mi cc 70 d 13id - servicio tecnico fagor

54
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA MOD.: CC-70D RADIADOR DE CERÁMICA / RADIADOR DE CERÂMICA / CERAMIC RADIATOR / RADIATEUR CÉRAMIQUE / KERAMIKRADIATOR / RADIATORE CERAMICO / KEƒ∞ªπ∫∏ £∂ƒª∞™∆ƒ∞ / KERÁMIA RADIÁTOR / KERAMICKÝ RADIÁTOR / GRZEJNIK CERAMICZNY / КЕРАМИЧЕН РАДИАТОР / РАДИАТОР С КЕРАМИЧЕСКИМ НАГРЕВАТЕЛЕМ Junio 2006 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ portada.qxd 23/6/06 10:22 Página 1

Upload: serviciotecnicofagor

Post on 13-Jul-2015

358 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

MOD.: CC-70D

RADIADOR DE CERÁMICA / RADIADOR DE CERÂMICA / CERAMIC RADIATOR /

RADIATEUR CÉRAMIQUE / KERAMIKRADIATOR / RADIATORE CERAMICO /

KEƒ∞ªπ∫∏ £∂ƒª∞™∆ƒ∞ / KERÁMIA RADIÁTOR / KERAMICKÝ RADIÁTOR /

GRZEJNIK CERAMICZNY / КЕРАМИЧЕН РАДИАТОР /

РАДИАТОР С КЕРАМИЧЕСКИМ НАГРЕВАТЕЛЕМ

Junio 2006

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›̂ Ì· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONESPT - MANUAL DE INSTRUÇÕESEN - INSTRUCTIONS FOR USEFR - MANUEL D’UTILISATIONDE - GEBRAUCHSANWEISUNGIT - MANUALE DI ISTRUZIONIEL - ENTY¶√ √¢∏°πøN

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓCZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIEPL - INSTRUKCJA OBSŁUGIBG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

portada.qxd 23/6/06 10:22 Página 1

Page 2: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

146

7

8

9

10

13

12

11

89

13

1110

127

15

1

4

5

2

3

a b c d e f

g

1

ES

1. DEFINICIÓN DEL PRODUCTO (Fig. 1)

1. Panel de control2. Base 3. Interruptor de seguridad4. Receptor 5. Rejilla frontal6. Luz piloto7. Botón de encendido8. Botón de función9. Botón de selección de temperatura10. Temporizador11. Botón de oscilación12. Botón -13. Botón +14. Pantalla LCD15. Mando a distancia

Símbolos de la pantallaa. Funcionamiento continuob. Ventiladorc. Modod. Símbolo de oscilacióne. Temperaturaf. Temporizadorg. Temperatura en grados

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Potencia: 2000 WVoltaje: 230 VMando a distancia: necesita dos bateríasde botón AG 13 ó LR 44 (incluidas)

Fig. 2

Fig. 3Baja potencia

Alta potencia

Solo ventilador

Fig. 435ºC

Antihielo

18ºC

3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

• Antes de utilizar el calefactor, lea estasinstrucciones y guárdelas paraposteriores consultas.

• Asegúrese de que el voltaje en la placade especificaciones es el mismo que elde su hogar.

• Agarre siempre las asas para mover elcalefactor.

• Mantenga los materiales combustiblescomo el mobiliario, almohadas, ropa decama, papeles, ropas y cortinas, almenos a 1 metro de distancia alrededordel calefactor.

• Se necesita precaución extrema cuandose esté utilizando cualquier calefactorcerca de niños o personas inválidas y nose deber dejar el aparato desatendido enfuncionamiento. Evite utilizar el calefactormientras esté durmiendo.

• No deje que el cable entre en contactocon superficies afiladas o resulte pisadopor objetos pesados.

• Desenchufe siempre el calefactor cuandono se esté utilizando.

• No tire del cable para desconectar elaparato. Primero apague el aparato,agarre la clavija y retírela de la toma decorriente.

• Este aparato es solo para uso doméstico.No lo utilice para descongelar las tuberíaso evitar que se congelen, ni cuelgue ropaencima para secarla.

• No lo tape con ropa o coloque encimaobjetos inflamables como cojines,periódicos o cortinas, etcétera.

• No enchufe el calefactor en tomas decorriente que estén sueltas odesgastadas.

• No lo lave con agua ni lo toque con lasmanos húmedas.

portada.qxd 23/6/06 10:22 Página 2

Page 3: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

2

El aparato dispone de un interruptor deseguridad ubicado en la base, que impide elfuncionamiento del aparato en caso decaída accidental de éste. Para que elinterruptor de seguridad funcione el aparatodebe apoyarse sobre una superficie firme yestable.

IMPORTANTE: No intente bloquear estesistema de seguridad de ningunamanera.

• Asegúrese de que el calefactor estásobre una superficie horizontal y estableantes de enchufarlo a la red. Una vezenchufado, la pantalla LCD mostrará latemperatura ambiente.

FUNCIONES

Función modo

• Pulse el botón para ajustar elmodo de funcionamiento que desee:baja, alta o solo ventilador.

• Para cambiar de modo pulse de nuevoeste botón. El indicador de modo de lapantalla (c) indicará cual es el modoseleccionado. Cada vez que se pulseeste botón, la velocidad seleccionadavariará siguiendo la secuencia de lafigura 3.

4. FUNCIONAMIENTO

• No toque el calefactor mientras esté enfuncionamiento, ya que la rejillaprotectora se calienta y podríaquemarse.

• No enrosque fuerte el cable alrededordel aparato, porque esto podría provocarque el cable se pele y se rompa.

• No haga funcionar el aparato con elcable o la clavija dañado, si no funcionacorrectamente o se ha caído o dañadode algún modo. Lleve el aparato a unservicio técnico autorizado ante cualquiertipo de problema técnico para evitarriesgos.

• No lo utilice al aire libre.• No utilice este calefactor cerca de un

baño, una ducha, una piscina o cerca decualquier otro recipiente con agua. Si elcalefactor se moja, desenchúfelo de latoma de corriente antes de tocarlo, dadoque un calefactor húmedo puedeprovocar una descarga eléctrica, inclusoaunque esté apagado.

• El calefactor no se debe colocar justodebajo de una toma de corriente.

• No pase el cable por debajo de laalfombra, ni lo tape con alfombrillas,rieles o similares. Coloque el cable lejosde zonas de paso y donde no se puedatropezar con él o ser pisado.

• No inserte o deje que entren objetosextraños por la abertura puesto que sepuede o dañar el calefactor e inclusooriginar una descarga eléctrica o fuego.

• No utilice el calefactor en zonas dondese utilicen o almacenen gasolina, pinturao líquidos inflamables, ya que tienepiezas que proyectan chispas.

• No utilice este calefactor con unprogramador, temporizador u otrosdispositivos que conectenautomáticamente el calefactor, puestoque existe el riesgo de fuego si elcalefactor se tapa o se coloca demanera incorrecta.

• Para evitar una sobrecarga eléctrica yque se fundan los fusibles, asegúrese deque ningún otro aparato está enchufadoa la misma toma de corriente.

• Utilice este calefactor sólo para lo que seha descrito en este manual. Cualquierotro uso no recomendado por el

fabricante puede provocar fuego,descarga eléctrica, u otros daños físicosa personas.

• Evite el uso de alargadores porquepuede sobrecalentar el calefactor yprovocar un incendio.

• Coloque siempre el aparato en posiciónvertical en una superficie plana yestable. El aparato no funcionará si noreposa adecuadamente en el suelo.

IMPORTANTE: No cubrir enningún caso el aparato duranteel funcionamiento porque sepodría producir unsobrecalentamiento peligroso.

interior 23/6/06 10:24 Página 1

Page 4: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

3

Función de temperatura

• Mediante esta función puede ajustar latemperatura deseada.

• Cuando pulse el botón aparecerála temperatura seleccionada, que pordefecto es 23 ºC.

• Para seleccionar la temperatura deseadautilice los botones y . Podráseleccionar desde 18 ºC hasta 35 ºC y lafunción antifrío siguiendo la secuenciade la figura 4.

• Después de unos segundos de haberseleccionado la temperatura deseada, lapantalla volverá a mostrar la temperaturaambiente.

• El calefactor se conectará hastaconseguir la temperatura deseada y unavez conseguido se apagará. Si latemperatura baja por debajo delseleccionado volverá a ponerse enmarcha.

• El control de temperatura se puededeshabilitar pulsando el botón hasta que el símbolo de latemperatura (e) desaparezca. Elcalefactor funcionará de maneracontínua.

• El control de temperatura se puedeverificar pulsando una vez el botón .

Función antihielo (frost watch):

Después de ajustar la función antihielo tal ycomo se explica en el apartado "Función detemperatura", el calefactor permanecerádesconectado salvo que la temperaturadescienda por debajo de 4ºC. Si estoocurre la función antihielo conectaráautomáticamente el ciclo del calefactor paraevitar que se forme hielo en el aparato.

Función temporizador

• Pulse el botón del temporizador para ajustar la hora de funcionamiento.

• Pulse el botón del temporizador,entonces aparecerá en la pantalla elajuste del tiempo en horas y minutos y elsímbolo del temporizador (f). El símbolode continuo desaparecerá. Aviso: Por defecto el tiempo es 0 y si no

hay ningún ajuste en ese momento elsímbolo del temporizador (f) serásustituido por el símbolo de continuo (a)en unos segundos.

• Utilice las flechas de y .paraajustar el tiempo de funcionamientoentre 1 y 10 horas.

• En unos segundos la temperaturaambiente reaparecerá después de queel temporizador se haya ajustado.

• El símbolo del temporizador (f)permanecerá encendido durante esetiempo y cuando el tiempo se agote elcalefactor se desconectará. Todos losajustes previos se cancelarán, por lo quela siguiente vez que se ponga enfuncionamiento se volverá al ajuste pordefecto.

• El temporizador se puede deshabilitar sise mantiene pulsado el botón hasta que el símbolo deltemporizador (f) desaparezca. Entoncesel símbolo de contínuo (a) aparecerá denuevo.

• El tiempo restante se puede verificarpulsando una vez el temporizador.

Oscilación

La oscilación se puede utilizar en cualquierfunción del aparato. Para activar esta función pulse el botón

y desactívelo volviendo a pulsar elmismo botón.

FUNCIONAMIENTO

• Para poner en marcha el calefactorpulse el botón . Para accionar el

aparato, puede utilizar tanto el mando adistancia o los botones del aparato. Alencender el aparato la luz piloto seiluminará, se encenderán los símbolosde la figura 2 y el calefactor comenzaráa emitir con una temperatura de 23 ºCde forma continua.

• Utilice la función que mejor satisfaga susnecesidades tal y como se indica en elapartado "FUNCIONES".

• Para apagar el aparato vuelva a pulsarel botón .

interior 23/6/06 10:24 Página 2

Page 5: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

4

7. INFORMACIÓN PARA LACORRECTA GESTIÓN DE LOS

RESIDUOS DE APARATOSELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al final de la vida útil delaparato, éste no debeeliminarse mezclado con losresiduos domésticosgenerales.Puede entregarse, sin coste

alguno, en centros específicos de recogida,diferenciados por las administracioneslocales, o distribuidores que faciliten esteservicio.Eliminar por separado un residuo deelectrodoméstico, significa evitar posiblesconsecuencias negativas para el medioambiente y la salud, derivadas de unaeliminación inadecuada, y permite untratamiento, y reciclado de los materiales quelo componen, obteniendo ahorros importantesde energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborar conuna recogida selectiva, en el productoaparece el marcado que se muestra como

advertencia de la no utilización decontenedores tradicionales para sueliminación.Para mas información, ponerse en contactocon la autoridad local o con la tienda dondeadquirió el producto.

6. ALMACENAMIENTO

• Guarde el calefactor en una zona seca.Recoja el cable en bucles y asegúrelocon una cinta.

5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

• Apague siempre la unidad, desenchufeel cable de la toma de corriente y dejeque el calefactor se enfríecompletamente antes de limpiar.

• Para limpiar el exterior, utilice una bayetaseca y suave. No utilice limpiadoresabrasivos ni ásperos.

• Utilice una aspiradora para limpiar elpolvo del interior si fuera necesario.

ADVERTENCIA: NO sumerja el calefactoren el agua ni permita que se moje el interiordel calefactor, porque esto podría provocaruna descarga eléctrica.

interior 23/6/06 10:24 Página 3

Page 6: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

5

PT

1. DEFINIÇÃO DO PRODUTO(Fig. 1)

1. Painel de controlo2. Base 3. Interruptor de segurança4. Ricevente di telecomando5. Grelha frontal6. Luz piloto7. Botão de acendimento8. Botão de função9. Botão de selecção de temperatura10. Temporizador11. Botão de oscilação12. Botão -13. Botão +14. Visor LCD15. Comando à distância

Símbolos do visora. Funcionamento contínuob. Ventiladorc. Modod. Símbolo de oscilaçãoe. Temperaturaf. Temporizadorg. Temperatura em graus

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Potência: 2000 WVoltagem: 230 VComando à distância: necessita de duasbaterias de botão AG 13 ou LR 44(incluídas)

3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

• Antes de utilizar o aquecedor, leia estasinstruções e guarde-as para posterioresconsultas.

• Certifique-se de que a voltagem na placade especificações é a mesma que a dasua rede eléctrica.

• Agarre sempre as abas para movimentaro aquecedor.

• Mantenha os materiais combustíveiscomo o mobiliário, almofadas, roupa decama, papéis, roupas e cortinas, pelomenos a 1 metro de distância à volta doaquecedor.

• É necessário ter uma precaução extremaquando se estiver a utilizar qualqueraquecedor perto de crianças ou pessoasinválidas e não se deve deixar oaparelho sem vigilância quando estiverem funcionamento. Evite utilizar oaquecedor enquanto estiver a dormir.

• Não deixe que o cabo entre em contactocom superfícies afiadas ou seja pisadopor objectos pesados.

• Desligue sempre o aquecedor quandonão estiver a ser utilizado.

• Não tire do cabo para desconectar oaparelho. Primeiro apague o aparelho,agarre a cavilha e retire-a da tomada decorrente.

• Este aparelho é somente para usodoméstico. Não o utilize paradescongelar as tubagens ou evitar quese congelem, nem pendure roupa emcima para secá-la.

• Não o tape com roupa ou coloque emcima objectos inflamáveis comotravesseiras, jornais ou cortinas, etc..

• Não ligue o aquecedor em tomadas decorrente que estejam soltas oudesgastadas.

Fig. 2

Fig. 3Baixa potência

Alta potência

Só ventilador

Fig. 435ºC

Anti-gelo

18ºC

interior 23/6/06 10:24 Página 4

Page 7: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

6

• Não o lave com água nem o toque comas mãos húmidas.

• Não toque o aquecedor enquanto estiverem funcionamento, já que a grelhaprotectora aquece e poderá queimar-se.

• Não enrosque de forma forte o cabo àvolta do aparelho, porque isto poderáprovocar a pelagem e o rompimento docabo.

• Não faça funcionar o aparelho com ocabo ou a cavilha danificados, se nãofuncionar correctamente ou se tivercaído ou danificado de algum modo.Leve o aparelho a um serviço técnicoautorizado perante qualquer tipo deproblema técnico para evitar riscos.

• Não o utilize ao ar livre.• Não utilize este aquecedor perto de uma

banheira, de um duche, uma piscina ouperto de qualquer outro recipiente comágua. Se o aquecedor se molhar, desligue-o da tomada de corrente antes de tocá-lo,dado que um aquecedor húmido podeprovocar uma descarga eléctrica, inclusivémesmo que esteja apagado.

• O aquecedor não se deve colocarjustamente por baixo de uma tomada decorrente.

• Não passe o cabo por baixo de tapetes,nem o tape com cortinas, persianas ousimilares. Coloque o cabo afastado dezonas de passagem e onde não sepossa tropeçar com ele ou ser pisado.

• Não insira ou deixe que entrem objectosestranhos pela abertura visto que sepode danificar o aquecedor e inclusivéoriginar uma descarga eléctrica ouincêndios.

• Não utilize o aquecedor em zonas ondese utilizem ou armazenem gasolina,pintura ou líquidos inflamáveis, já quepossui peças que projectam faíscas.

• Não utilize este aquecedor com umprogramador, temporizador ou outrosdispositivos que conectemautomaticamente o aquecedor, visto queexiste o risco de incêndio se o aquecedorfor tapado ou colocado de forma incorrecta.

• Para evitar uma sobrecarga eléctrica eque se fundam os fusíveis, certifique-sede que nenhum outro aparelho estáligado à mesma tomada de corrente.

4. FUNCIONAMENTO

O aparelho dispõe de um interruptor desegurança localizado na base, que impedeo funcionamento do aparelho em caso dequeda acidental deste. Para que ointerruptor de segurança funcione oaparelho deve ser apoiado sobre umasuperfície firme e estável.

IMPORTANTE: Não tente bloquear estesistema de segurança de nenhumaforma.

• Certifique-se de que o aquecedor estásobre uma superfície horizontal e estávelantes de ligá-lo à rede. Uma vez ligado,o visor LCD mostrará a temperaturaambiente.

FUNÇÕES

Função modo

• Pressione o botão para ajustar omodo de funcionamento que desejar:baixa, alta ou só ventilador.

• Para alterar o modo pressione de novoeste botão. O indicador de modo do visor(c) indicará qual é o modo seleccionado.Cada vez que se pressionar este botão,

• Utilize este aquecedor só para o queestá descrito neste manual. Qualqueroutro uso não recomendado pelofabricante pode provocar incêndios,descarga eléctrica, ou outros danosfísicos a pessoas.

• Evite o uso de extensões porque podesobreaquecer o aquecedor e provocarum incêndio.

• Coloque sempre o aparelho em posiçãovertical numa superfície plana e estável.O aparelho não funcionará se nãorepousar adequadamente no chão.

IMPORTANTE: Não cobrir emnenhum caso o aparelhodurante o funcionamentoporque poderá produzir umsobreaquecimento perigoso.

interior 23/6/06 10:24 Página 5

Page 8: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

7

a velocidade seleccionada variaráseguindo a sequência da figura 3.

Função de temperatura

• Mediante esta função pode ajustar atemperatura desejada.

• Quando pressionar o botão aparecerá a temperatura seleccionada,que por defeito é de 23 ºC.

• Para seleccionar a temperatura desejadautilize os botões e . Poderáseleccionar desde 18 ºC até 35 ºC e afunção anti-frio seguindo a sequência dafigura 4.

• Depois de alguns segundos de terseleccionado a temperatura desejada, ovisor voltará a mostrar a temperaturaambiente.

• O aquecedor conectar-se-á atéconseguir a temperatura desejada e umavez conseguido apagar-se-á. Se atemperatura baixar por baixo doseleccionado voltará a colocar-se emfuncionamento.

