mi tk 100-180 13id - servicio tecnico fagor

38
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA MOD.: TK-100 TK-180 HERVIDOR DE AGUA / CHALEIRA / KETTLE / BOUILLOIRE / WASSERKOCHER / BOLLITORE DI ACQUA / Β Ρ Α Σ Τ Η ΡΑΣ ΝΕΡΟ ϒ/ VÍZFORRALÓ / VARNÁ KONVICE / VARNÁ KANVICA / CZAJNIK / ТЕРМОКАНА / ЧАЙНИК ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. Ο κατασκευαστης διατηρει αποκλειστικατο δικαιωα ν ατροποποιησει τα οντελα που περιγραφονται στο παρον Εντυπο Οδηγιων A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. Febrero 2006 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA portada.qxd 24/2/06 11:56 Página 1

Upload: serviciotecnicofagor

Post on 10-Jul-2015

308 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

MOD.: TK-100 TK-180

HERVIDOR DE AGUA / CHALEIRA / KETTLE / BOUILLOIRE /

WASSERKOCHER / BOLLITORE DI ACQUA / Β Ρ Α Σ ΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟϒ/

VÍZFORRALÓ / VARNÁ KONVICE / VARNÁ KANVICA / CZAJNIK /

ТЕРМОКАНА / ЧАЙНИК

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONESPT - MANUAL DE INSTRUÇÕESEN - INSTRUCTIONS FOR USEFR - MANUEL D’UTILISATIONDE - GEBRAUCHSANWEISUNGIT - MANUALE DI ISTRUZIONIEL - ENTY¶√ √¢∏°πøN

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIEPL - INSTRUKCJA OBSŁUGIBG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich dasRecht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.Ο κατασκευ αστη vς διατηρει v αποκλειστικαv το δικαιvωµα ν α τροποποιηvσει τα µοντεvλα που περιγραvφονται στο παροvν Εντυπο Οδηγιωvν.A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

Febrero 2006

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

portada.qxd 24/2/06 11:56 Página 1

Page 2: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

E

1

1. DESCRIPCION GENERAL

1. Tapa2. Pulsadores de apertura tapa3. nterruptor desconexión automática4. Filtro para impurezas5. Indicador nivel de agua6. Piloto de funcionamiento7. Hervidor8. Base de conexión

• Antes de utilizar el aparato por primeravez, lea todas las instrucciones yguárdelas para posteriores consultas.Guarde este manual durante toda la vidadel aparato.

• Asegúrese de que la tensión de la reddoméstica se corresponde con la indicadaen el aparato. Conecte el aparatoúnicamente a una tensión alterna.

• La seguridad eléctrica del aparato segarantiza solamente en caso de que estéconectado a una instalación de tierraeficaz. En caso de dudas diríjase apersonal profesionalmente cualificado.

• Este aparato debe utilizarse solo para usodoméstico. Cualquier otro uso seconsiderará inadecuado o peligroso.

• Como protección contra las descargaseléctricas, no sumerja la base deconexión ni el cabe ni la clavija en agua oen cualquier otro líquido.

• El hervidor de este aparato, debeutilizarse únicamente con la base deconexión que le acompaña. No utilizarningún otro tipo de conexión.

• No deje el aparato en funcionamiento sinvigilancia. Mantenga el aparato fuera delalcance de los niños. Las personas conproblemas en su sistema motriz no debenutilizar el aparato.

• Desconecte la base de conexión de la redcuando no lo esté utilizando, antes decolocar o quitar el hervidor o antes deproceder a su limpieza.

• No deje el aparato expuesto a losagentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo,etc.)

• No utilice o coloque ninguna parte de esteaparato sobre o cerca de superficiescalientes (placas de cocina, hornos, etc.)

• Si el aparato dejara de funcionar, diríjaseúnicamente a un centro de asistenciatécnico autorizado.

• Si el cable de este aparato resultadañado, diríjase a un Centro deAsistencia técnico autorizado para que losustituyan.

• No utilice ningún aparato eléctrico quetenga el cable o la clavija dañados ocuando el aparato no funcionedebidamente o haya sido dañado encualquier forma. Diríjase a un centro deasistencia técnico autorizado para suexamen reparación o ajuste.

• Evite el contacto con el vapor provenientedel pico vertedor cuando el agua estéhirviendo. Ponga especial atención a noquemarse con el vapor al retirar la tapadel hervidor.

• No llene el hervidor por encima de lainiciación "MAX", para evitar que el aguase derrame al comenzar a hervir.

• No utilice el hervidor con el nivel de aguapor debajo de la indicación "MIN".

2. CARACTERISTICAS TECNICAS

3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Tensión - Frecuencia 220-240V~50HZ 230V~50HZPotencia 915-1089W 2000WCapacidad máxima 1.0L 1.8LCapacidad mínima 0,5L

TK-100 TK-180

38

7. ЧИСТКА И УХОД

После использования выключите чайникиз сети и оставьте его остывать. Протрите подставку и чайник снаруживлажной тканью и тщательно вытритенасухо. Не используйте химические продуктыили абразивные вещества, которыемогут поцарапать пластиковоепокрытие.Предохраняйте подставку, провод ивилку от влажности.

8. УДАЛЕНИЕ НАКИПИ

После продолжительного использованиявнутри чайника может образоватьсянакипь, которая будет мешать егоправильной работе. Накипь можноудалить с помощью любогодекальцинирующего вещества длячайников.Если хотите, для удаления накипи сВашего чайника можно такжеиспользовать белый уксус. Для этогоследуйте приведенным нижеинструкциям:• Налейте в чайник три чашки уксуса, а

затем залейте водой. Оставьте этотраствор в чайнике на ночь (некипятите).

• На следующее утро вылейте раствор,промойте несколько раз чайникчистой водой. Теперь чайник сноваготов к использованию.

• Рекомендуем Вам удалять накипь изВашего чайника раз в месяц, если Выпользуетесь им каждый день.

9. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙУТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И

ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

После окончания срокаслужбы, данный прибор недолжен утилизироватьсявместе с бытовымиотходами. Он может бытьпередан в специальные

центры дифференцированного сбораотходов, находящиеся в ведомствемуниципальных властей, или агентам,работающим в данной сфере услуг.Раздельная утилизация бытовыхэлектроприборов позволяет избежатьвозможных негативных последствий дляокружающей среды и здоровья людей,которые могут иметь место вследствиенеправильной утилизации, а такжепозволяет повторно использоватьматериалы, входящие в состав этихприборов, и добиться, таким образом,существенной экономии энергии и ресурсов.Чтобы подчеркнуть необходимостьраздельной утилизации, на данном приборенанесен знак, предупреждающий о запретеиспользования традиционных мусорныхконтейнеров. Для получения более подробнойинформации свяжитесь с местным органомвласти или с магазином, где Вы приобрелиданный продукт.

portada.qxd 24/2/06 11:56 Página 2

Page 3: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

2

4. ANTES DE UTILIZAR SU HERVIDOR

Antes de utilizar su hervidor por primera vezo después de un largo período de tiempo sinutilizarlo, llenen el hervidor hasta le nivelmáximo, hierva el agua y tírela.

5. COMO UTILIZAR SU HERVIDORAUTOMATICO

• Coloque el aparato sobre una superficieseca plana y estable.

• Abra la tapa del hervidor presionandosobre el/los pulsador/pulsadores y llénelocon la cantidad de agua que desee. Elnivel de agua debe estar entre las marcas"MAX" y "MIN".

• Cierre la tapa del hervidor, de lo contrarioel hervidor no desconectaráautomáticamente cuando el agua hierva.

• Coloque el hervidor sobre la base deconexión, enchufe el aparato a la red ypóngalo en funcionamiento llevando elinterruptor a la posición "I". El piloto defuncionamiento se encenderá.

• Cuando el agua hierva el hervidordesconectará automáticamente.

• No vierta más agua en el hervidor cuandoestá calentando agua.

• No deje agua en el hervidor por un períodoprolongado de tiempo o durante toda lanoche.

Atención: El hervidor está equipado con undispositivo de seguridad térmico que loprotege contra el sobrecalentamiento si elaparato se queda sin agua o con agua pordebajo del nivel "MIN". Cuando esto ocurre, elhervidor desconectará automáticamente.Desenchufe el aparato de la red, ponga elinterruptor en la posición "0" y espere a que elhervidor se enfríe antes de llenarlo de nuevocon agua. Una vez enfriado, el hervidorvolverá a funcionar normalmente, en casocontrario, diríjase a un centro de asistenciatécnico autorizado.

7. CUIDADO Y LIMPIEZA DEL HERVIDOR

Después de su utilización, desenchufe elaparato de la red y déjelo enfriar. Limpie la base de conexión y la parte exteriorde su hervidor con un paño ligeramentehúmedo y séquelos. No utilice productos químico ni detergentesabrasivos que rayen la superficie del plástico.Proteja de la humedad a la base deconexión, al cable y a la clavija.

6. PROTECCIÓN TÉRMICA

El hervidor tiene 2 protectores térmicos paraevitar el riesgo de fuego.Al utilizar este hervidor, puede que la unidadllegue a un estado de funcionamientoanómalo cuando el hervidor se quede sinagua o ésta se evapore. En este estado defuncionamiento anómalo, la temperatura de laplaca será muy alta, aumentando el riesgo deoriginarse fuego. Este producto tiene unadesconexión de temperatura para evitar esteriesgo.TK-100: cuando el hervidor de agua se

quede sin agua o ésta se evapore,un termostato funcionará cortandoautomáticamente el suministro decorriente. Y volverá a funcionarcuando el hervidor se enfríe duranteun largo período de tiempo.

TK-180: cuando el hervidor de agua sequede sin agua o ésta se evapore,un termostato funcionará cortandoautomáticamente el suministro decorriente. Pero cuando estetermostato haya funcionado una vez,no volverá a funcionar por sí mismoporque hay un clip que evita que launidad funcione de nuevo. Por tanto,en ese momento, hay que retirar elhervidor de la base de conexión paradesbloquear este termostato. Cuandose vuelva a colocar el hervidor en labase y se pulse el interruptor, launidad volverá a calendar.En caso de no ser así, consulte conun servicio técnico autorizado.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 1

Page 4: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

3

8. DESCALCIFICACION

Es posible que en la base interna delhervidor se formen depósitos oincrustaciones de cal que pueden afectar alfuncionamiento de su hervidor. Esta cal sepuede eliminar con cualquierdescalcificador para hervidores disponibleen el mercado. Si lo prefiere, también puede descalcificarsu aparato utilizando vinagre blanco decocina. Para ello proceda de la siguientemanera:• Llene el hervidor con tres tazas de

vinagre y el resto de agua y deje lamezcla agua - vinagre a remojo durantetoda la noche (sin hervir).

• A la mañana siguiente vacíe la mezclaagua – vinagre; después llene el hervidorcon agua y tírela. Repita la operación yel hervidor quedará listo para el uso.

• Aconsejamos que descalcifique elhervidor cada 4 semanas si lo utilizadiariamente.

