temario toam

135
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento 1/45 TEMARIO Ocupación IC15 Técnico de Operaciones en el Área del Movimiento CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DEL AEROPUERTO 1 EL AEROPUERTO COMO SISTEMA OPERATIVO Según la OACI, se entiende por aeropuerto el área definida de tierra o agua, destinada, total o parcialmente, a la llegada, salida y movimiento en superficie de aeronaves. Esta área está dotada, de forma permanente, de instalaciones y servicios de carácter público para: Asistir, de modo regular, al transporte aéreo. Permitir el aparcamiento de aeronaves. Posibilitar la recepción y despacho de pasajeros y carga. Desde un punto de vista operativo, es tradicional dividir el aeropuerto en dos grandes zonas de actividad: el Lado Tierra y el Lado Aire. LADO TIERRA. Su principal característica es que el cliente es el pasajero. Esto significa que todas las actividades que se realizan en esta zona están dirigidas a satisfacer sus necesidades. Las actividades más importantes giran en torno a la organización y control de: - El flujo de pasajeros en la terminal. - Los medios para facilitar ese flujo (vestíbulos, mostradores de embarque/desembarque,...). - Los diferentes medios de transporte terrestre para el acceso a la terminal. LADO AIRE. Tiene como característica principal que el cliente es la aeronave y todo lo que se relaciona con ella. Entre las actividades operacionales más importantes del Lado Aire están: - Salvamento y extinción de incendios en accidentes de aeronaves. - Seguridad aeronáutica: inspección del área de Movimiento, medidas para ahuyentar las aves, limpieza del área de Movimiento, etc. - Organización y control del movimiento de vehículos en Plataformas y área de Maniobras. - Retirada de aeronaves siniestradas. A continuación se describen los recorridos de “Llegadas” y de “Salidas” que realizan los pasajeros. En el entorno aeroportuario estos recorridos se denominan flujo de entrada y flujo de salida, respectivamente.

Upload: jorge-bello

Post on 02-Jul-2015

921 views

Category:

Documents


12 download

TRANSCRIPT

Page 1: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

1/45

TEMARIO Ocupación IC15

Técnico de Operaciones en el Área del Movimiento

CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DEL AEROPUERTO 1 EL AEROPUERTO COMO SISTEMA OPERATIVO Según la OACI, se entiende por aeropuerto el área definida de tierra o agua, destinada, total o parcialmente, a la llegada, salida y movimiento en superficie de aeronaves. Esta área está dotada, de forma permanente, de instalaciones y servicios de carácter público para:

∗ Asistir, de modo regular, al transporte aéreo. ∗ Permitir el aparcamiento de aeronaves. ∗ Posibilitar la recepción y despacho de pasajeros y carga.

Desde un punto de vista operativo, es tradicional dividir el aeropuerto en dos grandes zonas de actividad: el Lado Tierra y el Lado Aire.

• LADO TIERRA. Su principal característica es que el cliente es el pasajero. Esto significa que todas las actividades que se realizan en esta zona están dirigidas a satisfacer sus necesidades. Las actividades más importantes giran en torno a la organización y control de:

- El flujo de pasajeros en la terminal. - Los medios para facilitar ese flujo (vestíbulos, mostradores de

embarque/desembarque,...). - Los diferentes medios de transporte terrestre para el acceso a la terminal.

• LADO AIRE. Tiene como característica principal que el cliente es la aeronave y

todo lo que se relaciona con ella. Entre las actividades operacionales más importantes del Lado Aire están:

- Salvamento y extinción de incendios en accidentes de aeronaves. - Seguridad aeronáutica: inspección del área de Movimiento, medidas para

ahuyentar las aves, limpieza del área de Movimiento, etc. - Organización y control del movimiento de vehículos en Plataformas y área

de Maniobras. - Retirada de aeronaves siniestradas.

A continuación se describen los recorridos de “Llegadas” y de “Salidas” que realizan los pasajeros. En el entorno aeroportuario estos recorridos se denominan flujo de entrada y flujo de salida, respectivamente.

Page 2: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

2/45

1.1 Recorrido de los pasajeros de “Salidas” Para una mejor comprensión del recorrido o flujo de pasajeros que pasan del Lado Tierra al Lado Aire, conviene observar el esquema del itinerario que recorrería un pasajero desde que llega al edificio terminal hasta que embarca en la aeronave.

Principales características y funciones de cada una de las zonas que atraviesa el

pasajero:

• El pasajero entra en el aeropuerto por la acera que usualmente bordea el sistema de acceso al edificio terminal. A continuación, accede al vestíbulo de salidas, dependencia que abarca principalmente las áreas de espera, circulación de pasajeros, servicios públicos, venta de billetes, etc.

• En este vestíbulo se realiza la facturación, que constituye uno de los sistemas

más importantes del aeropuerto; en esta operación, el pasajero procede a dejar su equipaje y a su vez recibe la tarjeta de embarque.

• Una vez recibida la tarjeta de embarque, el pasajero pasa a la zona de control de

pasaportes donde se realizan los controles de emigración. En los vuelos dentro de España y entre países firmantes del acuerdo SCHENGEN, no se efectúan los trámites de Control de Emigración.

• Posteriormente, accede a la zona de control de seguridad, en las que se cumple

la función de disuadir o evitar cualquier posible amenaza de seguridad del avión, tripulación y pasajeros. En estos controles existen dos tipos de detectores, para identificar cualquier objeto metálico que pudiera llevar consigo el pasajero:

- Rayos X: para el control de equipaje de mano. - Arcos magnéticos: para el control de pasajeros.

Pasajero Entrada al aeropuerto

por la puerta

Vestíbulo de salida

Control de emigración

Control de seguridad

Sala de embarque

Zona de entretenimiento

Puerta de embarque

Acceso al avión

Page 3: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

3/45

• Una vez realizado el control de seguridad, el pasajero accede a la zona de embarque, lugar en el que espera antes de dirigirse al avión. A su vez, esta sala puede estar formada por:

- Sala común de embarque. - Sala de preembarque. - Sala de tránsito: utilizada para no mezclar los pasajeros que cambian de

vuelo en un aeropuerto que no es el de destino.

Estas salas pueden estar separadas, unificadas o combinadas, dependiendo del aeropuerto y del tipo de tráfico.

• El acceso al avión, desde estas salas de embarque, se efectúa a través de las

puertas de embarque que, dependiendo de la localización del avión, podemos distinguirlas como:

- Puertas de embarque de contacto: cuando el acceso al avión es directo a

través de una pasarela.

- Puertas de embarque remoto: cuando el acceso al avión se realiza mediante autobús o incluso a pie si el avión está cerca del edificio terminal.

• Finalmente, en el recorrido que realiza el pasajero aparece una zona denominada

de entretenimiento, que está configurada por el conjunto de tiendas, cafeterías, áreas generales de despedida, etc. Estas zonas pueden ser públicas o privadas, dependiendo de su ubicación.

1.2 Recorrido de los pasajeros de “Llegadas” En este epígrafe se describe el camino inverso, es decir, siguiendo el itinerario que recorrería un pasajero desde que desembarca de la aeronave hasta que sale del edificio terminal. Para una mejor comprensión de este recorrido, o flujo de pasajeros, conviene observar el siguiente esquema:

Pasajero Sale de la aeronave

Puerta de desembarque

Control de inmigración

Zona de recogida de equipajes

Control de aduanas

Vestíbulo de llegadas

Circuito Rojo

Circuito Verde

Aceras de llegada

Salida del Aeropuerto

Page 4: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

4/45

Principales características y funciones de las zonas que atraviesa el pasajero:

• Desde el avión, el pasajero accede a través de las puertas de desembarque al edificio terminal. Dichas puertas, igual que en el caso anterior, pueden ser de embarque de contacto o de embarque remoto, dependiendo del estacionamiento que se le asigne a la aeronave.

• Tras las puertas de desembarque, en el control de inmigración se comprueba la

documentación necesaria para la entrada en el país a todo pasajero que lo requiera.

• Posteriormente, el pasajero reconoce y retira su equipaje en la zona destinada

para ello (zona de recogida de equipajes). En los desplazamientos internacionales, una vez recogido el equipaje, el pasajero deberá pasar el control de aduana, donde se procede a comprobar si sus pertenencias son, o no, objeto de aranceles.

Para agilizar los trámites aduaneros, el pasajero puede elegir entre dos circuitos:

- Circuito verde: utilizado por los pasajeros sin bienes que declarar. - Circuito rojo: utilizado por los pasajeros que importen objetos sujetos a

aranceles o impuestos.

• Posteriormente, el pasajero accede al vestíbulo de “Llegada”, zona destinada a las personas que van a recibir a los pasajeros, así como al tránsito de los mismos. Es un área de espera, generalmente, breve.

• Finalmente, el usuario abandona el aeropuerto a través de las aceras de

“Llegada”, lugar en el que se encuentran los aparcamientos para taxis, autobuses, etc.

2 LADO TIERRA El Lado Tierra es la parte del aeródromo destinada a dar servicio a los pasajeros. Habitualmente a esta parte también se le da la denominación de Área Terminal. Hay que destacar algunas responsabilidades que Aena, como autoridad aeroportuaria, tiene:

• Proporcionar infraestructuras adecuadas a los pasajeros y mantenerlas en buenas condiciones de uso. Por ejemplo, ofrecer a los pasajeros salas de espera, aseos, paneles informativos,...

• Establecer relaciones óptimas con todas las entidades que realizan su actividad

en el Lado Tierra, como pueden ser:

- Concesionarios. Es el caso de los comercios, servicios, etc.

Page 5: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

5/45

- Organismos de la administración: inmigración, seguridad, aduana, salud pública, controles veterinarios, etc.

- Compañías aéreas.

• Asignar los medios necesarios para el control de pasajeros y carga. El Lado Tierra comprende, en general, aquellas instalaciones destinadas a satisfacer las necesidades de los pasajeros, antes o después de realizar un vuelo. Las principales instalaciones del Lado Tierra son las siguientes: A) Viales de acceso, urbanizaciones y estacionamientos de vehículos B) Edificio terminal C) Terminal de carga A) Viales de acceso, urbanizaciones y estacionamientos de vehículos

ACCESOS URBANIZACIÓN ESTACIONAMIENTO

Red de transportes que sirven al aeropuerto desde los centros urbanos más próximos.

Red de carreteras que llegan hasta el aeropuerto.

Comprende los viales internos que unen edificios y servicios del aeropuerto.

- Aparcamientos para vehículos de servicio público (autobuses y taxis).

- Aparcamientos para

vehículos privados: 1. De corta duración:

Tarifa mayor. Próximos al terminal.

2. De larga duración: Tarifa menor. Más alejados del terminal.

Además, en el Lado Tierra se incluyen los estacionamientos de vehículos dedicados a los empleados y trabajadores del aeropuerto. En el gráfico nº 1 del Anexo II se muestran las principales instalaciones de un aeropuerto y unas relaciones básicas. B) Edificio terminal de pasajeros El edificio terminal es el lugar en el que se realiza la gestión de pasajeros y equipajes. Su función principal es la de servir de conexión entre los transportes aéreos y los terrestres (vehículos, autobuses, tren, metro, etc.).

Page 6: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

6/45

El edificio terminal de pasajeros cumple diversas funciones importantes, entre las que destacamos:

- Cambio de modo de transporte: proporciona un enlace físico entre las aeronaves y los vehículos de superficie, adaptándose a las características propias de ambos.

- Procesador: facilita los recursos necesarios para la facturación, documentación y

control de pasajeros y carga.

- Cambio de tipo de movimiento: se agrupan los pasajeros y carga en la salida de la aeronave y se desagrupan en la llegada.

Además, y dependiendo de la estructura de cada aeropuerto, existe un edificio o dependencia --denominada BLOQUE TÉCNICO-- que alberga las oficinas de Aena como el Centro de Operaciones y/o de Coordinación, oficinas técnicas de compañías aéreas, de meteorología, etc. C) Terminal de carga Es la zona específica del Lado Tierra del aeropuerto destinada al paso de mercancías. Además de las instalaciones del Lado Tierra mencionadas anteriormetne, hay otras complementarias, como son las zonas para el mantenimiento y almacenaje de coches de alquiler, depósitos para almacenar combustible, etc. 3 LADO AIRE El Lado Aire constituye el espacio donde se desarrolla la actividad del personal de Plataforma y está constituido básicamente por:

• Área de Movimiento, que constituye, dentro del aeródromo, la zona donde se producen las operaciones de aterrizaje, despegue, movimiento en tierra y estacionamiento de aeronaves.

• Otras zonas, compuestas por los viales (camino perimetral, vías de acceso a

instalaciones o al Área de Maniobras, etc.) y las zonas no pavimentadas, donde se instalan las ayudas a la navegación.

Page 7: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

7/45

El siguiente esquema describe las distintas áreas o zonas en las que se divide el Lado Aire:

Pistas

Calles de rodaje Área de Maniobras

Apartaderos de espera ÁREA DE

MOVIMIENTO

Plataforma Camino perimetral, vías de acceso a instalaciones, y vías de acceso al Área de Maniobras. OTRAS

ZONAS Áreas no pavimentadas

Las principales responsabilidades que Aena tiene en el Lado Aire son:

• Proporcionar las infraestructuras (pistas, calles de rodaje, edificio de bomberos, Plataforma,...) necesarias para el correcto desarrollo de las operaciones que se realizan en él.

• Mantener y cuidar dichas infraestructuras.

• Mantener las relaciones con todos los colectivos o personas que usan o

desempeñan sus funciones en el Lado Aire, como son:

- Representantes o supervisores de las compañías aéreas. - Propietarios de aviones privados. - Agentes de handling o asistencia en tierra. - Empresas de suministro de combustible. - Personal encargado del control del tráfico aéreo. - Personal de meteorología.

• Asignar puestos de estacionamiento de aeronaves.

• Vigilar el cumplimiento de la normativa de seguridad.

3.1.- El Área de Movimiento

El Área de Movimiento está integrada básicamente por el Área de Maniobras y la Plataforma (ver gráfico nº 2 del Anexo II). En el siguiente esquema se pueden ver los aspectos más significativos del Área de Movimiento que se describen en las páginas posteriores:

Page 8: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

8/45

ÁREA DE MOVIMIENTO

Características

Tipos Elementos

Pistas

Zonas de superficie

Características

Elementos

Tipos especiales de calles de rodaje

ÁREA DE MANIOBRAS

Calles de rodaje

Otras zonas

Área para el rodaje de aeronaves

Área para el estacionamiento de aeronaves

Área para la circulación de vehículos

Otras áreas para vehículos

PLATAFORMA

Otras zonas: sendas peatonales y puntos de reunión 3.1.1.- El Área de Maniobras Definimos el Área de Maniobras como aquella zona del aeródromo que se usa para el despegue, el aterrizaje y el rodaje de aeronaves, excluyendo la Plataforma. El servicio de control de tránsito en el Área de Maniobras de los aeródromos, ya sea de aeronaves, vehículos o personas, corresponde al Servicio de Control del Aeródromo y se realiza desde la Torre de Control (TWR). El acceso y permanencia de vehículos y personas en el Área de Maniobras requiere la autorización expresa de la Torre de Control. Esta autorización se consigue en tiempo real mediante comunicación vía radio. En el Área de Maniobras se distinguen dos zonas que presentan características y funciones muy diferentes: - Pista. - Calles de rodaje. Es importante mencionar el Punto de Referencia de Aeródromo (ARP). Este punto, que se encuentra dentro del Área de Maniobras, se define como el punto cuya situación

Page 9: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

9/45

geográfica designa el aeródromo. El ARP se sitúa en las proximidades del centro geométrico inicial, o planificado, del aeródromo y permanece en el mismo lugar, independientemente de la modificaciones que pueda sufrir la configuración del aeropuerto a lo largo del tiempo. 3.1.2.1.- La Pista La pista es un área rectangular definida dentro del aeródromo para el aterrizaje y despegue de las aeronaves (ver gráfico nº 5 del Anexo II) Cuando una pista está destinada exclusivamente al despegue de aeronaves, se denomina pista de despegue. La pista constituye una de las instalaciones más importantes del aeropuerto, ya que alrededor de ella se articulan las restantes instalaciones. A continuación se detallan los siguientes apartados:

- Características de las pistas. - Tipos de pista. - Elementos de la pista.

3.1.2.1.1.- Características de las pistas Existen tres características principales que configuran la pista: la Longitud, La Anchura y la Orientación. • Longitud y Anchura: se determinan en función de las características de la

aeronave crítica (con mayores exigencias) que se haya previsto que operará en el aeropuerto. Así, la longitud de la pista corresponderá, al menos, al valor más elevado de las longitudes de carrera de despegue y aterrizaje de las aeronaves para las que se destine la pista.

La longitud de la carrera de despegue y aterrizaje de las aeronaves está condicionada por aspectos como la elevación del aeropuerto, la temperatura de la zona y la pendiente de la pista. Por tanto, estos factores también intervienen en la longitud de la pista. Así, por ejemplo, un avión Boeing 747-400 necesita 3.200 metros para despegar, con el máximo peso al despegue, en un aeropuerto situado a nivel del mar, con pendiente nula y a temperatura estándar. En otro aeropuerto, situado a 600 metros de elevación y con temperatura de quince grados superior a la estándar, necesitar cerca de 4.000 metros.

Page 10: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

10/45

• Orientación: está condicionada por la distribución de los vientos dominantes en la zona, ya que las aeronaves deben operar en contra del viento. También es importante la orografía, ya que no deben existir obstáculos, naturales o artificiales, por encima de las superficies limitadoras de obstáculos.

Existen, además, otras características físicas importantes de la pista y del área en la que ésta se inserta, que dependen básicamente del tipo de aeronave que va a operar en ella y de las condiciones meteorológicas existentes en la zona. Las más importantes son: • El pavimento, que debe tener la resistencia suficiente para soportar el tránsito de

las aeronaves y disponer de adecuadas características de rozamiento cuando la pista esté mojada.

• Las pendientes, longitudinales, que deben permitir disponer de línea de visión, al

menos en la mitad de la longitud de la pista, y transversales, para facilitar la rápida evacuación del agua.

• Los márgenes de la pista, bordean el pavimento a ambos lados de la pista, y sirven

de transición entre ese pavimento y el terreno circundante. Deben poder soportar el peso de las aeronaves y vehículos que operen en el aeropuerto (ver gráfico nº 6 del Anexo II). No todos los tipos de pista disponen de márgenes.

• Franja de pista. (Ver gráfico 6 del Anexo II) Es una superficie que comprende la

pista y la zona de parada. Sus principales funciones son:

- Reducir el riesgo de daños de las aeronaves que se salgan de la pista. - Proteger a las aeronaves que sobrevuelen la pista durante las

operaciones de despegue y aterrizaje.

En el interior de la franja únicamente se podrán instalar las ayudas a la navegación frangibles (frangibles se refiere a las ayudas que conservan su integridad estructural y su rigidez hasta una carga máxima conveniente, deformándose, quebrándose o cediendo con el impacto de una carga mayor, de manera que represente un peligro mínimo para las aeronaves).

Además, dentro de una distancia de 60 metros (ó 45 metros en algunas pistas) no se permitirá la presencia de ningún objeto móvil (por ejemplo un vehículo) durante las operaciones de aterrizaje o despegue.

• Las superficies limitadoras de obstáculos tienen como objeto definir el volumen

de espacio aéreo que debe mantenerse libre alrededor de los aeropuertos y, en especial, de las pistas, para garantizar la operación segura de las aeronaves. Estas superficies marcan los límites hasta donde los objetos (naturales o artificiales) pueden proyectarse en el espacio aéreo.

Page 11: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

11/45

3.1.1.1.2.- Tipos de pista Las pistas pueden clasificarse en función de las ayudas instrumentales de que dispongan para dar soporte a las operaciones. Las ayudas instrumentales tienen como único objetivo aumentar la regularidad de las operaciones, es decir, permitir que las aeronaves aterricen y despeguen cuando disminuyan los límites de visibilidad. Los tipos son: • Pista de vuelo visual: aquella pista destinada a la operación de aeronaves que

utilicen procedimientos visuales para la aproximación. • Pista de vuelo por instrumentos: aquella pista destinada a la operación de

aeronaves que utilicen procedimientos de aproximación por instrumentos. Existen varios tipos de pistas de vuelos por instrumentos:

- Pista para aproximaciones que no sean de precisión: la pista dispone de ayudas visuales y una ayuda instrumental (también denominada radioeléctrica o no visual), que proporciona, por lo menos, información sobre el rumbo (para mantener la aeronave alineada con el eje de la pista). - Pista para aproximaciones de precisión, de Categoría I, II y III (A, B y C): está servida por el ILS y ayudas visuales. El ILS es una ayuda instrumental que proporciona al piloto información más precisa del rumbo de la pista y de la pendiente de descenso óptima, durante el aterrizaje (el ILS en relación a estas categorías de pista se describe con mayor amplitud en el apartado Ayudas Instrumentales).

3.1.1.1.3.- Elementos de la pista La pista consta de diversos elementos, en cada uno de los cuales se dispone de unas ayudas visuales determinadas. Para tener una idea más clara, podemos observar de forma gráfica los principales elementos de la pista, que son los siguientes (ver detalle en gráfico nº7 del Anexo II): • Umbral de pista. • Eje de pista. • Borde de pista. • Zona de toma de contacto. • Extremo de pista. Además, pueden existir los siguientes elementos asociados a la pista: • Zona de parada. • Zona libre de obstáculos.

Page 12: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

12/45

A continuación, se detallan los diferentes elementos de una pista, indicando su definición y la señalización e iluminación correspondiente. Hay que tener en cuenta que se va a proporcionar una visión global de estos aspectos, ya que no todas las pistas tienen todas las señales y/o luces que se describen. A) UMBRAL DE PISTA - Definición: el umbral de pista constituye el comienzo de la zona utilizable para el aterrizaje de las aeronaves y se sitúa, normalmente, en el extremo de la pista. Por motivos operacionales (como obras, obstáculos, etc.) el umbral podrá ser desplazado del extremo de la pista. - Señalización: el umbral se señaliza mediante fajas longitudinales y simétricas con respecto al eje de pista. El número de fajas depende del ancho de la pista (ver gráfico nº 7 del Anexo II). - Iluminación: Las luces de umbral tienen las características siguientes:

· Luces fijas. · Unidireccionales. · De color verde. · Distribuidas en una línea perpendicular al eje de la pista, a menos de 3 metros del

extremo de la pista. En ocasiones, junto con las luces de umbral, y como ayuda para la identificación del mismo, se instala el sistema denominado SLIU (Sistema de Luces de Identificación de Umbral), que consiste en un par de luces blancas de destellos, situadas a ambos lados de la pista y alineadas con el umbral, a diez metros aproximadamente del exterior de cada línea de luces de borde de pista. Las luces serán visibles solamente en la dirección de aproximación a la pista. Caso particular: si por motivos operacionales, fuese necesario desplazar el umbral, las señales serían modificadas dependiendo de la duración del cambio, como sigue: - Umbral desplazado temporalmente: se eliminarán (cubrirán) todas aquellas señales que estén situadas antes del umbral, excepto las señales de eje de pista que se transformarán en flechas. - Umbral desplazado permanentemente: se indicará con flechas hasta el nuevo umbral. En ambos casos, las luces son las mismas que las del umbral de pista y se emplazarán sobre el umbral (ver gráfico nº8 del Anexo II). Es conveniente mencionar el designador de pista, ya que se encuentra inmediatamente después de estas fajas (cuando las hay) o, en cualquier caso, en una zona muy próxima

Page 13: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

13/45

al umbral de pista. Es una señal representada por un número de dos cifras (pintado sobre la pista) que indica la decena de grado más próxima a la orientación magnética de la pista, vista en la dirección de la aproximación (ver gráfico nº 7 del Anexo II). Una pista tiene dos designadores, situados uno en cada extremo. En caso de existir pistas paralelas, se añade una letra a los dos números del designador, para indicar de qué pista se trata (ver gráfico nº 9 del Anexo II). Las letras son las siguientes:

· L: Izquierda (Left). · R: Derecha (Right). · C: Central (Central).

Dependiendo del número de pistas, se utiliza una combinación de estas letras para designarlas B) EJE DE PISTA - Definición: constituye el eje longitudinal que divide a la pista en dos partes simétricas. - Señalización: Se señaliza con línea blanca discontinua. Dependiendo del tipo de pista, la anchura de la línea es variable (Ver gráfico nº7 del Anexo II). - Iluminación: Las luces se emplazan a lo largo del eje de pista y son visibles en sentido aterrizaje/despegue (ver gráfico nº10 del Anexo II):

Luces de blanco variable desde el umbral hasta el punto situado a 900 metros del extremo de la pista. Luces alternadas de color rojo y blanco desde 900 metros hasta 300 del extremo de la pista.

Luces rojas en los últimos 300 metros hasta el extremo de la pista. C) BORDE DE PISTA - Definición: Consiste en una línea continua que bordea la pista pavimentada de un umbral a otro. -Señalización: Son dos fajas, situadas una a cada lado del eje de pista a lo largo del borde de la misma, de modo que el borde exterior de la faja coincida con el borde de la pista. (Ver gráfico nº7 del Anexo II) - Iluminación: Las luces del borde de pista se encuentran en una pista destinada a uso nocturno o en una pista de vuelo por instrumentos destinada a uso diurno o nocturno. Estas luces se emplazarán a lo largo de la pista, en dos filas equidistantes del eje, espaciadas a intervalos uniformes. Son de color blanco, excepto cuando una pista tiene

Page 14: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

14/45

el umbral desplazado, que las luces de borde de pista situadas en la zona anterior al umbral son de color rojo en la dirección de aproximación. (Ver gráfico nº10 del Anexo II). En el extremo de la pista, en el sentido del despegue, las luces pueden ser de color amarillo en una distancia de 600 metros, o en el tercio de la pista, si esta longitud es menor. D) ZONA DE TOMA DE CONTACTO - Definición: Se sitúa después del umbral y está destinada a que las aeronaves realicen su primer contacto con la pista. La longitud de la zona de toma de contacto depende de la distancia de aterrizaje disponible o la distancia entre umbrales. Por ejemplo, en una pista de más de 2.400 metros, la zona de contacto mide 900 metros. - Señalización. (ver gráfico nº 12 del Anexo II) Señal de Zona de Toma de Contacto son pares de señales rectangulares y simétricas respecto al eje de pista. El número de señales depende de la distancia de aterrizaje disponible. Comienzan a 150 metros del umbral. Señal de Punto de Visada: Consiste en dos señales rectangulares y de color blanco simétricas al eje de pista, que se sitúan a distancia variable del umbral, dependiendo de la longitud disponible para el aterrizaje. - Iluminación: Las luces de zona de toma de contacto van desde el umbral hasta una distancia de 900 metros (ver gráfico nº 13 del Anexo II). Tienen las siguientes características: · Pares de barretas colocadas simétricamente respecto al eje de pista. · Fijas. · Unidireccionales. · De color blanco variable. E) EXTREMO DE PISTA - Definición: es el final de pista situado en el lado opuesto del umbral. Así, dependiendo del sentido en que una aeronave aterrice o despegue, una pista tiene dos umbrales y a su vez dos extremos de pista (ver gráfico nº 7 del Anexo II). - Iluminación: Las luces del extremo de pista son fijas y están situadas en una línea perpendicular al eje de pista y lo más cercano al extremo (ver gráfico nº 14 del Anexo II). Tienen las siguientes características: · Unidireccionales. · De color rojo. · Visibles en el sentido del despegue.

Page 15: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

15/45

F) ZONA LIBRE DE OBSTÁCULOS (CWY-CLEARWAY) Es un elemento asociado a la pista y consiste en un área rectangular definida en el terreno o en el agua, y preparada para que el avión, sobrevolándola, pueda efectuar una parte del ascenso inicial hasta una altura especificada (ver gráfico nº 6 del Anexo II). G) ZONA DE PARADA (SWY-STOPWAY) - Definición: es un elemento asociado a la pista y consiste en un área rectangular situada a continuación del recorrido de despegue, preparada para que las aeronaves puedan pararse en caso de despegue ininterrumpido. Tiene la misma anchura que la pista. (Ver gráfico nº6 del Anexo II ) - Iluminación: en las zonas de parada previstas para uso nocturno, se instalarán luces en todo el perímetro de la zona de parada, excepto en el enlace con la pista. Las luces se disponen de la forma siguiente:

· En dos filas paralelas al eje y coincidentes con las luces del borde de pista. · Y en el extremo de dicha zona, en una fila perpendicular al eje de la misma, tan

cerca del extremo como sea posible. Además deberán tener las siguientes características: · Fijas, de color rojo y unidireccionales. · Visibles en la dirección de la pista. Conviene mencionar dos señales más, la señal de pista cerrada y la señal del área anterior al umbral.

H) SEÑAL DE PISTA CERRADA Se dispone una señal de pista cerrada o parte de una pista que esté cerrada, temporal o permanentemente, para la operación de las aeronaves. Dicha señal, en forma de aspa, es de color blanco. (Ver gráfico nº 15 del Anexo II ) Se colocan señales en ambos extremos de la pista cerrada o de la parte cerrada de la pista y a intervalos regulares a lo largo de la parte cerrada. I) SEÑAL DEL ÁREA ANTERIOR AL UMBRAL Existen varios tipos de señales en área anterior al umbral: a) señales en área anterior al umbral, en umbrales desplazados permanentemente o

temporalmente por más de 6 meses (gráfico nº 16 del Anexo II) b) señales en área anterior al umbral, en umbrales desplazados temporalmente por

menos de 6 meses (gráfico nº 17 del Anexo II)

Page 16: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

16/45

3.1.1.2.- Calles de rodaje La segunda zona del Área de Maniobras es la de las calles de rodaje; éstas constituyen un elemento primordial en la estructura de un aeródromo, ya que son vías que permiten el rodaje de las aeronaves y el enlace entre una y otra parte del aeropuerto. (Ver gráfico nº 5 del Anexo II ) Igual que las pistas, las calles de rodaje se insertan en franjas y tienen sus márgenes. En las franjas de las calles de rodaje solamente se podrán instalar ayudas a la navegación, que por su función deban estar ahí y que sean frangibles. Las calles de rodaje disponen de señalización e iluminación específica. El trazado del sistema de calles de rodaje se diseña para conectar los diversos elementos del aeropuerto utilizando las distancias más cortas, con el objeto de minimizar el tiempo de rodaje y el coste. Asimismo, se procura que los trayectos sean lo más sencillos posible, para evitar confundir al piloto y tener que dar instrucciones complicadas. Las principales características físicas de las calles de rodaje son:

- Resistencia del pavimento adecuada al tráfico que ha de soportar.

- Pendientes longitudinales que permitan suficiente distancia visible.

- Pendientes transversales adecuadas para impedir la acumulación del agua.

- La superficie de las calles de rodaje no debe tener irregularidades que puedan dañar a las aeronaves. Asimismo, debe proporcionar buenas características de rozamiento cuando esté mojada.

- Anchura suficiente para el tren de aterrizaje de la aeronave. En la parte interior de

las curvas se provee de un sobreancho. A continuación se desarrollan cada uno de los siguientes apartados: - Designación de las calles de rodaje. - Los elementos de las calles de rodaje. - Tipos especiales de calles de rodaje. - Otras zonas. 3.1.1.2.1.-. Designación de las calles de rodaje Las calles de rodaje se identifican con un designador que consiste en una letra, varias letras o bien una o varias letras seguidas de un número. Es una práctica habitual dividir las calles de rodaje en tramos, identificados normalmente por un número, al objeto de facilitar a los usuarios la identificación de cada uno de ellos.

Page 17: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

17/45

3.1.1.2.2.- Los elementos de las calles de rodaje son A) EJE DE CALLE DE RODAJE (TCL) - Definición: Es el eje que divide a la calle de rodaje en dos partes simétricas. - Señalización: Un trazo continuo de color amarillo, situado sobre el eje de la calle de rodaje (Ver gráfico nº 5 del Anexo II). - Iluminación: Las luces están situadas a intervalos sobre las señales de eje de calle de rodaje. Sus características difieren en función del tipo de calle de rodaje en la que estén situadas. En calles de Salida: · Luces fijas · Alternativamente de color verde y amarillo hasta que el avión llega un punto en que se

considera que ha alcanzado una posición en la que no ocupa la pista y, seguidamente, todas las luces deberán verse de color verde. (Ver gráfico nº 18 del Anexo II)

En calles que no sean de salida: · Luces fijas.

· De color verde. Las luces de eje de calle de rodaje están instaladas en: - Calles de salida de pista. - Calles de rodaje y plataformas. De esta forma, proporcionan continuamente una guía desde el eje de la pista hasta el lugar en el que las aeronaves comienzan las maniobras de estacionamiento. B) BORDE DE CALLE DE RODAJE - Definición: Delimita la calle de rodaje del resto del pavimento. - Señalización: Se utiliza la señal de faja lateral de calle de rodaje, que consiste en dos líneas paralelas de color amarillo y trazo continuo. (ver gráfico nº 19 del Anexo II) Para indicar que determinadas zonas estabilizadas y con aspecto de pavimento no están preparadas para soportar el peso de las aeronaves, se disponen fajas transversales colocadas en la zona de superficie no resistente a la carga, y perpendiculares a las señales de borde de calle de rodaje o de plataforma. Estas fajas se denominan señal de márgenes pavimentados. (ver gráfico nº 19 bis del Anexo II) - Iluminación: Las luces serán fijas y de color azul, y estarán instaladas en los siguientes lugares: · Los apartaderos de espera que se utilizan de noche. · Las plataformas que se utilizan de noche. · Las calles que no dispongan de luces de eje de calle de rodaje y se utilizan de noche.

Page 18: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

18/45

Tienen que estar lo más cerca posible de las calles, plataformas y apartaderos de espera (ver gráfico nº 20 del Anexo II). En las calles de rodaje que disponen de luces de eje (de calle de rodaje) se pueden utilizar balizas retrorreflectantes de color azul en lugar de las luces. C) PUNTO DE ESPERA DE LA PISTA - Definición: Es el punto en el que las aeronaves y vehículos se detienen y mantienen en espera hasta que la Torre de Control (TWR) autoriza a continuar. Se emplazan en las intersecciones de las calles de rodaje con la pista y en una calle de rodaje, cuando --debido a su emplazamiento o alineación-- las aeronaves y vehículos en rodaje puedan invadir las superficies limitadoras de obstáculos o interferir con el funcionamiento de las radioayudas. - Señalización: Hay dos tipos de señales de punto de espera de la pista (ver gráfico nº 21 del Anexo II): Configuración A: En la intersección de una calle de rodaje con:

- Una pista de vuelo visual. - Una pista para aproximación que no sea de precisión. - Una pista de despegue. - Y con pistas para aproximación de precisión de categoría I, II, o III cuando se proporcione un solo punto de espera en dicha intersección.

