dioses»La ciudad de Teotihuacan, declarada Patrimonio de la

Humanidad en 1987, y sus principales monumentos —laPirámide del Sol y la Pirámide de la Luna, unidas por la Calzadade los Muertos, el bellísimo Palacio de los Jaguares o el tem-plo de Quetzalcóalt— son referentes de la cultura universal.

Teotihuacan, que significa en lengua náhuatl ‘el lugar de losdioses’ o ‘el lugar donde se hacen dioses’, está consideradacomo la mayor ciudad prehispánica jamás construida en el con-tinente americano. Centro cultural, político y religioso, en estagran metrópoli antigua se desarrolló, durante más de 800 años,una de las sociedades más importantes del México precortesia-no; Teotihuacan marcó la pauta de la política, el comercio y laideología en buena parte de Mesoamérica en el 150 a. C. y el650 d. C. Tal fue la importancia de esta urbe que, incluso siglosdespués de su colapso, era considerada como un lugar sagradopor distintos grupos que migraron hacia el centro de México.

400 piezas reunidas por primera vezTeotihuacan, Ciudad de los Dioses presenta más de cuatro

centenares de piezas arqueológicas reunidas por primera vez.Procedentes de los principales museos pertenecientes al InstitutoNacional de Antropología e Historia de México, y de coleccionesprivadas, como la que el pintor Diego Rivera reunió en el palacio

de Anahuacalli, entre las obras que integran la exhibición seencuentran esculturas en piedra, estatuillas trabajadas en obsidia-na, bellos recipientes de cerámica, suntuosos ornamentos dejoyería prehispánica y máscaras rituales —algunas recubiertas deturquesa—, figurillas de animales mitológicos de gran importanciaen Mesoamérica, como el jaguar y la serpiente, elaboradas endiversos materiales, y diversos ejemplos de pintura mural. Entre laspiezas emblemáticas destacan el Gran Jaguar de Xalla, una facha-da escultórica, descubierta hace pocos años, que conserva granparte de su policromía; y el llamado Disco de la Muerte, figura enpiedra que alude al misterioso fin de esta antigua civilización.

Ámbitos de la Exposición¿Cómo era la vida en Teotihuacan? ¿Cómo eran sus habitan-

tes? ¿Cómo se organizaba la sociedad? ¿Cuáles eran sus creen-cias? ¿Por qué se produjo su declive? Teotihuacan, Ciudad delos Dioses propone algunas respuestas desde distintos puntosde vista: arquitectura y urbanismo; política, guerra y economía;creencias y rituales; la vida en los palacios y en las calles; y lasrelaciones con las culturas de su entorno. Un recorrido plantea-do por el arqueólogo Felipe Solís, comisario de la exposición yuna de las máximas autoridades sobre el mundo prehispánico,quien murió un mes antes de la primera inauguración enMonterrey. Los seis ámbitos de la muestra presentan no sóloobras de arte, sino también objetos de uso cotidiano para ofre-cer una inmersión lo más completa posible en esa cultura.

- La construcción de la ciudad. El primer ámbito de la exposición ilustra el desarrollo urba-

nístico de la ciudad. Desde época temprana (fase Tzacualli oTeotihuacan I, 1-150 d. C.), Teotihuacan empezó a convertirse enuna gran metrópoli; el eje principal, la denominada Calzada delos Muertos, atravesaba la ciudad en dirección norte-sur y comu-nicaba la Pirámide de la Luna con la Ciudadela y el Gran Conjunto,dejando a un costado la masiva estructura de la Pirámide del Sol.En la fase Miccaotli o Teotihuacan II (150-250 d. C.), la ciudadalcanzó su máxima extensión, unos 22,5 km

2; el núcleo central

acogía las áreas de actividad económica y política, una zona quecompartían el mercado y la Ciudadela, y donde destacaba elTemplo de la Serpiente Emplumada. La cantidad de pinturasmurales encontradas en las excavaciones permite pensar que laciudad estaba totalmente cubierta de estucos pintados.

- Política, jerarquía y comercio. ¿Cómo se gobernaba Teotihuacan? Existe un debate abierto

en torno al tema: unos postulan un sistema social y político basa-do en varios gobernantes; otros sugieren un gobierno uniperso-nal. Sacerdotes, comerciantes, embajadores y militares aparecenrepresentados en la pintura mural y en la cerámica, pero dichasrepresentaciones destacan sus tareas y oficios, y no al individuoen sí. Una sociedad compleja, el mundo teotihuacano estaba divi-dido en 4 estamentos: la clase dominante, que controlaba la reli-gión, la educación y la justicia; los guerreros, especializados en elempleo de armas y en el arte de la estrategia; los comerciantes yartesanos, esenciales en la economía; y el pueblo llano, dedicadoa la agricultura o a la construcción.

Page 29: Expocultur #41

- El panteón teotihuacano y el culto religioso. La jerarquía religiosa ejerció un papel fundamental en la

Ciudad de los Dioses. En todas las construcciones existíanespacios destinados al culto, desde patios domésticos hastagrandes plazas, que podían albergar a miles de personas.Ritos, divinidades y cultos funerarios… Las dos deidades prin-cipales, Quetzalcóatl —la serpiente emplumada— y Tláloc —dios de la lluvia y la fertilidad—,con sus característicos atribu-tos, se representan en vasijas, cerámicas, esculturas y pinturasmurales. Otras deidades, como Huehuetéotl, el dios del fuego,o Xipe Totec, «nuestro señor descarnado», solían estar pre-sentes en esculturas de piedra y barro al interior de las casas.

- Los señores. Las excavaciones realizadas han permitido identificar las

zonas residenciales. Así, los palacios de Teotihuacan, decoradoscon pinturas murales y diversos elementos arquitectónicos, erangrupos de habitaciones en torno a patios de distintos tamaños,rodeados por un muro perimetral de protección y control deacceso. Al interior vivía la familia propietaria y sus asistentes: guar-dias, artesanos y mercaderes, en habitaciones distribuidas en fun-ción del nivel social y de la cercanía al cabeza de familia.

- El arte de los talleres teotihuacanos. Teotihuacan se convirtió en un centro artístico de primera

importancia, en el que se realizaban decenas de actividadesespecializadas, en función de un elaborado simbolismo. ElEstado teotihuacano establecía el canon artístico para cada unade las artes: talla en piedra, hueso y concha, cerámica y pintu-ra mural, aunque gracias a la llegada de inmigrantes de distintoslugares de Mesoamérica, atraídos por el esplendor deTeotihuacan, se fueron introduciendo nuevas técnicas y estilos.

- Las relaciones de Teotihuacan con Mesoamérica. El Estado teotihuacano constituyó la organización política

compleja más temprana del México antiguo. Dominó el altiplanocentral y estableció redes comerciales, diplomáticas, políticas ymilitares con muchas otras regiones de Mesoamérica. Desde elcentro de la región hasta la costa atlántica, incluso en la costa delPacífico y tan al sur como la Zona Maya, la influencia de la Ciudadde los Dioses ha quedado registrada de distintas maneras.

Teotihuacan, Ciudad de los DiosesConferencias, actividades para mayores y familias, visitas

comentadas, visitas concertadas para grupos y para grupos depersonas sordas o con dificultades auditivas y visuales, sonalgunos de los servicios y actividades complementarias quetambién forman parte de esta importante exposición.

En cualquier caso, Teotihuacan, Ciudad de los Dioses consti-tuye una mirada al interior de una de las civilizaciones más intere-santes de la América precolombina; un punto de influencia cultu-ral que dejaría su impronta en el devenir de Mesoamérica no sólohasta la llegada de los conquistadores sino hasta nuestros días.

Más Información, apunte 2013 en Tarjeta Lector

Page 30: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 30

ErmitageTesoros de la Arqueología Rusa en el MARQ

Page 31: Expocultur #41

31 / EXPOCULTUR31 / EXPOCULTUR

Una importante selección de los fondos arqueo-lógicos del mítico museo ruso del Ermitage sale por primera vezde su resguardo y llega a las salas del Museo Arqueológico deAlicante. “Tesoros de la arqueología rusa en el MARQ” presentacerca de medio millar de piezas de distintas épocas y territorios,y representa un recorrido por las tierras, la historia y la culturamaterial de los pueblos y de la gente de aquel enorme país.

Enmarcada en el año de Rusia en España, y con base en lafructífera y continuada relación de cooperación establecidaentre el MARQ y el Museo Estatal del Ermitage, iniciada en el año2008, esta muestra está patrocinada por la Diputación Provincialde Alicante, la Fundación Cajamurcia y ASISA, y podrá verse enAlicante entre los meses de abril y octubre de este año.

La exposición –la primera salida de restos arqueológicos de talenvergadura que autoriza el Ermitage– que ocupará todo el espa-cio destinado a exposiciones temporales del MARQ, incluye elproyecto museográfico confeccionado por Rafael Pérez Jiménez eIván Martínez García, del Área de Arquitectura de la Diputación deAlicante; por su parte el MARQ, en estrecha colaboración con elcomisario de la exposición, Andrey Alexeev, ha diseñado el pro-yecto museológico, dirigido por Manuel H. Olcina Domènech,Jorge A. Soler Díaz, y Rafael Azuar Ruiz. El pasillo o corredor, vestí-bulo también de las tres salas, contendrá la introducción a cadauna de ellas, con mapas del territorio donde radican los diferentesyacimientos e imágenes de las campañas arqueológicas y de losarqueólogos e investigadores más destacados.

Esencialmente, la exposición se estructura en tres partes,una por cada sala, que juegan con los tres colores de la ban-dera de la Federación Rusa: blanco, azul y rojo. La primera tratasobre los primeros pobladores del territorio y el medio natural(color blanco del hielo). La segunda contiene los testimoniosde la singularidad del pueblo escita, de la presencia griega y lainfluencia romana. El mar, como espacio de vinculación y vía dedifusión de las aportaciones del mundo clásico, está explícita-mente referenciado en un lado de la sala. Frente a éste, la facha-da del Ermitage, el palacio que, simbólicamente acercado almar meridional (el Mar Negro), contiene los tesoros que seexponen (color azul del mar). La tercera sala muestra las piezascorrespondientes al período bizantino y a la Edad Media, queambientaban interiores de edificios palaciegos, religiosos o for-talezas (color rojo de los ladrillos y revestimientos).

La muestra exhibe piezas de gran belleza e interés, de entrelas que destacan dos objetos: la figura del ciervo de Pazyryk yel peine del túmulo de Solokha, realizados en oro 500 añosantes de nuestra era. El visitante podrá acceder, a través deestos tesoros de la arqueología del Ermitage, a un mejor cono-cimiento de la historia de Rusia, desde el primer doblamientoen el Paleolítico Superior hasta el primer Zar, Iván IV El Terrible.En la Sala I destacan las Venus paleolíticas realizadas en marfil,las figuritas zoomorfas talladas en sílex procedentes del LagoKaftino, las joyas del enterramiento del IV milenio a.C. del Kurgande Maikop o el elenco de bronces de Urartu.

En la Sala II se podrán admirar también piezas de joyería delos pueblos nómadas del Altai y Escitas, objetos suntuarios dela cultura siberiana del Yenisei, máscaras funerarias de Tashtyk,producciones de las poblaciones y colonias griegas estableci-das a orillas del Mar Negro, abarcando desde el s. VIII a.C.hasta el s. IV a. C., y terracotas y esculturas en piedra proce-dentes del Reino del Bósforo, de época helenística y romana.

Por último, la Sala III recoge interesantes piezas de losmomentos más antiguos de la Ruta de la Seda, como los espe-jos, el jade o las maderas lacadas chinas de los antepasados delos hunos, o los vasos de plata persas distribuidos por losnómadas de Asia Central. Además, se expondrán piezas repre-sentativas del establecimiento bizantino del Quersoneso, focode la conversión de Rusia, como los iconos o las cruces deperegrino, o la sorprendentemente conservada colección deobjetos de la primera Rusia altomedieval en madera, cuero ypaja. Algunas piezas de la presencia de los mongoles, proce-dentes de su capital, y un pavimento de losetas del palacio deAleksandrovskaya Sloboda, residencia moscovita de los prime-ros zares rusos, también podrán contemplarse en esta sala.

Iniciada en 2008, la relación entre el MARQ y el Museo Estataldel Ermitage se ha consolidado con la firma de diversos conve-nios de colaboración. Tras una visita previa de Georgiy Vilinbajov,Vice-director del Ermitage, y Andrey Alexeev, Conservador Jefedel Fondo de Arqueología del Museo, en 2010 se firmó el pri-mero de ellos, el cual ha permitido la exhibición en el Ermitagede una pieza única procedente de los fondos del MARQ.

La exhibición de la pieza –un antebrazo de bronce, parte deuna escultura monumental, cuya mano ase una espada ceremonialo “parazonium”, con una empuñadura que representa una doblecabeza de águila–, incluida en el Programa de Piezas Singulares delmuseo de San Petersburgo, entre diciembre de 2010 y marzo de2011, ha encontrado un marco único en el Salón del Trono oSalón San Jorge del Ermitage, reservado a la presentación deobjetos de especial relevancia.

En diciembre de 2010, ambos museos firmaron un nuevoconvenio, con una vigencia de tres años, que tiene como obje-to profundizar en el estudio de la historia de la cultura universalmediante el intercambio de profesionales, de experiencias muse-ográficas, expositivas y de gestión. El acuerdo permitirá la realiza-ción de programas conjuntos en áreas de restauración, investiga-ción científica, museográfica, sobre el patrimonio histórico, cultu-ral y arqueológico, conservación de monumentos arqueológicosy divulgación cultural.

En cualquier caso, en el marco de esta continuada cola-boración, la presentación en Alicante de la exposición“Ermitage. Tesoros de la arqueología rusa en el MARQ” abre laspuertas a un patrimonio extraordinario, que se exhibe en unmuseo igualmente excepcional.

Más información, apunte 2025 en Tarjeta Lector.

Page 32: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 32

Del Pas al Pisueña y de ahí al Miera… Tres ríos y tresvalles a los que el pasiego fue nombrando mientras iba moviendosus rebaños. Trashumantes y rústicos, de cabañas de piedra y tem-plos románicos, de pastos verdes y relieves abruptos, los VallesPasiegos son la suma de los siglos en los que se ha ido moldean-do el carácter de su gente, su peculiar modo de vida y su relacióncon un entorno natural tan exigente como apasionante.

La comarca de los Valles Pasiegos, ubicada en pleno cora-zón de Cantabria, al sur de la ciudad de Santander, se compo-ne de una combinación singular de atractivos naturales, patrimo-nio histórico y tradiciones ancestrales que se suma a una nuevadisposición para poner en valor todo ese amplio legado.Habitados desde el Paleolítico, estos valles pueden calificarsecomo la esencia del carácter rural; un modo de ser y hacer quese ve reflejado en la arquitectura, tanto civil como religiosa, en lagastronomía, en el arte y la artesanía… y que hoy ofrece unaexperiencia más que atractiva a los viajeros que recorren aque-llos senderos que han venido trazando, pisada tras pisada, esospasiegos, esos pastores de los montes del Pas, y sus rebaños.

