mali višejezični slikovni rječnik šibenskih sakralnih ... filesamo na hrvatsko-engleski...

Post on 30-Aug-2019

21 Views

Category:

Documents

1 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

1

Mali višejezični slikovni rječnik šibenskih sakralnih, povijesnih i kulturnih

znamenitosti

G.Crnica1, prof., mr.sc. I. Kardum Goleš, prof.

2

Ovaj rad ţeli ponuditi teorijski, ali prije svega i praktični pregled stručnih termina vezanih uz

povijesne i sakralne spomenike u Šibeniku, ali i uz neke kulturološke odrednice

karakteristične upravo za naš grad. Pregledavajući bibliografsku graĎu u knjiţnici naići ćemo

samo na hrvatsko-engleski arhitektonski rječnik u kojem je manji dio posvećen katedrali Sv.

Jakova. MeĎutim, ovaj rad bi osim izraza i fraza na hrvatskom, engleskom, njemačkom i

talijanskom jeziku bio popraćen i slikovnim dodatkom u kojem bi pojedine leksičke jedinice u

rječniku bile dodatno pojašnjene odnosno naslikane u tehnici olovke i tuša. Jedinstvenost

ovog mini rječnika ogleda se u njegovoj vezanosti za lokalitet Šibenika i njegove posebnosti u

povijesnom, kulturološkom i arhitektonskom smislu. Nadalje, preglednost, konciznost i

višejezičnost ga čine idealnim priručnikom za svakog turističkog djelatnika koji ţeli na točan

način prezentirati bogatu baštinu stoljetnog grada, a to je dobrodošla pomoć za razvoj turizma

u 21. stoljeću jer prevoditelj ne mora biti i izdajica („traduttore traditore“ iz http://translation-blog.trustedtranslations.com/traduttore-traditore-2008-09-03.html) .

Ključne riječi: prijevod, slikovni prikaz, višejezičan

1 Veleučilište u Šibeniku, Trg A. Hebranga 11, 22000 Šibenik (gcrnica@gmail.com)

2 Veleučilište u Šibeniku, Trg A. Hebranga 11, 22000 Šibenik; Sveučilište u Zadru, M. Pavlinovića bb, 23000

Zadar (ikardum000@gmail.com)

2

1. UVOD

Neupitna je činjenica da je Šibenik zaista poseban grad meĎu jadranskim biserima. Svi vaţniji

gradovi na istočnoj obali Jadranskog mora biljeţe svoj nastanak još u vremenima antike. Ipak,

Šibenik je jedinstven jer su ga osnovali Hrvati. Povijesni okvir nadaje se kao neophodan

element u kojem moţemo razumjeti i vrednovati ostavštinu tisućljetnog grada. U čemu se,

dakle, ogleda posebnost Šibenika? Ona svoje podrijetlo ima u postanku grada i njegovog

imena.

Prvi hrvatski znanstveni historiograf ponudio je najvaţnije tumačenje o postanku Šibenika.

Bio je to Ivan Lucius-Lučić Trogiranin koji je za razliku od dotadašnjih pisaca zanemario

uvrijeţene teze o romanskom podrijetlu Šibenika kao mjestu naseljenih rimskih veterana i

predstavio, ali i potvrdio novo tumačenje po kojem Šibenik dobiva isključivo hrvatski

karakter zajedno s njegovim imenom.3 Iako na taj način Šibenik gubi stoljeća ili čak tisućljeće

u odnosu na ostale gradove u okolici koji su grčkog i rimskog podrijetla, on postaje grad,

civitas, nezaobilazan u hrvatskoj povijesti.

2. SKICA ZA PORTRET GRADA ŠIBENIKA

Promatrana iz zraka, stara jezgra Šibenika izgleda kao koloplet vijugavih ulica,

ponekog nepravilnog trga i tvrĎava što poput straţara čuvaju grad s kopnene i morske strane.

Uzvisina na kojoj je nastao svjedoči o njegovoj burnoj prošlosti koja je nesumnjivo bila vojna,

ali je uslijed stalne opasnosti traţila svoj izraz u lijepome i pronašla ga u estetici katedrale sv.