Configuración B: En pistas para aproximaciones de precisión de categoría I, II, o III y se proporcionen dos o tres puntos de espera, la señal del punto más cercano a la pista será la de configuración A y las señales de los puntos más alejados serán las de la configuración B. - Letreros: Los letreros se emplazan alineados con las correspondientes señales de punto de espera de la pista, de forma que éstos se vean al acercarse al punto de espera (ver gráficos nº 3 y 22 del Anexo II). La inscripción de los letreros para punto de espera de la pista de la configuración A, deberá contener la designación completa de la pista indicada, con la orientación correspondiente a la posición en la que se ve dicho letrero, y un letrero de emplazamiento en la parte más alejada de la calle de rodaje. Si el letrero (de punto de espera de la pista) se instala en las proximidades de un extremo de la pista, se indicará únicamente la designación del extremo de la pista en cuestión. La inscripción de los letreros para punto de espera de la pista en configuración B, deberá contener la designación completa de la pista indicada, con la orientación correspondiente a la posición en que se ve el letrero, y la indicación de CAT. I, II o III, según corresponda. Si el letrero se instala en las proximidades de un extremo de la pista, se indicará únicamente la designación del extremo de la pista. - Iluminación: Barra de parada La iluminación del punto de espera de la pista se denomina barra de parada y consta de luces unidireccionales, de color rojo y visibles en el sentido previsto de la aproximación a

Page 19: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

19/45

la pista, y están colocadas transversalmente en la calle de rodaje (ver gráfico nº 23 del Anexo II). Deben estar situadas en cada punto de rodaje de intersección o en cada intersección de calle de rodaje. Están controladas por los servicios de tránsito aéreo del aeropuerto, y su funcionamiento es como sigue:

- Si se encienden, indican que el tránsito debe detenerse. - Si se apagan, indican que el tránsito puede continuar.

Luces de protección de pista: Además, se pueden instalar luces de protección de pista en la intersección de las calles de rodaje con la pista. Hay dos tipos de luces de protección de pista: - Tipo A: en este caso, las luces de protección de pista consisten en dos pares de

luces de color amarillo situadas a cada lado de la calle de rodaje. El haz luminoso será unidireccional y estará alineado de modo que la luz pueda ser vista por el piloto de un avión que esté efectuando el rodaje hacia el punto de espera. Las luces de cada uno de los elementos del tipo A se encenderán y apagarán alternativamente (ver gráfico nº 24 del Anexo II).

- Tipo B: consisten en luces de color amarillo colocadas transversalmente al eje de las calles de rodaje. Las luces colocadas en posiciones pares se encenderán y apagarán alternativamente con respecto a las de las posiciones impares. (ver gráfico nº 24 del Anexo II).

D) PUNTO DE ESPERA INTERMEDIO - Definición: Su finalidad principal es designar un límite específico para la espera de las aeronaves en una intersección de calles de rodaje. - Señalización: Es una línea simple de trazos (discontinua) marcada en el pavimento, de color amarillo y perpendicular al eje. (ver gráfico nº 21 del Anexo II) - Iluminación: Las luces de intersección de calles de rodaje deben coincidir con la señal de intersección de la calle de rodaje, y son:

- Mínimo de tres luces fijas. - Unidireccionales. - De color amarillo. - Visibles en el sentido de la aproximación al cruce. - Situadas simétricamente a ambos lados de la calle de rodaje. (ver gráfico nº 25

del Anexo II) Cuando sea necesario controlar el tráfico por medios visuales se instalarán barras de parada (ya vistas en punto de espera de la pista). Además, y por último, es importante mencionar las siguientes señales: • Señal de calle de rodaje cerrada:

Page 20: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

20/45

Indica que una determinada calle de rodaje permanece cerrada al tráfico de aeronaves. Se situará al menos una señal en cada extremo de la calle o tramo que se pretenda cerrar. (ver gráfico nº 26 del Anexo II) • Señal de punto de verificación VOR

Indica la ubicación de un punto de verificación VOR. Se centra sobre el área en la que debe estacionarse una aeronave para recibir la señal VOR correcta. Cuando se prefiera orientar la aeronave hacia una dirección determinada, se indicará con una flecha, tal como muestra la figura del gráfico nº 27 del Anexo II. La señal se complementa con letreros (consultar letreros de punto de verificación de VOR, en el gráfico nº 3 del Anexo II).

Recuerde:

Todas las señales son de color amarillo en las calles de rodaje.

3.1.1.2.3.- Tipos especiales de calles de rodaje Además de los elementos de la calle de rodaje, vistos en el apartado anterior, existen tipos ESPECIALES de calles de rodaje como son las calles de salida rápida y las calles de un solo sentido. A) CALLES DE SALIDA RÁPIDA - Definición: Son calles de rodaje que se unen a una pista en un ángulo agudo y están proyectadas de modo que permiten a las aeronaves que aterrizan, virar a velocidades mayores que las que se logran en otras calles de rodaje de salida. Así, la pista está ocupada el mínimo tiempo posible (ver gráfico nº 28 del Anexo II). - Señalización: Las señales indicadoras de calle de salida rápida se disponen en la pista para hacer más visible la aproximación a la calle de salida rápida a las aeronaves que aterrizan, al objeto de reducir el tiempo de ocupación de pista. Las señales indicadoras de calle de salida rápida consisten en tres grupos de señales colocados próximos al eje de la pista y distanciados 100 metros entre sí. - Iluminación: En cada trazo de la señal indicadora de calle de salida rápida se incluirá una luz, que es de color amarillo visible en el sentido del aterrizaje. B) CALLES DE RODAJE DE UN SOLO SENTIDO - Definición: Son calles que se utilizan en aeropuertos congestionados y complejos para evitar conflictos del tráfico de aeronaves.

Page 21: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

21/45

- Letreros: En estas calles, podemos encontrar letreros de prohibida la entrada, los cuales se colocan al comienzo de la zona a la que no esté autorizada la entrada, y a ambos lados de la calle de rodaje. Se pueden asociar a una señal. Por ejemplo, con la señal “No entry”, que se coloca al inicio del área en que se prohíbe la entrada. (consultar letrero de prohibida la entrada en el gráfico nº 3 del Anexo II). - Señalización: Igualmente, hay que mencionar aquí la señal de prohibida la entrada. Esta señal se coloca, siempre que sea necesario y como complemento de los letreros de prohibición de entrada, al inicio del área en que se prohíbe la entrada. 3.1.1.2.4.- Otras zonas Además de los elementos de la calle de rodaje, hay otras zonas por las que ruedan las aeronaves. Estas zonas son los apartaderos de espera y las instalaciones de deshielo / antihielo. A) APARTADEROS DE ESPERA Son áreas en las que pueden detenerse las aeronaves para esperar o dejar paso a otras, con el fin de facilitar el movimiento de las aeronaves en tierra. Los apartaderos de espera se emplazan en las proximidades de los umbrales de pista con el objeto de permitir que los Servicios de Tránsito Aéreo del aeropuerto puedan gestionar adecuadamente las salidas, modificando el orden de los despegues y así optimizar la capacidad del aeropuerto (ver gráfico nº 28 del Anexo II). C) INSTALACIONES DE DESHIELO/ANTIHIELO Son instalaciones que permiten en determinados aeropuertos proceder al deshielo de las aeronaves. La superficie de estas áreas está diseñada para evitar que el líquido de deshielo que escurre de las aeronaves contamine las aguas subterráneas. 3.1.2.- Plataforma Además del Área de Maniobras, el Lado Aire de los aeródromos tiene también el área denominada Plataforma. La Plataforma puede definirse como el área concreta en un aeródromo terrestre, destinada a dar cabida a las aeronaves, para los fines de embarque o desembarque de pasajeros, correo o carga, abastecimiento de combustible, estacionamiento o mantenimiento. Suele estar pavimentada aunque, en algunos casos, una Plataforma provista de césped puede ser adecuada para aeronaves ligeras

Page 22: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

22/45

En otras palabras, las principales funciones aeroportuarias que se realizan en la Plataforma son:

- Permitir el embarque de pasajeros y mercancías. - Atender a la aeronave en general: abastecimiento de combustible,

estacionamiento, etc. Funcionalmente podemos diferenciar los siguientes tipos: a) Plataforma de la terminal de pasajeros: Es una zona designada para las maniobras y estacionamiento de las aeronaves, que está situada junto a las instalaciones de la terminal de pasajeros o que ofrece fácil acceso a las mismas. La Plataforma de la terminal de pasajeros facilita el movimiento de pasajeros y se utiliza para el abastecimiento de combustible y mantenimiento de aeronaves, así como para el embarque y desembarque de carga, correo y equipaje. b) Plataforma de la terminal de carga: Puede establecerse una Plataforma distinta para las aeronaves que sólo transportan carga y correo, situada junto a un edificio terminal de carga. Es conveniente la separación de las aeronaves de carga y de pasajeros debido a los distintos tipos de instalaciones que cada una de ellas necesita en la Plataforma y en la terminal. c) Plataforma de servicio de hangares: Una Plataforma de servicio es una zona descubierta, adyacente a un hangar de reparaciones, en la que puede efectuarse el mantenimiento de aeronaves. Por su parte, una Plataforma de hangar es una zona desde la cual las aeronaves entran y salen de un hangar de aparcamiento. d) Plataforma para la aviación general: Es, como su propio nombre indica, la Plataforma utilizada para realizar los servicios necesarios de la aviación general. La Plataforma está determinada por la línea de borde de Plataforma, que delimita la superficie de la misma, y señalizada por dos líneas continuas de color amarillo. Además, la Plataforma está iluminada con los proyectores necesarios para:

- Ayudar al piloto a realizar las maniobras de estacionamiento. - Mantener la seguridad del aeropuerto. - Suministrar la iluminación adecuada para cualquier tarea que se realice en la

misma (reabastecimiento de combustible, carga y descarga de mercancías, etc.).

Para delimitar el área de la Plataforma resistente al peso de las aeronaves, se utiliza la señal de borde de Plataforma, que es idéntica a la señal de borde de calle de rodaje, esto es, dos líneas paralelas de color amarillo y trazo continuo.

Page 23: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

23/45

A continuación se desarrollan las siguientes partes o zonas que podemos encontrar en la Plataforma:

- Área para el rodaje de aeronaves. - Área para el estacionamiento de aeronaves. - Área para la circulación de vehículos. - Otras áreas para vehículos. - Otras zonas: sendas peatonales y punto de reunión.

3.1.2.1.- Áreas para el rodaje de aeronaves. Son las áreas destinadas exclusivamente para el rodaje de aeronaves. En ellas existen dos tipos de calles de rodaje: Calle de rodaje en la plataforma: Es la parte de un sistema de calles de rodaje situada en la Plataforma y destinada a proporcionar una vía para el rodaje a través de la Plataforma. Calle de acceso al puesto de estacionamiento de aeronave: Es la parte de la Plataforma designada como calle de rodaje y destinada a proporcionar acceso a los puestos de estacionamiento de aeronaves solamente. En ambas calles de rodaje hay también una línea de eje, amarilla, de trazo continuo, idéntica al eje de la calle de rodaje del Área de Maniobras. Importante:

Estas áreas están bordeadas por la denominada línea de seguridad de la Plataforma (ABL), que las separa de aquellas otras áreas destinadas a otros propósitos (ver gráfico nº 29 del Anexo II).

3.1.2.2.- Áreas para el estacionamiento de aeronaves Son aquéllas destinadas al estacionamiento de aeronaves. Dentro de estas áreas, cada uno de los lugares de estacionamiento de aeronaves en la Plataforma se denomina puesto de estacionamiento de aeronaves o área de restricción de equipos (Equipment Restraint Area, ERA). En algunos aeropuertos se utiliza la denominación de área de seguridad de aeronaves (Aircraf Safety Area, ASA). Ver estas áreas en el gráfico nº 29 del Anexo II. En todo puesto de estacionamiento, el ERA (ASA) se define como el área en la que la aeronave está aparcada de forma segura durante el proceso de asistencia en tierra (handling) proporcionando un margen seguro frente a cualquier obstáculo, tanto durante la maniobra de entrada como durante la salida del puesto de estacionamiento.

Page 24: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

24/45

Los puestos de estacionamiento de aeronaves pueden ser remotos o de contacto:

• Puesto de estacionamiento de contacto es aquél en el que la aeronave se puede conectar al terminal mediante una o varias pasarelas, destinadas a facilitar el embarque / desembarque de pasajeros (ver gráfico nº 30 del Anexo II).

• El resto de los puestos de estacionamiento son denominados remotos, y en

ellos la forma empleada para el embarque y desembarque de pasajeros es, habitualmente, a través de autobuses o jardineras que conectan la aeronave con el edificio terminal (ver gráfico nº 30 del Anexo II).

En el gráfico nº 31 del Anexo II se recogen los ocho tipos básicos de puestos de estacionamiento, en función de sus dimensiones –longitud y anchura-.

Además, al objeto de optimizar la capacidad de la Plataforma, con frecuencia se hace necesario definir puestos de estacionamiento superpuestos. Así, un mismo puesto de estacionamiento puede tener distinta configuración con respecto a los tipos y dimensiones de la/s aeronave/s que vaya a acoger. Un puesto de estacionamiento puede acoger una aeronave grande o dos pequeñas. El primer caso se considera como configuración principal y el otro como configuración secundaria.

La forma en que se ocupará ese estacionamiento dependerá de la flota que opere en cada momento en el aeropuerto. Ejemplo:

Las figuras del gráfico nº 32 del Anexo II presentan un área de estacionamiento de aeronaves en la que se han definido varios estacionamiento superpuestos, con o sin solape. Las posiciones de estacionamiento 2 y 3 permiten alojar aviones tipo MD11. La posición 4 se superpone a las anteriores y puede alojar un avión más grande (tipo B747). Existen dos configuraciones de uso de esta área de estacionamiento:

1. Si ocupa la posición 4 con un avión B747, el área funciona como un solo estacionamiento. Las posiciones 2 y 3 quedan inutilizadas.

2. Si se ocupan las posiciones 2 y 3 por aviones tipo MD11, en el área funcionan dos estacionamientos independientes. La posición 4 queda inutilizada.

NOTA: consultar la señal de área de prohibición de aparcamiento (NPA) que se define a continuación.

Page 25: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

25/45

Uno de los aspectos más importantes del puesto de estacionamiento es el relacionado con la señalización. Las señales que encontraremos son las siguientes:

Línea de guía. Barras de referencia. Marcas de identificación de puesto de estacionamiento. Línea de restricción de equipos (Equipment Restraint Line, ERL). Señal de área de prohibición de aparcamiento (NPA). Señal de instalación.

A continuación se detallan las características y tipos de estas señales: A) LÍNEAS DE GUÍA Indican la trayectoria que sigue la aeronave desde las calles de rodaje hasta los puestos de estacionamiento. Aseguran unos márgenes mínimos de separación con respecto a otras aeronaves, vehículos y obstáculos. La forma de las líneas de guía puede ser: - Continuas y de color amarillo para la configuración principal. - A trazos y de color amarillo para la configuración secundaria. Podemos distinguir tres tipos de líneas: i Líneas de entrada: proporcionan una guía desde la línea de eje de la calle de rodaje hasta el puesto de estacionamiento. Puede haber tres tipos de líneas de entrada (ver gráfico nº 33 del Anexo II):

- Simple. - Recta. - Desplazada.

i Líneas de viraje: su función principal es limitar el viraje de la aeronave dentro de la superficie asignada, de forma que se mantenga distanciada de los obstáculos, y los pilotos puedan guiarla con mayor seguridad en los virajes de entrada y salida del puesto de estacionamiento y situarla con mayor precisión (ver gráfico nº 34 del Anexo II). i Líneas de salida: proporcionan una guía desde los puestos de estacionamiento hasta las calles de rodaje. Su principal función es asegurar que se mantiene el margen de separación prescrito respecto a otras aeronaves y obstáculos. Existen cuatro tipos (ver gráfico nº 35 del Anexo II):

- Con giro. - Recta. - Simple. - Desplazada.

Page 26: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

26/45

B) BARRAS DE REFERENCIA Proporcionan la información suplementaria que necesita el piloto para realizar la maniobra de estacionamiento de la aeronave. Existen cuatro tipos de barras de referencia: i Barra de viraje: indica el punto de comienzo del viraje a la altura del puesto de pilotaje y visible desde éste. Esta barra está situada en el sentido de la marcha a seguir por la aeronave y en ángulo recto con la línea de guía. iBarra de parada: sirve de ayuda al piloto, indicándole el punto donde debe detener la aeronave. Está situada a la izquierda del piloto y se utiliza, preferentemente, cuando la aeronave accede al estacionamiento sin guiado, sin medios automáticos ni manuales (ver gráfico nº 34 del Anexo II). iBarra de alineación: permite al piloto dejar orientada la aeronave al final de la maniobra de estacionamiento. Estará emplazada de manera que coincida con la proyección del eje de la aeronave en la posición de estacionamiento. (ver gráfico nº 34 del Anexo II). iBarra de rueda de morro: permite a la persona que orienta al piloto saber el lugar donde tienen que quedar situadas las ruedas del tren de morro, al detener la aeronave en el puesto de estacionamiento (ver señal de “indicación de tipo de aeronave” en gráfico nº 29 del Anexo II). C) MARCAS DE IDENTIFICACIÓN DE PUESTO DE ESTACIONAMIENTO Existen tres tipos de señales de identificación del puesto de estacionamiento: iDirección a puesto de estacionamiento: indica al piloto de una aeronave la dirección que debe tomar para acceder al puesto de estacionamiento asignado (ver “señal direccional a puesto de estacionamiento” en gráfico nº 29 del Anexo II). iIdentificación de puesto de estacionamiento en la línea de entrada: indica al piloto, sobre la línea de entrada al puesto de estacionamiento, la designación del puesto de estacionamiento al que se accede (ver “señal de entrada a puesto de estacionamiento en el gráfico nº 29 del Anexo II). iIdentificación del puesto de estacionamiento: confirma al piloto el puesto de estacionamiento donde se encuentra (ver gráfico nº 30 del Anexo II).

Page 27: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

27/45

D) LÍNEA DE RESTRICCIÓN DE EQUIPOS (ERL) Delimita en su interior un área de restricción de equipos y un área de seguridad para las aeronaves o puesto de estacionamiento (ERA). Es una línea continua de color rojo (ver gráfico nº 29 del Anexo II). En caso de estacionamiento superpuestos en los que resulte conveniente diferenciar las ERA, de las aeronaves pequeñas y éstas no se solapen, la ERL que las separa será discontinua (ver gráfico nº 32 del Anexo II). E) SEÑAL DE ÁREA DE PROHIBICIÓN DE APARCAMIENTO (NPA) Las áreas de prohibición de aparcamiento son áreas específicas donde está totalmente prohibido el estacionamiento e incluso la parada de vehículos y equipos de asistencia en tierra o handling. Es una zona rayada con líneas de color rojo Está delimitada por la línea de área de prohibición de aparcamiento (NPL), consistente en una línea continua de color rojo. Se utiliza, por ejemplo, para proteger al área de movimiento de las pasarelas, el área de posicionamiento del tractor de Push-Back, las vías de escape para los vehículos de repostaje, el solape de las distancias de seguridad de los estacionamientos contiguos, etc. (ver gráfico nº 29 del Anexo II). Ante puestos de estacionamiento superpuestos (ver epígrafe 3.1.2.2. de Plataforma), se tendrán en cuenta las siguientes pautas: - En caso de solape de las distancias de seguridad, la NPL será discontinua. - En caso de que el estacionamiento superpuesto se ocupe por una aeronave grande, se podrá estacionar sobre la línea NPL (ver gráfico nº 32 del Anexo II). - En caso de que se ocupen uno o dos de los estacionamientos para aeronaves pequeñas, no se podrá parar o estacionar sobre la NPL (ver gráfico nº 32 del Anexo II). F) SEÑAL DE INSTALACIÓN La señal de instalación indica la situación de las instalaciones en Plataforma (hidratantes, tomas de tierra, anclajes, etc.). Las dimensiones de esta señal se adaptarán al tamaño de la instalación que indique. (ver “señal de instalación” en gráfico nº 29 del Anexo II).

Page 28: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

28/45

Otro elemento importante relacionado con las señales que encontraremos en el puesto de estacionamiento, es el sistema que está disponible en algunos puestos de estacionamiento de contacto, denominado Sistema de Guía Visual de Atraque (SGVA). En los puestos de estacionamiento en los que la aeronave se puede conectar al terminal mediante pasarelas o en los que existen instalaciones fijas para el servicio a las aeronaves (como suministro de combustible, energía eléctrica, etc.), es muy importante que la aeronave se estacione con precisión para que dichos servicios se proporcionen con seguridad y eficacia. 3.1.2.3.- Áreas para la circulación de vehículos (vías de servicio) Son los viales marcados en la Plataforma, cuya principal función es permitir el movimiento seguro de vehículos con la mínima interferencia posible con las aeronaves. La circulación de los vehículos en Plataforma se realiza siempre por las vías de servicio, que vienen definidas por bordillos, u otros elementos físicos, o bien por bandas laterales dobles pintadas en el pavimento. Estas bandas sólo pueden ser rebasadas para acceder o abandonar la vía de servicio si una de ellas, la más exterior, es discontinua. Si la vía de servicio discurre por delante o por detrás del puesto de estacionamiento de aeronaves, una de las dos bandas del lado más próximo al estacionamiento, la externa, puede ser sustituida por la línea roja ERL, que indica el límite del puesto de estacionamiento. Al otro lado de la vía de servicio, la banda externa puede aparecer sustituida por la ABL. Por último, cuando una vía de servicio cruza una calle de rodaje, las líneas de borde de la vía cambian de aspecto (ver “señal de margen de vía de servicio al cruzar calles de rodaje” en el gráfico nº 29 del Anexo II).

3.1.2.4.- Otras áreas para vehículos En la plataforma podemos encontrar, además, las siguientes áreas para vehículos (ver gráfico nº 29 del Anexo II): a) Area de estacionamiento de equipos (EPA): Se utiliza para el aparcamiento de

vehículos y equipos de asistencia en tierra (handling). Está delimitada por la línea de estacionamiento de equipos (EPL), una línea continua de color blanco, excepto en la zona designada para la entrada al área de estacionamiento de equipos (EPA), que se representa por una línea discontinua de color blanco.

b) Area de espera de equipos (ESA): Se utiliza para que los vehículos y equipos de

asistencia en tierra, que van a atender a una aeronave, esperen hasta que ésta se haya detenido y así poder comenzar el proceso de asistencia o handling. Es importante saber que estas áreas nunca pueden utilizarse como zonas de

Page 29: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

29/45

aparcamiento. Está delimitada por la línea de espera de equipos (ESL), que es discontinua y de color blanco.

3.1.2.5.- Otras zonas: sendas peatonales y punto de reunión • Sendas peatonales: se trata de sendas marcadas en las Plataformas para el

movimiento seguro de peatones (entre el edificio terminal y la aeronave, entre edificios terminales, etc.). (Ver gráfico nº 36 del Anexo II)

• Punto de reunión: es el punto situado en la zona restringida del recinto

aeroportuario destinado a que los peatones se reúnan en las situaciones de emergencia. Este punto está marcado por una señal, denominada señal de punto de reunión (ver gráfico nº 36 del Anexo II)

3.1.3. - Otras zonas del Lado Aire Estas zonas están constituidas principalmente por los viales dedicados al tránsito de vehículos. Su importancia en el Lado Aire radica en la necesidad de reducir al mínimo la posibilidad de colisiones entre vehículos y aeronaves, por un lado, y la de agilizar las operaciones de las aeronaves, por otro. Esto se consigue mediante la segregación del tráfico, de forma que se evita la necesidad de que los vehículos utilicen para sus desplazamientos las calles de rodaje y/o pistas, y determinando adecuadamente los puntos en los que deben tener lugar las interacciones necesarias y los procedimientos adecuados de coordinación. Las actividades que se desarrollan en las zonas del Área de Movimiento fuera de las Plataformas son: - Operaciones de emergencia: equipo de salvamento y extinción de incendios, que

puede necesitarse en cualquier punto del aeródromo o zona de aproximación.

- Operaciones de seguridad: vehículos utilizados para patrullar la demarcación del aeródromo y las zonas restringidas.

- Operaciones de mantenimiento y construcción en el aeródromo: reparación de

pavimentos, ayudas a la navegación e iluminación, siega del césped, operaciones de retirada de nieve, etc.

La carretera perimetral se utiliza para realizar rondas de seguridad y como camino auxiliar para los servicios de mantenimiento y operativos que accedan a zonas alejadas del aeropuerto (ver gráfico nº 37 del Anexo II).

Page 30: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

30/45

4 AYUDAS A LA NAVEGACIÓN Con el fin de facilitar la navegación aérea y el movimiento de las aeronaves en la superficie, existen las denominadas ayudas a la navegación. Cabe diferenciar tres grupos diferentes de ayudas:

- Ayudas visuales. - Ayudas instrumentales. - Otras ayudas: el radar y el equipamiento meteorológico.

4.1 Ayudas visuales La función principal de las ayudas visuales es la de proveer al piloto de la aeronave de las referencias adecuadas para guiar al avión con seguridad durante las operaciones de aterrizaje/despegue y de rodaje en el aeropuerto. Más concretamente, la función de las ayudas visuales es la siguiente: • Durante la aproximación, informan al piloto de su posición relativa a la senda de

aproximación. • Durante el rodaje en tierra, ayudan al piloto a mantener la aeronave cerca del centro

de las superficies resistentes al peso de la misma (pistas y calles de rodaje) y le indican el camino que ha de seguir.

Las marcas o señales de pista tienen como función realzar la información visual diurna para mejorar la perspectiva de visión del piloto de la aeronave. Durante los días en condiciones de visibilidad reducida y por la noche, se utilizan las ayudas visuales luminosas. Existen cuatro factores que caracterizan los sistemas de ayudas visuales de un aeropuerto: • Configuración. Es decir, el emplazamiento de los diversos componentes y el

espaciado de señales y de luces dentro del sistema. • Color. La función de las señales luminosas de color consiste en:

- Identificar los diferentes sistemas de iluminación. - Impartir instrucciones o información. - Aumentar su perceptibilidad.

• Candelas. Lo que determina que una luz pueda alcanzar a verse es la iluminación

producida por dicha luz en el ojo del observador (candela es la unidad de intensidad luminosa).

Page 31: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

31/45

• Cobertura. La emisión de luz debe dirigirse hacia la dirección en que se necesita. Además, de esa forma se evitan deslumbramientos molestos que causan luces cercanas.

Los principales elementos que se resaltan en la pista, mediante señales y ayudas visuales, son:

Umbral de pista. Eje de pista. Borde de pista. Zona de toma de contacto.

Las ayudas visuales más frecuentes que se pueden encontrar en el Área de Movimiento se resumen en los cuadros que se detallan a continuación:

AYUDAS VISUALES (PISTAS)

SISTEMAS DE ILUMINACIÓN SEÑALES

Tipo Colores Forma Color

Sistema de luces de aproximación

Luces y Barretas Blanco y Rojo

--- ---

Sistema de pendiente de aproximación

--- Blanco y rojo

--- ---

Umbral Luces Verde Configuración fajas Longitudinales

Blanco

Señal designada de pista --- --- Números Blanco

Eje de pista Luces Blanco y Rojo

Líneas de trazos Uniformemente espaciado

Blanco

Borde de pista Luces Blanco Línea continua Blanco

Señal de punto de visada --- --- Un par de señales Rectangulares

Blanco

Zona toma de contacto Barretas Blanco Pares de señales rectangulares

Blanco

Extremo de pista Luces Rojo --- ---

Page 32: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

32/45

AYUDAS VISUALES (CALLES DE RODAJE)

SISTEMAS DE ILUMINACIÓN SEÑALES Tipo Color Forma Color

Borde Luces Azul Línea doble continua Amarillo

Eje Luces Verde Línea continua Amarillo

Punto de espera de la pista

Barra de parada Luces de protección

Rojo Amarillo

Línea/s continuas perpendiculares al eje

Amarillo

Punto de espera intermedio

Luces Amarillo Línea de trazos perpendicular al eje

Amarillo

AYUDAS VISUALES (PLATAFORMA)

SEÑALES

Forma Color

Puesto de estacionamiento Línea continua ......... Números y letras .....

Amarillo Negro y amarillo

Tanto los elementos de la pista como las ayudas visuales se han descrito en el apartado 3.1.1 Área de Maniobras. Otros sistemas de ayudas visuales que veremos a continuación son:

- Sistema de Iluminación de Aproximación - Sistema Visual Indicador de Pendiente de Aproximación

4.1.1.- El Sistema de Iluminación de Aproximación Sirve para que el piloto, cuando se acerca a la pista para aterrizar, tenga una referencia clara relativa a la distancia a la pista; también le indica la alineación de la aeronave con respecto a la pista. Los sistemas de iluminación de aproximación puede ser de tres clases: A) Sistema sencillo de iluminación de aproximación. B) Sistema de iluminación de aproximación de precisión de categoría I. C) Sistema de iluminación de aproximación de precisión de categoría II y III.

Page 33: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

33/45

A) SISTEMA SENCILLO DE ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Este sistema consiste en una fila de luces situada en la prolongación del eje de pista (hasta 420 metros del umbral), y otra fila perpendicular a la anterior (300 metros del umbral). Estas luces serán fijas y su color será tal que permita distinguirlas de otras. En los aeropuertos españoles donde existe este sistema de iluminación, las luces son generalmente de color blanco (ver gráfico nº 38 del Anexo II). B)SISTEMA DE ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN DE PRECISIÓN DE CATEGORÍA I Este sistema tiene dos posibles configuraciones: 1) Una fila de luces fijas, de color blanco, situada en la prolongación del eje de pista (hasta una distancia de 900 metros desde el umbral) y varias filas de luces perpendiculares a la anterior. 2) Una fila de barretas, situadas en la prolongación del eje de la pista (hasta una distancia de 900 metros desde el umbral) y una fila de luces perpendicular a la anterior (a 300 metros del umbral). En este caso, la fila de barretas puede ir acompañada por otra fila de luces de destellos de gran intensidad, situada también en la prolongación del eje de la pista. Estas luces tienen una cadencia de 2 destellos por segundo (comenzando la secuencia encendido por la luz más alejada del sistema y continuando en sucesión en dirección del umbral). B) SISTEMA DE ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN DE PRECISIÓN DE CATEGORÍA

II Y III Este sistema consiste en: - Una fila central de luces situada en la prolongación del eje de pista (hasta una distancia de 900 metros desde el umbral). - En los primeros 300 metros, dos filas laterales de luces. - Dos barretas transversales (una a 150 metros y otra a 300 metros del umbral). Todas estas luces serán fijas y de color blanco, excepto las laterales que serán rojas (ver gráfico nº 39 del Anexo II).

Page 34: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

34/45

4.1.2.- El Sistema Visual Indicador de Pendiente de Aproximación Proporciona al piloto información visual para establecer la senda de descenso correcta, hacia la pista. Los sistemas visuales indicadores de pendiente de aproximación se clasifican en:

T-VASIS y AT-VASIS. PAPI y APAPI.

Antes de detallar las características específicas de los principales sistemas, a continuación se especifican las características comunes a todos ellos:

• Serán adecuados tanto para las operaciones diurnas como nocturnas. • Serán ligeros, frangibles y se mantendrán lo más bajo posible, para que no

constituyan peligro para las aeronaves. • Los elementos luminosos se montarán de modo que cuando exista más de

una barra a diferentes distancias del umbral, éstas se presenten al piloto como una línea horizontal.

• En una pista dotada de ILS y con un sistema indicador de pendiente de

aproximación, dicha pendiente se ajustará, tanto como sea posible, a la senda de planeo del ILS.

4.1.2.1.- PAPI (Precision Approach Path Indicator), Indicador de precisión de

pendiente de aproximación El sistema PAPI consiste en una barra de ala con cuatro elementos de lámparas múltiples situados a intervalos iguales. El sistema se colocará al lado izquierdo de la pista, a menos que sea materialmente imposible (ver gráfico nº 40 del Anexo II). La barra de ala de un PAPI estará construida y dispuesta de manera que el piloto que realiza la aproximación: - Vea rojas las dos luces más cercanas a la pista y vea blancas las dos más alejadas, cuando se encuentre en la pendiente de aproximación o cerca de ella. Figura C del gráfico nº 41 del Anexo II. - Vea roja la luz más cercana a la pista y vea blancas las tres más alejadas, cuando se encuentre por encima de la pendiente de aproximación. Y vea blancas todas las luces desde una posición todavía más elevada. Figuras A y B del gráfico nº 37 del Anexo II.

Page 35: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

35/45

- Vea rojas las tres luces más cercanas a la pista y vea blanca la más alejada, cuando se encuentre por debajo de la pendiente de aproximación. Y vea rojas todas las luces desde una posición todavía más baja. Figuras D y E del gráfico nº 37 del Anexo II. Los elementos luminosos que forman la barra PAPI deberán montarse de manera que el piloto de la aeronave que efectúa la aproximación los vea como una línea horizontal. Con el fin de facilitar al piloto información para detectar el balanceo de la aeronave, se suele instalar otra barra de ala a la derecha de la pista. 4.1.2.1.- APAPI El sistema APAPI consiste en una barra de ala con dos elementos de lámparas múltiples (o sencillas por pares). El sistema se colocará al lado izquierdo de la pista, a menos que sea materialmente imposible. La barra de ala de un APAPI estará construida y dispuesta de manera que el piloto que realiza la aproximación: - Vea roja la luz más cercana a la pista y vea blanca la más alejada, cuando se encuentre en la pendiente de aproximación o cerca de ella. - Vea ambas luces blancas cuando se encuentre por encima de la pendiente de aproximación. - Vea ambas luces rojas cuando se encuentre por debajo de la pendiente de aproximación. Con el fin de facilitar al piloto información para detectar el balanceo de la aeronave, se suele instalar otra barra de ala a la derecha de la pista. 4.2 Ayudas instrumentales En los primeros años de la aviación, la navegación se realizaba a estima y con orientación visual respecto al suelo. Sin embargo, el incremento en la altura de vuelo, las altas velocidades alcanzadas, el aumento del número de aeronaves y el hecho de que numerosas veces se opere sobre áreas que no presentan puntos de referencia (mar, desiertos ...), hizo que se desarrollaran equipos que ayudaran a la orientación sin necesidad de emplear la visión humana. Por otro lado, la seguridad y regularidad en el transporte aéreo obligaba y obliga a garantizar el servicio, a pesar de la existencia de condiciones meteorológicas adversas. Las ayudas instrumentales, también denominadas radioeléctricas o no visuales, más utilizadas son:

Page 36: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

36/45

NDB (Non Directional Beacon - radiofaro no direccional). VOR (Very high frequency OmniRange - radiofaro omnidireccional vhf). DME (Distance Measuring Equipment - equipo radiotelmétrico). TACAN (Tactical Air Navegation). ILS (Instrumental Landing System - sistema de aterrizaje por instrumentos).