Curiosamente, en este 2011 se cumplen mil años desde queSancho García, conde de Castilla, donó los derechos de pasto-reo de toda la zona de los Valles Pasiegos al monasterio burga-lés de San Salvador de Oña, dando lugar a un aumento paulati-no de la población en la zona. La fundación de nuevos monas-terios, como San Vicente de Fístoles o la colegiata de Santa Cruz

de Castañeda –un ejemplo excepcional del románico cántabroque floreció entre los siglos XI y XII– señala la importancia quefueron adquiriendo los valles no sólo como punto de produc-ción pecuaria sino como tránsito entre la costa y la meseta cas-tellana. En cualquier caso, hoy los Valles Pasiegos son testimoniode un acontecer histórico y cultural muy particular, que hoy estáahí para ser contemplado, disfrutado, apreciado…

Consecuencia de sus peculiaridades, el patrimonio arquitec-tónico de los Valles Pasiegos es un reflejo de su escueta coti-dianeidad y recio carácter, pero al mismo tiempo constituye unaverdadera colección de joyas de la arquitectura civil y religiosa.La mencionada colegiata de Santa Cruz de Castañeda, que ade-más cuenta con un centro de interpretación que desmenuza suhistoria; la iglesia de Santa María de Cayón, edificio de corterománico pero en el que destaca un retablo mayor de estilobarroco churrigueresco; la iglesia de Santa María de Miera, conclaros elementos barrocos, como la portada, pero también conelementos góticos en su interior, característica típica de la arqui-tectura barroca de Cantabria; el santuario de Nuestra Señora deValvanuz, en Selaya; y la ermita de Santa María la Blanca, enRubalcaba, con su magnífica fachada barroca, son algunosexponentes del acervo arquitectónico religioso de estos valles.Y a lo anterior se suman tesoros civiles como el Palacio deElsedo, en Pámanes, una de las obras barrocas más representa-tivas de la región –hoy convertido en un Museo de ArteContemporáneo–; la Casona de Rubalcaba, perteneciente a uno

Valles PasiegosEl secreto de Cantabria

Page 33: Expocultur #41

de los linajes más antiguos del valle; la Casa de los Cañones, enLiérganes, antigua fábrica de artillería; y, por supuesto, los sobriosrefugios de piedra construidos por los pasiegos que salpican lasladeras de estos valles como pleno símbolo de su identidad.

La vida en estos valles también ha permitido crear una seriede espacios dedicados a retratarla, a conocerla, a preservar-la… El Museo de los Indianos, ubicado en la Torre de la Iglesiade San Lorenzo, en Llerana; el Museo Amas de Cría Pasiegas(Casa la Beata), junto al santuario de Valvanuz, en Selaya; elmuseo etnográfico “El Hombre y el Campo”, en San Vicente deToranzo; el Museo Etnográfico de las Villas Pasiegas, en Vegade Pas; y el Fluviarium de Liérganes, son algunos ejemplos deestas ricas vitrinas sobre la vida pasiega.

Existe un tesoro en los Valles Pasiegos que no sólo resultainvaluable sino que hace de ese lugar un destino verdadera-mente excepcional. Región formada por piedras areniscas ycalizas, de morfología kárstica, estos valles guardan un conjun-to de cuevas que destacan por su valor geológico y antropo-lógico. La cueva de Sopeña, en Miera, pero, sobre todo, lascuevas de las Monedas y de El Castillo, en Puente Viesgo, sonuna muestra del infinito talento artístico de la naturaleza y un tes-timonio invaluable de la presencia de nuestros ancestros remo-tos. Excepcionales pinturas rupestres acompañan a las forma-ciones geológicas para crear un ambiente sobrecogedor y másque interesante. Estas cavidades forman parte, junto con lacueva de Altamira y otras 14 cuevas más localizadas en Asturias,Cantabria y el País Vasco, de la declaratoria de Patrimonio de laHumanidad, otorgada al conjunto por la UNESCO.

Hay un elemento más que si bien rompe con la cara mástradicional de los Valles Pasiegos no por eso se puede dejarde lado. El Parque de la Naturaleza de Cabárceno, enclavadoen una antigua mina de hierro en el valle del Pisueña, es unesfuerzo de conservación de flora y fauna que ha logradosuperar cualquier expectativa. Unos 1.000 animales de más de100 especies, desde osos pardos hasta rinocerontes blancos,habitan las 750 hectáreas del parque y ofrecen experienciaúnica de contacto con la naturaleza.

Continuando con la cara más actual de esta región, el Clubde Calidad Cantabria Infinita, una iniciativa que agrupa y estruc-tura la oferta turística –gastronómica y hotelera– más singular deCantabria, cuenta con algunos miembros ubicados dentro delos Valles Pasiegos. Restaurantes como La Venta de Castañeda,en Pomaluengo, ofrecen una prueba de la rica gastronomíapasiega y cántabra, en ocasiones salpicada por matices de losmejor de la cocina internacional. Además, diversos producto-res artesanos traen a la mesa lo más auténtico de estas tierras:los sobaos, la quesada y los quesos, la miel, los frutos silvestres,las conservas… los sabores de estos valles son tan memorablescon su gente, sus tradiciones y su entorno.

El entorno rural suele asociarse a una vida austera, inclusomonótona y envejecida, pero en los valles del Pas, del Pisueña ydel Miera la vida florece, como cada primavera, para revestirestos prados, colinas y crestas con un cúmulo de experienciastan apasionantes como apartadas de lo ordinario; posibilidadesque hacen de los Valles Pasiegos el mejor secreto de Cantabria.

Más información, apunte 2017 en Tarjeta Lector.

Page 34: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 34

Alcázar de San JuanDel medievo a la vanguardia

“La silueta de Alcázar de San Juan se recorta contra el llameante cielo crepuscular,con sus muchas torres y edificios, en tanto nosotros salimos de nuevo veloces,

impulsados por la fuerza del vapor…”

Page 35: Expocultur #41

35 / EXPOCULTUR

El texto es de Hans Christian Andersen, de sulibro “Viaje por España”. Viajero empedernido, Andersen reco-rrió la llanura manchega en su segundo gran viaje por Europa yen sus escritos dejó constancia de los atractivos de Alcázar deSan Juan. Aunque los avatares de la historia no la han situadocomo un destino de tradición turística, esta localidad ciudadre-aleña atesora un digno patrimonio monumental y un pasado ricoen personajes, anécdotas y sucesos. El propósito del actual pro-yecto del Área de Turismo de Alcázar de San Juan es recuperartodos esos elementos que han ido configurando la ciudad hastaconvertirla en el auténtico “corazón de La Mancha”.

Que hablen las piedrasLa Orden Hospitalaria de San Juan de Jerusalén llegó en la

época de la reconquista hasta la ciudad árabe de “Al-Kasar”(palacio fortificado). La primera huella quedó en el nombre dela ciudad, que pasó a llamarse Alcázar de San Juan. Con loscaballeros Hospitalarios el enclave se convirtió en sede delGobernador y Justicia Mayor, y llegó a ser cabeza del Prioratode la Orden en La Mancha. Una época de esplendor (siglo

XVI) en la que se creó la fábrica de pólvora más importantedel Reino, la parroquia Santa María La Mayor pasó a serColegiata, y finalizó la construcción del convento de SanFrancisco de Asís, que albergó la que fue la Universidad deAlcázar, con las cátedras de medicina, teología, historia sagra-da, filosofía, gramática y arte; estos son sólo algunos ejemplosde la impronta que la Orden de San Juan dejó en la localidaddurante los siete siglos en los que vivió bajo sus directrices.Todo ese tiempo produjo un interesante patrimonio medievalque Alcázar de San Juan se ha empeñado en rescatar.

Así, el casco histórico medieval va resurgiendo poco a poco,imponiendo la rotundidad de sus edificaciones de piedra rojasobre las tradicionales casas encaladas. Uno de los espacios másllamativos, arquitectónicamente hablando, es el Conjunto Palacial,en el que destaca el Torreón de Don Juan José de Austria y laCapilla de Palacio. El Torreón es uno de los edificios emblemáti-cos de la ciudad y gracias a un proceso museográfico de grancalidad se ha convertido en un Centro de Interpretación de laOrden de San Juan. La Capilla de Palacio, antigua Capilla de San

Page 36: Expocultur #41
Page 37: Expocultur #41

37 / EXPOCULTUR

Juan Bautista, ha servido también, a lo largo de la historia, de cárcel,cementerio, museo y capilla. Actualmente es el Centro de Recepción deVisitantes, punto de inicio del recorrido, y cuenta con una zona exposi-tiva sobre el antiguo conjunto palacial. En El Cubillo, una parte de la mura-lla que rodeaba al antiguo Palacio, se instalará una exposición sobre laarquitectura de la fortaleza.

La ruta por el casco antiguo de la ciudad nos sumerge en el Siglode Oro con la visita al Granero de las Monjas, edificio del siglo XVI quealberga desde hace unos meses uno de los más curiosos atractivosturísticos de la localidad: el Museo de Alfarería de La Mancha (FORM-MA). Se trata de un centro donde se exhiben gran variedad de piezasprocedentes de los más importantes núcleos alfareros de la comarcamanchega, que han pervivido hasta épocas muy recientes gracias a latardía industrialización y la conservación de una amplia base rural.Barreros, cantareros, cantarilleras, tinajeros, alcauceros, cacharreros ytejeros de La Mancha modelaron durante siglos el barro hasta conse-guir la forma óptima para satisfacer cada necesidad. En las tareas de lacasa y del campo, en la vida cotidiana, se empleaba todo tipo deutensilios de barro, por lo que la cerámica es el elemento que mejorpermite conocer los viejos modos de vida manchegos.

Un recorrido libre, sin una secuenciación determinada, presentalos útiles que formaban parte esencial de la vida cotidiana en estaregión. El visitante encontrará cuatro áreas temáticas: “Manos creado-ras”, que presenta el proceso productivo y las principales tareas rela-cionadas con la producción de piezas cerámicas; “Creadores de for-mas”, área que muestra el oficio de barrero y ofrece un repaso por latradición cerámica de La Mancha; “De todo en barro”, una mirada a lastipologías en cerámica y la presentación de las principales formas y desu utilidad; y “En casa y en el campo”, sobre los usos cotidianos y larelación de la cerámica con la vida cotidiana.

Los objetos que alberga este nuevo museo provienen de la colec-ción cedida por el historiador local Jesús María Lizcano Tejero, forma-da por un total de 400 piezas, de las que están expuestas 150.Cántaros, orzas, lebrillos, botijos, platos, tinajas y otros tipos de instru-mentos, como antiguos juguetes, silbatos, muñecos o canicas, estánexpuestos en un espacio distribuido en una planta de una sola navedividida en tres pisos. La estética, la funcionalidad y los valores muse-ísticos del FORMMA son innegables y permiten aunar el pasado y la tra-dición con la modernidad, reflejada en el diseño interior y en los recur-sos gráficos utilizados. Junto a la piedra original del antiguo edificio yla textura del barro de las piezas expuestas conviven materialesmodernos, como el metacrilato, el vidrio y el metal; el uso de coloresvivos, como naranja, amarillo, verde, azul y rosa, da personalidad aeste nuevo espacio cultural, a la vez que crea ambientes modernos ysugerentes y permite diferenciar las áreas temáticas. El color y la mane-ra en que se ha utilizado aquí, diferencia el FORMMA de cualquier otrapropuesta de carácter etnográfico de la región.

Algo más adelante, la Casa del Hidalgo y el Convento de Santa Claracompletan el recorrido de tema medieval. El Convento, convertido hoyen hotel, es al mismo tiempo la sede de la Escuela de Escritores “AlonsoQuijano”. La Casa del Hidalgo, por su parte, es una antigua mansión, contoda probabilidad perteneciente en su momento a un hidalgo, que enel mes de marzo fue inaugurada oficialmente como Centro Internacionalde Estudios sobre la figura de los hidalgos. Un ambicioso proyecto demusealización, diseñado por la Universidad de Castilla-La Mancha, davida a este Centro de Interpretación que muestra cómo era la vida delos caballeros que inspiraron a Miguel de Cervantes cuando creó el per-sonaje de Don Quijote.

Page 38: Expocultur #41

Mire vuestra merced (…) que son molinos…“La Locura del Quijote”. Así se llama el segundo de los

ámbitos del proyecto turístico de Alcázar de San Juan. Lapresencia del personaje cervantino impregna la cultura y lastradiciones de esta localidad, así como del resto de pue-blos de la zona. Así, todavía es posible encontrse en suscalles con los vestigios de la época en la que transcurre unade las mayores obras de la literatura universal: “Don Quijotede La Mancha”. La ya referida Casa del Hidalgo; la PlazaCervantes, lugar en el que la tradición sitúa la casa dondenació el autor; y la Iglesia de Santa María la Mayor, la más anti-gua de Alcázar de San Juan, edificada sobre una antiguamezquita, y donde se puede ver el acta de bautismo deMiguel de Cervantes, son algunos ejemplos de este ricopatrimonio histórico y cultural.

Aunque es un templo románico, su interior alberga unaespléndida capilla barroca, realizada en yesería y con un zóca-lo de cerámica de Talavera, que es uno de sus mayores atrac-tivos: el Camarín de la Virgen.

Pero Alcázar de San Juan cuenta también con unas de lasconstrucciones más relacionadas con El Quijote: los molinos deviento. Los suyos están situados en el cerro de San Antón, cono-cido también como el “mirador de La Mancha”, un apelativo acer-tadísimo, como comprobará el que llegue hasta este enclave pri-vilegiado donde parecen reunirse todos los vientos y desdedonde se divisan kilómetros de llanura manchega salpicados decampos de vides, olivos y cereales. Es un paisaje único, con unaorografía, fauna y flora particular, que se ha concentrado en elCentro de Interpretación del Paisaje Manchego que alberga unode los cuatro molinos que coronan el cerro. En otro se ha instala-do la maquinaria que albergó en su momento, cuando era unmolino harinero. También cuenta con un Centro de Interpretaciónde la Molienda, que nos acerca a la época, no tan lejana, en la quela harina se producía aquí, aprovechando la fuerza del viento.

En este mismo cerro, dos elementos más completan lapuesta en escena de esta parte de la oferta turística de Alcázarde San Juan: La Cantera, un auditorio al aire libre que acogenumerosos eventos, como el Festival de Músicas del Mundo

Page 39: Expocultur #41

39 / EXPOCULTUR

que se lleva a cabo en agosto; y la Cueva del Polvorín, un con-junto de galerías excavadas en el cerro que se convertirá en unCentro de Interpretación de la Molinería, no sólo de los moli-nos de viento, sino de todo tipo de “gigantes”.

