expocultur #25

68

Upload: rho-delta-ediciones

Post on 16-Mar-2016

236 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Revista Expocultur / Edición Julio - Agosto 2008

TRANSCRIPT

Page 1: Expocultur #25
Page 2: Expocultur #25

ORGANIZA:

descubrenuevasperspectivas

La feria más grande del circuitointernacional te invita a disfrutardel mejor destino para tu negocio

13.530 empresas participantes

170 países / regiones

157.299 profesionales participantes

8.332 periodistas

98.518 público fin de semana

FITUR, donde el turismosignifica negocio

Page 3: Expocultur #25

3 / EXPOCULTUR

PortadaSecciones

Miscelánea ......................................................................................... 4Congresos y Convenciones .......................................... 6Ferias ......................................................................................................... 8Hostelería ............................................................................................ 10Bazar .......................................................................................................... 24Agenda Cultural ........................................................................... 26Salud y Belleza ............................................................................. 38Gastronomía .................................................................................... 42Nombre propio ........................................................................... 50Cruceros ................................................................................................ 56Touroperadores .......................................................................... 60Transporte .......................................................................................... 62Publicaciones ................................................................................. 64Equipamiento ................................................................................. 66

ReportajesCentenario de la Costa Brava ........................................ 12El ecuador de la Expo.Declaraciones de Roque Gistau .................................................... 18Festival de Mérida ........................................................................ 21Juan Muñoz. Retrospectiva ....................................................... 27Cantabria. Un verano pleno de fiestas .............................. 32Marrakech. La ciudad mágica y su festival deartes populares ......................................................................................... 34César. Una antología, por Jean Nouvel .............................. 40China. Patrimonio de la Humanidad ..................................... 44Los santuarios y jardines Baha’i.Patrimonio de la Humanidad ......................................................... 48México aumenta sus destinosPatrimonio de la Humanidad ......................................... 51Vilna. Capital Europea de la Cultura 2009 .......................... 54Fiestas de verano en Malta ............................................... 58

Más información.apunte 400

en Tarjeta Lector.

Edita: Rho Delta Ediciones, S.L. - c/. Valencia, 54. 28100 Alcobendas(Madrid). Teléfono: 91 663 70 07.correo electrónico: [email protected] - www.expocultur.comDirección: R. Durán. Coordinación: A. D. Rey. Redacción: N. de Diego.Imprime: Soluciones Gráficas Koala, S.L. - Depósito Legal: M-31419-2004

12Costa Brava

18Expo Zaragoza

27Juan Muñoz

21 Mérida

32Cantabria

34Marrakech

40César

44China

51México

54Vilna

����� Más información, apunte 401 en Tarjeta Lector.

Foto

s b/

n.:

Aut

or: D

esco

negu

t. Fu

ente

: Dip

utac

io d

e G

irona

. INSP

AI

Page 4: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 4 Más información, apunte 403 en Tarjeta Lector

arte rupestre declarado patrimonio de la humanidad

La conferencia del Comité del Patrimonio Mundial de la UNESCO ha inscrito, en el 2008, comoPatrimonio de la Humanidad a 14 cuevas con yacimientos rupestres de Asturias, Cantabria y País

Vasco, que concurrían como la ampliación de ladeclaración de la Cueva de Altamira, que data de1985.

La candidatura conjunta se compone de lascuevas asturianas de Tito Bustillo (Ribadesella), ElPindal (Ribadedeva), Llonín (Peñamellera Baja), LaCovaciella (Cabrales) y La Peña (Candamo); lascántabras de Chufín, Hornos de la Peña, MonteCastillo, El Pendo, La Garma y Covala-nas; y lasvascas de Santimamiñe (Kortezubi), Ekain (Deba-Zestoa) y Altxerri (Aia).

Más información, apunte 4064 en Tarjeta Lector.

antequera, luz de luna

Con este atractivo nom-bre, el Ayuntamiento de An-tequera organiza, durantelos meses de verano, visitasguiadas gratuitas. De la ma-no de guías profesionales,cada miércoles, jueves y vier-nes, se realizan visitas de doshoras de duración en las quese muestran las panorámicasmás impresionantes de estaciudad y todo ello bajo la luzde la luna. El recorrido co-mienza en la Plaza de Toros y en el Museo Taurino, y continúacon una visita panorámica de la ciudad en autobús que a suvez traslada a los visitantes hasta la Real Colegiata de SantaMaría y el Museo Municipal.

Más información, apunte 4060 en Tarjeta Lector.

vinobús en la rioja

El Gobierno de La Rioja, a través de La Rioja Turismo ha puestoen marcha la tercera temporada del autobús turístico del vino,Vinobús, con salidas todos los fines de semana hasta el 2 denoviembre. Las rutas se han organizado buscando el “maridaje”de visitas culturales o paisajísticas con las propias visitas a bode-gas, cada una tiene un hilo conductor, un eje temático que la dife-

rencia del resto de itinera-rios. Además, durante eltrayecto, un guía acompa-ña al grupo ofreciendoexplicaciones de los recur-sos turísticos de La Rioja,animando así a los viajerosa conocer otros rinconesriojanos. Todas las bode-gas integrantes de las rutaspertenecen al programa

de Bodegas con Visita Turística. El Vinobús ofrece tres rutas: Dino-Vinobús; Vino y Camino de Santiago; y Detenidos en el tiempo.

Más información apunte 4062 en Tarjeta Lector.

cursos de inglés en irlanda

Irlanda es uno de los lugares idea-les para combinar los estudios delinglés junto a una gran variedad deactividades recreativas, turísticas ydeportivas. Los cursos de inglés paraejecutivos y directivos de empresasestán diseñados especialmente parapersonas cuya actividad profesionalles exige un buen dominio del idio-ma o necesitan progresar muy rápi-damente. Existen cursos de inglés para todos los niveles,desde principiantes a avanzados, con clases individuales o engrupo. También está la posibilidad de comprar un programaque incluye el alquiler del alojamiento y la mayoría de los cen-tros ofrecen, a petición de los interesados, programas quecombinan la enseñanza del inglés con otro tipo de actividadeso cursos especializados.

Más información, apunte 4061 en Tarjeta Lector.

nueva oficina de atención turística desan sebastián

San Sebastián ya tienenueva oficina de atenciónturística, la oficina de ReinaRegente ya no es la únicaoficina turística donde losinteresados podrán infor-marse de las maravillas deDonosti. La nueva oficina seencuentra en el Boulevard 8,y cuenta con una superficieútil total de 159,60m2, desti-nando 90m2 a los turistas,triplicando el espacio quetenía destinado a ofrecer información.

El nuevo espacio con un concepto diáfano y contemporá-neo pretende generar un lugar cómodo para el turista. Elespacio, además, ofrece información a través de la guía blue-tooth para móviles y las pantallas de información continua.

Más información, apunte 4063 en Tarjeta Lector.

Page 5: Expocultur #25
Page 6: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 6 Más información, apunte 404 en Tarjeta Lector

ciudad de murcia y el turismo de congresos en 2007

La Ciudad de Murcia ha publicado los datos estadísticos y elinforme económico del Turismo de Congresos en el pasadoaño. Durante 2007 se celebraron 1.041 reuniones con unaasistencia de 172.109 personas, un total de 56 congresoscon una participación de 16.341 congresistas, 139 conven-ciones con una asistencia de 23.980 personas y 846 jorna-das, seminarios y simposios con una participación de131.788 delegados. Los meses que concentraron un mayornímero de reuniones fueron en primer lugar marzo, segundooctubre y tercero los meses de febrero, junio y noviembre. Elgasto medio por participante y día se sitúa en 280 E para losque se alojaron en hoteles de 4 estrellas, de 250 E para losque se alojaron en hoteles de 3 y de 220 E para los de 2

estrellas. Este gasto incluye la cuota de inscripción, el aloja-miento, la manutención y otros gastos extras como el trans-porte y las compras.

Más información, apunte 4044 en Tarjeta Lector.

jardín artístico nacional huerto del cura, escenario de lujo para presentaciones

El exuberante escenario delJardín Artístico Nacional Huertodel Cura, una de las joyasnaturales de Elche, con sumítico Palmeral, será a par-tir de ahora también un refe-rente para presentaciones,cócteles, cenas e incentivos,ofreciendo sus bellos rinco-nes para que toda actividadresulte un éxito, avalado porel Grupo Huerto del Cura. Elcomienzo de esta nueva etapa se realizó con la presentación del nuevomodelo CLC de la firma automovilística alemana Mercedes, en donde ElJardín cobró una nueva dimensión ofreciendo el mejor escenario posiblepara cualquier evento corporativo o acontecimiento.

Más información, apunte 4043 en Tarjeta Lector.

alcoy, ciudad de congresos

El Ayuntamiento de Alcoy, a través de la Concejalía de Turis-mo, dio a conocer mediante una rueda de prensa la fuerteapuesta de promoción turística dedicada a los profesionales dela organización de congresos. La rueda de prensa contó la asis-tencia del Alcalde de Alcoy, Jorge Sedano, el SecretarioGeneral de OPC (Organizadores Profesionales de Congresos)de España, Antonio García García, y del Concejal de Turismode la localidad, Fernando Pastor, el cual manifestó: “se hapuesto en marcha esta campaña al considerar como muyatractiva la oferta de dinamización económica y turística quesupone para una ciudad la celebración de este tipo de congre-

sos en la que profesio-nales de diversos sec-tores pueden encon-trar todo lo necesarioa través de las empre-sas profesionales orga-nizadoras de congre-sos”.

Más información, apunte

4041 en Tarjeta Lector.

málaga acogerá en 2009 dos nuevosencuentros médicos

El Palacio de Ferias y Congresos de Málaga (FYCMA) será sedeen 2009 de dos congresos médicos con presencia de expertos yprofesionales nacionales e internacionales: la “Conferencia Anualde la Asociaciónpara la EducaciónMédica en Europa”(AMEE), que se ce-lebrará del 29 deagosto al 2 de sep-tiembre, y el “Con-greso Nacional deHipertensión”, orga-nizado por la Aso-ciación Española deHipertensión-LigaEspañola para laLucha contra la Hipertensión Arterial (SEH-LELHA), que se llevará acabo del 5 al 8 de marzo.

Más información, apunte 4042 en Tarjeta Lector.

Page 7: Expocultur #25

mensa

sólita

creíble

Increible, inconfundible, íntima, interesante, inédita,

inesperada, ingeniosa, inimitable, inimaginable, innovadora,

www.turismodecantabria.com

901 111 112

imitable

inesperada, ingenio

eible, inconfundIncr

osa, inimitable, inimaginable,

esante, inédible, íntima, inter

innovadora,

dita,

.tuwww

901 111 112urismodecantabria.com

Page 8: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 8

entrega de los premios fitur´08

La ceremonia de entrega de premios FITUR´08 se celebró elpasado 8 de julio. Presidida por el Secretario de Estado deTurismo, Joan Mesquida Ferrando, se entregaron los siguientespremios: En el Concurso deStands, los seleccionados en lacategoría nacional fueronTurismo Madrid, Canarias yTurismo de Catalunya, y se diouna mención especial al standde Benidorm. El Instituto Cos-tarricense de Turismo, Turismode Portugal y el Instituto Na-cional de Promoción Turísticade Argentina, fueron los ga-nadores en la categoría Inter-nacional. En la modalidad Em-presas, los premios recayeronen Confortel Hoteles, Air Comet y Europcar.

En el Concurso al Mejor Producto de Turismo Activo el gana-dor en la modalidad cultural fue “Rutas de vino en España” –Acevin; en el apartado de naturaleza el premio fue para “Rutas,

volcanes y flores. Para los apa-sionados” en Nijar; el de aven-tura fue para “Cetáceos & na-vegación” Murcia, en Interna-cional fue premiado “10 rutaspor los románticos parajes” -República Checa. Además, seentregó una mención especialal proyecto “Guarderías Acti-vas” - Asturias. Finalmente, laTribuna FITUR/Jorge Vila Fra-dera, tuvo como ganador aMarcelino Sánchez Rivero yJuan Ignacio Pulido Fernández.

Más información, apunte 4017 en Tarjeta Lector.

más de cien destinos culturales participarán en fitc´08

La Feria Internacional delTurismo Cultural (FITC), que secelebra en Málaga, constituyeen la actualidad el únicoencuentro dedicado a la pro-moción y comercialización dedestinos culturales nacionales einternacionales. FITC´08 en suquinta edición y con el lema “lacultura, tu próximo destino”,congregará del 18 al 21 deseptiembre una amplia ofertaturística cultural que incluye lacomercialización de más de

100 destinos donde esta-rán presentes todo tipode entidades dedicadas ala promoción turística ycultural de productosconcretos como monu-mentos y zonas arqueoló-gicas, rutas e itinerariosculturales, museos, turis-mo idiomático-cultural yeventos desarrollados eneste ámbito.

Más información, apunte

4020 en Tarjeta Lector.

promoción de termatalia en argentina

La octava edición de Termatalia, Feria Internacional del TurismoTermal, que tendrá lugar en Expourense entre el 3 y el 5 de octubrede 2008, fue presentada en la sede de la Federación EmpresariaHotelera Gastronómica de la República Argentina, FEHGRA, en unacto al que asistió una amplia representación de la prensa deBuenos Aires, así como distintos representantes institucionales yempresariales de las comunidades termales de todo el país. ElDirector del Instituto de Promoción Turística de Argentina, ÓscarSuárez, afirmó que Termatalia es un espacio internacional no sólopara la promoción, sino para la formación de empresas a través deconocimiento de nuevas experiencias y el acceso a un centro denegocios con touroperadores, prensa especializada, inversores, etc.

Durante esta presentación se aseguró la presencia activa deArgentina en Termatalia 2008 que contará con la colaboración dela Secretaría de Turismo de la Nación y que propiciará que losempresarios dispongan de un espacio en la próxima edición de laferia para promocionar las Termas Argentinas o participar en suCentro de Negocios Internacional.

Más información, apunte 4018 en Tarjeta Lector.

cosmofitness en barcelona

El Grupo Cosmofitness organiza CosmoFitness, el SalónInternacional del Fitness y Equipamiento para InstalacionesDeportivas, que tendrá lugar en Feria de Barcelona(Montjuic) del 3 al 5 de octubre de 2008 y estará enfoca-do tanto al público profesional como al público general.Cosmofitness concentrará a las marcas punteras del sectordel Fitness y las instalaciones deportivas, convirtiéndose enla Gran Fiesta del Fitness. Además de celebrarse paralela-mente la tercera edición del Congreso Internacional deGestión y Marketing Deportivo y de la ConvenciónInternacional de Fitness y Actividades Dirigidas.

Tonificación, Pilates, Ciclo Indoor, Hip Hop,Entrenador Personal, Mind Body, Aeróbic y FitnessInfantil, Actividades Coreografiadas… son algunas delas propuestas. Los principales clubes, cadenas y fran-quicias deportivas impartirán divertidas y variadas acti-vidades, con el fin de fomentar la práctica deportiva ydel fitness.

Más información, apunte 4019 en Tarjeta Lector.

Page 9: Expocultur #25

9 / EXPOCULTURMás información, apunte 405 en Tarjeta Lector.

la última edición de cultourse celebró en colonia

CULTOUR, Global Cultural Travel Fair, que se celebró enjunio en Colonia, Alemania, fue visitada por profesionales de

todo el mundo, entre los que destacan 100 tour operadores yagencias de viajes de 27 países, donde se completaron untotal de 3.212 citas una a una entre estos tour-operadores yagencias de viajes y los 208 expositores de34 países: Alemania, Armenia, Bélgica,Belice, Bután, Brasil, Camboya, Colombia,Croacia, Cuba, Chipre, Egipto, EmiratosÁrabes Unidos, Estados Unidos, España,Etiopía, Georgia, Grecia, Hungría, India,Irlanda, Lituania, Malasia, Malta, Marrue-cos, México, Namibia, Polonia, RepúblicaCheca, Rumania, Serbia, Turquía y Uganda.

Más información, apunte 4021 en Tarjeta Lector.

feria de la naturaleza yla aventura

Los aficionados al deporte de aventura y alturismo activo tendrán en Exponatur, Feria dela Naturaleza y la Aventura, su cita anual.Esta tercera edición se realizará el próximomes de noviembre, los días 7 al 9, en BilbaoExhibition Center, el año pasado reunió a104 firmas expositoras y tuvo una afluenciade 10.000 visitantes. Montaña, agua y aireson los sectores de actividades que se expon-drán en EXPONATUR 2008. La modalidadde montaña incluye senderismo, cartografía,cicloturismo y BTT, escalada, micología,turismo ecuestre, nieve, camping, caravanasy furgonetas. Por su parte, la modalidadacuática engloba actividades de “aguas bra-vas”, como rafting, barrancos y kayak, activi-dades subacuáticas, además de remo, vela,piragüismo, surf, windsurf y esquí náutico. Elsector de aire contará con globos aerostáti-cos, ala delta, parapente, ultraligeros y para-caidismo.

Exponatur, Feria de la Naturaleza y laAventura, cuenta con el patrocinio deBilbao Bizkaia Kutxa y Diputación Foral deBizkaia.

Más información, apunte 4023 en Tarjeta Lector.

ferias en ifepa

En los próximos mesesse celebrarán en el Pa-lacio de Ferias y Expo-siciones IFEPA de TorrePacheco, Murcia, las si-guientes exposiciones:del 26 al 28 de sep-tiembre se celebrará elVI Desembalaje de Anti-güedades donde anticuarios, almonedas y otros comerciantes ponena la venta piezas de más de 40 años; Construmurcia 2008, XVII Feriade la Construcción y Afines se desarrollará del 15 al 18 de octubre,se trata de un encuentro de referencia del sector de maquinaria yrepuestos de obra pública; en noviembre, del 22 al 23, se realizarála XVII edición nacional y XV internacional de la ExposiciónInternacional Canina; El Salón de la Automoción se realizará del 5 al8 de diciembre siendo está la última feria del año.

Más información, apunte 4022 en Tarjeta Lector.

Page 10: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 10 Más información, apunte 406 en Tarjeta Lector

the table bay hotel, elegido el mejor hotel de áfrica

El hotel 5* Gran Lujo The Table Bay, perteneciente a la pres-tigiosa cadena sudafricana Sun International, miembro de lamarca “The Leading Hotels of The World”, ha sido elegido porla revista “Celebrated Living”, como el mejor hotel de África.Los lectores del magazine, pasajeros en First Class y en ClaseBusiness de la compañía aérea American Airlines, sitúan alhotel en el número uno en su encuesta “Readers’ ChoicePlatinum List” por su excelente ubicación, en la bahía deCiudad del Cabo, un servicio personalizado y atento, su ofer-ta gastronómica de alta calidad y su Spa, con exclusivos tra-tamientos.

Más información, apunte 4048 en Tarjeta Lector.

el parador de mojácar reabre suspuertas

El Parador de Turismo de Mojácar (Almería) reabrió el 25 dejulio, tras ser remodelado. Las obras se han prolongado a lolargo de dieciocho meses y han supuesto una inversión supe-rior a los 8,2 millones de euros, que han dado un cambioradical al caserío piramidal que ocupa el Parador de Mojácar,haciéndose visible desde la entrada, hasta los ventanales másamplios que hacen a las zonas comunes grandes escaparatesal Mediterráneo. Tanto el restaurante, ahora dividido en tres

zonas (sala de servicio, zona acristalada y terraza hacia elmar), como el bar y los salones sociales, en torno a un jardíninterior plantado de cactus, han sido totalmente redecorados.

Más información, apunte 4045 en Tarjeta Lector.

alójate en un castillo

Pousadas de Portugal, una red de de 43 alojamientos,muchos de ellos en edificios históricos, castillos, conventos ycasas señoriales ha lanzado diversas propuestas que se puedenaprovechar durante las vacaciones de verano y que permitendisfrutar de estos magníficos alojamientos a partir de sólo 75euros por persona y noche, incluyendo media pensión. El únicorequisito es pasar al menos tres noches consecutivas en lamisma pousada. Esta propuesta incluye lo siguiente: alojamien-to en habitación doble estándar; desayuno buffet; media pen-sión (menú de verano, sin bebidas). Además, si se contrata unaestancia de seis noches consecutivas (dos paquetes seguidos)con media pensión en la misma pousada, se regala la séptimagratis (en régimen de alojamiento y desayuno).