A continuación, se comentan las características generales de cada una de ellas. 4.2.1.- NDB Es una radioayuda que emite energía electromagnética capaz de crear un campo magnético que se emite en todas las direcciones. Estas ayudas se pueden utilizar como ayudas para la espera, aproximación y aterrizaje, en cuyo caso va asociada a un ILS y funciona en vez de una radiobaliza. 4.2.2.- VOR Es una ayuda a la navegación de corto alcance, en ruta y en aproximación. Proporciona 360 radiales o rutas hacia o desde el radiofaro. 4.2.3.- DME Proporciona una indicación continua y precisa de la distancia oblicua que existe entre la aeronave y el equipo de tierra. 4.2.4.- TACAN Proporciona un número infinito de radiales o rutas, y además permite saber la distancia real a la instalación. Trabaja en UHF. Se identifica por medio del código Morse. 4.2.5.- El sistema de aterrizaje por instrumentos (ILS). El ILS, siglas de Instrumental Landing System (Sistema de Aterrizaje por Instrumentos), es un sistema radioeléctrico de precisión diseñado para poner a una aeronave en situación de aterrizaje en condiciones de nubes bajas y visibilidad reducida. El ILS proporciona al piloto información relativa al rumbo y pendiente de descenso correctos a la pista que, si se siguen, harán que la aeronave realice un descenso y, en su caso, toma, con precisión y seguridad y sin necesidad de que el piloto recurra a referencias visuales exteriores. Asimismo, aumenta la capacidad de tráfico de un aeropuerto en todas las condiciones meteorológicas.

Page 37: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

37/45

El ILS se compone de un equipo instalado en tierra y de otro instalado a bordo de la aeronave. El equipo ILS de tierra consta de tres elementos: localizador (LLZ), senda de descenso (GP), y las radiobalizas. A continuación se detalla cada uno de estos elementos, así como las categorías y áreas críticas y sensibles del ILS. 4.2.5.1.- Elementos del equipo ILS de tierra A) Localizador (LLZ, Localizer) Proporciona un rumbo a lo largo del eje de pista en la dirección de la aproximación de la aeronave. La antena del localizador se ubica normalmente en la prolongación del eje de pista B) Senda de Descenso (GP, Glide Path) Proporciona una trayectoria de descenso a lo largo del rumbo definido por el localizador. La senda de descenso se ubica generalmente a una distancia aproximada de 300 metros desde el umbral de la pista en el sentido de la aproximación y a una distancia lateral de 150 metros respecto del eje de la misma (ver gráfico nº 42 del Anexo II). C) Radiobalizas Se sitúan en la prolongación del eje de pista en distancias fijas al umbral. Proporcionan al piloto indicación de que la aeronave se encuentra exactamente sobre alguna de ellas. Toda instalación ILS dispondrá como mínimo de dos radiobalizas: Radiobaliza Exterior (OM-Outer Marker): ubicada, aproximadamente, a 7 kilómetros del umbral de la pista. Radiobaliza Intermedia (MM-Middle Marker): se ubica a unos 1.050 metros del umbral de pista e indica la inminencia del punto de decisión. 4.2.5.2.- Categorías del ILS En función del punto hasta el cual el ILS puede guiar a la aeronave en su aproximación al aeropuerto, OACI ha establecido tres Categorías del ILS. A su vez la última de las categorías se divide en tres subcategorías

Page 38: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

38/45

4.2.5.3.- Áreas críticas y sensibles del ILS Cualquier interferencia con el localizador y/o con la senda de descenso (del ILS) pueden ocasionar su mal funcionamiento. Los vehículos u objetos fijos que se encuentren en la cobertura de la señal radiada, pueden causar interferencias en la señal de guía de las aeronaves. Para reducir dichas interferencias, se han definido dos tipos de áreas (ver gráfico nº 43 del Anexo II): • Área crítica: es un área de dimensiones definidas, alrededor de las antenas del

localizador y de la trayectoria de planeo, en la cual se excluye la entrada y circulación de vehículos, incluso aeronaves, durante las operaciones de ILS.

El perímetro de esta área se baliza para que se perciba claramente.

• Área sensible: es un área que se extiende más allá del área crítica, en la cual

se controla el establecimiento y/o movimiento de vehículos, incluso aeronaves, para evitar la posibilidad de que ocurran interferencias inaceptables a la señal ILS durante las operaciones.

4.3 Otras ayudas En este epígrafe se van a tratar el radar y del equipamiento de meteorología. 4.3.1.- El radar La palabra radar deriva de Radio Detection and Ranging y es un sistema que se utiliza para detectar objetos y la distancia a la que se encuentran. Opera con ondas de radio (ver gráfico nº 44 del Anexo II). 4.3.2.- El equipamiento de meteorología En los aeródromos existe un conjunto de equipos meteorológicos destinados a proporcionar datos de enorme importancia para la seguridad de las operaciones de aterrizaje y despegue en el aeropuerto. Las turbulencias, tormentas, nevadas, lluvias intensas, nieblas, etc. pueden alterar notablemente las condiciones de seguridad (visibilidad, frenado,...) de la navegación aérea, por lo que su conocimiento y previsión son fundamentales.

Page 39: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

39/45

ANEXO I: CONCEPTOS GENERALES Aena Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea está configurada como una entidad pública empresarial que tiene competencia en la ordenación, dirección, coordinación, explotación, gestión y administración de los servicios de tránsito aéreo y en la explotación y administración de los aeropuertos. Aeropuerto Área definida de tierra o de agua destinada total o parcialmente a la llegada, salida y movimiento en superficie de aeronaves, dotado de modo permanente de instalaciones y servicios, con carácter público para asistir de modo regular al transporte aéreo, permitir el aparcamiento de aeronaves y despachar pasaje y carga. Aeronave Toda máquina que puede sustentarse en la atmósfera por reacciones del aire que no sean las reacciones del mismo contra la superficie de la tierra.

Aeronave de carga Toda aeronave, distinta de la de pasajeros, que transporta mercancías o bienes tangibles.

Aeronave de pasajeros Toda aeronave que transporte personas que no sean miembros de tripulación, empleados del explotador que vuelen por razones de trabajo, representantes autorizados de las autoridades nacionales competentes o acompañantes de algún envío u otra carga. Alcance visual en la pista Distancia hasta la cual el piloto de una aeronave que se encuentra sobre el eje de una pista puede ver las señales de superficie de la pista o las luces que la delimitan o que señalan su eje. Autoridad Aeronáutica La autoridad aeronáutica para la aviación civil en España es la Dirección General de Aviación civil, órgano a través del cual el Ministerio de Fomento ejerce sus funciones reguladoras, supervisoras e inspectoras. Balizas Son objetos expuestos sobre el nivel del terreno para indicar un obstáculo o trazar un límite. En el Área de Movimiento podemos encontrar:

- Balizas de borde de pista sin pavimentar. - Balizas de borde para pistas cubiertas de nieve.

Page 40: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

40/45

- Balizas de borde de calle de rodaje. - Balizas de borde de calle de rodaje sin pavimentar. - Balizas de borde de zona de parada. - Balizas delimitadoras.

Barreta Una barreta está formada por tres o más luces aeronáuticas de superficie, poco espaciadas y situadas sobre una línea transversal de forma que se vean como una corta barra luminosa. Carga Todos los bienes que se transporten en una aeronave, excepto el correo, los suministros y el equipaje acompañado o extraviado. Control de seguridad Medios para evitar que se introduzcan armas, explosivos o artículos que pudieran utilizarse para cometer actos de interferencia ilícita. Descarga El acto de sacar las mercancías, correo, equipaje o suministros de una aeronave después del aterrizaje, excepto las mercancías, correo, equipaje o suministros que sigan transportándose durante la siguiente etapa del mismo vuelo directo. Desembarque El acto de salir de una aeronave después del aterrizaje, exceptuados los tripulante o pasajeros que continúen el viaje durante la siguiente etapa del mismo vuelo directo. Elevación del aeródromo La elevación del punto más alto del área de aterrizaje. Embarque El acto de subir a bordo de una aeronave con objeto de comenzar un vuelo, exceptuados aquellos tripulantes o pasajeros que hayan embarcado en una de las etapas anteriores del mismo vuelo directo. Enmienda AIP Modificaciones permanentes de la información que figura en las AIP. Equipaje Artículos de propiedad personal de los pasajeros o tripulantes que se llevan en la aeronave mediante convenio con el explotador. Explotador Persona, organismo o empresa que se dedica, o propone dedicarse, a la explotación de aeronaves.

Page 41: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

41/45

Faro de aeródromo Faro de aeródromo es un faro aeronáutico utilizado para indicar la posición de un aeródromo desde el aire. Estará emplazado en el aeródromo o sus proximidades. Este faro dará destellos de color blanco y verde alternados o destellos blancos solamente. Faro de identificación Faro aeronáutico que emite una señal en clave por medio de la cual puede identificarse un punto determinado que sirve de referencia. Cuando un aeródromo no sea fácilmente identificado desde el aire, se instalará un faro de identificación. Será de color verde y emitirá una señal de identificación en código morse. Handling El conjunto de todos los servicios realizados a las aeronaves, pasajeros, equipajes y mercancías, que son necesarios para el intercambio en el modo de transporte en un aeropuerto, desde el aéreo al terrestre y viceversa. Las actividades de handling, denominado también “asistencia en tierra” (tal y como está contemplado en el último Real Decreto que regula esta actividad), se desarrollan por medio de la acción conjunta del personal del aeropuerto, compañías aéreas y empresas especializadas en handling. Desde el punto de vista funcional, se puede distinguir entre: - Handling de pasajeros. Está relacionado con aquellas actividades realizadas en el

edificio terminal que están dirigidas directamente a los procesos de facturación de los equipajes de pasajeros, embarque/desembarque de los pasajeros e información a los pasajeros.

- Handling de rampa o aeronaves. Va dirigido a aquellas actividades relacionadas con la puesta a punto de la aeronave (reabastecimiento de combustible, reparación de averías, suministro de energía eléctrica,ect.); el servicio a bordo de la aeronave (limpieza de aseos, pequeñas reparaciones del mobiliario de a bordo,etc.); acoplamiento del equipo externo a la aeronave (escaleras de embarque/desembarque, vehículos y equipos de catering,etc.); transporte de pasajeros, equipaje y mercancías (todo transporte entre la aeronave y el terminal, o viceversa); así como carga y descarga de la aeronave (de equipaje y mercancías, así como de embarque/desembarque de pasajeros).

- Handling de mercancías o de carga. Está relacionado con los procesos de tratamiento

de flujo en los terminales de carga y se divide básicamente en actividades relacionadas directamente con la carga (la recepción y entrega de cargas; el pesado, medición y etiquetado de cargas, etc.) y en actividades relacionadas con el despacho de documentación necesaria en el transporte de carga.

Page 42: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

42/45

- Handling de aviación general. Se entiende como aviación general todas las

operaciones de aviación civil que no sean servicios aéreos regulares ni operaciones no regulares de transporte aéreo por remuneración o arrendamiento; así como las actividades realizadas por las compañías aéreas dedicadas a la explotación de aeronaves para el servicio de “taxi aéreo” y ambulancias aéreas. El trato diferenciado de la aviación general se deriva de la especifidad y peculiaridad de este tipo de operaciones: escaso número de pasajeros, ausencia de manipulación de carga y un tipo de aeronave utilizado, generalmente más pequeño y ligero que el utilizado en aviación comercial. Comprende, entre otros, los siguientes servicios: transporte de pasajeros y tripulación cuando se precise, asistencia y facilitación de trámites de aduana y pasaportes, realización de trámites de salida, pago de derechos aeroportuarios,...

Línea aérea Cualquier empresa de transporte aéreo que ofrece o mantiene un servicio aéreo internacional regular. Letreros Los letreros se instalan para suministrar información a los pilotos. Deberán colocarse tan cerca del borde del pavimento como su construcción lo permita, con el fin de que sean visibles desde el puesto del piloto. Los letreros deben ser rectangulares, con el lado mayor horizontal. Las inscripciones tendrán el grueso de línea, la altura y la anchura necesarias para que sean visibles desde el puesto del piloto. Los letreros que se pueden utilizar son: A) Letreros con instrucciones obligatorias: Son de color rojo con texto blanco. Se instalarán de modo que se vean de frente, al aproximarse a la pista o al punto de la calle de rodaje. Se proporcionan letreros con inscripciones obligatorias para identificar el lugar más allá del cual una aeronave en rodaje, o un vehículo, no debe proseguir a menos que lo autorice la Torre de Control (TWR) del aeródromo. Entre ellos, los más significativos son los de punto de espera de la pista y los de prohibida la entrada. Cuando no sea posible instalar letreros con instrucciones obligatorias, se dispondrán señales con instrucciones obligatorias sobre la superficie del pavimento. (Consultar ejemplos de estos letreros en el gráfico nº3 del Anexo II). B) Letreros informativos:

Page 43: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

43/45

Habitualmente podemos encontrar los siguientes: - De Dirección o de Destino (color amarillo con texto negro). - De Emplazamiento (color negro con texto amarillo). - De Distancia remanente (texto en blanco sobre fondo negro). - De Especial interés para las operaciones (texto en negro sobre fondo amarillo). Se proporciona un letrero de información cuando es necesario, para las operaciones, identificar un emplazamiento específico, proporcionar información de encaminamiento o suministrar otra información de interés. Por ejemplo, el letrero de distancia remanente informa al piloto de la distancia hasta el extremo de la pista. Generalmente, los letreros de información se emplazan al lado izquierdo de la calle de rodaje. (Consultar ejemplos de estos letreros en el gráfico nº4 del Anexo II). Las señales de información se utilizan como complemento de los letreros de información, o para sustituir a éstos cuando no sea posible su colocación en el lugar idóneo. Luz aeronáutica de superficie Es toda luz dispuesta especialmente para que sirva de ayuda a la navegación aérea, excepto las que portan las aeronaves. Mercancías peligrosas Todo artículo o sustancia que cuando se transporte por vía aérea, pueda constituir un riesgo importante para la salud, la seguridad o la propiedad. Movimiento de aeronave Despegue o aterrizaje de una aeronave en un aeropuerto. Para efectos del tráfico de aeropuertos, la llegada y la salida de una aeronave se deben contar como dos movimientos. OACI Organización de Aviación Civil Internacional. La organización intergubernamental mundial creada por el Convenio sobre Aviación Civil Internacional. Se trata de un organismo especializado de la Naciones Unidas que fija las normas y reglamentos internacionales necesarios para que el transporte aéreo sea seguro, regular, eficaz y económico, y que desempeña, además, la función de medio para la cooperación en todos los campos de aviación civil entre los 185 Estados contratantes (al mes de mayo de 1998) que lo integran. Obstáculo Todo objeto fijo (tanto de carácter temporal como permanente o móvil, o parte del mismo, que esté situado en un área destinada al movimiento de las aeronaves en tierra o que sobresalga de una superficie definida destinada a proteger a las aeronaves en vuelo. Pasajero

Page 44: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

44/45

Persona transportada en avión por una compañía aérea.

Pasarela telescópica de Embarque/Desembarque Rampa actuada mecánicamente y ajustable, para proporcionar a los pasajeros acceso directo entre las aeronaves y los edificios del aeródromo. Rodaje Movimiento autopropulsado de una aeronave sobre la superficie de un aeródromo, excluidos el despegue y el aterrizaje. Schengen, Convenio La aplicación del Convenio Schengen entraña la supresión de los controles en las fronteras interiores, entre los Estados de la Unión Europea firmantes del mismo, y el traslado de estos a las fronteras exteriores. Es decir, el objetivo es la creación de una zona de libre circulación, el Espacio Schengen, con eliminación de las fronteras interiores y el reforzamiento de las exteriores. Señales Es un símbolo o grupo de símbolos expuestos en la superficie del área de Movimiento, cuyo objeto es transmitir información aeronáutica. En las páginas siguientes se verán con detalle las señales que hay en cada uno de los elementos del Área de Maniobras y de la Plataforma. Tiempo Universal Coordinado (UTC) Horario basado en el huso horario del meridiano de Greenwich con fines de coordinación horaria mundial. Tráfico internacional de Aeropuertos Tratándose de aeropuertos, la expresión “tráfico internacional” se aplica:

a) a los pasajeros, la carga y el correo que se desembarcan en un aeropuerto ubicada

en un país distinto del correspondiente al aeropuerto de embarque, o viceversa, y, b) a los movimientos de las aeronaves nacionales o extranjeras cuyo punto de origen o

destino se halla en el territorio de un Estado distinto del Estado en que está situado el aeropuerto sobre el que se envían los datos.

Tránsito aéreo Todas las aeronaves que se hallan en vuelo, y las que circulan por el área de maniobras de un aeródromo. Tránsito de aeródromo Todo el tránsito que tienen lugar en el área de maniobras de un aeródromo, y todas las aeronaves que vuelen en las inmediaciones del mismo. Nota: Se considera que una aeronave está en las inmediaciones de un aeródromo cuando está dentro de un circuito de tránsito de aeródromo, o bien entrando o saliendo del mismo. Vuelo (transporte Aéreo comercial) Operación de una aeronave durante una o más etapas, de manera regular o no regular, que se ofrece al público por remuneración o arriendo.

Page 45: Temario TOAM

Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

45/45

ANEXO II Está compuesto por los 44 gráficos contenidos en el Documento Anexo II GRÁFICOS

ANEXO III Reglamento Apéndice C: SEÑALES (Del adjunto 1 al 7)

Page 46: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (1/29)

Graf. 1

Graf. 2

Page 47: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (2/29)

Graf. 3

Page 48: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (3/29)

Graf. 4

Page 49: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (4/29)

Graf. 5

Graf. 6

Page 50: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (5/29)

Graf. 7

Graf. 8

Graf. 10

Page 51: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (6/29)

Graf.12

Graf. 9

Page 52: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (7/29)

Graf. 11

Graf. 13

Graf. 14

Page 53: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (8/29)

Graf. 15

Page 54: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (9/29)

Graf. 16

Page 55: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (10/29)

Graf. 10

Page 56: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (11/29)

Graf. 18

Graf. 19

Page 57: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (12/29)

Graf. 19 bis

Graf. 20

Graf. 21

Page 58: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (13/29)

Graf. 22a

Page 59: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (14/29)

Graf. 2b

Graf. 22b

Page 60: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (15/29)

Graf. 23

Graf. 24

Graf. 25

Page 61: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (16/29)

Graf. 26

Page 62: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (17/29)

Graf. 27

Page 63: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (18/29)

Graf. 29

Page 64: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (19/29)

Graf. 30

Graf. 28

Page 65: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (20/29)Anexo II - Elementos gráficos

Graf. 31a

Page 66: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (21/29)

Graf. 31b

Page 67: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (22/29)

Graf. 32a

Page 68: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (23/29)

Graf. 32b

Page 69: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (24/29)

Graf. 33

Graf. 34

Graf. 35

Page 70: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (25/29)

Gráf. 39

Gráf. 38

Gráf. 36

SENDA PEATONAL PUNTO DE REUNIÓN

Gráf. 37

Page 71: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (26/29)

Gráf. 40

Page 72: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (27/29)

Gráf. 41

Figura A

Figura D Figura E

Figura B Figura C

Page 73: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (28/29)

Gráf. 42

Page 74: Temario TOAM

Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (29/29)

Gráf. 44

Gráf. 43

Page 75: Temario TOAM

C.1

SEÑALES

ADJUNTO 1

(Véase Sección 2.3.4. del Libro Segundo)

1. SEÑALES DE SOCORRO Y DE URGENCIA

Ninguna de las disposiciones de esta sección impedirá que toda aeronave en peligro use cualquiermedio de que pueda disponer para atraer la atención, dar a conocer su posición y obtener auxilio.

Para detalles completos sobre los procedimientos de transmisión por telecomunicaciones deseñales de socorro y de urgencia, véase el Libro Cuarto.

Para detalles de las señales visuales de búsqueda y salvamento, véase el Adjunto 6.

1.1. Señales de socorro (1)

1.1.1. Las señales que siguen, utilizadas conjuntamente o por separado, significan que existeuna amenaza de peligro grave e inminente y que se pide ayuda inmediata.

1) Una señal transmitida por radiotelegrafía, o por cualquier otro medio para hacerseñales, consistente en el grupo SOS (... – – – ...) del Código Morse.

2) Una señal emitida por radiotelefonía, consistente en la palabra MAYDAY.

3) Cohetes o bombas que proyecten luces rojas, lanzados uno a uno a cortos intervalos.

4) Una luz de bengala roja con paracaidas.

(1) El artículo 41 del Reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT (Núms. 3268, 3270 y3271) proporciona información sobre las señales de alarma para accionar los sistemasautomáticos de alarma radiotelegráfica y radiotelefónica, la que se indica a continuación:

3268 La señal radiotelegráfica de alarma se compone de una serie de doce rayas, de cua-tro segundos de duración cada una, transmitidas en un minuto, con intervalos de unsegundo entre raya y raya. Podrá transmitirse manualmente, pero se recomienda latransmisión automática.

3270 La señal radiotelefónica de alarma consistirá en dos señales, aproximadamente sinu-soidales, de audiofrecuencia, transmitidas alternativamente; la primera de ellastendrá una frecuencia de 2200 Hz, y la otra, de 1300 Hz. Cada una de ellas se transmi-tirá durante 250 milisegundos.

3271 Cuando la señal radiotelefónica de alarma se genere automáticamente, se transmi-tirá de modo continuo durante treinta segundos como mínimo, y un minuto comomáximo; cuando se produzca por otros medios, la señal se transmitirá del modomás contínuo posible durante un minuto, aproximadamente.

1.2 Señales de urgencia.

1.2.1. Las señales siguientes, usadas conjuntamente o por separado, significan que unaaeronave desea avisar que tiene dificultades que la obligan a aterrizar, pero no necesita asisten-cia inmediata:

1) apagando y encendiendo sucesivamente los faros de aterrizaje; o

2) apagando y encendiendo sucesivamente las luces de navegación, de forma tal que sedistingan de las luces de navegación de destellos.

APÉNDICE C

Page 76: Temario TOAM

1.2.2. Las señales siguientes, usadas conjuntamente o por separado, significan que unaaeronave tiene que transmitir un mensaje urgentísimo relativo a la seguridad de un barco, aero-nave u otro vehículo, o de alguna persona que esté a bordo o a la vista:

1) una señal hecha por radiotelegrafía o por cualquier otro método de señales consis-tente en el grupo XXX;

2) una señal transmitida por radiotelefonía consistente en la enunciación de las pala-bras PAN, PAN.

C.2

Page 77: Temario TOAM

ADJUNTO 2

2. SEÑALES QUE SE HAN DE UTILIZAR EN CASO DE INTERCEPTACION.

2.1. Señales iniciadas por la aeronave interceptora y respuesta de la aeronave interceptada.

C.3

Serie Señales de la aeronave INTERCEPTORA Significado Respuesta de la aeronave INTERCEPTADA Significado

1

2

3

DÍA o NOCHEAlabear la aeronave y encender yapagar las luces de navegación aintervalos irregulares (y luces de ate-rrizaje en el caso de un helicóptero)desde una posición ligeramente porencima y por delante y normal-mente, a la izquierda de la aeronaveinterceptada (o a la derecha si laaeronave interceptada es un helicóp-tero), y, después de recibir res-puesta, efectuar un viraje horizontallento, normalmente a la izquierda, (oa la derecha en el caso de unhelicóptero) hacia el rumbo dese-ado.

Nota 1.– Las condiciones meteoroló-gicas o del terreno pueden obligar ala aeronave interceptora a invertirlas posiciones y el sentido del virajecitados anteriormente en la Serie 1.

Nota 2.– Si la aeronave interceptadano puede mantener la velocidad dela aeronave interceptora, se prevéque esta última efectúe una serie decircuitos de hipódromo y alabee laaeronave cada vez que pase a laaeronave interceptada.

DÍA o NOCHEAlejarse bruscamente de la aeronaveinterceptada, haciendo un virajeascendente de 90° o más, sin cruzarla línea de vuelo de la aeronaveinterceptada.

DÍA o NOCHEDesplegar el tren de aterrizaje (si esreplegable) llevando continuamenteencendidos los faros de aterrizaje ysobrevolar la pista en servicio o, si laaeronave interceptada es un helicóp-tero, sobrevolar la zona de aterrizajede helicópteros. En el caso dehelicópteros, el helicóptero intercep-tor hace una aproximación para elaterrizaje, y permanece en vueloestacionario cerca de la zona de ate-rrizaje.

Usted hasidointerceptado.Sígame

Prosiga

Aterrice enesteaeródromo

DÍA o NOCHEAlabear la aeronave, encender yapagar las luces de navegación aintervalos irregulares, y seguir a laaeronave interceptora.

Nota.- En la Sección 2.3.8. del LibroSegundo se prescriben las medidascomplementarias que debe tomar laaeronave interceptada.

DÍA O NOCHEAlabear la aeronave.

DÍA o NOCHEDesplegar el tren de aterrizaje (si esreplegable), llevando continuamenteencendidos los faros de aterrizaje,seguir a la aeronave interceptora y,si después de sobrevolar la pista enservicio o la zona de aterrizaje delhelicóptero se considera que sepuede aterrizar sin peligro, procederal aterrizaje.

Comprendido.Lo cumpliré.

Comprendido.Lo cumpliré.

Comprendido.Lo cumpliré.

Page 78: Temario TOAM

2.2. Señales iniciadas por la aeronave interceptada y respuesta de la aeronave interceptora.

C.4

Serie Señales de la aeronave INTERCEPTADA Significado Respuesta de la aeronave INTERCEPTORA Significado

4

5

6

DÍA o NOCHEReplegar el tren de aterrizaje (de serreplegable) y encender y apagar losfaros de aterrizaje sobrevolando lapista en servicio o la zona de aterri-zaje de helicópteros a un altura demás de 300 m (1.000 ft) pero sin exce-der de 600 m (2.000 ft) (en el caso deun helicóptero, a una altura de másde 50 m. (170 ft) pero sin exceder de100 m (330 ft) sobre el nivel del aeró-dromo, y continuar volando en cir-cuito sobre la pista en servicio o lazona de aterrizaje de helicópteros. Sino está en condiciones de encender yapagar los faros de aterrizaje,encienda y apague cualesquiera otrasluces disponibles.

DÍA o NOCHEEncender y apagar repetidamentetodas las luces disponibles a interva-los regulares, pero de manera quese distingan de las luces de deste-llos.

DÍA o NOCHEEncender y apagar todas las lucesdisponibles a intervalos irregulares.

El aeródromoque usted hadesignado esinadecuado.

Imposiblecumplir.

En peligro.

DÍA o NOCHESi se desea que la aeronave inter-ceptada siga a la aeronave intercep-tora hasta un aeródromo de alterna-tiva, la aeronave interceptorarepliega el tren de aterrizaje (de serreplegable) y utiliza las señales de laSerie 1, prescritas para las aerona-ves interceptoras.

Si se decide dejar en libertad a laaeronave interceptada, la aeronaveinterceptora utilizará las señales dela Serie 2, prescritas para las aerona-ves interceptoras.

DÍA o NOCHEUtilice las señales de la Serie 2, pres-critas para las aeronaves intercepto-ras.

DÍA o NOCHEUtilice las señales de la Serie 2, pres-critas para las aeronaves intercepto-ras.

Comprendido,sígame

Comprendido,prosiga

Comprendido

Comprendido

Page 79: Temario TOAM

ADJUNTO 3

3. SEÑALES VISUALES EMPLEADAS PARA ADVERTIR A UNA AERONAVE NO AUTORIZADAQUE SE ENCUENTRA VOLANDO EN UNA ZONA RESTRINGIDA, PROHIBIDA O PELIGROSA,O QUE ESTA A PUNTO DE ENTRAR EN ELLA.

De día y de noche, una serie de proyectiles disparados desde el suelo a intervalos de 10segundos, que al explotar produzcan luces o estrellas rojas y verdes, indicarán a toda aeronaveno autorizada que está volando en una zona restringida, prohibida o peligrosa, o que está apunto de entrar en ella y que la aeronave ha de tomar las medidas necesarias para remediar lasituación.

C.5

Page 80: Temario TOAM

ADJUNTO 4

4. SEÑALES PARA EL TRANSITO DE AERODROMO.

4.1. Señales con luces corrientes y con luces pirotécnicas.

4.1.1. Instrucciones.

Desde el control de aeródromo

Luz

A las aeronaves en vuelo A las aeronaves en tierra

Verde fija Autorizado para aterrizar Autorizado para despegar

Roja fija Ceda el paso a las otras Altoaeronaves y siga en elcircuito{Serie de destellos Regrese para aterrizar* Autorizado para rodaje

verdes

Serie de destellos Aeródromo peligroso,. Apártese del área de aterrizajerojos no aterrice en uso

Serie de destellos Aterrice en este aeródromo y Regrese al punto de partida enblancos diríjase a la plataforma* el aeródromo

Luz pirotécnica roja A pesar de las instruccionesprevias, no aterrice por ahora

*A su debido tiempo se le dará permiso para aterrizar y para el rodaje.

Diri

gida

hac

ia la

aero

nave

de

que

se tr

ata

(véa

se F

igur

a 1)

TORRE

PIROTECNICA ROJA

A PESAR DE LASINSTRUCCIONES PREVIASNO ATERRICE POR AHORA

AERONAVES EN RODAJE

POSICION PARAEL DESPEGUE

C.6

Page 81: Temario TOAM

4.1.2. Acuse de recibo por parte de la aeronave.

a) En vuelo:

1) durante las horas de luz diurna:- alabeando. Esta señal no debe esperarse que se haga en los tramos básicos ni

final de la aproximación.

2) durante las horas de oscuridad:- emitiendo destellos dos veces con los faros de aterrizaje de la aeronave, o si no

dispone de ellos, encendiendo y apagando, dos veces, las luces de navegación.

b) En tierra:

1) durante las horas de luz diurna:- moviendo los alerones o el timón de dirección;

2) durante las horas de oscuridad:- emitiendo destellos dos veces con los faros de aterrizaje de la aeronave, o si

no dispone de ellos, encendiendo y apagando, dos veces, las luces de nave-gación.

4.2. Señales visuales en tierra.

4.2.1. Prohibición de aterrizar.

Un panel cuadrado, rojo y horizontal, con diagonales amarillas,cuando esté colocado en un área de señales, indica que estánprohibidos los aterrizajes y que es posible que dure dicha prohibi-ción.

4.2.2. Necesidad de precauciones especiales durante la aproximación y elaterrizaje.

Un panel cuadrado, rojo y horizontal, con una diagonal amarilla,cuando esté colocado en un área de señales, indica que, debido almal estado del área de maniobras o por cualquier otra razón,deben tomarse precauciones especiales durante la aproximaciónpara aterrizar o durante el aterrizaje.

4.2.3. Uso de pistas y de calles de rodaje.

4.2.3.1. Una señal blanca y horizontal en forma de pesas, cuando está colo-cada en un área de señales, indica que las aeronaves deben aterri-zar, despegar y rodar únicamente en las pistas y en las calles derodaje.

4.2.3.2. La misma señal blanca y horizontal en forma de pesas descritaen 4.2.3.1. pero con una barra negra perpendicular al eje de laspesas a través de cada una de sus porciones circulares, cuandoesté colocada en un área de señales, indica que las aeronavesdeben aterrizar y despegar únicamente en las pistas, pero quelas demás maniobras no necesitan limitarse a las pistas ni a lascalles de rodaje.

4.2.4. Pistas o calles de rodaje cerradas al tránsito.

Cruces de un sólo color que contraste, amarillo o blanco, colocadashorizontalmente en las pistas y calles de rodaje o partes de las mis-mas, indican que el área no es utilizable para el movimiento de

C.7

Page 82: Temario TOAM

aeronaves.4.2.5. Instrucciones para el aterrizaje y el despegue.

4.2.5.1. Una “T” de aterrizaje, horizontal, de color blanco o anaranjado,indica la dirección que ha de seguir la aeronave para aterrizar ydespegar, lo que hará en una dirección paralela al brazo largo de la“T” y hacia su travesaño. Cuando se utiliza de noche, la “T” de ate-rrizaje está iluminada o bordeada de luces de color blanco.

4.2.5.2. Un grupo de dos cifras colocado verticalmente en la torre de con-trol del aeródromo, o cerca de ella, indica a las aeronaves queestán en el área de maniobras, la dirección de despegue expresadaen decenas de grados, redondeando el número al entero más pró-ximo al rumbo magnético de que se trate.

4.2.6. Tránsito hacia la derecha.

Una flecha hacia la derecha y de color llamativo en un área deseñales u horizontalmente en el extremo de una pista o en el deuna franja en uso, indica que los virajes deben efectuarse hacia laderecha antes del aterrizaje y después del despegue.

4.2.7. Oficina de notificación de los servicios de tránsito aéreo.

La letra “C”, en negro, colocada verticalmente sobre un fondoamarillo, indica el lugar en que se encuentra la oficina de notifica-ción de los servicios de tránsito aéreo.

4.2.8. Planeadores en vuelo.

Una doble cruz blanca, colocada horizontalmente en el área deseñales, indica que el aeródromo es utilizado por planeadores yque se están realizando vuelos de esta naturaleza.