La “Locura del Quijote” incluye además un proyecto en elque participan también los pueblos de Campo de Criptana, ElToboso y Argamasilla de Alba, junto al entorno de Ruidera. Todosellos forman una “Ruta del Quijote” que ofrece elementos esen-ciales para comprender y disfrutar en su totalidad el espíritu qui-jotesco. Una “Puerta del Quijote”, situada en cada una de estaslocalidades, a modo de centro de acogida de visitantes, refleja-rá la historia del personaje relacionada con cada pueblo. Así, muypronto, gracias a este proyecto, y parafraseando la propia obra“…se hallará todo lo que se acertare a desear en la más apaci-ble; y si algo bueno en ella faltare, para mí tengo que fue porculpa del galgo de su autor, antes que por falta de sujeto”.

Naturaleza y Gastronomía.La imagen que se suele tener de La Mancha está casi siem-

pre vinculada con amplios espacios, cultivos de secano y unsol omnipresente. Pero también existe la llamada “ManchaHúmeda”, y Alcázar de San Juan es un hito importante dentrode ella, con su importante Complejo Lagunar, consideradocomo uno de los mayores de la región. Las lagunas delCamino de Villafranca, de la Veguilla y de las Yeguas son aflo-ramientos de un gran acuífero que se extiende por toda laregión y que es uno de los mayores complejos palustres deEspaña. Debido a su alto valor ecológico y medioambiental hasido declarado por la UNESCO Reserva de la Biosfera. El man-tenimiento de este paraje no está reñido con su aprovecha-miento desde el punto de vista turístico, como han demos-trado proyectos similares desarrollados por toda España yotros países. Observar las aves y toda la fauna que atraen laslagunas o estudiar la flora característica de esos lugares puede

convertirse muy pronto en uno de los recursos más originalesy atractivos de la localidad manchega.

La conjunción entre turismo y un elemento situado apriori fuera de su órbita, tiene un ejemplo clarísimo cuandohablamos de uno de los productos que no se puedenpasar por alto estando en La Mancha: el vino. Alcázar deSan Juan ha apostado desde hace tiempo por el enoturis-mo, y hoy forma parte de la iniciativa Caminos del Vino, laRuta del Vino de La Mancha, un producto turístico integra-do en el Club de Producto Rutas del Vino de España, deACEVIN, donde la iniciativa privada tiene un papel muyimportante, junto a los ayuntamientos de los ocho munici-pios que lo configuran. Una amplia y variada oferta hotele-ra, excelentes restaurantes, bodegas y empresas que orga-nizan todo tipo de actividades de ocio, hacen de estemunicipio un interesante destino enoturístico.

Relacionado igualmente con la cultura del vino, Alcázar deSan Juan organiza el evento que se ha convertido en uno delos referentes de la región, la Feria de los Sabores. Se trata deuna feria-mercado en la que los productores de la zona ofre-cen a profesionales y público final sus productos, todos ellosde gran calidad, con Denominación de Origen o conIndicación Geográfica Protegida. Un encuentro que promocio-na la gastronomía manchega como uno de los mejores recla-mos turísticos de la comarca.

Con todo ello, esta localidad, que ha sido ciudad celtíbe-ra, romana, visigoda, árabe y cristiana, que ha hoy se desdoblaentre el medievo y la vanguardia, renace ahora como un des-tino turístico donde el visitante encontrará la autenticidad y sin-gularidad de los lugares recién descubiertos.

Más información, apunte 2000 en Tarjeta Lector. www.turismoalcazar.es

Page 40: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 40

M ujeres fuertes, activas, independientes,desafiantes, inspiradas, creadoras, dominadoras, triunfantes…figuras femeninas muy diferentes de las mujeres seductoras ocomplacientes, vencidas o esclavizadas, modelos sumisos ypasivos tradicionalmente asociados a dos estereotipos domi-nantes y complementarios: la maternidad y el objeto erótico. Del8 de marzo al 5 de junio, el Museo Thyssen-Bornemisza y laFundación Caja Madrid presentan “Heroínas”, un recorrido por larepresentación de la mujer como protagonista de roles activosy la crisis de la identidad de género en el arte occidental.

De la mitología griega a las imágenes subversivas de artistasfeministas contemporáneas, de grandes figuras del Cristianismoa anónimas lectoras de prensa… “Heroínas” presenta cerca de120 obras de personajes femeninos de diversa índole y distin-tas épocas: Penélope e Ifigenia; Artemis y Atenea; bacantesebrias y ménades furiosas; Atalanta, la mujer más rápida delmundo; cazadoras y atletas; Juana de Arco y otras vírgenesguerreras; amazonas y valquirias; Circe y Medea; Safo deLesbos; María Magdalena leyendo y Santa Teresa levitando;Artemisia Gentileschi, Frida Kahlo y otras grandes pintoras…

En cuanto a la distribución de la muestra, las salas delmuseo Thyssen-Bornemisza incluirán seis apartados; el prime-ro de ellos dedicado a la primera condición de la heroína: lasoledad. Este capítulo inicial presenta a mujeres solas,comenzando por las imágenes modernas de heroínas anti-guas como Penélope e Ifigenia. En su espera y su nostalgia,actitudes aparentemente pasivas, hay un germen de autono-mía e incluso de resistencia. Las heroínas modernas de lasoledad ya no se identifican con Penélope, sino con Ulises;no esperan al héroe ausente, sino que se convierten en via-jeras como él.

Campesinas, cariátides; toda una tradición de la pintura delsiglo XIX se centra en la épica de la campesina, y así se deno-mina la segunda sala de “Heroínas”, dedicada a segadoras, espi-gadoras y lavanderas, mujeres robustas y monumentales quesostienen como cariátides la arquitectura familiar y social. La retó-rica de estas imágenes tiene un valor ambiguo: celebra a la mujertrabajadora, pero exalta su servidumbre como un destino natu-ral y eterno. Hijas de la Tierra y atadas a ella para siempre, lascampesinas-cariátides son heroínas encadenadas.

HeroínasLa mujer como protagonista

Marina Abramovic. El héroe II, 2008Copia a la gelatina de plata sobre papel Warmtone 100x100cmCortesía y colección Arsfutura-Serge Le Borne, Paris © Marina Abramovic / VEGAP 2011, Madrid

Dante Gabriel Rossetti. Juana de Arco, 1882Óleo sobre lienzo 52,7x45,7 cmPréstamo del Syndcs of the Fitzwilliam Museum, Cambridge© Fitzwilliam Museum, Cambridge

Page 41: Expocultur #41

41 / EXPOCULTUR41 / EXPOCULTUR

La bacante aparece a veces en la pintura como un jugueteerótico-decorativo creado para el deleite del voyeur. Perodetrás de este papel acecha la terrible violencia de las ména-des mitológicas, poderosas, capaces de arrancar con susmanos un gran árbol o despedazar un toro (o un hombre). Laménade furiosa, rebelde al orden patriarcal, que fascinó a algu-nos artistas del siglo XIX, es un típico ejemplo de imagen recu-perada por las artistas contemporáneas; Ménades y bacanteses el nombre del tercer capítulo de “Heroínas”.

Cazadoras y atletas; la mortal Atalanta rechaza el culto deAfrodita y destaca en los ejercicios masculinos: la caza, lalucha, la carrera. Su figura encierra una amenaza potencial con-tra los roles de género que ha sido desactivada una y otra vez,desde el propio Ovidio hasta las interpretaciones pictóricasdel mito. En la pintura victoriana, no obstante, la iconografía decazadoras y atletas se rescata para imaginar la emancipacióndel cuerpo femenino y el derecho al deporte como precursoren la conquista de otros derechos sociales y políticos.

La primera parte de la exposición culmina en la imagen dela mujer guerrera. En primer lugar, la virgen guerrera, la donce-lla acorazada según el prototipo de Juana de Arco. La arma-dura permite a la mujer travestirse para ejercer una actividadtípicamente masculina, pero al mismo tiempo es una metáforaeficaz de la virginidad. Por otro lado, en el arte del final delsiglo XIX, la guerrera se despoja de la coraza, regresando a laimagen original de la amazona, para acercarse a las reivindica-ciones feministas que hacen eclosión en esa época.

Cinco apartados ocupan las salas de la Fundación CajaMadrid. Y si en la primera parte de la exposición domina elpoder físico de las heroínas, la segunda explora los poderesespirituales de magas, mártires y místicas, estigmatizadas confrecuencia como brujas, locas o histéricas. Muchas veces lasmagas han sido reducidas al papel de la femme fatale, igno-rando lo que hay en ellas de figuras semejantes a Orfeo, quehumanizan y civilizan. Las santas mártires no son simplemen-te víctimas, sino heroínas triunfantes; la facultad sobrenaturalde algunas místicas, como la levitación, puede ser imagende la experiencia de la mujer en etapas de transición, comola adolescencia.

Un sedimento de los poderes espirituales, mágicos o mís-ticos atribuidos a las mujeres en la iconografía tradicionalqueda encerrado en la figura de la lectora – el décimo apar-tado de “Heroínas”. La lectura genera una burbuja donde lamujer puede vivir su vida a través de otras vidas; es una activi-dad interior, que escapa a la representación pictórica. Ya queno podemos leer el texto, leemos a la lectora, que escenificao somatiza lo que lee: Magdalenas que acompañan su lecturacon lágrimas de arrepentimiento, la lectora piadosa, la lectoracuriosa y ensoñadora, o la mujer moderna lectora de prensa.

Después de muchas figuras femeninas producidas porhombres, el último capítulo de la exposición está dedicado alas imágenes que las mujeres han creado ante el espejo: eldesarrollo del autorretrato de las pintoras, desde SofonisbaAnguissola hasta Frida Kahlo. El autorretrato permitía a la mujerser autora o creadora (un rol presuntamente masculino) sindejar de ser modelo (el rol femenino convencional). Esta astu-ta combinación de actividad y pasividad, este convertirse ensujeto sin abandonar el papel de bello objeto, fue la clave deléxito del autoretrato femenino en una sociedad patriarcal.

Además, “Heroínas” cuenta con varias actividades com-plementarias: se desarrollará un curso monográfico, dirigidopor Rocío de la Villa, en el que ocho especialistas hablarán delos diferentes temas de la exposición; también habrá un ciclode conferencias de Guillermo Solana sobre “Mujeres moder-nas en la Colección Thyssen”; y en colaboración con EllasCrean, el Museo acogerá dos conciertos de jazz de la progra-mación de este festival.

En cualquier caso, “Heroínas”, comisariada por GuillermoSolana, se interesa por aquellas imágenes que, utilizando unapalabra clave de la agenda feminista en las últimas décadas,pueden ser fuente de “empoderamiento” (empowerment)para las propias mujeres.

Más información, apunte 2024 en Tarjeta Lector.

(Detalle) Edgar Degas. Jóvenes espartanas desafiando a sus compañeros, c. 1860(Young Spartans Exercising)Óleo sobre lienzo, 109,5 x 155 cmThe National Gallery, Londres. Adquirido en 1924

Page 42: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 42

ciudades de asturias renuevan convenio

El Gobierno del Principado de Asturias, los Ayuntamientos de Oviedo,Gijón y Avilés, sus Cámaras de Comercio , y la Federación Asturiana deEmpresarios (FADE) han renovado el Convenio Ciudades de Asturias, unacuerdo de colaboración que tiene como objetivo promover el turismo denegocios, congresos y viajes de incentivo mediante la promoción conjun-ta de las tres ciudades. Asimismo, la apertura de grandes equipamientosculturales, como el Museo Tito Bustillo, el Museo Arqueológico deAsturias, el Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer y el Palacio deCongresos Ciudad de Oviedo contribuirán a mejorar el posicionamientode Asturias como destino de eventos.

Más información, apunte 2026 en Tarjeta Lector.

el nuevo mundo de los cruceros

En el congreso “Seatrade Cruise ShippingConvention”, el Consejero Delegado de MSCCruceros, Pierfrancesco Vago, ha confirmadoque “el Viejo Mundo se está convirtiendo en elNuevo Mundo de los cruceros”; esto tras elanuncio de que los buques de crucero deNorteamérica se trasladarán a aguas europeaseste verano. Así, según el propio Vago, el “ViejoMundo” que se ha convertido en el mercado decruceros con más rápido crecimiento a nivelmundial, con un aumento de pasajeros del 163%en tan solo 10 años, sumando durante 2009unos 3 millones de pasajeros en casi 8000 cru-ceros. Del mismo modo, MSC Cruceros haaumentado su número de pasajeros desde los127.000 a 1.220.000 en sólo siete años.

Más información, apunte 2027 en Tarjeta Lector.

dos días de social mediaen jerez

Ponentes de primera fila, mitos, realidades, espíritucrítico, cercanía… estos son algunos de los platosfuertes de la nueva edición de Jerez Social MediaMeeting, que se celebrará del 28 y 29 de abril en elMisterio del Jerez. Se trata de un evento para la dis-cusión y el conocimiento, en el que figuras relevantesdel social media hispano, de la comunicación, delmarketing, creadores de contenidos y empresas 2.0,compartirán sus experiencias. El evento busca que losasistentes se familiaricen con las buenas prácticas ydisfruten de un encuentro dinámico que amplíe suvisión en torno al tema; se trata de aclarar conceptos,generar ideas y mostrar cómo el uso de estrategias deSocial Media puede potenciar la comunicaciónempresarial, institucional y profesional.

Más información, apunte 2028 en Tarjeta Lector

I congreso europeo de turismoecuestre

Se ha celebrado, enla localidad pacensede Burguillos de Cerro,el I Congreso Europeode Turismo Ecuestre.El evento, organizadopor la Red Europea de Turismo Ecuestre, Equustur, se ha cele-brado los días 10 y 11 de Marzo, y entre los principales asuntos quese abordaron destacan el perfil del turista ecuestre, las característi-cas de alojamientos y rutas, y la formación y profesionalización deeste sector emergente. Entre las conclusiones figuran las ventajasdel turismo ecuestre como actividad que se desarrolla con plenorespeto al medio ambiente y que rompe la estacionalidad del turis-mo de ‘sol y playa’. Además, se destacó el asociacionismo comovehículo esencial para llegar a los clientes.

Más información, apunte 2029 en Tarjeta Lector.

VII edición de congreuem

El 13 de abril tendrá lugar, en el hotel NH Parque de lasAvenidas de Madrid, la VII edición de CONGREUEM, que se cen-trará en el Retorno de Inversiones (ROI) en el Turismo deCongresos. El ROI es un tema central y es por ello que los alum-nos del master en Gestión del Turismo Congresos, Convencionesy Empresas OPC de la Universidad Europea de Madrid han ele-gido profundizar en él. Expertos del sector participarán en el even-to –que supone la práctica final para los alumnos del master– através de varias ponencias y casos prácticos en donde se presen-ta la necesidad de hacer medibles las inversiones realizadas en elTurismo de Congresos. Además, los alumnos han decidido donarlas cuotas de inscripción a Médicos Sin Fronteras.