9. INFORMACIÓN PARA LACORRECTA GESTIÓN DE LOS

RESIDUOS DE APARATOSELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al final de la vida útil delaparato, éste no debeeliminarse mezclado conlos residuos domésticosgenerales.Puede entregarse, sin

coste alguno, en centros específicos derecogida, diferenciados por lasadministraciones locales, odistribuidores que faciliten este servicio.Eliminar por separado un residuo deelectrodoméstico, significa evitarposibles consecuencias negativas parael medio ambiente y la salud, derivadasde una eliminación inadecuada, ypermite un tratamiento, y reciclado delos materiales que lo componen,obteniendo ahorros importantes deenergía y recursos.Para subrayar la obligación decolaborar con una recogida selectiva,en el producto aparece el marcado quese muestra como advertencia de la noutilización de contenedorestradicionales para su eliminación.Para mas información, ponerse encontacto con la autoridad local o con latienda donde adquirió el producto.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 2

Page 5: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

4

P

1. DESCRIÇÃO GERAL

1. Tampa2. Botões de abertura da tampa3. Interruptor desligação automática4. Filtro para impurezas5. Indicador nível de água6. Luz de aviso de funcionamento7. Corpo da chaleira8. Base de ligação

• Antes de utilizar o aparelho pela primeiravez, leia bem todas as instruções eguarde-as para eventuais consultasfuturas. Guarde o presente manualdurante toda a vida de funcionamento doaparelho.

• Certifique-se de que a voltagem da rededoméstica coincide com a indicada noaparelho. O aparelho apenas podefuncionar com corrente alternada.

• A segurança eléctrica do aparelhogarante-se apenas ao estar ligado a umaboa instalação com tomada de terra. Emcaso de dúvida, consulte com pessoalprofissionalmente qualificado.

• Este aparelho foi concebido apenas parauso doméstico. Qualquer outra utilizaçãopoderá ser inadequada ou perigosa.

• De modo a evitar descargas eléctricas, abase de ligação à rede, o cabo, a ficha, atomada, nem os pinos, podem estar emcontacto com água nem com líquido dequalquer tipo.

• Este aparelho apenas deve ser utilizadocom a base de ligação fornecida. Nãoutilizar qualquer outro tipo de ligação àrede.

• Não deixar o aparelho a funcionar semsupervisão. Manter o aparelho fora doalcance das crianças. As pessoas comproblemas motrizes não devem utilizareste aparelho.

• Desligue da rede a base de ligaçãosempre que não estiver a utilizar oaparelho, antes de colocar ou de retirar ocorpo da chaleira, ou antes de limpá-la.

• O aparelho não deve ficar exposto àintempérie (chuva, sol, gelo, etc.).

• Não utilize nem coloque qualquerelemento deste aparelho sobre ou pertode superfícies quentes (placas decozinhar, fornos, etc.).

• Se o aparelho não funcionar, contacteapenas com um Serviço TécnicoAutorizado.

• Se o cabo do aparelho ficar danificado,deverá ser substituído apenas numServiço Técnico Autorizado.

• Não utilize aparelho eléctrico nenhum quetiver um cabo ou tomada de correntedanificados, ou se o aparelho nãofuncionar correctamente ou apresentarqualquer dano. O aparelho danificadodeverá ser examinado, reparado ouajustado apenas num Serviço TécnicoAutorizado.

• Evite o contacto com o vapor que sai dobico de descarga ao estar a água aferver. Preste especial atenção para nãose queimar com o vapor ao retirar atampa da chaleira.

• Não enche a chaleira por cima do nível"MAX", de modo a evitar que a águapossa derramar-se ao começar a ferver.

• Não utilize a chaleira com o nível de águapor baixo do nível "MIN".

2. DADOS TÉCNICOS

3. CONSELHOS IMPORTANTES

Voltagem - Frequência 220-240V~50HZ 230V~50HZPotência 915-1089W 2000WCapacidade máxima 1.0L 1.8LCapacidade mínima 0,5L

TK-100 TK-180

4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

Antes de utilizar a chaleira pela primeira vez,ou se não foi utilizada durante um períodoprolongado, enche a chaleira até o nívelmáximo, faça ferver a água, e em seguidaretire-a.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 3

Page 6: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

5

5. COMO UTILIZAR A SUA CHALEIRAAUTOMÁTICA

• Coloque o aparelho sobre uma superfícieseca plana e estável.

• Abra a tampa da chaleira pressionandosobre o/s botão/ões e enche-a com aquantidade de água desejada. O nível deágua deverá estar entre as marcas "MAX"e "MIN".

• Feche a tampa da chaleira, senão oaparelho não irá se desligarautomaticamente assim que a água ferver.

• Coloque a chaleira sobre a base deligação, ligue o aparelho à rede e inicie ofuncionamento virando o interruptor para aposição "I". A luz de aviso defuncionamento ficará então acesa.

• A chaleira desliga-se automaticamenteassim que a água ferve.

• Ao estar a água a aquecer, não deite maiságua na chaleira.

• Retire da chaleira a água se esta não vaiser utilizada num período prolongado ounuma noite inteira.

Aviso: Esta chaleira está provida de umdispositivo térmico de segurança que aprotege contra sobreaquecimentos ao ficar oaparelho sem água, ou se o nível ficar porbaixo do "MIN". Assim que isto acontecer, achaleira irá desligar-se automaticamente.Desligue o aparelho da rede, vire o interruptorpara a posição "0" e espere que a chaleiraarrefeça antes de a encher novamente comágua. Uma ver arrefecida, a chaleira voltará afuncionar normalmente; se não for assim,contacte com um Serviço Técnico Autorizado.

7. CUIDADO E LIMPEZA DA CHALEIRA

Após cada utilização, desligue o aparelhoda rede e deixe que se arrefeça.Limpe a base de ligação à rede e asuperfície exterior da chaleira com um panoligeiramente húmido, e em seguida seque-os.Não utilize produtos químicos nemdetergentes abrasivos que possamarranhar a superfície plástica.Proteja a base de ligação, o cabo e atomada contra a humidade.

8. DESCALCIFICAÇÃO

Na base interna da chaleira podem formar-sedepósitos ou incrustações de cal que podemafectar negativamente no funcionamento do

6. PROTECÇÃO TÉRMICA

A chaleira possui 2 protectores térmicospara evitar o risco de incêndio.Ao utilizar esta chaleira, pode acontecerque a unidade chegue a um estado defuncionamento anómalo quando a chaleiraficar sem água ou esta se evapore. Nesteestado de funcionamento anómalo, atemperatura da placa será muito alta,aumentando o risco de se originar um

incêndio. Este produto possui umadesconexão de temperatura para evitar esteincêndio.TK-100: quando a chaleira de água ficar

sem água ou esta se evaporar, umtermostato funcionará cortandoautomaticamente o fornecimento decorrente. E voltará a funcionarquando a chaleira se esfriar duranteum longo período de tempo.