C.8

C

09

Page 83: Temario TOAM

ADJUNTO 5

5. SEÑALES PARA MANIOBRAR EN TIERRA.

5.1. Del señalero a la aeronave.

Estas señales se han ideado para que las haga el señalero, con sus manos iluminadas si esnecesario para facilitar la observación por parte del piloto, y mirando hacia la aeronave desde unpunto:

a) para aeronaves de alas fijas, delante del extremo del ala izquierda y bien a la vista delpiloto; y (1)

b) para helicópteros, en el lugar donde mejor pueda ser visto por el piloto (2).

El significado de la señal sigue siendo el mismo ya se empleen palas, toletes iluminados o lin-ternas.

(1) Los motores de las aeronaves se numeran, para el señalero situado frente a la aeronave,de derecha a izquierda (es decir, el motor Núm. 1 es el motor externo de babor).

(2) Las señales 16 a 20 (véase 5.1.1.) están previstas para utilizarlas cuando se trate dehelicópteros en vuelo estacionario.

5.1.1. Antes de utilizar las señales siguientes, el señalero se asegurará de que el área a lacual ha de guiarse una aeronave está libre de objetos que esta última, de no ser así, podría gol-pear al cumplir con lo dispuesto en el párrafo 2.3.4.1. del Libro Segundo.

La forma de muchas aeronaves es tal que no siempre puede vigilarse visualmente desde elpuesto de pilotaje la trayectoria de los extremos de las alas, motores y otras extremidades,mientras la aeronave maniobra en tierra.

5.1.1.1. Señales.

1. Para continuar bajo la guia del encargado de señales.

El encargado de señales dirige al piloto si las condicionesde tránsito del aeródromo lo requieren.

2. A este espacio libre.

Brazos por encima de la cabeza en posición vertical, conlas palmas hacia dentro.

C.9

Page 84: Temario TOAM

3. Siga hasta el siguiente encargado de señales.

Brazo derecho o izquierdo hacia abajo, el otro brazo exten-dido transversalmente respecto al cuerpo indicando ladirección del siguiente encargado de señales.

4. Avance de frente.

Los brazos algo separados y con las palmas hacia atrás, semueven repetidamente hacia arriba y hacia atrás desde laaltura de los hombros.

5. Viraje.

a) Viraje a la izquierda:

El brazo derecho hacia abajo, el izquierdo se mueverepetidamente hacia arriba y hacia atrás. La rapidez conque se mueve el brazo indica la velocidad de viraje.

b) Viraje a la derecha:

El brazo izquierdo hacia abajo, el derecho se mueverepetidamente hacia arriba y hacia atrás. La rapidez conque se mueve el brazo indica la velocidad de viraje.

6. Alto.

Se cruzan repetidamente los brazos por encima de lacabeza. La rapidez del movimiento guardará relación conla urgencia del caso, es decir, cuanto más rápido sea, másbrusca habrá de ser la parada.

7. Frenos.

a) Accionar frenos:

Levantar brazo y mano, con los dedos extendidos, hori-zontalmente delante del cuerpo, luego cerrar la mano.

b) Soltar frenos:

Levantar el brazo, con el puño cerrado, horizontalmentedelante del cuerpo, luego extender los dedos.

C.10

Page 85: Temario TOAM

8. Calzos.

a) Calzos puestos:

Brazos hacia abajo, palmas hacia dentro, moviendo losbrazos hacia dentro desde la posición extendida.

b) Calzos fuera:

Brazos hacia abajo, palmas hacia fuera, moviendo losbrazos hacia fuera.

9. Poner motores en marcha.

La mano izquierda en alto con el número apropiado dededos extendidos, para indicar el número del motor queha de ponerse en marcha, y con movimiento circular de lamano derecha al nivel de la cabeza.

10. Parar motores.

Brazo y mano horizontales, mano frente al cuello, palmahacia abajo. La mano se mueve hacia los lados mientras elbrazo permanece doblado.

11. Reducir velocidad.

Brazos hacia abajo con palmas hacia el suelo, se muevenhacia arriba y hacia abajo varias veces.

12. Reducir el motor o motores del lado que se indica.

Brazos hacia abajo con las palmas hacia el suelo, despuésse mueve de arriba abajo la mano derecha o la izquierdasegún deban reducirse el motor o motores de la izquierdao de la derecha, respectivamente.

13. Retroceda.

Brazos a los lados, con las palmas hacia adelante, se mue-ven hacia adelante y hacia arriba repetidamente, hasta laaltura de los hombros.

C.11

Page 86: Temario TOAM

14. Virajes durante la marcha atrás.

a) Para virar cola a estribor:

Con el brazo izquierdo dirigido hacia abajo, se lleva elderecho desde la posición vertical, por encima de lacabeza, hasta la horizontal delantera, repitiéndose elmovimiento del brazo derecho.

b) Para virar cola a babor:

Con el brazo derecho hacia abajo, se lleva el izquierdodesde la posición vertical, por encima de la cabeza,hasta la horizontal delantera, repitiéndose el movi-miento del brazo izquierdo.

15 Todo listo.

Brazo derecho levantado a la altura del codo con el pulgardirigido hacia arriba.

16 Vuelo estacionario.

Brazos extendidos horizontalmente, palmas hacia abajo.

17 Ascienda.

Brazos extendidos horizontalmente hacia los lados,moviéndose hacia arriba, palmas hacia arriba. La rapidezdel movimiento indica la velocidad ascensional.

18 Descienda.

Brazos extendidos horizontalmente hacia los lados,moviéndose hacia abajo, palmas hacia abajo. La rapidezdel movimiento indica la velocidad vertical del descenso.

C.12

Page 87: Temario TOAM

19 Desplácese en sentido horizontal.

El brazo que corresponda extendido horizontalmente, enla dirección del movimiento, y el otro brazo se mueverepetidamente delante del cuerpo, en la misma dirección.

20. Aterrice.

Brazos cruzados y extendidos hacia abajo delante delcuerpo.

5.2. Del piloto de una aeronave al señalero.

Nota 1.- Estas señales están previstas para que las haga un piloto en su puesto, con las manosbien visibles para el señalero, e iluminadas, según sea necesario, para facilitar laobservación por el señalero.

Nota 2.- Los motores de la aeronave se numeran en relación con el señalero que está mirandoa la aeronave, desde su derecha a su izquierda (es decir, el motor Núm. 1 es el motorexterno de babor).

5.2.1. Frenos.

Nota.- El momento en que se cierra la mano o que se extienden los dedos indica, respectiva-mente, el momento de accionar o soltar el freno.

a) Frenos accionados: levantar brazo y mano, con los dedos extendidos, horizontalmentedesde el rostro, luego cerrar la mano.

b) Frenos sueltos: Levantar el brazo, con el puño cerrado, horizontalmente delante del ros-tro, luego extender los dedos.

5.2.2. Calzos.

a) Poner calzos: Brazos extendidos, palmas hacia fuera, moviendo las manos hacia aden-tro cruzándose por delante del rostro.

b) Fuera calzos: Manos cruzadas delante del rostro, palmas hacia fuera, moviendo los bra-zos hacia fuera.

5.2.3. Preparado para poner en marcha los motores.

Levantar el número apropiado de dedos en una mano indicando el número del motor queha de arrancar.

C.13

Page 88: Temario TOAM

ADJUNTO 6

6. SEÑALES DE BUSQUEDA Y SALVAMENTO.

6.1. Señales dirigidas a las embarcaciones.

Las embarcaciones pueden responder de la siguiente forma a las señales que se indicanen 6.1.1.:

Para acusar recibo de las señales:

i) izar el “gallardete de código” (rayas rojas y blancas verticales) de cerca (significaque se ha comprendido);

ii) transmitir con una lámpara de señales una serie sucesiva de letras “T”, en códigoMorse;

iii) cambiar de rumbo para seguir a la aeronave.

Para indicar la imposibilidad de cumplir:

i) izar la bandera internacional “N” (cuadrados azules y blancos);

ii) transmitir con una lámpara de señales una serie sucesiva de letras “N” en códigoMorse.

6.1.1. Las siguientes maniobras ejecutadas en sucesión por una aeronave significan que éstadesea dirigir una embarcación hacia una aeronave o embarcación en peligro.

a) describir un círculo alrededor de la embarcación, por lo menos una vez;

b) volar a baja altura cruzando el rumbo de la embarcación, y:

i) alabeando las alas (1); o

ii) abriendo y cerrando el mando de gases (1); o

iii) cambiando el paso de la hélice (1).

c) seguir la dirección que quiera indicarse en la embarcación.

La repetición de estas maniobras tendrá el mismo significado.

(1) Debido al alto nivel del ruido a bordo de las embarcaciones, las señales sonoras indicadasen ii) y iii) son menos eficaces que la señal visual indicada en i) y se consideran comomedios alternativos de llamar la atención.

6.1.2. La siguiente maniobra ejecutada por una aeronave significa que ya no se necesita laayuda de la embarcación a la cual se dirige la señal:

Volar a baja altura cruzando la estela de la embarcación cerca de la popa; y

i) alabeando las alas (2); o

ii) abriendo y cerrando el mando de gases (2); o

iii) cambiando el paso de la hélice (2).

(2) Véase 6.1.1.b) (1).

C.14

Page 89: Temario TOAM

6.2. Código de señales visuales de tierra a aire.

6.2.1. Código de señales visuales de tierra a aire utilizables por los supervivientes.

6.2.2. Código de señales visuales de tierra a aire utilizables por las brigadas de salvamento.

6.2.3. Los símbolos tendrán 2,5 metros (8 piés) de longitud por lo menos y se procurará quesean lo más llamativos posible.

6.2.3.1. Los símbolos pueden hacerse con cualquier material, como por ejemplo: tirasde tela, pedazos de paracaidas, pedazos de madera, piedras o cualquier otro materialsimilar; marcando los símbolos sobre el terreno con los piés o mediante manchas deaceite, etc.

6.2.3.2. Puede llamarse la atención hacia las señales antedichas por cualquier otro mediocomo la radio, luces de bengala, humo, luz reflejada, etc.

C.15

NUM MENSAJE SIMBOLO DEL CODIGO

1 Necesitamos ayuda V2 Necesitamos ayuda médica X3 No o negativo N4 Sí o afirmativo Y5 Estamos avanzando en esta dirección

NUM MENSAJE SIMBOLO DEL CODIGO

1 Operación terminada LLL2 Hemos hallado a todos los ocupantes LL3 Hemos hallado sólo a algunos ocupantes ++4 No podemos continuar. Regresamos a la base XX5 Nos hemos dividido en dos grupos.

Cada uno se dirige en el sentido indicado

6 Se ha recibido información de que la aeronave está en esta dirección

7 No hemos hallado nada. Continuaremos la búsqueda NN

Page 90: Temario TOAM

6.3. Señales de aire a tierra.

6.3.1. Las señales siguientes hechas por una aeronave significan que se han comprendidolas señales de tierra:

a) durante las horas de luz diurna:

alabeando las alas de la aeronave;

b) durante las horas de oscuridad:

emitiendo destellos dos veces con los faros de aterrizaje de la aeroneve o, si no se disponede ellos, encendiendo y apagando dos veces las luces de navegación.

6.3.2. La ausencia de la señal antedicha indica que no se ha comprendido la señal de tierra.

C.16

Page 91: Temario TOAM

ADJUNTO 7

7. SEÑALES DEL SERVICIO AFIS.

7.1. Señales luminosas para el tránsito de aeronaves.

7.1.1. Señales con luces corrientes.

Cuando el operador del AFIS emplee las luces que se indican a continuación éstas tendrán elsignificado que se indica:

La(s) aeronave(s) acusará(n) recibo de la información recibida en la forma que se indica en elapéndice C adjunto 4, párrafo 4.1.2.

7.1.2. Señales con luces pirotécnicas.

Cuando el operador del AFIS emplee luz pirotécnica de color rojo la(s) aeronave(s) en vueloalrededor del aeródromo deberá(n) entender que el aterrizaje es peligroso y deberá(n) esperarmás información a través de señales con luces corrientes (véase Figura C.7-1).

C.17

Desde la dependencia AFIS

LuzA las aeronaves en vuelo A las aeronaves en tierra

Verde fija Pista libre para aterrizar Pista libre para despegar{ Roja fija Pista ocupada Pista ocupada

Diri

gida

hac

ia la

aero

nave

de

que

se tr

ate

(véa

se F

igur

a C

.7-1

)

TORRE

AERONAVES EN RODAJE

POSICIÓN PARAEL DESPEGUE

PIROTÉCNICA ROJA

ATERRIZAJE PELIGROSO.ESPERE INFORMACIÓN ATRAVÉS DE SEÑALES CONLUCES CORRIENTES.

Fig. C.7-1

Page 92: Temario TOAM

7.2. Señales luminosas para tránsito que no sea de aeronaves.

7.2.1. Señales luminosas de las dependencias AFIS.

Cuando la comunicación mediante un sistema de señales visuales se considere adecuada, oen el caso de fallo de las comunicaciones, se utilizarán las señales indicadas a continuación ycon el significado que se indica:

7.2.2. En condiciones de emergencia o en el caso de que no se respeten las señales indicadasen 7.2.1., la señal que se indica a continuación se usará en las pistas o calles de rodaje equipadascon sistema de iluminación, y tendrá el significado que se indica:

7.3. Señales visuales en tierra.

El operador del AFIS puede informar a las aeronaves sobre las señales visuales en tierra quese detallan en el apéndice C, adjunto 4, sección 4.2.

C.18

SEÑAL LUMINOSA SIGNIFICADO

Destellos de las luces de pista o Desalojar la pista o calle de rodaje y observar la calle de rodaje dependencia AFIS en espera de una señal luminosa.

SEÑAL LUMINOSA (Ver Fig. C.7-2) SIGNIFICADO

Destellos verdes Cruzar el área de aterrizaje o pasar a calle de rodaje

Señal roja fija Parar

Destellos rojos Apartarse del área de aterrizaje o calle de rodaje y tener cuidado con las aeronaves

Destellos blancos Desalojar el área de maniobras de conformidad conlas instrucciones locales

TORRE

P-3

P-3

Fig. C.7-2

Page 93: Temario TOAM

8116 Martes 8 marzo 2005 BOE núm. 57

vigor de la Ley Orgánica 1/2004, de 28 de diciembre, de medidas de protección integral contra la violencia de género, un informe, que se remitirá al Congreso de los Diputados, en el que se hará una evaluación de los efec-tos de la aplicación de esta ley en la lucha contra la violen-cia de género.

Disposición adicional segunda. Nombramiento de la persona titular de la Delegación Especial del Gobierno contra la Violencia sobre la Mujer.

No será preciso que la persona titular de la Delegación Especial del Gobierno contra la Violencia sobre la mujer tenga la condición de funcionario, en atención a sus características específicas, de conformidad con lo pre-visto en el artículo 18.2 de la Ley 16/1997, de 14 de abril, de Organización y Funcionamiento de la Administración General del Estado.

Disposición derogatoria única. Derogación normativa.

Quedan derogadas cuantas normas de igual o inferior rango contradigan o se opongan a lo dispuesto en este real decreto.

Disposición final primera. Gastos de funcionamiento.

El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales atenderá los gastos de funcionamiento personales y materiales de la Delegación Especial del Gobierno contra la Violencia sobre la Mujer, con cargo al presupuesto ordinario de la Secretaría General de Políticas de Igualdad.

Disposición final segunda. Modificación del Real Decreto 1600/2004, de 2 de julio, por el que se desarrolla la estructura orgánica básica del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales.

El Real Decreto 1600/2004, de 2 de julio, por el que se desarrolla la estructura orgánica básica del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, se modifica en los siguientes términos:

Uno. Se añade un párrafo s) al apartado 1 del artícu-lo 6, con la siguiente redacción:

«s) La coordinación, regulación, ordenación y canalización de las migraciones interiores, así como la ejecución y seguimiento del presupuesto que se destine, tanto a este colectivo como a alguno de los recogidos en los párrafos anteriores.»

Dos. El párrafo b) del apartado 2 del artículo 6 queda redactado de la siguiente forma:

«b) La Subdirección General de Gestión y Coordinación de Flujos Migratorios, a la que corres-ponde el ejercicio de las funciones enumeradas en los párrafos g), h), i), j), k), l), m), n), ñ) y s) del apar-tado anterior.»

Tres. El párrafo g) del apartado 1 del artículo 7 queda redactado de la siguiente forma:

«g) El diseño, desarrollo y evaluación de accio-nes de formación externa y especializada.»

Cuatro. Se añade un apartado l) al apartado 1 del artículo 7, con la siguiente redacción:

«l) La promoción de políticas de igualdad de trato y no discriminación por el origen racial o étnico.»

Cinco. El párrafo b) del apartado 2 del artículo 7 queda redactado de la siguiente forma:

«b) La Subdirección General de Relaciones Ins-titucionales, a la que corresponde el ejercicio de las funciones enumeradas en los párrafos g), h), i), j), k) y l) del apartado anterior.»

Seis. El apartado 3 del artículo 7 queda redactado de la siguiente forma:

«3. Quedan adscritos a la Dirección General el Observatorio Español del Racismo y la Xenofobia, el Foro para la Integración Social de los Inmigrantes y el Consejo para la promoción de la igualdad de trato y no discriminación de las personas por el origen racial o étnico, cuya secretaría será ejercida por la Dirección General.»

Siete. Se añade un apartado 2 bis al artículo 19, con la siguiente redacción:

«2 bis. De la Secretaría General de Políticas de Igualdad depende la Delegación Especial del Gobierno contra la Violencia sobre la Mujer, con rango de dirección general, cuyo rango y funciones se establecen en el Real Decreto 237/2005, de 4 de marzo.»

Disposición final tercera. Facultades de desarrollo.

Se autoriza al Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales, previo el cumplimiento de los trámites legales oportunos, para que adopte las medidas que sean necesarias para el desarrollo y ejecución de este real decreto.

Disposición final cuarta. Entrada en vigor.

El presente real decreto entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial del Estado».

Dado en Madrid, el 4 de marzo de 2005.

JUAN CARLOS R.

El Ministro de Administraciones Públicas,JORDI SEVILLA SEGURA

3775 ORDEN APU/526/2005, de 7 de marzo, por la que se dispone la publicación del Acuerdo de Consejo de Ministros de 4 de marzo de 2005, por el que se aprueba el Plan para la igualdad de género en la Administración General del Estado.

El Consejo de Ministros en su reunión de 4 de marzo de 2005, adoptó un Acuerdo por el que se aprueba el Plan para la igualdad de género en la Administración General del Estado.

Considerando necesario el conocimiento general del mencionado Acuerdo, que se inserta a continuación, dis-pongo su publicación en el «Boletín Oficial del Estado».

Madrid, 7 de marzo de 2005.

SEVILLA SEGURA

ANEXO

Acuerdo por el que se aprueba el Plan para la igualdad de género en la Administración General del Estado

El reconocimiento por el artículo 14 de la Constitución Española del derecho a la igualdad de todos los españo-les, sin que pueda prevalecer discriminación alguna por

Page 94: Temario TOAM

BOE núm. 57 Martes 8 marzo 2005 8117

razón de sexo, y la concreción de este derecho en el acceso a los cargos y a la función pública, establecido en sus artículos 23 y 103, respectivamente, supuso un cam-bio radical de la situación de la mujer en las Administra-ción pública respecto a la derivada de la legislación pre-constitucional.

Así, el principio general de no discriminación por razón de sexo establecido en el texto articulado de la Ley de Funcionarios Civiles del Estado, aprobado por el Decreto 315/1964, de 7 de febrero, se encontraba limitado en su aplicación por otras normas. La Ley 56/1961, de 22 de julio, justificaba la discriminación basada en «hechos o circunstancias naturales de tan fácil y obvia comprensión que resulta redundante o inútil su justificación en deta-lle», mientras que la legislación vigente establecía res-pecto a la mujer casada otra patente discriminación en sus oportunidades de ingreso en la función pública funda-mentada en lo que se consideraba «la potestad de direc-ción que la naturaleza, la religión y la historia atribuyen al marido».

El desarrollo del derecho constitucional a la igualdad y de los principios constitucionales de mérito y capacidad en el acceso a la función pública supuso un paso necesa-rio para superar la situación de desigualdad jurídica entre ambos sexos, anteriormente existente, en el desempeño del servicio público. La Ley 30/1984, de 2 de agosto, de Medidas para la Reforma de la Función Pública, su poste-rior desarrollo reglamentario por los Reales Decretos 364/1995, de 10 de marzo, y 365/1995, de 10 de marzo, y, más recientemente, la Ley 39/1999, de 5 de noviembre, de conciliación de la vida familiar y laboral de las personas trabajadoras, por las que se transpusieron al ordena-miento jurídico español las Directivas 76/207/CEE del Con-sejo, de 9 de febrero de 1976, y 2002/73/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de septiembre de 2002, con-tribuyeron, asimismo, positivamente al desarrollo en nuestras Administraciones públicas del principio de igual-dad de género.

Eliminados los obstáculos jurídicos que impedían a las mujeres desempeñar un empleo publico en condicio-nes de igualdad, todavía perviven, sin embargo, dificulta-des para erradicar por completo la discriminación de las mujeres en las Administraciones públicas, sobre todo, en lo que se refiere a su promoción profesional a puestos de decisión.

Por otra parte, la creciente incorporación de la mujer al mercado de trabajo no se ha visto acompañada sufi-cientemente de medidas que favorezcan la consolidación de una nueva forma de cooperación y compromiso entre hombres y mujeres y que permitan un reparto equilibrado de responsabilidades entre ambos sexos en la vida profe-sional y privada.

Por todo ello, resulta prioritario establecer un modelo que prevea, además de las garantías jurídicas del derecho a la igualdad, las nuevas relaciones sociales surgidas de la incorporación de la mujer al mercado de trabajo y pro-muevan la consolidación de una cultura profesional ple-namente comprometida con la igualdad real de oportuni-dades de ambos sexos en el acceso al empleo público y en la promoción profesional de quienes trabajan en la Administración al servicio de la ciudadanía.

Con esta finalidad, el Plan para la igualdad de género en la Administración General del Estado, que se aprueba en este acuerdo, establece un conjunto de medidas para eliminar los obstáculos que todavía se constatan para garantizar en la práctica la igualdad real de oportunidades entre hombres y mujeres en el acceso y desempeño del servicio público. Entre estas medidas, se incluyen actua-ciones positivas para favorecer la promoción de las muje-res a puestos de mayor categoría, asegurar la conciliación de sus responsabilidades profesionales con su vida per-sonal y familiar y promover la cultura de corresponsabili-dad entre ambos sexos.

El plan se estructura en los siguientes grupos de medidas y actuaciones.

a) Medidas para promover la igualdad de género en el acceso al empleo público.

b) Medidas para favorecer la promoción profesional de las empleadas públicas.

c) Medidas para la conciliación de la vida personal, familiar y laboral de las personas que trabajen en la Admi-nistración General del Estado.

d) Medidas contra la violencia de género en la Admi-nistración General del Estado.

e) Iniciativas para promover el valor de la igualdad de género en la Administración General del Estado.

f) Medidas de estudio y evaluación de la trayectoria profesional por sexo de los empleados públicos y desa-rrollo del principio de igualdad de género.

En su virtud, a propuesta del Ministro de Administra-ciones Públicas, el Consejo de Ministros, en su reunión del día 4 de marzo de 2005, aprueba el siguiente acuerdo:

Se aprueba el Plan para la igualdad de género en la Administración General del Estado, que figura como anexo de este acuerdo

ANEXO

Plan por la igualdad de género en la Administración General del Estado

1. Medidas para promover la igualdad de género en el acceso al empleo público

Con el objetivo de promover el acceso de las mujeres al empleo público en condiciones de igualdad, mérito y capacidad, especialmente en los cuerpos o categorías en los que estas se encuentran infrarrepresentadas, se adop-tan las siguientes medidas:

1.1 En el Centro de Información Administrativa del Ministerio de Administraciones Públicas se dispondrá de una unidad de información, asesoramiento y asistencia a través de la cual se facilitará a quienes estén interesadas en acceder a un empleo público información acerca de los requisitos exigidos en las correspondientes convocato-rias, formación o ayudas y becas disponibles para facilitar el acceso de las mujeres al empleo público.

1.2 Todas la convocatorias de procesos selectivos que realice la Administración General del Estado para el acceso al empleo público, tanto en cuerpos generales como especiales, incluirán un párrafo que señale si existe en el correspondiente cuerpo infrarrepresentación de per-sonas de alguno de los dos sexos. Asimismo, las respec-tivas bases recogerán una referencia al deber de los tribu-nales o comisiones de selección de velar, de acuerdo con el artículo 14 de la Constitución Española, por el estricto cumplimiento del principio de igualdad de oportunidades entre ambos sexos.

1.3 La composición de los tribunales y de las comi-siones permanentes de selección para el acceso de las personas al empleo público se ajustarán al criterio de paridad entre ambos sexos. Para el presente año, dicha previsión se encuentra en el artículo 4.f) del Real Decreto 121/2005, de 4 de febrero, por el que se aprueba la oferta de empleo público para el año 2005.

2. Medidas para favorecer la promoción profesional de las empleadas públicas

Con el fin de facilitar la promoción profesional de las empleadas públicas y su acceso a los puestos predirecti-vos y directivos de la Administración General del Estado,

Page 95: Temario TOAM

8118 Martes 8 marzo 2005 BOE núm. 57

en los que las mujeres se encuentran infrarrepresentadas, se establecen las siguientes medidas y actuaciones:

2.1 La Dirección General de la Función Pública actualizará la base de datos de personas pertenecien-tes a cuerpos superiores en la que se recogerán sus datos curriculares, formación y perfil profesional. Cuando los titulares de órganos directivos soliciten a dicha Dirección General candidatos a puestos de tra-bajo directivos o predirectivos para su provisión mediante el sistema de libre designación, las propues-tas de la citada Dirección General incluirán cuatro posibles aspirantes de los cuales, al menos dos, debe-rán ser mujeres.

2.2 El Observatorio de Empleo Público al que se refiere el Acuerdo de 21 de septiembre de 2004, adoptado en la Mesa del Diálogo Social, incluirá una sección cuya misión será velar por el estricto cumplimiento del princi-pio de igualdad de género, resolviendo la quejas que en relación con su vulneración pudieran plantearse por el personal al servicio de la Administración General del Estado y formulando recomendaciones y sugerencias para su desarrollo.

2.3 En las convocatorias de cursos de formación de directivos impartidos en el Instituto Nacional de la Admi-nistración Pública u otros centros de formación del per-sonal al servicio de la Administración General del Estado, se reservará al menos un 40 por ciento de las plazas para su adjudicación a aquellas empleadas públicas que reúnan los requisitos establecidos en dichas convocato-rias, salvo que no existan en el cuerpo correspondiente suficientes mujeres para cubrir dicho porcentaje o que el número de solicitudes de mujeres se a insuficiente para cubrirlo.

2.4 Los departamentos ministeriales, previo acuerdo con las organizaciones sindicales, establecerán dentro de su plan anual de formación actividades formativas orien-tadas a la promoción interna de sus empleados y emplea-das, especialmente, desde los grupos C y D a los grupos superiores. Estos cursos deberán impartirse dentro de la jornada ordinaria de trabajo para asegurar la conciliación de la vida familiar y laboral de los empleados y las empleadas que los realicen en orden a su promoción pro-fesional.

2.5 En la provisión de puestos de trabajo mediante el sistema de libre designación, los titulares de los órganos directivos procurarán que su cobertura guarde proporcionalidad con la representación que en cada departamento u organismo tenga cada género en el grupo de titulación exigido en la correspondiente convocatoria.

2.6 La Administración General del Estado procu-rará la paridad entre hombres y mujeres en la compo-sición de sus órganos colegiados y comités de exper-tos.

3. Medidas para la conciliación de la vida, personal, familiar y laboral de las personas que trabajan en la

Administración General del Estado

Con la finalidad de promover en el ámbito de la Admi-nistración General del Estado la conciliación de la vida familiar con el desempeño del servicio público, se esta-blecen las siguientes medidas y actuaciones:

3.1 La Secretaría General para la Administración Pública, previa negociación con las organizaciones sindi-cales, establecerá una modalidad específica de jornada a tiempo parcial, con la correspondiente disminución retri-butiva, para la conciliación de la vida familiar y laboral a la que podrán acogerse quienes tengan a su cargo perso-nas mayores, hijos menores de 12 años o personas con discapacidad.

3.2 Mediante resolución de la Secretaría General para la Administración Pública, previa negociación con las organizaciones sindicales, se habilitará a las autorida-des competentes para que autoricen, con carácter perso-nal y temporal, la modificación del horario fijo de los empleados y empleadas públicos, cualquiera que sea la modalidad de jornada a que vengan obligados a prestar servicio en la Administración General del Estado, con mantenimiento íntegro y flexible de la jornada laboral que les corresponda.

3.3 En las bases de los concursos para la provi-sión de puestos de trabajo se tendrá en cuenta, a los efectos de valoración de los correspondientes méritos, las razones de guarda legal de menores o atención a personas mayores.

4. Medidas contra la violencia de género en la Administración General del Estado

En desarrollo de la Ley Orgánica 1/2004, de 28 de diciembre, de medidas de protección integral contra la violencia de género, se adoptan las siguientes decisio-nes:

4.1 El Gobierno adoptará las medidas oportunas para modificar el Reglamento de Situaciones Administra-tivas, aprobado por el Real Decreto 365/1995, de 10 de marzo, con el fin de hacer efectiva la excedencia con reserva de plaza por violencia de género.

4.2 El Gobierno adoptará las medidas normativas necesarias para tipificar el acoso sexual como falta muy grave en el régimen disciplinario de los funcionarios públicos.

4.3 Mediante real decreto, el Gobierno adoptará las medidas oportunas para hacer efectivo el derecho prefe-rente de quienes hayan sido víctimas de la violencia de género a la provisión de puestos de trabajo.

5. Iniciativas para promover el valor de la igualdad de género en la Administración General del Estado

5.1 El Ministerio de Administraciones Públicas creará un premio a las mejores prácticas que realicen las unida-des y organismos de la Administración General del Estado con la finalidad de promover en su organización y funcio-namiento la igualdad de género.

5.2 El Instituto Nacional de Administración Pública y otros centros de formación de los empleados públicos incluirán en sus respectivos planes y progra-mas de formación seminarios y cursos para sensibili-zar y formar al personal de la Administración General del Estado, en el objetivo de promover la igualdad de género. Así mismo, la Dirección General de la Función Pública promocionará este tipo de seminarios en los planes de formación continua sometidos a su aproba-ción.

5.3 Todos los temarios aprobados para la celebración de pruebas selectivas para el acceso al empleo público incluirán uno o varios temas relativos a la normativa vigente en materia de igualdad de género.

6. Medidas de estudio y evaluación de la trayectoria profesional por sexo de los empleados públicos y

desarrollo del principio de igualdad de género

6.1 El Ministerio de Administraciones Públicas, a través de la Secretaría General para la Administración Pública, establecerá un sistema de indicadores homo-géneo que permita evaluar en todos los departamen-tos ministeriales y organismos públicos la calidad de las políticas que se desarrollen en la Administración General del Estado para promover la igualdad de género.

Page 96: Temario TOAM

BOE núm. 57 Martes 8 marzo 2005 8119

6.2 La Dirección General de la Función Pública realizará un estudio para reducir la temporalidad y precariedad en el empleo público, con especial consi-deración a las causas y medidas que se deban adoptar para eliminar su mayor impacto en el colectivo de mujeres.

6.3 El Ministerio de Administraciones Públicas reali-zará un estudio sobre la trayectoria profesional y niveles retributivos de las empleadas públicas, con el fin de adop-tar medidas efectivas para asegurar su equiparación al de los empleados públicos.

6.4 El Ministerio de Administraciones Públicas rea-lizará un estudio sobre los permisos concedidos rela-cionados con la conciliación de la vida laboral y perso-nal.

7. Medidas dirigidas al sistema estadístico y de información relacionado con políticas de género

7.1 El perfeccionamiento del sistema estadístico y de información relacionado con políticas de género a fin de favorecer la toma de decisiones en el ámbito de la política fiscal y presupuestaria:

a) Inclusión de nuevos indicadores de programas presupuestarios desagregados por sexo cuando ello aporte valor a la toma de decisiones.

b) Revisión y aplicación en los modelos normalizados de autoliquidación de tributos y tasas y precios públicos del componente desagregado de sexo cuando ello aporte valor a la toma de decisiones, especialmente para conocer la inci-dencia por género de determinados beneficios fiscales.

c) Revisión de estadísticas para analizar los indica-dores que deben ser desagregados por sexo.

Page 97: Temario TOAM

BOE núm. 57 Martes 8 marzo 2005 8111

3772 RESOLUCIÓN de 30 de diciembre de 2004, de la Dirección General de Aviación Civil, en rela-ción con el cumplimiento de los requisitos exigibles para la transformación de una licen-cia nacional de piloto de helicóptero en licen-cia JAA (JAR-FCL).

La Orden FOM/3811/2004, de 4 de noviembre, por la que se adoptan los requisitos conjuntos de aviación para las licencias de la tripulación de vuelo (JAR-FCL) relativos a las condiciones para el ejercicio de las funciones de los pilotos de los helicópteros civiles autoriza a los titulares de una licencia de avión emitida en España la substitución de la misma por una licencia de las contempladas en dicho documento con las atribuciones que conlleva, pre-via solicitud a esta Dirección General y acreditación de los requisitos exigidos.

Los requisitos se contemplan en el apéndice 1 al JAR-FCL 2.005 de la Orden antes citada.

Se tiene en cuenta lo establecido en la disposición final primera de la Orden antes citada que faculta a esta Dirección General para adoptar las medidas necesarias para la ejecución de la misma.