Jakova kao spomenika ljudske mašte, znanja i ljubavi, ali i potpore sugraĎana. Faust Vrančić

kao veliki humanist shvaća vaţnost katedrale uvrštavajući je kao „izum“ ili tehničko čudo u

3 Grubišić, S., Šibenik kroz stoljeća, Muzej grada Šibenika, Šibenik, 1974.

3

svoje djelo Machinae novae odmah iza spomenika u Rimu, Veneciji i Beču. 4 MeĎutim,

kamena ljepota grada Šibenika bila bi nepotpuna bez osvrta na ostale znamenitosti sakralne i

svjetovne baštine koji se uzdiţu u konglomeratu kuća, trgova, palača i crkvi.

Ovaj dio rada posvećen je, stoga, presjeku najprominentnijih karakteristika u ornamentici

grada. Radi se o presjeku za kojeg smatramo da je nuţan u profesionalnoj proliferaciji vodiča,

a dodatnu pomoć čini i slikovni prikaz pojedinih leksičkih jedinica neophodnih za pravilno

voĎenje turista gradom.

3. SLIKOVNI RJEČNIK

U privitku ovog rada donosimo prijedlog slikovnog rječnika. Sam rječnik ima tri

dijela.

Str. I. Uvodni vokabular

Str. II. - VI. Abecedni popis cjelokupnog vokabulara

Str. VII. - VIII. Popis naziva kulturno-povijesnih znamenitosti

4 Vrančić, F., Machinae novae, Favsti Verantii Siceni cum declaratione Latina, Italica, Hispanica, Gallica et

Germanica,pretisak, Novi Liber, 1993. (sadrţi latinski tekst i prijevod Vladimira Muljevića)

4

4. ZAKLJUČAK

Namjera ovog rada je bila omogućiti teoretski, ali prvenstveno i praktički prikaz stručnih

izraza vezanih za povijesne i sakralne spomenike u Šibeniku, te odreĎene kulturološke

specifičnosti. Rad je ponudio izraze na hrvatskom, engleskom, njemačkom i talijanskom

jeziku zajedno sa crteţima koji dodatno pojašnjavaju i zorno prikazuju pojedine leksičke

jedinice za koje smo smatrali da predstavljaju neophodan fond u vokabularu turističkih

djelatnika. Njegova se specifičnost ogleda u vezanosti za Šibenik i njegovo naslijeĎe. Na

ovakav koncizan način ţeljeli smo predstaviti priručnik koji u svakodnevnom ţivotu i radu u

turizmu moţe postati idealan partner u pravilnom i uspješnom prezentiranju Šibenika za ovo

stoljeće.

5

LITERATURA

1. Bolanča, D., Kulturno – povijesni spomenici, Šibenik i okolica, Veleučilište u

Šibeniku, 2012.

2. Grubišić, S., Šibenik kroz stoljeća, Muzej grada Šibenika, Šibenik, 1974.

3. Hrvatsko-njemački religijski rječnik = Religionswoerterbuch Kroatisch-Deutsch /

Pavao Mikić, Mirko Gojmerac, Jastrebarsko: Naklada Slap, 2012

4. Ilustrirani rječnik arhitekture i graĎevinarstva, urednik Zoran Vulelija, Masmedia,

Zagreb,

5. Ivančević, R., Šibenik Cathedral, Gradska knjiţnica „Juraj Šiţgorić“, Šibenik, 1998.

6. Livaković, I., Tisućljetni Šibenik, Gradska knjiţnica „Juraj Šiţgorić“, Šibenik, 2002.

7. Marković, P., Katedrala sv. Jakova u Šibeniku – Prvih 105 godina, Naklada Ljevak,

d.o.o., Zagreb, 2010.

8. Oxford-Duden-Naklada C: hrvatski i engleski slikovni rječnik / [urednik Vjekoslav

Boban ; preveli Ţarko Anić Antić, Smiljan Čubelić ; hrvatski indeks Mile Maslać,

Bruna Šarić], Zagreb: Naklada C, 1997 (Grafički zavod Hrvatske)

9. Oxford-Duden-Naklada C: hrvatski i njemački slikovni rječnik / [urednik Vjekoslav

Boban ; preveli Ţarko Anić Antić, Smiljan Čubelić ; hrvatski indeks Bruna Šarić, Mile

Maslać, Vjekoslav Boban ; njemački tekst uredili Dieter Solf i suradnici uredništva

Duden u Mannheimu ; ilustracije Jochen Schmidt], Zagreb: Naklada C, 1997.

(Grafički zavod Hrvatske)

10. Oxford-Duden-Naklada C: hrvatski i talijanski slikovni rječnik / (urednici Husein

Mahmić...(et al.) ; prevela Dolores Miškulin Čubrić), Zagreb: Naklada C, 1998

11. Šprljan, I., Crtice o starinama Šibenika i okolice, Muzej grada Šibenika, svezak 22,

Šibenik, 2007.