• O controlo de temperatura pode serdesactivado pressionando o botão até que o símbolo da temperatura(e) desapareça. O aquecedor funcionaráde forma contínua.

• O controlo de temperatura pode-severificar pressionando uma vez o botão

.

Função anti-gelo (frost watch):

Depois de ajustar a função anti-gelo tal ecomo se explica no ponto "Função detemperatura", o aquecedor permanecerádesconectado excepto se a temperaturadescer abaixo de 4ºC. Se isto ocorrer afunção anti-gelo conectaráautomaticamente o ciclo do aquecedor paraevitar que se forme gelo no aparelho.

Função temporizador

• Pressione o botão do temporizador para ajustar a hora de funcionamento.

• Pressione o botão do temporizador,então aparecerá no visor o ajuste dotempo em horas e minutos e o símbolo

do temporizador (f). O símbolo decontínuo desaparecerá. Aviso: Por defeito o tempo é 0 e se nãohouver nenhum ajuste nesse momento osímbolo do temporizador (f) serásubstituído pelo símbolo de contínuo (a)em alguns segundos.

• Utilize as setas de e paraajustar o tempo de funcionamento entre1 e 10 horas.

• Em alguns segundos a temperaturaambiente reaparecerá depois dotemporizador ter sido ajustado.

• O símbolo do temporizador (f)permanecerá aceso durante esse tempoe quando o tempo esgotar o aquecedordesligar-se-á. Todos os ajustes préviosserão cancelados, pelo que a próximavez que se colocar em funcionamentovoltar-se-á ao ajuste por defeito.

• O temporizador pode ser desactivado sese mantiver pressionado o botão que o símbolo do temporizador(f) desapareça. Então o símbolo decontínuo (a) aparecerá de novo.

• O tempo restante pode-se verificarpressionando uma vez o temporizador.

Oscilação

A oscilação pode-se utilizar em qualquerfunção do aparelho. Para activar esta função pressione o botão

e desactive-o voltando a pressionar omesmo botão.

FUNCIONAMENTO

• Para colocar em funcionamento oaquecedor pressione o botão

. Para accionar o aparelho, podeutilizar quer o comando à distância

ou os botões do aparelho. Ao acender oaparelho a luz piloto iluminar-se-á,acender-se-ão os símbolos da figura 2 eo aquecedor começará a emitir com umatemperatura de 23 ºC de forma contínua.

• Utilize a função que melhor satisfaça assuas necessidades tal e como se indicano ponto "FUNÇÕES".

• Para apagar o aparelho volte apressionar o botão .

interior 23/6/06 10:24 Página 6

Page 9: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

8

• Guarde o aquecedor numa zona seca.Recolha o cabo em círculos e segure-ocom uma fita.

6. ARMAZENAMENTO

7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃOCORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS EELECTRÓNICOS

No fim da sua vida útil, oproduto não deve sereliminado juntamente com osresíduos urbanos.Pode ser depositado noscentros especializados de

recolha diferenciada das autoridades locaisou, então, nos revendedores que forneçameste serviço. Eliminar separadamente umelectrodoméstico permite evitar possíveisconsequências negativas para o ambiente epara a saúde pública resultantes de umaeliminação inadequada, além de que permiterecuperar os materiais constituintes para,assim, obter uma importante poupança deenergia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar comuma recolha selectiva, no produto aparece amarcação que se apresenta comoadvertência da não utilização de contentorestradicionais para a sua eliminação.

5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO

• Apague sempre a unidade, desligue ocabo da tomada de corrente e deixe queo aquecedor esfrie completamente antesde limpar.

• Para limpar o exterior, utilize uma baetaseca e suave. Não utilize limpadoresabrasivos nem ásperos.

• Utilize um aspirador para limpar o pó dointerior se for necessário.

ADVERTÊNCIA: NÃO submirja oaquecedor em água nem permita que semolhe o interior do aquecedor, porque istopoderá provocar uma descarga eléctrica.

Para mais informações, contactar aautoridade local ou a loja onde adquiriu oproduto.

interior 23/6/06 10:24 Página 7

Page 10: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

9

EN

1. PRODUCT DEFINITION (Fig. 1)

1. Control panel2. Base 3. Safety switch4. Remote control receiver5. Front grille6. Pilot light7. On/Off button8. Function button9. Temperature selection button10. Timer11. Swing button12. - Button13. + Button14. LCD screen15. Remote control

Screen symbolsa. Continuous operationb. Fanc. Moded. Swing symbole. Temperaturef. Timerg. Temperature in degrees

2. TECHNICAL CHARACTERISTICS

Wattage: 2000 WVoltage: 230 VRemote control: requires two buttonbatteries AG 13 or LR 44 (included)

3. SAFETY WARNINGS

• Before using the heater, read theseinstructions and keep them for referencelater.

• Make sure that the voltage on thespecifications plate is the same assupplied to your home.

• Always use the handles to move theheater.

• Keep flammable material such asfurniture, pillows, bed clothes, papers,clothing and curtains, at least 1 metreaway from the heater.

• Extreme precaution must be taken whenusing any type of heater close tochildren or disabled people and when inoperation, the appliance should not beleft unattended. Avoid using the heaterwhilst you are sleeping.

• Do not let the cable make contact withsharp surfaces or be squashed by heavyobjects.

• Always unplug the heater when it is notbeing used.

• Do not pull the cable to unplug theappliance. First, turn the appliance off,grab the plug and remove it from thesocket.

• The appliance is only to be useddomestically. Do not use it to defrostpipes or prevent them from freezing; donot hang clothing on it to dry.

• Do not cover it with clothing or putflammable objects on top of it such ascushions, newspapers or curtains.

• Do not plug the heater into loose orworn sockets.

• Do not wash it with water or touch it withwet hands.

• Do not touch the heater whilst it isworking, as the protection grille heats upand you can burn yourself.

Fig. 2

Fig. 3High

Low

Fan only

35ºC

Frost check

18ºC

Fig. 4

interior 23/6/06 10:24 Página 8

Page 11: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

IMPORTANT: Never cover theappliance whilst it is workingas it could cause dangerousoverheating.

10

• Do not coil the cable tightly around theappliance, as this can cause the cableto peel and break.

• Do not operate the appliance if the cableor the plug is damaged, if it does notwork correctly or it has fallen or hasbeen damaged in some way. Take theappliance to an authorised technicalservice when faced with any type oftechnical problem to avoid risks.

• Do not use it outside.• Do not use this heater close to a bath,

shower, swimming pool or close to anyother water container. If the heater getswet, unplug it from the power supplybefore touching it, given that a wetheater can give electric shocks, evenwhen they are switched off.

• The heater must not be placed rightunder a plug socket.

• Do not run the cable under the carpet orcover it with rugs, rails or similar. Fit thecable far from walkway areas so it is nottripped over or trodden on.

• Do not insert foreign bodies or allowanything to enter the opening as it coulddamage the heater or even cause anelectric shock or a fire.

• Do not use the heater in areas wherepetrol, paint or flammable liquids areused or stored, as it has parts whichproject sparks.

• Do not use this heater with aprogrammer, timer or other deviceswhich connect the heater automatically,given that there is a fire risk if the heateris covered or fitted incorrectly.

• In order to avoid an electric shock orblowing the fuses, make sure that noother appliance is using the same socket.

• Only use this heater as described in themanual. Any other use notrecommended by the manufacturercould cause a fire, electric shock orother physical damage to people.

• Avoid the use of extension cablesbecause they can overheat the heaterand cause a fire.

• Always fit the appliance vertically on aflat, stable floor. The appliance will notoperate if it is not resting appropriatelyon the ground.

4. OPERATION

The appliance has a safety switch locatedon the base which prevents the appliancefrom working if it falls accidentally. For thesafety switch to operate, the appliance mustbe resting on a firm and stable surface.

IMPORTANT: Do not try to block thesafety system in any way.

• Make sure that the heater is on ahorizontal and stable surface beforeplugging it into the power supply. Onceplugged in, the LCD screen will show theambient temperature.

FUNCTIONS

Mode function

• Press the button to adjust theoperating mode: low, high or fan only.

• In order to change mode, press thisbutton again. The screen mode indicator(c) will show which mode has beenselected. Every time this button ispressed, the selected speed will varyfollowing the sequence in figure 3.

Temperature function

• Use this function to adjust the tempe-rature.

• When this button is pressed theselected temperature will appear, whichis 23 ºC by default.

• In order to select a temperature, usebuttons and . You can select from18 ºC to 35 ºC and the frost functionfollowing the sequence in figure 4.

• A few seconds after selecting thetemperature, the screen will show theambient temperature again.

• The heater will be connected until thedesired temperature is reached and then

interior 23/6/06 10:24 Página 9

Page 12: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

11

5. CLEANING AND MAINTENANCE

• Always switched the unit off, unplug thecable from the socket and let the heatercool down completely before cleaning it.

• To clean the outside, use a soft, dry cloth.Do not use abrasive or rough cleaners.

• Use a vacuum cleaner to clean out thedust inside if necessary.

WARNING: DO NOT submerge the heater inwater or let the inside of the heater get wet,as this could cause an electric shock.

• Keep the heater in a dry place. Tidy thecable into loops and fix them with tape.

6. STORAGE

it will switch off. If the temperature dropsunder the selected temperature, it willswitch on again.

• The temperature control can be disabledby pressing the button until the

temperature symbol (e) disappears. Theheater will operate continuously.

• The temperature control can be verifiedby pressing the . .button once

Frost watch function:

After adjusting the frost watch function asexplained in the "Temperature function"section, the heater will remaindisconnected unless the temperature dropsbelow 4ºC. If this occurs, the frost functionwill connect the heater cycle automaticallyto stop ice forming on the appliance.

Timer function

• Press the timer button to adjustthe operating time.

• Press the timer button; the timeadjustment will then appear on thescreen in hours and minutes along withthe timer symbol (f). The continuoussymbol will disappear. Warning: By default, the time is 0 and ifthere is no adjustment at that time, thetimer symbol (f) will be substituted bythe continuous symbol (a) in a fewseconds.

• Use the and arrows to adjustthe operating time between 1 and 10hours.

• In a few seconds the ambienttemperature will reappear after the timerhas been adjusted.

• The timer symbol (f) will remain litduring this time and when the time runsout, the heater will disconnect. All theprevious adjustments will be cancelled,so the next time it is switched on, thedefault adjustment will reappear.

• The timer can be disabled if you holdthe button down until the timer

symbol (f) disappears. Then thecontinuous symbol (a) will reappear.

• The time remaining can be verified bypressing the timer once..

Swing

The swing can be used in any of theappliance’s functions. In order to activate this function, press the

button and deactivate it by pressingthe same button again.

OPERATION

• To switch the heater on, press thebutton. In order to activate the

appliance, you can use either theremote control or the appliance buttons.When the appliance is switched on, thepilot light comes on, the symbols infigure 2 are lit and the heater will start togive out heat at 23ºC continuously..

• Use the function which best meets yourneeds as indicated in the "FUNCTIONS"section.

• In order to switch off the appliance, pressthe .button again.

interior 23/6/06 10:24 Página 10

Page 13: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

12

7. INFORMATION FOR THE CORRECTDISPOSAL OF ELECTRICAL AND

ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working life,the product must not bedisposed of as urban waste.It must be taken to a speciallocal authority differentiatedwaste collection centre or toa dealer providing this

service. Disposing of a householdappliance separately avoids possiblenegative consequences for theenvironment and health deriving frominappropriate disposal and enables theconstituent materials to be recovered toobtain significant savings in energy andresources. To remind you that you must collaboratewith a selective collection scheme, thesymbol shown appears on the productwarning you not to dispose of it intraditional refuse containers.For further information, contact your localauthority or the shop where you bought theproduct.

interior 23/6/06 10:24 Página 11

Page 14: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

13

FR

1. DÉFINITION DU PRODUIT (Fig. 1)

1. Tableau de bord2. Base 3. Interrupteur de sécurité4. Récepteur de télécommande5. Grille frontale6. Témoin lumineux7. Bouton de Marche8. Bouton Fonctions9. Bouton de sélection de Température10. Minuterie11. Bouton Oscillation12. Bouton -13. Bouton +14. Écran LCD15. Télécommande

Symboles écrana. Fonctionnement en continub. Ventilateurc. Moded. Symbole Oscillatione. Températuref. Minuterieg. Température en degrés

2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Puissance: 2000 WVoltage: 230 VTélécommande: Fonctionne avec deuxpiles bouton AG 13 ou LR 44 (fournies).

3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Avant la première utilisation de ceradiateur, lire attentivement cette Noticed’Utilisation et la conserver pour depostérieures consultations.

• Vérifier que le voltage indiqué sur laplaque signalétique de l’appareilcorrespond bien à celui de votreinstallation électrique.

• Saisir toujours l’appareil par les poignéesde transport pour le déplacer.

• Garder l’appareil à distance d’objetsinflammables, tels que mobilier, oreillers,textiles, papier et rideaux et laisser aumoins 1 mètre de distance libre autourde l’appareil.

• Utiliser cet appareil avec la plus grandeprécaution. Ne jamais laisser le radiateursans surveillance ni à la portée d’enfantsou d’handicapés. Éviter de dormir à côtédu radiateur.

• Veiller à maintenir le cordon éloigné detoute superficie ou objet tranchant et àne pas l’écraser avec des objets lourds.

• Débrancher toujours le radiateur si vousne l’utilisez pas.

• Ne pas tirer sur le cordon pourdébrancher l’appareil. Commencer paréteindre l’appareil, saisir la fiche et laretirer de la prise de courant.

• Cet appareil est destiné uniquement àusage domestique. Ne pas l’utiliser pourdécongeler des tuyauteries ou pouréviter leur congélation. Ne pas l’utiliserpour faire sécher du linge.

• Ne pas le recouvrir de linge et ne pasdéposer dessus des objets inflammables,tels que coussins, journaux, rideaux, etc.

• Ne pas brancher le radiateur si la prisede courant n’est pas bien fixée, estendommagée ou défectueuse.

• Ne jamais utiliser d’eau pour laver

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Puissance réduite

Puissance maximale

Ventilation seule

35ºC

Anti-givre

18ºC

interior 23/6/06 10:24 Página 12

Page 15: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

14

4. FONCTIONNEMENT

l’appareil et ne pas le manipuler avec lesmains humides.

• Lorsque l’appareil est en marche, ilgénère des températures très élevées.Ne pas toucher la grille, afin d’éviter toutrisque de brûlures.

• Veiller à ne pas enrouler le cordonautour de l’appareil, afin d’éviter del’endommager.

• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordond’alimentation, la prise ou l’appareil estendommagé. S’adresser exclusivement àun Service d’Assistance Technique agréépour toute réparation ou en cas deproblème technique.

• Ne pas faire fonctionner ce radiateur enplein air.

• Ne pas utiliser ce radiateur près d’unebaignoire, d’une douche ou d’unepiscine, ni d’un quelconque autrerécipient contenant de l’eau. Si leradiateur est mouillé, le débrancher de laprise de courant avant de le manipuler.Attention ! Un radiateur humide peutprovoquer une décharge électrique,même s’il est éteint.

• Ne pas situer l’appareil juste en-dessousd’une prise de courant.

• Ne pas faire passer le cordon sous destapis, rails ou similaires. Veiller à éloignerle cordon des zones de passage, afinque personne ne puisse trébucherdessus ou l’écraser.

• Ne pas insérer d’objets à travers la grille,pour éviter d’endommager le radiateur ettout risque de décharge électrique oud’incendie.

• Ne pas utiliser le radiateur dans despièces où il ait de l’essence, de lapeinture ou des objets inflammables,pour éviter tout risque d’étincelles.

• Ne pas utiliser ce radiateur avec untemporisateur, minuteur ou tout autredispositif permettant de brancher leradiateur automatiquement, pour évitertout risque d’incendie au cas où il seraitrecouvert par un objet quelconque ouposé incorrectement.

• Pour éviter une surcharge électrique etde faire sauter les plombs, veiller à nebrancher aucun autre appareil à la mêmeprise de courant.

Cet appareil est muni d’un dispositif desécurité situé à la base, qui interromptautomatiquement le fonctionnement duradiateur en cas de chute accidentelle. Pourque ce dispositif de sécurité puissefonctionner correctement, l’appareil doit êtreposé sur une surface lisse et stable.

IMPORTANT: Ne manipuler en aucun casle système de sécurité.

• Vérifier que le radiateur est bien posésur une surface lisse et stable avant dele brancher au secteur. Une fois branché,l’écran LCD affichera la températureambiante.

FONCTIONS

Fonction Mode

• Appuyer sur le bouton poursélectionner le mode de fonctionnementsouhaité vitesse réduite, maximale ouventilation seule.

• Pour changer de mode, appuyer denouveau sur ce même bouton. Le voyantMode de l’écran (c) affichera le mode

• N’utiliser ce radiateur que de la façondécrite dans cette Notice d’Utilisation.Toute autre utilisation n’est pasrecommandée par le fabricant et peutcauser un incendie, un choc électriqueou des blessures physiques.

• Éviter d’utiliser des rallonges, quirisquent de surchauffer l’appareil et decauser un incendie.

• Utiliser toujours cet appareil en positionverticale sur une surface lisse et stable.Le radiateur ne fonctionnera pas s’iln’est pas correctement positionné sur lesol.

IMPORTANT: Ne jamaisrecouvrir l’appareil enfonctionnement, pour évitertout risque de surchauffedangereuse.

interior 23/6/06 10:24 Página 13

Page 16: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

15

sélectionné. Chaque fois que ce boutonest enfoncé, la vitesse sélectionnéevariera, selon la séquence de la Figure 3.

Fonction Température

• Cette fonction permet de régler latempérature souhaitée.

• Appuyer sur le bouton pour faireapparaître la température sélectionnée,par défaut 23 ºC.

• Pour sélectionner la températuresouhaitée, utiliser les touches et

. Possibilité de sélectionner de 18 ºCà 35 ºC, ainsi que la fonction anti-froid,selon la séquence de la figure 4.

• Après quelques secondes, une foissélectionnée la température souhaitée,l’écran affichera la températureambiante.

• Le radiateur se mettra à fonctionner et,une fois atteinte la températuresouhaitée, il s’éteindra automatiquement.Si la température descend en-dessous de la températuresélectionnée, il se remettraautomatiquement en marche.

• Il est possible de désactiver le contrôlede température. Pour ce faire, appuyersur le bouton jusqu’à que le

symbole de la température (e)disparaisse. Le radiateur fonctionneraainsi en continu.

• Pour vérifier le contrôle de température,appuyer une fois sur le bouton .

Fonction anti-givre (frost watch):

Après avoir réglé la fonction anti-givre, telqu’indiqué dans le paragraphe "FonctionTempérature", le radiateur restera éteint, àmoins que la température descende en-dessous de 4ºC. Dans ce cas, la fonctionanti-givre s’activera automatiquement, pouréviter la formation de givre sur l’appareil.