En virtud de ello se resuelve:1. A los efectos de cumplimiento de los requisitos

expuestos en los párrafos b) i) y ii) del citado apéndice 1 al JAR-FCL 2.005, se han de tener en cuenta las siguientes instrucciones:

a) Los conocimientos de JAR-FCL exigidos a los titu-lares de una ATPL o CPL se acreditarán de acuerdo con el siguiente procedimiento:

i) Los interesados presentarán una certificación emi-tida por el Director de una Escuela autorizada o el Director de operaciones de una Compañía autorizada, en la que se haga constar que el interesado ha participado satisfacto-riamente en un proceso de formación específico, apro-bado por la DGAC para este fin.

ii) La aprobación de los citados procesos de formación se realizará por la DGAC (Área de Licencias al Personal-Ser-vicio de Coordinación de Enseñanzas) previa solicitud de las entidades que vayan a desarrollar dichos procesos, que incluirán como mínimo los conocimientos contenidos en la AMC FCL 2.005 y 2.015 del JAR-FCL parte 2.

iii) Junto con el programa que se vaya a desarrollar se remitirá el calendario de desarrollo del proceso, dura-ción del mismo y profesor/es que lo vaya/n a impartir.

b) Los titulares de una PPL demostrarán los conoci-mientos del JAR-FCL mediante certificación emitida por el responsable de instrucción con el visto bueno del Director de una Escuela autorizada, un Centro de forma-ción registrado o el Presidente de un Aeroclub consti-tuido oficialmente. Los requisitos de los cursos serán los mismos que se han indicado en los párrafos a) i), ii) y iii) anteriores.

c) Se considerarán acreditados los conocimientos de inglés para la transformación de una licencia nacional con habilitación de vuelo instrumental, en una licencia JAR-FCL, cuando el interesado pueda demostrar que en él se da alguna de las siguientes circunstancias:

i) En todos los casos, ser titular de una calificación de radiofonista en lengua inglesa y

ii) Alternativamente:– Ser titular de una licencia de piloto de transporte de

líneas aéreas o de una habilitación de vuelo instrumental inscrita en una licencia de piloto comercial o piloto pri-vado expedida en un país, miembro de la OACI, cuyo idioma sea el inglés, o

– presentar certificación emitida por la Dirección de Operaciones de una Compañía Aérea o por la Dirección de una FTO específicamente autorizadas para este fin, que exprese que el interesado tiene los conocimientos de inglés a los distintos niveles requeridos en el Apéndice 1 al JAR-FCL 1.200, o

– presentar certificación oficial de haber superado un proceso completo de formación en lengua inglesa, expe-dida por una facultad universitaria, escuela oficial idio-mas o escuela de idiomas autorizada específicamente a este fin por el Ministerio de Educación y Deportes.

d) En los casos en que se requiera la demostración de conocimientos de performance y planificación de vuelo de acuerdo con programas específicos, la acredita-ción se realizará de la siguiente manera:

i) Se considerarán acreditados dichos conocimien-tos a todos los titulares de una ATPL o licencia de Piloto comercial de primera clase.

ii) También se considerarán acreditados, en razón de los programas de conocimientos superados, a todos los pilotos titulares de una licencia emitida de acuerdo con lo previsto en el Real Decreto 959/90 sobre títulos aeronáuti-cos civiles.

iii) En los demás casos deberá procederse tal como se indica en el JAR correspondiente.

e) Los conocimientos del uso de ayudas para la radionavegación exigidos, con el fin de esta Instrucción, a los titulares de una PPL a los titulares de una licencia emi-tida de acuerdo con lo establecido en la Real Decreto 959/90 sobre títulos aeronáuticos civiles en España se considera-rán acreditados en razón de los programas de conoci-mientos teórico-prácticos superados para la obtención de la licencia, en los demás casos deberán superar un pro-ceso de formación específico aprobado en un centro auto-rizado.

2. La gestión de la substitución de las licencias a que se refiere esta Instrucción será realizada por la Unidad competente de la Subdirección General de Control del Transporte Aéreo.

Madrid, 30 de diciembre de 2004.–El Director General, Manuel Bautista Pérez.

MINISTERIO DE LA PRESIDENCIA 3773 ORDEN PRE/525/2005, de 7 de marzo, por la

que se da publicidad al Acuerdo de Consejo de Ministros por el que se adoptan medidas para favorecer la igualdad entre mujeres y hom-bres.

El Consejo de Ministros, en su reunión de 4 de marzo de 2005 y a propuesta de la Vicepresidenta Primera del Gobierno y Ministra de la Presidencia, del Vicepresidente Segundo del Gobierno y Ministro de Economía y Hacienda, del Ministro de Asuntos Exteriores y de Coope-ración, del Ministro de Justicia, del Ministro de Defensa, del Ministro de Interior, de la Ministra de Fomento, de la Ministra de Educación y Ciencia, del Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales, del Ministro de Industria, Turismo y Comercio, de la Ministra de Agricultura, Pesca y Alimen-tación, del Ministro de Administraciones Públicas, de la Ministra de Cultura, de la Ministra de Sanidad y Con-sumo, de la Ministra de Medio Ambiente y de la Ministra de Vivienda, ha aprobado el Acuerdo por el que se adop-

Page 98: Temario TOAM

8112 Martes 8 marzo 2005 BOE núm. 57

tan medidas para favorecer la igualdad entre mujeres y hombres.

Para general conocimiento se procede a la publicación de dicho acuerdo que figura como anexo a la presente orden.

Madrid, 7 de marzo de 2005.

FERNÁNDEZ DE LA VEGA SANZ

ANEXO

Acuerdo por el que se adoptan medidas para favorecer la igualdad entre mujeres y hombres

En los últimos 25 años, las mujeres españolas han protagonizado el mayor avance de toda su historia. Sin embargo, la realidad social y económica no refleja aún la igualdad plena y efectiva de derechos que reconoce la Constitución a la mujer como parte de su estatuto de ciu-dadanía.

El desempleo femenino es superior al masculino, a pesar de la intensa creación del empleo de las mujeres. Se mantiene una diferencia salarial relevante por el mismo trabajo. Las responsabilidades familiares siguen siendo asumidas casi exclusivamente por las mujeres y persisten las dificultades para conciliar la vida familiar y profesional.

La violencia de género se cobra cada año un número insoportable de mujeres asesinadas por sus parejas.

En definitiva, la discriminación histórica de las muje-res aún no se ha erradicado en una sociedad que sigue sin ofrecer iguales oportunidades a todos sus ciudadanos y ciudadanas.

De todo ello ha sido y es muy consciente este Gobierno, que ha hecho de la igualdad y de la defensa de los derechos de la mujer, comenzando por su derecho a la vida y a la libertad, amenazadas por la plaga de la violen-cia de género, una de las banderas de su acción política.

La propia formación del primer Gobierno paritario de la historia de España constituye buena prueba de que su compromiso con esta lucha vendría avalado por la con-tundencia de los hechos.

Después, de manera inmediata, el Gobierno aprobó una serie de medidas urgentes para atajar la violencia y los asesinatos de mujeres, a las que se ha unido la que ha sido la primera ley de esta legislatura, la Ley contra la violencia de género, que todos hemos tenido la satisfac-ción de ver aprobada por unanimidad.

Se ha elaborado también el Libro Blanco de la Depen-dencia, instrumento valioso para comenzar a poner en manos de toda la sociedad el peso que ahora de manera tan injusta y discriminadora soportan casi exclusivamente las mujeres. Y se está preparando, además de este Plan de Dependencia, una Ley de Igualdad y otra para promover la conciliación de la vida familiar y laboral.

Además, el Consejo de Ministros ha ido adoptando en el transcurso de estos primeros meses decisiones todas ellas favorecedoras de la igualdad entre hombres y muje-res. Entre ellas destacan las relacionadas con el empleo público, la protección de la maternidad y la cooperación internacional.

Hoy, con motivo de la celebración el próximo 8 de marzo del Día Internacional de la Mujer y coincidiendo con la Conferencia Mundial sobre Igualdad de Género en las Naciones Unidas, el Consejo de Ministros quiere dar un nuevo e importante paso adelante en estas políticas.

Para ello, ha aprobado un acuerdo por el se adopta un conjunto importante de medidas para avanzar en las dis-tintas líneas de actuación que contribuyen día a día a que disminuya la desigualdad en todos los ámbitos de la vida cotidiana.

Todos y cada uno de los departamentos ministeriales se han esforzado y comprometido con esta acción de gobierno. Todos ellos han aportado medidas a este con-junto de iniciativas.

El Gobierno, a la vista de todo lo anterior, ha acor-dado las medidas a favor de la igualdad, que quedan recogidas en este acuerdo. Algunas de ellas se adoptan mediante acuerdos singulares que se aprueban en el día de hoy o en sucesivas e inmediatas sesiones del Consejo de Ministros.

En su virtud, a propuesta de la Vicepresidenta Pri-mera del Gobierno y Ministra de la Presidencia, del Vice-presidente Segundo del Gobierno y Ministro de Econo-mía y Hacienda, del Ministro de Asuntos Exteriores y de Cooperación, del Ministro de Justicia, del Ministro de Defensa, del Ministro de Interior, de la Ministra de Fomento, de la Ministra de Educación y Ciencia, del Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales, del Ministro de Industria, Turismo y Comercio, de la Ministra de Agricul-tura, Pesca y Alimentación, del Ministro de Administra-ciones Públicas, de la Ministra de Cultura, de la Ministra de Sanidad y Consumo, de la Ministra de Medio Ambiente y de la Ministra de Vivienda, el Consejo de Ministros, en su reunión del día 4 de marzo de 2005, aprueba el siguiente Acuerdo:

1. Empleo

1.1 Se acuerda que el 60 por ciento de las acciones del Plan nacional de acción para el empleo se dirija a mujeres, lo que supondrá que, a lo largo de este año, 1.250.000 mujeres se verán beneficiadas con esta medida. Además, todos los programas públicos de fomento del empleo, tanto a efectos de subvenciones como de medida de mejora de la ocupabilidad, considerarán como obje-tivo prioritario las mujeres.

1.2 Se acuerda introducir en los pliegos de cláusulas de contratación con la Administración pública criterios que favorezcan la contratación de mujeres por parte de las empresas que concursen.

1.3 En la Administración General del Estado y en los organismos públicos y empresas que dependan de ella, los órganos de selección de personal tendrán composi-ción paritaria.

1.4 Se acuerda establecer instrumentos para favore-cer el acceso de la mujer a puestos de responsabilidad en la Administración General del Estado y en los organismos públicos y empresas que dependan de ella, hasta alcanzar la paridad.

1.5 Igualmente, se acuerda establecer un porcentaje de reserva de, al menos, un cinco por ciento para el acceso a aquellas ocupaciones de carácter público con baja representación femenina. Esta medida, tras el acuerdo con los interlocutores sociales, se hará extensiva al sector privado.

1.6 Se establecerán medidas para fomentar la incorporación e integración de la mujer en las Fuerzas Armadas:

a) Se crea el Observatorio de la Mujer en las Fuerzas Armadas que tendrá la función de analizar los procesos de selección, la integración y permanencia de la mujer en las FAS, así como la realización de un estudio sobre impacto de género.

b) Se acuerda adecuar los acuartelamientos para mejorar la calidad de vida de las mujeres de las FAS.

c) Se garantiza la presencia de la mujer en los órga-nos de evaluación para la selección, ascenso y asignación de destinos.

1.7 Se acuerda firmar un convenio con la Asociación de Mariscadoras de Galicia (AGAMAR), con el objetivo de encontrar fórmulas alternativas de empleo en el sector de la pesca y de la acuicultura.

Page 99: Temario TOAM

BOE núm. 57 Martes 8 marzo 2005 8113

1.8 Se acuerda suscribir un convenio con la Orga-nización Internacional del Trabajo (OIT) para promover la igualdad de oportunidades en el sector pesquero y de la acuicultura, mediante la formación y la asistencia técnica.

2. Empresa

2.1 Se acuerda establecer un programa de actuacio-nes e incentivos, negociados con las organizaciones empresariales, que promuevan la incorporación de muje-res a los órganos de dirección de las empresas y a sus consejos de administración.

2.2 Se acuerda dar continuidad al convenio suscrito entre el Instituto de la Mujer, la Dirección General de Polí-tica de la Pequeña y Mediana Empresa y La Caixa para facilitar la concesión de microcréditos a mujeres empren-dedoras y empresarias. Además, se acuerda ampliar estos convenios con otras entidades financieras.

2.3 Se acuerda firmar un convenio entre el Instituto de la Mujer y la Escuela de Organización Industrial para realizar cursos sobre creación o consolidación de empresas.

2.4 Se acuerda que en la convocatoria de los pre-mios «Príncipe Excelencia Empresarial» se incluya como elemento de valoración el esfuerzo realizado a favor de la paridad en el empleo y la conciliación de la vida laboral y familiar.

3. Conciliación de la vida laboral y familiar

3.1 Se aprueba, en el ámbito de las Administracio-nes públicas, previa negociación con las centrales sindi-cales, el establecimiento de una modalidad especifica de jornada a tiempo parcial, con la correspondiente disminu-ción retributiva, a la que podrán acogerse quienes tengan a su cargo personas mayores, hijos menores de 12 años o personas con discapacidad.

3.2 Se habilita, previa negociación con las organiza-ciones sindicales, a las autoridades competentes para que autoricen con carácter personal y temporal la modifica-ción del horario fijo de los empleados y empleadas públi-cos, con mantenimiento integro y flexible de la jornada laboral que les corresponda.

3.3 Se aprueba un programa de creación de 25 escuelas infantiles en establecimientos militares de Madrid, Galicia, Extremadura, Andalucía, Aragón, Murcia, Canarias y Castilla-La Mancha. De ser preciso, esta medida se ampliará a otros establecimientos militares.

3.4 Igualmente, en la Administración General del Estado se adoptarán medidas de esta naturaleza.

3.5 Se acuerda ampliar, el tiempo de reserva del destino de los militares profesionales en situación de excedencia voluntaria para el cuidado de los hijos, de modo que se equipare al del personal de la Administra-ción civil.

4. Investigación

4.1 Se acuerda crear una unidad específica de «Mujer y Ciencia» para abordar la situación de las muje-res en las instituciones investigadoras y mejorar su pre-sencia en ellas.

4.2 Se acuerda incluir, como criterio adicional de valoración en la concesión de ayudas a proyectos de investigación, la participación de mujeres en los equipos de trabajo.

4.3 Se acuerda la elaboración de un informe anual sobre salud y género que se presentará ante el Parla-mento. Así mismo, se acuerda elaborar un informe sobre la salud sexual y reproductiva, lema del Día Mundial de la Salud del año 2005.

4.4 Se acuerda promover la coedición de un libro entre el Ministerio de la Presidencia y las Cortes Genera-les para dar a conocer la actividad parlamentaria de las mujeres que fueron diputadas en la I Legislatura de la Democracia.

4.5 Se acuerda promover la creación de un premio anual, en colaboración con las Cortes Generales, para distinguir las obras o estudios que aporten conocimiento o subrayen el significado de la participación de las muje-res en la vida política, y especialmente parlamentaria.

5. Solidaridad

5.1 Los programas apoyados por la Agencia Espa-ñola de Cooperación Internacional tendrán entre sus prio-ridades la lucha contra la discriminación que sufren las mujeres.

5.2 Se acuerda autorizar al Gobierno a suscribir el Acuerdo Marco entre el Reino de España y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), organismo que vela por las necesidades y propuestas de los movimientos de mujeres de todo el mundo.

6. Deporte

6.1 Se acuerda crear, dentro del Consejo Superior de Deportes, una unidad con carácter permanente para desa-rrollar el programa «Mujer y Deporte».

6.2 Igualmente, a través del Consejo Superior de Deportes se subvencionará a la Comisión Mujer y Deporte del Comité Olímpico Español.

6.3 Se acuerda la firma de un convenio entre el Con-sejo Superior de Deportes y el Instituto de la Mujer para promover el deporte femenino.

6.4 Se encomienda al Consejo Superior de Deportes que en todas las campañas o exposiciones para el fomento del deporte se aplique el principio de paridad.

6.5 Se acuerda que el Consejo Superior de Deportes promueva estudios de investigación, análisis y estadísti-cas dirigidos a fomentar la igualdad de género en el deporte.

7. Otras medidas para la igualdad

Se aprueban, dentro del Plan para la Igualdad de Género en la Administración General del Estado, las siguientes medidas:

7.1 Medidas de promoción de la igualdad de género en el acceso al empleo público: todas las convocatorias de los procesos selectivos para el acceso al empleo público incluirán, en su caso, la mención a la infrarrepre-sentación de personas de alguno de los dos sexos.

7.2 Medidas de promoción profesional de las empleadas públicas:

a) El Observatorio del Empleo Público incluirá una sección con la misión de velar por el cumplimiento del principio de igualdad de género, canalizará las quejas que se le planteen en relación con su vulneración y formulará recomendaciones y sugerencias para su desarrollo.

b) Se reservará al menos un 40 por ciento de las pla-zas en los cursos de formación del personal directivo adscrito a la Administración General del Estado para adju-dicarlas a las mujeres que reúnan los requisitos exigidos en las convocatorias.

c) Previo acuerdo con las organizaciones sindicales, todos los departamentos ministeriales establecerán den-tro de sus planes de formación actividades encaminadas a la promoción interna de sus empleadas.

d) En la provisión de puestos de trabajo mediante el sistema de libre designación, se procurará guardar la pro-porcionalidad con la representación que cada género tenga en el grupo de titulación correspondiente.

Page 100: Temario TOAM

8114 Martes 8 marzo 2005 BOE núm. 57

e) Se procurará obtener la paridad entre hombres y mujeres en la composición de los órganos colegiados de la Administración General del Estado y en los comités de expertos.

7.3 Medidas para promover el valor de la igualdad de género en la Administración:

a) Se realizarán cursos y seminarios destinados a la formación de los empleados públicos en el valor de la igualdad de género.

b) Todos los temarios aprobados para la celebración de pruebas selectivas para el acceso al empleo público incluirán temas relativos a la normativa vigente en mate-ria de igualdad de género.

7.4 Medidas relacionadas con la lucha contra la vio-lencia de género en la Administración:

a) Se modificará el Reglamento de Situaciones Administrativas para introducir una modalidad de exce-dencia con reserva de plaza por violencia de género.

b) Se tipificará en el Reglamento de Régimen Disci-plinario el acoso sexual en las relaciones profesionales de los funcionarios públicos.

c) Se adoptarán las medidas correspondientes para hacer efectivo el derecho preferente en la provisión de puestos de trabajo de las empleadas públicas que hayan sido víctimas de violencia de género.

7.5 Se acuerda implantar en las webs de todos los ministerios y organismos públicos secciones específica-mente dedicadas a facilitar información orientada a la promoción de la igualdad.

7.6 Se acuerda que las estadísticas públicas conten-gan datos desagregados por sexo que faciliten informa-ción sobre la situación social de las mujeres en los dife-rentes ámbitos objeto de estudio y aplicar, en su caso, políticas públicas de igualdad.

7.7 Se acuerda suscribir un acuerdo entre el Ministe-rio de Trabajo y Asuntos Sociales y la Federación Española de Municipios y Provincias para promover planes de igualdad.

7.8 Se encomienda al Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación que, en la elaboración de la Ley de orientación del desarrollo rural y la agricultura, se pro-mueva la participación plena de la mujer en la economía y sociedad rurales.

7.9 Se acuerda que los jurados que conceden los pre-mios nacionales de las distintas disciplinas científicas y artísticas tengan una composición paritaria.

7.10 Se acuerda establecer un premio institucional al tratamiento de la mujer en la publicidad que, con carácter anual, premiará el anuncio o campaña publicitaria comer-cial que más valore y dignifique el papel de la mujer, desde un punto de vista cívico y social, y promueva la igualdad de derechos y oportunidades entre sexos.

8. Lucha contra la violencia de género

8.1 Se dispone la creación y constitución de juzga-dos de violencia sobre la mujer.

8.2 Se crea la Delegación Especial del Gobierno contra la Violencia sobre la Mujer y se regula su rango y funciones.

8.3 Se aprueba la puesta en marcha de un plan espe-cífico para la inserción laboral de las mujeres víctimas de violencia de género, previa concertación con las comuni-dades autónomas.

8.4 Se acuerda suscribir convenios de colaboración entre el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y el Con-sejo General del Poder Judicial, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Justicia, la Fiscalía General del Estado y el Consejo General de la Abogacía Española para la implan-tación efectiva del servicio de teleasistencia.

8.5 Se acuerda la organización de cursos de forma-ción dirigidos a profesionales sanitarios para mejorar sus recursos profesionales en las consultas de atención primaria.

8.6 Se acuerda que el Plan de Vivienda, que se apro-bará próximamente, incluya criterios de adjudicación que prevean la atribución de viviendas protegidas a mujeres que hayan sufrido violencia de género, así como a las familias monoparentales.

9. Seguimiento

El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, a través de la Secretaría General de Políticas de Igualdad, efec-tuará un seguimiento sobre el cumplimiento de las medi-das recogidas en este acuerdo. La Vicepresidenta Primera del Gobierno y Ministra de la Presidencia presentará al Consejo de Ministros un informe sobre su grado de cum-plimiento durante el primer trimestre de 2006.

MINISTERIO DE ADMINISTRACIONES PÚBLICAS 3774 REAL DECRETO 237/2005, de 4 de marzo, por el

que se establecen el rango y las funciones de la Delegación Especial del Gobierno contra la Vio-lencia sobre la Mujer, prevista en la Ley Orgánica 1/2004, de 28 de diciembre, de medidas de pro-tección integral contra la violencia de género.

La Ley Orgánica 1/2004, de 28 de diciembre, de medi-das de protección integral contra la violencia de género, establece medidas de protección integral cuya finalidad es prevenir, sancionar y erradicar la violencia ejercida sobre las mujeres y prestar asistencia a las víctimas.

En el título III, concerniente a la tutela institucional, en el artículo 29, se procede a la creación de la Delegación Especial del Gobierno contra la Violencia sobre la Mujer, adscrita al Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, a la que corresponderá proponer la política del Gobierno en relación con la violencia de género y coordinar e impulsar todas las actuaciones que se realicen en dicha materia. El apartado 3 del citado artículo 29 dispone que reglamenta-riamente se determinará el rango y las funciones concre-tas de la Delegación Especial del Gobierno contra la Vio-lencia sobre la Mujer.

Por su parte, la disposición final cuarta.1 de la Ley Orgánica 1/2004, de 28 de diciembre, habilita al Gobierno para que dicte, en el plazo de seis meses a partir de su publicación en el «Boletín Oficial del Estado», las disposi-ciones necesarias para su aplicación.

Por todo ello, procede la aprobación de un real decreto que establezca el rango y las funciones de la Delegación Especial del Gobierno contra la Violencia sobre la Mujer, de acuerdo con las previsiones del artículo 10.1 de la Ley 6/1997, de 14 de abril, de Organización y Funciona-miento de la Administración General del Estado.

Finalmente, este real decreto añade a las funciones asignadas a la Dirección General de Integración de los Inmigrantes en el Real Decreto 1600/2004, de 2 de julio, por el que se desarrolla la estructura orgánica básica del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, la de promoción de políticas de igualdad de trato y no discriminación por el origen racial o étnico, y adscribe a la citada Dirección General el Consejo para la promoción de la igualdad de

Page 101: Temario TOAM

4.10.1

CAPÍTULO 10

4.10. FRASEOLOGÍA.

4.10.1. Procedimientos de comunicaciones.

4.10.1.1. Los procedimientos de comunicaciones, que figuran en el Libro Décimo, están deacuerdo con el Volumen II del Anexo 10 de OACI, Telecomunicaciones aeronáuticas, y los pilo-tos, el personal del ATS y demás personal de tierra deberán conocer a fondo los procedimientosradiotelefónicos contenidos en el mismo.

4.10.2. Generalidades.

4.10.2.1. La mayor parte de la fraseología de la Sección 4.10.3 de este Capítulo muestra tex-tos de mensajes completos sin usar distintivos de llamada y no pretende ser exhaustiva. Cuandolas circunstancias sean distintas es de esperar que los pilotos, el personal del ATS y demás per-sonal de tierra utilicen otra fraseología apropiada, que debería ser lo más clara y concisa posible,para evitar cualquier confusión por parte de las personas que utilicen idiomas distintos del pro-pio.

4.10.2.2. Para facilitar la consulta, la fraseología se agrupa según tipos de servicio de trán-sito aéreo. Sin embargo, los usuarios deberán conocer y utilizar, en la medida necesaria, fraseo-logía de grupos distintos de los que se refieran específicamente al tipo de servicio de tránsitoaéreo que se suministre. Toda la fraseología se utilizará junto con los distintivos de llamada(aeronave, vehículo terrestre, ATC u otros) según corresponda. A fin de que pueda distinguirseclaramente la fraseología de la Sección 4.10.3, se han omitido los distintivos de llamada. En elAnexo 10 de OACI, Volumen II, Capítulo 5, que se ha incluido en el Libro Décimo, se indican lasdisposiciones relativas a la compilación de los mensajes RTF, distintivos de llamada y procedi-mientos pertinentes.

4.10.2.3. La Sección 4.10.3 incluye frases que han de usar los pilotos, el personal del ATS ydemás personal de tierra. No se enumera por separado una fraseología para el movimiento devehículos, aparte de los remolcadores, en el área de maniobras, ya que se aplica la fraseologíarelativa al movimiento de aeronaves, con excepción de las instrucciones para el rodaje, en cuyocaso se sustituirá el término "RUEDE" (“TAXI”) por el término "SIGA" (“PROCEED”) cuando secomunique con vehículos.

4.10.2.4. No se utilizarán frases condicionales, como "detrás de la aeronave que aterriza"(“behind landing aircraft”) o "después de la aeronave que sale" (“after departing aircraft”) paramovimientos que afecten la pista o pistas en actividad, salvo cuando la aeronave o vehículo encuestión esté a la vista del controlador y del piloto pertinentes. En todos los casos la autoriza-ción condicional se concederá en el orden siguiente y constará de:

Page 102: Temario TOAM

i) la identificación

ii) la condición (especifíquese); y

iii) la autorización;

por ejemplo:

"SAS 941, DETRÁS DEL DC9 EN FINAL CORTA, RUEDE A POSICIÓN".(“SAS 941, BEHIND DC9 ON SHORT FINAL, LINE UP”)

Nota.- Esto implica la necesidad de que la aeronave que reciba la autorización condicionalidentifique la aeronave o vehículos a que hace referencia dicha autorización condi-cional.

4.10.2.5. Las autorizaciones ATC de ruta deberán ser colacionadas siempre por el piloto amenos que la autoridad ATS apropiada autorice lo contrario, en cuyo caso deberá acusarse posi-tivamente recibo.

4.10.2.6. Todas las autorizaciones para entrar a, aterrizar en, despegar de, cruzar y regresarpor la pista en uso deberán ser colacionadas por el piloto.

4.10.2.7. Otras autorizaciones o instrucciones, incluidas las autorizaciones condicionales, secolacionarán o se acusará recibo de las mismas indicándose claramente que han sido compren-didas y que se cumplirán.

4.10.2.8. Las instrucciones sobre pista en uso, reglaje del altímetro, códigos SSR, niveles,rumbo y velocidad y cuando lo requiera la autoridad ATS competente, niveles de transición, deberán ser colacionados siempre por el piloto, por ejemplo:

Nota.- Si la posición vertical de la aeronave se notifica con respecto a la presión normalizadade 1 013,2 hPa, las palabras "NIVEL DE VUELO" (FLIGHT LEVEL) deberán preceder a lascifras que indiquen dicho nivel. Si la posición vertical de la aeronave se notifica con relación a QNH/QFE, la cifra correspondiente debería ir seguida de la palabra "METROS” (METRES) o "PIES" (FEET), según proceda.

4.10.2.9. La fraseología de la Sección 4.10.3. no incluye las frases ni las palabras corrientesde los procedimientos radiotelefónicos contenidas en el Anexo 10 de OACI , Volumen II, e inclui-das en el Libro 10.

4.10.2.10. Las palabras entre paréntesis indican que debe insertarse información correcta, talcomo un nivel, un lugar o una hora, etc., para completar la frase, o bien que pueden utilizarse variantes. Las palabras entre corchetes indican palabras facultativas adicionales o informacióncomplementaria que puedan ser necesarias en determinados casos.

4.10.2.11. En el Manual de Radiotelefonía de OACI pueden encontrarse ejemplos de la apli-cación de la fraseología contenida en los Capítulos 6 y 10.

4.10.3. Fraseología bilingüe.

4.10.3.1. Generalidades.

La transmisión de piloto se indica con un asterisco.

4.10.3.1.1. Descripción de los niveles [designados en adelante como "(nivel)" (level)]

Servicio de tránsito aéreo: Air traffic services:(distintivo de llamada de la aeronave) (aircraft call sign) “SQUAWK THREE“UTILICE RESPONDEDOR TRES FOUR TWO FIVE”;CUATRO DOS CINO”;

Respuesta de la aeronave: Aircraft reply:“TRES CUATRO DOS CINCO. “TRHEE FOUR TWO FIVE,(distintivo de llamada de la aeronave)”. (Aircraft call sign)”.

4.10.2

Page 103: Temario TOAM

4.10.3.1.2. Cambios de nivel, notificaciones y régimen de variación de altitud.

a) ASCIENDA (o DESCIENDA); a) CLIMB (or DESCEND);

seguido, si es necesario, de: followed as necessary by:

i) A (nivel); i) TO (level);

ii) HASTA ALCANZAR (nivel) A (o ANTES ii) TO REACH (level) AT (or BY)DE) LAS (hora) (o EN punto significativo); (time or significant point);

iii) NOTIFIQUE DEJANDO (o ALCANZANDO iii) REPORT LEAVING (or REACHING oro PASANDO POR) (nivel); PASSING) (level);

iv) NOTIFIQUE PASANDO NIVELES PARES iv) REPORT PASSING ODD (or EVEN)(o IMPARES); LEVELS;

v) A (número) METROS POR SEGUNDO (o PIES v) AT (number) METRES PER SECOND (or FEETPOR MINUTO) [MINIMO (o MAXIMO)]; PER MINUTE) [MINIMUM (or MAXIMUM)];

... sólo para aeronaves SST:

vi) NOTIFIQUE COMENZANDO LA ACELERA- vi) REPORT STARTING ACCELERATIONCION (o DECELERACION); (or DECELERATION);

b) ASCIENDA ESCALONADAMENTE b) STEP CLIMB (aircraft identification)(identificación de la aeronave) POR ENCIMA ABOVE (or BENEATH) YOU;(o POR DEBAJO) DE USTED;

c) SOLICITE CAMBIO DE NIVEL A (nombre c) REQUEST LEVEL CHANGE FROM (name ofde la dependencia) A LAS (hora) (o EN unit) AT (time or significant point);(punto significativo));

d) INTERRUMPA ASCENSO (o DESCENSO d) STOP CLIMB (or DESCENT) AT (level);A (nivel);

e) SIGA ASCENSO (o DESCENSO) HASTA e) CONTINUE CLIMB (or DESCENT) TO(nivel); (level);

f) ACELERE ASCENSO (o DESCENSO) f) EXPEDITE CLIMB (or DESCENT) [UNTIL[HASTA PASAR POR (nivel)]; PASSING (level)];

g) CUANDO ESTE LISTO ASCIENDA g) WHEN READY CLIMB (or DESCEND) TO(o DESCIENDA) HASTA (nivel); (level);

h) DESCENSO PREVISTO A LAS (hora); h) EXPECT DESCENT AT (time);

*i) SOLICITO DESCENSO A LAS (hora); *i) REQUEST DESCENT AT (time);

... para indicar una instrucción que hade cumplirse a una hora o en lugardeterminados:

j) INMEDIATAMENTE; j) IMMEDIATELY;

k) DESPUES DE PASAR POR (punto k) AFTER PASSING (significant point);significativo);

l) A LAS (hora) (o EN (punto significativo)); l) AT (time or significant point);

... para indicar una instrucción que ha decumplirse cuando corresponda:

m)CUANDO ESTE LISTO (instrucciones); m) WHEN READY (instruction);

a) NIVEL DE VUELO (número); o a) FLIGHT LEVEL (number); or

b) (número) METROS; o b) (number) METRES; or

c) (número) PIES. c) (number) FEET.

4.10.3

Page 104: Temario TOAM

... para indicar que la aeronave debe ascender o descender manteniendosu propia separación y VMC:

n) CUIDANDO PROPIA SEPARACION Y n) MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMCVMC [DESDE (nivel)] [HASTA (nivel)]; [FROM (level)] [TO (level)];

o) CUIDANDO PROPIA SEPARACION Y VMC o) MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMCPOR ENCIMA DE (o POR DEBAJO DE ABOVE (or BELOW, or TO) (level);o HASTA EL) (nivel);

... cuando exista la duda de queuna aeronave pueda cumplir conuna autorización o instrucción:

p) SI NO ES POSIBLE (otras instrucciones). p) IF NOT POSSIBLE (alternative instructions).Y AVISE; AND ADVISE;

... cuando un piloto no pueda cumplir conuna autorización o instrucción:

*q) IMPOSIBLE CUMPLIR. *q) UNABLE TO COMPLY.

... después de modificada la velocidadvertical para cumplir un aviso deresolución ACAS (intercambio entre elpiloto y el controlador)

*r) ASCENSO TCAS (o DESCENSO); *r) TCAS CLIMB (or DESCENT);

s) (confirmación) s) (acknowledgement);

... después de anunciar “conflicto terminado ”ACAS (intercambio entre el piloto y el controlador)

*t) REGRESO A (autorización asignada); *t) RETURNING TO (assigned clearance);

u) (confirmación) (o cambio de instrucciones); u) (acknowledgement) (or alternative instructions);

... después de cumplido el aviso deresolución ACAS (intercambio entre elpiloto y el controlador)

*v) ASCENSO TCAS (o DESCENSO), *v) TCAS CLIMB (or DESCENT),REGRESO A (autorización asignada); RETURNING TO (assigned clearance);

w) (confirmación) (o cambio de instrucciones); w) (acknowledgement) (or alternative instructions);

... después de reanudar la autorizaciónanterior tras responder al aviso deresolución ACAS (intercambio entre elpiloto y el controlador)

x) ASCENSO TCAS (o DESCENSO), x) TCAS CLIMB (or DESCENT),COMPLETADO, REANUDADA COMPLETED (assigned clearance)(autorización asignada); RESUMED;

y) (confirmación) (o cambio de instrucciones); y) (acknowledgement) (or alternative instructions);

... cuando sea imposible cumplir unaautorización debido a un aviso deresolución ACAS (intercambio entre el piloto y el controlador)

*z) IMPOSIBLE CUMPLIR AVISO DE *z) UNABLE TO COMPLY TCASRESOLUCIÓN TCAS; RESOLUTION ADVISORY;

aa) (confirmación. aa) (acknowledgement).