TK-180: quando a chaleira de água ficarsem água ou esta se evaporar, umtermostato funcionará cortandoautomaticamente o fornecimento decorrente. Mas quando estetermostato tiver funcionado umavez, não voltará a funcionar por simesmo porque existe um clip queevita que a unidade funcione denovo. Portanto, nesse momento,ter-se-á que retirar a chaleira dabase de ligação para desbloqueareste termostato. Quando se voltar acolocar a chaleira na base e sepressionar o interruptor, a unidadevoltará a aquecer.No caso de não ser assim, consulteum serviço técnico autorizado.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 4

Page 7: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

6

9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃOCORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS EELECTRÓNICOS

No fim da sua vida útil, oproduto não deve sereliminado juntamente comos resíduos urbanos.Pode ser depositado noscentros especializados de

recolha diferenciada das autoridadeslocais ou, então, nos revendedores queforneçam este serviço. Eliminarseparadamente um electrodomésticopermite evitar possíveis consequênciasnegativas para o ambiente e para a saúdepública resultantes de uma eliminaçãoinadequada, além de que permiterecuperar os materiais constituintes para,assim, obter uma importante poupança deenergia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborarcom uma recolha selectiva, no produtoaparece a marcação que se apresentacomo advertência da não utilização decontentores tradicionais para a suaeliminação.Para mais informações, contactar aautoridade local ou a loja onde adquiriu oproduto.

aparelho. A cal pode ser eliminada comqualquer produto descalcificador parachaleiras existente no mercado.Também pode descalcificar o aparelhoutilizando vinagre branco de cozinhar, comoindicado a seguir:• Enche a chaleira com três chávenas de

vinagre, e o resto com água. A misturadeve ficar na chaleira uma noite inteira(sem ferver).

• Na manhã seguinte, retire a mistura deágua com vinagre. A seguir, encher achaleira com água e em seguida retire-a.Repita a operação e assim a chaleiraestará pronta a ser utilizada.

• Se utilizar diariamente a chaleira,aconselhamos descalcificá-la cada 4semanas.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 5

Page 8: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

7

GB

1. GENERAL DESCRIPTION

1. Lid2. Lid open button/s3. Automatic on-off switch4. Filter5. Water level indicator6. Kettle ON pilot light7. Kettle8. Connection base

• Before using your appliance for the first time,read the following instructions carefully andkeep them for future reference. Keep thismanual throughout the entire working life ofthe appliance.

• Make sure that the mains voltage in yourhome corresponds to that indicated on theappliance. Only connect the appliance to anAC power supply.

• The electrical safety of your appliance is onlyguaranteed if it is connected to an efficientearth installation. If in doubt, contact a qualifiedprofessional.

• The appliance is designed for domestic useonly. Any other use is considered unsuitableand therefore dangerous.

• In order to avoid electric shocks, do notsubmerge the connection base, cable or plugin water or any other liquid.

• Only use the kettle with the connection baseprovided. Do not use any other type ofconnection.

• Do not leave the appliance on unattended.Keep out of the reach of children. Individualssuffering from motor system impairmentsshould not be permitted to use the appliance.

• Unplug the base from the mains when not in

use, before connecting or removing the kettleand before cleaning.

• Do not leave the appliance exposed to theelements (rain, sun, frost, etc.).

• Do not use the appliance or place any part ofit on or near hot surfaces (cooker hobs, ovens,etc.).

• If, for any reason, the appliance stops working,contact an authorised Technical AssistanceCentre.

• If the cable becomes damaged, have itreplaced by an authorised TechnicalAssistance Centre.

• Never use any electrical appliance if the cableor plug are damaged, if it is not workingproperly or if it has been damaged in any way.Take the appliance to an authorised TechnicalAssistance Centre for examination and/orrepair.

• Avoid contact with the steam that is releasedfrom the spout when the water boils. Beespecially careful to avoid burning yourselfwith the steam when removing the kettle’s lid.

• Never fill the kettle to above the ‘MAX’ mark,or else the water may overflow when it beginsto boil.

• Never switch the kettle on when the water isbelow the indicated ‘MIN’ level.

2. TECHNICAL CHARACTERISTICS

3. IMPORTANT ADVICE

Voltage - Frequency 220-240V~50HZ 230V~50HZPower 915-1089W 2000WMaximum capacity 1.0L 1.8LMinimum capacity 0,5L

TK-100 TK-180

4. BEFORE USING YOUR KETTLE

Before using your kettle for the first time or after along period of disuse, fill to the maximum, boiland then pour the water away.

5. HOW TO USE YOUR AUTOMATIC KETTLE

• Place the appliance on a dry, flat, stablesurface.

• Open the lid by pressing the correspondingbutton/s and fill with the required quantity ofwater. The water level should be between the‘MAX’ and ‘MIN’ marks.

• Replace the lid and make sure it is properlyfitted, otherwise the kettle will not switch itselfoff when the water boils.

• Place the kettle on the base, plug into themains and turn the on-off switch to the ‘I’position. The kettle ON pilot light will come on.

• The kettle will turn itself off when the waterinside reaches boiling point.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 6

Page 9: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

8

6. THERMAL SAFETY MECHANISMS

The kettle has 2 thermal safety mechanisms toavoid fire risks.When using this kettle, faulty operation couldoccur when the kettle has no water in it or whenthe remaining water has evaporated. As a resultof these faults, the plate temperature will be veryhigh, increasing the fire risk. This product has atemperature disconnection to avoid this risk.TK-100: when the kettle has no water in it or the

remaining water evaporates, athermostat will operate, automaticallytripping the power supply. And it willoperate again when the kettle has cooleddown over a long period of time.