Fonction Minuterie

• Appuyer sur le bouton Minuterie pour régler l’heure de fonctionnement.

• n Appuyer sur le bouton Minuterie,

l’écran affichera le temps en heures etminutes et le symbole Minuterie (f). Lesymbole de fonctionnement en continudisparaîtra. Attention !: Le temps sélectionné pardéfaut est 0. Si aucun réglage n’a étéréalisé, le symbole Minuterie (f) seraremplacé par le symbole defonctionnement en continu (a), aprèsquelques secondes.

• Utiliser les flèches et pour réglerle temps de fonctionnement, de 1 à 10heures.

• Après quelques secondes, l’écranaffichera de nouveau la températureambiante, une fois la minuterie réglée.

• Le symbole Minuterie (f) restera allumépendant ce temps et, une fois le tempsécoulé, le radiateur s’éteindraautomatiquement. Tous les réglagesantérieurs seront annulés et, parconséquent, lorsque le radiateur sera denouveau allumé, le réglage sera celui pardéfaut.

• Il est possible de désactiver la Minuterieen appuyant sur le bouton boutonjusqu’à ce que le symboleMinuterie (f) disparaisse et le symbole defonctionnement en continu (a) apparaisse.

• Pour vérifier le temps qui reste, appuyerune fois sur Minuterie.

Oscillation

L’oscillation peut être utilisée avec toutes lesfonctions de l’appareil. Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton

. Pour la désactiver, appuyer de nouveausur ce même bouton.

FONCTIONNEMENT

• Pour mettre en marche le radiateur,appuyer sur le bouton . Pour mettreen marche l’appareil,utiliser soit la télécommande, soit lesboutons de l’appareil. Lorsque l’appareilest mis en marche, le témoin lumineuxs’allume, ainsi que les symboles de laFigure 2 et le radiateur commencera àémettre une température de 23 ºC encontinu.

interior 23/6/06 10:24 Página 14

Page 17: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

16

5. ENTRETIEN ET MAINTENANCE

• Avant de procéder à une quelconqueopération d’entretien, débrancherl’appareil du secteur et le laisser refroidircomplètement.

• Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec unchiffon doux et sec. Ne pas utiliser deproduits abrasifs ni de solvants.

• Éliminer, si nécessaire, la poussièreaccumulée à l’aide d’un aspirateur.

MISE EN GARDE: Veiller à ne pas fairepénétrer de l’eau ou de l’humidité àl’intérieur du radiateur, pour éviter toutrisque de choc électrique.

• Utiliser la fonction s’adaptant le mieux àvos besoins, tel qu’indiqué dans lechapitre "FONCTIONS".

• Pour éteindre l’appareil, appuyer denouveau sur le bouton .

7. INFORMATION POUR LACORRECTE GESTION DES RÉSIDUS

D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ETÉLECTRONIQUES

A la fin de la vie utile del’appareil, ce dernier nedoit pas être éliminémélangé aux orduresménagères brutes. Il peut être porté aux

centres spécifiques de collecte, agrééspar les administrations locales, ou auxprestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchetd’électroménager permet d’éviterd’éventuelles conséquences négativespour l’environnement et la santé,

• Ranger toujours le radiateur dans unendroit sec, à l’abri de l’humidité.Ramasser le cordon en boucles et lefixer à l’aide d’un ruban.

6. RANGEMENT

dérivées d’une élimination inadéquate,tout en facilitant le traitement et lerecyclage des matériaux qu’il contient,avec la considérable économied’énergie et de ressources que celaimplique. Afin de souligner l’obligation decollaborer à la collecte sélective, lemarquage ci-dessus apposé sur leproduit vise à rappeler la non-utilisationdes conteneurs traditionnels pour sonélimination. Pour davantage d’information, contacterles autorités locales ou votre revendeur.

interior 23/6/06 10:24 Página 15

Page 18: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

17

DE

1. PRODUKTBESCHREIBUNG (Abb. 1)

1. Kontrolleinheit2. Basis 3. Sicherheitsschalter4. Fernbedienungempfänger5. Vorderes Gitter6. Leuchtmelder7. Knopf zum Anschalten 8. Knopf zur Funktion9. Knopf zur Auswahl der Temperatur10. Zeitschaltuhr11. Knopf für die Schwenkbewegung12. Knopf -13. Knopf +14. LCD - Anzeige15. Fernbedienung

Symbole auf der Anzeigea. Dauerhafte Funktion b. Ventilatorc. Modusd. Symbol der Schwenkbewegunge. Temperaturf. Zeitschaltuhrg. Temperatur in Grad

2. TECHNISCHE MERKMALE

Leistung: 2000 WSpannung: 230 VFernbedienung: Benötigt zweiKnopfbatterien AG 13 oder LR 44(beiliegend)

3. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahmedes Geräts aufmerksam diese Anleitungdurch und bewahren Sie sie für dasspätere Nachschlagen sorgfältig auf.

• Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme,dass die Spannung im Gebäude mit derübereinstimmt, die auf der Typenplaketteangegeben ist.

• Das Gerät muss bei Transport stets anden Griffen getragen werden.

• Halten Sie wenigstens einen MeterAbstand um das Gerät von brennbarenStoffen, wie Möbeln, Kissen, Bettwäsche,Papiere, Kleidung und Gardinen.

• Sie müssen höchste Vorsicht waltenlassen, wenn Sie den Heizer in der Nähevon Kindern oder behinderten Personenbetreiben. Sie dürfen das Gerät nichtunbeaufsichtigt betreiben. Vermeiden Siees, den Heizer während des Schlafenszu benutzen.

• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfeKanten oder verhindern Sie, dass es vonschweren Gegenständen eingeklemmtwird.

• Ziehen Sie den Netzstecker aus derSteckdose, wenn Sie das Gerät nichtbenutzen.

• Ziehen Sie den Stecker niemals amKabel aus der Steckdose. Schalten Sieerst das Gerät aus und ziehen Sie dasKabel danach am Stecker aus derSteckdose.

• Dieses Gerät ist nur für den häuslichenGebrauch bestimmt. Benutzen Sie esnicht um Rohre aufzutauen oder zurVerhinderung von ihrem Einfrieren.Hängen Sie keine Kleider über dasGerät, um sie zu trocknen.

• Decken Sie es nicht mit Kleidern ab oder

Abb.2

Abb.3Niedrige Leistung

Hohe Leistung

Nur Ventilator

Abb.435ºC

Frostschutz

18ºC

interior 23/6/06 10:24 Página 16

Page 19: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

18

legen brennbare Gegenstände, wieKissen, Zeitungen, Gardinen, etc darauf.

• Schließen Sie den Heizer nicht anlockeren oder beschädigten Steckdosenan.

• Waschen Sie ihn nicht mit Wasser ab,noch fassen Sie ihn mit feuchten Händenan.

• Berühren Sie den Heizer während desBetriebs nicht, denn das Schutzgitterwird heiß und es besteht die Gefahr sichzu verbrennen.

• Wickeln Sie das Kabel nicht fest um dasGerät, es könnte dabei zerstört oderseine Isolation beschädigt werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn dasKabel oder der Stecker beschädigt sind.Wenn Funktionsstörungen auftreten, esherunter gefallen ist oder ein Problemauftritt, wenden Sie sich bitte an einenautorisierten Technischen Kundendienst,um Risiken zu vermeiden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.• Das Gerät dürfen Sie nicht in der Nähe

von Badewannen, Duschen,Schwimmbecken oder einem Behältermit Wasser verwenden. Wenn der Heizerfeucht wird, trennen Sie ihn von derStromzufuhr, bevor Sie ihn anfassen.Durch die Feuchtigkeit besteht dieGefahr eines Stromschlags, auch wennes ausgeschaltet ist.

• Stellen Sie das Gerät nicht direkt untereine installierte Stromzufuhr

• Ziehen Sie das Kabel nicht unterTeppichen hindurch oder bedecken Siees mit Bettvorlegern, Brücken oderähnlichem. Führen Sie Kabel entferntvon Laufzonen entlang, wo man nichtdarauf tritt oder darüber stolpert.

• Stecken Sie keine Gegenstände in dieÖffnungen des Geräts, die können denHeizer beschädigen und auch zu einemStromschlag oder einem Brand führen

• Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten,wo Benzin, Farben oder brennbareFlüssigkeiten gelagert werden, auchwenn er über Teile zum Schutz vorFunken verfügt.

• Benutzen Sie den Heizer nicht über eineZeitschaltuhr oder Einrichtungen die ihnautomatisch anschalten. Es besteht

Brandgefahr, falls der Heizer falschaufgestellt ist oder zugedeckt ist.

• Um eine Überlastung und eindurchbrennen der Sicherung zuvermeiden, versichern Sie sich, dasskein anderes Gerät an diese Steckdoseangeschlossen ist.

• Benutzen Sie diesen Heizer nur für denin dieser Anleitung beschriebenenZweck. Jede andere Anwendung istnicht vom Hersteller empfohlen undkann zu einem Brand, einemelektrischen Schlag und anderenSchäden an Gegenständen undPersonen führen.

• Vermeiden Sie den Gebrauch vonVerlängerungen, denn der Heizer könnteüberlastet werden und einen Brandverursachen.

• Stellen Sie das Gerät nur in vertikalerPosition auf einer ebenen und stabilenOberfläche auf. Das Gerät wird nichtfunktionieren, wenn es nicht adäquataufgestellt wurde.

WICHTIG: Bedecken Sie dasGerät niemals während desBetriebs, denn es könnte sicheine gefährliche Überhitzungergeben.

4. FUNKTION

Das Gerät verfügt über einenSicherheitsschalter in der Basis, derverhindert dessen weiteren Betrieb, falls esumgefallen sein sollte. Stellen Sie dasGerät auf eine ebene und stabileOberfläche, damit der Schalter funktioniert.

WICHTIG: Versuchen Sie in keinem Falldas Sicherheitssystem in irgend einerWeise zu blockieren.

• Versichern Sie sich, dass der Heizer aufeiner ebenen und stabilen Fläche steht,bevor Sie ihn ans Stromnetzanschließen. Einmal angeschlossen,zeigt die LCD - Anzeige die Temperaturim Raum an.

interior 23/6/06 10:24 Página 17

Page 20: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

19

FUNKTIONEN

Funktionsmodus

• Drücken Sie den Knopf um dengewünschten Modus für die Funktionfestzulegen: niedrid, hoch oder nurVentilator.

• Um den Modus zu wechseln, drückenSie noch einmal diesen Knopf. DieAnzeige für den Modus auf der Anzeige(c) zeigt den gewählten Modus an. Beijedem Drücken dieses Knopfs ändertsich die von Ihnen gewählteGeschwindigkeit nach der Sequenz, diein Abbildung 3 angezeigt ist.

Funktion für die Temperatur

• Mit dieser Funktion können Sie diegewünschte Temperatur auswählendeseada.

• Wenn Sie den Knopf drücken,erscheint die ausgewählt Temperatur,voreingestellt wurden ab Werk 23 ºC.

• Um die gewünschte Temperatur zuwählen, benutzen Sie die Knöpe und . Sie können im Bereichzwischen 18 ºC bis 35 ºC auswählen unddie Funktion Frostschutz einstellen,wenn Sie der Sequenz der Abbildung 4folgen.

• Einige Sekunden, nachdem Sie diegewünschte Temperatur ausgewählthaben, zeigt die Anzeige wieder dieTemperatur im Raum an.

• Den Heizer schaltet sich ein, um diegewünschte Temperatur zu erreichen:Erreicht er sie, schaltet er sich ab. Wenndie Temperatur unter die angewählteTemperatur fällt, beginnt er wieder mitdem Betrieb.

• Die Kontrolle für die Temperatur kannausgeschaltet werden. Drücken Sie dazuden Knopf bis das Symbol für die

Temperatur (e) verschwindet. Der Heizerarbeitet dann in kontinuierlicher Form.

• Die Kontrolle für die Temperatur kannüberprüft werden, wenn Sie den Knopfdrücken. .

Funktion Frostschutz (frost watch):

Nachdem Sie die Funktion Frostschutzausgewählt haben, wie es im Abschnitt„Funktion für die Temperatur" beschriebenist, ist der Heizer solange außer Betrieb, bisdie Temperatur unter 4ºC fällt. Wenn dasder Fall ist, schaltet die FunktionFrostschutz automatisch einen Zyklus desHeizers ein, damit er nicht einfriert.

Funktion Zeitschaltuhr

• Drücken Sie den Knopf für dieZeitschaltuhr um die Zeit für dieFunktion des Geräts einzustellen.

• Drücken Sie den Knopf der Zeitschaltuhr.Danach erscheit auf der Anzeige dieEinstellungsmöglichkeit für die Zeit inStunden und Minuten und das Symbolfür die Zeitschaltuhr (f). Das Symbol fürdie kontinuierliche Funktionverschwindet. Hinweis: Werksseitig wurde die Zeit auf 0gestellt und wenn keine Einstellungvorgenommen wird, wird das Symbol derZeitschaltuhr (f) nach einigen Sekundenwieder durch das Symbol für denkontinuierlichen Betrieb (a) ersetzt.

• Benutzen Sie die Pfeile und umdie Zeit für die Funktion zwischen einerund zehn Stunden zu wählen.

• Einige Sekunden danach wird wieder dieTemperatur im Raum angezeigt,nachdem die Zeitschaltuhr eingestelltworden ist.

• Das Symbol der Zeitschaltuhr (f) bleibtwährend dieser Zeit angezeigt. Wenn dieZeit abgelaufen ist, schaltet sich derHeizer ab. Alle zuvor vorgenommenenEinstellungen werden gelöscht und wennSie das Gerät das nächste Mal in Betriebnehmen, arbeitet es wieder mit denEinstellungen ab Werk.

• Die Funktion für die Zeitschaltuhr könnenSie abschalten, wenn Sie den Knopf

so lange gedrückt halten, bis dasSymbol für die Zeitschaltuhr (f)

verschwindet. Dann erscheint dasSymbol für den kontinuierlichen Betrieb(a) wieder.

• Die verbleibende Restzeit kann überprüft

interior 23/6/06 10:25 Página 18

Page 21: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

20

5. REINIGUNG UNDINSTANDHALTUNG

• Schalten Sie das Gerät stets ab undziehen Sie den Netzstecker aus derSteckdose, bevor Sie mit der Reinigungbeginne. Warten Sie stets ab, bis dasGerät völlig abgekühlt ist, bevor Sie esreinigen.

• Für die äußere Reinigung benutzen Sieein weiches und trockenes Tuch.Benutzen Sie keine aggressive oderkratzenden Reinigungsmittel zur äußerenReinigung

• Benutzen Sie einen Staubsauger, umStaub aus dem Inneren zu saugen, wenndies notwendig sein sollte.

• Bewahren Sie den Heizer in einemtrockenen Raum auf. Rollen Sie dasKabel zu einer Rolle auf und sichern Siees mit einem Band.

6. LAGERUNG

7. INFORMATION ZURORDNUNGSGEMÄSSEN

ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UNDELEKTRONISCHER ALTGERÄTE

Am Ende seiner Nutzzeitdarf das Produkt NICHTzusammen mit demHausmüll beseitigt werden.Es kann zu den eigens vonden örtlichen Behördeneingerichteten

Sammelstellen oder zu den Fachhändlern,die einen Rücknahmeservice anbieten,gebracht werden. Die getrennte Entsorgungeines Haushaltsgerätes vermeidet möglichenegative Auswirkungen auf die Umwelt unddie Gesundheit, die durch eine nichtvorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind.Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertungder Bestandteile des Gerätes, waswiederum eine bedeutende Einsparung anEnergie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zurMitwirkung bei der getrennten Entsorgungist auf dem Produkt ein Hinweissymboldafür angebracht, dass dieses Produkt nichtin üblichen Hausmüllcontainern entsorgtwerden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sichbitte an die örtliche Verwaltung oder an denHändler, bei dem Sie das Produkt erworbenhaben.

werden, wenn Sie einmal auf den Knopffür die Zeitschaltuhr drücken.

Schwenkbewegung

Die Schwenkbewegung können Sie in jederFunktionsweise des Geräts benutzen. Um diese Funktion zu aktivieren, drückenSie den Knopf (4) und zum Deaktivierendrücken Sie noch einmal den gleichen

Knopf.

FUNKTION

• Um den Heizer in Betrieb zu nehmen,drücken Sie den Knopf . Um dasGerät zu bedienen,können Sie die Fernbedienung oder dieKnöpfe des Geräts benutzen. Wenn Siedas Gerät einschalten, leuchtet dieKontrollanzeige an, die Symbole derAbbildung 2 erscheinen auf derAnzeige und der Heizer beginnt mit dervoreingestellten Temperatur von 23 ºC inkontinuierlicher Form zu arbeiten.

• Benutzen Sie die Funktion, welche sicham Besten an ihre Erfordernisseanpasst, nach den Vorgaben, wie sie imAbschnitt "FUNKTIONEN" gemachtwurden.

• Um das Gerät abzuschalten, drückenSie erneut den Knopf .

WARNUNG: Tauchen Sie den HeizerNICHT in Wasser ein oder erlauben Sie esnicht, dass sein Inneres feucht wird, denndas könnte zu einem elektrischen Schlagführen.

interior 23/6/06 10:25 Página 19

Page 22: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

21

IT

1. DEFINIZIONE DEL PRODOTTO (Fig. 1)

1. Pannello di controllo2. Base 3. Interruttore di sicurezza4. Ricevente di telecomando5. Grata frontale6. Spia7. Pulsante di accensione8. Pulsante di funzione9. Pulsante di selezione della temperatura10. Timer11. Pulsante di oscillazione12. Pulsante -13. Pulsante +14. Display LCD15. Telecomando

Simboli del displaya. Funzionamento continuob. Ventilatorec. Modod. Simbolo di oscillazionee. Temperaturaf. Timerg. Temperatura in gradi

2. CARATTERISTICHE TECNICHE

Potenza: 2000 WVoltaggio: 230 VTelecomando: necessita due batterie abottone AG 13 oppure LR 44 (comprese)

3. AVVERTENZE DI SICUREZZA

• Prima di usare il termoventilatore,leggere queste istruzioni e conservarleper successive consultazioni.

• Assicurarsi che il voltaggio riportato sullatarghetta delle specifiche sia concordecon quello della propria casa.

• Usare sempre le maniglie per lamovimentazione del termoventilatore.

• Mantenere i materiali combustibili comela mobilia, guanciali, biancheria, carta,abbigliamento e tende, almeno a 1 metrodi distanza dal termoventilatore.

• Prestare una particolare attenzione quandosi sta usando un qualsiasi termoventilatorevicino a bambini o persone invalide e non sideve lasciare l'apparecchio incustoditoquando è in funzionamento. Evitare di usareil termoventilatore mentre si sta dormendo.

• Non lasciare che il cavo entri in contattocon superfici affilate o premuto da oggettipesanti.

• Scollegare sempre il termoventilatorequando non viene usato.