Más información, apunte 2030 en Tarjeta Lector.

actuación colectiva por un turismocompetitivo y responsable

El crecimiento sostenido del turismo y su capacidad dehacer frente a los retos mundiales –desde la crisis económi-ca hasta las presiones ambientales– sólo puede materiali-zarse mediante una actuación colectiva. Ese fue el mensajecentral del Foro Global de Turismo Andorra 2011, celebra-do por unos 200 representantes de los sectores público yprivado, en Andorra la Vella (Andorra), los días 6 y 7 demarzo. El Foro, centrado en los retos y oportunidades de lacompetitividad y la responsabilidad para el sector, concluyócon llamamientos a la comunidad internacional para quesiga adelante con su agenda turística de manera sostenibley demuestre una máxima coordinación y colaboración.

Más información, apunte 2031 en Tarjeta Lector.

Más información, apunte 209 en Tarjeta Lector ?????

Page 43: Expocultur #41
Page 44: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 44

Con motivo del 150 aniversario de la unificaciónitaliana, Turín y el Piamonte han decido organizar un acto con-memorativo excepcional: “Esperienza Italia”. Alojado en dossedes igualmente extraordinarias: La Venaria Reale y las OfficineGrandi Riparazioni, y multiplicado en los más diversos puntos,tanto de la ciudad como de la región, esta serie de eventosincluye obras maestras, creatividad, innovación, moda, calidadde vida, historia, gastronomía paisaje… Todo para subrayar elpasado, el presente y el futuro de Italia.

Nueve meses de diversas exposiciones, eventos, con-ciertos, conferencias… “Esperienza Italia” representa nosólo una oportunidad para reflexionar sobre el proceso deunificación y de construcción de la identidad italiana, tam-bién significa la excusa perfecta para conocer las maravillasque ofrece Turín y, en general, el Piamonte.

En cuanto a las dos sedes principales de estos actosconmemorativos, la primera de ellas, ubicada a pocos pasosdel casco antiguo de Turín, las Officine Grandi Riparazioni seconvertirán en un gran espacio denominado Taller de Italia,un lugar en el que se pretende reconstruir el pasado y pro-yectar el futuro.

Obra maestra de la arquitectura industrial, en pleno centro deTurín, los inmensos talleres ferroviarios de las Officine GrandiRiparazioni abrieron sus puertas a finales del siglo XIX para la fabri-

cación y mantenimiento de locomotoras y vagones, convirtién-dose en un motor de desarrollo urbanístico y en un importanteeje de la historia de la ciudad. Las OGR funcionaron hasta los años70 del siglo XX y fueron definitivamente abandonadas a comien-zos de los años 90. Lo que hoy permanece es un majestuosoedificio de 20.000 m2, plenamente restaurado, que se ha con-vertido en sede de diversas iniciativas culturales y de interéspúblico, como, en este caso, “Esperienza Italia”.

Así, en donde antes había máquinas y calderas, se organiza-rán las tres grandes exposiciones: “Fare gli italiani”, “StazioneFuturo” y “Il futuro nelle mani”. La primera narra la historia de Italiadesde la Unidad nacional hasta nuestros días, pero no comouna serie de acontecimientos lineales sino como una historia depersonas; los protagonistas son los italianos, considerados en sudiversidad. La segunda exposición, “Stazione Futuro”, es un viajeque conduce hacia la Italia del mañana; el futuro está a punto dehacerse realidad y lo demuestran las historias de los italianos quehoy están realizando el cambio. Inspirada en las exposicionesinternacionales de las industrias y del trabajo que Turín organizóen 1911 y 1961, con motivo del cincuentenario y del centena-rio de la Unificación italiana, la exposición-taller “Il futuro nellemani” se desarrolla sobre el tema del futuro del trabajo artesa-no-metropolitano; impulsores de la excelencia “made in Italy”,los “artesanos” italianos ya no son sólo artesanos sino técnicos yartistas a todos los efectos. Además, en una zona de 2.000m2,el Espacio Escuelas estará completamente dedicado a los niños.

“Esperienza Italia”La Reggia di Venaria Reale - Archivio La Venaria Reale

OGR - Foto di Michele D'OttavioMostra Leonardo. Torino, Biblioteca Reale Leonardo da Vinci, Triplice ritratto di testa barbuta

Page 45: Expocultur #41

45 / EXPOCULTUR

Paralelamente, en La Venaria Reale, majestuoso complejo pala-ciego y singular ejemplo del mejor barroco, localizado a unospocos kilómetros de Turín, se establecerá el Palacio Real de Italia,un escenario que presentará las excelencias italianas en el mundo.

Construida entre los siglos XVII y XVII como residencia de pla-cer y de caza de los Saboya –la dinastía que reinó en Italia des-pués de la unificación– el Palacio Real de Venaria o Venaria Reale,fue proyectada por grandes arquitectos del barroco. Durantedos siglos, la Venaria fue ampliándose hasta incluir, además delgrandioso palacio y los jardines, el casco antiguo y otros edificiosconstruidos en el cercano parque de La Mandria –hoy reservanatural. Tras la ocupación napoleónica, el complejo comenzó undeclive imparable que lo transformó en dependencias militares,para quedar finalmente abandonado en el siglo XX. En 1997 elPalacio de Venaria y la residencia de La Mandria fueron reconoci-dos por la UNESCO como Patrimonio de la Humanidad y a partirde entonces comenzó el proyecto de restauración más grandede Europa, que justamente concluye en 2011.

La Venaria Reale se convierte así en el Palacio Real de Italia, endonde se podrán admirar las grandes cualidades que han dadoforma a la identidad italiana: el genio, el arte, el estilo y el gusto. Lasdos muestras de arte: “La bella Italia” –300 obras maestras que tra-zan un itinerario desde la Edad Media hasta la vigilia de 1861– y“Leonardo” –una muestra sobre la extraordinaria figura del italianomás grande de todos los tiempos: Leonardo da Vinci– se alterna-

rán en las Escuderías Juvarrianas; la alta moda italiana a través delos 150 años que la han visto florecer desde el tiempo de la uni-ficación encontrará su espacio en las Salas de las Artes; y en elespléndido marco de los Jardines se abrirá el más grande“Potager” de Italia: huertos, frutales, pérgolas y fuentes en dondeserá posible descubrir el arte del paisaje y los sabores de Italia.

Además de los grandes programas de La Venaria Reale y lasOfficine Grandi Riparazioni, el 150 aniversario de la Unidad deItalia tiene reservadas muchas sorpresas. La primera capital ita-liana –Turín– se vestirá de gala para reabrir el Museo Nacionaldel Risorgimento, alojado en el Palacio Carignano, uno de losedificios más fascinantes del barroco realizado por GuarinoGuarini, así como para apreciar los nuevos montajes del PalacioMadama. El Museo del Automóvil, varios monumentos históri-cos restaurados, importantes áreas verdes regeneradas… lanueva cara de la ciudad, en particular, y de la región, en gene-ral, es ya, sin duda, capaz de sorprender a cualquiera.

Turín y el Piamonte recorrerán el 2011, el 150 aniversario de launificación italiana, en una multiplicación de eventos especiales, deexposiciones, de festivales… 150 años que hoy llegan a un puntoculminante, a un momento en la historia en el cual, durante 9 meses,se volverá a sentir esa magia con la que Garibaldi, Cavour y VíctorManuel II impregnaron estas tierras hace un siglo y medio.

Más información, apunte 2012 en Tarjeta Lector.

150 Años de Unidad

Ponte delle vittorie - Archivio Comitato Italia 150 Mostra Stazione Futuro - Studio Grima

Page 46: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 46

gastronomía española en rusia

Con la colaboración de los más importantes chefs españo-les, y en conjunto con la Real Academia Española deGastronomía, los Ministerios de Industria, Turismo y Comercioy de Asuntos Exteriores, promocionarán turismo y gastronomía enel contexto del “Añodual España-Rusia2011”. Estas activida-des se realizarán enEspaña y en Rusia bajola coordinación delMinisterio de AsuntosExteriores, con elapoyo del Instituto deTurismo de España(Turespaña), y contarán con la participación de los más impor-tantes chefs de la gastronomía española, como Ferrán Adrià,Juan María Arzak, Andoni Luis Adúriz y Juan Roca, entre otros.

Más información, apunte 2063 en Tarjeta Lector.

nuevo relais & chateaux atrio

Tras siete años en proyecto, la ciudad amurallada deCáceres ve resurgir un edificio que alberga el RestauranteAtrio (2 estrellas Michelín) y un hotel boutique de 9 habi-taciones y 5 suites. En la plaza de San Mateo y con vistasa su histórica iglesia, elnuevo Relais & ChâteauxAtrio es el primer hotel de 5estrellas de la ciudad. Sushabitaciones están dotadasde la última tecnología, conpantallas Apple, duchas deefecto lluvia y camas KingSize. El Restau-rante, almade Atrio, cambia de ubica-ción pero mantiene su reco-nocida identidad. Se trata deun amplio salón con ventanales que dan a un patio ajar-dinado. Y en el sótano, la bodega contiene 35.000 bote-llas de vino de más de 20 países.

Más información, apunte 2064 en Tarjeta Lector.la oea distingue a la cocina peruana

Ceviche, tiradito, chupe, una gran variedad de pescados ymariscos, patatas nativas y sazonadas con una gran variedadde especias y el infalible ají amarillo… Tras los últimos años,en los que la comida peruana ha vivido un auténtico boom

que la ha posicionadocomo una de las mejoresgastronomías del mundo yla mejor de la región entrelos críticos especializados, laOEA (Organización deEstados Americanos) acabade declararla patrimoniocultural de las Américas.Con este reconocimiento,Perú se convierte en el pri-mer país de la región enrecibir dicho galardón, crea-

do por la OEA para difundir el aporte cultural del continenteamericano al mundo.

Más información, apunte 2065 en Tarjeta Lector.

nuevo menú tradicional en el parador de úbeda

Tras someterse a un exhaustivo proceso de museización,el Parador de Úbeda se convirtió en ‘Parador Museo’. Ypara celebrar esta nueva propuesta turística y cultural, elestablecimiento ha creado el menú ‘Parador Museo’; unaselección de platos que responde a la filosofía gastronómi-ca de Paradores para 2011 en la que ‘innovar también esrecuperar lo tradicional’. Así, el establecimiento se ha pro-puesto acercar a sus clientes las mejores recetas de la zona,elaboradas con productos autóctonos, ecológicos y siem-pre de temporada. Paté de bacalao, jamón de pata negra,pimientos del piquillo rellenos de perdiz, andrajos deÚbeda, croquetas de cocido y masa morcilla con el tradi-cional ochio blando, aplastadillas de pescado, corderoguisado con piñones, y natillas con torrijas son sólo algu-nos de los manjares que incluye esta propuesta.

Más información, apunte 2066 en Tarjeta Lector.

Productores, enólogos, chefs, sumilleres, distribuidores, consu-midores y medios de comunicación se reunieron, del 9 al 12 demarzo, en el ‘Primer Festival del Vino Mexicano de la RivieraMaya’. El evento, impulsado por Xcaret, el Fideicomiso dePromoción Turística de la Riviera Maya yGrupo Quinta, cuenta con el auspicio delos principales actores de la industria y deempresas comprometidas con el futuro delvino mexicano. Con más de 400 años deexistencia, la industria vinícola mexicanapresentó medio centenar de etiquetas devino de distintas bodegas, desde aquellas

con gran tradición y renombre internacional, hasta pequeñasproductoras de vinos artesanales. Cavas Pedro Domecq,Viñedos Azteca, Monte Xanic, Casa Madero, L.A. Cetto, CavasFreixenet, Bodegas Santo Tomás y La Redonda, son algunas de

las casas vinícolas que participan en el fes-tival. Y dentro de las personalidades delmundo del vino que formarán parte del fes-tival se encuentran Luis Fernando OteroTorregrosa, Hans Joseph Backhoff, LauraZamora, Pedro Poncelis Jr., Pilar Meré,René Rentería y Víctor Torres Alegre.Más información, apunte 2067 en Tarjeta Lector.

primer festival del vino mexicano

Page 47: Expocultur #41

47 / EXPOCULTUR

M uestras de plástica y de artes visuales,cine, conciertos, recitales, espectáculos teatrales, videoarte yfestivales, ferias de todo tipo, danza, encuentros deportivos,coloquios, congresos y conferencias… Más allá de sus pro-fundos cimientos, de su monumentalidad, de su cuerpo físi-co, la ciudad se viste gracias a las manifestaciones de quie-nes la habitan y las visitan, y se mantiene como una entidaden constante cambio; cada concierto, cada puesta en esce-na, resulta un momento único, que no se repite, y el rostrode la urbe es siempre distinto.

Buenos Aires, la capital Argentina, continúa siendo uno delos principales ejes culturales de América Latina. Y su encantoy carácter cosmopolita se refleja en una agenda cultural tanamplia como atractiva. De enero a diciembre, la ciudad es elescenario de un sinnúmero de manifestaciones de distintanaturaleza. “Los principales atractivos de Buenos Aires inclu-yen, justamente, su oferta cultural, su gastronomía, su diversi-dad… Buenos Aires es una ciudad diversa, amplia, en la quelos viajeros se sienten bien”, señala Carlos Ernesto Gutiérrez,Director Ejecutivo del Ente de Turismo de la Ciudad.

Buenos AiresCapital Cultural

Page 48: Expocultur #41

Uno de los puntos álgidos del calendario bonaerense paraeste 2011 es que la ciudad ha sido declarada Capital Mundialdel Libro por la UNESCO. En este sentido, Buenos Aires, reco-nocida internacionalmente por la calidad sus escritores y por laavidez de sus lectores, será un desfile interminable de activida-des relacionadas con la literatura y el libro. Entre ellas destaca elciclo de vistas teatralizadas “La Historia en su Lugar”, que narrany dramatizan, a pie de calle y de modo libre y gratuito, las anéc-dotas de reconocidos escritores argentinos y sus personajes.

El año comenzó ya con una serie de eventos que han dadomucho de qué hablar, como Aires Buenos Aires, un festival poli-facético que incluyó música, ciclos de cine, teatro, talleres ydiversas actividades gratuitas al aire libre; la Copa Telmex ATPBuenos Aires, el campeonato de tenis más importante deArgentina; la Edición Otoño/Invierno de la Buenos Aires FashionWeek, la semana de la moda más relevante del país; Ciudanza,un festival de danza en paisajes urbanos que busca acercar estamanifestación artística al gran público; Por La Calle Palermo, unpropuesta de recorridos por circuitos urbanos donde el diseñotextil y de indumentaria marca la pauta; la Copa RepúblicaArgentina de Polo; y el Programa Cultural Bares Notable, un ciclomusical que ofrece una serie de espectáculos gratuitos, dediversos géneros y estilos, en locales porteños que destacanpor su historia, tradición y cultura, son sólo algunos de los másimportantes acontecimientos que dieron el pistoletazo de sali-da a la programación cultural y deportiva bonaerense. Porsupuesto, la mayoría de estos eventos volverán a forman partedel calendario cultural de la ciudad en el 2012; sin duda, hayquienes ya los esperan ansiosamente.