Más información, apunte 4047 en Tarjeta Lector.

me en la torre más alta de austria

Pocos días después del anuncio de la apertura del hotel MEBarcelona y coincidiendo con los recientes éxitos deportivosespañoles en Viena, la compañía hotelera Sol Meliá confirmala llegada de la marca ME by Meliá a Austria. El nuevo MEVienna, que seráalbergado por unimpresionante edi-ficio de 220 metrosde alto de nuevaconstrucción en eldistrito conocidocomo Donau City,con espectacularesvistas sobre el ríoDanubio. Los clientes del ME Vienna podrán elegir pasar suestancia en alguna de las 255 habitaciones situadas en los 15primeros pisos del edificio. Los interiores estarán diseñadospor Keith Hobbs de la compañía United Designers, creadortambién de los interiores del ME Madrid.

Más información, apunte 4044 en Tarjeta Lector.

high tech premiada por agecu

La filosofía de la cadena hotelera High Tech Hoteles, basa-da en rehabilitar antiguos edificios y transformar su interior enmagníficos hoteles, utilizando la mejor tecnología de van-guardia pero conservando sus elementos tradicionales comofachadas, antiguas vigas o muros de piedra, y recuperandozonas y partes en desuso, ha sido reconocida y premiada porla Asociación Española para la Gerencia de los CentrosUrbanos (AGECU) y ÁGORA, en la categoría de Iniciativa

empresarial en cen-tros urbanos, porhaber desarrolladosu actividad en loscentros urbanos delas ciudades contri-buyendo así a sudinamización eco-nómica, funcional ysocial.

Más información, apunte 4046 en Tarjeta Lector.

Page 11: Expocultur #25
Page 12: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 12

CENTENARIO

CCOOSSTTAA BBRRAAVVAAEl 12 de septiembre de 2008 se cumplen cien años de la publicación, en La Veu deCatalunya, del artículo “Per la Costa Brava” de Ferran Agulló en el que, por primera

vez, se hablaba de la Costa Brava en referencia a las calas y pueblos del Mediterráneo,desde la desembocadura del río La Tordera hasta la frontera con Francia.

Fotos cedidas por: Patronat de Turisme Costa Brava Girona procedentes de INSPAI,Centre de la Imatge de la Diputació de Girona.

DE LA

Page 13: Expocultur #25

13 / EXPOCULTUR

Por tanto, se cumplen cien años de la publica-ción del artículo que denomina a la Costa Brava como tal “En nin-gún otro sitio como aquí, amigo Durán, tú que conmigo has vistotodas estas costas, el maridaje del mar y la tierra, los cabos y lasbahías, las calas y los peñascos, el alboroto de peñas de todoslos colores y formas, los tonos, la transparencia de las aguas, y,sobre todo, la luz, esta luz clara, más viva, más bella que en nin-gún otro lugar del mundo…” dice Agulló en su artículo.

El Centenario de la denominación será un homenaje a eseespacio al que Agulló describió como una costa “brava, risue-ña, fantástica, dulce, trabajada por los temporales a golpe deolas como un alto relieve y bordada de besos de bonanza conexquisitez de monja paciente para quien las horas, los días y losaños no tienen valor de tiempo.”

El CentenarioOrganizado por el Patronat de Turisme Costa Brava Girona, el

centenario desarrollará actividades que comenzarán, oficialmen-te, el 12 de septiembre de 2008 y finalizarán un año más tarde.La entidad organizadora ha concretado una serie de eventos yacciones que servirán para proyectar la imagen de la Costa Bravay sus activos tanto nacional como internacionalmente.

La temática de las acciones está relacionada con la historiade estos cien años y con los valores que se quiere transmitir dela Costa Brava. Entre los distintos eventos que se efectuarán a lolargo del año destacan los celebrados en el Auditorio del losJardines de Capo Roig en Calella de Palafrugell, con el acto inau-gural, posteriormente se celebrará en el mes de Junio de 2009otro gran acto en la Ciudadela de Roses y por último la ceremo-nia de clausura, que tendrá lugar en el nuevo auditorio del Casinode la Costra Brava en Lloret de Mar. A parte de la celebración deestas jornadas multitudinarias se efectuarán cuatro exposicionesque mostrarán la evolución de la zona en los últimos cien años.Además de exhibir obras de arte inspiradas en la Costa Brava, seorganizarán exposiciones de fotografía y objetos curiosos.

Otra de las actividades a destacar es la de la edición y reediciónde importantes libros que constituirán una de las principales áreas dedifusión del Centenario. El Patronat de Turisme Costa Brava Girona haseleccionado una serie de obras clave con el fin de realizar edicio-nes especiales durante el año del Centenario. Todas ellas son obrasvinculadas a la Costa Brava, sus gentes, su cultura y sus paisajes.

Otro punto a considerar, teniendo en cuenta el importantepapel del medio audiovisual y sus posibilidades de difusión, esque, la Comisión del Centenario propone dos elementos a ela-borar como apoyo a la campaña: un clip promocional y un docu-mental sobre la historia de estos cien años de la Costa Brava.

También, la comisión del Centenario impulsará la creaciónde dos productos turísticos específicos que englobaran losprincipales atractivos de la Costa Brava: una ruta por los lugaresclave de la zona y un menú gastronómico.

Arriba y abajoAutor: Fargnoli ValentiFuente: Emili Massanasi Burcet.CentroAutor: Fargnoli ValentiFuente: Diputació deGirona

Page 14: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 14

La Costa BravaEl litoral de la Costa Brava, el más septentrional de Cataluña,

se extiende a lo largo de aproximadamente 220 kilómetros decosta, desde Portbou, municipio limítrofe con Francia, hastaBlanes, en la desembocadura del río Tordera, que limita con lacosta barcelonesa del Maresme. Se trata de una costa extre-madamente articulada, de relieve accidentado a causa de unaserie de sistemas montañosos (estribaciones de los Pirineos, lasierra de la Albera, el macizo del Montseny, Les Gavarres y elde Cadiretes), con unos acantilados rocosos que le dan unaspecto salvaje, con calas y playas escondidas, donde lospinos llegan hasta la orilla, y también con extensas playascomo las del golfo de Roses, o las dunas de Pals.

En el interior de la Costa Brava se encuentran pequeñosnúcleos, normalmente dedicados a la agricultura o a lapequeña industria, que han sabido mantener el encanto y lapersonalidad configurada a lo largo de siglos de existencia.Algunos exponentes de estos municipios son Peratallada,Peralada, Monells, Ullastret y Pals, por mencionar solamentealgunos de los más característicos.

El paisaje de la costa se complementa con el que encontra-mos en el llano del Empordà, con el tipismo que le confieren susmasías; la depresión de la Selva, con grandes bosques y pobla-ciones que aún conservan en sus callejuelas el entramado medie-val de sus orígenes; ciudades tan características como La Bisbal,capital de la cerámica, Figueres, con su original y singular MuseoDalí, apreciada, además, por su gastronomía, y Girona, con unimpresionante casco antiguo en el que se encuentra uno de losbarrios judíos mejor conservados y más visitados de Europa.

La Costa Brava ha sido cuna de grandes artistas de diferentesdisciplinas, pero también ha acogido a numerosas personalida-des nacionales e internacionales. Todos ellos han conformadouna imagen de la zona que ha ido cambiando a lo largo del siglo:desde la explosión artística de los años 20 y 30, pasando por elglamour de mediados de siglo, hasta la creatividad explosiva delos años 60 y 70. Además de ser, por su naturaleza, una zonaturística, la Costa Brava siempre ha estado vinculada al arte y lacultura, a la naturaleza y el mar, al aire libre y a la gastronomía.

En la actualidad, La Costa Brava es un referente turístico por losdiferentes ingredientes que incluye. Así, en esta zona podemosencontrar una amplia variedad de espacios naturales, cultura,deporte y gastronomía. Sus habitantes y visitantes han formadoparte de su historia, pero también su pasado único ha confor-mado distintas ofertas turísticas. La combinación de posibilidadeses notable y, por eso, la convierte en una zona de referencia paraturistas que busquen una oferta amplia de actividades.

Cuenta con tres parques naturales (PN), de norte a sur: elPN del Cap de Creus, el PN dels Aiguamolls de l’Empordà y elPN del Macizo del Montseny, declarado reserva de la Biosferapor la UNESCO, que concentran la riqueza y diversidad derecursos naturales y animales de la Costa Brava. Ubicados alnorte de la Costa Brava, entre las poblaciones de Castellód’Empúries-Empuriabrava y Sant Pere Pescador, las marismasAiguamolls de l'Empordà son un espacio húmedo entre losríos Muga y Fluvià que actualmente reúne más de 300 espe-cies de aves y gran cantidad de flora autóctona. La penínsu-la al norte de la Costa Brava es el Parque Natural del Cap de

ArribaAutor: Fargnoli Valenti

Fuente: Emili Massanas i Burcet.Centro y abajo

Autor: DesconocidoFuente: Emili Massanas i Burcet.

Page 15: Expocultur #25

15 / EXPOCULTUR

Creus, una zona que reposa sobre niveles geológicos de másde 450 millones de años y que desde 1984 se consideraespacio natural protegido con la categoría de parque natural.La Costa Brava cuenta también con la espectacularidad de lasIslas Medes y el macizo del Montgrí.

Las calas son la vertiente más dulce de la Costa Brava, dondela montaña y el mar abrazan pequeños pueblos marinerosrodeados de dorada arena. Calas como las de Begur –Sa Riera,

Aiguafreda y Sa Tuna– o las de Palafrugell –Tamariu, Llafranc yCalella– son de visita obligada para comprender la esencia dela costa gerundense. Otro punto de interés son los jardines dela Selva marítima (Santa Clotilde, Pinya de Rosa y Marimurtra).Situados entre Blanes y Lloret de Mar, estos jardines son impre-sionantes balcones sobre el Mediterráneo que reúnen tantoplantas autóctonas como especies vegetales propias de lostrópicos. También los jardines de Cap Roig, en Calella dePalafrugell, son una muestra importante de jardín botánico.

Page 16: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 16

La zona en la que se encuentra la Costa Brava es rica en ele-mentos y actividades culturales. Los yacimientos arqueológicosmás antiguos son del megalítico de la Sierra de Rodes en el quepodemos encontrar dólmenes, menhires y cuevas. En Ullastretse conserva un poblado ibérico, importante yacimiento quedata del siglo VII a.C. y en Puig Castellet, Lloret de Mar, nosencontraremos con otro poblado ibérico. El conjunto monu-mental de Empúries es uno de los yacimientos grecorromanosmás importantes de España. También en la Ciudadela de Rosespodemos encontrar un friso escalonado en el cual se hace visi-ble, las diferentes ocupaciones de la ciudad desde que losgriegos la fundaron y en Tossa de Mar podemos visitar la Villaromana del Ametller que tiene una estructura del siglo I a C.

El arte románico también dejó su importante huella porestos lugares, destacan el monasterio de Sant Pere de Rodes,en el Alt Empordà, y el de Sant Feliu de Guíxols, y la iglesia deSanta Maria de Vilabertran, en el Alt Empordà.

Las villas medievales de Pals y Peratallada son dos impor-tantes exponentes del arte medieval en la Península. La locali-dad de Tossa de Mar, en la comarca de la Selva, acoge una delas murallas medievales más importantes de la zona. En cuantoa monumentos góticos cabe destacar la iglesia de Santa Mariade Castelló d’Empúries, del S.XIV o alguna de las partes delcastillo-palacio de Peralada, construido en el siglo XII y que,actualmente, alberga un casino.

Entre la oferta turística, la Costa Brava acoge, además,importantes festivales de música internacionales como el deTorroella de Montgrí, Cap Roig en Calella de Palafrugell, el dePeralada y el de la Porta Ferrada, en Sant Feliu de Guíxols.

La zona cuenta con 50 museos de temática muy variada (dearte, del cine, del juguete), donde se exhibe el rico patrimoniohistórico, artístico y etnográfico, y numerosas galerías de arte.

Las fiestas tradicionales forman parte del legado históricode la cultura de la zona. Algunas de ellas, como la Danza de laMuerte de Verges, el Vía Crucis Viviente de Sant Hilari Sacalm,y el Ball del Cornut i Planta de l’Arbre de Maig de Cornellà deTerri son declaradas de interés nacional.

De la excelencia gastronómica participan la totalidad de muni-cipios de la Costa Brava. La demarcación ofrece una amplia ofertagastronómica que incluye productos del mar, de las huertas delinterior y de la ganadería de la zona. Además cuenta con unadenominación de origen propia para los vinos: D.O. Empordà. Asícomo ocho restaurantes tienen estrellas Michelin. El gran foco devanguardia se encuentra en la cala Montjoi del Cap de Creus, enRoses, desde donde Ferran Adrià, con el restaurante El Bulli comomotor, ha creado una escuela que ha traspasado fronteras, con-virtiéndolo en el mejor cocinero del mundo.

Más información, apunte 4000 en Tarjeta Lector.

Autor: Desconocido. Fuente: Emili Massanas i Burcet.

Más información, apunte 407 en Tarjeta Lector

Page 17: Expocultur #25
Page 18: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 18

Han transcurrido 45 días desde el inicio deExpo Zaragoza, el evento se encuentra, precisamente, en suecuador, en su punto medio, y Roque Gistau, Presidente de laExpo, hace un balance sobre lo transcurrido y, además derecalcar la importancia de este acontecimiento, subraya lospuntos clave sobre los cuales se proyecta el legado funda-mental de Expo Zaragoza 2008.

“En estos días que han transcurrido las cosas están mar-chando bien – señala el propio Gistau – marchando biendesde el punto de vista, en primer lugar, de que lo que se haconstruido funciona; en segundo lugar, todo el operativo deservicios está funcionando bien, y esto lo mide las encuestasque hacemos a la salida de la Expo, donde el grado de satis-facción de los visitantes es muy alto.”

Sin embargo, más allá de los resultados puntuales, ExpoZaragoza se trata de la proyección amplia de un tema esencialpara el presente y el futuro del Mundo: el agua. “Quiero insistir,como hago siempre, en que está es una exposición temática ypor tanto no solamente importa la gente que viene, sino que esmuy importante el mensaje que queremos transmitir. Esta es una

exposición que trata sobre el agua y el desarrollo sostenible,donde queremos que los visitantes y los que nos vean a travésde los medios de comunicación, a los que voy a hacer refe-rencia a continuación, tengan una idea clara de cual es la situa-ción del mundo en los temas de agua y sostenibilidad, quemedidas se están adoptando, que medidas hay que adoptarpara el futuro próximo, y además que la gente que venga aquíconozca mejor España, Zaragoza y Aragón, y que además sediviertan, esa es la difusión de la muestra”, señala Roque Gistau.

En este sentido, para poder proyectar la relevancia delevento más allá de los límites del recinto, se ha realizado unesfuerzo mediático enorme a través de acuerdos con la UniónEuropea de Radio y Televisión, con la OTI y, en general, contodas las grandes cadenas del Mundo. “Llegamos a más de4.000 millones de expectadores y por tanto pensamos que elmensaje llegará en alguna medida a esa masa enorme que esmucho más importante que el porcentaje de gente que nosvenga a ver por aquí”, afirma Gistau.

Por supuesto, en conjunto con la proyección mediática, laparticipación de los visitantes in situ es el punto central tantodel objetivo fundamental de la Expo – transmitir el mensaje delagua – como de los comentarios de Gistau: “las personas quevienen y nos visitan muestran un grado alto de satisfacción,porque les encanta el recinto, porque se les trata razonable-mente bien; hay algunos problemas que son inevitables, comolas colas, porque si hay mucha gente hay colas, y la tempera-tura de Zaragoza que es la que es, pero a pesar de todo la

El Ecuador deDeclaraciones de Roque GistauPresidente de Expo-Zaragoza

Page 19: Expocultur #25

19 / EXPOCULTUR

gente nos califica con una muy alta nota, y por tanto esa opi-nión es buena. Y además, en lo que se refiere al mensaje, nosé si son el 70% de las personas que entran en la encuesta lasque dicen que su comportamiento y su visión de la gestión delagua y su seguridad de cara al futuro va a cambiar, por lo tantoeso son pruebas de que el mensaje a calado”.

Junto con la participación de 60 países en esta exposiciónmundial, uno de los elementos principales de Expo Zaragozaes la Tribuna del Agua, el espacio de debate y reflexión entorno, precisamente, al tema del agua. En este sentido, elesfuerzo intelectual ha sido enorme y a mitad del evento ya sehan logrado resultados notables. “Sobre la Tribuna, que es unapieza importante y diferencial de todas las expos hasta ahorahabidas, hay que decir que está bien estructurada. Comosaben ustedes, se desarrollarán nueve sesiones temáticas;hasta ahora han transcurrido seis y estamos en la séptima; handesfilado por la Tribuna más de 1.500 expertos y van a desfi-lar todavía muchos más, algunas personalidades muy relevan-tes desde del punto de vista de la opinión, personas muy rele-vantes en el mundo del medio ambiente y la sostenibilidad.Además, hemos preparado una colección de publicacionesmuy notables; esta exposición va a tener más de 100 publica-ciones a lo largo de todo este tiempo, con firmas tan notablescomo Marina da Silva, Vandana Shiva, Rigoberta Menchú, JoséLuis Sampedro, Susan George, Antonio Garrigues, que estuvohace muy pocos días en la exposición”, señala Roque Gistauhaciendo, una vez más, hincapié en la relevancia de construirun mensaje claro, sólido, que ponga el acento necesario en eldebate global sobre nuestro más preciado líquido.

Como con todos estos grandes eventos internacionales, lasexpectativas sobre la afluencia de visitantes y, sobre todo, latransparencia en el manejo de los recursos necesarios para lapuesta en marcha y operación del propio evento, son temas quesiempre generan cierta polémica. Sobre estos puntos en parti-cular, el balance de Roque Gistau es claro: “Esta exposición sediseñó con un número de visitas que pudiera acoger, este núme-ro de cifras de diseño estaba en 6 millones, en una horquilla de6 millones, 6 millones y medio de visitas; hasta el día de ayer lle-vamos 2 millones trescientos mil, y todas las previsiones hacenpensar que está creciendo el número cada día y además que enel mes de septiembre va a tener una gran afluencia; nos preocu-pa que no podamos acoger a todos los que vengan. Por lotanto, una recomendación que yo hago es que la gente vengacuanto antes. Este número que yo digo lo avala no sólo la ten-dencia sino además el número de entradas cifrado en visitas que

hemos vendido, que en este momento está entorno a 4,5 millo-nes, lo cual quiere decir que por lo menos esos tienen que venir,estamos en 2,3 ó en 2,4 millones, entonces faltan por aparecer2,5 millones, más la gente que tendrá que comprar su entradaaquí en adelante. Es decir, nosotros pensamos que vamos acubrir razonablemente las expectativas”. En lo que se refiere a lascuestiones presupuestarias, continúa Gistau, “el precio que tie-nen las entradas, en el balance de la Expo es muy pequeño, no-sotros hemos invertido en lo que son infraestructuras 700 millo-nes de euros, y tenemos cifrado el presupuesto de operacionesen 220-230 millones; voy a hablar únicamente de la parte deoperación, de esos 220 ó 230 millones, solamente 105 millonesproceden de la venta de entradas, pero hay una cifra que es másimportante que es la de los patrocinios que están entre 110 y115 (millones) y la parte más pequeña que son las licencias y

Page 20: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 20

concesiones de los restaurantes, de las tiendas del recinto. Portanto, una presunta posible caída, como consecuencia de quehaya menos ventas de entradas, ya no puede ser muy grande,porque ya hemos vendido muchas. Si la venta fuera más floja decara al futuro podría creer que la cifra de ventas no se alcanzasepor 10 ó 15 millones de euros. Ese número no es significativo enel total del presupuesto de la exposición”, concluye Gistau.