TK-180: when the kettle has no water in it or theremaining water evaporates, athermostat will operate, automaticallytripping the power supply. But when thisthermostat has worked once, it will notwork again by itself as there is a clipwhich stops the unit operating again.Therefore, at this moment, the kettlemust be removed from the connectionbase to unblock this thermostat. Whenthe kettle is replaced on the base and theswitch is pressed, the unit will heat upagain.If it does not work, consult an authorisedtechnical service.

7. CLEANING AND MAINTENANCE

After use, unplug the appliance from the mains andleave to cool.

8. DECALCIFICATION

After repeated use, lime deposits may form onthe inside of the kettle and interfere with itscorrect working. These deposits can be removedusing any kettle decalcifying products availableon the market.If you prefer, you can also decalcify your kettlewith white vinegar. To do so, follow theinstructions outlined below:• Place three cups of vinegar in the kettle and

then fill with water. Leave the water-vinegarmixture to soak overnight (without boiling).

• The next morning, pour away the water-vinegar mixture, fill the kettle with fresh waterand then empty once again. Repeat thisoperation. The kettle is now ready for use.

• We recommend that you decalcify your kettleonce every 4 weeks if used on a daily basis.

• Do not add more water to the kettle while it isswitched on.

• Do not leave water in the kettle for longperiods or overnight.

Warning: The kettle is equipped with a thermalsafety mechanism that protects it againstoverheating in the absence of water or if thewater level is below the indicated minimum mark(‘MIN’). When this happens, the kettle switchesitself off automatically. Unplug the appliance fromthe mains, turn the on-off switch to ‘0’ and leaveto cool before filling with water once again. Whenthe kettle has cooled, it should work normally. Ifthis is not the case, contact an authorisedtechnical assistance service.

9. INFORMATION FOR THE CORRECTDISPOSAL OF ELECTRICAL AND

ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working life,the product must not bedisposed of as urban waste. Itmust be taken to a speciallocal authority differentiatedwaste collection centre or to a

dealer providing this service. Disposing of ahousehold appliance separately avoidspossible negative consequences for theenvironment and health deriving frominappropriate disposal and enables theconstituent materials to be recovered to obtainsignificant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with aselective collection scheme, the symbol shownappears on the product warning you not todispose of it in traditional refuse containers.For further information, contact your localauthority or the shop where you bought theproduct.

Clean the base and the outside of the kettle witha damp cloth and dry thoroughly. Do not use chemical products or abrasivedetergents that may scratch the plastic coating.Protect the connection base, cable and plugagainst humidity.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 7

Page 10: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

9

F

1. DESCRIPTION GENERALE

1. Couvercle2. Poussoirs d’ouverture du couvercle3. Interrupteur d’arrêt automatique4. Filtre pour les impuretés5. Indicateur du niveau d’eau6. Témoin de fonctionnement7. Bouilloire8. Base de branchement

• Avant d’utiliser l’appareil pour la premièrefois, lisez toutes les instructions etconservez-les pour les consulterultérieurement. Conservez ce moded’emploi pendant toute la vie del’appareil.

• Vérifiez que la tension du réseaudomestique correspond à celle indiquéesur l’appareil. Branchez l’appareiluniquement sur une tension alternative.

• La sécurité électrique de l’appareil estgarantie seulement si ce dernier estbranché à une prise de terre efficace. Encas de doute, adressez-vous à unprofessionnel qualifié.

• Cet appareil est destiné uniquement à unusage ménager. Toute autre utilisationsera considérée inappropriée oudangereuse.

• En guise de protection contre lesdécharges électriques, ne plongez pas labase de branchement, le cordon ni lafiche dans l’eau et ne les plongez dansaucun autre liquide non plus.

• La bouilloire de cet appareil doit êtreutilisée uniquement avec la base de

branchement qui est fournie. N’utilisezaucun autre type de branchement.

• Ne laissez pas l’appareil en route sanssurveillance. Maintenez l’appareil hors dela portée des enfants. Les personnes àmotricité réduite ne doivent pas utiliserl’appareil.

• Débranchez la base de branchement dela prise du secteur lorsque vous nel’utilisez pas, avant de mettre en place oud’enlever la bouilloire ou avant deprocéder à son nettoyage.

• N’exposez pas l’appareil aux agentsatmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.)

• N’utilisez ou ne posez aucune partie decet appareil sur des surfaces chaudes ouprès de celles-ci (plaques de cuisson,fours, etc.)

• Si l’appareil cesse de fonctionner,adressez-vous uniquement à un centred’assistance technique agréé.

• Si le cordon de cet appareil estendommagé, adressez-vous à un Centred’Assistance technique agréé pour leremplacer.

• N’utilisez aucun appareil électrique si lecordon ou la fiche est endommagé(e), ousi l’appareil ne fonctionne pas comme ilfaut ou encore s’il a été endommagéd’une façon ou d’une autre. Adressez-vous à un centre d’assistance techniqueagréé pour l’examiner, le réparer ou lerégler.

• Evitez le contact avec la vapeurprovenant du bec verseur lorsque l’eaubout. Veillez surtout à ne pas vous brûleren retirant le couvercle de la bouilloire.

• Ne remplissez pas la bouilloire au-delàde l’indication « MAXI », afin d’éviter quel’eau ne se répande en commençant àbouillir.

• N’utilisez pas la bouilloire si le niveaud’eau se trouve au-dessous del’indication « MINI ».

2. CARACTERISTIQUESTECHNIQUES

3. CONSEILS IMPORTANTS

Tension – Fréquence 220-240V~50HZ 230V~50HZPuissance 915-1089W 2000WCapacité maximale 1.0L 1.8LCapacité minimale 0,5L

TK-100 TK-180

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 8

Page 11: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

10

4. AVANT D’UTILISER VOTREBOUILLOIRE

Avant d’utiliser votre bouilloire pour lapremière fois ou si vous ne l’avez pas utiliséedepuis longtemps, remplissez la bouilloirejusqu’au niveau maximum, faites bouillir l’eaupuis jetez-la.