Por supuesto, la agenda seguirá ofreciendo múltiples opcio-nes hasta el final del año. En este sentido, abril arranca con el 12°Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente, unode los puntos más altos de la programación cultural de la ciudad,en el que participan filmes independientes de todo el mundo, asícomo importantes realizadores, productores y actores. Este fes-tival se llevará a cabo del 6 al 17 de abril y tendrá como sede losCines Hoyts Abastos, entre otras salas.

En abril también comienza la edición 2011 de GalleryNights, una iniciativa que, de abril a noviembre, implica a dis-tintos circuitos de galerías de arte y centros culturales distribui-dos en los barrios de Retiro, Recoleta, Palermo, San Telmo yBelgrano, los cuales abrirán sus puertas durante la noche delúltimo viernes de cada mes, en un particular clima festivo.

Un par de joyas más dentro de esta sección del calenda-rio son la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires, uno delos eventos literarios más importantes del mundo de habla his-pana, que en esta ocasión llega a su edición numero 37, y latercera edición del festival de artes circenses Buenos AiresPolo Circo, que tuvo su exitoso debut en 2009 y que ofreceespectáculos, cursos, talleres y encuentros desarrollados porelencos y escuelas de circo tanto argentinas como extranjeras.

Y la vida sigue. En mayo llega el programa Tango en Cafés yBares de las dos orillas, que propone intercambiar a reconocidoscantantes y músicos de Tango a ambos lados del Río de la Plata.Argentina y Uruguay comparten el honor de contar con el Tangocomo Patrimonio Cultural de la Humanidad, y lo celebran, en estemarco, con espectáculos en Buenos Aires y en Montevideo, en

Page 49: Expocultur #41

bares notables e históricos de ambas capitales. Por su parte,ArteBA, posiblemente la feria de arte contemporáneo másimportante de América Latina, llega a su vigésima edición y seconsolida como un importante punto de encuentro entre gale-ristas, coleccionistas, artistas e instituciones culturales.

Junio sorprende con Ciudad Emergente, un festival denuevas tendencias que presenta lo que la ciudad respira a tra-vés de los más jóvenes: rock, pop, arte callejero, animación,poesía, moda, letras, cine y arte digital. Por La Calle Recoletaretoma la iniciativa realizada, en marzo, en Palermo y vuelve aacercar el diseño textil a la calle.

Sin importar que el invierno esté ya presente, Julio tambiénofrece sus dosis de buenos momentos, como la CopaAmérica, la competición emblema de la ConfederaciónSudamericana de Fútbol, o la Exposición Internacional deGanadería, Agricultura e Industria, conocida popularmentecomo La Rural y convertida en un clásico tras 125 años de tra-yectoria, que invita a conocer los mejores animales del campoargentino y asistir a espectáculos de destreza gaucha. Paracerrar el mes, la Feria del Libro Infantil y Juvenil busca acercar alos más chicos al mundo de los libros ofreciendo narraciones,teatro, música, talleres y decenas de editoriales dedicadas aniños y adolescentes.

Agosto en Buenos Aires es el mes del Tango. El Festival yMundial de Baile de Tango reúne a las mejores figuras de lamúsica y la danza, y el Mundial de Baile atrae a bailarines detodo el mundo para mostrar su pleno dominio de esta apa-sionante manera de bailar. También en agosto, la EdiciónPrimavera/Verano de la Buenos Aires Fashion Week presenta alos más relevantes diseñadores de moda del país.

Por séptimo año consecutivo, la Semana del Arte tendrálugar en septiembre, y casi 100 galerías de arte, museos y cen-tros culturales de toda la ciudad conformarán un circuito paradisfrutar de visitas guiadas, conferencias y noches especiales.Expotrastiendas, una feria de arte organizada por la AsociaciónArgentina de Galerías de Arte, que busca difundir las artesvisuales y promover artistas emergentes, y el 21K MaratónInternacional de Buenos Aires, un medio maratón que atravie-sa en su recorrido los pintorescos barrios de Belgrano, Palermoy Recoleta, también forman parte del calendario de este mes.

En los últimos tres meses del año, conforme el calorcito sevaya apoderando de Buenos Aires, se ofrecerán algunos de loseventos más importantes de la ciudad. Como el Festival

Internacional de Buenos Aires, que cada dos años muestra lasnuevas tendencias del teatro, la danza, las artes visuales y sono-ras, entre otras; Buenos Aires Photo, la única feria latinoamericanaespecializada en fotografía; la Semana de los Cafés, que ofrece-rá espectáculos gratuitos en bares y cafés emblemáticos de laciudad; el 42K Maratón Internacional de Buenos Aires, uno de losmaratones clasificatorios para el Mundial de Atletismo; y el festivalBuenos Aires Danza Contemporánea, son sólo algunos de losprincipales eventos que se llevarán a cabo en octubre.

En noviembre, tres eventos destacan entre la amplia agen-da cultural de la ciudad: la Noche de los Museos, en la que uncentenar de espacios públicos y privados abren sus puertashasta después de la media noche para ofrecer visitas guiadasy espectáculos de todo tipo, que concluirán en una gran fies-ta frente en la Costanera Sur; el Campeonato Argentino Abiertode Polo, en el que se enfrentarán los ocho mejores equipos depolo del país; y el Festival Internacional Buenos Aires Jazz, enel que participan reconocidos artistas, tanto argentinos comoextranjeros, para mostrar lo más destacado del género.

El calendario anual de Buenos Aires concluye, en diciem-bre, con los circuitos urbanos de diseño textil Por La Calle deSan Telmo, tercera réplica de esta iniciativa, que durante el añorecorrió también Palermo y Recoleta. La ciudad es famosa portener la mayor cantidad de librerías por habitante de AméricaLatina, y en la Noche de las Librerías volverá a hacer honor aesta condición; la avenida Corrientes, que concentra a unaveintena de ellas, será el epicentro de la celebración, conespectáculos, entrevistas y lecturas en vivo.

“Para nosotros es un objetivo muy importante incorporar laagenda de eventos a la oferta turística, para que los visitantesque vuelven a Buenos Aires, más allá de visitar La Boca o ir decompras, puedan participar de los eventos que ofrece la ciu-dad”, subraya Patricia Pécora, Coordinadora General deTurismo Cultural del Ente de Turismo de Buenos Aires.

En cualquier caso, la Buenos Aires de Borges y de Cortazar,de Gardel y Piazzolla, de los inmigrantes de La Boca; la BuenosAires cultural, literaria, gastronómica, festiva, cosmopolita ysofisticada; la Buenos Aires de charlas de café, de pasiones,de emoción… va mudando su follaje, va cambiando de ritmo,de colores, de intensidad, año tras año, mes a mes, y día a día,para ofrecer a sus habitantes y a quienes los visitan una colec-ción de experiencias verdaderamente inolvidable.

Más información, apunte 2009 en Tarjeta Lector.

Page 50: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 50

crucemar, más de diez años como referente

Alrededor de 200 puertos de los 5 continentes, a bordo de losbarcos de las principales navieras, con infinidad de propuestassingulares y diferenciadas... Así se resume Crucemar Cruceros,agencia de viajes especializada en la venta de cruceros a travésde su página web y experto asesor en la comercialización decruceros a clientes y agencias de viajes. Creada en 1999,

Crucemar ha segmen-tado sus ventas en mul-titud de propuestas,clasificadas por temáti-ca, poder adquisitivo,para personas con dis-capacidad, por destino,por tipo de barco y deviajero, desde el intere-sado en realizar un cru-cero tradicional por el

Caribe, hasta aquel que busca experiencias diferentes a bordode un gran velero.

Más información, apunte 2050 en Tarjeta Lector.

comienza la temporada europea de pullmantur

Pullmantur abre su temporada de cruceros con diversas posibilidadespara disfrutar el Mediterráneo, el Báltico, el Atlántico europeo o el Caribe,a bordo de uno de sus buques y bajo su régimen “Todo Incluido”. La flotaproporciona confort y diversión para todo tipo de cruceristas, para viajar enfamilia, en pareja o con amigos.Además, Pullmantur lanza unanueva campaña: 'Pullmantur pien-sa en ti. Anticípate al verano', quepermite disfrutar, desde el 28 demarzo y hasta el 10 de abril, dedescuentos de hasta un 47%sobre el precio del catálogo; y lacompañía obsequiará a las 1.000 primeras reservas con una sesión de spapara disfrutar a bordo de cualquiera de los buques Pullmantur.

Más información, apunte 2051 en Tarjeta Lector.

embarques de msc en bilbao

MSC Cruceros tendrá presencia regular enBilbao como puerto de embarque y desembar-que del buque MSC Opera, que realizará, apartir del 10 de julio y hasta septiembre de esteaño, cruceros de 9 días partiendo de Bilbao,con escalas en La Coruña, Cherbourg(Francia), Southampton (RU), Ámsterdam(Holanda), La Rochelle (Francia) y terminandode nuevo en la ciudad vasca. El MSC Operacuenta con 856 camarotes con todas lascomodidades. Inspirado en el Art Déco, estebuque ofrece numerosos servicios exclusivos,como el MSC Aurea Spa, que junto al servicio,la hospitalidad y la experiencia gastronómicalogran crear el ambiente de un crucero de lujo.

Más información, apunte 2052 en Tarjeta Lector.

vacaciones a lo grande a bordodel norwegian epic

El Norwegian Epic,la nueva generaciónFreestyle Cruising y elmayor y más innovadorbuque de NorwegianCruise Line, llegará aBarcelona el 18 de mayo para realizar cruceros de 7noches por el Mediterráneo occidental hasta octubrede 2011. Con capacidad para 4.100 pasajeros, elNorwegian Epic, inaugurado en 2010, proponenumerosas novedades: cuenta con 21 opciones derestauración de todo el mundo, y sus 20 bares y salo-nes ofrecen una amplia oferta de diversión nocturna;espectáculos a bordo, un parque acuático, el lujosoMandara Spa®, un complejo deportivo y las formasde alojamiento más diversas e innovadoras, tambiénforman parte de este crucero.

Más información, apunte 2053 en Tarjeta Lector.

El grupo Costa Crociere, a través de sus marcas CostaCruceros e Iberocruceros, y Renfe han firmado un acuerdo decolaboración que permitirá a los viajeros beneficiarse del pocotiempo de traslado desde Madrid, con la última tecnología dela alta velocidad de Renfe. La colabora-ción entre Costa, Iberocruceros y Renfeimplicará que el desplazamiento en AVE yotros trenes de Larga y Media Distanciapodrá incluirse en el paquete vacacional,de forma que los cruceristas que vivan enciudades sin puerto podrán acercarse sincoste adicional a la costa. Renfe ofrececada día 28 trenes AVE por sentido entre

Madrid y Barcelona, que conectan ambas ciudades en algomás de 2 horas y media; 15 trenes AVE que unen Madrid yValencia en hora y media; y 11 trenes AVE que conectanMálaga y Madrid en 2 horas y 30 minutos. Además, 4 trenes

AVE diarios unen Sevilla y Málaga conBarcelona en 5 horas y 30 minutos. Estanueva oferta combinada de crucero y trenincluye también los viajes de los clientesde Costa en cualquier tren de Larga yMedia Distancia de Renfe que tenga ori-gen o destino en las ciudades de salida desus cruceros. Más información, apunte 2054 en Tarjeta Lector.

costa crociere y renfe firman acuerdo de colaboración

Page 51: Expocultur #41

Un viaje en el tiempo Del Burj Nahar al Burj Khalifa

Page 52: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 52

Antiguos zocos y modernos centros comercia-les; dunas de arena y campos de golf; remotos pueblosbeduinos y los más lujosos hoteles… El inhóspito desierto dela península arábiga, aparentemente tan ajeno a la vida, alber-ga hoy un oasis nunca antes visto: el emirato de Dubai, uno delos siete componentes de los Emiratos Árabes Unidos.Asombroso viaje en el tiempo, Dubai surge en la frontera entrelas dunas y el mar como un espejismo que se desdobla entrelas antiguas caravanas de comerciantes y el lujo más apabu-llante del siglo XXI.

Más conocida por su desbordante modernidad y el nivelsin parangón de sus lujos, la ciudad de Dubai es hoy un cen-tro turístico y de negocios que resulta verdaderamente des-lumbrante. Imágenes como la del famoso hotel Burj Al-Arab, ola del rascacielos más alto del mundo, el Burj Khalifa, o las delos archipiélagos artificiales de “The World” o “Palm Jumeirah”,entre muchas otras, forman parte ya del catálogo visual másexclusivo del mundo, y son símbolo indiscutible del inmensopoder económico del emirato.

Sin embargo, el confort, el lujo y la estética ultramodernadel Dubai del siglo XXI conviven armónicamente con el ricopatrimonio histórico y cultural, fundamentalmente árabe eislámico, que forma parte constitutiva del emirato. La caramás cultural de Dubai representa un recorrido singular por lahistoria de esta región del mundo, por su peculiaridades ypor el rico legado que ha dejado en estas tierras áridas elpaso del tiempo.

Los últimos hallazgos arqueológicos señalan que inclusohace unos cuatro mil años pequeñas comunidades de pesca-dores ya habitaban las costas en torno al Golfo de Omán y al

Golfo Pérsico; precisamente, la zona donde hoy se encuentraDubai y el resto de los Emiratos Árabes. También es posibleafirmar que el cobijo natural que ofrece la ensenada del puer-to de Dubai permitió el florecimiento de una agitada escaladentro de la antigua ruta comercial que conectabaMesopotamia con el valle del Indo. En cualquier caso, estaregión de la Península Arábiga es un amplio cúmulo de histo-rias que se ha venido formando desde tiempos remotos.

Sin embargo, el Dubai más moderno tiene su origen en ladécada de 1830. En ese momento, en el pequeño pueblode pescadores ubicado en la península de Shindagha, enplena desembocadura de la ensenada dubaití, se establecióuna rama de la tribu Bani Yas, procedente del oasis de Liwa,ubicado en el extremo norte del desierto de Rub Al Khali, alsur de Dubai; aquel grupo de nuevos moradores estabaencabezado por la familia Maktoum, quienes aún hoy gobier-nan el emirato.

Hacia finales del siglo XIX, Dubai era ya conocido comouno de los principales puertos de la costa del golfo y sureputación lo señalaba como el lugar con los más grandeszocos de toda la Península Arábiga. Más adelante, las perlas,que fueron el pilar de la prosperidad de la ciudad duranteaños, sucumbieron al mercado de las perlas cultivadas a par-tir de la década de 1940, ocasionando un declive en eldesarrollo del lugar. Pero los afanosos mercaderes dubaitiescontinuaron adelante, fortaleciendo, sobre todo, la actividadcomercial en torno al oro, haciendo de su emirato una inago-table fuente de prosperidad. No fue sino hasta la segundamitad del siglo XX cuando se descubrieron los yacimientospetrolíferos en la zona; a partir de entonces la riqueza deDubai se multiplicó exponencialmente.