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.4

Page 105: Temario TOAM

4.10.3.1.3. Transferencia de control y/o cambio de frecuencia.

4.10.3.1.4. Cambio de distintivo de llamada.

4.10.3.1.5. Información sobre el tránsito.

a) TRÁNSITO (información); a) TRAFFIC (information);

... para proporcionar informaciónsobre el tránsito:

b) NINGÚN TRÁNSITO NOTIFICADO; b) NO REPORTED TRAFFIC;

... para acusar recibo de la información sobre el tránsito:

aeronave de que modifique su tipo de distintivo de llamada:

a) MODIFIQUE DISTINTIVO DE LLAMADA A a) CHANGE YOUR CALL SIGN TO (nuevo distintivo de llamada) (new call sign) [HASTA NUEVO AVISO] [UNTIL FURTHER ADVISED];

... para avisar a una aeronaveque vuelva al distintivo de llamada indicado en el plan de vuelo:

b) VUELVA AL DISTINTIVO DE LLAMADA b) REVERT TO FLIGHT PLAN CALL SIGNDEL PLAN DE VUELO (distintivo de (call sign) [AT (significant llamada) [EN (punto significativo)] point)]

a) LLAME A (distintivo de llamada a) CONTACT (unit call sign) (frequency);de la dependencia) (frecuencia);

b) A LAS (o SOBRE) (hora o lugar) b) AT (or OVER) (time or place)LLAME A (distintivo de llamada de CONTACT (unit call sign) (frequency);la dependencia) (frecuencia);

c) SI NO ESTABLECE CONTACTO c) IF NO CONTACT (instructions);(instrucciones);

d) ESCUCHE (frecuencia) A (distintivo d) STAND-BY (frequency) FOR (unit callde llamada de la dependencia) (1) sign) (1)

*e) SOLICITO CAMBIO A (frecuencia) *e) REQUEST CHANGE TO (frequency);

f) CAMBIO DE FRECUENCIA APROBADO; f) FREQUENCY CHANGE APPROVED;

g) VIGILE (distintivo de llamada de la g) MONITOR (unit call sign)dependencia) (frecuencia); (frequency)

*h) VIGILANDO (frecuencia); *h) MONITORING (frequency);

i) CUANDO ESTÉ LISTO LLAME (distintivo i) WHEN READY CONTACT (unit call sign)de llamada de la dependencia) (frecuencia); (frequency);

j) MANTENGA ESTA FRECUENCIA j) REMAIN THIS FREQUENCY

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

(1) Puede pedirse a una aeronave que quede (1) An aircraft may be requested to “STAND BY”a la “ESCUCHA” de una frecuencia dada, on frequency when it is intented that the ATScuando exista el propósito de que la depen- unit will initiate communications and todencia ATS inicie las comunicaciones y “MONITOR” a frequency when information“VIGILE” la frecuencia cuando la información is being broadcast theron.se radiodifunda en ella.

4.10.5

Page 106: Temario TOAM

4.10.3.1.6. Condiciones meteorológicas.

a) VIENTO (número) GRADOS (número) a) WIND (number) DEGREES (number)(unidades); (units);

b) VIENTO A (altura/altitud/nivel de vuelo) b) WIND AT (height/altitude/flight level) (número) GRADOS (número) (unidades); (number) DEGREES (number) (units);

Nota.- El viento se expresa siempre indicando Note.- Wind is always expressed by giving thela dirección y velocidad medias y cualquier mean direction and speed and any significantvariaciones significativas respecto a ellas. variations thereof.

c) VISIBILIDAD (distancia) [dirección]; c) VISIBILITY (distance) [direction];

d) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA d) RUNWAY VISUAL RANGE (or (RVR)(o RVR) [PISTA (número)] (distancia) [RUNWAY (number)] (distance);

... para observaciones múltiples del RVR:

e) RVR [PISTA (número)] (primera posición) e) RVR [RUNWAY (number)] (first position(distancia), (segunda posición) (distancia), (distance), (second position)(tercera posición) (distancia); (distance), (third position) (distance);

Nota.- Las observaciones múltiples del RVR Note.- Multiple RVR observations are alwaysrepresentan siempre la zona de toma de representative of the touchdown zone, midpointcontacto, la zona del punto central y la zona zone and the roll-out/stop end zone respectively.de recorrido de deceleración en tierra/extre-mo de parada, respectivamente.

... en caso de que no se disponga deinformación sobre el RVR en alguna deestas posiciones, este hecho se indicaráen el lugar que corresponda:

f) RVR [PISTA (número)] (primera posición) f) RVR [RUNWAY (number)] (first position)(distancia), (segunda posición) (distance), (second position)FALTA, (tercera posición) (distancia); MISSING, (third position) (distance);

g) CONDICIONES METEOROLOGICAS PRE- g) PRESENT WEATHER (details);SENTES (detalle);

h) NUBES (cantidad), [tipo] y altura de la h) CLOUD (amount, [tipe] and height ofbase) (o CIELO DESPEJADO); base) (or SKY CLEAR);

i) CAVOK; i) CAVOK;Nota.- Pronúnciese CAV-O-KE; Note.- CAVOK pronounced CAV-O-KEY;

j) TEMPERATURA [MENOS] (número) (y/o j) TEMPERATURE [MINUS] (number) (and/orPUNTO DE ROCIO [MENOS] (número)); DEW-POINT [MINUS] (number));

k) QNH (o QFE (número) [unidades]; k) QNH (or QFE (number) [units];

l) ENGELAMIENTO (o TURBULENCIA) l) MODERATE (or SEVERE) ICING (orMODERADO (o FUERTE) [DENTRO DE TURBULENCE) [IN CLOUDS] (area);NUBES] (área);

m)NOTIFIQUE CONDICIONES DE VUELO. m) REPORT FLIGHT CONDITIONS.

*c) ESTOY OBSERVANDO; *c) LOOKING OUT;

*d) TRANSITO A LA VISTA; *d) TRAFFIC IN SIGHT;

*e) CONTACTO NEGATIVO [motivos]; *e) NEGATIVE CONTACT [reasons];

f) TRANSITO [ADICIONAL] RUMBO (dirección) f) [ADDITIONAL] TRAFFIC (direction) BOUND(tipo de aeronave) (nivel) PREVISTO EN (type of aircraft) (level) ESTIMATED (or OVER)(o SOBRE) (punto significativo) A LAS (hora); (significant point) AT (time);

g) EL TRANSITO ES (clasificación) GLOBO(S) g) TRAFFIC IS (classification) UNMANNED FREELIBRE(S) NO TRIPULADO(S) ESTABA(N) [o SE BALLOON(S) WAS (WERE) [or ESTIMATED] LE(S) PREVEIA] SOBRE (lugar) A LAS (hora) OVER (place) AT (time) REPORTED (level(s)) [or (niveles) NOTIFICADO(S) [o NIVEL DESCONO- LEVEL UNKNOWN] MOVING (direction) (otherCIDO] MOVIENDOSE (dirección) (otra pertinent information, if any).información pertinente, si la hubiera)

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.6

Page 107: Temario TOAM

4.10.3.1.7. Notificación de posición.

4.10.3.1.8. Otros informes.

4.10.3.1.9. Información relativa al aeródromo.

a) PISTA (número) (condiciones); a) RUNWAY (number) (condition);

b) SUPERFICIE DE ATERRIZAJE (condiciones); b) LANDING SURFACE (condition);

c) PRECAUCION OBRAS DE CONSTRUCCION c) CAUTION CONSTRUCTION WORK (lugar); (location);

d) PRECAUCION (especifíquense las razones) d) CAUTION (specify reasons) RIGHT (or LEFT),A LA DERECHA (o A LA IZQUIERDA), (or BOTH SIDES) OF RUNWAY [number];(o A AMBOS LADOS) DE LA PISTA [número];

e) PRECAUCION OBRAS (u OBSTRUCCION) e) CAUTION WORK IN PROGRESS (or (posición y cualquier aviso necesario); OBSTRUCTION) (position and any

necessary advice);f) INFORME DE LA PISTA A LAS (horas de f) RUNWAY REPORT AT (observation

observación) PISTA (número) (tipo de time) RUNWAY (number) (type of precipitant)precipitación) HASTA (profundidad del UP TO (depth of deposit) MILLIMETRES.depósito) MILIMETROS. EFICACIA DE BRAKING ACTION GOOD (or MEDIUM TO FRENADO BUENA (o MEDIANA A BUENA, o GOOD, or MEDIUM, or MEDIUM TO POOR,MEDIANA, o MEDIANA A ESCASA o or UNRELIABLE) [and/or BRAKINGESCASA o INSEGURA) [y/o COEFICIENTE COEFFICIENT (equipment and number)];DE FRENADO (equipo y número)];

g) EFICACIA DE FRENADO NOTIFICADA g) BRAKING ACTION REPORTED BYPOR (tipo de aeronave) A LAS (hora) (aircraft type) AT (time) GOODBUENA (o MEDIANA, o ESCASA); (or MEDIUM, or POOR);

a) NOTIFIQUE PASANDO POR (punto a) REPORT PASSING (significant point);significativo);

... para solicitar un informe en un lugaro a una distancia determinados:

b) NOTIFIQUE (distancia) DESDE (nombre b) REPORT (distance) FROM (name of DMEde la estación DME) DME; station) DME;

c) NOTIFIQUE PASANDO (tres cifras) c) REPORT PASSING (three digits)RADIAL (nombre del VOR) VOR; RADIAL (name of VOR) VOR;

... para solicitar un informe dela posición actual:

d) NOTIFIQUE DISTANCIA DESDE d) REPORT DISTANCE FROM (significant(punto significativo); point);

e) NOTIFIQUE DISTANCIA DESDE (nombre e) REPORT DISTANCE FROM (name of DME de la estación DME) DME. station) DME.

a) PROXIMO INFORME EN (punto signi- a) NEXT REPORT AT (significant point);ficativo);

... para omitir los informes de posiciónhasta una posición determinada:

b) OMITA INFORMES DE POSICION b) OMIT POSITION REPORTS [UNTIL[HASTA (especificar)}; (specify)];

c) REANUDE NOTIFICACION DE POSICION c) RESUME POSITION REPORTING.

4.10.7

Page 108: Temario TOAM

4.10.3.1.10. Estado de funcionamiento de las ayudas visuales y no visuales.

4.10.3.1.11. Vaciado rápido de combustible.

…Para solicitar autorización o información:

a) SOLICITO AUTORIZACION (o INFORMACION) a) REQUEST CLEARANCE (or INFORMATION)PARA VACIAR COMBUSTIBLE SOBRE TO DUMP FUEL OVER (location) AT (level) (lugar) A (nivel) (dirección de vuelo); (flight direction);

…Para autorizar el vaciado:b) AUTORIZADO A VACIAR COMBUSTIBLE b) CLEARED TO DUMP FUEL OVER (location)

SOBRE (lugar) A (nivel) (dirección de vuelo); AT (level) (flight direction);

…Para informar que se ha iniciado ocontinúa el vaciado:

c) ATENCION TODAS LAS AERONAVES, C) ATTENTION ALL AIRCRAFT, FUEL VACIADO RÁPIDO DE COMBUSTIBLE DUMPING IN PROGRESS OVER (location) SOBRE (lugar) A (nivel) POR (tipo de AT (level) BY (type of aircraft) aeronave) (dirección de vuelo); (flight direction);

…Para informar que ha terminado elvaciado de combustible:

d) ATENCION TODAS LAS AERONAVES, D) ATTENTION ALL AIRCRAFT, FUEL DUMPINGVACIADO RÁPIDO DE COMBUSTIBLE BY (type of aircraft) TERMINATED.POR (tipo de aeronave) TERMINADO

a) (especifíquese ayuda visual o no visual) a) (specify visual or non-visual aid) RUNWAYPISTA (número) (descripción del defecto); (number) (description of deficiency);

b) (tipo de) ILUMINACION (clase de avería); b) (type) LIGHTING (unserviceability);

c) CATEGORIA MLS/ILS (categoría) (condiciones c) MLS/ILS CATEGORY (category) (serviceabilitydel servicio); state);

d) ILUMINACION DE LAS CALLES DE RODAJE d) TAXIWAY LIGHTING (description of(descripción del defecto); deficiency);

e) (tipo de indicador visual de pendiente de e) (type of visual approach slope indicator)aproximación) PISTA (número) (descripción RUNWAY (number) (description of deficiency);del defecto);

f) FUENTE SECUNDARIA DE ENERGIA f) SECONDARY POWER SUPPLY NOTNO DISPONIBLE. AVAILABLE

h) PISTA (o CALLE DE RODAJE) HUMEDA, h) RUNWAY (or TAXIWAY) WET [or DAMP,[o MOJADA, ENCHARCADA, INUNDADA WATER PATCHES, FLOODED (depth),(profundidad), o LIMPIA DE NIEVE or SNOW REMOVED (length and width(longitud y anchura que corres- as applicable), or TREATEDponda), o TRATADA, o CUBIERTA or COVERED WITH PATCHES OF DRY SNOWCON PARCHES DE NIEVE SECA (or WET SNOW, or COMPACTED SNOW,(o NIEVE HUMEDA, o NIEVE or SLUSH, or FROZEN SLUSH,COMPACTADA, o NIEVE FUNDENTE, or ICE, or ICE UNDERNEATH, oro NIEVE FUNDENTE ENGELADA, o HIELO, ICE AND SNOW, or SNOWDRIFTS, oro HIELO CUBIERTO, o HIELO Y NIEVE, FROZEN RUTS AND RIDGES)].o NIEVE ACUMULADA, o SURCOS Y ESTRIAS ENGELADOS)].

4.10.8

Page 109: Temario TOAM

4.10.3.1.12. Información sobre presencia de aves.

4.10.3.2. Servicio de control de área.

4.10.3.2.1. Concesión de una autorización.

4.10.3.2.2. Indicación de la ruta y del límite de la autorización.

a) DE (lugar) A (lugar); a) FROM (place) TO (place);

b) HASTA (lugar), b) TO (place),

seguido si es necesario, de: followed as necessary by:

i) DIRECTAMENTE; i) DIRECT;

ii) VIA (ruta y/o puntos de ii) VIA (route and/or reporting points);notificación o ambas cosas);

iii) VIA RUTA PLAN DE VUELO; iii) VIA FLIGTH PLANNED ROUTE;

NOTA.- En 4.3.12.2., figuran las condiciones NOTE.- Conditions associated with the use ofrelacionadas con el uso de esta frase. this phrase are en 4.3.12.2.

iv) VIA (distancia) EN ARCO (dirección) iv) VIA (distance) ARC (direction)DEL DME (nombre de la estación DME); OF (name of DME station) DME;

v) FUERA DEL AREA (o ZONA) DE CONTROL v) OUT OF CONTROL AREA (or ZONE)(distancia) (dirección) DE (lugar); (distance) (direction) OF (place);

c) (nivel o ruta) NO UTILIZABLE DEBIDO A c) (level or route) NOT AVAILABLE DUE(motivo) COMO ALTERNATIVA[S] (reason) ALTERNATIVE[S] IS/AREHAY (niveles o rutas) AVISE. (levels or routes) ADVISE.

a) (nombre de la dependencia) AUTORIZA a) (name of unit) CLEARS (aircraft(identificacion de la aeronave); identification);

b) (aeronave) AUTORIZADA A; b) (aircraft) CLEARED TO;

c) NUEVA AUTORIZACION (detalles de c) RECLEARED (amended clearancela autorización corregida); details);

d) NUEVA AUTORIZACION (parte de la ruta d) RECLEARED (amended route portion)corregida) A (punto significativo de la ruta TO (significant point of original route);original);

e) ENTRE ÁREA (o ZONA) DE CONTROL e) ENTER CONTROL AREA (or ZONE)[VIA (punto significativo)] A (nivel) [VIA (significant point)] AT (level)[A LAS (hora)]; [AT (time)];

f) ABANDONE ÁREA (o ZONA) DE CONTROL A f) LEAVE CONTROL AREA (or ZONE) AT(nivel) (o ASCENDIENDO, o DESCENDIENDO); (level) (or CLIMBING, or DESCENDING);

g) ENTRE EN (determinar) EN (punto g) JOIN (specify) AT (significantsignificativo) A (nivel) [A LAS (hora)] point) AT (level) [AT (time)].

a) BANDADA (o NUMEROSAS BANDADAS) DE a) FLOCK (or NUMEROUS FLOCKS) OF (tamaño, si se conoce) (especie, si se conoce) (size, if known) (species, if known) (o AVES) (or BIRDS)

b) A LO LARGO DE (ruta de vuelo o ruta b) ALONG (flight or geographical route) geográfica) [o EN LAS PROXIMIDADES DE [or IN THE VICINITY OF (location)] LAST (lugar)] ULTIMA ALTITUD NOTIFICADA REPORTED ALTITUDE (altitude reported by(altitud notificada por un piloto) a pilot) [or ALTITUDE UNKNOWN][o ALTITUD DESCONOCIDA]

4.10.9

Page 110: Temario TOAM

4.10.3.2.3. Mantenimiento de niveles especificados.

4.10.3.2.4. Especificación de niveles de crucero.

4.10.3.2.5. Descenso de emergencia.

4.10.3.2.6. Si no se puede conceder la autorización inmediatamente después de haberla solicitado.

ESPERE AUTORIZACION A LAS (hora) EXPECT CLEARANCE AT (time).

*a) DESCENSO DE EMERGENCIA *a) EMERGENCY DESCENT (intentions);(intenciones);

b) DESCENSO DE EMERGENCIA EN (punto b) EMERGENCY DESCENT AT (significantsignificativo o localidad) TODAS LAS point or location) ALL AIRCRAFTAERONAVES POR DEBAJO DEL (nivel) BELOW (level) WITHIN (distance)DENTRO DE (distancia) DE (punto OF (significant point or navigationsignificativo o ayuda para la navegación) aid) LEAVE IMMEDIATELY (followed asABANDONEN INMEDIATAMENTE (seguido, necessary by specific instructionssi es necesario, de instrucciones concretas as to direction, heading or track, etc).en cuanto a la dirección, rumbo o derrota, etc).

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

a) CRUCE (punto significativo) A (o POR a) CROSS (significant point) ATENCIMA DE, o POR DEBAJO DE) (nivel); (or ABOVE, or BELOW) (level);

b) CRUCE (punto significativo) A LAS (hora) b) CROSS (significant point) AT (time) oro DESPUES (o ANTES) A (nivel) [CUIDANDO LATER (or BEFORE) AT (level) [MAINTANINGPROPIA SEPARACION Y VMC]; OWN SEPARATION AND VMC];

c) ASCIENDA EN CRUCERO ENTRE c) CRUISE CLIMB BETWEEN (levels)(niveles) (o POR ENCIMA DEL (nivel)); (or ABOVE (level));

d) CRUCE (distancia) (nombre de estación DME) d) CROSS (distance) (name of DME station)DME A (o POR ENCIMA DEL o POR DEBAJO DME AT (or ABOVE, or BELOW) (level).DEL) (nivel).

a) MANTENGA (nivel) [HASTA (punto a) MAINTAIN (level) [TO (significantsignificativo)]; point)];

b) MANTENGA (nivel) HASTA HABER b) MAINTAIN (level) UNTIL PASSINGPASADO (punto significativo); (significant point);

c) MANTENGA (nivel) HASTA LAS (hora); c) MAINTAIN (level) UNTIL (time);

d) MANTENGA (nivel) HASTA QUE LE d) MAINTAIN (level) UNTIL ADVISED BYAVISE (nombre de la dependencia); (name of unit);

e) MANTENGA (nivel) HASTA NUEVO e) MAINTAIN (level) UNTIL FURTHERAVISO; ADVISED;

f) MANTENGA (nivel) MIENTRAS f) MAINTAIN (level) WHILE IN CONTROLLEDEN ESPACIO AEREO CONTROLADO; AIRSPACE;

g) MANTENGA COMO MINIMO (número) g) MAINTAIN AL LEAST (number) METRESMETROS (o PIES) POR ENCIMA DE (or FEET) ABOVE (or BELOW) (aircraft(o POR DEBAJO DE) (identificación identification).de la aeronave).

NOTA.- La expresión “MANTENGA” no debe NOTE.- The term “MAINTAIN” is not to beutilizarse en lugar de “DESCIENDA” o used in lieu of “DESCEND” or “CLIMB” when“ASCIENDA” cuando se den instrucciones instructing an aircraft to change level.a una aeronave de que cambie de nivel.

4.10.10

Page 111: Temario TOAM

4.10.3.2.7. Absorción en ruta del retraso en la terminal.

4.10.3.2.8. Instrucciones sobre separación.

4.10.3.2.9 Operaciones RVSM en el espacio aéreo EUR RVSM.

Para que un controlador averigüe el estado de aprobación RVSM de una aeronave …

a) (distintivo de llamada) CONFIRME RVSM a) (call sign) CONFIRM RVSM APPROVED.APROBADA.

Para que un piloto informe que no tiene aprobación RVSM …

1) en la llamada inicial en cualquier frecuenciadentro del espacio aéreo EUR RVSM (los controladores colacionarán con la misma frase); y

2) en todas las solicitudes de cambios de nivelde vuelo de los niveles de vuelo dentro del espacio aéreo EUR RVSM; y

3) en todas las colaciones de autorizaciones sobre niveles de vuelo de los niveles de vuelo dentro del espacio aéreo EUR RVSM.

Además, excepto en el caso de aeronaves de Estado, los pilotos incluirán esta frase RTF para colacionar autorizaciones de niveles de vuelo que impliquen el tránsito vertical a través de FL 290 o FL 410.

b) RVSM NEGATIVA * b) NEGATIVE RVSM*

Para que un piloto informe que tiene aprobación RVSM …

c) AFIRMA RVSM * c) AFFIRM RVSM*

Para que el piloto de una aeronave de Estado sin aprobación RVSM notifique que no posee apro-bación RVSM en respuesta a la frase indicada en a) …

d) AERONAVE DE ESTADO RVSM NEGATIVA * d) NEGATIVE RVSM STATE AIRCRAFT*

Para que el control de tránsito aéreo niegue una autorización para entrar en el espacio aéreo EUR RVSM.

e) (distintivo de llamada) IMPOSIBLE APROBAR e) (call sign) UNABLE CLEARANCE INTO RVSM ENTRADA EN ESPACIO AÉREO RVSM, AIRSPACE, MAINTAIN [or DESCEND TO, or MANTENGA [o DESCIENDA A, o ASCIENDA CLIMB TO] FLIGHT LEVEL (number)A] NIVEL DE VUELO (número)

a) CRUCE (punto significativo) A LAS (hora); a) CROSS (significant point) AT (time);

b) AVISE SI PUEDE CRUZAR (punto b) ADVISE IF ABLE TO CROSS (signicantsignificativo) A LAS (hora); point) AT (time);

c) MANTENGA MACH (número). c) MAINTAIN MACH (number).

A LAS (hora) (o EN (posición) DESCIENDA AT (time or position) DESCEND TOHASTA (nivel) PARA UN RETRASO EN (level) FOR EN-ROUTE DELAY OFRUTA DE (número) MINUTOS. (number) MINUTES.

4.10.11

Page 112: Temario TOAM

4.10.3.3. Servicio de control de aproximación.

4.10.3.3.1. Instrucciones para la salida.

a) DESPUES DE LA SALIDA VIRE DERECHA a) AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or(o IZQUIERDA) RUMBO (tres cifras); LEFT) HEADING (three digits);

b) VIRE DERECHA (o IZQUIERDA) b) TURN RIGHT (or LEFT) HEADINGRUMBO (tres cifras); (three digits);

c) DIRÍJASE (tres cifras) GRADOS c) TRACK (three digits) DEGREES [MAGNETIC[MAGNETICOS (o GEOGRAFICOS)] (or TRUE)) TO (or FROM) (significant point)HACIA (o DESDE) (punto significativo) UNTIL (time, or REACHING (fix or significantHASTA (hora, o ALCANZAR (punto de point or level)) [BEFORE SETTING HEADING];referencia o punto significativo o nivel))[ANTES DE ESTABLECER EL RUMBO];

d) ESTABLEZCA RUMBO A LAS (o ANTES d) SET HEADING AT (or BEFORE, oro DESPUES DE) (hora); LATER THAN) (time);

e) ESTABLEZCA RUMBO A (o DIRIJASE A) e) SET HEADING TO (or DIRECT) (significant (punto significativo) A LAS (o ANTES DE point) AT (or BEFORE, or LATER THAN) LAS, o DESPUES DE LAS) (hora); (time);

f) DESPUES DE ALCANZAR (o PASAR) f) AFTER REACHING (or PASSING)(nivel o punto significativo) (level or significant point) SETESTABLEZCA RUMBO [DIRECTO A] HEADING [DIRECT] (significant point);(punto significativo);

g) AUTORIZADO VIA (designación) g) CLEARED VIA (designation)

NOTA.- En la sección 4.3.12.2. figuran las con- NOTE.- Conditions associated with the use ofdiciones relacionadas con el uso de esta frase. this phrase are in 4.3.12.2.

Para que un piloto notifique cuando una turbu-lencia fuerte afecte la capacidad de la aeronave para mantener los requisitos de mantenimiento de altura para la RVSM.

f) RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A TURBULENCIA * f) UNABLE RVSM DUE TURBULENCE*

Para que un piloto notifique que el equipo de aeronave se ha degradado por debajo de los MASPS requeridos para el vuelo dentro del espacio aéreo EUR RVSM. Esta frase debe usarse para comunicar, inicialmente, la imposibilidad de cumplir los MASPS y después, en el contacto inicialen todas las frecuencias dentro de los límites laterales del espacio aéreo EUR RVSM, hasta el momento en que el problema deje de existir o la aeronave haya abandonado el espacio aéreo RVSM.

g) RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A EQUIPO * g) UNABLE RVSM DUE EQUIPMENT*

Para que un piloto notifique la capacidad de reanudar la operación dentro del espacio aéreo EUR RVSM después de una contingencia de equipo o relacionada con el tiempo.

h) LISTO PARA REANUDAR RVSM* h) READY TO RESUME RVSM*

Para que un controlador confirme que una aeronave ha recuperado su aprobación RVSM o para confirmar que el piloto está listo para reanudar las operaciones RVSM.

i) NOTIFIQUE LISTO PARA REANUDAR RVSM i) REPORT READY TO RESUME RVS

4.10.12

Page 113: Temario TOAM

4.10.3.3.2. Instrucciones para la aproximación.

4.10.3.3.3. Instrucciones para la espera.

... visual:

a) MANTENGA ESPERA VISUAL [SOBRE] a) HOLD VISUAL [OVER] (position),(posición) (o ENTRE (dos referencias (or BETWEEN (two prominenttopográficas claves)); landmarks));

... procedimiento de espera publicadosobre una instalación o punto de referencia:

b) ESPERE EN (punto significativo, nombre b) HOLD AT (significant point, namede la instalación o punto de referencia) of facility or fix) (level) EXPECT(nivel) PREVEA APROXIMACION APPROACH (or FURTHER CLEARANCE AT(o NUEVA AUTORIZACION) A LAS (hora); (time);

a) AUTORIZADO VIA (designación); a) CLEARED VIA (designation);

b) AUTORIZADO A (límite de la b) CLEARED TO (clearance limit) VIAautorización) VIA (designación); (designation);

c) AUTORIZADO VIA (detalles de la c) CLEARED VIA (details of route toruta que se ha de seguir); be followed);

d) AUTORIZADO APROXIMACION (tipo de d) CLEARED (type approach) APPROACHaproximación) [PISTA (número)]; [RUNWAY (number)];

e) AUTORIZADO APROXIMACION [PISTA e)CLEARED APPROACH [RUNWAY (number)];(número)];

f) INICIE APROXIMACION A LAS (hora); f) COMMENCE APPROACH AT (time);

*g) SOLICITO APROXIMACION [(tipo)] DIRECTA; *g) REQUEST STRAIGHT-IN [(type)] APPROACH;

h) AUTORIZADO APROXIMACION [(tipo)] h) CLEARED STRAIGHT-IN [(type)] APPROACHDIRECTA [PISTA (número)]; [RUNWAY (number)];

i) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL; i) REPORT VISUAL;

j) NOTIFIQUE [LUCES DE] PISTA A LA VISTA; j) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT;

*k) SOLICITO APROXIMACION VISUAL; *k) REQUEST VISUAL APPROACH;

l) AUTORIZADO APROXIMACION VISUAL l) CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAYPISTA (número); (number);

m)NOTIFIQUE (punto significativo); m) REPORT (significant point);(EN ALEJAMIENTO o ACERCAMIENTO); (OUTBOUND or INBOUND);

*n) SOLICITO DESCENSO VMC; *n) REQUEST VMC DESCENT;

o) MANTENGA SU PROPIA SEPARACION; o) MAINTAIN OWN SEPARATION;

p) MANTENGA VMC; p) MAINTAIN VMC;

q) ¿CONOCE PROCEDIMIENTO APROXIMACION q) ARE YOU FAMILIAR WITH (name)(nombre)? APPROACH PROCEDURE?

r) NOTIFIQUE CAPACIDAD MLS; r) REPORT MLS CAPABILITY;

*s) SOLICITO APROXIMACI´ON (tipo de aproxi- *s) REQUEST (type of approach) APPROACHmación [PISTA (número)]; [RUNWAY (number)];

*t) SOLICITO (designador MLS/RNAV en *t) REQUEST (MLS/RNAV plain languagelenguaje claro). designator).

u) AUTORIZADO (designador MLS/RNAV u) CLEARED (MLS/RNAV plain languageen lenguaje claro). designator).

v) AUTORIZADO APROXIMACION (tipo de aproxi- v) CLEARED (type of approach) APPROACHmación) PISTA (número). DESPLAZAMIENTO RUNWAY (number). SIDE STEP TO RUNWAYLATERAL A PISTA (número). (number).

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.13

Page 114: Temario TOAM

4.10.3.3.4. Hora prevista de aproximación.

4.10.3.4. Fraseología que ha de utilizarse en el aeródromo y en su proximidad.

4.10.3.4.1. Identificación de la aeronave.

4.10.3.4.2. Confirmación por medios visuales.

4.10.3.4.3. Procedimiento de puesta en marcha.

*a) [emplazamiento de la aeronave] *a) [aircraft location] REQUESTSOLICITO PUESTA EN MARCHA; START UP;

... solicitud de autorización para poner en marcha los motores:

*b) [emplazamiento de la aeronave] *b) [aircraft location] REQUESTSOLICITO PUESTA EN MARCHA, START UP, INFORMATION (ATISINFORMACION (identificación ATIS); identification);m

a) CONFIRME MOVIENDO ALERONES a) ACKNOWLEDGE BY MOVING AILERONS(o TIMON DE DIRECCION); (or RUDDER);

b) CONFIRME BALANCEANDO ALAS; b) ACKNOWLEDGE BY ROCKING WINGS;

c) CONFIRME ENCENDIENDO Y APAGANDO c) ACKNOWLEDGE BY FLASHING LANDINGFAROS DE ATERRIZAJE LIGHTS.

ENCIENDA UN FARO DE ATERRIZAJE SHOW LANDING LIGHT

a) NO SE PREVE DEMORA; a) NO DELAY EXPECTED;

b) HORA PREVISTA DE APROXIMACION (hora); b) EXPECTED APPROACH TIME (time);

c) REVISION DE HORA PREVISTA DE c) REVISED EXPECTED APPROACH TIMEAPROXIMACION (hora); (time);

d) DEMORA NO DETERMINADA (motivos). d) DELAY NOT DETERMINED (reasons).

... cuando el piloto requiere una descripción verbal del procedimiento de espera basadoen una instalación (VOR o NDB):

*c) SOLICITO INSTRUCCIONES DE ESPERA; *c) REQUEST HOLDING INSTRUCTIONS;

d) ESPERE EN (nombre de la instalación) d) HOLD AT (name of facility) (call (distintivo de llamada y frecuencia, si es sign and frequency, if necessary)necesario) (nivel) DERROTA ACERCAMIENTO (level) INBOUND TRACK (three digits)(tres cifras) GRADOS VIRAJE A LA DERECHA DEGREES RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN(o A LA IZQUIERDA) TIEMPO ALEJAMIENTO OUTBOUND TIME (number) MINUTES(número) MINUTOS (instrucciones adicionales, (additional instructions, if necessary);si es necesario);

e) ESPERA SOBRE EL RADIAL (tres cifras) e) HOLD ON THE (three digits) RADIALDEL VOR (nombre) (distintivo de llamada OF THE (name) VOR (call sign andy frecuencia, si es necesario) A (distancia frequency, if necessary) AT (distance)DME (o ENTRE (distancia) Y (distancia) DME (or BETWEEN (distance) ANDDME) (nivel) DERROTA DE ACERCAMIENTO (distance) DME) (level) INBOUND TRACK(tres cifras) CIRCUITO A LA DERECHA (three digits) RIGHT (or LEFT)(o A LA IZQUIERDA (instrucciones adicionales HAND PATTERN (additional instructions,si es necesario). if necessary).

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.14

Page 115: Temario TOAM

4.10.3.4.4. Procedimientos de puesta en marcha (personal de tierra y de a bordo).

4.10.3.4.5. Procedimientos de retroceso remolcado.

NOTA.- Cuando lo prescriban los procedimien-tos locales, la autorización para el retrocesoremolcado debe obtenerse de la torre de control.

... aeronave/ATC:

*a) [emplazamiento de la aeronave] *a) [aircraft location] REQUEST PUSHSOLICITO RETROCESO REMOLCADO; BACK;

b) RETROCESO REMOLCADO APROBADO; b) PUSH BACK APPROVED;

c) ESPERE; c) STANDBY;

d) RETROCESO REMOLCADO A SU DISCRECION; d) PUSH BACK AT OWN DISCRETION;

e) PREVEA (número) MINUTOS DE DEMORA e) EXPECT (number) MINUTES DELAYDEBIDO A (razón); DUE (reason);

... (personal de tierra/cabina de pilotaje):

f) ¿ESTA USTED LISTO PARA RETROCESO f) ARE YOU READY FOR PUSH BACK?;REMOLCADO?;

*g) LISTO PARA RETROCESO REMOLCADO; *g) READY FOR PUSH BACK;

h) CONFIRME FRENOS SUELTOS; h) CONFIRM BRAKES RELEASED;

*i) FRENOS SUELTOS; *i) BRAKES RELEASED;

j) COMIENCE RETROCESO REMOLCADO; j) COMMENCING PUSH BACK;

k) RETROCESO REMOLCADO COMPLETADO; k) PUSH BACK COMPLETED;

*l) PARE RETROCESO REMOLCADO; *l) STOP PUSH BACK;

a) ¿[ESTA USTED] LISTO PARA PUESTA a) [ARE YOU] READY TO START UP?;EN MARCHA?;

*b) PONIENDO EN MARCHA [número(s) *b) STARTING NUMBER [engine del (de los) motor(es)]. number(s)].