5. COMMENT UTILISER VOTREBOUILLOIRE AUTOMATIQUE

• Posez l’appareil sur une surface sèche,plane et stable.

• Ouvrez le couvercle de la bouilloire enappuyant sur le/les poussoir/poussoirs etremplissez-la en ajoutant la quantité d’eauque vous souhaitez. Le niveau d’eau doitse situer entre les marques « MAXI » et «MINI ».

• Fermez le couvercle de la bouilloire, sinonla bouilloire ne s’arrêtera pasautomatiquement lorsque l’eau arrivera àébullition.

• Placez la bouilloire sur la base debranchement, branchez l’appareil à la prisedu secteur et mettez-le en route enpositionnant l’interrupteur sur « I ». Letémoin de fonctionnement s’allumera.

• Quand l’eau arrivera à ébullition, labouilloire s’arrêtera automatiquement.

• N’ajoutez pas d’eau dans la bouilloirelorsqu’elle chauffe déjà de l’eau.

• Videz la bouilloire si vous n’allez pasutiliser l’eau pendant une périodeprolongée ou toute la nuit.

Attention: La bouilloire est équipée d’undispositif de sécurité thermique qui la protègecontre la surchauffe s’il n’y plus d’eau dans labouilloire ou si elle contient de l’eau au-dessous du niveau « MINI ». Si le cas seprésente, la bouilloire s’arrêteraautomatiquement. Débranchez l’appareil de laprise du secteur, positionnez l’interrupteur sur« 0 » et attendez que la bouilloire refroidisseavant de la remplir de nouveau. Une foisrefroidie, la bouilloire fonctionnera à nouveaunormalement, dans le cas contraire, adressez-vous à un centre d’assistance techniqueagréé.

7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE LABOUILLOIRE

Après utilisation, débranchez l’appareil dela prise du secteur et laissez-le refroidir. Nettoyez la base de branchement et lapartie extérieure de votre bouilloire à l’aided’un chiffon légèrement humide et séchez-les.

6. PROTECTION THERMIQUE

La bouilloire est équipée de 2 protecteursthermiques, pour éviter tout risque de feu. Lors de son utilisation, cette bouilloire peutprésenter des anomalies defonctionnement, par manque ouévaporation d’eau dans l’appareil. Si le casse présente, la température de la base debranchement sera très élevée et l’appareilrisque de prendre feu. Pour éviter cerisque, cet appareil est doté d’un systèmed’arrêt automatique.

TK-100: En cas de manque oud’évaporation d’eau, un thermostatmet automatiquement l’appareilhors-circuit. Une fois complètementrefroidie, la bouilloirerecommencera à fonctionnernormalement.

TK-180: En cas de manque oud’évaporation d’eau, un dispositif desécurité thermique metautomatiquement l’appareil hors-circuit. Mais, une fois ce dispositifde sécurité déclenché, un clipl’empêchera de fonctionnerautomatiquement. Pour permettre àl’appareil de fonctionner à nouveau,retirer la bouilloire de la base debranchement, pour débloquer cesystème de sécurité thermique.Remettre ensuite la bouilloire sur labase et appuyer sur l’interrupteur.L’unité commencera à nouveau àchauffer normalement. Dans le cas contraire, adressez-vous à un Service Technique agréé.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 9

Page 12: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

11

8. DETARTRAGE

Il est possible que des dépôts ouincrustations de calcaire se forment au fondde la bouilloire et qu’ils peuvent influer surle fonctionnement de votre bouilloire. Cecalcaire peut être éliminé à l’aide d’unproduit désincrustant spécial bouilloires quiest disponible sur le marché. Si vous préférez, vous pouvez détartrervotre appareil en utilisant du vinaigre blanc.Pour ce faire, procédez de la manièresuivante:• Remplissez la bouilloire de trois tasses

de vinaigre et le reste d’eau. Laissez lemélange eau – vinaigre pendant toute lanuit dans la bouilloire (sans faire bouillir).

• Le lendemain, videz le mélange eau –vinaigre ; remplissez la bouilloire avecde l’eau seulement puis jetez-la.Répétez l’opération et la bouilloire seraprête à l’usage.

• Nous vous déconseillons de détartrer labouilloire toutes les 4 semaines si vousl’utilisez tous les jours.

N’utilisez pas de produits chimiques ni dedétergents abrasifs qui rayent la surfaceplastique.Protégez la base de branchement, lecordon et la fiche de l’humidité.

9. INFORMATION POUR LACORRECTE GESTION DES RÉSIDUS

D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ETÉLECTRONIQUES

A la fin de la vie utile del’appareil, ce dernier nedoit pas être éliminémélangé aux orduresménagères brutes. Il peut être porté auxcentres spécifiques de

collecte, agréés par les administrationslocales, ou aux prestataires quifacilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchetd’électroménager permet d’éviterd’éventuelles conséquences négativespour l’environnement et la santé,dérivées d’une élimination inadéquate,tout en facilitant le traitement et lerecyclage des matériaux qu’il contient,avec la considérable économied’énergie et de ressources que celaimplique. Afin de souligner l’obligation decollaborer à la collecte sélective, lemarquage ci-dessus apposé sur leproduit vise à rappeler la non-utilisationdes conteneurs traditionnels pour sonélimination. Pour davantage d’information,contacter les autorités locales ou votrerevendeur.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 10

Page 13: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

12

D

1. BESCHREIBUNG

1. Deckel2. Tasten zum Entriegeln des Deckels3. Schalter mit automatischer

Ausschaltung4. Filter 5. Füllmengenanzeige6. Betriebsleuchte7. Wasserkocher8. Sockel

• Bevor Sie das Gerät zum ersten Malbenutzen, lesen Sie bitte diese Anleitungund bewahren Sie sie dann zumspäteren Nachschlagen auf. Heben Siediese Anleitungen auf, bis sie das Gerätentsorgen.