Page 53: Expocultur #41

En cualquier caso, mucha de la historia del emirato estápreservada en una miríada de mezquitas, palacios, fuertes yotros monumentos históricos, que se entretejen con los impre-sionantes edificios modernos y centros comerciales que hoydan forma a la cara más moderna de la ciudad.

Por supuesto, el Islam es el principal vector cultural deDubai, y esto se percibe en múltiples aspectos, como en laarquitectura religiosa. Prácticamente cada barrio cuenta consu propia mezquita, pero tal vez el ejemplo más espectacu-lar sea el de la mezquita Jumeirah, ejemplo de la arquitectu-ra islámica moderna. Construida en piedra, inspirada en elestilo medieval fatimita, la mezquita es particularmente atrac-tiva por la noche, cuando la sutil iluminación que la bañahace destacar su afilado relieve.

Otro punto clave en lo que se refiere a la cara más histó-rica y cultural de la ciudad es el que representa el Museo deDubai. Alojado en el fuerte Al Fahidi, construido en torno a1787 y antiguo encargado de vigilar las llegadas por tierra ala ciudad, el museo fue renovado en 1971 para mostrar lavida cotidiana del emirato antes del descubrimiento de losricos yacimientos de petróleo. Las galerías recrean escenastípicas de la vida en la ensenada, casas tradicionales, mez-quitas, zocos, plantaciones de dátiles, así como diversasmuestras de la vida en el desierto y en el mar. Una de lasexposiciones más espectaculares retrata el buceo de perlas,incluidos los equipos de los comerciantes de estas precio-sas joyas: los pesos, las escalas y los tamices. También seexhiben objetos provenientes de varias excavacionesarqueológicas realizadas en el emirato, algunos recuperadosde tumbas que se remontan al tercer milenio a.C.

La antigua residencia del jeque Said Al Maktoum, emir deDubai entre 1912 y 1958, y abuelo del actual gobernante,que alberga una peculiar colección de fotografías históricas,monedas, estampas y documentos que registran la historiade Dubai; el distrito de Bastakiya, con sus angostas callejuelasy su casas y patios tradicionales; el pueblo de Hatta, originaldel siglo XVI y muestra de la arquitectura más tradicional; la

Burj Nahar, una de las muchas torres vigías que en su día res-guardaron la ciudad; la casa del Jeque Obaid bin Thani; elBait Al Wakeel, primer edifico de oficinas de Dubai, construi-do en 1934; el majlis de Ghorfat Um-Al Sheif, residencia deverano del jeque Rashid Bin Said Al Maktoum, localizada en lazona de Jumeirah, con su jardín de palmas y su sistema deirrigación “falaj”; el malecón de Bur Dubai, las antiguos zocosde Bur Dubai y Deira; los sitios arqueológicos de Al Qusais, AlSufooh, Jumeirah y Hatta; el Museo de la Municipalidad deDuabi, el Museo del Caballo… El patrimonio histórico y cul-tural del emirato ha sabido conservar su propio espacio den-tro del impetuoso desarrollo de la ciudad.

Por otra parte, la posibilidad de experimentar este singulardestino no sólo se compone de visitas a museos y monumen-tos arquitectónicos, también se complementa con actividadesque, de igual forma, combinan modernidad y tradición.Travesías por el desierto, carreras de camellos, noches entredanzas y cantos tradicionales bajo la luz de la luna, el calei-doscópico y bullicioso ambiente de los zocos, paseos en lasembarcaciones tradicionales conocidas como dhow, encuen-tros con la gastronomía más típica, visitas a los tesoros históri-cos que también guardan el resto de los emiratos vecinos,como los zocos de Sharjah o el antiguo puerto de Ras AlKhaimah, en pleno estrecho de Hormuz… en cualuquier caso,son muchos los ejemplos de esas singulares posibilidades yexperiencias que ofrece Dubai.

Mezcla excepcional entre ciudad moderna y eterno des-ierto, Dubai bien puede explicarse como ese viaje en el tiem-po que va desde de el Burj Nahar, esa torre de vigías queguardaba la ciudad en sus inicios, y el Burj Khalifa, esa inmen-sa torre, la más alta del mundo, que hoy tal vez ya no otea elhorizonte en busca de las caravanas, pero que sí se ha con-vertido en el símbolo de una ciudad que ha sabido antepo-nerse a la adversidad de su entorno y que ha logrado, almismo tiempo, preservar su legado histórico y aventurarse enla modernidad más audaz.

Más información, apunte 2018 en Tarjeta Lector.

Page 54: Expocultur #41

El país de los caminos

Page 55: Expocultur #41

55 / EXPOCULTUR

Nepal es el país de los caminos. En un territorioque no alcanza los 150.000 km2 se entrelazan una infinidad desenderos que no sólo llevan a ciertos destinos sino que com-ponen, un sí mismos, un fin, y no sólo un medio. Caminos queestán ahí, justamente, para ser recorridos, caminos que seadentran en los más profundo de las espiritualidad humana,caminos que se abren en lo más exuberante de la naturaleza,caminos que representan la firme huella de todos los hom-bres… Nepal es el país de los caminos.

El camino de la espiritualidadNepal fue declarado un país aconfesional en 2006, pero

estas tierras están íntimamente ligadas a profundas tradicionesespirituales, cosmovisiones milenarias que influyen cotidiana-mente la vida de sus habitantes y que, al mismo tiempo, handado lugar a un patrimonio cultural único, a una serie de sen-deros que forman el camino nepalí de la espiritualidad.

En este sentido, Nepal cuenta con varios sitios de peregri-naje. Cada templo está unido a una leyenda o creencia queglorifica los poderes milagrosos de su deidad. El Valle deKatmandú, por ejemplo, es hogar de distintos templos, stupasy lugares de peregrinación, y algunos de ellos cuentan con ladistinción de Patrimonio de la Humanidad declarada por laUNESCO. Además, hay muchos otros sitios venerados en dife-rentes partes de Nepal. En particular, el templo dePashupatinath, en Katmandú, dedicado a Shiva, es considera-do uno de los puntos más sagrados para los hindús en Nepal.Lumbini, lugar de nacimiento de Buda y popularmente conoci-do como la "fuente de la paz mundial" –también declarada porla UNESCO como Patrimonio de la Humanidad –, y Janakpur, ellugar de nacimiento de Sita, personaje del épico Ramayana,también son lugares de peregrinación muy populares.

Además del patrimonio monumental y los distintos sitiosrelevantes que concurren en este particular sendero espiritual,la diversidad de festividades y conmemoraciones que abundaen el calendario nepalí, todas tan atractivas como interesantes,resulta un punto de confluencia entre lo espiritual y lo socialque muestra claramente las peculiaridades de este país de loscaminos. Hay unas 50 fiestas principales durante el año, y auncuando la mayoría son de carácter religioso algunas tambiéntienen relevancia histórica o están ligadas al curso de las esta-ciones. Desde el Dashain –la celebración de la victoria de ladiosa Bhagavati Durgá sobre el Majishásura– hasta el Tihar –fes-tividad dedicada a la diosa Lakshmi– las más diversas y colori-das procesiones, acompañadas de música y cantos, visten lospueblos y ciudades nepalíes.

El camino de la montañaDesde la región sub-tropical de Terai, en la frontera con la

India, hasta las cumbres del Himalaya, coronadas por el míticoEverest, en la frontera con la Región Autónoma del Tíbet, enChina, Nepal es una colección de senderos que recorren laexuberante naturaleza de estas tierras y que dan forma, en suconjunto, al camino de la montaña.

Con 800km de Este a Oeste y tan solo 230km de Sur aNorte –en su parte más ancha– el país es un milagro topográ-fico en el que se despliegan las montañas más altas del pla-neta –8 de los famosos “14 ochomiles” se encuentran en terri-torio nepalí–, valles profundos, gentiles laderas, bosques,lagos, extensas planicies, mesetas, ágiles ríos, glaciares… Entan caprichosa geografía la Naturaleza se explaya a través delos fríos intensos de las cumbres, de las lluvias tropicales delmonzón, de las franjas del tigre de Bengala o del cuerno delgran rinoceronte blanco… Nepal es hogar de casi el 10% delas especies de aves del mundo; 500 de ellas son especiesendémicas del valle de Katmandú. Y todo este gran e invalua-ble mosaico natural está ahí para ser disfrutado, para sobre-coger a quién se aventura en él.

Dos parques naturales nepalíes están reconocidos comoPatrimonio Natural de la Humanidad por la UNESCO: elParque Nacional Chitwan, el primero y más famoso del país,ubicado en las tierras bajas del interior de Terai, y el ParqueNacional Sagarmatha, la casa del Monte Everest y de loslegendarios sherpas.

El camino de los hombresMagar, Pahari, Madhesi, Newa, Tamang, Gurung, Kiranti, Rai,

Limbu, Sherpa, Tharu… cerca de 100 grupos étnicos, quehablan más de 90 lenguas distintas, componen la poblaciónde este territorio relativamente pequeño. Además, tras añosde conflicto, los nepalíes finalmente han logrado resolver susdiferencias y poner en perspectiva el futuro de su propio país.La diversidad es el sino del camino de los hombres.

El mosaico cultural que se forma en Nepal se desdobla enlas más numerosas manifestaciones populares; desde el arte yla artesanía hasta las propias costumbres y peculiaridades,pasando por la gastronomía o el vestido, muestran el carácterde cada grupo étnico. Recorrer Nepal y dejarse sorprenderpor sus formas, sus colores, sus aromas, sus detalles… por elgesto amable y la hospitalidad de sus moradores, no sólorequiere de una sensibilidad particular sino que al mismo tiem-po resulta una experiencia verdaderamente enriquecedora.

Museos, galerías, muestras de la arquitectura local, palaciosy templos, música popular y danzas tradicionales, mitos y fol-clore, tallas en madera, cerámicas, pintura, escultura, textiles,joyería… una a una se van sumando las diversas formas en queNepal y los nepalíes se expresan, las distintas maneras en quees posible recorrer el amplio camino de los hombres.

El país de los caminoEn cualquier caso, existe un asunto que resulta fundamental:

en Nepal todos los caminos convergen y dan lugar a una expe-riencia completa; a una oportunidad única para conocer, en susmúltiples dimensiones pero todas entrelazadas en armonía, elpaís en el que una montaña es un dios y un dios es un hombre.

Más información, apunte 2010 en Tarjeta Lector.

Fotos: A. Ramírez y B. Barona

Page 56: Expocultur #41

Sección presentada por:

Mapa Tours, que en este 2011 cumple 20 años en el mercadoespañol, presenta descuentos para este verano en destinos comoEuropa, Egipto, Medio Oriente, Turquía, Canadá, Costa Rica yEstados Unidos. Así, verán la luz seis nuevos folletos con espectacu-

lares destinos, y reservando antesdel 31 de mayo, o con 60 días deantelación a la fecha de salida, sepodrá disfrutar de descuentos dehasta un 12%; las salidas entre el30 julio y el 23 de agosto cuentancon un 5%, mientras que el resto defechas cuentan con un mínimo del7% de descuento. Mapa Tourscuenta también con descuentosadicionales de un 5% por tercerapersona reservando en habitacióndoble, y un 10% para niños de

hasta 11 años compartiendo habitación con dos adultos. A través dela página web de Mapa Tours se puede consultar esta oferta antici-pada, y se pueden reservar los diferentes itinerarios..

Más información, apunte 2055 en Tarjeta Lector.

Roma, Florencia, Venecia, Milán… Italia despliega todos susencantos a través del nuevo catálogo especial de Travelplanpara visitar este destino durante el próximo verano de 2011. Losmejores hoteles en las grandes ciudades italianas, excursionescompletas a los puntos más atractivos de cada destino, viajescombinados para conocera fondo lo más significativode Italia, Travelplan ofrecedistintas posibilidades paracada tipo de viajero.Además de lo mejor deItalia, este touroperadorofrece atractivos descuen-tos en la tercera persona,en niños –incluyendo bebésgratis–, así como noches dehotel gratis, entre otras ven-tajas. Además, Travelplanofrece la opción “Fly &Drive”, que en conjuntocon Europcar ofrece cochede alquiler para hacer del viaje a Italia una experiencia aún máspersonal. La romana plaza de España, la Plaza de San Marcosde Venecia, el Duomo de Milán, la Galería de los Uffizi enFlorencia, pintorescos pueblos que rodean a las brillantes capi-tales… la experiencia de visitar Italia está siempre llena de sor-presas, de arte, de cultura, de la mejor gastronomía, de moda…y Travelplan ofrece una llave ideal para este tesoro.

Más información, 2057 en Tarjeta Lector.

Tentaciones 2011, un catálogo de sugerencias ynovedades, con opciones “A la Carta”, extensionesy viajes “A Medida”, con ventajas para novios, conatractivos destinos de Asia, África, América y elPacífico, con útiles regalos… Así se resume elnuevo material presentado por AmbassadorTours. Además, como parte de Grupo TUITravel PLC, este operador ofrece la ventaja decontar con infraestructura propia en muchos desti-nos, asegurando así la calidad de sus viajes.Destinos como Tailandia, India, Emiratos Árabes,Sudáfrica, Zimbabwe, Brasil, Perú, Australia yNueva Zelanda, son sólo algunos de los diver-sos puntos de la geografía global que ofreceAmbassador Tours. Especialistas en GrandesViajes, este touro-perador ofrece unaexperiencia única aclientes exigentes,con interés por des-cubrir el mundo,acercándoles a losdestinos más leja-nos y ayudándolesa conocer el exotis-mo de sus culturas.

Más información, apunte 2056 en Tarjeta Lector.

EXPOCULTUR / 56

Bienvenido al Paraíso. Así titula Pullmantour sucatálogo especial para el Caribe. Opciones de viajea Playa Bávaro, en la República Dominicana, y a laRiviera Maya y Cancún, en México, disponibles parael primer semestre de este 2011. En cuanto a los iti-nerarios, tanto en Playa Bávaro como en los destinosmexicanos, Pullmantourofrece una amplia varie-dad de opciones en hos-pedaje, desde elegantesy lujosos 5 estrellashasta atractivos resorts 4estrellas, y de activida-des complementarias,como prácticas de golf,visitas a fascinantes sitiosarqueológicos, deportesy actividades de aventu-ra, y salidas de compras, entre muchas otras. Graciasa una amplia serie de ventajas, incluyendo el vueloida y vuelta en Pullmantour Air, Pullmantour abre lapuerta a lo mejor del Caribe.

Más información, apunte 2058 en Tarjeta Lector.