• Non tirare dal cavo per scollegarel'apparecchio. Per prima cosa spegnerel'apparecchio, poi afferrare la spina edisinserirla dalla presa di corrente.

• Questo apparecchio è stato studiato soloper uso domestico. Non usarlo perscongelare le tubazioni o per evitare chesi congelino, né appendere il bucato al disopra per asciugarlo.

• Non coprirlo con tessuti o collocare al disopra oggetti infiammabili come cuscini,giornali o tende, ecc.

• Non collegare il termoventilatore suprese di corrente non fisse o deteriorate.

• Non lavarlo con acqua né toccarlo con lemani umide.

• Non toccare il termoventilatore mentre èin funzionamento, poiché la grata

Fig. 2

Fig. 3Bassa potenza

Alta potenza

Solo ventilatore

Fig. 435ºC

Antigelo

18ºC

interior 23/6/06 10:25 Página 20

Page 23: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

22

protettrice si scalda e può provocareustioni alla cute.

• Non avvolgere il cavo in modo strettoattorno all'apparecchio, perché ciò puòprovocare la sfilacciatura o la rottura delcavo.

• Non far funzionare l'apparecchio con ilcavo o la spina danneggiati, se nonfunziona correttamente o se è caduto oha riportato dei danni. Portarel'apparecchio ad un servizio tecnicoautorizzato davanti a qualsiasi tipo diproblema tecnico per evitare rischi.

• Non usarlo all'aperto.• Non usare questo termoventilatore vicino

ad una vasca da bagno, a una doccia, auna piscina o vicino a qualsiasi altrorecipiente con acqua. Se iltermoventilatore si bagna, disinserirlodalla presa di corrente prima di toccarlo,dato che un termoventilatore umido puòprovocare una scarica elettrica, inclusose è spento.

• Il termoventilatore non deve esserecollocato appena sotto una presa dicorrente.

• Non far passare il cavo sotto un tappeto,né coprirlo con tappetini, guide o simili.Collocare il cavo lontano dalle zone dipassaggio e dove non ci sia pericolod’inciampare od essere pestato.

• Non inserire o permettere l’entrata dioggetti estranei attraverso l'aperturapoiché può danneggiarsi iltermoventilatore e addirittura provocareuna scarica elettrica o un incendio.

• Non usare il termoventilatore in zone incui si usino o si immagazzinano benzina,vernice o liquidi infiammabili, poiché hadei componenti che proiettano scintille.

• Non usare questo termoventilatore conun programmatore, timer o altridispositivi che connettanoautomaticamente il termoventilatore,poiché esiste il rischio di incendio se iltermoventilatore viene coperto ocollocato in modo non corretto.

• Per evitare un sovraccarico elettrico eche si brucino i fusibili, assicurasi chenessun’altro apparecchio sia collegatoalla stessa presa di corrente.

• Usare questo termoventilatore solo per

l’uso descritto in questo manuale.Qualsiasi altro uso non raccomandatodal fabbricante può essere causa diincendio, scarica elettrica, od altrelesioni fisiche alle persone.

• Evitare l'uso di prolunghe perché puòsurriscaldare il termoventilatore eprovocare un incendio.

• Collocare sempre l'apparecchio inposizione verticale su una superficiepiana e stabile. L'apparecchio nonfunziona se non è ben appoggiato aterra.

IMPORTANTE: Non coprire innessun caso l'apparecchiodurante il funzionamentoperché può causare unsurriscaldamento pericoloso.

4. FUNZIONAMENTO

L'apparecchio dispone di un interruttore disicurezza posto sulla base, il qualeimpedisce il funzionamento dell'apparecchioin caso di caduta casuale di questi. Affinchél'interruttore di sicurezza funzionil'apparecchio deve essere posto su unasuperficie ferma e stabile.

IMPORTANTE: Non tentare di bloccarequesto sistema di sicurezza per nessunmotivo.

• Assicurarsi che il termoventilatore sia suuna superficie orizzontale e stabile primadi collegarlo alla rete. Una voltacollegato, il display LCD mostrerà latemperatura ambiente.

FUNZIONI

Funzione modo

• Premere il pulsante per regolare ilmodo di funzionamento desiderato:bassa, alta o solo ventilatore.

• Per cambiare di modo premere di nuovoquesto pulsante. L'indicatore di modo deldisplay (c) indicherà qual’è il modoselezionato. Ad ogni pressione di questo

interior 23/6/06 10:25 Página 21

Page 24: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

23

pulsante, la velocità selezionata varieràseguendo la sequenza della figura 3.

Funzione di temperatura

• Mediante questo funzione si puòregolare la temperatura desiderata.

• Quando si preme il pulsante apparirà la temperatura selezionata, cheper default è di 23 ºC.

• Per selezionare la temperaturadesiderata utilizzare i pulsanti e Potrà selezionare da 18 ºC fino a 35 ºCe la funzione di antigelo seguendo lasequenza della figura 4.

• Depois de alguns segundos de terseleccionado a temperatura desejada, ovisor voltará a mostrar a temperaturaambiente.

• Alcuni secondi dopo la selezione dellatemperatura desiderata, il displayrimostrerà la temperatura ambiente.

• Il termoventilatore si connetterà fino adottenere la temperatura desiderata eduna volta raggiunta si spegnerà. Se latemperatura scende di al di sotto diquella selezionata il termoventilatore siavvierà di nuovo.

• Il controllo di temperatura può esseredisabilitato premendo il pulsante finché il simbolo dellatemperatura (e) scompare. Iltermoventilatore funzionerà in modocontinuo.

• Il controllo di temperatura si puòverificare premendo una volta il pulsante

.

Funzione antigelo (frost watch):

Dopo aver regolato la funzione antigelocome spiegato alla sezione "Funzione ditemperatura", il termoventilatore rimarràdisinserito salvo che la temperaturadiscenda al di sotto dei 4ºC. Se ciò accadela funzione antigelo connetteràautomaticamente il ciclo deltermoventilatore per evitare la formazionedi gelo nell'apparecchio.

Funzione timer

• Premere il pulsante del timer perimpostare l'ora di funzionamento.

• Premere il pulsante del timer, quindiapparirà sul display l'impostazione deltempo in ore e minuti ed il simbolo deltimer (f). Il simbolo di continuoscomparirà. Avviso: Per default il tempo è 0 e se nonc'è nessuna impostazione in questomomento il simbolo del timer (f) saràsostituito dal simbolo di continuo (a)dopo pochi secondi.

• Utilizzare le frecce di e perimpostare il tempo di funzionamento tra1 e 10 ore.

• In pochi secondi la temperaturaambiente riapparirà dopo l’impostazionedel timer.

• Il simbolo del timer (f) rimarrà accesodurante quel tempo e quando il tempo siesaurisce il termoventilatore sidisinserirà. Tutte le precedentiimpostazioni si cancelleranno, per cuialla prossima accensione ritorneràall’impostazione per default.

• Il timer può essere disabilitato se simantiene premuto il pulsante finché il simbolo del timer (f)scompaia. Quindi il simbolo di continuo(a) apparirà di nuovo.

• Il tempo rimanente può essere verificatopremendo una volta il timer.

Oscillazione

L'oscillazione può essere utilizzata suqualsiasi funzione dell'apparecchio. Per attivare questa funzione premere ilpulsante e per disattivare ripremere lo

stesso pulsante.

FUNZIONAMENTO

• Per avviare il termoventilatore premere ilpulsante . Per azionare

l'apparecchio, si può utilizzare iltelecomando o i pulsantidell'apparecchio. Durante l’accensione

interior 23/6/06 10:25 Página 22

Page 25: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

24

dell'apparecchio la spia si illuminerà, siaccenderanno i simboli della figura 2 edil termoventilatore inizierà ad emetterecon una temperatura di 23 ºC in modocontinuo.

• Utilizzare la funzione che meglio soddisfile proprie necessità come riportato allasezione "FUNZIONI".

• Per spegnere l'apparecchio ripremere ilpulsante .

5. PULIZIA E MANUTENZIONE

• Spegnere sempre l'unità, scollegare ilcavo dalla presa di corrente e lasciareche il termoventilatore si raffreddicompletamente prima della pulizia.

• Per pulire la parte esterna, usare unpanno asciutto e morbido. Non usarepulitori abrasivi.

• Se necessario, usare un aspirapolvereper pulire la polvere dell'interno.

AVVERTENZA: NON immergere iltermoventilatore nell'acqua né consentireche si bagni l'interno del termoventilatore,perché ciò può provocare una scaricaelettrica.

• Conservare il termoventilatore in unluogo asciutto. Raccogliere il cavo inanse e bloccarlo con un nastro.

6. STOCCAGGIO

7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTAGESTIONE DEI RESIDUI DI

APPARECCHIATURE ELETTRICHE EDELETTRONICHE

Alla fine della sua vita utile ilprodotto non deve essersmaltito insieme ai rifiutiurbani. Può essereconsegnato presso gliappositi centri di raccolta

differenziata predisposti dalleamministrazioni comunali, oppure presso irivenditori che forniscono questo servizio.Smaltire separatamente un elettrodomesticoconsente di evitare possibili conseguenzenegative per l’ambiente e per la salutederivanti da un suo smaltimento inadeguatoe permette di recuperare i materiali di cui ècomposto al fine di ottenere un importanterisparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare conuna raccolta selettiva, sul prodotto appare ilcontrassegno raffigurante l’avvertenza delmancato uso dei contenitori tradizionali perlo smaltimento.Per ulteriori informazioni, porsi in contattocon le Autorità locali o con il negozio nelquale è stato acquistato il prodotto.

interior 23/6/06 10:25 Página 23

Page 26: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

25

EL

1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™ (∂ÈÎ. 1)

1. ¶›Ó·Î·˜ ÎÔ˘ÌÈÒÓ2. µ¿ÛË 3. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜4. ¢¤ÎÙ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡5. ªÚÔÛÙÈÓfi ϤÁÌ·6. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË7. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ ¿Ó·ÌÌ·8. ∫Ô˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ9. ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜10. ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘11. ∫Ô˘Ì› ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜12. ∫Ô˘Ì› -13. ∫Ô˘Ì› +14. √ıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ LCD15. ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ

™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓËa. ™˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·b. ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜c. ∆ÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜d. ™‡Ì‚ÔÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹e. £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·f. ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘g. £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û ‚·ıÌÔ‡˜ ∫¤ÏÛÈÔ˘

2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 2000 W∆¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜: 230 V∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ: ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ‰‡Ô̷ٷڛ˜ ÁÈ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› AG 13 ‹ LR 44(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·)

3. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡∞™º∞§∂π∞

• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙËÛ˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂfiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ̤ÏÏÔÓ.

• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÙÈÌ‹ Ù¿Û˘ (‚ÔÏÙ) Ô˘·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙËÓ Ï·Î¤Ù· Ì ٷ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ Û˘Û΢‹˜·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ڛ˙·˜.

• °È· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfiÛÒÌ·, È¿ÓÂÙ¤ ÙÔ ¿ÓÙÔÙ ·fi ÙȘ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜.

• ∫ڷٿ٠ٷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ¤¯Ô˘ÓηٷÛ΢·ÛÙ› ·fi ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο,fiˆ˜ ¤ÈÏ·, Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ·, ÛÂÓÙfiÓÈ·,¯·ÚÙÈ¿, ÚÔ‡¯· Î·È ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ Û·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1 ̤ÙÚÔ˘ ·fi ÙËıÂÚÌ¿ÛÙÚ·.

• ∂ȉÂÈÎÓ‡ÂÙ ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó·Ó¿‚ÂÙ οÔÈÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ÎÔÓÙ¿Û ·È‰È¿ ‹ Û ¿ÙÔÌ· Ì οÔÈ··Ó·ËÚ›· Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜ ÙË ‰È΋ Û·˜Â›‚Ï„Ë. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ηٿ ÙȘÒÚ˜ ÙÔ˘ ‡ÓÔ˘.

• MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿Û ·È¯ÌËÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ‹ Ó· ·ÙȤٷȷfi ‚·ÚÈ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.

• µÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.

• ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔÁÈ· Ó· ÙË ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÚÒÙ·Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹, È¿ÛÙ ÙÔ ÊȘ ηȂÁ¿ÏÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÁÈ· Ó· ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ·ÁˆÁÔ‡˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó˜

Eik. 2

Eik. 3÷ÌËÏ‹ ÈÛ¯‡˜

À„ËÏ‹ ÈÛ¯‡˜

ªfiÓÔ ·ÓÂÌÈÛÙ

Eik. 435ºC

AvÙÈ·y

18ºC

interior 23/6/06 10:25 Página 24

Page 27: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

26

‹ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ¿ÁˆÌ¿ ÙÔ˘˜ ηÈÌËÓ ÎÚÂÌ¿Ù ÚÔ‡¯· ¿ӈ Ù˘ ÁÈ· Ó·ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó ÁÚ‹ÁÔÚ·.

• ªËÓ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ Ì ÚÔ‡¯· Î·È ÌËÓ·ÎÔ˘Ì¿Ù ¿ӈ Ù˘ ‡ÊÏÂÎÙ··ÓÙÈΛÌÂÓ·, fiˆ˜ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ·, ÂÚÈÔ‰Èο,ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ Î.Ï.

• ªËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Û ڛ˙Â˜Ô˘ Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ‹ ·ÓÔÈÎÙ¤˜.

• ªËÓ ÙËÓ Ï¤ÓÂÙ Ì ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ÙËÓ·ÎÔ˘Ì¿Ù Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.

• ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ÂÓfiÛˆÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ϤÁÌ· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Ôχ Î·È ˘¿Ú¯ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· η›ÙÂ.

• ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÛÊȯٿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·Á‰·Úı› Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›.

• ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿, Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ‹ Û¿ÛÂÈ, ÌËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙËıÂÚÌ¿ÛÙÚ·. °È· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ Úfi‚ÏËÌ·˘¿Ú¯ÂÈ, ηÏfi Â›Ó·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÙËÛ˘Û΢‹ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù̷̋ۤڂȘ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ‰È·ÙÚ¤ÍÂÙÂΛӉ˘ÓÔ.

• ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠˘·›ıÚÈÔ˘˜¯ÒÚÔ˘˜.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ÎÔÓÙ¿ Û ̷ÓȤÚ˜, ÓÙÔ˘ÛȤÚ˜,ÈÛ›Ó˜ ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ¯ÒÚÔ˘¿Ú¯ÂÈ ÓÂÚfi. ∂¿Ó ‚Ú·¯Â› Ë ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·,‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÌËÓ ÙËÓ·ÁÁ›ÍÂÙÂ, ÁÈ·Ù› ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ¤ÛÙˆ ÎÈ ·Ó Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi.

• ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È·ÎÚÈ‚Ò˜ οو ·fi Ì›· Ú›˙· ÙÔ›¯Ô˘.

• ªËÓ ÂÚÓ¿Ù ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔοو ·fi ÙÔ ¯·Ï›, ÌËÓ ÙÔ Î·Ï‡ÙÂ٠̯·Ï¿ÎÈ·, ·Ù¿ÎÈ· ÎÈ ¿ÏÏ· ·ÚfiÌÔÈ·. ∆ÔηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂÂÚ¿ÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Û ÛËÌ›·fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÛÎÔÓÙ¿„ÂÈηÓ›˜ ‹ Ó· ÙÔ ·Ù‹ÛÂÈ.

• ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ̤۷ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ηÈÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ¤ÚıÔ˘Ó Û ·ʋ Ì ÙËıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ͤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙËÛ˘Û΢‹ ‹ ·ÎfiÌË Î·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘ÓËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ʈÙÈ¿.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Û¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ‹ ·ÔıË·ÂÙ·È‚ÂÓ˙›ÓË, ‚·Ê‹ ‹ ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ÁÈ·Ù›Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓË ·fi ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÈÓı‹Ú˜.

• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·Ì οÔÈÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡,Ì ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔÂÍ¿ÚÙËÌ· ̤ۈ ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ı· ·Ó¿‚ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·, ·ÊÔ‡ ˘¿Ú¯ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· ÂΉËψı› ʈÙÈ¿, ÛÂÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ›ӷÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË Ì ‰È¿ÊÔÚ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË.

• °È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È Ó· ÌË ÏÈÒÛÔ˘Ó ÔÈ·ÛÊ¿ÏÂȘ, ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Î·Ì›· ¿ÏÏËÛ˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙËÓ›‰È· Ú›˙· Ô˘ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Î·È ËıÂÚÌ¿ÛÙÚ·.

• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ÌfiÓÔÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔ˘Ì Û ·˘ÙfiÙÔ ¤ÓÙ˘Ô. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜ÛÎÔÔ‡˜ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÛÙ‹ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓηٷÛ΢·ÛÙ‹, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›ʈÙÈ¿, Ó· ¿ıÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ Ó·ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙ›ÙÂ/η›ÙÂ.

• ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÚÔÂÎÙ¿ÛˆÓηψ‰›ˆÓ, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘ÓÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ηÈʈÙÈ¿.

• ∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂfiÚıÈ· ı¤ÛË, ¿ӈ Û ̛· ÛÙ·ıÂÚ‹ ηÈÂ›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ı·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Â¿Ó ‰ÂÓ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô.

™∏ª∞¡∆π∫√: ™Â η̛·ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·Î·Ï‡ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ηٿ ÙˉȿÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘, ÁÈ·Ù›

ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÌÂÂÈΛÌÂÓÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.

4. §∂π∆√Àƒ°π∞

™ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ÂÓۈ̷وı› ¤Ó·˜‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜. µÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‚¿ÛËÙ˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·Ù˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤ÛÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜.°È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜,

interior 23/6/06 10:25 Página 25

Page 28: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

27

ı· Ú¤ÂÈ Ë Û˘Û΢‹ Ó· ·Ù¿ ¿ӈ ÛÂÌ›· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.

™∏ª∞¡∆π∫√: ªËÓ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ ӷ·Ú¤Ì‚ÂÙ ‹ Ó· ÌÏÔοÚÂÙ ·˘Ùfi ÙÔÛ‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ Î·Ó¤Ó·Ó ÙÚfiÔ.

• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ··Ù¿ ¿ӈ Û ̛· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰ËÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi ÙÔ˘ÛÙËÓ Ú›˙·. ∞ÊÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,ı· ‰Â›Ù ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD ÙËıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘.

§∂π∆√Àƒ°π∂™

∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

• ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ/ηٿÛÙ·ÛËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ÔÔ›· ı¤ÏÂÙ ӷÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹: ¯·ÌËÏ‹ ÈÛ¯‡˜,˘„ËÏ‹ ÈÛ¯‡˜ ‹ ÌfiÓÔ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜.

• °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ›‰ÈÔ ÎÔ˘Ì›. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍËÙ˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓÔıfiÓË (c) Û·˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÔÈ· ηٿÛÙ·ÛËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ. ∫¿ı ÊÔÚ¿Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi, ËÂÈÏÂÁ̤ÓË Ù·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙË ÛÂÈÚ¿ Ô˘ ‚ϤÂÙ ÛÙËÓÂÈÎfiÓ· 3.