• Vergewissern Sie sich, dass dieNetzspannung Ihres Anschlusses mitden Angaben auf dem Gerätübereinstimmen. Schließen Sie dasGerät nur an einen Anschluss mitWechselspannung.

• Die elektrische Sicherheit des Geräteskann nur garantiert werden, wenn diesesan einen Anschluss mit einwandfreierErdung geschlossen wird. ImZweifelsfalle wenden Sie sich bitte anqualifizierte Fachleute.

• Dieses Gerät ist nur für denHausgebrauch bestimmt. AndereVerwendungsarten sind unsachgemäßund gefährlich.

• Um elektrische Schläge zu vermeiden,dürfen Anschlusssockel, Kabel oderStecker nicht in Wasser oder andereFlüssigkeiten getaucht werden.

• Der Wasserkocher dieses Gerätes darfnur mit dem mitgelieferten Sockel inBetrieb genommen werden. VerwendenSie bitte keine anderen Anschlüsse.

• Lassen Sie das Gerät nichtunbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.Halten Sie es außerhalb der Reichweitevon Kindern. Personen mit motorischenProblemen dürfen das Gerät nichtbenutzen.

• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, vordem Aufsetzen oder Abnehmen desWasserkochers und vor dem Reinigen,ziehen Sie den Stecker des Sockels ausder Netzdose.

• Halten Sie das Gerät vonWitterungseinflüssen (Regen, Sonne,Frost, etc.) fern.

• Die Teile dieses Geräts dürfen nicht aufoder in der Nähe von heißenOberflächen benutzt werden(Kochplatten, Herde, etc.).

• Sollte es zu Störungen an dem Gerätkommen, wenden Sie sich bitte an einenzugelassenen TechnischenKundendienst.

• Bei Schäden am Kabel des Gerätes,wenden Sie sich bitte an denzugelassenen TechnischenKundendienst, damit dieser esaustauscht.

• Benutzen Sie niemals ein elektrischesGerät, dessen Kabel oder Steckerbeschädigt sind, das nicht einwandfreifunktioniert oder auf sonstige Weisebeschädigt ist. Bringen Sie das Gerät zueinem zugelassenen TechnischenKundendienst, um es dort untersuchen,reparieren oder einstellen zu lassen.

• Achten Sie darauf, nicht mit dem beimKochen des Wassers aus derAusgussöffnung austretenden Dampf inVerbindung zu kommen. Auch beimÖffnen des Deckels des Wasserkochersist mit Vorsicht vorzugehen, um sichnicht zu verbrennen.

• Füllen Sie den Wasserkocher nicht überdie "MAX"-Anzeige, um zu vermeiden,dass das Wasser beim Kochen überläuft.

• Der Wasserkocher muss mindestens biszu der Markierung "MIN" gefüllt werden.

2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

3. WICHTIGE HINWEISE

Spannung-Frequenz 220-240V~50HZ 230V~50HZLeistung 915-1089W 2000WMaximales Fassungsvermögen 1.0L 1.8LMindestfüllmenge 0,5L

TK-100 TK-180

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 11

Page 14: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

13

4. VOR DER ERSTBENUTZUNG DESWASSERKOCHERS

Bevor Sie Ihren Wasserkocher zum erstenMal benutzen oder nachdem Sie ihn einelängere Zeit nicht benutzt haben, füllen Sieihn bitte bis zur Höchstmarkierung, bringenSie das Wasser zum Kochen und gießenSie es fort.

5. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜRDEN AUTOMATISCHEN

WASSERKOCHER

• Stellen Sie den Wasserkocher auf einetrockene, flache und stabile Ebene.

• Öffnen Sie den Deckel desWasserkochers, indem Sie die Taste/nbetätigen. Füllen Sie die gewünschteMenge Wasser ein. Der Füllstand musszwischen den Markierungen "MAX" und"MIN" liegen.

• Schließen Sie den Deckel desWasserkochers, anderenfalls schaltetdieser beim Kochen des Wassers nichtautomatisch ab.

• Stellen Sie den Wasserkocher auf denSockel. Stecken Sie den Stecker in dieNetzsteckdose und schalten Sie dasGerät ein, indem Sie den Schalter aufPosition "I" stellen. Die Betriebsleuchteschaltet ein.

• Wenn das Wasser kocht, schaltet derWasserkocher automatisch aus.

• Während Wasser aufgewärmt wird, darfkein weiteres Wasser hinzugegossenwerden.

• Achten Sie darauf, im Wasserkocherüber längere Zeit kein Wasser stehen zulassen (z.B. über Nacht).

Achtung Der Wasserkocher ist mit einerThermosicherung ausgerüstet, die dasGerät vor Überhitzungen schützt, wenn sichkein Wasser im Kocher befindet bzw. dieFüllmenge unter das Minimum gefallen ist.Tritt dieser Fall auf, schaltet das Gerät ab.Ziehen Sie dann den Netzstecker heraus,stellen Sie den Schalter auf die Position "0"und warten Sie, bis der Wasserkocher

6. THERMOSICHERUNG

Der Wasserkocher ist mit zweiThermosicherungen ausgerüstet, die dasGerät vor einer Brandgefahr schützen.Wenn Sie den Wasserkocher benutzenkann es zu einer abnormen Funktionkommen, wenn sich kein Wasser mehr imKocher befindet oder es verdampft ist. Indieser abnormen Funktion erreicht dasGerät sehr hohe Temperaturen, weshalbsich das Brandrisiko erhöht. Dieses Produktverfügt deshalb über eineTemperaturabschaltung, um dieses Risikozu vermeiden.