Por supuesto, uno de los temas centrales en el balance deRoque Gistau a mitad de la carrera de Expo Zaragoza es el quetiene que ver con la presencia de importantes dignatarios nacio-nales y extranjeros en el evento; a final de cuentas, la proyecciónde esta exposición y su éxito como evento mundial, se encuen-tra estrechamente ligado a su poder de convocatoria y, justa-mente, al respaldo que personalidades internacionales le handado al evento. “Han pasado muchas autoridades y muchaspersonas de relevancia política – señala Gistau – ustedes pien-sen que todos los días es día nacional (de distintos países) ytodos los días viene un alto dignatario de los países de turno;por supuesto también aparecen los ministros de España, queson ministros de jornada, que se nombra cada día a uno, algu-nos repiten, para atender a estos dignatarios extranjeros. Pero ami, una de las personas que han pasado, que me gustó espe-cialmente fue el Príncipe Heredero del Japón, porque él tenía unentronque muy profundo con el tema, el Príncipe Heredero delJapón hizo una conferencia y participó en una mesa redondadonde yo también estuve, en la Tribuna del Agua, y la verdad esque realizó una magnífica conferencia, que denota su preocu-pación y su conocimiento sobre el tema. Esto también ha ocu-rrido con alguna ministra de Brasil, que también participó en la

Tribuna del Agua. Pero la presencia de este caba-llero fue muy relevante”, comenta Gistau.

Está claro que un balance interme-dio es también el principio del fin,es un momento tanto para evaluarlo acontecido como para comen-zar a dibujar las conclusiones. Así,Roque Gistau comenta sobre unpar de puntos que considera fun-damentales, el primero tiene quever con el propio evento y elsegundo con el legado de ExpoZaragoza. “Aquí me guío por dos cosas,por la programación, que es una progra-mación bastante completa, y no sólo laparte nuestra sino la parte que aportanlos países; ha habido participación deartistas o de espectáculos muy potentes,pero además a la gente que viene le gustamucho; por tanto si atendemos a esas dos medi-das, es para estar contento”, señala Gistau en relación a loalcanzado hasta ahora. Pero hay algo que, tal vez desde unprincipio, ha motivado el trabajo del Presidente de ExpoZaragoza: la herencia de este evento, su proyección al futuro.“Yo espero, a mi me gustaría, que esta exposición dejara unlegado triple para el mundo. En primer lugar, que fuéramoscapaces de transmitir este mensaje y de cambiar, fíjese quesoy bastante utópico en lo que estoy diciendo, de aportar ungrano de arena para los ciudadanos del mundo, porque todossomos realmente gestores de recursos, todos consumimoscosas, esto no es un programa sólo de los gobiernos o de loseducadores, es de nosotros mismos. Que seamos conscien-tes de que estamos manejando un mundo finito. El segundoobjetivo tiene que ver con el urbanismo de Zaragoza; a mi megustaría que esta pieza que estamos creando sea una recon-versión a futuro, como hemos dicho tantas veces, que fueseuna pieza que dentro de 100 años se contemplase con elmismo cariño que yo contemplo ahora la Plaza de los Sitios ytodo lo que se hizo en la exposición Hispano-Francesa deZaragoza hace 100 años, y los que entonces vivan digan: estoscaballeros pensaron y fueron el arranque de la arquitectura delsiglo XXI, de la arquitectura sostenible y bien pensada. Y la ter-cera parta es que me gustaría que todo lo que aquí se hadebatido en la Tribuna, y lo que se ha pensado, y los mensa-jes que se van a dar, y las soluciones que se proponen, no cai-gan en un saco roto; que haya un legado de tipo científico-técnico-cultural, que alguien lo herede y que pueda servir paraorientar al mundo; que los científicos y los que tiene que tomardecisiones políticas puedan tomar esas decisiones con másrigor. Esas serían las tres cuestiones o los tres objetivos quetiene este presidente, que quiere acabar con bien esta expo-sición”, concluye Roque Gistau.

A la mitad del camino, está claro que Expo Zaragoza,encabezada por Roque Gistau, han logrado no sólo ponersobre la mesa un tema por demás relevante, sino cumplir conlos objetivos previamente planteados y darle a Zaragoza, aEspaña y al Mundo un lugar que, por lo menos de manera tem-poral, hace posible pensar en un futuro prometedor.

Más información, apunte 4080 en Tarjeta Lector.

Pabellón de PoloniaPolonia ha recibido numeros elogios por parte de los visitan-tes de Expo Zaragoza 2008, gracias a su pabellón de formasplásticas y futuristas. Se trata de uno de los espacios más origi-nales de la Muestra en el que se vincula tradición y modernidada través de varias cápsulas donde el agua, la naturaleza y lariqueza turística, cultural y gastronómica del país son sus princi-pales reclamos. Con una sugerente fachada, que representauna Torre de Graduación de aguas salinas, y un interior querecuerda a un yate de lujo, cuenta con varias salas donde el visi-tante disfrutará con proyecciones multimedia de última genera-ción. El Día Oficial de Polonia en la Expo fue el 6 de Julio. Unaseñalada fecha que el país festejó por todo lo alto con un com-pleto programa que se desarrolló durante toda la jornada envarios escenarios de la Muestra, y que permitió a niños y mayo-res disfrutar de conciertos, desfiles, bailes, cabalgatas, espectá-culos teatrales y juegos malabares. Una cita a la que acudió elPresidente polaco, Lech Kaczynski, que inauguró oficialmente elDía de Polonia y ofreció una rueda de prensa en la que desta-có el cambio en el mensaje que han ido experimentado las

Exposiciones Internacionales que“hoy en día se centran en temasque provocan discusiones, mientrasque antes, servían para que cadapaís presentara sus logros". Ade-más, Kaczynski aprovechó la oca-sión para resaltar los atractivosturísticos de su país.

Page 21: Expocultur #25

21 / EXPOCULTUR

El 18 de junio de 1933, Margarita Xirgu se subió al escenario del TeatroRomano de Mérida y encarnó a la Medea de Séneca, en versión de

Miguel de Unamuno. Era la primera representación desde que la caída delImperio Romano y el advenimiento del cristianismo ocultaran bajo toneladasde tierra la construcción. Además, aquella obra marcó un hito en la tortuosa

vida del edificio emeritense porque recuperó la función para la que seconstruyó y, además, se fijaron las mimbres del Festival de Teatro.

Page 22: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 22

Han pasado 75 años y en esta edición, la 54, seconmemora aquella puesta en escena, pero también se aprove-cha la incorporación del nuevo director, Francisco Suárez, paraefectuar un viraje en el certamen teatral más antiguo de España ycentrar su programación en el teatro grecolatino. Este giro permi-te rescatar el Anfiteatro Romano como escenario. Así, el teatroacoge la esencia grecolatina con representaciones clásicas, mien-tras que el anfiteatro alberga la otra mirada de estos textos.

ESCENARIOS DEL FESTIVAL

Teatro Romano de MéridaEl cónsul Marco Agripa, yerno de Octavio Augusto, promovió

la construcción del Teatro Romano de Emérita Augusta en los años16 y 15 antes de Cristo. Su capacidad se elevaba a 6.000 espec-tadores y la cávea se dividía en tres tramos para las distintas clasessociales de la ciudad romana. Delante de la grada se encuentra laorchestra, semicircular, para el coro, y el Frons scaenae.

Pero en el siglo I ó II, el emperador Trajano hizo levantar elfrente de la escena y otra fachada se construyó en la épocade Constantino (entre los años 330 y 340).

La llegada del cristianismo condenó al edificio al olvido porconsiderar inmorales las representaciones teatrales y se cubrióde tierra, aunque era visible la parte superior del graderío(summa cavea), la conocida como Siete sillas. Gracias a esasumma cavea visible, en 1910 comenzaron los trabajos deexcavación a cargo del arqueólogo José Ramón Mélida Alinari,aunque el gran impulso de recuperación data de las décadasde los 60 y 70 de la mano de José Menéndez Pidal y Álvarez.

El Teatro Romano de Mérida es el único edificio que, tras sureconstrucción, vuelve a cumplir su función original y desde1933 alberga las representaciones del Festival de Teatro Clásico.

La programación de este año para este espacio se abrió elpasado 3 de julio con la representación de Las Troyanas deEurípides, cuya interpretación corrió a cargo de Gloria Muñoz,Mia Esteve, Ricardo Moya y 15 actores más. Las troyanas hasido la primera gran coproducción del recién creado Centrode Producción del Festival de Mérida, que se unió al TeatroEspañol y a Cáceres 2016 para poner la obra en escena y queha supuesto el regreso de Mario Gas al Teatro Romano.

Miles Gloriosus de Plauto es la segunda cita en el TeatroRomano y se está representando desde el 23 de julio hasta el tresde agosto. Juan Copete versiona a Plauto para que Juan JoséAfonso dirija a José Sancho, Pepe Viyuela, Cesáreo Estébanez,Melania Olivares y a 14 actores más. La historia del Festival deMérida sólo tiene registrada otro montaje de Miles gloriosus, en1989, pero, en esta ocasión, esta obra, también conocida comoEl soldado fanfarrón, permite al espectador descubrir los recur-sos interpretativos de José Sancho y Pepe Viyuela juntos, bienconocidos por el público por separado.

Edipo rey de Sófocles se representará del 14 al 17 y del 19al 24 de agosto, siendo el actor principal Juan Luis Galiardo, que,además, cierra las representaciones de esta edición en el TeatroRomano. Con este montaje, el director de teatro y de óperaJorge Lavelli se aproxima por primera vez a un texto gre-colatino, aunque es un experto en los autores delsiglo XX gracias a su etapa en el ThéâtreNational de la Colline de París.

El 30 de agosto Enrique yEstrella Morente se encargan declausurar la 54 edición delFestival de Mérida, momentosantes de su actuación se entre-gan los once premios, con losque, por primera vez, se reco-noce el talento y el esfuerzo delos protagonistas del festival.

Estas distinciones son: Me-jor Vestuario, Espacio Escénico,Iluminación, Música, Dramatur-gia, Actor de Reparto, Actiz deReparto, Actor Protagonista,Actriz Protagonista y Director.

De la elección de los mejo-res para cada categoría se encargaun jurado, pero también el público,que otorga el Premio del Público al MejorMontaje Escénico.

Anfiteatro Romano El Anfiteatro Romano se encuentra frente al teatro. Se trata

del recinto dedicado a los espectáculos con gladiadores yanimales salvajes.

Su construcción se planificó al mismo tiempo que la delTeatro Romano con el objetivo de dotar a la capital de laLusitania de espacios destinados al divertimento. Se inauguróen el año 8 antes de Cristo con capacidad para 14.000 espec-tadores. El diseño se corresponde al clásico de los anfiteatrosromanos: de planta elíptica, con una gradería con ima, mediay summa cavea, y arena central. La arena disponía de fossabestiaria, cubierta con madera, primero, y luego de arena. Enesta fosa se albergaba a los animales.

Al igual que con el Teatro Romano, su abandono va unidoa la irrupción del cristianismo y se fue ocultando con tierra,aunque una parte, la summa cavea, sirvió como cantera paraotras obras. Las excavaciones para recuperar el AnfiteatroRomano se iniciaron en 1919.

La programación para este espacio escénico comenzó el17 de julio con la representación de Áyax a cargo de la com-pañía Attis Theatre, una versión de la obra de Sófocles realizadapor Theodoros Terzopoulos. El mundo de la escena pondera aTerzopoulos como uno de los mayores especialistas en la inno-vación de textos clásicos. En esta versión, el director griego cen-tra el potencial de la obra clásica en la exploración de la voz yde la energía del cuerpo de los actores como herramientasexpresivas esenciales.

Page 23: Expocultur #25

23 / EXPOCULTUR

Timón de Atenas se representará del 6 al 10 de agosto yFrancisco Sena se encarga de la versión de la obra de William

Shakespeare, que interpretan José Pedro Carrión,Esteban G. Ballesteros, Paco Maestre, Francisco

Blanco, Camilo Maqueda, Fernando Ramos,Cándido Gómez, José Recio, Javier Leoni y Juan

Carlos Castillejos. El director portuguésJoaquim Benite dirige a este cuadro de

actores en la creación menosrepresentada en España deldramaturgo inglés, que seambienta en la crisis del petró-leo de 1973 para ofrecer unavertiente contemporánea deldinero, la traición y la generosi-dad.

La segunda apuesta interna-cional del festival es la puestaen escena de Electra de Só-focles y Eurípides por la com-pañía Teatrul Nacional RaduStanca de Sibiu, de Rumanía,que ofrece una revisión étnicadel mito de Electra. El directorMihai Maniutiu liga las versiones

de los dos autores griegos, perosubrayando el valor de la justicia

sobre el de la venganza, e incorporando lamúsica y la danza a la narración. Los actores

utilizan el rumano como idioma, pero con sobre-títulos en castellano, las representaciones se realizaran

del 26 al 28 de agosto.

La Compagnia Teatrale Europea Promossa dal NTFI trae alescenario del Anfiteatro Romano la obra Le Troiane deEurípides bajo la dirección de Annalisa Bianco y Viginio Liberti,y producida por Napoli Teatro Festival Italia. Los idiomas en losque se representa la obra son: castellano, italiano, portugués yfrancés. Las funciones se realizarán los días 27 y 28 de agostoa la 1 de la madrugada.

Foro RomanoEl foro se constituye como la principal plaza pública de las

ciudades romanas. En el caso de Mérida, al ser la capital de laLusitania, contó con dos. Uno con edificios públicos, y otromunicipal, en el se desarrollaron los acontecimientos másimportantes de la ciudad.

Entre las construcciones del foro municipal se contemplanel Templo de Diana, las termas públicas y el pórtico.

En este espacio escénico se representa la obra Prometeode Esquilo, la última función será el 12 de agosto. Prometeo esun espectáculo infantil dirigido por Charo Feria con música deGecko Turner y con un reparto de once actores, gimnastas,acróbatas y bailarines.

Para narrar la creación del hombre a los niños, Feria optapor una estética post-apocalíptica, con efecto de luces, fuegoreal, magia, malabares, pero apostando por una dramaturgiasencilla.

Peristilo del Teatro RomanoEl Peristilo o jardín del Teatro Romano se sitúa detrás de la

escena. Se trata de una gran zona ajardinada rodeada de pór-ticos con columnas dedicada al esparcimiento en el se repre-senta Vidas Paralelas, la representación tiene lugar a la 1,30 dela madrugada y estará en cartel hasta el 23 de agosto.

Francisco Suárez, director del festival, recupera la idea delos romanos de mantener sus teatros como lugares de ocio ydiversión. Por ello, incorpora el Peristilo del Teatro Romano a losescenarios del certamen teatral y la tradición de que prosiga eldisfrute tras las representaciones.

De esta misión se encarga el grupo Apretacocretas, queamenizan a los espectadores con una versión de Vidas para-lelas de Plutarco, en la que un griego y un romano nos intro-ducen en el mundo grecolatino de forma desenfadada, conmúsica en directo y disparatadas interacciones con el público.

Dentro de la programación de actividades paralelas, quedestacamos los pasacalles que se realizan del Foro Romano alTeatro Romano a las once de la noche, el último se realizará el30 de agosto. Las procesiones augustas bajo el culto de ladiosa Cibeles eran una tradición romana, que el Festival deTeatro recupera con la intención de recobrar la esencia greco-latina.

Samarkanda Teatro se encarga de los pasacalles con 30actores caracterizados y que, en un escenario en los aledañosdel Teatro Romano, realizan también un espectáculo.

A lo largo de los últimos meses, dentro de la celebracióndel 57 aniversario, se han venido realizando distintos homena-jes en torno a la figura de Margarita Xirgu; desde exposiciones,entrega del premio Margarita Xirgu de guiones radiofónicos,ciclos de cine, presentación del vídeo con la recreación virtualdel montaje de Medea en 1933, charlas y coloquios entornoa la vida profesional de la gran actriz, hasta la inauguración deuna plaza con su nombre, plaza donde se ubica el accesoprincipal del Teatro Romano. El recuerdo de “la Xirgu” está pre-sente más que nunca en esta edición del Festival de Mérida.

Más información, apunte 4049 en Tarjeta Lector.

Page 24: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 24

acero con estilo

Mastrad, hasta la fecha, ha vendido 3 millo-nes de unidades en todo el mundo del jabón deacero, su primer invento y el primero en llevar-lo al mercado. El deos está expuesto tanto en elMuseo Pompidou de París como en el de ArteModerno de Nueva York. Se trata de una genialobra de diseño que combina un gran estilo conuna perfecta funcionalidad.

Frotar el jabón de acero bajo agua fríadurante 30 segundos es suficiente para erradi-car los olores originados por los aceites esen-ciales que se encuentran en los alimentos, gracias al “oxido-reducción”, una propiedad natural delacero que elimina olores persistentes. Y, además, las manos siguen igual de suaves que antes.

Más información, apunte 4036 en Tarjeta Lector.

sandalias “todoterreno”

Pensando en el usuario que se mueve y sale a la montaña yel campo en vacaciones, Calzados Paredes presenta una

amplía gama de sandalias de caballero quese ajustan a las necesidades de los másaventureros. Los materiales de alta cali-dad como el nobuck o la piel flor per-

miten una mayor transpira-ción mientras que la

planta de piel, previe-ne el recalentamientodel pie, manteniendo

la comodidad durante

horas. La suela está fabricada conpoliuretano, un material extre-madamente ligero y amorti-guante. Además, suscierres en velcro per-miten un perfecto ajus-te al pie, evitando po-sibles torceduras o lesio-nes. Calzados Paredes cuenta con una colección de sandaliascon diseños múltiples y en diferentes colores por lo que seadapta a todos los gustos

Más información, apunte 4039 en Tarjeta Lector.

nueva colección de gafas

Las gafas solares se han convertido en algo más que uncomplemento, y la firma Maui Jim, después de veinte años enel mercado lo sabe. Sus gafas un 20% más delgadas que unasconvencionales hacen que los deslumbramientos causadospor el sol, nieve y agua queden completamente eliminados. Laexclusividad de esta firma con-siste en incorporar en suslentes la tecnología Polari-zad Plus, que bloquea 100%

los rayos ultraviole-ta. Entre sus adelan-

tos técnicos está el tra-tamiento antirreflectante que

reduce la fatiga visual. Maui Jim incorpora también el filtropolarizador que transmite la luz sin destellos y el sistema

¨Clearshell¨ un revestimiento que resiste todo tipo de dete-rioros producidos por ralladuras.

Más información, apunte 4037 en Tarjeta Lector.

televisión de 3” m208

AIRIS ha sacado una mini TV de 3 pulgadas, con resolución320 x 240, brillo 350 y contraste 300:1.Esta televisión ade-más de incluir la Televisión Digital Terrestre (según la cobertu-ra de la zona) permite escuchar la radio, organizar los cana-les favoritos (con guía electrónica de programas (EPG)), con-sultar el teletexto o activar los subtítulos en aquellos progra-mas de TDT que lo soporten. Por otra parte, esta televisiónportátil, de 190 gramos, también incluye funda de transporte,antena externa, adaptador para antena colectiva de casa, ali-mentador AC para corriente, adaptador para mechero ycorrea.

Más información, apunte 4038 en Tarjeta Lector.

Más información, apunte 408 en Tarjeta Lector

Page 25: Expocultur #25
Page 26: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 26

tiburones en el acuario de gijón

Con motivo del segundo ani-versario del Acuario de Gijón, yhasta el 8 de septiembre, se rea-lizará una exposición que nosacerca al mundo de los gradesdepredadores marino, los tiburo-nes. A través de esta exposición,el público tanto infantil comoadulto, podrá conocer la filosofía, el comportamiento, el hábitat,su reproducción, su dieta o su relación con el hombre, entre otrosmuchos aspectos que caracterizan a esta especie que ha evolu-cionado durante más de 400 millones de años. Asimismo, laexposición aleja a estos fascinantes peces de los tópicos provoca-dos por el desconocimiento o las películas de ciencia-ficción, dehecho, de las más de 350 especies actuales de tiburones sólo unadocena son potencialmente peligrosas para el hombre.

Más información, apunte 4053 en Tarjeta Lector.

festival de verano de dubrovnik

La llamada “Perla del Adriático”, Dubrovnik, viste sus mejoresgalas para la celebración de su 59 edición del Festival de Verano,que se llevará acabo hasta el 25 de agosto. El arte y cultura inun-dan las calles en forma de obras de teatro y conciertos represen-

tados en lugares emble-máticos de su casco histó-rico, como el Palacio delRector, el Atrium delPalacio Sponza o el fuer-te Revellín. También en losalrededores, como en lacercana isla de Lo-krum,se realizan representacio-

nes que adquieren un cariz casi mágico con la luz de las velas y labrisa del Mediterráneo. Para completar esta animada vida culturaltendrá lugar una exposición de dibujos de Pablo Picasso en elMuseo de Arte Moderno de Dubrovnik, hasta el 28 de septiembre,con obras que proceden de colecciones alemanas y suizas.