£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·

• ª¤Ûˆ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÌÔÚ›ÙÂÓ· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ÂÈı˘Ì›ÙÂ.

• ŸÙ·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·ÈË ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ÔÔ›· ›ӷȋ‰Ë ÚÔÚÚ˘ıÌÈṲ̂ÓË ÛÙÔ˘˜ 23 ºC.

• °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ÂÈı˘Ì›ÙÂ, ·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ ηÈ

. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÌÈ·ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂٷ͇ 18 ºC Î·È 35 ºC ηÈÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿ ÙÔ˘ „‡¯Ô˘˜,·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ Ù· ‚‹Ì·Ù· Ô˘ ‚ϤÂÙÂÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 4.

• ∞ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÌÂÙ¿·fi ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÛÙËÓ ÔıfiÓËı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Í·Ó¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘.

• ∆Ô ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ı· ·Ó¿„ÂÈ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηÈÌfiÏȘ ÊÙ¿ÛÂÈ Û ·˘Ù‹Ó ÙfiÙ ı· Û‚‹ÛÂÈ.∂¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· η٤‚ÂÈ Î·Ù¿¯·ÌËÏfiÙÂÚ· ·fi ÂΛÓË Ô˘ ÂÈϤ¯ıËÎÂ,ÙfiÙ ı· ÙÂı› Í·Ó¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

• √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó··ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Û‚‹ÛÂÈ ·fi

ÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜(e). ∏ Û˘Û΢‹ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂ›Û˘Ó¯fiÌÂÓ·.

• √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó·ÂÏÂÁ¯ı› Â¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔÎÔ˘Ì› .

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÙÈ·ÁÂÙÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜(frost watch):

∞ÊÔ‡ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ fiˆ˜·ÎÚÈ‚Ò˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ"£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·", Ë Û˘Û΢‹ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈÛ‚ËÛÙ‹ Î·È ı· ·Ó¿„ÂÈ ÌfiÓÔ Û ÂÚ›ÙˆÛËÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ˘˜4ºC. ™Â Ì›· Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË ËÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ Ù˘ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·˜, ¤ÙÛÈÒÛÙ ӷ ÌË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘

• ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙËÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.• ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.

™ÙËÓ ÔıfiÓË ı· ‰Â›Ù ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÚ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Û ÒÚ˜ Î·È ÏÂÙ¿,ηıÒ˜ Î·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (f). ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ‰È·ÚÎÔ‡˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ‹‰ËÚÔÚÚ˘ıÌÈṲ̂ÓË Û ¯ÚfiÓÔ 0 Î·È ÛÂÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ Á›ÓÂÈ Î·Ì›· Ú‡ıÌÈÛË,ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (f) ı··ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ̤۷ Û ϛÁ· ÌfiÏȘ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ·fi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔÛ˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (a).

• ¶·Ù‹ÛÙ ٷ ‚¤ÏË Î·È ÁÈ· Ó·Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·fi 1¤ˆ˜ 10 ÒÚ˜.

interior 23/6/06 10:25 Página 26

Page 29: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

28

7. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π

∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡

™ÙÔ Ù¤ÏÔ ̃ÙË ̃ˆÊ¤ÏÈÌË ̃˙ˆ‹ ̃ÙÔ ,̆ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·ÈÌ ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›ӷ ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ̃Û˘ÏÏÔÁ‹ ̃Ô˘ÔÚ›̇ Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ ̃·Ú¯¤ ̃‹ ÛÙÈ̃

·ÓÙÈÚÔۈ› ̃Ô ̆·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ËÏÂÎÙÚÈ΋ ̃Û˘Û΢‹ ̃ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÎ·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›··ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛËÂÓ¤ÚÁÂÈ· ̃Î·È fiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· ÙË ̃˘Ô¯Ú¤ˆÛË ̃ÙÔ ̆ηٷӷψً Ó·Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ ̃ÙÈ̃ ÂÈÙ·Á¤ ̃ÙË ̃ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹ ̃·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È ÛÂÎÔÈÓÔ‡ ̃ο‰Ô˘ ̃·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ ̃ÏËÚÔÊÔڛ ,̃ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ÌÂÙÈ̃ ÙÔÈΤ ̃·Ú¯¤ ̃‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.

5. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏

• ™‚‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹, ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈfiÙË ̃·fi ÙËÓ Ú›̇ · Î·È ·Ê‹ÓÂÙ¤ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈÂÓÙÂÏÒ ̃ÚÔÙÔ‡ ·Ú ›̄ÛÂÙ ӷ ÙËÓ Î·ı·Ú›̇ ÂÙÂ.

• °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ٷ Â͈ÙÂÚÈο ÙË ̤̃ÚË,¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi Î·È ÛÙÂÁÓfiÍÂÛÎÔÓfi·ÓÔ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο ‹ÛÎÏËÚ¿ ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡.

• °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË ÛÎfiÓË ·fi Ù· ÂÛˆÙÂÚÈο̤ÚË ÙË ̃Û˘Û΢‹ ,̃ ÌÔÚ›ÙÂ, Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È,Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û· ̃ÛÎÔ‡·.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ª∏¡ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ̤۷ Û ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfiÓ· ÛÙ¿˙ÂÈ ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ÙË ̤̃ÚË, ÁÈ·Ù› ¤ÙÛÈÌÔÚ› Ó· ¿ıÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.

• º˘Ï¿ÍÙ ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Û ÛÙÂÁÓfi ¯ÒÚÔ. ∆˘Ï›ÍÙÂÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰¤ÓÔÓÙ¿ ̃ÙÔ.

6. ºÀ§∞•∏

• ª¤Û· Û ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë ÙÈÌ‹˜Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ı·ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Í·Ó¿, ·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜Î¿Ó·Ù ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÛÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.

• ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (f) ı··Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ Î·ı' fiÏÔ ÙÔ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È fiÙ·ÓÏ‹ÍÂÈ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ Ô˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›Û·ÙÂÙfiÙÂ Ë ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ı· Û‚‹ÛÂÈ. ŸÏ˜ ÔÈÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ı· ·Î˘ÚˆıÔ‡Ó.∆ËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ÙÂı› ËÛ˘Û΢‹ Í·Ó¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÔÈÚ˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ ı· Â›Ó·È Î·È ¿ÏÈ ·˘Ù¤˜Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔÚÚ˘ıÌÈÛÙ› ·fi ÙÔÓηٷÛ΢·ÛÙ‹.

• √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÌÔÚ› Ó··ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Â¿Ó ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔۇ̂ÔÏÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (f) Û‚‹ÛÂÈ.∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (a) ı··Ó¿„ÂÈ Í·Ó¿.

• ªÔÚ›Ù ӷ ‰Â›Ù ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘·Ô̤ÓÂÈ Â¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.

¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹

∏ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹Û οı ÙÚfiÔ/ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË˜Û˘Û΢‹˜. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹,·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Î·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙÂ

ÙËÓ ·ÙÒÓÙ·˜ Í·Ó¿ ÙÔ ›‰ÈÔ ÎÔ˘Ì›

§∂π∆√Àƒ°π∞

• °È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹,·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . ªÔÚ›Ù ӷ·Ó¿„ÂÙ ÙËÛ˘Û΢‹ ›Ù ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ù·fi Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙËÛ˘Û΢‹. ªfiÏȘ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ı··Ó¿„ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ù· ۇ̂ÔÏ·Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ 2 Î·È Ë ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ı· ·Ú¯›˙ÂÈÓ· ·Ú¿ÁÂÈ, ÛÂ Û˘Ó¯fiÌÂÓÔ ÙÚfiÔÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ˙¤ÛÙË Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 23 ºC.

• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ Û·˜Â͢ËÚÂÙ› ηχÙÂÚ·, fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·ÈÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· "§∂π∆√Àƒ°π∂™".

• °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ù‹ÛÙÂÍ·Ó¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› .

interior 23/6/06 10:25 Página 27

Page 30: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

29

HU

1. A TERMÉK LEÍRÁSA(1. Ábra)

1. Kapcsolótábla2. Alap 3. Biztonsági megszakító4. Bekapcsolás fényjelzés5. Elülső rács6. Ellenőrző lámpa7. Bekapcsoló gomb8. Funkció gomb9. Hőmérséklet kiválasztó10. I d ő z í t ő11. Forgásbeállító gomb12. Gomb -13. Gomb +14. LCD kijelző15. Távirányító

A kijelző szimbólumaia. Folyamatos működésb. Ventilátorc. Módd. Forgás jele. Hőmérsékletf. I d ő z í t őg. Hőmérséklet fokban

2. MŰSZAKI JELLEMZŐK

Teljesítmény: 2000 WFeszültség: 230 VTávirányító két AG13 vagy LR44gombelem szükséges hozzá (a termékhezadjuk)

3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

• Mielőtt használná a fűtőtestet, olvassael ezeket az utasításokat, és tartsa megkésőbbi felhasználás céljából.

• Győződjön meg, hogy a műszakiadattáblán jelzett feszültség megegyezikaz otthoni hálózati feszültséggel.

• A hősugárzót mindig a fogantyúksegítségével mozgassa.

• A gyúlékony anyagokat, mint például abútorokat, párnákat, lepedőket,papírokat, ruhákat és függönyöket ahősugárzótól legalább 1 m távolságratartsa.

• Különösen figyelni kell akkor, ha ahősugárzót gyerekek vagy rokkantszemélyek közelében használja, ésműködés közben a készüléket nemszabad felügyelet nélkül hagyni. Alvásközben ne használja a hősugárzót.

• Ne hagyja, hogy a kábel éles felületekkelérintkezzen vagy hogy nehéz tárgyattegyenek rá.

• Ha nem használja, mindig áramtalanítsaa készüléket.

• A készülék konnektorból valókihúzásakor ne a kábelt húzza. Előszörkapcsolja le a készüléket, fogja meg adugaszt, és húzza ki a konnektorból.

• Ez a készülék kizárólag háztartásicélokat szolgál. Ne használja arra, hogycsöveket olvaszt ki vele, vagy hogymegakadályozza, hogy azok elfagyjanak,és ne akasszon rá ruhákat szárításicélból.

• Ne takarja le ruhákkal, és ne tegyen rágyúlékony tárgyakat, mint példáuldíszpárnákat, újságokat vagyfüggönyöket, stb.

• Ne csatlakoztassa a hősugárzót kilógóvagy elhasználódott konnektorba.

2. Ábra

3. ÁbraKis teljesítmény

Nagy teljesítmény

Ventilálás

4. Ábra35ºC

Fagyvédelem

18ºC

interior 23/6/06 10:25 Página 28

Page 31: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

30

• Ne mossa le vízzel, és ne érintse megnedves kézzel.

• Működés közben ne érintse meg ahősugárzót, mivel a védőrácsfelmelegszik, és megégetheti magát.

• Ne tekerje fel erősen a kábelt akészülék köré, mert a kábel megsérülhetés megtörhet.

• Ne működtesse a készüléket sérültkábellel vagy villásdugóval, vagy ha nemműködik megfelelően, leesett vagyvalamilyen más módon sérült. Akockázatok elkerülése érdekébenbármilyen műszaki probléma esetén vigyea készüléket hivatalos műszaki szervizbe.

• Ne használja kültéren.• Ne használja a hősugárzót fürdőkád,

zuhanyzó vagy medence vagy bármelyvíztároló közelében. Ha a hősugárzónedvessé válna, mielőtt megérintené,áramtalanítsa a készüléket, mivel egynedves hősugárzó elektromos kisüléstokozhat, akkor is, ha le van kapcsolva.

• A hősugárzót ne helyezze közvetlenülegy konnektor alá.

• A kábelt ne vezesse át szőnyeg alatt, netakarja le szőnyeggel, sínnel vagyhasonlókkal. Ne tegye a kábeltáthaladási területre, ahol elbotolhatnakbenne, vagy ráléphetnek.

• A nyíláson keresztül ne illesszenek be,mert ezzel tönkreteheti a hősugárzót,valamint elektromos kisülést vagy tüzet isokozhat.

• Ne használja a készüléket olyanterületen, ahol üzemanyagot, festéketvagy gyúlékony folyadékokat használnakvagy tárolnak, mert egyes részei szikrátbocsáthatnak ki.

• Ne használja ezt a hősugárzótprogramozóval vagy időzítővel, sembármely más készülékkel, amelyautomatikusan bekapcsolja ahősugárzót, mert tűzveszély állhat fenn,ha a hősugárzót letakarják vagy nemmegfelelően helyezik el.

• Elektromos túlterhelés és a biztosítékokvédelme érdekében ellenőrizze, hogysemmilyen más készüléket nemcsatlakoztattak ugyanabba akonnektorba.

• A hősugárzót csak a jelen használati

4. MŰKÖDÉS

útmutatóban megjelölt célra használja. Agyártó által nem javasolt másfelhasználás tüzet, elektromos kisüléstvagy személyi sérüléseket okozhat.

• Ne használjon hosszabbítót, mert ahősugárzó túlmelegedhet, és tüzetokozhat.

• A készüléket mindig függőlegeshelyzetbe állítsa, egy sík és stabilfelületen. A készülék nem működik, hanem megfelelően áll a padlón.

FONTOS: A készüléket soha netakarja le, mert az veszélyestúlmelegedést okozhat.

A készülék egy biztonsági megszakítóvalrendelkezik az alapba szerelve, amelymegakadályozza a készülék működésétvéletlen elborulás esetén. Ahhoz, hogy eza megszakító működjön, a készüléket egyszilárd és stabil felületre kell helyezni.

FONTOS: Semmilyen módon ne kíséreljemeg blokkolni a biztonsági rendszert.

• Győződjön meg, hogy a radiátorvízszintes és stabil felületen helyezkedikel, mielőtt az elektromos hálózathozcsatlakoztatná. Miután bedugta akonnektorba, az LCD kijelző akörnyezeti hőmérsékletet mutatja.

FUNKCIÓK

Mód funkció

• Nyomja meg a gombot, hogybeállítsa a kívánt funkciót.: kisteljesítmény, nagy teljesítmény vagycsak ventilllátor.

• A mód váltásához nyomja meg ismét ezta gombot. A kijelzőn a mód jelzés (c)jelzi a kiválasztott módot. Mindenalkalommal, amikor ezt a gombotmegnyomja, a kiválasztott sebesség a 3.ábrán jelzettek szerint változik.

interior 23/6/06 10:25 Página 29

Page 32: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

31

Hőmérséklet funkció

• Ennek a funkciónak a segítségévelbeállíthatja a kívánt hőmérsékletet.

• Amikor megnyomja a gombot,megjelenik a kiválasztott hőmérséklet,amelynek alapbeállítása 23 °C.

• A kívánt hőmérséklet kiválasztásáhozhasználja a vagy . gombokat.18ºC és 35ºC közötti tartománybanválaszthat ki hőmérsékletet, valamint afagyvédelmi funkciót, ha követi a 4.ábrán feltüntetett sorrendet.

• Pár másodperc elteltével, miutánkiválasztotta a kívánt hőmérsékletet, akijelző visszatér a környezetihőmérséklet kijelzéséhez.

• A fűtőtest addig működik, amíg eléri akívánt hőmérsékletet, majd kikapcsol.Ha a hőmérséklet a kiválasztottnálalacsonyabb, akkor ismét bekapcsol.

• A hőmérséklet szabályozás kiiktatható agomb lenyomásával, amíg a

hőmérséklet jel (e) el nem tűnik.Ilyenkor a fűtőtest folyamatosan működik.

• A hőmérséklet szabályozástellenőrizhet, a gomb ismételtlenyomásával.

Fagyvédelem funkció (frost watch)

Miután beállította a fagyvédelem funkciót a"Hőmérséklet funkció" részben leírtakszerint, a fűtőtest kikapcsolva marad,kivéve, ha a hőmérséklet 4 °C alásüllyedne. Ha ez történik, akkor afagyvédelem funkció automatikusanbekapcsolja a fűtés ciklust, nehogy jégképződjön a készüléken.

Időzítő funkció

• Nyomja meg az időzítő gombot aműködési időtartam beállításához.

• Amikor megnyomja az időzítő gombot,akkor a kijelzőn megjelenik azidőtartam beállítás órában és percben,valamint az időzítő szimbóluma (f). Afolyamatos szimbólum eltűnik. Tanács: Alapbeállításként az időtartam0. és ha nem történik beállítás ebben apillanatban, akkor az időzítő

szimbólumát (f) a folyamatos szimbólum(a) váltja fel pár másodpercen belül.

• Használja a és nyilakat az 1 és10 óra közötti időtartam beállítására.

• Pár másodpercen belül az időzítőbeállítása után a környezetihőmérséklet ismét megjelenik.

• Az időzítő jelzése (f) továbbra ismegjelenik ezen idő alatt, majd abeállított idő elteltével a radiátorkikapcsol. Minden előzetes beállítástörlődik, így amikor ismét bekapcsolja,a gyári alapbeállítások térnek vissza.

• Az időzítő funkciót kiiktathatja, halenyomva tartja a gombot addig, amíg az időzítőszimbóluma el nem tűnik. Ekkor afolyamatos szimbólum (a) jelenik megismét.

• A fennmaradó időt ellenőrizhet, azidőzítő gomb egyszeri lenyomásával.

Forgás

A forgást a készülék bármely funkciója alatthasználhatja. A funkció bekapcsolásához nyomja meg a

gombot, és ugyanennek a gombnak amegnyomásával le is kapcsolhatja.

MŰKÖDÉS

• A radiátor bekapcsolásához nyomja mega gombot. A készülék

működtetéséhez használhatja atávirányítót is, vagy a készülékentalálható gombokat. A készülékbekapcsolásakor az ellenőrző lámpafelgyullad, megjelennek a 2. ábrántalálható jelzések, és a fűtőtest 23 °C-oshőmérsékletet bocsát ki folyamatosmódon.

• Használja az igényeit legjobbankielégítő funkciót a „FUNKCIÓK"fejezetben leírtak szerint.

• A készülék kikapcsolásához nyomja mega gombot.

interior 23/6/06 10:25 Página 30

Page 33: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

32

5. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

• Mindig kapcsolja le a készüléket, húzzaki a konnektorból és hagyja ahősugárzót teljesen kihűlni, mielőttletisztítaná.

• Egy száraz és puha ruhával tisztítsa le akészülék külsejét. Ne használjondörzshatású vagy durva tisztítószereket.

• A készülék belsejének kitisztításáhozhasználjon porszívót, ha szükséges.

FIGYELEM: NE merítse a hősugárzótvízbe, és ne hagyja, hogy a hősugárzóbelseje nedves legyen, mert ez elektromoskisülést okozhat.

• A hősugárzót száraz helyen tárolja. Akábelt kötegelje össze, és rögzítse egyszalaggal.