12. Vrančić, F., Machinae novae, Favsti Verantii Siceni cum declaratione Latina, Italica,

Hispanica, Gallica et Germanica,pretisak, Novi Liber, 1993. (sadrţi latinski tekst i

prijevod Vladimira Muljevića)

13. Winn, C., I Never Knew That About London, Ebury Press, 2004.

6

Multilingual imagery dictionary of the sacral, historical and cultural sights in Šibenik

This paper wants to provide a theoretical but primarily a practical display of the scientific

expressions related to historical and sacral monuments in Šibenik and certain cultural

specificities characteristic for our town. Analyzing bibliography in the library we will

encounter only Croatian-English architectural dictionary which dedicates one part to the

Chatedral of St. James. However, this paper would provide expressions and phrases in

Croatian, English, German and Italian language and would be accompanied by a supplement

with images of certain lexical units that would thus be additionaly explained by drawings.

Uniqueness of this mini dictionary is in its relevance for Šibenik and its traditions in the

historical, cultural and arhitectural sense. Furthermore, the dictionary`s transparent, concise

and multilingual aspects make it an ideal manual for any tourist worker who wants to present

the heritage of this ancient town in the correct way and that is a welcome help for the

development of tourism in the 21st century where a translator does not need to be a traitor as

well („traduttore, traditore“).

Key words: translation, imagery display, multilingual

~ I ~

Hrvatski Engleski Njemački Talijanski

1 crkva church Kirche, die; -, -n la chiesa

2 zvonik steeple il campanile

3 zvonički držak, kugla spire ball Turmknauf, der: -(e)s, -knäufe

4 šiljak krova zvonika church spire; spire Kirchturmspitze, die: -, -n la cuspide del campanile

5 Kirchturmuhr, die: -, -en l'orologio del campanile

6 prozor zvonika belfry window Schallloch, das: -(e)s, -löcher la cella campanaria

7 bifora zweibogiges Fenster, das la bifora

8 monofora einbogiges Fenster, das la monofora

9 balustrada balustrade Balustrade, die: -, -n la balustrata

10 rukohvat handrail Geländer, das: -s, - corrimano

11 stepenište staircase Treppe, die: -, -n la scalinata

13 sljemenski križ ridge cross Firstkreuz, das: -es, -e la croce sulla sommità del tetto

14 okulus oculus l`oculo

15 rozeta rosette la rosetta

16 il portale della chiesa

17 bočni ulaz side entrance Seitengang, der: -(e)s, -gänge l'ingresso laterale

18 crkveni krov church roof Kirchendach, das: -(e)s, -dächer il tetto della chiesa

19 krov na dvije vode gable roof il tetto a capanna

Kirchturm, der: -(e)s, -türme; Glockenturm, der: -(e)s, -türme

la sfera sulla punta del campanile

crkveni sat, sat nazvoniku

church clock; tower clock

bifora window (double arch window)

monofora window (single arch window)

Oculus, das: -, Oculi / Ochsenauge, das: -auges, -augen

Rosette, die: -, -n / Fensterrose, die: -, -n

crkvena vrata (glavna vrata, portal)

church door; main door; portal

Kirchenportal, das: -(e)s, -e; Kirchentür, die: -, -türen

Satteldach, das: -daches, -dächer / Giebeldach, das: -daches, -dächer

1

2

3

4

5 6

7

8 9 13

14

15

16

17

13

18, (19)

10

11 12

Crkva Gospe van Grada Church of Madonna Beyond the Town

Kirche Muttergottes außerhalb der Stadt

Chiesa della Madonna fuori cittá

~ II ~

Hrvatski Engleski Njemački Talijanski

alka ring Ring, der: -(e)s, -e l`anello

1 anđeli putti Putti, die (Pl.) i putti

str. 1, br. 9 balustrada balustrade Balustrade, die: -, -n la balustrata

barokni (pridj.) baroque barock barocco

str. 1, br. 7 bifora zweibogiges Fenster, das la bifora

str. 1, br. 17 bočni ulaz side entrance Seitengang, der: -(e)s, -gänge l'ingresso laterale

brevijar breviary Brevier, das: -s, -e il breviario

brod nave la nave

str. 1, br. 1 crkva church Kirche, die; -, -n la chiesa

2 Crkva Sv. Krševana St.-Chrysogonus-Kirche, die la chiesa di San Grisogono

str. 1, br. 16 il portale della chiesa

str. 1, br. 18 crkveni krov church roof il tetto della chiesa

str. 1, br. 5 Kirchturmuhr, die: -, -en l'orologio del campanile

časna sestra nun Nonne, die: -, -n la suora

fontana / česma fountain la fontana

fortifikacija fortification Festung, die: -, -en la fortificazione

gotički (pridj.) gothic gotisch (Adj.) gotico

gradski bedemi city walls Stadtmauern (pl.) le mura

bifora window (double arch window)