Más información, apunte 4055 en Tarjeta Lector.

horacio ferrer ylos nuevos realismos

La Obra Social y Cultural de CajaSegovia exhibe, hasta el 31 deagosto, en las Salas del Palacio delTorreón de Lozoya una nueva expo-sición que lleva por título “HoracioFerrer y los Nuevos Realismos”, muestra de 75 obras que permiti-rá descubrir el arte de uno de los pintores españoles del s. XXmenos conocidos para el gran público pero, al mismo tiempo,más interesante, ya que su obra encarna con bastante fidelidad losdiversos caminos del arte moderno en España durante la primeramitad del siglo, fundamentalmente del periodo de entreguerras.

Más información, apunte 4057 en Tarjeta Lector.

aniversario del festival del otoño

Organizado por la Consejería de Cultura y Turismo, laComunidad de Madrid está preparando su festival del otoño,que tendrá lugar del 13 de octubre al 16 de noviembre. En suprimer cuarto de siglo de existencia, Santiago Fisas, conseje-ro de Cultura y Turismo, puntualizó: “cada año recibimos mássolicitudes de entradas desde fuera, cada año son más lascompañías internacionales y nacionales que quieren partici-par y que nos solicitan ser incluidas en la programación –loque nos permite ser muy selectivos- y cada año recibimos lavisita de más programadores de otros festivales internaciona-les del Circuito Mundial que vienen a interesarse por lo queofrecemos”.

Más información, apunte 4054 en Tarjeta Lector.

chaplin en imágenes, viaja a madrid

Después de su paso por Barcelona, donde fue visitada pormás de 155.000 personas, la Obra Social “la Caixa” inau-gura ahora y hasta el 19 de octubre en CaixaForum Madrid

“Chaplin en Imágenes”,la primera gran exposi-ción dedicada en Espa-ña a la figura de Char-les Chaplin y su perso-naje, Charlot, a partirde los archivos familia-res. Mediante la combi-nación de alrededor de250 fotografías de estu-

dio, carteles y revistas, documentos y fragmentos de películas,se ofrece una visión global del artista y de su trayectoria. A tra-vés de obras de Fernand Léger, entre otros, se muestra tam-bién cómo algunos creadores de las vanguardias se inspira-ron en la imagen de Charlot.

Más información, apunte 4056 en Tarjeta Lector.

“la escala reducida” en elpalacio pimentel

El Palacio de Pimentel de la Diputación de Valladolid acogehasta el 2 de septiembre la exposición de fondos del Museo Na-cional de Escultura “La escala reducida” con 23 piezas desdela tardía Edad Mediahasta el siglo XVIII.Esta exposición, quecierra un fructífero ci-clo de exposiciones ini-ciadas en el verano delaño 2003, ofrece unaselección de pequeñosy deliciosos ejemplosde escultura conservada en el Museo, mostrando diferentesmaestros, escuelas y modos de trabajar, en todo un amplioabanico geográfico.

Más información, apunte 4058 en Tarjeta Lector.

Page 27: Expocultur #25

27 / EXPOCULTUR

El Museo Guggenheim Bilbao presenta hasta el 5 de octubre, la retrospectiva más importante dedicada enEspaña a Juan Muñoz (Madrid, 1953 – Ibiza, 2001), considerado uno de los artistas contemporáneos más

relevantes en el campo de la escultura y la instalación.Comisariada por Sheena Wagstaff, Curator Jefe de la Tate Modern, esta muestra, organizada por la Tate

Modern de Londres en asociación con el Museo Guggenheim Bilbao, reúne en la segunda planta del Museolos trabajos más destacados de la trayectoria de Muñoz, y se implementa con nuevas obras en la

presentación de Bilbao, favoreciendo lecturas inéditas de la compleja naturaleza de su proyecto artístico.

Juan Muñozretrospectiva

Page 28: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 28

Con una selección de cerca de 80 obras —esculturas, instalaciones, dibujos, obras radiofónicas y escri-tos—, la exposición revela algunos aspectos poco estudiadosdel extenso e innovador registro de este creador madrileño,que cursó estudios de arte en Londres y Nueva York, ciudadesen las que residió varios años tras interrumpir sus estudios dearquitectura en Madrid.

A mediados de los años ochenta y principios de losnoventa, y tras importantes muestras que exhibe por todo elmundo, Muñoz se consolida internacionalmente como uno delos escultores más relevantes de las últimas décadas. EnEspaña, sin embargo, el verdadero reconocimiento le llegaríaen el año 2000, cuando recibió el Premio Nacional de ArtesPlásticas.

Desde sus primeras obras arquitectónicas —escaleras, bal-cones y pasamanos— situadas en ubicaciones imposibles,pasando por sus suelos ópticos en los que se desdibujan loslímites del espacio y el tiempo, hasta sus instalaciones, dramáti-cas y teatrales, formadas por grupos de figuras humanas queevocan la soledad del individuo ante la sociedad, las obras deMuñoz juegan con el espectador, invitándole a relacionarse conellas, creándole sentimientos de desasosiego y aislamiento. Mu-ñoz se definía a sí mismo como “un narrador”, y su capacidadpara proponer nuevas formas de contemplación y reflexión,para crear tensión entre lo ilusorio y lo real, le ha convertido enuno de los renovadores de la escultura contemporánea.

Alcance de la exposiciónLa exposición se despliega en las salas y espacios adya-

centes de la segunda planta del Museo, iniciándose en la gale-

ría 205 que acoge sus primeras piezasarquitectónicas de los años ochenta: esca-leras y balcones que, lejos de su entornonatural, no llevan a ningún lado y reclaman laatención de un visitante expectante que sesiente observado y que, a su vez, observa.

En 1984 una pequeña escalera de cara-col con una balaustrada en la parte superiory apoyada en una pared, fue presentada enMadrid en la primera exposición individualde Juan Muñoz. Esta obra es la primerapieza de la que el artista recuerda “teneruna cierta sensación de identidad”. A lolargo de su carrera este motivo arquitectó-nico se repetiría. Más de dos décadas des-pués, una pequeña escalera de caracolrelacionada directamente con aquella pieza(Escalera de caracol (invertida) [SpiralStaircase (Inverted)] 1984/99) abre laretrospectiva de este artista en Bilbao.

Un extraño lugar desde el que mirar yser mirado como los balcones deshabita-

dos de la serie Hotel Declercq I-IV (1986), que, junto a piezascomo Doble balcón (Double Balcony 1986), transforman elespacio en un pequeño e inquietante barrio urbano que sealza en un entorno arquitectónico que le es completamenteajeno.

Se trata de elementos que han sido privados de su fun-cionalidad, ventanas que no se abren, pasamanos que no nossirven de apoyo, y trabajos en los que Muñoz inserta objetoscotidianamente ocupados por el hombre en paisajes que nor-malmente son habitados por él. Este es el caso de la piezaDescarrilamiento (Derailment, 2000-2001), obra que no pudoverse en la Tate Modern de Londres y que se incluye en la pre-sentación de Bilbao, donde la ciudad ocupa el interior de un

Page 29: Expocultur #25

29 / EXPOCULTUR

tren descarrilado, que no sabemos donde empieza y dondeacaba.

Ilusión y realidadLa primera gran instalación de Juan Muñoz, Tierra baldía

(Wasteland), cuyo título procede del poema de T.S. Eliot, datade 1986 y se ubica en la sala 206. Por medio de un suelo delinóleo inspirado en maestros del Barroco italiano, comoFrancesco Borromini, el artista madrileño crea un juego ópticoque dirige la mirada del espectador hacia una pequeña yextraña figura que nos observa desde la pared: un muñeco deventrílocuo. Un recurso arquitectónico similar se repetiría unaño más tarde en la obra El apuntador (The Prompter, 1988),instalada en la sala 207, y en la que el suelo se transforma enun escenario donde un pequeño apuntador da la espalda alobservador mientras mira a un proscenio desolado en el quetan solo queda un tambor.

“La arquitectura ofrece respaldo a las figuras. Yo aprendí deCarl Andre que el suelo era importante para activar espacios,pero construyo suelos ópticos porque ayudan a incrementarla tensión de las figuras”, explicaba Muñoz, un gran estudiosodel lenguaje y de la arquitectura. Sus instalaciones juegan conla presencia y la ausencia, desestabilizan la experiencia del visi-tante y acentúan en el observador la conciencia de su propiaidentidad.

La soledad del individuoEn los años noventa la figura humana de Muñoz deja de

asemejarse a la realidad, creando conjuntos e instalaciones deuna complejidad creciente. Sus célebres Escenas de conver-sación (Conversation Piece, 1994) son auténticos estudiosescultóricos de interacción social donde los personajes, depequeño tamaño y con una base esférica, se relacionan entresí en un mudo diálogo en el que el espectador se siente comoun intruso. De entre estas piezas, cuyo título alude a las esce-nas de grupo de la pintura inglesa del siglo XVIII, y en las queMuñoz incorpora el modelado, destaca la realizada en 1994para su exhibición en el Museo de Arte Moderno de Irlanda(IMMA), y que, desde entonces, se expone por primera vezen España en la singular sala 209.

La sensación de intrusión que se respira a lo largo de laexposición cuestiona los limites del tiempo y del espacio,como sucede con obras tan “ingenuas” como Viviendo en unacaja de zapatos (para Diego) [Living in a Shoe Box (for Diego),1994], en la que dos pequeñas figuras viajan, permanente-mente, en un caja de zapatos, como si de un vagón de tren setratara, para no llegar a ningún lugar.

Personajes anodinos, enfundados en trajes grises, surgende diferentes rincones del Museo y nos retrotraen a los cimien-tos sobre los que se asienta la obra de Juan Muñoz. Un uni-

“Esculturas, instalaciones, dibujos, obras radiofónicasy escritos, reunidos en una exposición que pone de

relieve la maestría de Muñoz en la creación detensión entre lo ilusorio y lo real

Page 30: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 30

verso absoluto en el que se imbrican influencias de la obra deAlberto Giacometti, Luigi Pirandello, Francesco Borromini oEdgar Degas, entre otros, y que tiene su reflejo en uno de lostrabajos más famosos de Muñoz, Muchas veces (Many Times),1999, compuesto por cien pequeñas figuras sonrientes de ras-gos asiáticos y sin pies, que parecen inmersos en animadascharlas. Un abrumador ejército de figuras, instalado en la sala208, que convierten al espectador en distante observador desu inquietante y extraño mundo. Un entorno similar da la bien-venida al visitante desde el exterior del Museo en Trece rién-dose los unos de los otros (Thirteen Laughing at Each Other,2001), una obra que se expuso por última vez en 2005 en losjardines de la Bienal de Venecia, y en la que trece sonrientesfiguras dispuestas en bancos conversan entre sí.

Con la figura humana como protagonista, una de estas gri-ses escenas esculpida en bronce, Figura colgante (HangingFigure, 2001) cuelga del techo de una pequeña galería delMuseo, a modo de capilla. Pese a ser una clara alusión a MissLa La, la trapecista que Edgar Degas inmortalizó y que JuanMuñoz contempló en su etapa de estudiante en Londres. Enesta escena la figura abandona su carácter lúdico para trans-formarse en una imagen de inquietud que desdibuja la fronte-ra entre normalidad y enajenación. La inquietud también apa-rece en Sombra y boca (Shadow and Mouth), 1996, unapieza perteneciente a la Colección Propia del Museo

Guggenheim Bilbao en la que el artista presenta dos figurasenfrentadas y separadas por una mesa, cuyas sombras pro-yectadas evidencian el sordo diálogo que recorre toda lamuestra.

En esta misma sala, otras dos obras: Mirando fijamente almar I (Staring at the Sea I),1997/2000, y Una figura (One Figure),2000, juegan con la imagen que devuelven y amplían los espe-jos en un nuevo efecto óptico en el que Muñoz manipula, unavez más, el espacio, evocando el teatro de Luigi Pirandello.

Los espacios adyacentes acogen las Vitrinas cruce decaminos (Crossroads Cabinets), 1999, que reúnen todo el uni-verso de Muñoz en estos verdaderos gabinetes de curiosida-des donde atesora puertas, miembros de resina, esculturas yminiaturas almacenadas en frágiles vitrinas que recuerdan a lasantiguas alacenas de hospital.

Dibujos y obras sonorasLa exposición descubre también el interés de Muñoz por

el cine, y la influencia que éste tuvo en su obra plástica. Juntoa sus obras escultóricas se presenta una nutrida representaciónde sus dibujos en la sala 202, especialmente su serie Dibujosde espalda (Back Drawings), 1990, Dibujos de bocas (MouthDrawings), 1995, y sus Dibujos-gabardina (Raincoat Drawings),1989.

“La retrospectiva más importante dedicada

en España al artista madrileño,presente en la Colección Propia del

Museo Guggenheim Bilbao

Page 31: Expocultur #25

31 / EXPOCULTUR

En estos últimos, realizados con car-boncillo blanco sobre tela de gabardinanegra, Muñoz representa estanciasescasamente amuebladas que normal-mente contienen escaleras o puertasque conducen a espacios desconoci-dos, al tiempo que dejan abierto elcamino para imaginar un antes y un des-pués de cada imagen, como si de unainstantánea fotográfica se tratara.

Otro de los campos que Muñozexploraría en su trayectoria son lasobras sonoras y radiofónicas, que elartista creó en colaboración con des-tacadas figuras, como el novelista ehistoriador John Berger o el composi-tor Alberto Iglesias. Uno de sus traba-jos más reconocidos en este mediofue el que realizó junto con el com-positor británico Gavin Bryars, Unhombre en una habitación, jugando (AMan in a Room, Gambling) ,1992/97, en el cual Muñoz des-cribía trucos de naipes acompañado de la música de Bryars.Las piezas, diez fragmentos de no más de cinco minutos,fueron emitidas por la BBC.

¿Será un parecido? (Will it be a Likeness?), 1996; Un hom-bre en una habitación, jugando (A Man in a Room, Gambling),1992; Patente registrada: tamborilero dentro de una caja gira-toria (A Registered Patent: a Drummer Inside a Rotating box),2001–02; y Edificio para la música (Building for Music), 1993son las cuatro obras sonoras y radiofónicas que desarrollóMuñoz (junto a la inédita Third Ear, que recogieron emisoras detodo el mundo.

La muestra se completa con algunos ejemplos de la obraliteraria de Juan Muñoz, cuyos ensayos y escritos completan elretrato de un gran narrador, un artista cuyo lenguaje conectacon lo más recóndito de la condición humana y con el que,

en escasos veinte años de producción, desarrolló una de lasobras más sólidas de nuestro tiempo.

Espacio didácticoEl pasillo de la segunda planta del Museo acoge el espa-

cio didáctico complementario a esta exposición que profun-diza en temas y conceptos como la inquietud de Juan Muñozpor la realidad del hombre contemporáneo y su lucha entre loindividual y lo social, sus referentes artísticos, una breve histo-ria del arte sonoro, así como su preocupación por el espacioque rodea y conforma sus obras.

Más información, apunte 4009 en Tarjeta Lector.

Page 32: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 32

Entre tanta diversidad de festividades, a continua-ción destacamos alguna por su importancia, singularidad y tradi-ción, aunque somos conscientes de que nos quedan muchas porseñalar, que sin duda, ofrecen al visitante la posibilidad de cono-cer y vivir las tradiciones más arraigadas del pueblo cántabro.

Uno de los municipios más pequeños de Cantabria,Pesquera, se vuelve grande el 16 de agosto para celebrar la fes-tividad en honor a su patrón: San Roque. Después de la inten-sa actividad vivida en la Feria Internacional del Queso, todavía lequedan ganas a sus vecinos para continuar con la algarabía fes-tiva. Con este motivo y como todos los años, vecinos y visitan-tes harán una de las rutas más conocidas que recorren estos

maravillosos paisajes hacia Somaconcha. Esta localidad, actual-mente deshabitada, se encuentra a 1,5 kilómetros de Pesquera.Para llegar a Somaconcha deberemos seguir la calle que subehacia la Iglesia de las Nieves desde el Área de Interpretación dela Calzada Romana, visita obligada para los que deseen cono-cer a fondo los asentamientos hallados en la zona.

Siguiendo nuestro camino hacia la Iglesia, un cruce decaminos bajo nuestros pies llamará la atención de nuestrospasos. Justo allí encontramos un original humilladero que seconoce popularmente como “Campo de las Ánimas”. Según latradición, este lugar está relacionado con el Antiguo Caminode Santiago y era utilizado habitualmente como lugar de reco-gimiento y oración. Desde esta parada, distan pocos metros yadel conjunto urbano de Somaconcha, lugar en el que podre-mos detenernos a contemplar algunas muestras conservadasde la arquitectura popular y, nuestro destino final, la ermita deLas Nieves. Este edificio fue construido en la segunda mitad delsiglo XVI y, recientemente, su interior ha sido restaurado. Aquí,

Durante los meses de verano la mayoría de los municipios de Cantabria se visten de fiesta para conmemorara sus patrones y patronas. En concreto, en el mes de agosto, se celebran más de 100 jornadas festivas que

convierten a la región en un buen reclamo para que el visitante que se acerque a Cantabria,durante estos días, disfrute de la alegría de sus gentes, su tierra y su folklore en todo su esplendor.

Page 33: Expocultur #25

33 / EXPOCULTUR

tradicionalmente, se celebra una misa en honor a San Roquepero, sin lugar a dudas, también es un paraje extraordinariopara admirar los paisajes de la Sierra del Pico Obios.

Como colofón a las fiestas de la Virgen Grande enTorrelavega, el municipio celebra el 24 de agosto la Gala Floral. Setrata de todo un espectáculo de color y fragancia que comenzóa celebrarse en 1956 y está declarada como Fiesta de InterésTurístico Nacional. Un gran desfile de carrozas con temas de lomás variopintos y singulares que recorren las calles de la villaacompañados de una multitud de danzantes, piteros, gigantes ycabezudos. Ésta no es la única propuesta floral en Cantabria yaque, en Laredo, el último viernes de agosto, este año el día 29,se celebra la Batalla de las Flores. Una fiesta que, cada año, atraea más visitantes por su gran atractivo y singularidad. Es más, esteaño se prepara especialmente puesto que cumple 100 años.

El programa festivo de Torrelavega se iniciará, el próximo14 de agosto con el tradicional chupinazo. Se trata de unaocasión para que los vecinos y visitantes de la villa puedan dis-frutar de una amplia oferta de actividades cada año más ambi-ciosa y que supera el centenar de propuestas de ocio y diver-sión para todas las edades. Desde conciertos hasta propues-tas teatrales, pasando por las tradicionales verbenas, mercadomedieval y feria de artesanía, cine, juegos infantiles, espectá-culos circenses, concursos y fuegos artificiales.

El sector turístico es más que relevante en Cantabria y, pre-cisamente, los vecinos de Liencres hacen un merecido reco-nocimiento a esta figura celebrando una fiesta en su nombre.Desde el 21 de agosto, día en el que se da comienzo a estasemana festiva hasta el 23, el turista podrá disfrutar del ambien-te más animado en un lugar inigualable como es Liencres. Lasplayas de este municipio son unas de las mejores de Cantabria.De hecho, sus Dunas están declaradas como Parque Natural.

Retomando el tema de la Fiesta del Turista, se ha organizado unintenso programa que incluirá actuaciones musicales como la queofrecerá Georgie Dann. Entre las actividades más llamativas que seorganizan durante estos días, señalar el concurso “Grandes Éxitosdel Verano”. También como importante novedad este año duran-te los días de fiesta se desarrollará un mercado ecológico que per-mitirá disfrutar a los visitantes de la más sana y natural gastronomía.

El municipio de Escalante celebra, el próximo 22 de agosto,la tradicional procesión de la Virgen de la Cama. Se trata de unaescultura de lo más original en la que aparece la imagen recos-tada. A la pieza, que fue tallada por artesanos vallisoletanos, sele atribuyen algunos prodigios como el que se produjo durantela epidemia de cólera, en 1855, de la cual se libraron en el muni-cipio. Con este motivo, Escalante venera con fervor el apoyoque la Virgen de la Cama ha dado a sus lugareños a lo largo dela historia. Este día, las autoridades recogen a la Virgen en el con-vento de las Madres Clarisas Descalzas, lugar donde reposa laimagen durante el año, e inician una procesión en la que el ritmoy el color lo ponen los grupos de picayos y comparsas. Duranteel camino, se hacen algunas paradas como la de la ermita de SanRoque, en la que se recoge a la imagen del santo para queacompañe a la Virgen hasta el centro de la villa. Se trata de todauna celebración ya que esta tradición es, precisamente, el pis-toletazo de salida para la Fiesta Grande de Escalante.