6. TÁROLÁS

7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUSKÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK

MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓINFORMÁCIÓ

A hasznos élettartamánakvégére érkezett készüléketnem szabad a lakosságihulladékkal együtt kezelni. Aleselejtezett termék azönkormányzatok által kijelölt

szelektív hulladékgyűjtőkben vagy azelhasználódott készülékek visszavételétvégző kereskedőknél adható le. Azelektromos háztartási készülékek szelektívgyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelőenvégzett hulladékkezelésből adódó, akörnyezetet és az egészségetveszélyeztető negatív hatásokmegelőzését és a készülékalkotórészeinek újrahasznosítását, melynekrévén jelentős energia– és erőforrás–megtakarítás érhető el.A szelektív hulladékgyűjtés kötelességénekhangsúlyozása érdekében a terméken egyjelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne

használják a hagyományos konténereketártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel akapcsolatot a helyi hatósággal vagy abolttal, ahol a terméket vásárolta.

interior 23/6/06 10:25 Página 31

Page 34: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

33

CZ

1. POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1)

1. Kontrolní panel2. Podstavec 3. Bezpečnostní vypínač4. Světelný indikátor zapnutí5. Přední mřížka6. Světelná kontrolka7. Tlačítko zapnutí8. Tlačítko pro funkce9. Tlačítko pro volbu teploty10. Časovač11. Tlačítko otáčení12. Tlačítko -13. Tlačítko +14. LCD displej15. Dálkové ovládání

Symboly na displejia. Nepřetržitý chodb. Ventilátorc. Režimd. Symbol otáčeníe. Teplotaf. Časovačg. Teplota v stupních

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

Příkon: 2000 WNapětí: 230 VDálkové ovládání: jsou potřebnébaterie AG 13 nebo LR 44 (dodány sespotřebičem)

3. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

• Před použitím radiátoru si přečtětenávod k použití a uschovejte jej, abystedo něj mohli později nahlédnout.

• Před použitím spotřebiče si ověřte, zda senapětí elektrické sítě shoduje s napětímvyznačeným na štítku na spotřebiči.

• Při přemísťování vždy uchoptespotřebič za držadlo.

• Mezi spotřebičem a hořlavými materiály,jako nábytek, polštáře, ložní prádlo,papír, oděvy a záclony, nacházejícími sev okolí radiátoru, nechte vzdálenostnejméně 1 metr.

• Při používání jakéhokoliv radiátoru vpřítomnosti dětí nebo zdravotněpostihnutých osob je potřebná zvýšenáopatrnost a radiátor nesmíte nechávatzapnutý bez dozoru. Nenechávejteradiátor zapnutý když spíte.

• Zabraňte, aby se kabel dostal dokontaktu s ostrými předměty a aby sedostal pod těžké předměty.

• Vždy, když radiátor nepoužíváte, vypnětejej a vypojte ze sítě.

• Spotřebič nevypínejte vytaženímsíťového přívodu. Nejdřív spotřebičvypněte, uchopte zástrčku a vytáhněte jize zásuvky.

• Tento spotřebič je určen jen k použití vdomácnosti. Nepoužívejte jej narozmrazování potrubí nebo na zabráněnízamrznutí potrubí, na radiátor nevěšteprádlo a nesušte jej na něm.

• Nezakrývejte radiátor oděvy ani na nějneklaďte hořlavé předměty, jakopolštáře, noviny nebo záclony, a pod.

• Nezapojujte radiátor do uvolněné nebopoškozené zásuvky.

• Radiátor nemyjte vodou, ani se jejnedotýkejte vlhkýma rukama.

Obr 2

Obr 3Nízký výkon

Vysoký výkon

Jen ventilátor

Obr 435ºC

Protizamrznutí

18ºC

interior 23/6/06 10:25 Página 32

Page 35: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

34

• Nedotýkejte se zapnutého radiátoru,protože ochranní mřížka se zahřívá amohli byste se spálit.

• Síťový přívod neoviňte velmi silně kolemspotřebiče, mohl by se porušit apoškodit.

• Spotřebič nezapínejte, pokud mápoškozený síťový přívod nebo zástrčku,pokud nefunguje správně, upadl nebo jejakkoliv poškozený. V případě jakýchkoliproblémů zaneste spotřebič doautorizovaného servisu, abyste předešlimožnému riziku.

• Nepoužívejte radiátor venku.• Tento radiátor nepoužívejte v blízkosti vany,

sprchy, bazénu nebo jakékolinádoby/nádrže s vodou. Pokud se radiátorzamokří, před tím, než se jej dotknete,vypojte jej ze sítě, protože může způsobitelektrický výboj a úraz i pokud je vypnutý.

• Neumísťujte radiátor přímo k elektrickézásuvce.

• Dbejte, aby síťový přívod neprocházelpod kobercem, nezakrývejte jejkoberečky a pod. Síťový přívod umístětedo dostatečné vzdálenosti od zón,kterými procházíte, abyste o nějnezakopli nebo po něm nešlapali.

• Zabraňte vkládání předmětů přesotvory, nevkládejte přes ně žádnépředměty, protože by se mohl radiátorpoškodit nebo by to mohlo způsobitelektrický výboj nebo požár.

• Radiátor nepoužívejte v prostorech, kdese skladuje benzín, barvy nebo hořlavépředměty, protože některé jeho součástivyzařují jiskry.

• Tento radiátor nepoužívejte sprogramátorem, časovačem nebo jinýmzařízením, které radiátor automatickyzapne, protože hrozí riziko vzniku požáruv případě, že bude radiátor zakrytý, nebonesprávně umístěný.

• Abyste zabránili elektrickému výboji avybití pojistek přesvědčete se, zda-li v tésamé zásuvce není zapojen žádny jinýspotřebič.

• Radiátor používejte jen na účely uvedenév tomto návodě. Jakékoliv jiné použití,nedoporučené výrobcem, může způsobitpožár, elektrický výboj nebo jiné škodynebo zranění osob.

4. FUNGOVÁNÍ

Spotřebič je vybaven bezpečnostnípojistkou, umístěnou na podstavci, kterávypne radiátor v případě, že náhodouupadne. Aby bezpečnostní pojistkafungovala, musí být spotřebič postavený napevnou a rovnou plochu.

DŮLEŽITÉ: Žádným způsobem se nesnažtezablokovat bezpečnostní pojistku.

• Před zapojením do sítě se ujistěte, zda-lije radiátor umístěn na vodorovné a pevnéploše. Po zapojení se na displeji zobrazíteplota ovzduší.

FUNKCE

Funkce režim

• Stlačte tlačítko a nastavte režim,který si přejete: vysoký výkon, nízký výkonnebo jen ventilátor.

• Když chcete změnit režim, opět stlačte tototlačítko. Indikátor režimu na displeji (c)zobrazí, který režim je zvolený. Vždy kdyžopět stlačíte toto tlačítko, změní se zvolenárychlost podle postupnosti na obr. 3.

Funkce "teplota"

• Touto funkcí můžete nastavit teplotu,kterou si přejete.

• Když stlačíte tlačítko zobrazí sezvolená teplota,přednastavená je 23 °C.

• Nepoužívejte prodlužovací šňůry,protože se radiátor může přehřát a můževzniknout požár.

• Radiátor vždy umísťujte vertikálně, narovný a pevný povrch. Pokud nebuderadiátor správně umístěný na podlaze,nebude fungovat.

DŮLEŽITÉ: Pokud je radiátorzapnutý, v žádném případě jejnepřikrývejte, protože by tomohlo způsobit nebezpečnépřehřátí.

interior 23/6/06 10:25 Página 33

Page 36: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

35

5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

• Vždy před čištěním spotřebič vypněte,vypojte síťový přívod z elektrické sítě anechte radiátor úplně vychladnout.

• Na čištění vnějších částí spotřebičepoužijte suchý měkký hadřík.Nepoužívejte abrasivní (brusné) anidrsné čistící prostředky.

• Pokud je to potřebné, na čištění prachuz vnitřních částí spotřebiče použijtevysavač.

UPOZORNĚNÍ: Radiátor NEPONOŘUJTEdo vody a dbejte, aby se nezamokřil, protožeby to mohlo způsobit elektrický výboj.

• Pro nastavení teploty kterou si přejetepoužijte tlačítka a . Můžetenastavit teplotu od 18 ºC do 35 ºC afunkci proti zamrznutí podle postupnostina obr. 4.

• Po několika sekundách po nastaveníteploty se na displeji opět zobrazí teplotaovzduší.

• Radiátor se zapne a zůstane zapnutý aždokud se dosáhne teplota ovzduší,kterou si přejete, pak se vypne. Pokudteplota klesne pod nastavenou hodnotu,radiátor se opět zapne.

• Nastavení teploty se může vypnoutstláčením tlačítka až zmiznesymbol teploty(e). Pak bude radiátor nepřetržitě vchodu.

• Nastavení teploty můžete zkontrolovatstlačením tlačítka jednou.

Funkce proti zamrznutí (frost watch):

Pro nastavení funkce proti zamrznutí tak,jak je vysvětlené v části "Funkce teplota",zůstane radiátor vypnutý až dokud teplotaovzduší neklesne pod 4ºC. Pokud se takstane, funkce proti zamrznutí automatickyzapne cyklus ohřívání, aby se zabránilovytváření ledu na radiátoru.

Funkce časovač

• Stlačte tlačítko časovače , abystenastavili čas zapnutí radiátoru.

• Stlačte tlačítko časovač, na displeji sezobrazí nastavený čas v hodinách aminutách a symbol časovače (f). Symbolnepřetržitého fungování zmizí. Poznámka: Přednastavený čas je 0 apokud nenastavíte momentálně žádnénastavení, symbol časovače (f) o několiksekund nahradí symbol nepřetržitéhochodu (a).

• Použijte šípky a k nastavenídoby chodu od 1 do 10 hodin.

• O několik sekund po nastavení časovačese opět zobrazí teplota ovzduší.

• Symbol časovače (f) zůstane rozsvícenýpo nastavenou dobu a když nastavenádoba uplyne, radiátor se automatickyvypne. Všechna nastavení se zruší,

proto když následně zapnete radiátor,nastavení se vrátí na přednastavené.

• Časovač můžete vypnout přidrženímtlačítka až dokud zmizne symbol

časovače (f). Potom se opět zobrazísymbol nepřetržitého chodu (a)

• Zůstávající čas si můžete ověřitstlačením časovače jednou.

Otáčení

Otáčení se může použít při kterékoliv funkcispotřebiče. Pro zapnutí této funkce stlačte tlačítko

a funkci vypnete opětovným stlačenímtoho samého tlačítka.

FUNGOVÁNÍ

• Pro zapnutí radiátoru stlačte tlačítko. Spotřebič můžete ovládatdálkovým ovládáním, nebo

prostřednictvím tlačítek na spotřebiči.Při zapnutí spotřebiče se rozsvítísvětelná kontrolka a symboly na obr. 2 aradiátor začne nepřetržitě vyzařovatteplo při přednastavené teplotě na 23ºC.

• Použijte funkci, která nejlépe uspokojívaše potřeby, jak je uvedeno v části"FUNKCE".

• Spotřebič vypnete opětovným stlačenímtlačítka. .

interior 23/6/06 10:25 Página 34

Page 37: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

36

7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SESPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEMZ ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTŘEBIČů

Po ukončení doby svéživotnosti nesmí být výrobekodklizen společně s domácímodpadem. Je třebazabezpečit jeho odevzdání naspecializovaná místa sběru

tříděného odpadu, zřizovaných městskousprávou anebo prodejcem, který zabezpečujetuto službu. Oddělená likvidaceelektrospotřebičů je zárukou prevencenegativních vlivů na životní prostředí a nazdraví, které způsobuje nevhodné nakládání,umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů atím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovatpři separovaném sběru, je na výrobku znak,který označuje doporučení nepoužít na jeholikvidaci tradiční kontejnery.Další informace vám poskytnou místníorgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobekzakoupili.

• Radiátor odložte na suché místo. Síťovýpřívod zviňte a můžete jej převázatpáskou.

6. USCHOVÁVÁNÍ

interior 23/6/06 10:25 Página 35

Page 38: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

37

SK

1. OPIS SPOTREBIČA(Obr. 1)

1. Kontrolný panel2. Podstavec 3. Bezpečnostný vypínač4. Svetelný indikátor zapnutia5. Predná mriežka6. Svetelná kontrolka7. Tlačidlo zapnutia8. Tlačidlo pre funkcie9. Tlačidlo pre voľbu teploty10. Časovač11. Tlačidlo pre otáčanie12. Tlačidlo -13. Tlačidlo +14. LCD displej15. Diaľkové ovládanie

Symboly na displejia. Nepretržitý chodb. Ventilátorc. Režimd. Symbol otáčaniae. Teplotaf. Časovačg. Teplota v stupňoch

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

Príkon: 2000 WNapätie: 230 V

Diaľkové ovládanie: sú potrebné batérieAG 13 alebo LR 44 (sú dodávané sospotrebičom)

3. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE

• Pred použitím radiátora si prečítajtenávod na použitie a uschovajte ho, abyste doňho mohli neskôr nazrieť.

• Pred použitím spotrebiča si overte, či sanapätie elektrickej siete zhoduje snapätím vyznačeným na spotrebiči.

• Pri premiestňovaní vždy uchoptespotrebič za držadlo.

• Medzi prístrojom a horľavými materiálmi,ako sú nábytok, vankúše, posteľnéprádlo, papier, odevy a záclony,nachádzajúcimi sa v okolí radiátora,nechajte vzdialenosť najmenej 1 meter.

• Pri používaní akéhokoľvek radiátora vprítomnosti detí alebo zdravotnepostihnutých osôb je potrebná zvýšenáopatrnosť a radiátor nesmiete nechávaťzapnutý bez dozoru. Nenechávajteradiátor zapnutý keď spíte.

• Zabráňte, aby sa kábel dostal dokontaktu s ostrými predmetmi a aby sadostal pod ťažké predmety.

• Vždy, keď radiátor nepoužívate, vypnite hoa vypojte zo siete.

• Spotrebič nevypínajte vytiahnutím kábla.Najskôr spotrebič vypnite, uchoptezástrčku a vytiahnite ju zo zásuvky.

• Tento spotrebič je určený len na použitie vdomácnosti. Nepoužívajte ho narozmrazovanie potrubí alebo nazabránenie zamrznutiu potrubí, na radiátornevešajte prádlo a nesušte ho na ňom.

• Nezakrývajte radiátor odevmi ani naňneklaďte horľavé predmety, akovankúše, noviny alebo záclony, a pod..

• Nezapojujte radiátor do uvoľnenej alebopoškodenej zásuvky.

• Radiátor neumývajte vodou, ani sa honedotýkajte vlhkými rukami.

Obr 2

Obr 3Nízky výkon

Vysoký výkon

Len ventilátor

Obr 435ºC

Protizamrznutiu

18ºC

interior 23/6/06 10:25 Página 36

Page 39: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

38

• Nedotýkajte sa zapnutého radiátora,pretože ochranná mriežka sa zahrieva amohli by ste sa popáliť.

• Kábel neoviňte veľmi silno okolospotrebiča, mohol by sa porušiť apoškodi ť .

• Spotrebič nezapínajte, ak má poškodenýkábel alebo zástrčku, ak nefungujesprávne, spadol alebo je akokoľvekpoškodený. V prípade akýchkoľvekproblémov zaneste spotrebič doautorizovaného servisu, aby ste predišlimožnému riziku.

• Nepoužívajte radiátor vonku.• Tento radiátor nepoužívajte v blízkosti

vane, sprchy, bazénu alebo akejkoľveknádoby/nádrže s vodou. Ak sa radiátorzamokrí, pred tým, než sa ho dotknetevypojte ho zo siete, pretože môže spôsobiťelektrický výboj a úraz aj keď je vypnutý.

• Neumiestňujte radiátor priamo kelektrickej zásuvke.

• Dbajte, aby kábel neprechádzal podkobercom, nezakrývajte ho koberčekmi, apod. Kábel umiestnite do dostatočnejvzdialenosti od zón, ktorými prechádzate,aby ste oň nezakopli alebo po ňomnešliapali.

• Zabráňte vkladaniu predmetov cezotvory, nevkladajte cez ne žiadnepredmety, pretože by sa mohol radiátorpoškodiť alebo by to mohlo spôsobiťelektrický výboj alebo požiar.

• Radiátor nepoužívajte v priestoroch, kdesa skladuje benzín, farby alebo horľavépredmety, keďže niektoré jeho súčastivyžarujú iskry.

• Tento radiátor nepoužívajte sprogramátorom, časovačom alebo inýmizariadeniami, ktoré radiátor automatickyzapnú, pretože hrozí riziko vzniku požiaruv prípade, že bude radiátor zakrytý, alebonesprávne umiestnený.

• Aby ste zabránili elektrickému výboju avybitiu poistiek presvedčite sa, či v tejistej zásuvke nie je zapojený žiadny inýspotrebič.

• Radiátor používajte len na účely uvedenév tomto návode. Akékoľvek iné použitie,neodporúčané výrobcom, môže spôsobiťpožiar, elektrický výboj alebo iné škodyalebo zranenie osôb.

4. FUNGOVANIE

• Nepoužívajte predlžovacie šnúry, pretožesa radiátor môže prehriať a môževzniknúť požiar.

• Radiátor vždy umiestňujte vertikálne, narovný a pevný povrch. Ak nebude radiátorsprávne umiestnený na podlahe, nebudefungovať.

DÔLEŽITÉ: Kým je radiátorzapnutý, v žiadnom prípade honeprikrývajte, pretože by tomohlo spôsobiť nebezpečnéprehriatie.

Spotrebič je vybavený bezpečnostnoupoistkou, umiestnenou na podstavci, ktorávypne radiátor v prípade, že náhodouspadne. Aby bezpečnostná poistkafungovala, musí byť spotrebič postavený napevnú, rovnú plochu.

DÔLEŽITÉ: Žiadnym spôsobom sanesnažte zablokovať bezpečnostnúpoistku.

• Pred zapojením do siete sa ubezpečte,či je radiátor umiestnený na vodorovnej apevnej ploche. Po zapojení sa na displejizobrazí teplota ovzdušia.

FUNKCIE

Funkcia režim

• Stlačte tlačidlo a nastavte režim,ktorý si prajete: vysoký výkon, nízky výkonalebo len ventilátor.

• Keď chcete zmeniť režim, opäť stlačte tototlačidlo. Indikátor režimu na displeji (c)zobrazí, ktorý režim je zvolený. Vždy keďopäť stlačíte toto tlačidlo, zmení sazvolená rýchlosť podľa postupnosti naobr. 3.

Funkcia "teplota"

• Touto funkciou môžete nastaviť teplotu,ktorú si prajete.

• Keď stlačíte tlačidlo , zobrazí sa

interior 23/6/06 10:25 Página 37

Page 40: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

39

5. ČISTENIE A ÚDRŽBA

• Vždy pred čistením spotrebič vypnite,vypojte kábel z elektrickej siete anechajte radiátor úplne vychladnúť.