Kirschenschiff, das: -schiffes, -schiffe

St. Chrysogonus Church

crkvena vrata (glavna vrata, portal)

church door; main door; portal

Kirchenportal, das: -(e)s, -e; Kirchentür, die: -, -türen

crkvena zastava u procesiji

processional banner; church banner

Prozessionsfahne, die: -, -n, Kirchenfahne, die: -, -n

lo stendardo; un gonfalone ecclesiastico

Kirchendach, das: -(e)s, -dächer

crkveni sat, sat nazvoniku

church clock; tower clock

Trinkbrunnen, der: -brunnens, -

1) (Katedrala sv. Jakova)

2) Crkva Svetog Krševana

~III~

Hrvatski Engleski Njemački Talijanski

grb coat of arms Wappen, das: -s, - la stemma

grob grave; tomb la tomba; la fossa

groblje il cimitero; il camposanto

habit habit; monk's habit Kutte, die: -, -n il saio

hodočasnik pilgrim il pellegrino

hodočašće pigrimage Pilgerfahrt, die: -, -en il pellegrinaggio

inkunabula incunabula Inkunabel, die; -, -n l`incunaboli

kamena ploča stone slab Steinplatte, die: -, -n la lapide

kapelica memorial chapel Gedenkkapelle, die: -, -n la capella commemorativa

1 katedrala cathedral

1 Katedrala Sv. Jakova St. James Cathedral Dom St. Jakob, der La catedrale di San Giacomo

klaustar, hodnik cloister Kreuzgang, der: -(e)s, -gänge il chiostro

križ cross Grabkreuz, das: -es, -e la crocie sulla tomba

križonoša cross bearer; crucifer Kreuzträger, der: -s, - il crucigero; il crocifero

str. 1, br.19 krov na dvije vode gable roof il tetto a capanna

kukuljica, kapuca cowl; hood Kapuze, die: -, -n il cappuccio

Grab, das: -(e)s, -"er; Grabstelle, die: -, -n; Grabstätte, die: -, -n; Begräbnisstätte, die: -, -n

graveyard; churchyard; God's acre; Am burying ground

Friedhof, der: -(e)s, -höfe; Kirchhof, der: -(e)s, -höfe; Gottesacker, der: -s, -

Pilger, der: -s, - / Wallfahrer, der; -s, -

katakombe, ranokršćansko podzemno groblje

catacomb; an early Christian underground burial place

Katakombe, die: -, -n; Zömeterium, das: -s, Zömeterinen; unterirdische altchristliche Begräbnisstätte

la catacomba; un complesso cimiteriale sotterraneo dei primi cristiani

Kathedrale, die: -, -n / Dom, der: -es, -e

Satteldach, das: -daches, -dächer / Giebeldach, das: -daches, -dächer

1) Katedrala sv. Jakova

1) (Detalj – Ljudska glava)

1) (Glavni graditelj katedrale - Juraj Dalmadinac)

~ IV ~

Hrvatski Engleski Njemački Talijanski

1 lav lion Löwe, der: -n, -n il leone

latinica Latin lateinische Schrift, die Latina

manastir orthodoxes Kloster

ministrant acolyte Ministrant, der: -en, -en il chierico

str. 1, br. 8 monofora einbogiges Fenster, das la monofora

la lapide

niša (dupka) la nicchia; l'arcosolio

nositelj neba, nebonoša canopy bearer Baldachinträger, der: -s, - il portatore del baldachino

obiteljski grob (grobnica) family grave; family tomb Familiengrab, das: -(e)s, -gräber la tomba di famiglia

str. 1, br. 14 okulus oculus l`oculo

oltar altar Altar, der: -(e)s, "-e l`altare

orgulje organ Wallfahrt, die: -, -en l`organo

polukružmi luk semicircular arc l`arco semicircoloare

2 portal portal Portal, das: -s, -e il portale

posjetilac crkve, vjernik churchgoer Kirchgänger, der: -s, - il fedele

procesija (vjerska procesija) Prozession, die: -, -en la processione

procesijski križ processional crucifix Prozessionskreuz, das: -es, -e la croce processionale

orthodox monastery / convent

il monastero / convento ortodosso

monofora window (single arch window)

nadgrobni kamen (nadgrobni spomenik)

gravestone; headstone; tombstone;