La VII edición de las fiestas de las Guerras Cántabras, en LosCorrales de Buelna, contará este año con casi una treintena tri-bus y legiones que ya ultiman sus estrategias para esta singularbatalla. Catalogada como fiesta de Interés Turístico Regional, lasGuerras Cántabras se superaran en esta edición con la instala-ción de nuevos escenarios y novedades importantes, como elprimer concurso de cocina cantabro-romana. Esta fiesta reme-mora un acontecimiento histórico para la región como es laresistencia de los cántabros ante el conquistador del ImperioRomano, entre los años 29 y 19 antes de Cristo. El emperadorCésar Augusto luchó contra los cántabros en esta tierra parasometer al único pueblo que se había resistido al dominio deRoma.

Durante dos fines de semana consecutivos, a principios deseptiembre, lugareños y visitantes disfrutarán de este viaje en eltiempo que destaca por su espectacularidad, ambientación eimplicación de sus vecinos. La participación popular alcanzaya cifras próximas a los dos millares. Todos ellos personajes deun tiempo en el que Los Corrales de Buelna estaban en autén-tico peligro porque el general Agripa dirigía las tropas hacia losguerreros del caudillo Corocota que estaban protegidos porsus diosas: Cantabria, Tierra y Venus.

Más información, apunte 4059 en Tarjeta Lector.

Page 34: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 34

La ciudad mágica y s

Page 35: Expocultur #25

35 / EXPOCULTUR

su Festival de Artes Populares

No cabe ningún lugar a dudas de que Marrakech es una ciudad mágica,que nos muestra sus misterios poco a poco y que nos invita a descubrirlos

utilizando los cinco sentidos. Un momento especialmente adecuado paradisfrutar de todas estas sensaciones es asistir a la celebración de su

Festival de Artes Populares. Un acontecimiento sorprendente quepermite acercase, a propios y extraños, a las tradiciones

más profundas del Reino alauita.

Page 36: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 36

El Festival Nacional de Ar-tes Populares de Marrakech es la manifes-tación cultural más antigua e importantede la historia contemporánea de Marrue-cos, este año en la semana del 14 al 19de julio se ha celebrado la cuadragésimotercera edición de esté fantástico festivalque fue declarado Patrimonio Cultural dela Humanidad por la UNESCO en el año2005, un reconocimiento internacionalmuy importante y significativo, puestoque el FNAP constituye un espacio demanifestaciones artísticas que salvaguardael rico patrimonio de la cultura oral deMarruecos.

Dentro de la programación, cuyoobjetivo principal es recuperar y preser-var la tradición de las distintas manifesta-ciones del folclore marroquí, que se havenido desarrollando en sus 42 edicio-nes anteriores, este año la Fundación des Festivals deMarrakech, bajo el lema “Sinfonías del Patrimonio, entre Ayer yHoy”, organizó un rico y variado programa añadiendo intere-

santes innovaciones, entre otras la de alargar un día más laprogramación para dar cabida a estas novedades, incorpo-rando una nueva fórmula de participación de los artistas más

consolidados de la música marroquí juntocon los pertenecientes a las nuevas gene-raciones y que añaden al programa ritmosmás actuales.

El Festival se inauguró con la celebra-ción de un gran desfile por las calles dela ciudad, en el que participaron más desetecientos artistas representando las dife-rentes regiones de Marruecos. El grannúmero de espectadores que se acumulóa lo largo del recorrido aplaudió con granentusiasmo las interpretaciones de los dis-tintos grupos, que deleitaron a todos losasistentes con su mezcla de ritmos, cantosy bailes, el colorido de sus trajes y laspiruetas de sus malabaristas, y sí a todoesto, añadimos las palmeras, la muralla y elcielo estrellado, podemos decir que nosencontramos ante la magia de una ciudadde las Mil y Una Noches.

En el tradicional escenario del Festival,en el Palacio de El Badii entre las ruinas delo que en tiempos fue un palacio imperialcon 500 columnas de mármol, maravillade arquitectura islámica, se exhibieronante dos mil espectadores a lo largo decinco noches, los artistas representantesde las diversas etnias que componenMarruecos. Entre otros, actuaron los músi-

Page 37: Expocultur #25

37 / EXPOCULTUR

cos del Alto Atlas, los artistas callejeros de la región septen-trional del Rif, las bailarinas del Medio Atlas, con el rostroenmarcado por pesadas joyas de plata y los percusionistas deEssaouira y del Valle del Dra.

En el gran escenario, montado en elpatio del palacio, se suceden los gru-pos, uno tras otro. Están los gaitas quemanejan con destreza sus armas, simu-lando en la danza el ataque al enemigo;los taskiouine con túnicas y turbantesque celebran la virilidad; las bailarinas dela región de Agadir, que ensalzan con lacoreografía la capacidad de seducciónfemenina y al matrimonio. Los moussende Marruecos celebran las estaciones, elfinal de una cosecha, el comienzo deuna fase de la vida. Los gnaua, proce-dentes de la zona sureña de Marra-quech, que conservan una música detrance animista que proviene de antiguasceremonias de esclavos guineanos quefueron llevados allí en el siglo XVII. Suejecución comienza con el sonido gravey profundo del guimbri o sentir, instru-mento de tres cuerdas y caja rectangularque da un ritmo continuo, resaltadoluego por las cárcabas, especie de cas-tañuelas metálicas, en lo que parece yaun tren imparable sobre el que lanzansus plegarias y frases a coro.

Otro gran escenario del Festival fue elBab Inghi, con capacidad para 60.000

espectadores, en él se desarrolló elencuentro entre los artistas y cantantesmás famosos de Marruecos, tanto de laescuela tradicional como grupos de lamás rabiosa actualidad. La programaciónde este espacio escénico es la que hadesarrollado un mayor número de innova-ciones en esta edición.

En los distintos barrios de Marrakechse montaron ocho escenarios que atraje-ron durante sus cuatro días de actividad amás de 150.000 espectadores, tantomarrakchis como de otros lugares de lanación así como una variopinta mezcla dediversas nacionalidades, que pudieronacudir a 30 espectáculos diferentes deforma gratuita.

En el Théâyte Royal, como en el añoanterior se realizó el concurso de gruposghiata y gnaoua de Marrakech.

Todo esto y mucho más volverá areunir el próximo año a un gran númerode amantes del arte y las tradicionesmarroquíes. La cita será, como en los últi-mos años, en el mes de julio y tendrá

lugar bajo la luz de las estrellas del cielo protector marrakchi.

Más información, apunte 4079 en Tarjeta Lector.

Page 38: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 38

mondariz, nueva cosmética termal

El agua mineromedicinal del Balneariode Mondariz, que fluye caliente de fuentessubterráneas centenarias, tiene una combi-nación de una gran variedad de minerales,de efectos relajantes y curativos, como sonel magnesio, sodio y azufre. El uso de aguasmedicinales que Mondariz utiliza para sulínea de productos cosméticos de origenvegetal y mineral, 100% sin conservantes,

suave, ligera y armoniosa con todo el aba-nico de pieles, contiene elementos que leconfieren un poder reestructurante, hidra-tante y desensibilizante de la piel. Toda es-ta gama de productos cosméticos es la uti-lizada por el equipo de profesionales delBalneario de Mondariz en sus fantásticasinstalaciones.

Más información, apunte 4010 en Tarjeta Lector.

nuevos programas del balneario de archena

El Balneario de Archena, emplazado en el Valle de Ricote,presenta dos nuevos programas destinados a que el clientesaque el mayor partido posible de su paso por el balneario.Por un lado, “Balneario para dos” es un programa dirigido aparejas que deseen pasar unos días de relax y romanticismo.Por ello, además de dos accesos de tres horas a Balneater-malium, se incluye una cena en el restaurante Termas con ro-sas, velas y cava, así como desayuno en la habitación.

Por otro lado, “Termactívate” se dirige a personas quesolas o en grupo deseen renovarse gracias a las propiedadesdel agua. Este programa incluye tratamiento a elegir entreLodo Local, Termarchena, Baño Termal Hidromasaje y EstufaHúmeda, y desayuno. Más información, apunte 4013 en Tarjeta Lector.

cheques–regalo en el spa balneario domus áurea

El Spa Balneario Domus Áurea del Hotel Comendador, uncuatro estrellas ubicado en la localidad toledana deCarranque, famosa por sus yacimientos arqueológicos abiertosal público, acaba de presentar su nuevo Cheque-Regalo, unpráctico bono que el cliente puede personalizar incluyendocualquiera de los tratamientos y circuitos que ofrece el Spa,como las dos zonas termales, inspiradas en la antigua Roma yen la Andalucía de hace mil años. El establecimiento ofrece,además, tres programas estrella a un precio de 22 euros: Salesdel Egeo (peeling de sales marinas y baño de hidromasaje consales aromáticas), Mar Caspio (envoltura de caviar y duchavichy) y Capricho Exótico (envoltura de melón y ducha jet). Más información, apunte 4011 en Tarjeta Lector.

La cuarta edición de Forum Estética Vivaque tendrá lugar del 25 al 26 de octubre enel Centro de Congresos de Lisboa, estarálleno de novedades, como el aumento deárea de exposición de 5.000m2.

Entre otras novedades del mayor eventoprofesional en Portugal dedicado al sectorde la estética, bienestar y salud, destaca elWorkshops organizado por empresas delsector. Como complemento dinamizador dela exposición se volverán a realizar en elauditorio las Conferencias Estética Viva, enlas que el sábado, veinticinco especialistas,

de los más importantes en el sector, habla-rán de técnicas y tendencias más avanzadasen el ámbito de la estética profesional.

El Espacio Zen, como en años anterio-res, ofrecerá a los profesionales y visitantesmomentos únicos de relajación.

El Forum Estética Viva es un evento en cre-cimiento, en cuanto a número de expositoresy visitantes, que el año pasado llegaron a8.700 lo que poco a poco y dada la tenden-cia de aumento, convierten a este encuentroen uno de los fundamentales del sector.

Más información, apunte 4012 en Tarjeta Lector.

forum estética viva

Más información, apunte 409 en Tarjeta Lector

Page 39: Expocultur #25
Page 40: Expocultur #25

Desde principios de julio y hasta el 26 de octu-bre, la Fundación Cartier de Arte Contemporáneo, París, organi-za una exposición dedicada al artista César. La selección de lasobras del escultor y la puesta en escena son obra de Jean

Nouvel, arquitecto del edificio de la Fundación Cartier y amigode César, ofreciendo así una nueva perspectiva a cerca de unode los escultores más importantes de la segunda mitad del sigloXX, que nunca dejó de explorar las posibilidades formales yexpresivas ofrecidas por los materiales industriales. Con esta

una Antología,por Jean Nouvel

Fotos cedidas por: Fundación Cartier de Arte Contemporáneo.Herb Ritts, César, Cahors, 1993

© Herb Ritts FoundatiokJe

an N

ouve

lPh

oto:

©Pa

tric

k G

ries © C

ésar

/ A

dag

p, P

aris

, 200

8Ph

oto:

© P

atric

k G

ries

Page 41: Expocultur #25

exposición, la Fundación rinde homena-je al artista con quien ha colaboradodurante aproximadamente quince años,desde 1984 hasta su muerte en 1998.

Se exponen un centenar de obrasentre las que se incluyen las más impor-tantes de la carrera de César: Bestiaireen fer, Compressions, Empreinteshumaines, Expansions… La obra deCésar es símbolo de la resistencia alpensamiento común, marcada por elejemplo de los grandes maestros de laescultura y estructurada entorno a loinnovador y radical del arte. La exposi-ción que le dedica la Fundación Cartiermuestra la influencia determinante desu trabajo en el arte de nuestros días.

Nacido en 1921 en Marsella, César comienza a adquirir pres-tigio con la creación de imponentes esculturas de animales cons-tituidos por trozos de grisalla soldados. En 1960, realiza LesCompresiones con la carrocería de un coche y ese mismo año,reúne al grupo de los Nouveaux Réalistes constituidos alrededorde Pierre Restany. A mediados de la década de los sesenta,comienza a experimentar con el plástico como material, aña-diendo poliuretano con propiedades de expansión y solidifica-ción. Sus últimas creaciones incluyen numerosas esculturas ela-boradas a partir de cristal en fusión. Hoy en día, las obras deCésar forman parte de colecciones y museos del mundo entero.

Jean Nouvel y CésarA través de Les Compressions, Empreintes humaines y

Expansions, César vuelve a cuestionar los cánones de la escul-tura tradicional. El empleo de la prensa hidráulica, del poliure-tano expandido y de las huellas, le permite apropiarse de larealidad de forma directa, reduciendo su intervención manual.Durante unas vacaciones, César, escultor de formación clásica,comparte con Jean Nouvel sus inquietudes a cerca de la natu-raleza de las obras de arte: ¿Puede ser arte una obra que norealza su savoir faire?” Catherine Mollet explica que: “César, tanclásico es en espíritu…, tan unido está a su profesión que seencuentra con la complejidad de ver la escultura no sólo

como el arte de esculpir bellas proporciones y de acariciarbonitos materiales, sino que puede ser una idea”. Para JeanNouvel, quien ha desmaterializado y conceptualizado la arqui-tectura, es esencial privilegiar este aspecto conceptual de laobra de César explicando las diferentes familias de las obrascon ayuda de una escenografía tipológica y no cronológica.

Más información, apunte 4072 en Tarjeta Lector.

Gia

llo N

axos

594

. 199

8Ph

oto

: Aur

elio

Am

end

ola

Cour

tesy

: Cés

ar A

dm

inis

trat

ion

/ Sté

pha

nie

Buzu

til©

Césa

Ad

agp

, Par

is 2

008

© César / Adagp, Paris, 2008Photo: © Patrick Gries

Page 42: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 42Más información, apunte 410 en Tarjeta Lector

miguel indurain, imagen de reyno gourmet

Reyno Gourmet Calidad Natural Garan-tizada es la nueva marca creada por elInstituto de Calidad Agroalimentaria deNavarra (ICAN), formada por 16 Denomi-naciones de Calidad, tres de ellas de origenvegetal, cuatro de vinos y licores, dos cárni-cas, dos de quesos, y una de aceite de oliva,además de la Producción Integrada, laProducción Ecológica y los Alimentos Artesa-nos de Navarra. Con el objetivo de promo-cionar e impulsar la notoriedad de sus pro-ductos entre los consumidores, el Gobiernode Navarra cuenta con la imagen del famo-so ciclista navarro Miguel Induráin, que pro-tagoniza el nuevo spot de la marca, quecomenzó a emitirse en televisión el pasadomes de junio.

Más información, apunte 4025 en Tarjeta Lector.

fusión de la cocina belga y manchega

El Hotel El Romeral, de Monteagudo de las Salinas, Cuenca, un acogedor esta-blecimiento rural de 12 habitaciones, ofrece a sus clientes una gastronomía de cali-

dad, creativa y personal en la quelos productos que caracterizan lacocina de Castilla-La Mancha seconjugan con el sofisticado arte culi-nario de Bélgica que aporta, ade-más, su afamado chocolate.

La propuesta gastronómica delrestaurante está basada en la cocinatradicional y está representada endos cartas: una para el invierno,especializada en carnes, y una para

el verano, donde priman sus refrescantes ensaladas.Más información, apunte 4027 en Tarjeta Lector.

sabores de cine en aquarium

Del 18 al 27 de septiembre se celebrará la56ª edición del Festival de San Sebastián,una excusa perfecta para congregar a cinéfi-los y amantes de la buena mesa en la ciudadvasca, donde una de las paradas gastronó-micas imprescindibles será Aquarium. Estelocal superpuesto al primer acuarium que seabrió en España, en 1927, se encuentra antela bahía de La Concha y flanqueando elpuerto, al pie del Monte Urugull, un enclaveque asegura una experiencia que sin dudaserá de película.

La oferta culinaria y bodeguera, unida al esplendor escénico del lugar, que harecuperado la vidriera de motivos marinos de alto valor artístico para uno de susmuros y cuenta con terraza panorámica y un privado acristalado para 12 comensa-les, componen una de las novedades que lo tiene todo para atraer a los grandesactores y actrices que acuden al Festival.

Más información, apunte 4029 en Tarjeta Lector.

cursos de cocina deautor en ibiza

El hotel Hacienda Na Ximena, situadoen una de las últimas zonas intactas delmapa ecológico al noroeste de Ibiza,lanza una innovadora propuesta, untaller de cocina que permite aprendertécnicas, combinaciones y presentacio-nes gastronómicas y llevarlas a la prác-tica ante los amigos o familiares. ElTaller de Cocina está dirigido por elchef del hotel quien propone trasladarbuena parte de sus conocimientos a losclientes en una cocina al aire libre,situada sobre un espectacular acantila-do a 200 metros sobre el Mediterráneo.

Más información, apunte 4024 en Tarjeta

Lector.

club finca valpiedra 03

Finca Valpiedra, la bodega de Riojaperteneciente a la Asociación deGrandes Pagos de España, presentaClub Finca Valpiedra 03, un vino exclu-sivo, fruto de una rigurosa selección enlas excepcionales parcelas de FincaValpiedra. Un vino de gran personali-dad, que refleja la sedosidad, la com-plejidad aromática, de color rojo pico-ta, se presenta como un vino brillante.

Club Finca Valpiedra Reserva 03está incluido en las más prestigiosasguías de vinos, como la Guía de los 300mejores vinos que le otorga una puntua-ción de 90 puntos, la misma puntuaciónque recibe de la guía Vivir el Vino.

Más información, apunte 4026 en Tarjeta

Lector.

fast good en iberia

Iberia ha introducido un nuevo produc-to de la cadena de restaurantes “FastGood” en la carta “Tú menú”, del servi-cio a bordo de pago que la compañíaofrece en la clase turista de sus vuelosnacionales y a Europa. Se trata de unsándwich elaborado a base de quesosParmesano y Brie, con salsa pesto,mayonesa, mezcla de lechugas, rúcula ytomate. Una receta con un diseño origi-nal, pero sencilla, sana y equilibrada,que pretende refrescar la propuestagastronómica de Iberia en los vuelos decorto y medio radio.

Más información, apunte 4028 en Tarjeta

Lector.

Page 43: Expocultur #25
Page 44: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 44

CHINAPatrimoniode lahumanidad

Page 45: Expocultur #25

45 / EXPOCULTUR

Marcada desde la antigüedad con un toque de misticismo y fascinación, China es hoy por hoy unMarcada desde la antigüedad con un toque de misticismo y fascinación, China es hoy por hoy unfenómeno mundial. Su historia y tradición son tan antiguas como su legado cultural. Descubrirfenómeno mundial. Su historia y tradición son tan antiguas como su legado cultural. Descubrir

China es descubrir una profunda huella de la humanidad que se puede observar en sus innumeraChina es descubrir una profunda huella de la humanidad que se puede observar en sus innumera--bles templos, en su fascinante belleza y en su grandiosa cultura. Desde que China abrióbles templos, en su fascinante belleza y en su grandiosa cultura. Desde que China abrió

sus puertas al mundo no ha dejado de maravillar a sus visitantes, sus ricos paisajes ysus puertas al mundo no ha dejado de maravillar a sus visitantes, sus ricos paisajes yel misticismo que aún gira en torno a su cultura, la hacen uno de los sitios más inteel misticismo que aún gira en torno a su cultura, la hacen uno de los sitios más inte--resantes y más visitados por millones de turistas cada año. Con la reciente incorporesantes y más visitados por millones de turistas cada año. Con la reciente incorpo--

ración del Parque Nacional del Monte Sanqingshan y de Fujian Tolou, China cuenta conración del Parque Nacional del Monte Sanqingshan y de Fujian Tolou, China cuenta con37 sitios declarados por la UNESCO como patrimonio de la humanidad, 26 de ellos son37 sitios declarados por la UNESCO como patrimonio de la humanidad, 26 de ellos sonconsiderados bienes culturales, 7 de ellos se encuentran bajo la clasificación de bienesconsiderados bienes culturales, 7 de ellos se encuentran bajo la clasificación de bienes

naturales y los 4 restantes son reconocidos como patrimonio cultural–natural.naturales y los 4 restantes son reconocidos como patrimonio cultural–natural.Debido a su gran extensión -la cuarta superficie total más grande del mundo-Debido a su gran extensión -la cuarta superficie total más grande del mundo-

China cuenta con una vasta diversidad geográfica, con distintos paisajes yChina cuenta con una vasta diversidad geográfica, con distintos paisajes ycon ricos recursos en flora y fauna que conforman majestuosos lugares.con ricos recursos en flora y fauna que conforman majestuosos lugares.