Page 57: Expocultur #41

57 / EXPOCULTUR57 / EXPOCULTUR

Circuitos por Europa, Marruecos y Túnez para este verano2011, esa es la propuesta de este nuevo material presentadopor Viajes El Corte Inglés. Recorridos en distintos destinoseuropeos, desde las islas británicas hasta las repúblicas bálti-cas, desde el centro del continente hasta la costa delMediterráneo; escapadas al desierto y rutas por las más pinto-rescas ciudades, kasbahs y oasis del norte de África; opciones

para toda la familia, paraviajar en pareja, para gru-pos de amigos, y siempreseleccionadas bajo estric-tos criterios de calidad,teniendo en cuenta losdetalles, los gustos y lasnecesidades de cadacliente; y todo con el res-paldo de 800 agencias deviajes propias ubicadas enEspaña y en el extranjero.Además, el touroperadorofrece descuentos dehasta el 7% en viajesreservados dos meses

antes de la fecha de salida, entre otras ventajas. En todo caso,Viajes El Corte Inglés continúa siendo un operador de referen-cia que ofrece la posibilidad de vivir unas vacaciones inolvida-bles gracias a productos y servicios de primera categoría.

Más información, apunte 2059 en Tarjeta Lector.

La Toscana y Umbría, Bretaña Mágica, Bulgaria enel Festival de la Rosa, arte y gastronomía en laBorgoña, Nápoles y la costa amalfitana, Oporto y elDuero, la ruta romántica de Munich y Baviera,Mykonos la reina del Egeo, Dubrovnik y las joyas del

Adriático, la Ópera y laFilarmónica de Viena, losteatros de Praga, los rinco-nes de Eslovenia… las másdiversas opciones, todas car-gadas de las múltiples carasde la cultura, forman partedel catálogo Club Cultural2011 presentado por CataiTours. En grupo o de mane-ra individual, este touropera-dor abre las puertas a distin-

tas opciones, ideales para el viajero que busca unaexperiencia íntima y ligada a la cultura de cada des-tino, desde lo más tradicional hasta la última van-guardia. Confiando en una sólida red de correspon-sales, en su red de distribución, en un gran equipo deprofesionales y en un excelente plantel de guíasacompañantes, Catai Tours ofrece a sus clientes unaexperiencia inolvidable que le llevará a conocer nue-vos mundos, culturas, países, paisajes, músicas, tradi-ciones... en definitiva, el comienzo de un Gran Viaje.

Más información, apunte 2062 en Tarjeta Lector.

Viajar es mucho más que trasla-darse a nuevos lugares. Es vivirnuevos paisajes, sentir nuevasexperiencias, descubrir nuevoshorizontes… Así abre el nuevocatálogo de estancias, combina-dos y circuitos por América y Asiapresentado por Iberojet, uno delos principales operadores delgrupo Orizonia. Además deimportantes descuentos por com-pra anticipada, entre otras ofertasy servicios, Iberojet pone a disposición los más diversos destinos dedos continentes llenos de magia y de infinitas sorpresas. EstadosUnidos y Canadá, México, Costa Rica y Perú; desde los grandesrascacielos de Nueva York hasta los invaluables tesoros de Aztecas,Mayas e Incas, de las cumbres nevadas de las Rocosas hasta laexuberante selva centroamericana; América sigue siendo un conti-nente por descubrir. Paisajes de ensueño, leyendas, templos y pala-cios, colores indescriptibles… Tailandia, Camboya, Vietnam,Birmania, Indonesia, China, Japón e India. Iberojet invita a elegirel destino y a empezar a descubrir y a disfrutar.

Más información, apunte 2060 en Tarjeta Lector.

Presentando sus tours más característicos, incluyendo pro-puestas de media distancia en destinos como Portugal, Francia,Croacia, Grecia, Austria, Irlanda, Rusia y Túnez, entre muchosotros; y opciones de larga distan-cia en destinos como Canadá,México, Argentina, Jordania,Egipto, Kenia, Sudáfrica, China,Vietnam, sólo por mencionaralgunas de las múltiples posibili-dades, Politours pone sobre lamesa sus más interesantes pro-puestas para 2011. Además, elcatálogo integra los cruceros flu-viales de Politours River Cruces,que cuentan con diversos itinera-rios en los más pintorescos escenarios. Politours también ofreceimportantes descuentos por venta anticipada; pero no sólo setrata de tarifas reducidas, la propuesta de este touroperadorofrece los mejores precios sin sacrificar la calidad de cada viaje.En cualquier caso, Politours vuelve a desplegar sus ventajas y suvariedad de opciones para hacer del placer de viajar una expe-riencia única.

Más información, apunte 2061 en Tarjeta Lector.

Page 58: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 58

condor y lufthansa systems lanzan boardconnect

Lufthansa Systems ha pre-sentado un nuevo sistemade entretenimiento envuelo. Basado en una redinalámbrica, BoardConnectpermite acceder a unaamplia oferta de audio,video y otros contenidos através de varios dispositivos,como las pantallas de losasientos, ordenadores por-tátiles y teléfonos inteligen-tes. Al mismo tiempo, BoardConnect ofrece a las aerolíneas nuevasformas de comunicación, nuevas ofertas de información y servicios, ynuevas vías de ingresos. Y en caso de que el avión cuente con accesoa Internet, los pasajeros también pueden conectarse a la red y mandarcorreos electrónicos. Por su parte, Condor ha sido la primera aerolí-nea en decidirse a implementar este nuevo sistema.

Más información, apunte 2032 en Tarjeta Lector.

plaza garantizada conskywards de emirates

Los socios “Gold” del programa para viajerosfrecuentes Skywards de Emirates cuentan ahoracon una plaza garantizada. Además de este pri-vilegio, los socios “Gold” cuentan con atenciónpersonalizada (incluida la opción de designar asu propio coordinador de viajes por Internet),acceso a la Sala VIP de Dubai, un 50% más demillas Skywards al volar con Emirates y asisten-cia personal en el mostrador “Gold”, entre otrosbeneficios. Además, Emirates también ofrece el“Acelerador de millas Skywards”, que permiteseleccionar aquellos vuelos que aportan el máxi-mo número de millas – todos los vuelos reserva-dos en www.emirates.es se benefician del “ace-lerador”. Los miembros de Skywards tambiénacumulan millas con muchas otras aerolíneas.

Más información, apunte 2033 en Tarjeta Lector.

miami con iberia

El 29 de marzo Iberia inaugura sus vuelos directosdesde Barcelona a Miami con tres frecuencias sema-nales: martes, viernes y sábados. En Iberia.com sepueden comprar billetes para volar de la CiudadCondal a Miami desde 389 euros ida y vuelta; losvuelos saldrán de El Prat a las 13:30hrs y aterrizaránen Miami a las 18:10hrs; de vuelta saldrán de Miamia las 19:45hrs y llegarán a la Terminal 1 de El Prat alas 11hrs del día siguiente. Además, en todos los vue-los entre España y Norte América se obtienen 600puntos Iberia Plus, lo equivalente a un vuelo domés-tico gratuito, y comprando hasta el 31 de mayo enIberia.com se consigue el doble de puntos (1.200).

Más información, 2034 en Tarjeta Lector.

melilla en semana santa conacciona trasmediterranea

Para atender las nece-sidades del periodovacacional de SemanaSanta, las salidas desdeMelilla y Málaga deACCIONA Transmedi-terranea se reforzarán

con el buque rápido Milenium Dos. Habrá dos nuevas salidas extraor-dinarias desde Melilla a Málaga: el viernes 15 abril a las 16:30hrs yel miércoles 20 de abril a las 16:30hrs, y desde Málaga a Melilla elsábado 16 de Abril a las 17:00hrs y el domingo 24 de Abril a las19:00hrs. También operarán durante estas fechas los ferries, en sushorarios habituales, en los trayectos desde Melilla a Almería y Málaga,en ambos sentidos. Gracias a este refuerzo, la compañía suma 900plazas más para pasajeros y otras 260 para vehículos.

Más información, apunte 2035 en Tarjeta Lector.

airberlin y niki: más vuelos ainnsbruck y graz

De cara al verano, airberlin y NIKI refuerzan su pro-grama de vuelos entre Palma de Mallorca y Graz eInnsbruck, en Austria. A Graz se ofrecerá un segundovuelo cada viernes, a partir del 10 de junio y hasta el 9de septiembre de 2011. Así, los pasajeros contarán conun vuelo diario, cada lunes, martes, miércoles y jueves,además de la doble frecuencia de viernes y domingo.airberlin y NIKI ofrecerán también cuatro vuelos sema-nales desde Palma a Innsbruck: lunes, miércoles, juevesy viernes. Entre el 13 y el 27 de junio, esta ruta se incre-mentará con un segundo vuelo cada lunes. Tambiénexistirá la posibilidad de viajar a Innsbruck y Graz desdevarios puntos de la Península, vía Palma de Mallorca.

Más información, apunte 2036 en Tarjeta Lector.

nuevos servicios online de thai airways

Thai Airways, la aerolínea de bandera tailandesa, ha lanza-do nuevos servicios electrónicos para ofrecer a sus clientesinformación sobre su vuelo y sobre la compañía, además dediversas opciones de entretenimiento. Los pasajeros de Thaitendrán acceso a la información sobre vuelos y horarios,podrán hacer el check-in online, encontrar información sobrelos programas Royal Orchid Holidays y Royal Orchid Plus, ytodo a través de su teléfono móvil o de Internet. Entre los ser-vicios incorporados destaca una nueva aplicación que detectaa través del móvil la oficina de Thai más cercana y el servicioSMSQuery, gracias al cual el pasajero recibe información desu vuelo a través de un mensaje de texto al móvil. Así, laCompañía seguirá introduciendo nuevos eServices para facili-tar la información necesaria a sus pasajeros.

Más información, apunte 2037 en Tarjeta Lector.

Más información, apunte 210 en Tarjeta Lector ?????

Page 59: Expocultur #41
Page 60: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 60

Una Mirada DesdeDentro...Experiencias de turismo rural ycomunitario en Perú

Page 61: Expocultur #41

61 / EXPOCULTUR

Cultura y la naturaleza desbordada. Perú es, por símismo, un cúmulo inagotable de experiencias para todo tipo deviajero. Pero en los últimos años este inabarcable destino ha logra-do abrir una puerta más, la del turismo rural y comunitario, paraofrecer una nueva posibilidad, tan rica y diversa como la propia his-toria y el patrimonio cultural de este gran mosaico sudamericano.

De la cordillera al mar, del desierto a la selva, Perú es todomenos monótono, y esa condición se traslada, por supuesto,a la diversidad cultural que es posible experimentar en el país.Cada comunidad, cada pueblo, cada ciudad… las sorpresasse van encadenando, una tras otra, a la vuelta de cada esqui-na. Y es en este diverso escenario donde se ha logrado afin-car un amplio catálogo de experiencias distintas que pasanpor desmenuzar el universo rural y comunitario para ofrecer,precisamente, la posibilidad de conocer de cerca esa diversi-dad característica de Perú.

En conjunto, las propias comunidades y las autoridadesperuanas, con el apoyo de entidades como la AgenciaEspañola de Cooperación Internacional para el Desarrollo(AECID) y de varias organizaciones civiles, han llevado a cabo unlargo proceso de preparación, sujeto a diversos criterios de cali-dad, así como a distintos mecanismos de intercambio de expe-riencias de éxito entre las propias comunidades, para lograr queestas iniciativas no sólo sean la puerta a lo más íntimo del paíssino que cumplan con las expectativas de cada viajero.

Así, en torno al lago Titicaca y la ciudad de Puno, en el surdel país, se están desarrollando ya unos once proyectos, quese esparcen sobre la elevada meseta del Collao, zona geográ-fica que da lugar al famoso lago –el lago navegable más altodel mundo– que Perú comparte con Bolivia. Conscientes delvalor que tiene hoy la cultura viva para viajeros de todo elmundo, una serie de comunidades puneñas se han abierto alturismo vivencial y rural, tanto en las islas como en el continen-te. Allí están los emprendimientos de Taquile –tal vez el pione-ro del turismo rural y comunitario peruano–, de Amantaní, deUros y de Llanchón, entre otros, que se combinan con aque-llos situados al sur de Cusco, para que el viajero se haga unabuena idea sobre la diversidad existente en el corredor surandino de Perú. Textiles tradicionales, vestigios arqueológicos,gastronomía local, alojamiento familiar, interacción con lospobladores, excursiones en kayak… las posibilidades en estaregión son muy numerosas y, sobre todo, atractivas.

Precisamente dentro de ese corredor sur, pero ya en lasinmediaciones de la ciudad de Cusco –la antigua capital inca–,del Valle Sagrado y del mítico santuario de Machu Picchu, sediseminan hermosos pueblos coloniales que se crearon comoreducciones de indios, y que hoy muestran su peculiar mesti-zaje a través de la arquitectura, el arte y la cultura viva. Allí estánChinchero y sus tejedoras, Písac y su feria artesanal, Urubambay su cosmopolitismo, y Ollantaytambo con su fortaleza y supueblo inca vivo. En estos territorios, en el valle bajo y en susalturas, diversas comunidades han creado productos de turis-

mo rural y vivencial asombrosos. Cada uno de ellos es unmundo en sí mismo y en conjunto componen una forma inédi-ta de conocer la región más tradicional de la cordillera andina.Raqchi, a medio camino entre Cusco y Puno, con su magníficotemplo dedicado a Wiracocha; Pacha-Paqareq, una red deturismo vivencial integrada por las comunidades dePatabamba, Chillca y Kharhui; Chinchero, con su arquitecturamestiza, su mercado artesanal y su atmósfera apacible y tran-quila; son algunos de los puntos donde lo ancestral mantienesu vigencia, donde el hoy se encuentra con el siempre, dondese vive la cultura a través de distintas expresiones, como lacerámica, la música, la danza, la gastronomía, la indumentaria…

También al sur de Perú, particularmente en las inmediacio-nes de la histórica ciudad de Arequipa, el proyecto de Sibayoabre la puerta a una región de cañones –particularmente elimponente cañón del Colca, casa del legendario cóndor de losÁndes–, volcanes, campiñas y valles que compone un mosaicoexcepcional de escenarios rurales donde la cultura local y lainterrelación del hombre con su entorno se mantienen vigentesy en armonía. En cualquier caso, Sibayo es un antiguo pobladode piedra e ichu (paja brava del altiplano), emplazado en elvalle del Colca, que fue abandonado por sus moradores peroque hoy ha vuelto a la vida con todo su misterio y belleza enun emprendimiento vivencial; un ejemplo más de la rica ofertade turismo rural comunitario disponible en Perú.

Ya sobre la costa peruana, fundamentalmente en la zonanorte del país, las posibilidades de interacción con la culturalocal y con los atractivos de la región son igualmente promete-doras. Un mundo espléndido de culturas pre-incas, de variadanaturaleza y de pueblos vivos se abre en esta zona de Perú. Losdesiertos, los valles, los bosques secos, el litoral, las playas ypuertos, acogen testimonios arqueológicos e históricos conrasgos propios y bien definidos, que sumados a los que seaprecia en el sur andino, en el centro y en la Amazonía, dancuenta de la interminable diversidad del país. El proyecto ElBendito, en Tumbes, es una puerta abierta al Santuario NacionalManglares de Tumbes; Túcume, en Lambayeque, es una miradaa los impresionantes vestigios arqueológicos de la culturaMoche; la primera Área de Conservación Privada creada enPerú, el proyecto Chaparrí, también en Lambayeque, vienedemostrando cómo se puede revertir una tradición depreda-dora y recuperar el preciado bosque seco; cada proyectorepresenta un aproximación íntima a la rica zona norte peruana.