Grabstein, der: -(e)s, -e; Gedenkstein, der: -(e)s, -e; Gedenkstein, der: -(e)s, -e; Leichenstein, der: -(e)s, -e; Grabmal, das: -(e)s, -mäler

niche; tomb recess; arcosolium

Grabnische, die: -, -n; Arkosolium, das

Oculus, das: -, Oculi / Ochsenauge, das: -auges, -augen

Halbklreisbogen, der: -s, - / Rundbogen, der, -s, -bögen

procession; religious procession

2) (Palača Rossini) 1) (Crkva sv. Ivana)

1) (Katedrala sv. Jakova)

~ V ~

Hrvatski Engleski Njemački Talijanski

providur governor Providur, der il governatore

str. 1, br. 6 prozor zvonika belfry window Schallloch, das: -(e)s, -löcher la cella campanaria

raspelo crucifix Kruzifix, das: -es, -e il crocifisso

redovnik, benediktinac monk; Benedictine monk il monaco; il fratre; un benedettino

renesansni (pridj.) renaissance rinascimentale

romanički (pridj.) romanic romanisch (Adj.) romanico

1 rozeta rosette la rosetta

str. 1, br. 10 rukohvat handrail Geländer, das: -s, - corrimano

sakristija Sakristei, die: -, -en

samostan monastery Kloster, das

nunnrey Frauenkloster, das: -s, - il convento di suore

samostanski vrt monastery garden Klosterhof, der: -(e)s, -höfe il giardino del convento

2 simbol grada symbol Wahrzeichen, das: -s il simbolo

str. 1, br. 13 sljemenski križ ridge cross Firstkreuz, das: -es, -e

spomen-ploča la lapida commemorativa; l'epitaffo)

str. 1, br. 11; 3 stubište staircase Treppe, die: -, -n la scalinata

sudionik procesije il partecipante di processione

svećenik clergyman Geistliche, der: -en, -n il sacerdote

Mönch, der: -(e)s, -e; Bendiktiner, der: -s, -

Renaissance- (Nominalphrase)

Rosette, die: -, -n / Fensterrose, die: -, -n

vestry, sacristy; annexe; annex

la sagrestia (la sacrestia), un annesso

il convento; il monastero; l'abazia; l'abbazia

samostan časnih sestara

la croce sulla sommità del tetto

memorial tablet; memorial plate; wall memorial; wall stone

Gedenktafel, die: -, -n; Gedenkstein, der: -(e)s, -e; Epitaph, das: -(e)s, -e

participant in a procession

Prozessionsteilnehmer, der: -s, -

1) (Crkva sv. Duha)

2) (Katedrala sv. Jakova)

2) (Sv. Mihovil, reljef na gradskim bedemima)

2) (Kip Kralja Petra Krešimira IV.) 3) (Balustrada stubišta - Crkva sv. Ivana)

~ VI ~

Hrvatski Engleski Njemački Talijanski

svećenik priest Priester, der: -s, - il sacerdote; il prete

str. 1, br. 4 šiljak krova zvonika church spire; spire Kirchturmspitze, die: -, -n la cuspide del campanile

1 školjka shell Muschel, die: -, -n la conchiglia

tonzura tonsure Tonsur, die: -, -en la tonsura

trifora dreibogiges Fenster, das la trifora

trojstvo Trinity Dreifaltigkeit, die / Trinität, die Trinitá

vjetrokaz weathercock Wetterhahn, der: -(e)s, -hähne il gallo del campanile

vjetrulja Wetterfahne, die: -, -n la banderuola segnavento

zabat pediment First, der: -(e)s, -e il frontone

str. 1, br. 3 zvonički držak, kugla spire ball Turmknauf, der: -(e)s, -knäufe

str. 1, br. 2 zvonik steeple il campanile

2 zvonik na preslicu bell cote Glockengiebel, der: -s il campanile a fuso

str. I, br. 12 zvono bell cote Glocke, die: -, -n la campana

bell cote Glocke, die: -, -n

župni dvor (župni ured) Pfarrhaus, das: -(e)s, -häuser

trifora window (three arch window)

weather vane, wind vane

la sfera sulla punta del campanile

Kirchturm, der: -(e)s, -türme; Glockenturm, der: -(e)s, -türme

zvono na električni pogon

electrically operated bell

elektrisch betriebene Glocke, die

la campana a funzionamento electrico

zvono na električni pogon

la campana a funzionamento electrico

vicarage; parsonage; rectory

la casa del pastore (religione evangelista); la canonica (religione cattolica)