China es un lugar en donde se unen el tiempo y la cultura para crear lugaresChina es un lugar en donde se unen el tiempo y la cultura para crear lugaresmágicos, que son testigos de la grandeza de la naturaleza y del arte del hombremágicos, que son testigos de la grandeza de la naturaleza y del arte del hombre

en la tierra. Sin lugar a duda, China está en el foco de atención del mundo,en la tierra. Sin lugar a duda, China está en el foco de atención del mundo,pero más allá de su relevancia económica, política y social, China es unpero más allá de su relevancia económica, política y social, China es un

destino legendario que merece ser visitado por su belleza ydestino legendario que merece ser visitado por su belleza ypor el valor cultural y humano que representa.por el valor cultural y humano que representa.

Texto: Mai Hernández.Fotos Cedidas por: Oficina Nacional de Turismo de China en España.

Page 46: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 46

BELLEZAS ARQUITECTÓNICAS

La Muralla China, un maravilla legendariaEsta sin duda es una de las atracciones turísti-

cas más fuertes de China, pues además de su famay reconocimiento mundial, la Muralla es una de lashuellas más profundas que esta civilización hadejado. Su construcción duró aproximadamente2.700 años y en ella se ve reflejada la participaciónde más de veinte reinos feudales y dinastías quecontribuyeron a su formación.

Lo que hoy miles de turistas pueden observar,es la parte edificada por la dinastía Ming, quedurante más de 200 años se dedicó a la construc-ción de la Gran Muralla China.

Además de ser reconocida como una de lassiete maravillas arquitectónicas del mundo, laMuralla China es también un espectáculo de belle-za, ya que serpentea entre altas montañas y seenlaza en una infinidad de desfiladeros para ofre-cer a sus visitantes un panorama espectacular. Lasruinas de este grandioso complejo arquitectónicotocan a las 16 provincias y regiones autónomas delnorte del valle del río Amarillo.

Palacio ImperialUbicado en el centro de Beijing, el Palacio

Imperial mejor conocido como “Ciudad Prohibida”,es uno de los patrimonios de la humanidad másreconocidos gracias a su belleza y valor arquitectó-nico. Hacer un recorrido a través de este palacio noes nada simple, ya que posee 9.999 habitacionesrealizadas en honor a un solo hombre: el Emperador.

La majestuosidad de este complejo arquitectó-nico se ve reflejada en la famosa regla de las NuevePuertas, que va desde la puerta de entrada, hastala alcoba del emperador. El número 9, símbolosumamente importante para la cultura china queaún se respeta en muchas de las construccionesactuales, ya que tiene que ver con la jerarquía y lacercanía del Emperador con las deidades.

Hoy, el Palacio Imperial es uno de los conjuntosarquitectónicos mejor conservados del mundo y unade las muestras más claras de la devoción y suprema-cía que poseían los emperadores. Desde la entrada,este magnífico palacio, paraliza a cualquiera, pues suimponente arquitectura desafía a todos sus visitantes arecorrer sus infinitos pasillos, llenos de historias y demomentos de grandeza de las dinastías que vio pasar.

El Mausoleo de Qin Shi Huang y su ejércitoOtra de las grandes muestras de la cultura china

es el Mausoleo de Qin Shi Huang, que resalta porsu belleza arquitectónica y por el misterio queencierra en cada uno de sus detalles. Hasta ahorano ha sido excavado en su totalidad, de hecho,los investigadores conocen sólo una mínima partede la obra, ya que el resto aún se encuentra en

partes muy profundas de la tierra, de difícilacceso para científicos e investigadores.

Muchos visitantes dicen que esta es una delas obras más grandes que China ha dado a lahumanidad, la tumba del emperador Qin ShiHuang jamás ha sido abierta desde el año 210A.C., cuando fue enterrado. Sin embargo, loque los visitantes pueden apreciar es parte dela recámara donde se encuentra el ataúd,hecho de oro, rodeado en la parte superiorpor un techo que simula las estrellas y en laparte inferior un mapa topográfico de China,donde se visualiza lo que hasta ese entoncesera el reino de este gran emperador.

Pero lo majestuoso de este Mausoleo, nosólo se encuentra ahí, ya que a 1.5 km de estaconstrucción se pueden apreciar cerca de8.000 figuras de guerreros y caballos, 100carros de madera y 40.000 armas de bronce,dispuestos todos en tres fosas con una superfi-cie de 20.000 m2. Este ejército hecho de terra-cota, es uno de los espectáculos más impresio-nantes para un turista que no espera ver deteni-da su visita por tan imponentes esculturas.

La fosa número uno es la más grande, tiene6.000 esculturas de caballos, en uno de losángulos se puede apreciar la figura de valientesguerreros, seguidos de los ballesteros, infantes ycocheros, todos ellos provenientes de infinitostúneles que dan la sensación al espectador deser participe de una lucha que está por iniciarse.

Estas esculturas son un verdadero ejemplode la vivacidad y el realismo que los artistas chi-nos plasmaban en cada una de sus obras. Haceruna visita a este Mausoleo significa para muchos,hacer una visita a través del tiempo para sentir lasraíces de la enigmática cultura china.

Palacio PotalaLocalizado al noroeste de Lhasa, capital del

Tibet, el Palacio Potala es el palacio más repre-sentativo de los budistas tibetanos. La parte prin-cipal está formada por 13 pisos y se extiendedesde la base de la colina hasta llegar a la cimade la misma; el Palacio Blanco ubicado en laparte oriental, servía como sala de estudio y dor-mitorio al Dalai Lama, mientras que el Palacio Rojo,en la parte central, estaba dedicado a la lecturay al depósito de los restos mortales de los DalaiLamas pertenecientes a diversas épocas.

Sin lugar a duda, el Palacio Potala es una de lasraíces más profundas de la cultura budista tibeta-na. Año tras año miles de turistas y peregrinos acu-den a constatar la magnificencia de este templo,que si bien está construido sólo de madera y pie-dra, es capaz de impresionar a cualquiera debidoa la atmósfera que lo rodea. Su muro de granito,

Page 47: Expocultur #25

47 / EXPOCULTUR

su techo de madera, sus ventanas trapezoides ysus innumerables adornos de oro y bronce, sonsólo algunos de los elementos que describen latranquilidad, la paz, el misterio y la armonía queesta cultura deja como legado a la humanidad.

El templo del CieloEste templo es reconocido como una de las

mayores obras arquitectónicas dedicadas a lasceremonias religiosas. Fue construido en 1420 yhasta 1998 no fue declarado como Patrimoniode la Humanidad por la UNESCO. Este conjuntode edificios está conformado por tres estructu-ras: el Salón de Oración por la Buena Cosecha, elAltar Circular y la Bóveda Imperial del Cielo.

El Salón de Oración es el más conocido, estáformado por un edificio circular de 30m de altura,construido sobre tres terrazas de mármol blanco.Por su parte, el Altar Circular es una construcciónabierta, cuya función principal es unir la BóvedaImperial con el Salón de la Oración. Finalmente, labóveda es un espacio un poco más reducido –19 m de alto por 15.6 de diámetro – que tiene enel centro una losa redonda conocida como “cora-zón del cielo” que tiene la particularidad dereproducir con eco todos los sonidos que ahí seescuchan. Este templo es sin duda uno de loslugares más visitados por miles de turistas cadaaño, ya que en él se puede experimentar la paz, latranquilidad y la magia de la religión budista.

BELLEZAS NATURALES

China ha sido siempre un territorio lleno degrandezas, uno de sus atributos más fuertes es labelleza natural de sus paisajes, que en conjunto conla cultura han creado verdaderas obras maestras,dignas de ser admiradas por todos los hombres.

La montaña TaishanUno de los paisajes más impactantes es la

montaña Taishan, ya que además de ser un ejem-plo de la perfección de la naturaleza, es capazde transportar a sus visitantes a través de susmúltiples senderos por cinco caminos: tranquili-dad, grandeza, amenidad, misterio y maravilla.

El sendero de la tranquilidad es la parte este,a donde se puede llegar subiendo 6.238 esca-lones entre la Puerta Roja y la Puerta del Cielo. Encada uno de estos escalones la montaña Taishannos ofrece un paisaje completamente diferentee inigualable. La grandeza se encuentra al oeste,en este sendero se puede apreciar una vistallena de colinas, arroyos y estanques. Aquí losprincipales puntos de atracción son el estanquedel Dragón Negro, el Puente de la Longevidad yel Peñasco del Abanico.

El sendero del misterio es en definitiva uno delos atractivos más fuertes, ya que aquí el visitante

se encuentra rodeado de una naturaleza impactante,llena de variedades de pinos y vegetación sumamen-te rara, además de la vista de las cataratas deWanshang y Tianshu, que imponen por su perfeccióna cualquiera. Finalmente, en el sendero de las maravi-llas se puede apreciar un espectáculo inigualable: unamanecer donde el oriente adquiere una tonalidaddorada, mientras un sol rojo, fuerte y pasional ascien-de lentamente pintando con su color el panorama.

Huangshan, un paseo por la antigüedadEste lugar es un paraíso terrenal, aquí se pueden

contemplar las “cuatro maravillas bajo el cielo”: espe-cies raras de pinos, rocas particulares, un espectácu-lo de nubes y fuentes termales.

En este sitio, el espectáculo lo conforman el sinfin de pinos que sin igualdad en sus formas seabren para invitar al visitante a encontrar en ellos,las más diversas figuras como dragones y animalesexóticos. El misterio de esta montaña encierra unabelleza indescriptible, formada de bruma, pesadasnubes y picos de montañas que de vez en cuan-do sobresalen para hacer más grande la majestuo-sidad de este sitio, que además está lleno depuentes, arcos, edificios y ruinas que nos recuer-dan la vida primitiva de la antigua cultura china.

Wulingyuan, joya de la naturalezaEsta es otra de las montañas que hacen de

China un destino único e inigualable, ya queWulingyuan está rodeado de 800 maravillososmanantiales, arroyos, lagos y cataratas, que en con-junto brindan un espectáculo de luz y color atodos sus visitantes. El 97.9% del territorio estácubierto por árboles milenarios, pero no sólo eso,pues además numerosas especies de animalescomo macacos y faisanes pueden aparecer encualquier instante.

Su clima templado y su belleza natural hacende esta montaña uno de los lugares más ricos,aquí, se encuentran viviendo aún, antiguas culturaschinas como la tujia, la bai y la miao.

Además de las raíces milenarias y exóticas desu pasado, China tiene mucho que ofrecer. En laactualidad es uno de los destinos más preocupa-dos en incentivar la cultura e invitar a sus ciudada-nos y visitantes a ser parte de la China moderna.Hoy en día, este país cuenta con 2.767 bibliotecasy con más de 500 millones de volúmenes, muchosde ellos, relatan el paso de esta gran civilizaciónhasta nuestros días.

En cuanto a los museos, China posee 1.593museos estatales con 20 millones de piezas, en ellosse realizan más de 1.000 exposiciones al año, paraque toda la humanidad pueda ser parte de la gran-deza de este mágico destino que es hoy en día China.

Más información, apunte 4035 en Tarjeta Lector.

Page 48: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 48

“Este nuevo reconocim

refleja la calidad, imporproducto tur

El Comité Mundial de la UNESCO, en su reunión celebrada a principios de julio, añadió los Santuarios yJardines Bahá’i en Haifa y Acre a los once lugares declarados anteriormente Patrimonio Mundial en Israel.

Las tumbas de Baha’u’llah y Bab (fundadores de esta religión), representan los primeros sitios delPatrimonio de la UNESCO conectados con una tradición religiosa nacida en los tiempos modernos.

Los bellos jardines y santuarios son lugar de peregrinación, no sólo para los cinco millones defieles Bahá’i, sino también para los miles de turistas que los visitan.

Los santuarios y jardines Baha’ideclarados

Patrimonio de la Humanidad

Page 49: Expocultur #25

49 / EXPOCULTUR

La cúpula dorada del santuario Bahá’i en Haifa,rodeada por inmaculados jardines simétricos distribuidos en18 terrazas que descienden sobre el Monte Carmelo hacia laColonia Alemana es sin lugar a dudas la imagen más conocidade Haifa, que atrae a medio millón de turistas anuales.

El santuario de Bahau’u’llah, rodeado también de jardines ysituad cerca de la Ciudad Vieja de Acre, también Patrimoniode la UNESCO, atrae a cincuenta mil visitantes.

El Director General del Ministerio de Turismo Shaul Tzemachen unas declaraciones con respecto a esta reciente incorpora-ción, dijo “Este nuevo reconocimiento inter-nacional refleja la calidad, importancia ydiversidad del producto turístico israelí”.

Según Douglas Moore, Director de laOficina Bahá’i de Información Pública, los

jardines junto con las fuentes, cascadas y adornos, crean una“atmósfera de paz y meditación que eleva el alma de los pere-grinos, según se aproximan a los santuarios”.

A pesar de los elevados costes de mantenimiento, laentrada es gratuita. El complejo, que incluye los jardines, el san-tuario y otros edificios modernos de estilo neoclásico que sir-ven como centros de administración, fue construido con uncoste de 250 millones de dólares, completándose en 2001.Los costes anuales de mantenimiento de los jardines asciendena cuatro millones de dólares, con más de cien jardineros yocho sistemas de riego con aprovechamiento del agua. Estosgastos son financiados exclusivamente por miembros de la reli-gión Bahá’i que promueve la paz mundial y la creación de unaúnica comunidad mundial basada en la justicia y la igualdad;sólo acepta donaciones de la comunidad Bahá’i.

Más información, apunte 4065 en Tarjeta Lector.“miento internacionalrtancia y diversidad delrístico israelí

Page 50: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 50 Más información, apunte 311 en Tarjeta Lector

Mirayvuela.com tiene nuevo director general, Diego López-Salazar, Técnico de Empresas y Actividades Turísticas y Master enGestión de Turismo Europeo, con una carrera profesional en turis-mo de 18 años. En el 2000 comien-za su incursión al mundo de Internet,trabajando para la agencia onlineRumbo, donde se hace cargo de lasfunciones de dirección comercial y demarketing. Finalmente en 2006, an-tes de apostar por Mirayvuela es nom-brado gerente de Viajesmapfre.com,división que lideró hasta su posteriorventa al grupo Carlson WagonlitTravel.

El pianista Pedro Zuloaga, que comenzó a tocar a los cuatroaños, ha sido designado Premio ‘Provincia de Valladolid’ a laTrayectoria Artística 2007, instituido por la Diputación deValladolid. El Jurado, presidido por el diputado de Cultura yTurismo, Alejandro García Sanz, acordó unánimemente concedereste premio al pianista vallisoletano “por su larga y brillante tra-yectoria pianística de proyección internacional como solista, y tam-bién formando dúo con Miguel Frechilla con quien revitalizó elrepertorio musical para dos pianos”. Asimismo, el Jurado “quiereresaltar también su meritoria faceta pedagógica como profesor deHistoria y Estética de la Música en el Conservatorio de Valladolid,maestro de generaciones de discípulos, su labor como críticomusical y de difusión de la música en la provincia de Valladolid”.

Frédéric Boulin acaba de ser nombrado nuevo director gene-ral del prestigioso hotel de 5 estrellas Hyatt Regency La Manga,ubicado en el corazón del mayor complejo de golf de Europa, LaManga Club, Murcia. Graduado en la Escuela de Dirección y

Gestión Hotelera Centre Internacio-nal de Glion, (CIG), el nuevo directorgeneral de Hyatt Regency La Mangacuenta con 20 años de experienciaen el sector. Boulin ha desarrolladogran parte de su trayectoria profesio-nal en la cadena Hyatt International,en hoteles como Hyatt Regency Aca-pulco, en México, Grand Hyatt Seoul,en Corea del Sur, o Grand Hyatt SaoPaulo, en Brasil, entre otros.

María José Quintana,que tiene una experiencia de masde 9 años en puestos de responsabilidad en el sector turístico yque ocupaba hasta ahora el cargo de jefa de ventas deHotelescolor, será la nueva Jefa Nacional de Ventas deMundicolor. Los principalesretos de María José serán lacoordinación de promocio-nes, acuerdos prioritarioscon proveedores, puesta enmarcha y seguimiento deacciones comerciales y lasupervisión de acuerdoscon grandes cuentas.

El Pleno del Consorcio de la Feria de Valladolid aprobó porunanimidad el nombramiento de Carlos Escudero comodirector general de la Feria de Valladolid. Carlos Escudero esLicenciado en Ciencias Económicas y Empresariales por laUniversidad de Valladolid, especialidad en DirecciónComercial, y desde marzo de 2007 ocupaba el cargo dedirector general adjunto en la Feria de Valladolid.

Su trayectoria profesional se ha desarrollado tanto en laempresa privada como en la administración pública. En esteúltimo ámbito cabe destacar, entre otros cargos, el de directorgeneral de Industria, Energía y Minas (2000-2003).

Vueling ya ha anunciado la incorporación de José Luís Quiróscomo director general de Operaciones de la compañía, con efec-to inmediato. José Luís Quirós (Caracas, Venezuela, 1962), masteren Ingeniería Aeronáutica por la Universidad Politécnica de Madrid

y PDG por el IESE de la Universidadde Navarra, cuenta con una expe-riencia de más de 20 años en el sec-tor de la aviación civil, adquirida tantoen Iberia como en Aerolíneas Argen-tinas. “Me complace que José Luís sehaya incorporado a Vueling para diri-gir un área de tanta importancia parala compañía” ha comentado LarsNygaard, consejero delegado deVueling.

La Oficina Española de Turismo (OET) en Dinamarca yLituania ha recibido la Medalla de Oro al Mérito de Lituania porla labor y el esfuerzo en la promoción de España en el sector turís-tico lituano. La concesión fue realizada en las jornadas de trabajoque organizó Turespaña, celebradas en Vilnius, para la presenta-ción de un grupo de profesionales turísticos españoles al sector deagencias de viajes en la capital lituana. La medalla fue entregadapor el director general del Departamento Estatal de Turismo deLituania, Alvitis Lukosevicius, a la directora de la Oficina Española,Marta Pastor, quien resaltó la importancia del reconocimiento porparte de las autoridades lituanas al esfuerzo del turismo españolen ese mercado emergente.

En Gotarrendura, Ávila, ya existe una calle en homenaje aKate O´Brien. En el acto de inauguración asistieron el emba-jador de Irlanda en España, Peter Gunnig, el presidente de laDiputación de Ávila, Agustín González, el delegado de cultura dela Junta de Castilla y León, Alejandro Núñez y el alcalde deGotarrendura, Fernando Martín Fernández y, así mismo, el tenien-te alcalde de la ciudad de Limerick, Irlanda, Jim Long. Todoshicieron hincapié en las relaciones de la figura de Santa Teresa deJesús y la escritora KateO´Brien, así como de lasposibilidades de llevar acabo un amplio progra-ma de intercambios edu-cativos, culturales y juve-niles entre Gotarrendura,La Moraña y la provinciade Ávila con Irlanda.

Page 51: Expocultur #25

Con la reciente incorporación de San Miguel de Allende junto con elSantuario de Jesús Nazareno y la reserva de la Mariposa Monarca,México suma 29 sitios reconocidos Patrimonio de la Humanidad

por la UNESCO: 25 culturales y 4 naturales.

Page 52: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 52

El comité del patrimonio mundial de la UNES-CO, integrado por 21 países, reunidos a principios del pasa-do mes de julio en Québec, Canadá, decidieron incluir aSan Miguel de Allende y el Santuario de Jesús Nazareno deAtotonilco, en la lista del patrimonio mundial, así comodeclarar Reserva de la Biosfera a los bosques de Michoacánsantuarios de las Mariposas Monarca.