• Na čistenie vonkajších častí spotrebičapoužite suchú mäkkú handričku.Nepoužívajte abrazívne (brúsne) anidrsné čistiace prostriedky.

• Ak je to potrebné, na čistenie prachu zvnútra spotrebiča použite vysávač.

UPOZORNENIE: Radiátor NEPONÁRAJTEdo vody a dbajte, aby sa nezamokril, pretožeby to mohlo spôsobiť elektrický výboj.

zvolená teplota, prednastavená je 23 °C. • Pre nastavenie teploty ktorú si prajete

použite tlačidlá a . . Môžetenastaviť teplotu od 18ºC do 35 ºC afunkciu proti zamrznutiu podľapostupnosti na obr. 4.

• Po niekoľkých sekundách po nastaveníteploty sa na displeji opäť zobrazíteplota ovzdušia.

• Radiátor sa zapne a zostane zapnutý ažkým sa dosiahne teplota ovzdušia, ktorúsi prajete, potom sa vypne. Ak teplotaklesne pod nastavenú hodnotu, radiátorsa opäť zapne.

• Nastavenie teploty sa môže vypnúťstláčaním tlačidla až kým zmiznesymbol teploty(e). Potom bude radiátor nepretržite vchode.

• Nastavenie teploty môžete skontrolovaťstlačením tlačidla jedenkrát.

Funkcia proti zamŕzaniu (frost watch):

Po nastavení funkcie proti zamŕzaniu tak,ako je vysvetlené v časti "Funkcia teplota",zostane radiátor vypnutý až kým teplotaovzdušia neklesne pod 4ºC. Ak sa tostane, funkcia proti zamŕzaniu automatickyzapne cyklus ohrievania, aby sa zabránilovytváraniu ľadu na radiátore.

Funkcia časovač

• Stlačte tlačidlo časovača , aby stenastavili čas zapnutia radiátora.

• Stlačte tlačidlo časovač, na displeji sazobrazí nastavený čas v hodinách aminútach a symbol časovača (f). Symbolnepretržitého fungovania zmizne. Poznámka: Prednastavený čas je 0 a aknie je momentálne žiadne nastavenie,symbol časovača (f) bude o niekoľkosekúnd nahradený symbolomnepretržitého chodu (a).

• Použite šípky a na nastaveniedoby chodu od 1 do 10 hodín.

• O niekoľko sekúnd po nastaveníčasovača sa znovu zobrazí teplotaovzdušia.

• Symbol časovača (f) zostane rozsvietenýpočas nastavenej doby a keď nastavená

doba uplynie, radiátor sa automatickyvypne. Všetky nastavenia sa zrušia,preto keď následne zapnete radiátor,nastavenia sa vrátia na prednastavené.

• Časovač môžete vypnúť pridržanímtlačidla , až kým zmizne symbol

časovača (f). Potom saopäť zobrazí symbol nepretržitéhochodu (a) .

• Zostávajúci čas si môžete overiťstlačením časovača jedenkrát.

Otáčanie

Otáčanie sa môže použiť pri ktorejkoľvekfunkcii spotrebiča. Pre zapnutie tejto funkcie stlačte tlačidlo

a funkciu vypnete opätovnýmstlačením toho istého tlačidla.

FUNGOVANIE

• Pre zapnutie radiátora stlačte tlačidlo. Spotrebič môžete ovládaťdiaľkovým ovládaním, alebo

prostredníctvom tlačidiel na spotrebiči. Prizapnutí spotrebiča sa rozsvieti svetelnákontrolka a symboly na obr. 2 a radiátorzačne nepretržite vyžarovať teplo priprednastavenej teplote na 23 ºC.

• Použite funkciu, ktorá najlepšie uspokojívaše potreby, tak ako je uvedené včasti "FUNKCIE".

• Spotrebič vypnete opätovným stlačenímtlačidla .

interior 23/6/06 10:25 Página 38

Page 41: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

40

7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SASPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOMZ ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTREBIČOV

Po ukončení pracovnejživotnosti výrobku sa s nímnesmie zaobchádzat’ ako smestským odpadom. Musíteho odovzdat’ vautorizovaných miestnych

strediskách na zber špeciálneho odpadualebo u predajcu, ktorý zabezpečuje tútoslužbu. Oddelenou likvidáciouelektrospotrebiča sa predíde možnýmnegatívym vplyvom na životné prostredie azdravie, ktoré by mohli vyplývat’ znevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečísa tak recyklácia materiálov, čím sadosiahne významná úspora energie azdrojov.Aby sme zdôraznili povinnosťspolupracovať pri separovanom zbere, jena výrobku znak, ktorý označujeodporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciutradičné kontajnery.Ďalšie informácie vám poskytnú miestneorgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobokzakúpili.

• Radiátor odložte na suché miesto. Kábelzviňte a previažte páskou.

6. USCHOVÁVANIE

interior 23/6/06 10:25 Página 39

Page 42: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

41

PL

1. OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)

1. Panel kontrolny2. Podstawa 3. Wyłącznik bezpieczeństwa4. Wskaźnik świetlny start5. Siatka przednia6. Dioda pilot7. Przycisk start8. Przycisk funkcji9. Przycisk temperatury10. Czasomierz11. Przycisk obrotu12. Przycisk -13. Przycisk +14. Wyświetlacz LCD15. Pilot

Symbole na wyświetlaczua. Działanie ciągłeb. Wentylatorc. Trybd. Symbol obrotue. Temperaturaf. Czasomierzg. Temperatura w stopniach

2. OPIS TECHNICZNY

Moc: 2000 WNapięcie: 230 VPilot: potrzebujesz dwie baterie AG 13 lubLR 44 (załączone)

3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

• Przed uruchomieniem urządzeniaprzeczytaj niniejsze wskazówki izachowaj je do powtórnych konsultacji.

• Sprawdź czy napięcie wskazane natabliczce danych odpowiada wartościnapięcia w sieci elektrycznejpomieszczenia.

• Przenosząc grzejnik chwytaj za uchwyty. • Zachowaj wokół grzejnika odstęp co

najmniej 1 metr od materiałów palnychtakich jak meble, poduchy, poszwy,papier, odzież i zasłony.

• Należy zachować szczególną ostrożnośćjeżeli urządzenie uruchamiane jest wpobliżu dzieci lub osóbniepełnosprawnych i nie należypozostawiać urządzenia kiedy jest onouruchomione. Nie włączaj grzejnikajeżeli będziesz spał.

• Nie pozostawiaj przewodu elektrycznegow pobliżu ostrych krawędzi i nieprzygniataj kabla ciężkimi przedmiotami.

• Jeżeli nie będziesz używał grzejnikawyłącz urządzenie z sieci elektrycznej.

• Nie ciągnij za kabel wyłączającurządzenie. W pierwszej kolejnościwyłącz urządzenie, chwyć za wtyczkę iwyciągnij ją z gniazdka.

• Urządzenie przeznaczone jestwyłącznie do użytku domowego. Nieużywaj urządzenia do odmrażania rur lubaby zapobiec ich zamarznięciu; nie suszodzieży na grzejniku.

• Nie przykrywaj grzejnika odzieżą lubprzedmiotami palnymi jak poduszki,gazety lub zasłony, etc.

• Nie włączaj urządzenia doobluzowanych lub zniszczonychgniazdek elektrycznych.

• Nie myj grzejnika wodą i nie dotykajurządzenia mokrymi rękoma.

Rys 2

Rys 3Niska moc

Wysoka moc

Wentylator

Rys 435ºC

Przeciwzamarzanie

18ºC

interior 23/6/06 10:25 Página 40

Page 43: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

42

• Nie dotykaj grzejnika podczas gdy jest onwłączony ponieważ siatka ochronna sięnagrzewa i możesz się oparzyć.

• Nie zawijaj kabla wokół grzejnikaponieważ możesz go uszkodzić.

• Nie uruchamiaj urządzenia jeżeli przewódzasilający lub wtyczka są uszkodzone,jeżeli urządzenie nie działa prawidłowolub w przypadku innego uszkodzeniazanieś grzejnik do autoryzowanegoserwisu technicznego.

• Nie uruchamiaj grzejnika na wolnympowietrzu.

• Nie uruchamiaj grzejnika w pobliżuwanny, prysznica, basenu lub innegopojemnika z wodą. Jeżeli grzejnik sięzamoczy, nie dotykaj grzejnika tylkowyłącz urządzenie z sieci elektrycznejponieważ mokry grzejnik możespowodować spięcie elektryczne nawetjeżeli jest on wyłączony.

• Nie należy ustawiać grzejnika podgniazdkiem elektrycznym.

• Nie przeciągaj kabla pod dywanem i nieprzykrywaj kabla chodnikiem, itp. Połóżkabel z dala od przejść tak aby go nienadepnąć.

• Nie wkładaj przedmiotów do wewnątrzgrzejnika ponieważ możesz uszkodzićgrzejnik a nawet spowodować spięcieelektryczne lub pożar.

• Nie uruchamiaj urządzenia wpomieszczeniach gdzie używa się lubprzechowuje benzynę, farby lub płynyłatwopalne ponieważ grzejnik wytwarzaiskry.

• Nie uruchamiaj grzejnika za pomocąprogramatora, czasomierza lub innychurządzeń uruchamiającychautomatycznie urządzenie ponieważistnieje ryzyko pożaru jeżeli wcześniejprzykryjesz grzejnik lub ustawisz gonieprawidłowo.

• Aby zapobiec spięciu elektrycznemu i abykorki nie wyskoczyły sprawdź czy dotego samego gniazdka nie sąpodłączone inne urządzenia.

• Używaj grzejnika tylko do celu opisanegow instrukcji obsługi. Jakiekolwiek inneużycie niezgodne z zalecanym przezproducenta może spowodować pożar,spięcie elektryczne lub skaleczenie osób.

4. URUCHAMIANIE

Urządzenie wyposażone jest w wyłącznikbezpieczeństwa znajdujący się w podstawie,który zapobiega działaniu urządzenia pojego przypadkowym przewróceniu się. Abywyłącznik bezpieczeństwa działałurządzenie musi stać na stabilnejpowierzchni.

WAŻNE: Pod żadnym pozorem nie blokujsystemu zabezpieczającego.

• Przed podłączeniem grzejnika do siecielektrycznej sprawdź czy grzejnik stoi napoziomej i stabilnej powierzchni. Popodłączeniu grzejnika do siecielektrycznej na ekranie wyświetli siętemperatura pokojowa.

FUNKCJE

Funkcja trybu

• Aby ustawić tryb funkcji: niska moc,wysoka moc lub wentylator naciśnijprzycisk

• Aby zmienić tryb naciśnij ponownieprzycisk. Wskaźnik trybu na wyświetlaczu(c) wskaże wybrany tryb. Przy każdymprzyciśnięciu przycisku wybrana prędkośćbędzie się zmieniać według kolejnościpokazanej na rysunku 3.

• Nie stosuj przedłużaczy ponieważ możedojść do przegrzania grzejnika lubpowstania pożaru.

• Ustawiaj grzejnik zawsze w pozycjipionowej na płaskiej i stabilnejpowierzchni. Urządzenie nie będziedziałało jeżeli nie będzie prawidłowoustawione na podłodze.

WAŻNE: Pod żadnym pozoremnie przykrywaj grzejnikapodczas gdy jest on włączonyponieważ może to spowodowaćjego przegrzanie.

interior 23/6/06 10:25 Página 41

Page 44: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

43

Funkcja temperatury

• Za pomocą tej funkcji możesz ustawićżądaną funkcję.

• Po przyciśnięciu przycisku , pojawisię zaprogramowana z góry temperaturawynosząca 23 °C.

• Aby ustawić żądaną temperatuęprzyciśnij przyciski i . Możeszwybrać temperaturę od 18 °C do 35 °C ifunkcję przeciwzamarzania śledząckolejność pokazaną na rysunku 4.

• Po ustawieniu temperatury i po upływiekilku sekund na wyświetlaczu ponowniepojawi się temperatura otoczenia.

• Grzejnik będzie działał aż dowytworzenia żądanej temperaturypoczym się wyłączy. Jeżeli temperaturaspadnie poniżej ustawionej temperaturygrzejnik ponownie się włączy.

• Funkcję kontroli temperatury możnawyłączyć przyciskając przycisk

tak długo aż symbol temperatury(e) zgaśnie. Grzejnik będzie

działał w sposób ciągły. • Temperaturę można sprawdzić naciskając

jeden raz przycisk .

Funkcja przeciwzamarzania (frostwatch):

Po ustawieniu funkcji przeciwzamarzaniazgodnie ze wskazówkami w punkcie„Funkcja temperatury" grzejnik będziewyłączony chyba że temperatura spadnieponiżej 4°C. Jeżeli tak się stanie funkcjaprzeciwzamarzaniu włączy automatyczniecykl grzania aby zapobiec powstaniu loduna urządzeniu.

Funkcja czasomierza

• Aby ustawić godzinę działania naciśnijprzycisk czasomierza .

• Po naciśnięciu przycisku nawyświetlaczu pojawi się wskaźnikgodziny i minut oraz symbol czasomierza(f). Symbol ciągłości zgaśnie. Uwaga: czas z góry ustalony wynosi 0 ijeżeli w danym momencie nie mażadnego ustawienia symbol czasomierza

(f) zostanie zastąpiony w ciągu kilkusekund przez symbol ciągłości (a).

• Aby ustawić czas działania pomiędzy 1a 10 godzinami użyj strzałek y i

• Po kilku sekundach po ustawieniuczasomierza.temperatura pomieszczeniaponownie się wyświetli.

• Symbol czasomierza (f) pozostaniewłączony podczas działania grzejnikaa po upływie ustawionego czasugrzejnik się wyłączy. Wszystkiewcześniejsze ustawienia zostanąusunięte dlatego po ponownymwłączeniu grzejnika ustawienie będzieustawieniem z góry zaprogramowanym.

• Możesz wyłączyć czasomierzprzytrzymując przycisk tak długo aż

symbol czasomierza (f) sięwyłączy. Wówczas symbol

ciągłego działania (a) pojawi sięponownie..

• Pozostały czas można zweryfikowaćprzyciskając jeden raz czasomierz.

Obroty

Urządzenie może się obracać przyjakiejkolwiek wybranej funkcji. Aby włączyć tę funkcję naciśnij przycisk

i aby ją wyłączyć ponownie naciśnijprzycisk.

URUCHAMIANIE

• Aby uruchomić grzejnik naciśnij przycisk. . Aby uruchomić grzejnik możeszużywać zarówno pilota jak i

przycisków na urządzeniu. Po włączeniugrzejnika zaświeci się światełko isymbole pokazane na rysunku 2 igrzejnik zacznie grzać w sposób ciągły ztemperaturą 23 ºC.

• Włączaj funkcje według potrzeb takjak jest to opisane w "FUNKCJE".

• Aby wyłączyć urządzenie naciśnijponownie przycisk .

interior 23/6/06 10:25 Página 42

Page 45: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

44

7. INFORMACJA DOTYCZĄCAPRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA

ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCHI ELEKTRONICZNYCH"

Na koniec okresuużyteczności produktu nienależy wyrzucać do odpadówmiejskich. Można godostarczyć do odpowiednichośrodków segregujących

odpady przygotowanych przez władzemiejskie lub do jednostek zapewniającychtakie usługi. Osobne usuwanie sprzętuAGD pozwala uniknąć negatywnychskutków dla środowiska naturalnego izdrowia z powodu jego nieodpowiedniegousuwania i umożliwia odzyskiwaniemateriałów, z których jest złożony, w celuuzyskania znaczącej oszczędności energii izasobów.Aby podkreślić konieczność współpracy zośrodkami segregującymi odpady, naprodukcie znajduje się informacja

5. MYCIE I KONSERWACJA

• Przed umyciem grzejnika wyłączurządzenie, wyciągnij wtyczkę z gniazdkaelektrycznego i odczekaj aż grzejnikcałkowicie ostygnie.

• Do mycia obudowy grzejnika używajsuchej i delikatnej ściereczki. Nie używajściernych i silnie działających środkówczyszczących.

• Do usuwania kurzu z wnętrza grzejnikaużywaj odkurzacza.

UWAGA: NIE zanurzaj grzejnika w wodzie izapobiegaj przedostaniu się wody downętrza grzejnika ponieważ może tospowodować spięcie elektryczne.

• Przechowuj grzejnik w suchympomieszczeniu. Zwiń kabel i zabezpiecztaśmą.

6. PRZECHOWYWANIE

przypominająca, iż nie należy wyrzucaćurządzenia do zwykłych kontenerów naodpady.Więcej informacji można zasięgnąćkontaktując się z lokalnymi władzami lub zesprzedawcą sklepu, w którym zostałozakupione urządzenie.

interior 23/6/06 10:25 Página 43

Page 46: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

45

BG

1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА (Сх. 1)

1. Контролен панел;2. Основа;3. Превключвател за защита на уреда;4. Светлинен датчик за включен уред;5. Фронтална решетка;6. Светлинен датчик;7. Бутон за включване;8. Бутон за избор на функциите;9. Бутон за избор на температурата;10. Таймер;11. Бутон за странично въртене;12.Бутон - ;13.Бутон + ;14.LCD дисплей;15.Дистанционно управление;

Символи на дисплеяa. Непрекъснат работен цикъл;b. Вентилатор;c. Режим;d. Символ за странично въртене;e. Температура;f. Таймер;g. Температура в градуси;

2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Мощност: 2000 WВолтаж: 230 VДистанционно управление: двебатерии AG 13 или LR 44 (включеникъм уреда)

3. ПРЕПОРЪКИ ЗА СИГУРНОСТ

• Преди първа употреба на радиаторапрочетете инструкциите и ги запазетеза бъдещи справки.

• Проверете дали волтажа на уреда,отбелязан на пластината стехническите характеристики,отговаря на волтажа на Вашатаелектрическа мрежа.

• При местене на уреда винагиизползвайте дръжките.

• Дръжте запалими материали, катомебели, възглавници, чаршафи,хартия, дрехи и пердета, на най-малко1 метър разстояние от радиатора.

• Необходимо е да сте особеновнимателни, когато използватерадиатора в близост до деца или хорас увреждания и никога не бива даоставяте включения радиатор безнадзор. Избягвайте да заспивате привключен радиатор.

• Не оставяйте кабела да влиза вконтакт с остри повърхности, както ине го притискайте с тежки предмети.

• Винаги изключвайте радиатора,когато не го използвате.

• Не изключвайте уреда с дърпане накабела. Първо го изгасете, след коетохванете щепсела и внимателно гоизвадете от контакта.

• Този уред е предназначен само задомашна употреба. Не го използвайтеза размразяване на тръби или запредотвратяване на замразяванетоим, както и не слагайте да сушитедрехи върху него.

• Не покривайте уреда с дрехи илидруги запалими предмети, катовъзглавници, вестници, пердета идр.п.