1) (Jakovljeva kapica; - Crkva sv. Ivana)

2) (Crkva sv. Barbare)

~ VII ~

Hrvatski Engleski Njemački Talijanski

Monastero di Santa Caterina

Biskupska palača Bishop`s Palace Bischofspalast Palazzo vescovile

Crkva Gospe van Grada Chiesa della Madonna fuori cittá

Crkva i samostan sv. Lovre Kirche und Kloster St. Laurentius

Crkva s. Grgura Church of St. Gregory St.-Gregor-Kirche Chiesa di San Gregory

Crkva sv. Barbare Church of St. Barbara St.-Barbara-Kirche Chiesa di Santa Barbara

1 Crkva sv. Dominika Church of St.Dominic St.-Dominikus-Kirche Chiesa di San Dominic

Crkva sv. Duha Church of the Holy Spirit Heiliggeistkirche Chiesa di Santo Spirito

Crkva sv. Ivana Church of St. John Kirche St. Johannes Chiesa di San Giacomo

Crkva sv. Julijana Church of st. Julian St.-Julian-Kirche Chiesa di San Julian

Crkva sv. Krševana Church of St. Chrysogonus St.-Chrysogonus-Kirche Chiesa di San Grisogono

Crkva sv. Nikole Church of All Saints St.-Nikolaus-Kirche Chiesa di San Nicoló

Crkva Svih Svetih Church of All Saints Allerheiligenkirche Chiesa di Ogni Santi

Stadtzisterne "Vier Brunnen"

Gradska vijećnica Town Hall Rathaus Palazzo municipale

Gradsko kazalište the Theatre Stadttheater Teatro

Katedrala sv. Jakova St. James Cathedral Kathedrale St. Jakob Catedrale di San Giacomo

Knežev dvor Prince`s palace Fürstenpalast / Rektorenpalast Palazzo del rettore

Mala Loggia Little Loggia Kleine Loggia la Piccola Loggia

2 Samostan i crkva sv. Frane Kloster und Kirche St. Franziskus

Kulturno povijesni spomenici u Šibeniku

Cultural and historical monuments in Šibenik

Kulturhistorische Dänkmaler in Šibenik

Monumenti storico culturalii di Sebenico

Benediktinski samostan sv. Katarine (Kvartir)

Benedictine Monastery of St. Catherine

Benediktinerinnenkloster St. Katharina

Church of Madonna Beyond the Town

Kirche Muttergottes außerhalb der Stadt

the church and monastery of St. Lawrence

Monastero e la chiesa di San Lorenzo

Četiri bunara (gradska cisterna)

Four Wells (the town`s cistern)

Quattro pozzi (la cisterna della città)

Convent and Church of St. Francis

Monastero e chiesa di San Franceso

1) (Pročelje s biforama i triforama)

2) Zvonik i bifore

~ VIII ~

Hrvatski Engleski Njemački Talijanski

1

Tvrđava Barone Fortress Barone Festung Barone Fortezza Barone

2 Tvrđava sv. Ivana Fortress of st. John Festung St. Johannes Fortezza di San Giovani

3 Tvrđava sv. Mihovila Fortress of St. Michael Festung St. Michael Fortezza di San Michele

Tvrđava sv. Nikole Fortress of St. Nicholas Festung St. Nikolaus Fortezza di San Nicoló

Benediktinerinnenkloster St. Lucia

Dominican Convent Dominikanerinnenkloster Monastero domenicano femminile

Samostan Svetog Spasa / Crkva Uspenie Bogomatere

Monastery of Holy Salvation / Church of the

Assumption of the Mother of God

Erlöserkloster / Kirche Mariä Himmelfahrt

Monastero di Santa Salvezza / Chiesa dell`Assunzione della Madre di Dio

Ženski benediktinski samostan svete Lucije

Benedictine Monastery of St. Lucy

Monastero beneditino di Santa Lucia

Ženski dominikanski samostan

1) (Barokni zvonik)

2)

3)

top related