San Miguel de AllendeFundada en 1542 por Fray Juan de San Miguel, gran

constructor de establecimientos coloniales, la ciudad alcan-zó su apogeo en el siglo XVIII, cuenta con edificios religio-sos y civiles de estilo barroco mexicano que incluyen sutransición hacia el neoclásico.

San Miguel de Allende ofrece un México nostálgico desingular belleza y señorío. Una inteligente percepción de lacalidad de vida ha hecho que conserve su arquitectura, suscalles empedradas, sus tradiciones y cultura. También, esrefugio natural de importantes artesanos y artistas de todo

el mundo, que exhiben sus obras en las numerosas galeríasde arte ubicadas entre señoriales edificios del periodoVirreinal como la Casa-Museo de Allende, la Casa del Condede la Canal, el Templo de la Concepción y el Oratorio de SanFelipe Neri.

Santuario de Jesús Nazareno de AtotonilcoUbicado a 14 km de San Miguel, el santuario de Jesús

Nazareno de Atotonilco, data también del siglo XVIII y esuno de los ejemplos más hermosos de la arquitectura y elarte barrocos de la Nueva España. Comprende una graniglesia y una serie de capillas pequeñas ornamentadas conóleos de Juan Rodríguez Juárez y murales de Miguel AntonioMartínez de Pocasangre, es un ejemplo excepcional delintercambio cultural entre Europa y América Latina.

Recorrer el pueblo de Atotonilco es como caminar lascalles del Comala que Juan Rulfo describe en su novelaPedro Páramo. En medio de esas tres o cuatro calles fantas-mas, se asienta el majestuoso santuario. La fachada del edi-

Page 53: Expocultur #25

53 / EXPOCULTUR

ficio es lisa, con muros muy altos rematados por una arcadainvertida, como formando un holán. Al entrar al templo elcontraste es impactante: la nave principal y todas las pare-des están decoradas con pinturas murales que representaninfinidad de pasajes y personajes religiosos, sin guardarmucho orden y ningún espacio entre sí. Fueron realizadaspor un nativo del lugar, Miguel Antonio Martínez dePocasangre, en un periodo de treinta años y utilizando úni-camente la luz del día.

El flujo continuo de peregrinos con disciplinas y cilicios pro-porciona al lugar una atmósfera medieval. Aquí Miguel Hidalgoeligió como estandarte, para iniciar la lucha por la independen-cia de España, el de la Virgen de Guadalupe. Aquí también secasó Allende, jefe independentista. Todo esto hace deAtotonilco un lugar cargado de belleza, historia y tradición.

La reserva de la Mariposa MonarcaCada año a finales del mes de Octubre, millones de

mariposas Monarca llegan a Zitácuaro, Ocampo y[Angangueo], municipios de Michoacán limítrofes con él.

Su belleza, colorido, importancia como agente poliniza-dor y factor de equilibrio ecológico, son preponderantes.Es también altamente resistente a las condiciones variablesdel tiempo, a título de comparación, podemos decir que

las mariposas convencionales tienen un ciclo vital de 24días, mientras que la mariposa Monarca llega a vivir 9 meses;es decir, 12 veces más que las otras.

Es muy importante destacar que por la cantidad millo-naria de mariposas monarca que concurren a esta región,siendo agentes directos de polinización, Michoacán ocupaun primerísimo lugar mundial en lo referente a su enormevariedad de plantas, flores y frutos.

A mediados de marzo, en los santuarios sólo quedancomo testimonio los cadáveres de las mariposas muertas, ylos bosques de oyamel regresan a su antiguo aspecto,aguardando el fin de año, cuando nuevamente llegaránmillones de mariposas Monarca, repitiendo este maravillosofenómeno, de cuya continuidad somos todos responsables.

Óscar Fitch, Director General del Consejo de PromociónTurística de México (CPTM) declaró al respecto “que más des-tinos sean considerados como Patrimonio de la Humanidad porla UNESCO es un gran respaldo en la labor de promoción delpaís. Esto prioriza las labores de preservación y cuidado paraque las futuras generaciones de mexicanos y de ciudadanos delmundo sigan disfrutando de estos bellos atractivos mexicanos”.

Más información, apunte 4052 En Tarjeta Lector.

Page 54: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 54

Vilna, en lituano Vilnius, es la capital de Lituanía y el próximo año también será la Capital Europea de laCultura. Los organizadores de este evento tienen preparado un programa dedicado tanto a los amantes delarte como al público en general, la cultura inundará las salas de conciertos, las calles y otros espacios queno se habían utilizado anteriormente para realizar este tipo de manifestaciones artísticas, se prevé que más

de la mitad de los eventos serán gratuitos.

Fotos Cedidas por: Departamento Nacional de Turismo de Lituania.

VVIILLNNAACapital Europea de la

Cultura 2009

Page 55: Expocultur #25

55 / EXPOCULTUR

Durante todo el año, artistas de música, tea-tro, baile, y artes visuales reconocidos a través de todaEuropa, acudirán a Lituania con el fin de presentar su obramás reciente. En el programa de "Vilnius – Capital Europea dela Cultura 2009" los artistas lituanos gozarán de la mismaimportancia. “Después de todo, somos interesantes ya quela Capital Europea de la Cultura nunca antes se ha trasladadotan profundamente al este de Europa. Estamos buscandodarles un sabor único lituano a los procesos de arte euro-peos", afirmó la directora de "Vilnius – Capital Europea de laCultura 2009" Elona Bajoriniene.

El programa de la capitalidad no se limita únicamente alas pinturas enmarcadas, a las salas de cine, baile y teatro oa los congresos de organizaciones internacionales de artis-tas. "Nuestro lema, “Cultura en Vivo”' no es en vano. “Vilnius– Capital Europea de la Cultura 2009” es la primera vez queen Lituania habrá un programa de creación de tal amplitud,en el cual los participantes activos serán no solo artistas pro-fesionales, sino también residentes comunes y corrientes,huéspedes de la capital, y emigrantes", señalo Bajoriniene˙ .

Dentro de todos los eventos previstos, se ha tenido encuenta que debe resultar interesante para todas las edades,desde los más pequeños (Festival de Creación para Niños,Animal) hasta las personas de la tercera edad (el proyecto debaile Segundo Aliento). Un proyecto especial será dedicadoa los discapacitados (Veo el Sol de Nuevo) y a los grupossocialmente excluidos (La Santa Primavera). Los proyectos dearte llegarán no solo a los espacios tradicionalmente dedica-

dos al arte, sino también a las calles, estaciones de autobusesy de tren (La Nueva Cara de la Ciudad), desplazándose desdeel centro del Casco Antiguo a los barrios de Vilna (Historias dela Ciudad).

"Lo más importante es que todo el que quiera crear estáinvitado a crear con nosotros. El éxito de proyectos como"Día de la Música de la Calle", "Que Sea la Noche", "Arte enLugares Extraordinarios", "LUX – El Festival de las Luces" y "LaCapital de la Cultura Lituana" depende de la participación ycreatividad de la comunidad. Esperamos que tras tres añosde trabajo intensivo crearemos nuevas tradiciones de even-tos culturales, y que la comunidad se habituará a pasar tiem-po en la ciudad de una manera mas variada e interesante, loque faltaba en Vilnius", dijo Bajoriniene.

La ceremonia oficial de inauguración de "Vilnius – CapitalEuropea de la Cultura 2009" tendrá lugar el 31 de diciembredel 2008. El programa de "Vilnius – Capital Europea de laCultura 2009" no ha sido finalizado todavía, ya que nuevosproyectos se irán incluyendo hasta septiembre del 2008. Elcalendario de eventos culturales y descripciones de los even-tos lo encontrará en la página de Internet www.culturelive.lt .

Más información, apunte 4050 en Tarjeta Lector.

Page 56: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 56 Más información, apunte 411 en Tarjeta Lector

costa cruceros presenta el costa luminosa y el costa pacifica

La compañía italiana Costa Cruceros y Fincantieri, constructora de cruceros,establecieron el pasado 27 de junio un nuevo record: por primera vez en la his-

toria, dos barcos se lanzaron técnicamen-te el mismo día. Los cruceros CostaLuminosa y Costa Pacífica, el decimoter-cer y decimocuarto miembro de la flotade Costa, respectivamente, entrarán enfuncionamiento el próximo año. El CostaLuminosa, que tendrá capacidad paraacomodar a 2.828 pasajeros, fue presentado en los astilleros de Fincanteri, en Marghera(provincia de Venecia) con la presencia del Honorable Renato Brunetta, el Ministro ita-liano de Administración Pública e Innovación. Al mismo tiempo, el Costa Pacífica, conuna capacidad total de 3.780 viajeros y con un peso de 114.500 toneladas, fue pre-sentado en el Sestri Ponente en Génova.

Más información, apunte 4034 en Tarjeta Lector.

vision athenea en el gran premio defórmula 1

El barco de crucerosVision Athena seráprotagonista de ex-cepción del Gran Pre-mio de Europa deFórmula 1 de Valen-cia que se celebrarádel 21 al 24 de agos-to. La nave de Vision Cruceros con 277 camarotes, se convertiráen el Urban Boat Athena, un escenario único y singular donde másde quinientas personas disfrutarán de la gran fiesta del motor. ElAthena estará situado en paralelo a la recta más larga del circui-to, entre las tribunas T-17 y T-18, donde los monoplazas alcanzanmás de 320 kilómetros por hora. Los entrenamientos y carreraspodrán verse también desde el barco. El Athena opera actual-mente desde el Puerto de Barcelona hasta finales de octubre yrecorre el Mediterráneo con tres fantásticos itinerarios.

Más información, apunte 4030 en Tarjeta Lector.

proyecto genesis de royal caribbean

Royal Caribbean Internacio-nal nos desvela los detalles delProyecto Genesis, que verá laluz a finales del 2009. El Oasisof the Seas, nombre del prime-ro de los barcos de este pro-yecto se convertirá en el mayorbarco del mundo y el más re-volucionario al introducir unnuevo concepto de espacio abordo que permitirá a los pasajeros vivir más intensamente laexperiencia del crucero. En esta línea, Royal Caribbean acabade anunciar las últimas novedades que se incorporarán en elOasis of the Seas: el Boardwalk, lugar de esparcimiento paratoda la familia, el AquaTheater, el primer anfiteatro en el mary un novedoso concepto de alojamiento llamado Unique Loft.

Más información, apunte 4032 en Tarjeta Lector.

premio al respeto del medioambientepara ncl cruceros

La compañía decruceros NCL se ca-racteriza por su políti-ca de protección me-dioambiental, tantoterrestre como maríti-mo. Así, uno de susbuques, el NorwegianPeral, ha sido la se-gunda embarcación de NCL que atraca periódicamente en elpuerto de San Francisco que recibió la placa medioambiental, quedicha ciudad otorga anualmente a los cruceros que están dotadoscon tecnología especialmente ecológica.

"Estamos orgullosos de que el puerto de San Franciscohaya reconocido de esta manera nuestros estándaresmedioambientales, ideados para proteger el océano", comen-ta el presidente de la Junta Directiva Colin Veitch.

Más información, apunte 4031 en Tarjeta Lector.

msc cruceros lanza msc express

MSC Cruceros ha lanzado unservicio de check in online llamadoMSC Express, un sencillo e intuitivosistema de facturación al que sepuede acceder a través de la pági-na web www.mscexpress.net, y pró-ximamente a través de un link en lapágina principal de MSC Crucerosen el apartado de Atención alCliente. Con este nuevo sistemasólo es necesario introducir el número de reserva, datos persona-les de los pasajeros, nombre del barco y fecha de salida del cru-cero. Cuando se haya finalizado el proceso, sólo habrá que impri-mir el justificante de facturación online para presentarlo junto a losbilletes en el mostrador de MSC Express en el puerto de embarqueel día de comienzo del crucero.

Más información, apunte 4033 en Tarjeta Lector.

Page 57: Expocultur #25
Page 58: Expocultur #25

Fiestas deVerano

en

EXPOCULTUR / 58

El archipiélago maltés vive intensamente sus fiestas estivales y muestra a susvisitantes algunas de sus tradiciones más arraigadas.

Page 59: Expocultur #25

59 / EXPOCULTUR

Una forma de conocer un paíspuede ser a través de su lado más festivo y ahorapuede ser un buen momento para visitar Malta,durante todo el verano se alternan fiestas religiosasy culturales en todas las poblaciones maltesas quenos acercan a conocer las tradiciones más ances-trales de esta República situada al sur de Europa ,formada por un archipiélago en la mitad del marMediterráneo, justo al sur de Italia y al norte de Libia.Que debido a su situación estratégica, ha sidogobernado y disputado por diversas potencias a lolargo de los siglos.

Malta muestra durante todo el año su fervorreligioso, pero es en verano cuando los feligresesse muestran más festivos y decoran todos los rin-cones en honor a sus patronos.

Las “Festas”, una tradición que se remonta alsiglo XVI, son uno de los acontecimientos másimportantes del año en las islas. Cada comunidadhonra a sus santos, la imagen es llevada por lascalles acompañada de bandas musicales. Las“Festas” están siempre muy concurridas y llenas dealegría. No faltan los fuegos artificiales, que tras elcierre de la procesión iluminan el cielo, y las iglesiasse engalanan para estas celebraciones con las pare-des revestidas de tapices y los tesoros de la sacris-tía brillan con todo esplendor, y con cientos debombillas iluminando sus fachadas.

Las fiestas más populares que se celebran en lasislas son: Festa de San Pablo el 6 de julio; laAnunciación, que se celebra el 13 de julio; la Festade San Jorge el 20 de julio, en Gozo; y la de Santa Ana el 26 de julio.

El Festival Folclórico de verano, L´Immarja, se realiza coincidiendo con lasfestividades de San Pedro y San Pablo del 29 de junio y se ha convertido enuna tradición de los malteses. Durante varios días se celebra un acontecimien-to social con multitud de conciertos en el bosque natural más grande de Malta,en Buskett.

El nombre del festival L´Immarja, es una adaptación de “Luminara” en italia-no, “festival de luz”, por las fogatas que solían iluminar las fiestas. La tradición eraque el día de la boda, el marido acostumbraba a prometer a su recién esposaque le llevaría a la fiesta vespertina de Buskett.

Para finalizar el verano, el 8 de septiembre se celebran tres grandes acon-tecimientos históricos de la isla: el nacimiento de María Santísima, el fin del GranAsedio de 1565 y el día en que la marina italiana se rindió ante los británicosen la Segunda Guerra Mundial. La fiesta se celebra en las localidades deSenglea, Naxxar, Mellieha y Xaghara (Gozo). Así mismo, una regata de remo saledel gran puerto para conmemorar el gran asedio.

Más información, apunte 4051 en Tarjeta Lector.

Page 60: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 60

Orizonia Corporación, lanzó recientemente KirunnaTravel, un nuevo turoperador para viajes de larga distan-cia, cuyo objetivo es ofrecer viajes especiales y personaliza-dos a la medida de cada cliente, diseñando programas enlos cuatro continentes. Con este nuevo mayorista, Orizoniaamplía aún más su presencia en el mercado turístico conpropuestas para todos los segmentos de mercado.

Destinos exóticos, itinerarios iné-ditos y viajes de ensueño en India,Oceanía, Lejano Oriente, islas delÍndico, África negra, Canadá o Pata-gonia, entre otros lugares, constituyela oferta que se ha puesto a la ventaen todas las agencias de viajes conmás de un millón de folletos. Bajo la dirección de RafaelMontoro y con un equipo de cincuenta profesionales exper-tos en la confección de rutas originales, Kirunna Travel se

propone conseguir 30.000 clientes en los próximos tresaños.

El equipo de Kirunna Travel, ha seleccionado cuidado-samente cada hotel, cada circuito para ofrecer a todos losclientes, el mejor producto, alojamientos exclusivos, hote-les con encanto, itinerarios singulares y exóticos, guíasespecializados en cada destino y vuelos en las compañías

aéreas regulares más prestigiosasdel mercado, que permiten variedadde precios, flexibilidad en los hora-rios y frecuencias, y las más ventajo-sas condiciones en la contratacióndel viaje. Un departamento especialpara viajes de grupos e incentivos

asesora a los clientes en todo lo necesario para organizarel viaje perfecto.

Más información, apunte 4066 en Tarjeta Lector.

Catai Tours pre-para para el otoño de2008 el lanzamientode una nueva división lla-mada Catai Cultural, desde la que se propone dar respuesta alas inquietudes culturales que buscan viajes diferentes. Estosviajes se organizarán en torno al Club Catai Cultural, confechas de salida concretas que se establecerán según un calen-dario de visitas a lo largo del año, aprovechando especial-mente puentes y días festivos. Y la División Catai Cultural, quepreparará viajes a medida para grupos y viajes de incentivo.

Catai Tours creará el Club Catai Cultural con aquellos viaje-ros individuales interesados en realizar viajes culturales a distintoslugares y eventos. Estos eventos se organizarán en un calendariofijo que marcará los viajes, que serán en grupos pequeños y acom-pañados por especialistas en las distintas disciplinas artísticas.

Todo este calendario de viajes quedará recogido en el folleto“Escapadas Extraordinarias”, que estará disponible en las agenciasde viaje a finales de año. Un atractivo escaparate de viajes cortoscon encanto, semana a semana a lo largo de todo el año, conprogramas interesantes y diferentes. Los itinerarios del folleto reco-rrerán Europa y Próximo Oriente, buscando las regiones inéditas yla oferta alternativa de los destinos tradicionales.

Dentro de la División Catai Cultural se prestará una espe-cial atención a los viajes de grupo e incentivos de empresa.Catai Tours cuenta con un equipo especializado que está a laaltura de los viajes requeridos por Museos, AsociacionesCulturales, etc, preparado para crear nuevas experiencias,con una gran capacidad para adaptarse al enfoque de cadaviaje. Mediante un trato personalizado pondrán a disposiciónde la agencia de viajes y el viajero todos sus recursos paracrear experiencias plenas de conocimiento de los destinos,alcanzando los niveles más exigentes de calidad. Un departa-mento especializado en este tipo de viajes que prepararán via-jes a medida, atendiendo a las inquietudes concretas de cadagrupo o empresa y al presupuesto disponible, para seleccio-nar los destinos y perfilar las mejores rutas de entre un sinfínde posibilidades de itinerarios por todo el planeta.

Más información, apunte 4067 en Tarjeta Lector.

La mayorista especializada en la realización de gran-des viajes Nobeltours & Indoriente lanzó el pa-sado mes de mayo sus catálogos 2008/09. Una edi-ción sin precedentes en la que destacan la eleganciade diseño y la sencillez de presentación.

Nobeltours – Indoriente, en su deseo de innovaraño tras año, presenta 6 catálogos en los que el lectory Gran Viajero encontrará no sólo la más selecta pro-gramación del mercado, sino incluso un auténticocoleccionable de Grandes Viajes por los cinco conti-nentes. “Hemos escuchado las sugerencias que el mer-cado nos ha lanzado, y ante los comentarios recibidosacerca de una edición demasiado extensa de catálo-gos, que en años anteriores superaban la veintena,hemos decidido reducirlos a 6 de forma que nuestroscolaboradores, los agentes de viajes, contarán con unaherramienta mucho más accesible y controlable encada punto de venta”, apunta Antonio Peregrín,Director General de la mayorista. “La elección del dise-ño ha sido muy discutida entre nosotros, aunque loprincipal era transmitir la calidad imperante en nuestroproducto, y presentarlo como una obra de joyeríainigualable tanto cualitativa como cuantitativamente.”

Más información, apunte 4068 en Tarjeta Lector.

Page 61: Expocultur #25

Englobado en su gama de folletos “Policromía de otras culturas”Polituours nos presenta en esta ocasión su oferta de viajes porEuropa y América. En cuanto a su folleto de Europa Atlàntica yMediterránea, destaca, como en ocasiones anteriores, su apartadodedicado a Portugal, incluyendo como novedad la isla de Madeira.

En cuanto a nuestro otro vecino, Francia, incidensobre todo en Bretaña y Córcega, manteniendo suvuelo directo desde Barcelona. En cuanto a Italia,concentran sus esfuerzos en las islas de Sicilia yCerdeña y sobre el norte de Italia continental, publi-can tres nuevos circuitos. Amplían su propuesta conel monográfico dedicado a Croacia y lanzan nue-vos circuitos en Eslovenia con vuelos directos.Inciden en su apuesta por Grecia y Turquía e incor-poran en este folleto viajes a Túnez y a Libia.