Сх. 2

Сх. 3Ниска мощност

Висока мощност

Само вентилатор

Сх. 435ºC

Анти-замръзване

18ºC

interior 23/6/06 10:25 Página 44

Page 47: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

46

• Не включвайте радиатора къмоткачени или стари контакти.

• Не го мийте с вода и не го пипайте смокри ръце.

• Не пипайте уреда, когато е включен,тъй като защитната решетка сенагрява и може да се изгорите.

• Не увивайте кабела около уреда, тъйкато това може да причини повреди покабела.

• Не използвайте уреда, ако кабела илищепсела му са повредени, както и когатоне функционира добре или е паднал илиповреден по какъвто и да било начин. Вслучай на възникване на какъвто и дабило технически проблем отнесете уредав управомощен технически сервиз, за даизбегнете рискове.

• Не го използвайте на откритипространства.

• Не използвайте радиатора в близостдо вани, душове, басейни или другисъдове пълни с вода. Ако радиатора сенамокри го изключете от мрежата,преди да се докоснете до него, тъйкато овлажненият радиатор може дапредизвика токов удар, дори и когато еспрян.

• Не бива да поставяте радиаторанепосредствено под контакти.

• Не слагайте кабела под килими, чергии др.п. Поставяйте кабела извънпреходни зони, за да не го настъпватеи да не се спъвате в него.

• Не вкарвайте никакви предмети преззащитната решетка, тъй като товаможе да повреди радиатора или дапредизвика токови удари или пожар.

• Не използвайте радиатора впомещения, в които се складиратбензин, бои или запалими течности,тъй като някои от частите муобразуват искри.

• Не използвайте радиатора с таймери,програматори или каквито и да билоустройства, които го включватавтоматично, тъй като съществувариск от пожар, ако радиатора сеокаже покрит с възглавница илинеправилно поставен.

• За да избегнете прегряване на уреда иизгаряне на бушоните, не включвайте

4. РАБОТА

други уреди към контакта, към койтосте включили радиатора.

• Използвайте радиатора само зацелите описани в инструкциите. Всякадруга употреба не препоръчана отпроизводителя може да предизвикапожар, токови удари или вреди върхухора или вещи.

• Избягвайте употребата наудължители, тъй като това може дадоведе до прегряване на радиатора ида предизвика пожар.

• Винаги поставяйте уреда вертикалнои върху стабилна и равна повърхност.Радиаторът няма да работи, ако не еправилно поставен върху пода.

ВАЖНО: Никога непокривайте уреда, докато евключен, тъй като това можеда предизвика опаснопрегряване.

Уредът разполага с превключвател зазащита, намиращ се в основата, чиято целе да прекъсва работата на радиатора прислучайно падане. За да не се задействапревключвателя за защита, уреда енеобходимо да бъде поставен върхуздрава и стабилна повърхност.

ВАЖНО: По никакъв начин не сеопитвайте да блокирате системата зазащита.

• Преди да включите уреда къммрежата е необходимо да сеосигурите, че сте го поставили върхухоризонтална и стабилна повърхност.При включване на уреда ще сеактивира LCD дисплея, на който щесе появи стайната температура.

ФУНКЦИИ

Режим на работа

• Натиснете бутона , за даизберете желания от Вас режим на

interior 23/6/06 10:25 Página 45

Page 48: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

47

работа: ниска или висока мощностили само вентилатор.

• За промяна на режима на работанатиснете отново същия бутон.Индикаторът за режима на работа (c)ще сочи избраната функция. Привсяко последващо натискане на тозибутон избраната скорост ще сепроменя, така както е показано насхема 3.

Температура

• Посредством тази функция може дарегулирате температурата.

• При натискане на бутона ще севизуализира избраната подподразбиране температура 23 ºC.

• За да изберете желана от Вастемпература, използвайте бутоните

и . Може изберететемпература от 18 ºC до 35 ºC, кактои функцията анти-замръзване, катоследвате последователносттапоказана на схема 4.

• Няколко секунди, след като стеизбрали желаната температура надисплея отново ще бъдевизуализирана стайната температура.

• Радиаторът продължава да работи,до достигане на избранататемпература, след което автоматичноспира работа. При спадане настайната температура под избранататемпература радиаторът се включваотново.

• Контролът на температурата може дабъде изключен с продължителнотонатискане на бутона , доизчезване насимвола за температурата (e). Потози начин радиаторът ще работи внепрекъснат режим.

• Нивото на температурата може дабъде проверявано с натискане набутона .

Функция анти-замръзване (frostwatch):

След нагласяне на функцията анти-замръзване, така като е описано в

раздела "Температура", радиаторът щесе намира в режим "изключен", доспадане на стайната температура до4ºC, при което уредът автоматично щезаработи при функция анти-замръзване,за да избегне образуването на лед врадиатора.

Таймер

• Натиснете бутона , за данагласите таймера.

• При натискането на този бутон надисплея се визуализира часовник вчасове и минути, както и символа"таймер" (f). Символът занепрекъснат режим на работа щеизчезне.Забележка: избраното подподразбиране време е 0 и в случай,че не бъде избрано никакво време,символът "таймер" (f) ще бъдезаменен след няколко секунди отсимвола за непрекъснат режим наработа (a).

• Използвайте стрелките и , зада нагласите желаното от Вас времеза работа на радиатора от 1 до 10часа.

• Няколко секунди след нагласянето натаймера на дисплея отново ще сепояви нивото на температурата.

• Символът "таймер" (f) щепродължава да се вижда на дисплеядо изстичане на нагласеното от Васвреме, след което радиаторът ще сеизключи. Всички предходно избранифункции ще се нулират и припоследващото включване нарадиатора ще заработят функциитеизбрани под подразбиране.

• Таймерът може да бъде изключенчрез продължителното натискане набутона , до изчезване на

символа "таймер" (f). Притова положение на дисплея сепоявява отново символа занепрекъснат режим на работа (а).

• Оставащото време може да бъдепроверено чрез натискане на бутона"таймер".

.

interior 23/6/06 10:25 Página 46

Page 49: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

48

Странично въртене

Страничното въртене може да бъдевключено, при която и да е отфункциите на уреда.За активирането на тази функциянатиснете бутона .

РАБОТА

• За да включите радиатора натиснетебутона . За да активирате уреда

може да използватедистанционното управление илибутоните намиращи се върху уреда.При включване на уреда светвасветлинния датчик, както исимволите изобразени на схема 2.Радиаторът нагрява до 23 ºC принепрекъснат режим на работа.

• Изберете желания от Вас режим наработа на уреда, като следватеинструкциите от раздела „ФУНКЦИИ".

• За да изключите уреда, отновонатиснете бутона .

7. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТОЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ

И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИУРЕДИ

В края на полезния животна апарата не бива да гоизхвърляте в контейнераза обикновени домашниотпадъци. Може да сеосвободите от него, като

го отнесете в специалните центрове завторични суровини към местнитеадминистрации или вашия доставчик,които са длъжни да улесняват тазидейност. Разделното изхвърляне наелектро-домакински уредипредотвратява ред негативни последициза околната среда и здравето,произтичащи от неадекватното имизхвърляне, както и позволяварециклирането на материалите, от коитое направен уреда, като по този начин сепостига чувствителна икономия насуровини и енергия.С цел да се подчертае още веднъжзадължението за разделно изхвърлянена отпадъците на всеки продукт еотбелязан специален знак, който випредупреждава и подсеща да не гоизхвърляте в контейнера за обикновенидомашни отпадъци. За повече информация се обърнете къмместните власти или към магазина, откъдето сте купили продукта.

• Съхранявайте радиатора в сухопомещение. Навийте кабела на рулои го прихванете с лента.

6. СЪХРАНЕНИЕ

5. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ

• Винаги преди да преминете къмпочистване на уреда го спирайте,изключвайте от мрежата иизчаквайте да изстине.

• За почистването на външнатаповърхност на радиатора използвайтесух и мек парцал. Не използвайтеабразивни или разяждащи препарати.

• При нужда използвайтепрахосмукачка с приставка започистване на прах за почистванетона вътрешността на на радиатора.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ потапяйтерадиатора във вода, както и непозволявайте проникването на вода въввътрешността на уреда, тъй като товаможе да предизвика токов удар.

interior 23/6/06 10:25 Página 47

Page 50: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

49

RU

1. ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА(Рис. 1)

1. Контрольная панель2. Основание3. Предохранительный выключатель4. Приемник дистанционного управления5. Передняя решетка6. Контрольная лампа7. Клавиша включения8. Клавиша функционирования9. Клавиша выбора температуры10. Таймер11. Клавиша колебаний12.Клавиша -13.Клавиша +14.LCD Экран15.Пульт дистанционного управления

Символы, отображающиеся на экранеа. Постоянное функционированиеб. Вентиляторв. Режимг. Символ колебанийд. Температурае. Таймерж. Температура в градусах

2. ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ

Мощность: 2000 ВтНапряжение: 230 ВольтПульт дистанционного управления:требуются две пальчиковые батарейкиAG 13 или LR 44 (включены вкомплект)

3. ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИ

• Перед использованием обогревателянеобходимо прочитать данныеуказания и сохранить их дляпоследующего консультирования.

• Необходимо убедиться, чтонапряжение на пластине соспецификациями совпадает снапряжением источника питания.

• Передвигать обогреватель можно,только взявшись за рукоятки.

• Необходимо следить, чтобывоспламеняющиеся материалы, такиекак мебель, подушки, постельноебелье, бумага, одежда и занавески,находились на расстоянии не менее 1метра от обогревателя.

• Необходимо быть крайне осторожнымпри использовании обогревателя любоговида возле детей или людей-инвалидов,а также нельзя оставлять работающийаппарат без присмотра. Нельзявключать аппарат на время сна.

• Необходимо следить, чтобы кабель несоприкасался с заостреннымиповерхностями и не зажималсятяжелыми предметами.

• Если обогреватель не используется, егонеобходимо выключить из розетки.

• Нельзя дергать за кабель, чтобывыключить аппарат. Сначаланеобходимо отключить аппарат итолько потом аккуратно вынуть вилкуиз розетки.

• Данный аппарат предназначен толькодля домашнего использования. Нельзяиспользовать его для размораживаниятрубопровода или профилактики его

Рис. 2

Рис. 3Низкая мощность

Высокаямощность

Тольковентилятор

Рис. 435ºC

Антимороз

18ºC

interior 23/6/06 10:25 Página 48

Page 51: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

50

замораживания, также нельзя сушитьодежду на обогревателе.

• Нельзя накрывать аппарат одеждойили размещать недалеко от легковоспламеняемых предметов, таких какдиванные подушки, газеты илизанавески и т. д.

• Нельзя включать обогреватель врасшатанные или изношенные розетки.

• Нельзя мыть аппарат водой илиприкасаться к нему влажными руками.

• Нельзя прикасаться к обогревателю вовремя его работы, так как защитнаярешетка нагревается, и можнополучить ожог.

• Нельзя сильно натягивать кабельаппарата, так как можно повредитьоболочку кабеля и порвать его.

• Нельзя включать аппарат приповреждениях кабеля или вилки, еслиаппарат не работает должным образом,упал или был поврежден другимспособом. Необходимо доставить аппаратв сервисную службу при возникновениилюбого типа технических проблем, чтобыизбежать возможного риска.

• Нельзя использовать аппарат наоткрытом воздухе.

• Нельзя использовать данныйобогреватель возле ванной, душа,бассейна или другого сосуда с водой.Если обогреватель намок, перед тем,как к нему прикасаться, необходимовыключить его из розетки, так каквлажный обогреватель можетнаходиться под напряженим, даже еслион выключен.

• Нельзя размещать обогревательнепосредственно возле розетки.

• Нельзя пропускать кабель под ковромили накрывать его ковровымидорожками, ковриками или подобнымиизделиями. Нельзя размещать кабельтам, где можно наступить на него илизацепиться.

• Нельзя помещать инородные предметыв отверстия, так как это можетповредить обогреватель или дажевызвать электрический разряд илипожар.

• Нельзя использовать обогреватель вместах, где используется или хранится

бензин, краска или горючие жидкости,так как он может генерировать искры.

• Нельзя использовать данныйобогреватель с программирующимустройством, таймером или другимиприспособлениями, которыеавтоматически включаютобогреватель, так как существует рисквоспламенения при накрыванииобогревателя или его размешениинеправильным образом.

• Чтобы избежать электрическойперегрузки и срабатыванияпредохранителей, необходимоубедиться, что к той же розетке неподключен какой-либо другой аппарат.

• Данный обогреватель можноиспользовать только в целях,указанных в данном руководстве.Любое другое использование, нерекомендованное изготовителем,может спровоцировать воспламенение,электрический разряд или причинитьдругой физический ущерб.

• Не рекомендуется использоватьудлинитель, так как обогревательможет перегреться и спровоцироватьпожар.

• Необходимо всегда размещать аппаратв вертикальном положении на ровной иустойчивой поверхности. Если аппаратне будет размещен на поверхностидолжным образом, он не будетработать.

ВАЖНО: Ни в коем случаенельзя накрывать аппарат вовремя его работы, так каксуществует опасностьперегрева.

4. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

Аппарат оборудован предохранительнымвыключателем, расположенным восновании, что препятствуетпродолжению работы аппарата при егопадении. Для того чтобы обеспечитьправильное функционированиепредохранительного выключателя,необходимо, чтобы аппарат был

interior 23/6/06 10:25 Página 49

Page 52: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

51

установлен на твердой и устойчивойповерхности.

ВАЖНО: Нельзя пытаться каким либообразом блокировать системубезопасности.

• Перед включением обогревателя всеть необходимо убедиться, что онустановлен на горизонтальнойустойчивой поверхности. Послевключения LCD экран будетпоказывать температуру воздуха впомещении.

ФУНКЦИИ

Функция режима

• Нажмите клавишу чтобынастроить необходимый режимфункционирования: высокаямощность, низкая мощность илитолько вентилятор.

• n Чтобы изменить режим, необходимонажать указанную клавишу еще раз.Индикатор режима на экране (в)покажет выбранный режим. С каждымнажатием этой клавиши выбраннаяскорость будет изменяться впоследовательности, отображенной нарисунке 3.

Функция температуры

• С помощью данной функции можноустанавливать желаемую температуру.

• После нажатия клавиши наэкране появится выбраннаятемпература, по умолчанию 23 ºC.

• Для того чтобы выбрать желаемуютемпературу, необходимоиспользовать клавиши и .Можно выбрать температуру от 18 ºCдо 35 ºC, а также функциюантимороза в последовательности,отображенной на рисунке 4.

• Через несколько секунд после выборажелаемой температуры на экранеснова будет отображатьсятемпература помещения.

• Обогреватель работает до тех пор,

пока не установится необходимаятемпература, после чего онотключается. Как только температурастановится на ниже выбранной,аппарат снова включается.

• Чтобы отключить контрольтемпературы, необходимо нажатьклавишу и придержать ее до тех

пор, пока не исчезнетсимвол температуры (д).Обогреватель будет работать внепрерывном режиме.

• Контроль температуры можнопроверить, нажав клавишу .

Функция "антимороз" (frost watch):

После настройки функции "антимороз",как описано в разделе «Функциятемпературы», обогреватель останетсявыключенным до тех пор, покатемпература не понизится до 4ºC. Последостижения указанной температурыфункция антимороза автоматическивключит обогреватель, чтобы избежатьзаледенения аппарата.

Функция таймера

• Чтобы установить время работы,необходимо нажать клавишу .

• После нажатия клавишитаймера на экране отобразитсянастраиваемое время в часах иминутах, а также символ таймера (е).Символ постоянногофункционирования исчезнет.Предупреждение: если времяуменьшается до 0 и в это время непроизводится никаких настроек,несколько секунд спустя символтаймера (е) будет заменен символомпостоянного функционирования (a).

• С помощью стрелок и можноустановить время функционированияот 1 до 10 часов.

• Через несколько секунд посленастройки таймера температурапомещения снова будет отображатьсяна экране.

• Символ таймера (е) будетотображаться все это время, по

interior 23/6/06 10:25 Página 50

Page 53: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

52

истечение установленного периодаобогреватель отключится. Всепредварительные настройки будутаннулированы и следующий циклработы будет проходить согласнопараметрам по умолчанию.

• Чтобы отключить таймер, необходимонажимать клавишу до тех пор,пока не исчезнетсимвол таймера (е). На экране сновапоявится символ постоянногофункционирования (a).

• Узнать остаток времени можно нажавна клавишу таймера.

Колебания

Колебания можно использовать в любойфункции аппарата.Чтобы активировать или отключитьданную функцию, необходимо нажатьклавишу .

ФУНКЦИНИРОВАНИЕ

• Чтобы включить обогреватель,необходимо нажать клавишу . Для управления аппаратомможно использовать как пультдистанционного управления, так иклавиши на самом аппарате. Послевключения аппарата загоритсяподсветка и символы, отображенныена рисунке 2, и обогреватель начнетработу в постоянном режиме стемпературой 23 ºC.

• Необходимо использовать функцию,которая соответствует определеннымпотребностям, как описано в разделе"ФУНКЦИИ"..

• Чтобы выключить аппарат, необходимоеще раз нажать клавишу .

7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙУТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И

ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

После окончания срокаслужбы, данный прибор недолжен утилизироватьсявместе с бытовымиотходами. Он может бытьпередан в специальныецентры

дифференцированного сбора отходов,находящиеся в ведомстве муниципальныхвластей, или агентам, работающим вданной сфере услуг. Раздельнаяутилизация бытовых электроприборовпозволяет избежать возможныхнегативных последствий для окружающейсреды и здоровья людей, которые могутиметь место вследствие неправильнойутилизации, а также позволяет повторноиспользовать материалы, входящие всостав этих приборов, и добиться, такимобразом, существенной экономии энергиии ресурсов.Чтобы подчеркнуть необходимостьраздельной утилизации, на данномприборе нанесен знак,предупреждающий о запретеиспользования традиционных мусорныхконтейнеров.

• Обогреватель необходимо хранить всухом месте. Кабель необходимосвернуть кольцами и закрепитьтесьмой.

6. ХРАНЕНИЕ

5. УХОД И РЕМОНТ

• Перед очисткой необходимоотключить аппарат, вынуть вилку изрозетки и дождаться, покаобогреватель полностью охладится.

• Для внешней очистки необходимоиспользовать сухую и мягкую ткань.

Нельзя использовать абразивные илижесткие материалы.

• Для удаления пыли из внутреннейчасти аппарата можно использоватьпылесос.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕЛЬЗЯ погружатьобогреватель в воду или увлажнять еговнутреннюю часть, так как это можетспровоцировать электрический разряд.

interior 23/6/06 10:25 Página 51

Page 54: Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor

53

Для получения более подробнойинформации свяжитесь с местныморганом власти или с магазином, где Выприобрели данный продукт.

interior 23/6/06 10:25 Página 52