NOTA 1.- Después de este diálogo el personal NOTE 1.- The ground crew should follow thisde tierra deberá responder mediante el inter- exchange by either a reply on the intercom or acomunicador, o bien mediante una señal visual distinct visual signal to indicate that all is clearclara para indicar que está todo despejado y que and that the start-up as indicated may proceed.la puesta en marcha puede tener lugar como se ha indicado.

NOTA 2.- La identificación inequívoca de las NOTE 2.- Unanibiguous identification of the partes interesadas es indispensable en cualquier parties concerned is essential in any communi-comunicación entre el personal de tierra y los cations between ground crew and pilots.pilotos.

*Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

... respuesta del ATC:

c) PUESTA EN MARCHA APROBADA; c) START UP APPROVED;

d) PONGA EN MARCHA A LAS (hora); d) START UP AT (time);

e) PREVEA PUESTA EN MARCHA A LAS (hora); e) EXPECT START UP AT (time);

f) PUESTA EN MARCHA A SU DISCRECION; f) START UP AT OWN DISCRETION;

g) PREVEA SU SALIDA A LAS (hora) g) EXPECT DEPARTURE (time) STARTPUESTA EN MARCHA A SU DISCRECION. UP AT OWN DISCRETION.

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.15

Page 116: Temario TOAM

4.10.3.4.6. Procedimientos de remolque.

4.10.3.4.7. Para solicitar verificación de la hora o datos del aeródromo para la salida.

4.10.3.4.8. Procedimientos de rodaje.

... para la salida:

*a) [tipo de aeronave] [categoría *a) [aircraft type] [wake turbulencede estela turbulenta si es “pesada”] category if “heavy”] [aircraft[emplazamiento de la aeronave] location] REQUEST TAXI [intentions];SOLICITO RODAJE [intenciones];

*b) [tipo de aeronave] [categoría *b) [aircraft type] [wake turbulencede estela turbulenta si es “pesada”] category if “heavy”] [aircraft[emplazamiento de la aeronave] (reglas location] (flight rules) TO (aerodrome de vuelo) A (aeródromo de destino of destination) REQUEST TAXI [intentions];SOLICITO RODAJE [intenciones];

*a) SOLICITO VERIFICACION DE HORA; *a) REQUEST TIME CHECK;

b) HORA (minutos); b) TIME (minutes);

...cuando no se dispone de radiodifusión ATIS:

*c) SOLICITO INFORMACION DE SALIDA; *c) REQUEST DEPARTURE INFORMATION;

d) PISTA (número), VIENTO (dirección y d) RUNWAY (number), WIND (directionvelocidad), QNH (detalles), TEMPERATURA and speed), QNH (detail),TEMPERATURE(detalles), [VISIBILIDAD PARA EL DESPEGUE (detail), [VISIBILITY FOR TAKEOFF(detalles) (o RVR (detalles)]. (detail) (or RVR (detail].

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

*a) SOLICITO REMOLQUE [nombre de la *a) REQUEST TOW [company name] (aircraftcompañía] DESDE (emplazamiento) type) FROM (location) TO (location);HASTA (emplazamiento);

... respuesta del ATC:

b) REMOLQUE APROBADO VIA (trayecto b) TOW APPROVED VIA (specific routingconcreto que ha de seguirse); to be followed);

c) MANTENGA POSICION; c) HOLD POSITION;

d) ESPERE. d) STANDBY.

* Indica transmisión efectuada por * Denotes transmission from aircraft/towaeronave/vehículo remolcador. vehicle combination.

m)CONFIRME FRENOS PUESTOS; m) CONFIRM BRAKES SET;

*n) FRENOS PUESTOS; *n) BRAKES SET;

*o) DESCONECTE; *o) DISCONNECT;

p) DESCONECTANDO, ESPERE INDICACION p) DISCONNECTING STANDBY FOR VISUALVISUAL A SU IZQUIERDA (o DERECHA). AT YOUR LEFT (or RIGHT).

NOTA.- Después de este diálogo viene una señal NOTE.- This exchange is followed by a visualvisual al piloto para indicar que se ha terminado signal to the pilot to indicate that disconnect isla desconexión y que todo está despejado para completed and all is clear for taxiing.el rodaje.

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.16

Page 117: Temario TOAM

c) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [número] c) TAXI TO HOLDING POINT [number][PISTA (número)] [HORA (minutos)]; [RUNWAY (number)] [TIME (minutes)];

...cuando se necesitan instruccionesdetalladas para el rodaje:

*d) [tipo de aeronave] [categoría de estela *d) [aircraft type] [wake turbulenceturbulenta si es “pesada”] SOLICITO category if “heavy”] REQUEST DETAILEDINSTRUCCIONES DE RODAJE DETALLADAS; TAXI INSTRUCTIONS;

e) RUEDE VIA (trayecto concreto que ha de e) TAXI VIA (specific routing to be followed)seguirse) A PUNTO DE ESPERA [número] TO HOLDING POINT [number] [RUNWAY[PISTA (número)] [HORA (minutos)]; (number)] [TIME (minutes)];

...cuando no se dispone de información deaeródromo proveniente de otra fuente,por ejemplo ATIS:

f) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [número] f) TAXI TO HOLDING POINT [number](seguido de información de aeródromo (followed by aerodrome informationcuando corresponda) [HORA (minutos)]; as applicable) [TIME (minutes)];

g) TOME (o VIRE) PRIMERA (o SEGUNDA) g) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND)INTERSECCION A IZQUIERDA) (O DERECHA); LEFT (or RIGHT);

h) RUEDE VIA (identificación de calle de rodaje): h) TAXI VIA (identification of taxiway);

i) RUEDE VIA PISTA (número); i) TAXI VIA RUNWAY (number);

j) RUEDE A TERMINAL (u otro emplazamiento, j) TAXI TO TERMINAL (or other location,por ejemplo, ZONA DE AVIACION GENERAL) e.g. GENERAL AVIATION AREA)[PUESTO ESTACIONAMIENTO (número)]; [STAND (number)];

... para operaciones de helicópteros

*k) SOLICITO RODAJE AÉREO DESDE o VÍA) *k) REQUEST AIR-TAXIING FROM (or VIA) TOHASTA (emplazamiento o encaminamiento, (location or routing as appropriate);según corresponda);

l) EFECTÚE RODAJE AÉREO HASTA (o VÍA) l) AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing(emplazamiento o encaminamiento según as appropriate) [CAUTION (dust, blowingcorresponda) [PRECAUCIÓN (polvo, ventisca snow, loose debris, taxiing light aircraft,alta, detritos libres, aeronaves ligeras en personnel, etc)];rodaje, personal, etc.)];

m)EFECTÚE RODAJE AÉREO VÍA (ruta directa, m) AIR TAXI VIA (direct, as requested, orsolicitada o especificada) HASTA (emplaza- specified route) TO (location, heliport,miento, helipuerto, área de operaciones o operating or movement area, active ormovimiento, pista activa o inactiva). EVITE inactive runway). AVOID (airacraft or(aeronave o vehículos o personal). vehicles or personnel);

... después del aterrizaje:

*n) SOLICITO REGRESAR POR LA PISTA; *n) REQUEST BACKTRACK;

o) REGRESO POR LA PISTA APROBADO; o) BACKTRACK APPROVED;

p) PISTA DE REGRESO (número); p) BACKTRACK RUNWAY (number);

... en general:

*q) [emplazamiento de la aeronave] *q) [aircraft location] REQUEST TAXISOLICITO RODAJE HASTA (destino TO (destination on aerodrome);en el aeródromo);

r) RUEDE EN LINEA RECTA; r) TAXI STRAIGHT AHEAD;

s) RUEDE CON CUIDADO; s) TAXI WITH CAUTION;

t) CEDA PASO A (descripción y posición de t) GIVE WAY TO (description andotras aeronaves); position of other aircraft);

4.10.17

Page 118: Temario TOAM

4.10.3.4.9. Espera.

4.10.3.4.10. Para cruzar una pista.

*a) SOLICITO CRUZAR PISTA (número); *a) REQUEST CROSS RUNWAY (number);

NOTA.- Si la torre de control no pudiera ver la NOTE.- If the control tower is unable to see theaeronave que cruza (por ser de noche, por la crossing aircraft (e.g. night, low visibility, etc),escasa visibilidad, etc.), la instrucción debe ir the instruction should always be accompanied acompañada en todos los casos de una petición by a request to report when the aircraft hasde notificación cuando la aeronave haya dejado vacated and is clear of the runway.la pista libre.

b) CRUCE PISTA (número) [NOTIFIQUE b) CROSS RUNWAY (number) [REPORTPISTA LIBRE]; VACATED];

+a) ESPERE (dirección) DE (posición, +a) HOLD (direction) OF (position,número de la pista, etc.); rumway number etc.);

+b) MANTENGA POSICION; +b) HOLD POSITION;

+c) ESPERE A (distancia) DE posición); +c) HOLD (distance) FROM (position);

... para esperar no más cerca de unapista de lo indicado en 4.5.10.3.:

+d) ESPERE CERCA DE (posición); +d) HOLD SHORT OF (position);

*e) ESPERO; *e) HOLDING;

*f) ESPERO CERCA. *f) HOLDING SHORT.

+ Requiere acuse de recibo concreto por parte + Requires specific acknowledgement fromdel piloto. the pilot.

* Indica transmisión del piloto. Las palabras de * Denotes pilot transmission. The procedureprocedimiento RECIBIDO y COMPRENDIDO words ROGER and WILCO are insufficientrepresentan un acuse de recibo insufiente a las acknowledgement of the instructions HOLD,instrucciones ESPERE, MANTENGA POSICION y HOLD POSITION and HOLD SHORT OF (position).ESPERE CERCA DE (posición). En cada caso, el In each case the acknowledgement shall be by acuse de recibo consistirá en las frases ESPERO the phraseology HOLDING or HOLDING SHORT,o ESPERO CERCA, según corresponda. as appropriate.

*u) CEDO PASO A (tránsito); *u) GIVING WAY TO (traffic);

*v) TRANSITO (o tipo de aeronave) A LA VISTA; *v) TRAFFIC (or type of aircraft) IN SIGHT;

w) RUEDE A APARTADERO DE ESPERA; w) TAXI INTO HOLDING BAY;

x) SIGA (descripción de otra aeronave x) FOLLOW (description of othero vehículo); aircraft or vehicle);

y) DEJE PISTA LIBRE; y) VACATE RUNWAY;

*z) PISTA LIBRE; *z) RUNWAY VACATED;

aa) ACELERE RODAJE [motivo]; aa) EXPEDITE TAXI [reason];

*bb) ACELERANDO RODAJE; *bb) EXPEDITING;

cc) [PRECAUCION] RUEDE MAS DESPACIO cc) [CAUTION] TAXI SLOWER [reason];[motivo];

*dd) RODANDO MAS DESPACIO. *dd) SLOWING DOWN.

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.18

Page 119: Temario TOAM

4.10.3.4.11. Preparación para el despegue.

a) IMPOSIBLE CONCEDER RUTA SALIDA a) UNABLE TO ISSUE (designator)(designador) DEBIDO (razones); DEPARTURE (reasons);

b) NOTIFIQUE CUANDO LISTO [PARA SALIDA]; b) REPORT WHEN READY [FOR DEPARTURE];

c) ¿ESTA LISTO [PARA SALIDA]?; c) ARE YOU READY [FOR DEPARTURE]?;

d) ¿ESTA LISTO PARA SALIDA INMEDIATA?; d) ARE YOU READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE?;

*e) LISTO; *e) READY;

... si no se puede autorizar el despegue:

f) ESPERE [motivo]; f) WAIT [reason];

... autorización para entrar a la pista yesperar la autorización de despegue:

g) RUEDE A POSICION; g) LINE UP;

NOTA.- A continuación puede ir f). NOTE.- May be followed by phraseology f).

+h) RUEDE A POSICION PISTA (número); +h) LINE UP RUNWAY (number);

i) RUEDE A POSICION. ESTE LISTO i) LINE UP. BE READY FOR IMMEDIATEPARA SALIDA INMEDIATA; DEPARTURE;

... autorizaciones condicionales:

++j) (condición) RUEDE A POSICION; ++j) (condition) LINE UP;

... acuse de recibo de una autorizacióncondicional:

*k) (condición) RUEDO A POSICION; *k) (condition) LINING UP;

... confirmación, o no confirmación dela colación de autorización condicional:

l) CORRECTO (o REPITO... (según corresponda)). l) [THAT IS] CORRECT (or I SAY AGAIN... (as appropriate)).

*m) SOLICITO SALIDA DESDE INTERSECCION *m) REQUEST DEPARTURE FROM RUNWAYPISTA (número) CON (CALLE DE RODAJE (number) INTERSECTION WITH (TAXIWAY(designador)) (o PISTA (número)); (designator) (or RUNWAY (number));

n) NOTIFIQUE SI PUEDE SALIR DESDE n) REPORT IF ABLE TO DEPART FROM RUNWAYINTERSECCION PISTA (número) CON (number) INTERSECTION WITH (TAXIWAY(CALLE DE RODAJE (designador) (o PISTA (designator)) (or RUNWAY (number));(número)

o) DESDE INTERSECCION PISTA (número) CON o) FROM RUNWAY (number) INTERSECTION(CALLE DE RODAJE (designador) (o PISTA WITH (TAXYWAY (designator)) (or RUNWAY(número)) (distancia) METROS DISPONIBLES (number)) (distance) METRES AVAILABLE

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

+ Cuando exista posibilidad de confusión + When there is the possibility of confusiondurante operaciones en varias pistas a la vez. during multiple runway operations

++ Las disposiciones relativas al uso de las ++ Provisions concerning the use of conditionalautorizaciones condicionales figuran en 4.10.2.4. clearances are contained in 4.10.2.4.

c) APRESURE CRUCE PISTA (número) c) EXPEDITE CROSSING RUNWAY (number)TRANSITO (tipo de aeronave) TRAFFIC (aircraft type) (distance)(distancia) KILOMETROS (o MILLAS) FINAL; KILOMETRES (or MILES) FINAL;

*d) PISTA LIBRE. *d) RUNWAY VACATED.

* Indica una transmisión del piloto, * Denotes pilot transmission.

NOTA 1.- Salvo especificación en contrario porel ATC, una instrucción de rodaje que contieneun límite de rodaje más allá de una pista, llevaen sí la autorización para cruzar esa pista.

NOTA 2.- Cuando se le pida, el piloto notificará“PISTA LIBRE” cuando la aeronave hayadespejado por completo la pista.

4.10.19

Page 120: Temario TOAM

4.10.3.4.12. Autorización de despegue.

4.10.3.4.13. Después del despegue.

*a) SOLICITO VIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA) *a) REQUEST RIGHT (or LEFT) TURN[CUANDO EN EL AIRE]; WHEN AIRBORNE];

b) APROBADO VIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA); b) RIGHT (or LEFT) TURN APPROVED;

c) SE AVISARA POSTERIORMENTE PARA c) WILL ADVISE LATER FOR RIGHTVIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA); (or LEFT) TURN;

d) EN EL AIRE A LAS (hora); d) AIRBORNE (time);

e) DESPUES DE PASAR (nivel) (instrucciones); e) AFTER PASSING (level) (instructions);

... rumbo que ha de seguirse:

f) CONTINUE EN (dirección magnética f) CONTINUE ON (magnetic directionde la pista) (instrucciones); of runway) (instructions);

... cuando ha de seguirse unaderrota determinada:

g) DIRÍJASE (orientación magnética g) TRACK (magnetic direction ofde la pista) (instrucciones); runway) (instructions);

h) ASCIENDA DIRECTAMENTE (instrucciones). h) CLIMB STRAIGHT AHEAD (instructions);

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

a) AUTORIZADO A DESPEGAR [NOTIFIQUE a) CLEARED FOR TAKE-OFF [REPORTEN EL AIRE]; AIRBORNE];

... cuando haya posibilidad de confusión:

b) AUTORIZADO A DESPEGAR PISTA (número); b) CLEARED FOR TAKE-OFF RUNWAY (number);

... cuando no se ha cumplido conla autorización de despegue:

c) DESPEGUE INMEDIATO O DEJE c) TAKE OFF IMMEDIATELY OR VACATELA PISTA LIBRE; RUNWAY;

d) DESPEGUE INMEDIATO O ESPERE d) TAKE OFF IMMEDIATELY OR HOLDCERCA DE LA PISTA; SHORT OF RUNWAY;

... para cancelar autorización de despegue:

e) MANTENGA POSICION, CANCELE e) HOLD POSITION, CANCEL I SAYREPITO CANCELE DESPEGUE (motivo); AGAIN CANCEL TAKE-OFF (reasons);

*f) MANTENGO POSICION; *f) HOLDING;

...para detener un despegue ensituaciones de emergencia:

g) PARE INMEDIATAMENTE (se repite el g) STOP IMMEDIATELY (repeatdistintivo de llamada de la aeronave) aircraft call sign) STOPPARE INMEDIATAMENTE; IMMEDIATELY;

*h) PARO; *h) STOPPING;

... para operaciones de helicópteros desdeáreas que no sean las de maniobras

i) AUTORIZADO A DESPEGAR DESDE (posición i) CLEARED FOR TAKE-OFF FROM (presentactual, calle de rodaje, área de aproximación position, taxiway, final approach and take-offfinal y de despegue, pista, número); area, runway and number);

*j) SOLICITO INSTRUCCIONES DE SALIDA; *j) REQUEST DEPARTURE INSTRUCTIONS;

k) DESPUÉS DE LA SALIDA, VIRE DERECHA k) AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or LEFT,(o IZQUIERDA, o ASCIENDA) instrucciones or CLIMB) (instructions as appropriate).según corresponda).

* Indica transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.MANTENGO POSICION y PARO son las HOLDING and STOPPING are the proceduralrespuestas reglamentarias a e) y g), responses to e) and g) respectively.respectivamente.

4.10.20

Page 121: Temario TOAM

4.10.3.4.14. Entrada en el circuito de tránsito de un aeródromo.

4.10.3.4.15. En el circuito.

4.10.3.4.16. Instrucciones para la aproximación.

a) EFECTÚE APROXIMACION CORTA; a) MAKE SHORT APPROACH;

b) EFECTÚE APROXIMACION LARGA b) MAKE LONG APPROACH (or EXTEND (o PROLONGUE A FAVOR DEL VIENTO); DOWNWIND);

c) NOTIFIQUE TRAMO BASICO (o FINAL, c) REPORT BASE (or FINAL, or LONGo FINAL LARGA); FINAL);

d) CONTINUE LA APROXIMACION. d) CONTINUE APPROACH.

NOTA.- Se efectúa la notificación “FINAL LARGA”cuando la aeronave se dirige a la aproximaciónfinal a una distancia mayor de 7 km (4 NM) desdeel punto de toma de contacto, o cuando laaeronave, en una aproximación directa, se hallaa 15 km (9 NM) del punto de toma de contacto.En ambos casos se requiere la notificación “FINAL” a 7 km (4 NM) del punto de toma decontacto.

*a) (posición en el circuito, por ejemplo *a) (position in circuit, e.g.A FAVOR DEL VIENTO/FINAL); DOWNWIND/FINAL);

b) NUMERO... SIGA (tipo de aeronave y posición) b) NUMBER... FOLLOW (aircraft type and[otras instrucciones si fuera necesario]. position) [additional instructions if required].

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

*a) [tipo de aeronave] (posición) (nivel) *a) [aircraft type] (position) (level)PARA ATERRIZAR; FOR LANDING;

b) ENTRE EN (posición en el circuito) b) JOIN (position in circuit)(número de pista) VIENTO [EN LA (runway number) [SURFACE] WINDSUPERFICIE] (dirección y velocidad) (direction and speed) [TEMPERATURE[TEMPERATURA (grados Celsius)] (degrees Celsius)] QNH (or QFE)QNH (o QFE) (detalle) [HECTOPASCALES] (detail) [HECTOPASCALS][TRANSITO (detalles)]; [TRAFFIC (detail)]; … / …

c) EFECTÚE APROXIMACION DIRECTA, PISTA c) MAKE STRAIGHT-IN APPROACH, RUNWAY(número) VIENTO [EN LA SUPERFICIE] (number) [SURFACE] WIND (direction and(dirección y velocidad) [TEMPERATURA speed) [TEMPERATURE (degrees Celsius)](grados Celsius)] QNH (o QFE) (detalles) QNH (or QFE) (detail) [HECTOPASCALS][HECTOPASCALES] [TRANSITO (detalles)]; [TRAFFIC (detail)];

... cuando se usa el circuito detránsito por la derecha:

d) ENTRE POR LA DERECHA (posición en circuito) d) JOIN RIGHT HAND (position in circuit)(número de pista) VIENTO [EN LA SUPERFICIE] (runway number) [SURFACE] WIND (direction(dirección y velocidad) [TEMPERATURA and speed) [TEMPERATURE (degrees Celsius)](grados Celsius)] QNH QNH (or QFE) (detail) [HECTOPASCALS](o QFE) (detalles) [HECTOPASCALES] [TRAFFIC (detail)];[TRANSITO (detalles)];

... cuando se dispone de información ATIS:

*e) (tipo de aeronave) (posición) (nivel) *e) (aircraft type) (position) (level)INFORMACION (identificación ATIS) INFORMATION (ATIS identification)PARA ATERRIZAR; FOR LANDING;

f) ENTRE EN (posición en circuito) [PISTA f) JOIN (position in circuit) [RUNWAY(número)] QNH (o QFE) (detalles) [HECTO- (number)] QNH (or QFE) (detail)PASCALES] [TRANSITO (detalle)]. [HECTOPASCALS] [TRAFFIC (detail)].

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.21

Page 122: Temario TOAM

4.10.3.4.17. Aterrizaje.

a) AUTORIZADO A ATERRIZAR; a) CLEARED TO LAND;

... operaciones en varias pistas:

b) AUTORIZADO A ATERRIZAR PISTA (número); b) CLEARED TO LAND RUNWAY (number);

... operaciones especiales:

c) AUTORIZADO A TOMA Y DESPEGUE; c) CLEARED TOUCH AND GO;

d) ATERRIZAJE COMPLETO; d) MAKE FULL STOP;

... para hacer una aproximación a lo largode una pista, o paralelamente a ella,descendiendo a un nivel mínimo convenido:

*e) SOLICITO APROXIMACION BAJA (razones); *e) REQUEST LOW APPROACH (reasons);

f) AUTORIZADO A APROXIMACION BAJA [PISTA f) CLEARED LOW APPROACH [RUNWAY(número)] [(restricción) de altitud si fuera (number)] [(altitude restrictionnecesario) (instrucciones para dar otra if required) (go around instructions)];vuelta al circuito)];

... para sobrevolar la torre de control u otropunto de observación para inspección visualpor personas en tierra:

*g) SOLICITO PASADA BAJA (razones); *g) REQUEST LOW PASS (reasons);

h) AUTORIZADO A PASADA BAJA h) CLEARED LOW PASS [as in (f)].[como en (f)].

... para operaciones de helicópteros

*i) SOLICITO APROXIMACIÓN DIRECTA (o EN *i) REQUEST STRAIGHT-IN (or CIRCLING CIRCUITO, VIRAJE IZQUIERDA (o DERECHA) APPROACH, LEFT (or RIGHT) TURN TO HASTA (emplazamiento)); (location));

j) EFECTÚE APROXIMACIÓN DIRECTA (o EN j) MAKE STRAIGHT-IN (or CIRCLING APPROACH, CIRCUITO), VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) LEFT (or RIGHT) TURN TO (location, runway,HACIA (emplazamiento, pista, calle de rodaje, taxiway, final approach and take-off area))área de aproximación final y de despegue) [ARRIVAL (or ARRIVAL ROUTE) (number, name,[LLEGADA (o RUTA DE LLEGADA) (número, or code)]. [HOLD SHORT OF (active runway,nombre o código)]. [MANTENGA POSICIÓN extended runway centre line, other)]. [REMAINANTES DE (pista activa, prolongación del eje (direction or distance) FROM (runway, runwayde la pista, otros lugares)]. [PERMANEZCA centre line, other helicopter or aircraft)].(orientación con respecto a o distancia) DE [CAUTION (power lines, unlighted obstructions,(la pista, el eje de la pista, otro helicóptero o wake turbulence, etc.)]. CLEARED TO LAND.aeronave)]. [PRECAUCIÓN (líneas de conduc-ción de energía eléctrica, obstrucciones siniluminar estela turbulenta, etc)]. AUTORIZADOA ATERRIZAR.

... para autorizar un aterrizaje en cumplimientode 4.5.15.2. y en aplicación de 4.5.15.1.1.1.1.

k) DETRÁS DEL (tipo de aeronave) ATERRI- k) BEHIND LANDING (or DEPARTING) (type ofZANDO (o DESPEGANDO) AUTORIZADO A aircraft) CLEARED TO LAND.ATERRIZAR.

... para autorizar un aterrizaje en cumplimientode 4.5.15.2. y en aplicación de 4.5.15.1.1.b)

l) DETRÁS DEL (tipo de aeronave) ATERRI- l) BEHIND (type of aircraft) LANDING RUNWAYZANDO EN PISTA (o DESPEGANDO DE PISTA) (or TAKING OFF RUNWAY) (number)(número) AUTORIZADO A ATERRIZAR. CLEARED TO LAND.

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.22

Page 123: Temario TOAM

4.10.3.4.18. Para demorar aeronaves.

4.10.3.4.19. Aproximación frustrada.

4.10.3.4.20. Información a las aeronaves.

4.10.3.4.21. Después del aterrizaje.

a) LLAME A CONTROL DE SUPERFICIE a) CONTACT GROUND (frequency);(frecuencia);

b) CUANDO DEJE PISTA LIBRE LLAME A b) WHEN VACATED CONTACT GROUNDCONTROL DE SUPERFICIE (frecuencia); (frequency);

c) APRESURESE A DEJAR PISTA LIBRE; c) EXPEDITE VACATING;

d) SU PUESTO (o PUERTA) (designación); d) YOUR STAND (or GATE) (designation);

e) TOME (o VIRE EN) LA PRIMERA (o LA SEGUNDA, e) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND, oro LA CONVENIENTE) INTERSECCION A LA CONVENIENT) LEFT (or RIGHT) ANDIZQUIERDA (o A LA DERECHA) Y LLAME A CONTACT GROUND (frequency).CONTROL DE SUPERFICIE (frecuencia).

... para operaciones de helicópteros.

f) EFECTÚE RODAJE AÉREO HASTA EL PUESTO f) AIR-TAXI TO HELICOPTER STAND (or) DE HELICÓPTEROS (o) PUESTO DE ESTACIO- HELICOPTER PARKING POSITION (area);NAMIENTO DE HELICÓPTEROS (área);

a) TREN DE ATERRIZAJE PARECE a) LANDING GEAR APPEARS DOWN;ESTAR DESPLEGADO;

b) LA RUEDA DERECHA (o IZQUIERDA, b) RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEELo DE PROA) PARECE ESTAR REPLEGADA APPEARS UP (or DOWN);(o DESPLEGADA);

c) LAS RUEDAS PARECEN ESTAR REPLEGADAS; c) WHEELS APPEAR UP;

d) LA RUEDA DERECHA (o IZQUIERDA, d) RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEELo DE PROA) NO PARECE ESTAR DOES NOT APPEAR UP (or DOWN);REPLEGADA (o DESPLEGADA);

... estela turbulenta:

e) PRECAUCION ESTELA TURBULENTA; e) CAUTION WAKE TURBULENCE;

... chorro de reactor en la plataformao en la calle de rodaje:

f) PRECAUCION CHORRO DE REACTOR. f) CAUTION JET BLAST.

... estela de aeronave de hélice

g) PRECAUCIÓN ESTELA. g) CAUTION SLIPSTREAM.

a) META MOTOR; a) GO AROUND;

*b) METO MOTOR. *b) GOING AROUND;

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

a) CIRCULE ALREDEDOR AERODROMO; a) CIRCLE THE AERODROME;

b) VUELE EN CIRCUITOS (HACIA LA DERECHA b) ORBIT (RIGHT, or LEFT) [FROMo HACIA LA IZQUIERDA) [DESDE SU PRESENT POSITION];POSICION ACTUAL];

c) DE OTRA VUELTA. c) MAKE ANOTHER CIRCUIT.

4.10.23

Page 124: Temario TOAM

4.10.3.4.22. Transmisión de SLOT y mensajes relacionados con el SLOT.

4.10.3.5. Coordinación entre dependencias ATS.

4.10.3.5.1. Previsiones y revisiones.

a) PREVISIÓN [dirección del vuelo] (distintivo a) ESTIMATE [direction of flight]de llamada de la aeronave) [USANDO (aircraft call sign) [SQUAWKINGRESPONDEDOR (código SSR)] (tipo) (SSR code)] (type) ESTIMATINGPREVIENDO (punto significativo) (hora) (nivel) (significant point) (time) (level)(o DESCENDIENDO DE (nivel) A (nivel)) (or DESCENDING FROM (level) TO(o ASCENDIENDO DE (nivel) A (nivel) (level)) (or CLIMBING FROM) (level)[VELOCIDAD (TAS presentada)] (ruta) TO (level) [SPEED (filed TAS)][OBSERVACIONES]; (route) [REMARKS];

... estación transmisora:

b) PREVISIÓN (punto significativo) PARA b) ESTIMATE (significant point) ON(distintivo de llamada de la aeronave); (aircraft call sign);

... Transmisión de CTOT.

a) SLOT (hora). a) SLOT (time)

... Cambio de CTOT.

b) SLOT REVISADO (hora) b) REVISED SLOT (time)

... Cancelación CTOT.

c) SLOT CANCELADO, NOTIFIQUE LISTO c) SLOT CANCELLED. REPORT READY.

... Suspensión de un vuelo hasta un nuevoEOBT.

d) VUELO SUSPENDIDO HASTA (hora), d) FLIGHT SUSPENDED UNTIL (time) DUE DEBIDO A (razón). (reason)

... Suspensión de un vuelo con un RVR (nuevoo inferior que el del vuelo).

e) VUELO SUSPENDIDO. NUEVO RVR (distancia) e) FLIGHT SUSPENDED. NEW RVR (distance)

... Suspensión de un vuelo hasta nuevo aviso(no se conoce el nuevo EOBT).

f) VUELO SUSPENDIDO HASTA NUEVO AVISO, f) FLIGHT SUSPENDED UNTIL FURTHER DEBIDO A (razón) NOTICE, DUE (reason)

... Activación de un vuelo suspendido.

g) VUELO ACTIVADO. NOTIFIQUE LISTO. g) FLIGHT DE-SUSPENDED, REPORT READY

... Denegación de puesta en marcha porrequerirla demadiado tarde.

h) SLOT EXPIRADO. SOLICITE NUEVO SLOT. h) SLOT EXPIRED, REQUEST A NUEW SLOT

... Denegación de puesta en marcha porrequerirla demasiado pronto.

i) SLOT (hora). SOLICITE PUESTA EN MARCHA i) SLOT (time). REQUEST START-UP AT (time).A LAS (hora).

g) EFECTÚE RODAJE AÉREO HASTA (o VÍA) g) AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as(emplazamiento o encaminamiento, segun appropriate) [CAUTION (dust, blowing snow,corresponda) [PRECAUCIÓN (polvo, ventisca loose debris, taxiing light aircraft, personnel,alta, detritos libres, aeronaves ligeras en etc.)];rodaje, personal, etc.)];

h) EFECTÚE RODAJE AÉREO VÍA (ruta directa, h) AIR TAXI VIA (direct, as requested, or specifiedsolicitada o especificada) HASTA (emplaza route) TO (location, heliport, operating or miento, helipuerto, área de operaciones o movement area, active or inactive runway).movimiento, pista activa o inactiva). EVITE AVOID (aircraft or vehicles or personnel).(aeronave o vehículos o personal).

4.10.24

Page 125: Temario TOAM

4.10.3.5.2. Transferencia de control.

4.10.3.5.3. Cambio de autorización.

a) ¿PODEMOS CAMBIAR LA AUTORIZACION a) MAY WE CHANGE CLEARANCE OF DE (distintivo de llamada de la aeronave) A (aircraft call sign) TO (details of(detalles del cambio propuesto)?; alteration proposed)?;

b) DE ACUERDO CON (cambio de autorización) b) AGREED TO (alteration of clearance)DE (distintivo de llamada de la aeronave); OF (aircraft call sign);

c) IMPOSIBLE APROBAR CAMBIO DE c) UNABLE TO APPROVE CHANGE TOAUTORIZACION DE (identificación CLEARANCE OF (aircraft call sign);de la aeronave);

d) IMPOSIBLE APROBAR (ruta, nivel, etc., d) UNABLE TO APPROVE (desired route,deseados) [DE (distintivo de llamada de la level, etc.) [OF (aircraft callaeronave)] [DEBIDO A] (motivos) sign)] [DUE (reason)] (alternative(otra autorización propuesta). clearance proposed).

a) SOLICITO TRANSFERENCIA CONTROL a) REQUEST RELEASE OF (aircraftDE (distintivo de llamada de la aeronave); call sign);

b) (distintivo de llamada de la aeronave) b) (aircraft call sign) RELEASEDCONTROL TRANSFERIDO [A LAS (hora)] [AT (time)] [conditions/restrictions];[condiciones/restricciones];

c) ¿HA TRANSFERIDO (distintivo de llamada c) IS (aircraft call sign) RELEASEDde la aeronave) [PARA QUE ASCIENDA [FOR CLIMB (or DESCENT)]?;(o DESCIENDA)]?;

d) (distintivo de llamada de la aeronave) d) (aircraft call sign) NOT RELEASEDBAJO NUESTRO CONTROL [HASTA [UNTIL (time or significant point)];(hora o punto significativo)];

e) IMPOSIBLE TRANSFERIR CONTROL e) UNABLE RELEASE (aircraft call(distintivo de llamada de la aeronave sign) [TRAFFIC IS (details)].[EL TRANSITO ES (detalles)].