En el folleto dedicado a viajes por EuropaCentral y del Norte, consolidan su oferta de combinados de paísesde esta zona. En Alemania, demás de sus circuitos por las ocho ciu-dades turísticas más importantes, amplían su programación, siendosu Crucero del Rhin, por sexto año consecutrivo, la “prima donna”.En cuanto a los Países Bajos, Politours nos invita a conocer los encan-

tos ocultos de Flandes y Valonia, sin olvidar el cru-cero fluvial Ámsterdam/Brujas. Siguen ofreciendosus convinados de Repúblicas Bálticas conEscandinavia, Polonia y San Petersburgo.

En el folleto dedicado a America, ofrecen elmás amplio abanico de circuitos en México, combi-nados con Guatemala, Costa Rica y sus combina-dos el en resto de Centroamérica: Panamá,Hoduras y El Salvador. En países andinos comoColombía, Ecuador y Perú, cuentan con más alter-nativas aéreas, así como un nuevo combinadoEcuador/Perú. Sin olvidar Brasil, con el Amazonas ysus Cruceros. En Canadá consolidan sus circuitosexclusivos de otros años. En cuanto a Argentina,incorporan lo más interesante de Patagonia, y com-binados con Chile, Perú y Brasil. Como novedadofrecen un circuito combinado de Chile con la Islade Pacua, un crucero por la Antártica, así comoestancias en las ídilicas islas de Polinesia: Papeete,Moorea, Bora-Bora...

Más información, apunte 4071 en Tarjeta Lector.

61 / EXPOCULTUR

De nuevo, Atlántida Viatges sorprende con su“Collection 2008/2009” destinado a los más viajerosmás exigentes y sibaritas, elevando el instrumento bási-co de una agencia de viajes, el folleto, a otro nivel. Anivel de obra artística, tanto por su forma de presenta-ción como de contenido. “Collection 2008/2009” es

vademecuum con pro-puestas para descubriry disfrutar de los luga-res más bellos e insóli-tos del mundo. El folle-to en sí, confeccionadopor los expertos engrandes viajes de Atlàn-tida Viatges, tiene como

base el conocimiento personal de todos los destinos eitinerarios que proponen. La “Collection 2008/2009”se presenta como inspiración para los viajeros enbusca de propuestas innovadoras, de asesoramientopersonalizado.

En su nuevo catálogo de la colección de gran-des viajes “Atlàntida Viatges” ha añadido un 50%más de contenido en comparación con el pasadoaño y los viajeros sibaritas encontrarán una gama depropuestas más que tentadoras. Aparte de los desti-nos más conocidos, en todos los continentes delmundo y en ambos hemisferios, Atlàntida Viatges noescatima en añadir propuestas novedosas como porejemplo Abu Dhabi, Bahrein, Desroches y RoundIsland (Seychelles), Canales de Francia, Estonia, oamplia la oferta en Maldivas, Laos o en el Cono surlatinoamericano, sin olvidar las fabulosas vueltas almundo como por ejemplo su viaje “Vuelta al MundoCheap & Chic” por 3.250 E por persona.

Más información, apunte 4069 en Tarjeta Lector.

Desde su creación en1989 el GrupoNatura nos ofrece productos diferentesy vanguardistas a través de sus distintoscatálogos distribuidos por toda la geo-grafía española, entre las principalesnovedades que nos ofrece este año, cabedestacar: Pirineos “Natura Hotels & Resorts”, en el que nos invita a realizar unaruta transpirenaica en mono-volumen con guía-conductor, facilitando todaslas reservas de hoteles junto con “road book” detallado. Otro de sus recorridonos propone conocer el patrimonio cultural de Pirineos o practicar senderismopor el Val D’Aran con guías especializados en montaña. Nuevos productos enlos Alpes: Chamonix-Mont Blanc "Descubrir el techo de Europa" y Esquí deVerano en el Glaciar de Tignes. La posibilidad de alquilar barcos sin licenciapara recorrer ríos europeos.

Otro folleto, está dedicado enexclusiva a enoturismo y gastronomía,único producto en el mercado queincluye un total de 30 destinos recono-cidos por la calidad de sus vinos entoda la geografía española, con visitasa las principales bodegas, con expe-riencias gastronómicas y en la mayoría de los casos con alojamientos dondese incluyen accesos a: Spas, Talasos o Balnearios, y 12 nuevas eno-rutas de5 días, donde combinan, en cada Eno-Ruta, dos Denominaciones de Origencon sus diferentes servicios.

También, cabe destacar su producto Balnearios, Centros de Talasoterapiay Spas, en el que realizan una presentación clara y concisa de las característi-cas que diferencian cada tipo de establecimiento.

En cuanto al folleto de Turismo de Interior, nos invita a realizar unrecorrido en pleno contacto con el medio natural, con su gente, costum-bres, gastronomía y cultura. Para disfrutar de las mejores experienciasque nos puede ofrecer, siempre en alojamientos con encanto y carácter.

Un completo Mix de establecimientos de las diferentes divisiones de GrupoNatura.

Más información, apunte 4070 en Tarjeta Lector.

Page 62: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 62 Más información, apunte 412 en Tarjeta Lector

escapadas a madrid

Con el fin de aumentar el turismo de verano en Madrid, unaciudad acogedora en cualquier época del año que en agos-to, aliviada del trajín cotidiano de los meses invernales y supe-rada la leyenda urbana que le atribuye temperaturas extre-mas, se convierte en un destino especialmente amable. Renfe,en colaboración con el turoperador Aviotren, realiza una ofer-ta especial de escapadas a Madrid desde el 1 de agosto hastael 7 de septiembre, para potenciar los viajes en tren desdecualquier ciudad que cuente con servicios de Larga Distancia(AVE, Alvia, Alaris, Altaria…) hasta la capital de España.

Los paquetes incluyen el precio del tren, la habitación enhoteles de las cadenas High Tech y Tryp, y entradas al musical“La Bella y la Bestia” o al Parque Warner y se puede adquiriren agencias de viaje a partir de 145 E.

Más información, apunte 4073 en Tarjeta Lector.

tarjetas de embarque por internet

Acciona Trasmediterranea ofrece la posibilidad de obtenerla tarjeta de embarque a través de su página Web, en los tra-yectos con origen en Barcelona, Valencia, Palma de Mallorca,Ibiza, Mahón, Málaga o Melilla.

El servicio está disponible 24 horas antes de la salida delbuque, para los pasajeros que viajen en acomodación buta-ca o camarote no compartido, con vehículos de cualquierclase. La impresión de la tarjeta de embarque se realiza en laweb www.trasmediterranea.es introduciendo el número delocalizador de compra y documento de identidad del viajero.

Acciona Trasmediterranea tiene previsto ampliar en unfuturo este servicio a las demás líneas y rutas de la compañía,con el fin de seguir ofreciendo a los viajeros ahorro de tiem-po y comodidad en la compra.

Más información, apunte 4075 en Tarjeta Lector.

nuevo vuelo diario vía shanghaibombay-san francisco

Jet Airways, la ma-yor línea aérea in-ternacional de Indiainauguró su vuelodiario de Bombay(también conocidabajo la forma localMumbai) a San Francisco vía Shanghai. Jet Airways se convierteasí en la primera compañía de India que une sin escalas Bombaycon Shanghai continuando hacia San Francisco.

Con este lanzamiento Jet Airways se convierte en la únicacompañía privada de India en unir el corazón financiero deIndia, Bombay, con "la ciudad favorita de todos" SanFrancisco. Con el famoso Silicon Valley al sur -corazón tecno-lógico de América- que concentra gran cantidad de profesio-nales de IT de India, quienes han contribuido enormemente enáreas de alta tecnología Indo-Americana.

Más información, apunte 4077 en Tarjeta Lector.

nuevo servicio de móviles a bordo

TAP es una de las com-pañías pioneras, es la pri-mera de Star Alliance, enofrecer el servicio MobileOnAir a sus clientes. Esteservicio está disponible enun avión A319 el CS-TTL“Almeida Garret” que opera en las rutas de media distancia yque en el mes de Julio ya empezó a volar equipado con lasofisticada red móvil. Los pasajeros que viajen en este avión,para cualquier destino de media distancia, podrán acceder aesta nueva facilidad durante los próximos 6 meses, periodo deduración de este test comercial.

Más información, apunte 4074 en Tarjeta Lector.

iberia y british airways se fusionan

British Airways e Iberia han iniciado conversaciones para reali-zar una fusión entre las dos compañías mediante intercambio deacciones. Las negociaciones han sido aprobadas unánimemen-te por los consejos de administración de ambas compañías.

British Airways e Iberia mantendrán sus propias marcascomo parte de la nueva aerolínea fusionada.

El presidente ejecutivo de Iberia, Fernando Conte, afirmó:“una fusión será una buena noticia para nuestros clientes, alfortalecer nuestra propuesta conjunta. Hemos trabajado juntosdurante casi 10 años y la unión que ahora se inicia se hacimentado en el éxito de nuestra relación. Asimismo, refuerzala alianza oneworld y el papel de Madrid como punto de cone-xión entre Europa y Latinoamérica”.

Para el CEO de British Airways, Willie Walsh, “el panora-ma de la industria aérea está cambiando y la consolidación escada vez más necesaria. Un balance común de ambas aero-líneas, las sinergias que se crean y la complementariedad delas redes de las dos compañías convierten la fusión en unapropuesta atractiva, especialmente en un contexto económicocomo el actual. Estamos convencidos de que los accionistas delas dos aerolíneas se beneficiarán de la fusión propuesta”.

Más información, apunte 4076 en Tarjeta Lector.

aumento de frecuencias madrid-girona

Ryanair anunció el jueves 17 de Julio que a partir del próximo26 de octubre incrementará el número de frecuencias en la rutaMadrid-Girona que pasará de una a tres frecuencias al día.

Alessia Viviani, Responsable de Marketing y Ventas para elsur de Europa ha dicho: "Estamos encantados de incrementar elnúmero de frecuencias entre Madrid y Girona ya que estamosseguros de que muchos pasajeros se van a beneficiar de unamayor flexibilidad y de la posibilidad de ir y volver el mismo día.A partir del 26 de octubre nuestros pasajeros disfrutarán demayor libertad a parte de seguir disfrutando de las tarifas másbajas y competitivas del mercado. Estamos muy satisfechos delos resultados obtenidos en todas nuestras rutas desde Madrid...”

Más información, apunte 4078 en Tarjeta Lector.

Page 63: Expocultur #25

Embarquecon la libertadde elegir.1 vuelo, 5 formasde viajar.

www.flytap.com Vuela cada vez más alto.

TAP no deja de pensar en usted.

Ahora, en un mismo vuelo, 5 productos

con diferentes servicios asociados.

Elija el que mejor se adapte a su perfil

y disfrute de un viaje óptimo.

Page 64: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 64

uenos Aires es un destino singular, abierto, que integra y permite a quien la visita nosólo contemplar una ciudad sino vivir una experiencia urbana excepcional. En esta guía presentadarecientemente por el ministro de Cultura y presidente del Ente Turismo de Buenos Aires, HernánLombarda, se nos ofrece amplia información sobre la historia de la ciudad, museos, representacionesculturales, datos de interés, así como todas las actividades que pueden realizarse en la capital bonae-rense. También ofrece amplia información para todos los que quieran vivir Buenos Aires de cerca:lo que un invitado a comer en la casa de un porteño debe saber, las expresiones más usuales, qué precauciones hay que adoptar, cuálesson las temperaturas máximas y mínimas de cada mes, y mucho más.

Más información, apunte 4001 en Tarjeta Lector.

entro de su colección “Ciudades con encanto” el País Aguilar ha publicado estaguía dedicada a Tarragona. En plena Costa Daurada, la antigua Tarraco ofrece al viajero un extraor-dinario legado monumental muy próximo a hermosas playas. Su impresionante conjunto arqueoló-gico romano, declarado Patrimonio de la Humanidad, es uno de los puntos fuertes de esta capitalcatalana, pero Tarragona dispone también de una variada oferta cultural y de ocio a la altura de supatrimonio. Por otro lado, desde la ciudad se pueden realizar escapadas que permiten disfrutar delas innumerables posibilidades que proporcionan tanto el interior de la provincia como el litoralmediterráneo

La guía, que tiene un precio de 19,90 E, se completa con una interesante oferta de ocio y unaselección de establecimientos, comentados por los autores, para alojarse y reponer fuerzas.

Más información, apunte 4003 en Tarjeta Lector.

DL Ediciones, la marca editorial de SDL, Investigación y Divulgación del Medio Ambiente, ha editadoel primer volumen de la guía para viajeros “Árboles, leyendas vivas”, con el objetivo difundir y mejorar el conocimientode los 100 árboles más singulares de España. La guía, destinada a senderistas y amantes de la naturaleza, aportadatos técnicos sobre cada uno de los 100 árboles que compone esta primera selección, ejemplares de especies autóc-tonas de toda España que sobresalen por su belleza, dimensiones, historia o longevidad.

La guía tiene un formato de 13,8 x 20,8 cms, distribuye su contenido en 232 páginas y muestra 375 fotografíasa color. Además, SDL Ediciones ha editado una versión de bolsillo para facilitar su uso en la naturaleza. Ambas sevenden de forma separada.

Más información, apunte 4002 en Tarjeta Lector.

on la edición de esta guía, la Comunidad de Madrid pretende acercar, tanto alvisitante como a los propios madrileños, la amplia y variada oferta museística con que cuen-ta su Comunidad, que recoge desde las primeras manifestaciones artísticas de la Antigüedad,hasta las más vanguardistas obras de Arte Contemporáneo, incluyendo el interés creciente quedespiertan los museos vinculados a la Ciencia, la Tecnología, la Antropología o la Historia.

La importancia de Madrid como sede de la Corte hizo que desde el siglo XVI se impulsa-ra el coleccionismo y el mecenazgo en la capital y sus alrededores con cumplidos y espléndidos ejemplos en ciudades como ElEscorial o Aranjuez. La Diócesis de Alcalá de Henares y la Universidad sirvieron de acicate para la creación de importantes focosculturales y artísticos que encuentran también su acomodo en esta guía.

Más información, apunte 4004 en Tarjeta Lector.

Page 65: Expocultur #25

65 / EXPOCULTUR

a Guía del Club de Calidad Cantabria Infinita, editada por el Gobierno de Cantabria,pone en manos de sus lectores una atractiva oferta para disfrutar de la acogedora hotelería cánta-bra y de su rica gastronomía. En sus páginas ofrece una cuidada selección de 52 alojamientos y 38restaurantes repartidos por toda la geografía de Cantabria. Cada alojamiento va acompañado deuna ficha de datos básicos, junto a una breve descripción de lo más destacado de cada uno. Unpequeño mapa orientativo facilita el acceso al establecimiento.

En las 196 páginas de la guía, también, se incluyen un mapa de la región con la ubicación detodos los establecimientos y de los principales municipios, recursos turísticos, información turísticade Cantabria, sus fiestas y eventos, una referencia a la web del Club de Calidad y un cuadro sinóp-

tico de los servicios que ofrecen todos los alojamientos.Más información, apunte 4005 en Tarjeta Lector.

a Diputación de Badajoz, a través de su Patronato Provincial de Turismo nosinvita, durante seis etapas, a recorrer las distintas y ricas manifestaciones de Arte Múdejar quese encuentran diseminadas por su amplia geografía.

En este folleto, además de la amplia información sobre los monumentos a visitar en cadaetapa, encontramos un interesante texto sobre las características del Arte Múdejar en la pro-vincia de Badajoz, donde este estilo se dio con mayor intensidad en los territorios pacensesdominados por la Orden de Santiago y en algunas tierras de señorío, otro interesante textonos introduce en el significado del Arte Múdejar así como en sus elementos constructivos mássignificativos. En la última página publica un mapa de la provincia con la localización de todas las localidades a visitar.

Más información, apunte 4006 en Tarjeta Lector.

ituada a dieciocho kilómetros al norte de la capital madrileña, San Sebastián de losReyes es una ciudad acogedora y abierta, en la que en los últimos años se ha producido un impor-tante desarrollo económico. El gran dinamismo de la actividad económica se pone de manifiesto enel crecimiento del número de empresas que eligen esta localidad para establecer sus negocios, prue-ba de ello es que, en la actualidad, son más de tres mil empresas de distintos segmentos industrialeslas que se encuentran ubicadas en los distintos polígonos empresariales del municipio.

Pero, sin ningún género de dudas, por lo que es conocida internacionalmente la ciudad es por la celebración de sus tradicionales fiestas delCristo de los Remedios, de interés turístico nacional, con los encierros de toros, que datan del año 1525 y que se celebran la última semana deagosto, a los que acuden corredores y aficionados de todas las partes del mundo.

Más información, apunte 4008 en Tarjetas Lector.

sta Guía dedicada al Parque Natural de Despeñaperros y su entorno, forma parte de la colec-ción Parques Naturales de Andalucía que edita la Junta de Andalucía. En las más de cien páginas que la com-ponen encontramos una amplia descripción del Parque y su entorno, en ellas podemos descubrir las caracte-rísticas más esenciales del Parque, los secretos de su flora, su fauna, sus recursos económicos, el aprovecha-miento de su espacio... También, incluye actividades en la naturaleza, información sobre las localidades quese encuentran dentro del perímetro del Parque, o cuyo término municipal, o parte del mismo coincide con esteespacio natural. Otros apartados de la guía están dedicados a la gastronomía de la zona, fiestas, alojamien-tos rurales, direcciones, teléfonos y webs de interés, así como a mapas en distinta escala.

Más información, apunte 4007 en Tarjeta Lector.

Page 66: Expocultur #25

EXPOCULTUR / 66

diseño noruego en dos ruedas

La bicicleta urbana noruega, Smart Bike, conquista las grandesciudades de todo el mundo. Esta bicicleta urbana, con diseñoretro, pesa 15 kilos y su tecnología es robusta, sencilla y funcio-nal. Este nuevo vehículo favorable al medio ambiente, en aso-ciación con Clear Channel, está basado en un sistema de com-pra de suscripción que da derecho a utilizar las bicicletas estra-tégicamente situadas en estaciones a intervalos regulares en toda la ciudad, situada cerca de trans-portes públicos, proporcionando un eslabón perdido entre los actuales puntos de transporte públi-co y los destinos deseados, las 24 horas del día, los 7 días de la semana. Barcelona, es la prime-ra ciudad española que ha incorporada esta nueva forma de transporte.

Más información, apunte 4014 en tarjeta Lector.

pantalla profesional de panasonic

La industria audiovi-sual está cambiandoconstantemente, la ten-dencia es que las pan-tallas de gran formatoabundan el sector co-mercial en forma desoportes exteriores depublicidad, punto deinformación y dispositi-vos públicos. Es poreso que Panasonic tie-ne diferentes gamas depantallas profesionalesque se adaptan a lasdiferentes necesidades, como el plasma de 103 pulgadas, la

pantalla más grandedisponible en el merca-do, y que pueden utili-zarse, como todos losplasmas de Panasonic,prácticamente con cual-quier dispositivos audio-visual, PC o entornointeractivo. Además,Panasonic apuesta porel medio ambiente, eli-minando completa-mente el plomo de laspantallas de plasma.

Más información, apunte

4015 en Tarjeta Lector.

interiores originales en el mobiliario público

La nueva gama de textil Stamskin® Top de la empresa france-sa Ferrari crea interiores originales al poder tapizar con unrevestimiento polivalente todas las superficies de lugares deuso público: asiento, sillones, banquetas, tabiques móviles,mobiliario colectivo, etc… Esta gama presenta grandes venta-jas como la funcionalidad y comodidad, su particular resisten-cia a los roces, rasgados y a las deformaciones. Además,Stamskin® Top es totalmente impermeable, y por lo tanto anti-manchas y gracias a su tratamiento antibacteriano, certificadopor Sanitized®, es completamente higiénico, muy importantepara un lugar muy utilizado por personas diferentes. Stamskin®

Top se presenta en 41 colores diferentes tintados en masa queno se altera con el paso del tiempo, y está confeccionado con los estándares internacionales de reacción al fuego más estric-tos, siendo ideal para multitud de aplicaciones.

Más información, apunte 4016 en Tarjeta Lector.

Page 67: Expocultur #25

�������������� ����������

�� ���������������������������������������������������

���������������������

�� ����

���!���������"�#��������$�

Page 68: Expocultur #25