Subiendo hacia la franja nororiental, las regiones deCajamarca y Amazonas forman parte del circuito Nor-amazó-nico y contienen rutas turísticas de primer nivel, en esa síntesisque exhibe Perú entre arqueología, historia, culturas vivas yrecursos naturales. La ruta comienza en las verdes campiñas deCajamarca, compartiendo las sonrisas de sus pobladores, ytermina en los muros decorados con frisos de losChachapoyas, en los bosques húmedos de Amazonas.Proyectos como María-Kuélap, en Amazonas, y Granja Porcóno Vivencial Tours, ambos en Cajamarca, desvelan las maravillas

Page 62: Expocultur #41

de esta región y ofrecen un amplio catálogo de aventuras,tesoros arqueológicos, artesanías y, sobre todo, el con-tacto amable de la gente.

La región de los Andes centrales está marcada por lamontaña, por los glaciares, por los nevados…Particularmente la región de Áncash, sede del ParqueNacional de Huascarán, supone un polo privilegiado parael andinismo. Los viajeros suelen visitar esta región pararecorrer el Callejón de Huaylas, sus poblados y cadenasmontañosas; pero también ahí, sin embargo, espera unade las grandes sorpresas de la región: el Callejón deConchucos. Alrededor de esta zona se desarrollo la cultu-ra Chavín y sus vestigios aún hoy salpican la zona. InkaNaani, proyecto que abre la puerta a unos 75km de la GranRuta Inca; Llamatrek, ruta de trekking que permite conocerlas maravillas que componen el Callejón de Huaylas acom-pañados por pobladores locales y sus elegantes llamas; yVicos, consolidado emprendimiento de turismo rural enlos límites del Parque Nacional de Huascarán, son las prin-cipales iniciativas disponibles en esta peculiar región.

En el territorio peruano se ubican 84 de las 104 zonasde vida identificadas en el planeta, y en estas se encuentramás del 20% de las especies de plantas y animales quehabitan la Tierra. La mayor parte de esta riqueza biológicase encuentra en la Amazonía, y es también ahí donde seencuentran proyectos como Casa Matsiguenka, puerta deentrada, plenamente indígena, al Parque Nacional Manu,reconocido por la UNESCO como Patrimonio Natural de laHumanidad; o Rainforest Expeditions, que une ecoturismocon una auténtica experiencia educacional y sostenible; oRumbo al Dorado, que se desarrolla en una de las cuencasde la Reserva Nacional Pacaya-Samiria, ideal para amantesde la naturaleza. Más de 25 mil especies de flora, cerca de1.800 de aves, 361 de mamíferos, 251 de anfibios, 297 dereptiles, 2.500 variedades de peces… una experienciaque para poder entenderla hay que vivirla.

Motivadas por la flora y la fauna, por la arqueología, porlos usos y costumbres locales, por la medicina tradicional,por la artesanía, por la propia agricultura… las experienciasque ofrece el turismo rural comunitario en Perú son tan diver-sas como el propio país. Verdadero mosaico de posibilida-des, este conjunto de iniciativas y proyectos ha logradoestablecer un equilibrio –acorde con su naturaleza y suscaracterísticas particulares– entre las culturas locales, suentorno y los visitantes que deciden acercarse a cada lugar;un balance que, en última instancia, significa la proteccióndel entorno natural, la preservación de tradiciones ancestra-les, el desarrollo sostenible de las comunidades locales, y eldisfrute y puesta en valor de todo el conjunto.

En cualquier caso, las propuestas sobre turismo rural ycomunitario en Perú no representan una vitrina sobre las cual semira, desde fuera, lo exótico o lo diferente, más bien se tratade un diálogo intercultural, de un ejercicio de intercambiomutuo, de aprendizaje, en el cual participan tanto las comuni-dades locales como aquellos que las visitan. En definitiva, unexperiencia de suma, de plena nutrición en todos los niveles.

Más información, apunte 2016 en Tarjeta Lector.

Más información, apunte 211 en Tarjeta Lector ?????

Page 63: Expocultur #41
Page 64: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 64

l Área de Promoción, turismo y Medio Ambiente de la Diputación de Huesca ha publicado laGuía Comarcal de Servicios Turísticos de la Provincia de Huesca, “Huesca La Magia”. El material, que ofre-ce sus contenidos en español, inglés y francés, desmenuza a la provincia, desde La Jacetania hasta el BajoCinca. Imágenes, datos estadísticos, mapas, composición municipal, oferta hostelera, principales atracti-vos, breve historia… una mirada puntual a una de las regiones más atractivas de Aragón. Además, estaguía incluye un encarte desplegable que muestra un mapa completo de la provincia con sus principalesrutas y con las leyendas que indican los diversos servicios disponibles, desde hoteles y restaurantes hastamuseos y parques naturales, entre otros.

Más información, apunte 2001 en Tarjeta Lector.

onterrei, O Ribeiro, Rías Baixas, Ribeira Sacra y Valdeorras; vinos, escena-rios, aventuras y emociones; Paseando entre viñedos – Rutas de los vinos de Galicia, es una guía,editada por Turgalicia, que abre las puertas al rico universo vinícola gallego, que se engloba ensus 5 denominaciones de origen y que promete infinitas posibilidades para los amantes del vino,de la cultura, de la naturaleza… de todo lo bueno que ofrece la vida. Bodegueros, viticultores yuna gran variedad de agentes turísticos forman este archipiélago de sabores, aromas y tonalida-des diversas, y se muestran a través de este completo material que funciona como perfecto puntode partida para todos aquellos que buscan adentrarse en tan excepcional territorio.

Más información, apunte 2003 en Tarjeta Lector.

uías Kokonino y FEVE han publicado la Guía Visual de El Transcantábrico, un materialque ofrece la posibilidad de sacar el máximo partido a este crucero de cinco estrellas en tren por elnoroeste de España. La guía se divide en 6 capítulos dedicados al tren y a cada una de las comuni-dades autónomas que se recorren a lo largo del trayecto; fotografías, ilustraciones, mapas y, sobretodo, los textos de José Antonio Rodríguez, Director Gerente de Trenes Turísticos de la compañía ferro-viaria, ofrecen toda la información que puede requerir el viajero. Monumentos históricos, pintorescospueblos, gastronomía, soberbios paisajes naturales… El Transcantábrico no es sólo uno los 5 mejorestrenes turísticos del mundo, es también una experiencia que nunca se olvida.

Más información, apunte 2002 en Tarjeta Lector.

l Puente Bizkaia, único Patrimonio de la Humanidad de Euskadi; la Reservade la Biosfera de Urdaibai; San Juan de Gaztelugatxe, en Bermeo; la Casa de Juntas y elÁrbol de Gernika, esencia de la cultura vasca; las Dunas Petrificadas de Gorliz; los festi-vales y eventos de verano; el txakoli, las alubias y los pimientos; el Casco Histórico dePlentzia… Bizkaia Costa Vasca, así se titula la guía que presenta la rica oferta turística dellitoral vizcaíno, desde Zierbena y Portugalete hasta Lekeitio y Ondarroa, pasando por

Bilbao y sus alrededores. Recursos naturales, surf y playas, cultura, gastronomía, eventos destacados, oferta hotelera, actividadesdiversas, puntos de información… Bizkaia Costa Vasca es todo un gran mosaico de posibilidades.

Más información, apunte 2004 en Tarjeta Lector.

Page 65: Expocultur #41

65 / EXPOCULTUR

a Diputación de Badajoz, parte del proyecto PEGLA –Proyecto Estructurante delGran Lago Alqueva–, ha editado la guía Alqueva Territorio Museo, un producto que busca difun-dir el amplio patrimonio natural, cultural, histórico, arquitectónico y etnográfico de las Tierras delGran Lago Alqueva, el mayor lago artificial de Europa. Esta gran masa de agua de 250km cua-drados extiende sus brazos por la provincia extremeña de Badajoz y por la región portuguesa delAlentejo, y ofrece un peculiar escenario en el que se muestra una rica colección de dehesas, villasmedievales, castillos, iglesias tardogóticas, renacentistas, barrocas y neoclásicas, palacios y casasseñoriales, pintorescas calles y plazas, entre muchos otros atractivos.

Más información, apunte 2005 en Tarjeta Lector.

l Instituto de Promoción Turística de Castilla-La Mancha ha editado la guía 20Escapadas de Leyenda, una publicación que representa la mejor oportunidad para conocer esoslugares en los que la leyenda y la historia se dan la mano. Las Espuelas de Oro de Quevedo, enVillanueva de los Infantes; La Princesa de Éboli, en Pastrana; La Covacha del Moro, en Priego; ElEspíritu del Calatravo, en Villarubia de los Ojos; La Torre de Doña Blanca, en Sigüenza; El Beso, enToledo; estas son sólo algunas de las mágicas historias que con el paso del tiempo han poblado laregión y que se introducen al viajero a través de 20 cómics y de la información turística más impor-tante para poderlas descubrir, una a una, a través de los rincones de este legendario territorio.

Más información, apunte 2006 en Tarjeta Lector.

a Oficina de Turismo de Turquía en España ha presentado la primera edición de “Descubrir,Amar, Volver – Turquía”, una publicación que recoge una muestra del trabajo realizado en los últimosaños por la propia Oficina y por su agencia de relaciones públicas, Pasión Turca, con el fin de promo-cionar distintos destinos en Turquía a través de reportajes y entrevistas de numerosas celebridades delmundo de la música, arte, cine, literatura, televisión y moda, como Rosario y Lolita Flores, MónicaMolina, David Delfín, Chenoa, Marta Sánchez, David Bustamante y Manu Tenorio, entre otros. Estos artis-tas han tenido la oportunidad de conocer los lugares más emblemáticos del país, de los que han que-dado enamorados, y ahora los presentan en este amplio material.

Más información, apunte 2008 en Tarjeta Lector.

unwerg Editores y la Secretaría de Turismo de Zacatecas, uno de los estados máspintorescos de la República Mexicana, ubicado en el extremo norte del país, presentaron el libroZacatecas. Voces y Estampas de la Tierra, un material de gran formato con espectaculares imá-genes que presentan un territorio rico en naturaleza e historia, en manifestaciones populares, enpatrimonio artístico... una región que constituye un verdadero festín para los sentidos y, sobre todo,para el espíritu. La publicación, disponible por 44,5 € (aprox.) también cuenta con textos y entre-vistas realizadas por el escritor mexicano Adalberto Ríos Szalay a diversos personajes zacatecanosde toda condición, quienes describen, mejor que nadie, la belleza y la singularidad de su tierra.

Más información, apunte 2007 en Tarjeta Lector.

Page 66: Expocultur #41

EXPOCULTUR / 66 Más información, apunte 212 en Tarjeta Lector ?????

buenas vistas con biotrue

Bausch + Lomb acaba delanzar BIOTRUE, una solu-ción única para el cuidadode las lentes de contactoblandas, creada a partir dela bioinspiración, una técni-ca que consiste en analizarelementos que aparecen enla naturaleza para reprodu-cirlos de manera artificial.En el caso de BIOTRUE seha analizado el funciona-miento de las lágrimas en elojo sano para reproducirsus mismas propiedades, de

esta forma el ojo reconoce la lentilla tratada con esteproducto y la acepta más fácilmente, además de apro-vechar todos sus beneficios y propiedades. Y para elviajero, además del formato estándar de 300ml, se hacreado un pack especial de viaje de 60ml.

Más información, apunte 2019 en Tarjeta Lector

luz y calor con campingaz

Campingaz®, espe-cializada en productospara el disfrute de activi-dades al aire libre, hapresentado la estufa deexterior Sun Force® L+,pensada para ofreceruna temperatura agrada-ble y la luz necesariapara sacarle el máximopartido a la terraza, elporche o el jardín hastaen invierno. Estufa y lám-para de gas, todo en uno, y muy fácil de usar y transportar, disponede sistema de encendido electrónico y regulador de temperatura quepermite crear una atmósfera en el exterior de 20º C a 25º C (a unatemperatura ambiente de 12º). Además, Sun Force® L+ es capazde dirigir el calor a un área de hasta 12 m2, y para asegurar el aho-rro de energía incorpora la tecnología Sun Force Radiant Power.

Más información, apunte 2020 en Tarjeta Lector.

nace the muro lab

Bajo el lema “esto no es arte, esdecoración”, la firma the muro labofrece piezas únicas a precios ase-quibles para un amplio abanico deespacios y gustos. Con varios estilos,muro lab ofrece un nuevo formatodonde el cliente expone su idea y elartista la plasma. Además, la opción“a tu medida” permite encontrar eltamaño ideal para el lugar indicado,dando como resultado obras exclusi-vas y acordes a la filosofía y espaciodel establecimiento, siempre a pre-cios razonables. Muro también ofre-ce piezas estándar clasificadas en losgéneros Sticky, Splash, Salsa, Paroley 360º; algunas de las cuales sepueden encontrar en Casa Decor, enla Avenida d’Esplugues 102, en laciudad de Barcelona.

Más información, apunte 2021 en T.L

garmin en el nuevoprograma de jesús calleja

Garmin, líder en soluciones de nave-gación, colabora con el conocido repor-tero de programas de aventuras deCuatro, Jesús Calleja, y con su últimoprograma televisivo “Desafío Vertical”.Según el acuerdo, el mismo Calleja, asícomo los participantes del programa, uti-lizan dispositivos Garmin durante susaventuras. Como en “Desafío enHimalaya” y “Desafío Extremo”, en“Desafío Vertical” Calleja afronta unnuevo reto, en este caso, el de ayudar a6 jóvenes urbanos e inexpertos a descen-der el Salto del Ángel de Venezuela, lacascada más alta del planeta. Garmindispone de varios dispositivos GPS per-fectos para que los amantes de la aven-tura puedan disfrutar más de sus salidas.

Más información, apunte 2022 en T.L.

palomar: recursospara el turista práctico

La firma italiana Palomar presentados herramientas pensadas para elturista más práctico y curioso,ambas distribuidas en España porModernhaus. Los mapas CrampledCity, diseñados por EmanuelePizzolorusso, se pueden llevar en elbolsillo sin miedo de arrugarlosporque están impresos en un mate-rial tecnológicamente avanzadoque los hace los más resistentes delmercado, además de ser 100%repelente al agua. Además, paraacercarte a los tesoros más escon-didos, Palomar también proponeZoomArt, el primer instrumentoóptico, diseñado en un estilo italia-no, limpio y esencial, por OdoardoFioravanti, que expande seis vecesla visión y que se ha concebidopara no perder detalle.

Más información, apunte 2023 en T.L

Page 67: Expocultur #41

67 / EXPOCULTUR67 / EXPOCULTUR

www.expocultur.comVisita nuestra nueva página webacércate a un mundo de viajes y cultura.

Page 68: Expocultur #41