... respuesta de la estación receptora (si secuenta con detalles del plan de vuelo):

(tipo de aeronave) (destino); (aircraft type) (destination);

... respuesta de la estación transmisora:

[RESPONDIENDO (código SSR)] [SQUAWKING (SSR code)] [ESTIMATING][ESTIMANDO] (punto significativo) (significant point) (time) AT (level);(hora) A (nivel);

NOTA.- En caso de no disponerse de los detalles NOTE.- In the event that flight plan details aredel plan de vuelo, la estación receptora respon- not available the receiving station shall reply toderá a b) NO HAY DETALLES y la estación trans- b) NO DETAILS and transmitting station shallmisora dará la previsión completa como se pass full estimate as in a).indica en a).

c) PREVISIÓN GLOBO(S) LIBRE(S) NO c) ESTIMATE UNMANNED FREE BALLOON(S)TRIPULADO(S) (identificación y clasificación) (identification and classification)PREVISTO(S) SOBRE (lugar) A LAS (hora) ESTIMATED OVER (place) AT (time)(NIVEL(ES) DE VUELO NOTIFICADO(S) REPORTED FLIGHT LEVEL(S) (figure or(cifra o cifras) [o NIVEL(ES) DE VUELO figures) [or FLIGHT LEVEL UNKNOWN]DESCONOCIDO(S)] DESPLAZANDOSE MOVING (direction) ESTIMATED GROUNDHACIA (dirección) VELOCIDAD PREVISTA SPEED (figure) (other pertinentRESPECTO AL SUELO (cifra) (otra información information, if any);pertinente, si la hubiera);

d) REVISION (distintivo de llamada de la d) REVISION (aircraft call sign)aeronave) (detalles que sean necesarios). (details as necessary).

4.10.25

Page 126: Temario TOAM

4.10.3.5.4. Solicitud de aprobación.

4.10.3.5.5. Transferencia de llegada.

4.10.3.5.6. Relevo de radar.

4.10.3.5.7. Concesión de autorización.

4.10.3.5.8. Operaciones RVSM en el espacio aéreo EUR RVSM.

Para complementar oralmente un intercambio de mensaje de estimación automatizado que no incluye automáticamente la información de la casilla 18 y también para complementar oralmente los mensajes de estimación de aeronaves sin aprobación RVSM.

a) RVSM NEGATIVA o AERONAVE DE ESTADO, a) NEGATIVE RVSM or NEGATIVE RVSM STATE RVSM NEGATIVA (según proceda) AIRCRAFT (as applicable)

Para comunicar la causa de una contingencia relacionada con una aeronave que no puede realizar operaciones RVSM debido a fuerte turbulencia o a otro importante fenómeno meteorológico o fallo de equipo, según proceda.

b) RVSM NEGATIVA DEBIDO A TURBULENCIA b) UNABLE RVSM DUE TURBULENCE or o EQUIPO (según proceda) EQUIPMENT (as applicable)

a) ACTIVE AUTORIZACION (distintivo de a) EXPEDITE CLEARANCE (aircraftllamada de la aeronave) SALIDA PREVISTA call sign) EXPECTED DEPARTUREDE (lugar) A LAS (hora); FROM (place) AT (time);

b) ACTIVE AUTORIZACION (distintivo de b) EXPEDITE CLEARANCE (aircraftllamada de la aeronave) [PREVISTA] SOBRE call sign) [ESTIMATED] OVER(lugar) A LAS (hora) SOLICITA (nivel o (place) AT (time) REQUESTS (levelruta, etc.). or route, etc.).

a) RELEVO DE RADAR (distintivo de llamada de a) RADAR HANDOVER (aircraft callla aeronave) [RESPONDEDOR (código SSR)] sign) [SQUAWKING (SSR code)]POSICION (posición de la aeronave o punto POSITION (aircraft position orsignificativo) (nivel) significant point) (level).

a) TRANSFERENCIA LLEGADA (distintivo de a) INBOUND RELEASE (aircraft callllamada de la aeronave) [RESPONDEDOR sign) [SQUAWKING (SSR code)](código SSR)] (tipo) DE (punto de salida) (type) FROM (departure point)TRANSFERENCIA EN (punto significativo) RELEASED AT (significant point,(o A LAS (hora) o A (nivel) AUTORIZADA or time, or level) CLEARED TOY PREVISTA (límite de la autorización) (hora) AND ESTIMATING (clearance limit)A (nivel) [HORA PREVISTA DE APROXI- (time) AT (level) [EXPECTEDMACION o NO HAY DEMORA PREVISTA] APPROACH TIME or NO DELAY LLAME A LAS (hora). EXPECTED] CONTACT AT (time).

a) SOLICITUD DE APROBACION (distintivo de a) APPROVAL REQUEST (aircraft callllamada de la aeronave) SALIDA PREVISTA sign) ESTIMATED DEPARTURE FROMDE (punto significativo) A LAS (hora); (significant point) AT (time);

b) (distintivo de llamada de la aeronave) b) (aircraft call sign) REQUESTSOLICITUD APROBADA [restricciones, APPROVED [restriction if any];si existen];

c) (distintivo de llamada de la aeronave) c) (aircraft call sign) UNABLEIMPOSIBLE APROBAR (instrucciones de APPROVE (alternative instructions)alternativa).

4.10.26

Page 127: Temario TOAM

4.10.4. Fraseología radar.

Nota.- A continuación se incluye la fraseología específicamente aplicable cuando se utiliza elradar en el suministro de servicios de tránsito aéreo. La fraseología detallada de lassecciones anteriores para utilizarla en el suministro de los servicios de tránsito aéreo estambién aplicable, según sea apropiado, cuando se utiliza el radar.

4.10.4.1. Fraseología general de radar.

4.10.4.1.1. Identificación de aeronave.

4.10.4.1.2. Información de posición.

4.10.4.1.3. Instrucciones para guía vectorial.

4.10.4.1.4. Terminación de guía vectorial radar.

a) REANUDE SU NAVEGACIÓN (posición de a) RESUME OWN NAVIGATION (position ofla aeronave) (instrucciones específicas); aircraft) (specific instructions);

b) REANUDE SU NAVEGACIÓN [DIRECTO A] b) RESUME OWN NAVIGATION [DIRECT] (punto significativo) [DERROTA MAGNÉTICA (significant point) [MAGNETIC TRACK (three(tres cifras) DISTANCIA (número) digits) DISTANCE (number) KILOMETRESKILÓMETROS (o MILLAS)]. (or MILES)].

a) ABANDONE (punto significativo) RUMBO a) LEAVE (significant point) HEADING (three (tres cifras) [ACERCAMIENTO] A (hora); digits) [INBOUND] AT (time);

b) CONTINÚE RUMBO (tres cifras); b) CONTINUE HEADING (three digits);

c) CONTINÚE RUMBO ACTUAL; c) CONTINUE PRESENT HEADING;

d) VUELE RUMBO (tres cifras); d) FLY HEADING (three digits);

e) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) (número) e) TURN LEFT (or RIGHT) (number) DEGREESGRADOS (o RUMBO (tres cifras)) [motivo]; (or HEADING (three digits)) [reason];

f) INTERRUMPA EL VIRAJE RUMBO f) STOP TURN HEADING (three digits);(tres cifras);

g) VUELE RUMBO (tres cifras), CUANDO PUEDA g) FLY HEADING (three digits), WHEN ABLEDIRÍJASE DIRECTAMENTE A (nombre) (ayuda PROCEED DIRECT (name) (navaid or para la navegación o punto de recorrido); waypoint);

h) RUMBO CORRECTO. h) HEADING IS GOOD.

POSICION (distancia) AL (dirección) DE (punto POSITION (distance) (direction) OF (significantsignificativo) (o SOBRE o POR EL TRAVÉS DE point) (or OVER or aABEAM (significant point).(punto significativo)

a) NOTIFIQUE RUMBO [Y NIVEL DE VUELO) a) REPORT HEADING [AND FLIGHT(o ALTITUD)]; LEVEL (or ALTITUDE)];

b) PARA IDENTIFICACION VIRE IZQUIERDA b) FOR IDENTIFICATION TURN LEFT(o DERECHA) CON RUMBO (tres cifras); (or RIGHT) HEADING (three digits);

c) TRANSMITA PARA IDENTIFICACION Y c) TRANSMIT FOR IDENTIFICATIONNOTIFIQUE RUMBO; AND REPORT HEADING;

d) CONTACTO RADAR (posición); d) IDENTIFIED (position);

e) IDENTIFICADO [posición]; e) IDENTIFIED [position]

f) NO IDENTIFICADO [motivo]. [REANUDE f) NOT IDENTIFIED [reason]. [RESUME(o CONTINUE) SU NAVEGACION] (or CONTINUE) OWN NAVIGATION]

4.10.27

Page 128: Temario TOAM

4.10.4.1.5. Maniobras.

4.10.4.1.6. Control de velocidad.

4.10.4.1.7. Notificación de posición.

...para omitir los informes de posición durante el vuelo bajo control radar:

a) OMITA INFORMES DE POSICION a) OMIT POSITION REPORTS [UNTIL[HASTA (especificar)]; (specify)];

b) PROXIMO INFORME EN (punto b) NEXT REPORT AT (significantsignificativo); point);

c) INFORMES REQUERIDOS SOLO EN c) REPORTS REQUIRED ONLY AT (location(s));(emplazamiento(s));

d) REANUDE INFORMES DE POSICION. d) RESUME POSITION REPORTING.

*a) VELOCIDAD (número) KILOMETROS *a) SPEED (number) KILOMETRES PERPOR HORA (o NUDOS); HOUR (or KNOTS);

b) NOTIFIQUE VELOCIDAD; b) REPORT SPEED;

c) MANTENGA (número) KILOMETROS c) MAINTAIN (number) KILOMETRES PERPOR HORA (o NUDOS) HASTA (lugar); HOUR (or KNOTS) UNTIL (location);

d) MANTENGA VELOCIDAD ACTUAL; d) MAINTAIN PRESENT SPEED;

e) AUMENTE (o REDUZCA) VELOCIDAD A e) INCREASE (or REDUCE) SPEED TO(número) KILOMETROS POR HORA (number) KILOMETRES PER HOUR(o NUDOS); (or KNOTS);

f) AUMENTE (o REDUZCA) VELOCIDAD EN f) INCREASE (or REDUCE) SPEED BY (number) (número) KILOMETROS POR HORA (o NUDOS); KILOMETRES PER HOUR(or KNOTS);

g) REANUDE VELOCIDAD NORMAL; g) RESUME NORMAL SPEED;

h) REDUZCA A VELOCIDAD MINIMA h) REDUCE TO MINIMUM APPROACH SPEED;DE APROXIMACION;

i) REDUZCA A VELOCIDAD MÍNIMA LIMPIA; i) REDUCE TO MINIMUM CLEAN SPEED;

j) SIN LIMITACIONES DE VELOCIDAD [POR ATC]. j) NO [ATC] SPEED RESTRICTIONS.

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

a) VIRE TRES, SEIS, CERO GRADOS A LA a) MAKE A THREE SIXTY TURN LEFT (or RIGHT)IZQUIERDA ( o A LA DERECHA) [motivo]; [reason];

b) VIRE EN ORBITA A LA IZQUIERDA b) ORBIT LEFT (or RIGHT [reason];(o A LA DERECHA) [motivo];

c) HAGA TODOS LOS VIRAJES A REGIMEN c) MAKE ALL TURNS RATE ONE (or RATEUNO (o MITAD o (número) GRADOS POR HALF, or (number) DEGREES PERSEGUNDO) EJECUTE INSTRUCCIONES SECOND) EXECUTE INSTRUCTIONSTAN PRONTO LAS RECIBA; IMMEDIATELY UPON RECEIPT;

d) VIRE A LA IZQUIERDA (o A LA DERECHA) d) TURN LEFT (or RIGHT) NOW;AHORA;

e) INTERRUMPA VIRAJE AHORA. e) STOP TURN NOW.

NOTA.- Cuando sea necesario especificar un motivo para la guía vectorial radar o para lasmaniobras mencionadas debería utilizarse lafraseología siguiente:

a) TRÁNSITO PREVISTO; a) DUE TRAFFIC;b) PARA SEPARACION; b) FOR SPACING;c) PARA SECUENCIA CON TRÁNSITO c) FOR DELAY;

(POSICIÓN)d) PARA TRAMO A FAVOR DEL VIENTO d) FOR DOWNWIND (or BASE, or FINAL).

(o BÁSICO o FINAL).

4.10.28

Page 129: Temario TOAM

4.10.4.1.8. Información respecto al tránsito y medidas evasivas.

4.10.4.1.9. Comunicaciones y pérdida de comunicaciones.

a) EN CASO DE FALLA DE RADIO a) [IF] RADIO CONTACT LOST (instrucciones); (instructions);

b) SI NO RECIBE COMUNICACION DURANTE b) IF NO TRANSMISSIONS RECEIVED(número) MINUTOS (o SEGUNDOS) FOR (number) MINUTES (or SECONDS)(instrucciones); (instructions);

c) RESPUESTA NO RECIBIDA (instrucciones); c) REPLY NOT RECEIVED (instructions);

...si se sospecha que se han interrumpidolas comunicaciones:

d) SI ME RECIBE [instrucciones de maniobras] d) IF YOU READ [manoeuvre instructions oro TRANSPONDEDOR (código o IDENT)]; SQUAWK (code or IDENT)];

e) (maniobra o TRANSPONDEDOR) OBSERVADA. e) (manoeuvre or SQUAWK) OBSERVED.POSICION (posición de la aeronave). POSITION (position of aircraft). WILLCONTINUARE DANDO INSTRUCCIONES. CONTINUE TO PASS INSTRUCTIONS.

a) TRANSITO A LAS (número) HORAS (distancia) a) TRAFFIC (number) O’CLOCK (distance)(dirección del vuelo) [toda otra información (direction of flight) [any other pertinent pertinente); information];

1) DESCONOCIDO; 1) UNKNOWN;

2) LENTO; 2) SLOW MOVING;

3) RAPIDO; 3) FAST MOVING;

4) ACERCANDOSE; 4) CLOSING;

5) SENTIDO OPUESTO (o MISMO SENTIDO); 5) OPPOSITE (or SAME) DIRECTION);

6) SOBREPASANDO; 6) OVERTAKING;

7) CRUZANDO DE IZQUIERDA A DERECHA 7) CROSSING LEFT TO RIGHT(o DE DERECHA A IZQUIERDA); (or RIGHT TO LEFT);

... (si se conoce):

8) TIPO; 8) TYPE;

9) NIVEL; 9) LEVEL;

10) ASCENDIENDO (o DESCENDIENDO); 10) CLIMBING (or DESCENDING);

... para pedir una acción evasiva:

*b) SOLICITO VECTORES; *b) REQUEST VECTORS;

c) ¿QUIERE VECTORES?; c) DO YOU WANT VECTORS?;

... cuando se pasa a tránsito desconocido:

d) LIBRE DE TRANSITO [instrucciones d) CLEAR OF TRAFFIC [appropriateapropiadas]. instructions].

... para acción evasiva:

e) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA INMEDIATA- e) TURN LEFT (or RIGHT) IMMEDIATELYMENTE [(número) GRADOS] o [RUMBO (tres [(number) DEGREES] or [HEADING (trheecifras)] PARA EVITAR TRÁNSITO [NO IDENTI- digits)] TO AVOID [UNIDENTIFIED] TRAFFICFICADO] (marcación por reloj y distancia). (bearing by clock-reference and distance.

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.29

Page 130: Temario TOAM

4.10.4.1.10. Terminación de servicio radar.

4.10.4.1.11. Información sobre presencia de aves.

4.10.4.2. Radar para servicio de control de aproximación.

4.10.4.2.1. Guía vectorial para la aproximación.

4.10.4.2.2. Guía vectorial para ILS y otras ayudas interpretadas por el piloto.

a) POSICIÓN (número de) KILOMETROS (o a) POSITION (number) KILOMETRES (or MILES)MILLAS) desde (punto de referencia). VIRE FROM (fix). TURN LEFT (or RIGHT) HEADINGA IZQUIERDA (o DERECHA) RUMBO (tres (three digits).dígitos)

b) INTERCEPTARA (radioayuda o derrota) b) YOU WILL INTERCEPT (radio aid orA (distancia) DE (punto significativo o track) (distance) FROM (significant PUNTO DE TOMA DE CONTACTO); point or TOUCHDOWN);

...cuando el piloto desea que se le ubique adeterminada distancia del punto de toma decontacto:

*c) SOLICITO (distancia) FINAL; *c) REQUEST (distance) FINAL;

d) AUTORIZADO A APROXIMACIÓN (tipo) d) CLEARED FOR (type) APPROACH RUNWAYPISTA (número); (number);

... instrucciones e información:

e) NOTIFIQUE ESTABLECIDO [SOBRE DERROTA e) REPORT ESTABLISHED [ON MLS APPROACH

a) GUIA VECTORIAL PARA APROXIMACION a) VECTORING FOR (type of pilot interpreted (tipo de ayuda interpretada por el piloto) aid) APPROACH RUNWAY (number);PISTA (número);

b) GUIA VECTORIAL PARA APROXIMACION b) VECTORING FOR VISUAL APPROACH VISUAL PISTA (número) NOTIFIQUE CAMPO RUNWAY(number) REPORT FIELD (or (o PISTA) A LA VISTA; RUNWAY) IN SIGHT;

c) GUIA VECTORIAL PARA (ubicación c) VECTORING FOR (positioning in the circuit);en el circuito);

d) GUIA VECTORIAL PARA APROXIMACION d) VECTORING FOR SURVEILLANCE RADARCON RADAR DE VIGILANCIA PISTA (número); APPROACH RUNWAY (number);

e) GUÍA VECTORAL PARA APROXIMACIÓN e) VECTORING FOR PRECISION APPROACHDE PRECISIÓN PISTA (número); RUNWAY (number);

f) APROXIMACION (tipo) NO DISPONIBLE f) (type) APPROACH NOT AVAILABLE DUEDEBIDO A (motivo) (instrucciones de (reason) (alternative instructions).alternativa).

BANDADA (o NUMEROSAS BANDADAS) DE FLOCK (or NUMEROUS FLOCKS) of (size if )(tamaño, si se conoce) (especie, si se conoce) known (species if known) (or BIRDS) AT(o AVES) A LAS (número) horas (número) (number) O'CLOCK (number) MILES (flying MILLAS (dirección de vuelo, si se conoce) direction, if known) LAST REPORTED ALTITUDEULTIMA ALTITUD NOTIFICADA (altitud (altitude reported by a pilot) [or ALTITUDE notificada por un piloto) [o ALTITUD UNKNOWN].DESCONOCIDA].

a) CONTROL RADAR TERMINADO [DEBIDO A a) RADAR CONTROL TERMINATED [DUE motivos)]; (reason)];

b) SERVICIO RADAR TERMINADO (instrucciones) b) RADAR SERVICE TERMINATED (instructions);

c) LA IDENTIFICACIÓN SE PERDERÁ PRONTO c) WILL SHORTLY LOSE IDENTIFICATION(intrucciones o información apropiadas); (appropriate instructions or information);

d) IDENTIFICACIÓN PERDIDA [motivos] d) IDENTIFICATION LOST [reasons](instrucciones). (instructions).

4.10.30

Page 131: Temario TOAM

4.10.4.2.3. Maniobra durante aproximaciones paralelas independientes y dependientes.

4.10.4.2.4. Aproximación por radar de vigilancia.

4.10.4.2.4.1. Suministro de servicio.

a) ESTA SERA UN APROXIMACION CON RADAR a) THIS WILL BE A SURVEILLANCE RADAR DE VIGILANCIA PISTA (número) QUE TERMI- APPROACH RUNWAY (number) TERMINATINGNARÁ A (distancia) DEL PUNTO DE TOMA DE AT (distance) FROM TOUCHDOWN, OBSTACLECONTACTO, ALTITUD (o ALTURA) DE FRAN- CLEARANCE ALTITUDE (or HEIGHT) (number)QUEAMIENTO DE OBSTÁCULOS (número) METRES (or FEET) CHECK YOUR MINIMA [INMETROS (o PIES) VERIFIQUE SUS MÍNIMOS CASE OF GO AROUND (instructions)];[EN CASO DE METER MOTOR (instrucciones)];

b) INSTRUCCIONES PARA APROXIMACION b) APPROACH INSTRUCTIONS WILL BE TERMI-TERMINARÁN A (distancia) DEL PUNTO DE NATED AT (distance) FROM TOUCHDOWN.TOMA DE CONTACTO.

a) AUTORIZADO A APROXIMACIÓN ILS (o MLS) a) CLEARED FOR ILS (or MLS) APPROACH PISTA (número) IZQUIERDA (o DERECHA). RUNWAY (number) LEFT (or RIGHT).

b) USTED HA CRUZADO EL RUMBO DEL b) YOU HAVE CROSSED THE LOCALIZER (or LOCALIZADOR (o DERROTA DE APROXIMA-. MLS FINAL APPROACH TRACK). TURN LEFT CIÓN FINAL MLS). VIRE IZQUIERDA (o (or RIGHT) IMMEDIATELY AND RETURN TO DERECHA) INMEDIATAMENTE Y VUELVA AL THE LOCALIZER (or MLS FINAL APPROACH LOCALIZADOR (o DERROTA DE APROXIMA- TRACK);CIÓN FINAL MLS);

c) ILS (o MLS) PISTA (número) IZQUIERDA (o c) ILS (or MLS) RUNWAY (number) LEFT DERECHA) LA FRECUENCIA DEL LOCALIZA- (or RIGHT) LOCALIZER (or MLS) FREQUENCY DOR (o MLS) ES (frecuencia) IS (frequency).

... para medidas de evasión si se observa quela aeronave penetra en la NTZ:

d) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) (número) d) TURN LEFT (or RIGHT) (number) DEGREESGRADOS O (RUMBO) (tres dígitos) INMEDIA- (or HEADING) (three digits) IMMEDIATELY TAMENTE PARA EVADIR TRÁNSITO TO AVOID TRAFFIC [DEVIATING FROM [DESVIARSE DE APROXIMACIÓN ADYACENTE, ADJACENT APPROACH], CLIMB TO (altitude).ASCIENDA A (altitud)].

DE APROXIMACIÓN MLS] o [SOBRE ILS TRACK] or [ON ILS (LOCALIZER) or GLIDE(LOCALIZADOR) o TRAYECTORIA DE PLANEO)]; PATH)];

f) SE ACERCA DESDE LA IZQUIERDA f) CLOSING FROM LEFT (or RIGHT)(o LA DERECHA) [NOTIFIQUE ESTABLECIDO]; [REPORT ESTABLISHED];

g) VIRE A LA IZQUIERDA (o A LA DERECHA) g) TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three RUMBO (tres cifras) [HASTA INTERCEPTAR] digits) [TO INTERCEPT] or [REPORT o [NOTIFIQUE ESTABLECIDO]; ESTABLISHED];

h) PREVEA GUIA VECTORIAL PARA CRUZAR h) EXPECT VECTOR ACROSS (localizer(rumbo del localizador o ayuda) (motivo); course or aid) (reason);

i) ESTE VIRAJE LE HARA PASAR POR i) THIS TURN WILL TAKE YOU THROUGH(ayuda) [motivo]; (aid) [reason];

j) LE LLEVAMOS A PASAR POR (ayuda) j) TAKING YOU THROUGH (aid) [reason];[motivo];

k) MANTENGA (altitud) HASTA INTERCEPTA- k) MAINTAIN (altitude) UNTIL GLIDE PATHCIÓN TRAYECTORIA DE PLANEO; INTERCEPTION;

l) NOTIFIQUE ESTABLECIDO SOBRE l) REPORT ESTABLISHED ON GLIDE PATH;TRAYECTORIA DE PLANEO;

m)INTERCEPTE (radioayuda)] [NOTIFIQUE m) INTERCEPT (radio aid) [REPORT ESTABLECIDO]. ESTABLISHED].

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.31

Page 132: Temario TOAM

4.10.4.2.4.2. Elevación.

4.10.4.2.4.3. Posición.

4.10.4.2.4.4. Verificaciones.

4.10.4.2.4.5. Terminación de la aproximación.

4.10.4.2.5. Aproximación PAR.

4.10.4.2.5.1. Provisión de servicio.

4.10.4.2.5.2. Comunicaciones.

4.10.4.2.5.3. Azimut.

a) SE ACERCA [LENTAMENTE (o RAPIDA- a) CLOSING [SLOWLY (or QUICKLY)]MENTE)] [DESDE LA IZQUIERDA (o DESDE [FROM THE LEFT (or FROM THE RIGHT)];LA DERECHA)];

b) RUMBO CORRECTO; b) HEADING IS GOOD;

c) EN LA DERROTA; c) ON TRACK;

d) LIGERAMENTE (o MUY o SE VA) A LA d) SLIGHTLY (or WELL, or GOING) LEFTIZQUIERDA (o A LA DERECHA) DE LA (or RIGHT) OF TRACK;DERROTA;

e) (número) METROS (o PIES) A LA IZQUIERDA e) (number) METRES LEFT (or RIGHT)(o A LA DERECHA) DE LA DERROTA. OF TRACK.

a) NO ACUSE RECIBO DE INSTRUCCIONES a) DO NOT ACKNOWLEDGE FURTHERPOSTERIORES; INSTRUCTIONS;

b) RESPUESTA NO RECIBIDA. CONTINUARE b) REPLY NOT RECEIVED. WILL CONTINUEINSTRUCCIONES. INSTRUCTIONS.

a) ESTA SERA APROXIMACION CON RADAR a) THIS WILL BE A PRECISION RADAR DE PRECISION A PISTA (número); APPROACH RUNWAY (number);

b) APROXIMACION DE PRECISON NO b) PRECISION APPROACH NOT AVAILABLEDISPONIBLE DEBIDO A (motivo) DUE (reason) (alternative instructions);(otras instrucciones);

c) EN CASO DE METER MOTOR (instrucciones). c) IN CASE OF GO AROUND (instructions).

a) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL; a) REPORT VISUAL;

b) NOTIFIQUE [LUCES] PISTA A LA VISTA; b) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT;

c) APROXIMACION TERMINADA [LLAME A c) APPROACH COMPLETED [CONTACT(dependencia)]. (unit)].

a) VERIFIQUE TREN DESPLEGADO; a) CHECK GEAR DOWN;

b) SOBRE EL UMBRAL. b) OVER THRESHOLD.

a) A (distancia) DEL PUNTO DE b) (distance) FROM TOUCHDOWN;TOMA DE CONTACTO;

a) COMIENCE DESCENSO YA [PARA MANTENER a) COMMENCE DESCENT NOW [TO MAINTAINUNA TRAYECTORIA DE PLANEO DE A (number) DEGREE GLIDE PATH];(número) GRADOS];

b) A (distancia) DEL PUNTO DE TOMA DE b) (distance) FROM TOUCHDOWN ALTITUDECONTACTO, SU ALTITUD (o ALTURA) (or HEIGHT) SHOULD BE (numbers and units);DEBERIA SER (números y unidades);

4.10.32

Page 133: Temario TOAM

4.10.4.2.5.4. Elevación.

4.10.4.2.5.5. Posición.

4.10.4.2.5.6. Verificaciones a bordo.

4.10.4.2.5.7. Terminación de la aproximación.

a) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL; a) REPORT VISUAL;

b) NOTIFIQUE [LUCES] PISTA A LA VISTA; b) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT;

c) APROXIMACION TERMINADA [LLAME A c) APPROACH COMPLETED [CONTACT(dependencia)]. (unit)].

a) VERIFIQUE SI ESTA EL TREN a) CHECK GEAR DOWN AND LOCKED;DESPLEGADO Y AFIANZADO;

b) VERIFIQUE SU ALTITUD (o ALTURA) b) CHECK DECISION ALTITUDE (orDE DECISION. HEIGHT).

a) A (distancia) DEL PUNTO DE TOMA DE a) (distance) FROM TOUCHDOWN;CONTACTO;

b) SOBRE LUCES DE APROXIMACIÓN; b) OVER APPROACH LIGHTS;

c) SOBRE EL UMBRAL. c) OVER THRESHOLD.

a) APROXIMANDOSE A LA TRAYECTORIA APPROACHING GLIDE PATH;DE PLANEO;

b) COMIENCE DESCENSO YA [A (número) b) COMMENCE DESCENT NOW [AT (number)METROS POR SEGUNDO O (número) PIES METRES PER SECOND OR (number) FEETPOR MINUTO (o ESTABLEZCA UNA PER MINUTE (or ESTABLISH A (number)TRAYECTORIA DE PLANEO DE (número) DEGREE GLIDE PATH)];GRADOS)];

c) VELOCIDAD VERTICAL DE DESCENSO c) RATE OF DESCENT IS GOOD;CORRECTA;

d) EN TRAYECTORIA DE PLANEO; d) ON GLIDE PATH;

e) LIGERAMENTE (o MUY o VA A ESTAR) e) SLIGHTLY (or WELL, or GOING)POR ENCIMA (o POR DEBAJO) DE LA ABOVE (or BELOW) GLIDE PATH;TRAYECTORIA DE PLANEO;

f) [TODAVIA] (número) METROS (o PIES) f) [STILL] (number) METRES (orDEMASIADO ALTO (o DEMASIADO BAJO); FEET) TOO HIGH (or TOO LOW);

g) AJUSTE VELOCIDAD VERTICAL DE g) ADJUST RATE OF DESCENT;DESCENSO;

h) VOLVIENDO [LENTAMENTE (o RAPIDA- h) COMING BACK [SLOWLY (orMENTE)] A LA TRAYECTORIA DE PLANEO; QUICKLY)] TO THE GLIDE PATH;

i) REANUDE VELOCIDAD VERTICAL i) RESUME NORMAL RATE OF DESCENT;NORMAL DE DESCENSO;

j) ELEMENTO ELEVACION FUERA DE SERVICIO j) ELEVATION ELEMENT UNSERVICEABLE (seguido de las oportunas instrucciones); (to be followed by appropriate instructions);

k) A (distancia) DEL PUNTO DE TOMA k) (distance) FROM TOUCHDOWN,DE CONTACTO, SU ALTITUD ALTURA) (o ALTITUDE (or HEIGHT) SHOULD BEDEBERIA SER (números y unidades). (numbers and units).

4.10.33

Page 134: Temario TOAM

4.10.4.2.5.8. Aproximación frustrada.

4.10.4.3. Fraseología de radar secundario de vigilancia.

4.10.4.3.1. Para preguntar sobre capacidad del equipo SSR de a bordo.

4.10.4.3.2. Para dar instrucciones relativas al reglaje del transpondedor.

4.10.4.3.3. Para pedir al piloto que vuelva a seleccionar el modo y código asignados.

4.10.4.3.4. Para pedir nueva selección de identificación de aeronave.

4.10.4.3.5. Para pedir al piloto que confirme el código en Modo A seleccionado en el trans-pondedor de la aeronave.

4.10.4.3.6. Para solicitar que se active el dispositivo IDENTIFICACIÓN.

a) RESPONDA IDENTIFICACION; a) SQUAWK IDENT;

b) RESPONDA BAJO; b) SQUAWK LOW;

c) RESPONDA NORMAL. c) SQUAWK NORMAL

a) CONFIRME RESPONDE (código); a) CONFIRM SQUAWK (code);

*b) RESPONDIENDO (código). *b) SQUAWKING (code).

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

CAMBIE A IDENTIFICACIÓN EN MODO S. RESET MODE S IDENTIFICATION.

a) RAESPONDA DE NUEVO (modo) (código); a) RECYCLE (mode) (code);

*b) RESPONDIENDO DE NUEVO (modo) (código); *b) RECYCLING (mode) (code);

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

a) PARA SALIDA RESPONDA (código); a) FOR DEPARTURE SQUAWK (code);

b) RESPONDA (código); b) SQUAWK (code);

a) INDIQUE TIPO DE TRANSPONDEDOR; a) ADVISE TYPE OF TRANSPONDER;

*b) TRANSPONDEDOR (como se haya indicado *b) TRANSPONDER (as shown in theen el plan de vuelo); flight plan);

*c) NEGATIVO TRANSPONDEDOR; *c) NEGATIVE TRANSPONDER;

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

a) CONTINUE VISUAL O META MOTOR a) CONTINUE VISUALLY OR GO AROUND;[instrucciones para la maniobra de [missed approach instructions];aproximación frustrada];

b) META MOTOR DE INMEDIATO b) GO AROUND IMMEDIATELY [missed[instrucciones para la maniobra de approach instructions] (reason);aproximación frustrada] (motivo);

c) ¿VA A METER MOTOR? c) ARE YOU GOING AROUND?;

d) SI VA A METER MOTOR (instrucciones d) IF GOING AROUND (appropiateapropiadas) instructions);

*e) METO MOTOR. *e) GOING AROUND.

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.34

Page 135: Temario TOAM

4.10.4.3.7 Para solicitar la suspensión temporal de la operación del transpondedor.

4.10.4.3.8. Para solicitar código de emergencia.

4.10.4.3.9. Para solicitar la terminación del transpondedor.

4.10.4.3.10. Para solicitar la transmisión de la altitud de presión.

4.10.4.3.11. Para solicitar la comprobación del reglaje de presión y la confirmación del nivel.

4.10.4.3.12. Para solicitar que se interrumpa la transmisión relativa a la altitud de presióndebido a funcionamiento defectuoso.

4.10.4.3.13. Para solicitar verificación de altitud.

VERIFIQUE (nivel). VERIFY (level).

NOTA.- En la sección correspondiente a lafraseología del servicio radar de control deaproximación se proporcionan otras expresiones que han de usarse en el servicio radar de control de área.

APAGUE TRANSPONDEDOR CHARLIE. STOP SQUAWK CHARLIE. WRONGINDICACION ERRONEA. INDICATION.

COMPRUEBE REGLAJE ALTIMETRO CHECK ALTIMETER SETTING ANDY CONFIRME NIVEL. CONFIRM LEVEL.

RESPONDA CHARLIE. SQUAWK CHARLIE.

APAGUE TRANSPONDEDOR. STOP SQUAWK.

RESPONDA MAY DAY. SQUAWK MAYDAY.

RESPONDA ESPERA. SQUAWK STANDBY.

4.10.35