TK-100: Wenn sich kein Wasser mehr imKocher befindet oder es verdampft,schaltet ein Thermostatautomatisch die Stromzufuhr ab. Erwird nach einer längeren Zeit derAbkühlung wieder normalfunktionieren.

TK-180: Wenn sich kein Wasser mehr imKocher befindet oder es verdampft,schaltet ein Thermostatautomatisch die Stromzufuhr ab.Nachdem diese Funktion ausgelöstwurde, wird das Gerät nicht wiederautomatisch funktionieren, weil diesein Klipp verhindert. In diesem Fallmuss der Kocher vom Sockelgenommen werden, um diesenThermostat zu entblockieren. WennSie den Kocher wieder auf dieBasis stellen und den Schalterbetätigen, erhitzt sich das Gerätwieder.Sollte dem nicht so sein, wendenSie sich bitte an einenzugelassenen TechnikenKundendienst.

Achtung: Der Wasserkocher ist mit einerThermosicherung ausgerüstet, die dasGerät vor Überhitzungen schützt, wenn sichkein Wasser im Kocher befindet bzw. die

abgekühlt ist, bevor sie erneut Wassereinfüllen. Nach dem Abkühlen funktioniertder Wasserkocher normal. Sollte dem nichtso sein, wenden Sie sich bitte an einenzugelassenen Techniken Kundendienst.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 12

Page 15: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

14

8. ENTKALKEN

Es ist möglich, dass sich auf dem Bodendes Wasserkochers Kalk absetzt oderverkrustet, der dann den Betrieb desWasserkochers beeinträchtigen kann.Dieser Kalk kann mit jedem marktüblichenEntkalkungsmittel für Wasserkocher entferntwerden. Wenn Sie es vorziehen, können Sie dasGerät mit weißen Haushaltsessig entkalken.Dazu gehen Sie bitte folgendermaßen vor.• Geben Sie bitte drei Tassen Essig in den

Kocher und füllen den Rest dann mitWasser auf. Lassen Sie diese Wasser-Essigmischung dann über Nachteinwirken (ohne sie zum Kochen zubringen).

• Gießen Sie die Wasser-Essigmischungam nächsten Morgen ab; füllen Sie denWasserkocher dann mit Wasser undgießen Sie es ab. Wiederholen Sie dieseOperation. Der Wasserkocher ist danngebrauchsbereit.

7. PFLEGE UND REINIGUNG

Nach der Benutzung, unterbrechen Sie bitteden Netzanschluss und lassen Sie dasGerät abkühlen. Reinigen Sie den Sockel und den äußerenTeil des Wasserkochers mit einem leichtangefeuchteten Tuch und trocknen Sie siedann. Benutzen Sie keine chemischen oderscheuernden Reinigungsmittel, die dieKunststoffoberfläche verkratzen könnten. Schützen Sie den Sockel, Kabel undStecker gegen Feuchtigkeit.

9. INFORMATION ZURORDNUNGSGEMÄSSEN

ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UNDELEKTRONISCHER ALTGERÄTE

Am Ende seiner Nutzzeitdarf das Produkt NICHTzusammen mit demHausmüll beseitigtwerden.Es kann zu den eigens

von den örtlichen Behördeneingerichteten Sammelstellen oder zuden Fachhändlern, die einenRücknahmeservice anbieten, gebrachtwerden. Die getrennte Entsorgungeines Haushaltsgerätes vermeidetmögliche negative Auswirkungen aufdie Umwelt und die Gesundheit, diedurch eine nicht vorschriftsmäßigeEntsorgung bedingt sind. Zudemermöglicht sie die Wiederverwertungder Bestandteile des Gerätes, waswiederum eine bedeutende Einsparungan Energie und Ressourcen mit sichbringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtungzur Mitwirkung bei der getrenntenEntsorgung ist auf dem Produkt einHinweissymbol dafür angebracht, dassdieses Produkt nicht in üblichenHausmüllcontainern entsorgt werdendarf. Für weitere Informationen wenden Siesich bitte an die örtliche Verwaltungoder an den Händler, bei dem Sie dasProdukt erworben haben.

Füllmenge unter das Minimum gefallen ist.Tritt dieser Fall auf, schaltet das Gerät ab.Ziehen Sie dann den Netzstecker heraus,stellen Sie den Schalter auf die Position "0"und warten Sie, bis der Wasserkocherabgekühlt ist, bevor sie erneut Wassereinfüllen. Nach dem Abkühlen funktioniertder Wasserkocher normal. Sollte dem nichtso sein, wenden Sie sich bitte an einenzugelassenen Techniken Kundendienst.

• Bei täglichem Gebrauch desWasserkochers ist empfehlenswert, dasGerät alle 4 Wochen zu entkalken.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 13

Page 16: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

15

I

1. DESCRIZIONE GENERALE

1. Tappo2. Pulsanti per l’apertura del tappo3. Interruttore di scollegamento

automatico4. Filtro per impurità5. Indicatore del livello dell’acqua6. Spia di funzionamento7. Bollitore8. Base di connessione

• Prima di utilizzare l’apparecchio per laprima volta, leggere tutte le istruzioni econservarle per poterle consultaresuccessivamente. Conservare questomanuale per tutta la vitadell’apparecchio.

• Assicurarsi che la tensione della reteelettrica domestica corrisponda a quellaindicata sull’apparecchio. Connetterel’apparecchio unicamente ad unatensione alternata.

• La sicurezza elettrica dell’apparecchio sigarantisce solamente nel caso in cuiquesto sia connesso ad un’installazionedi terra efficiente. In caso di dubbiorivolgersi a personale professionalmentequalificato.

• Questo apparecchio dev’essere utilizzatoesclusivamente per uso domestico.Qualsiasi altro uso sarà consideratoinadeguato o pericoloso.

• Per evitare scariche elettriche, nonimmergere la base di connessione dellarete elettrica, il cavo o la spina in acquao in qualsiasi altro liquido.

• Il bollitore di questo apparecchiodev’essere utilizzato unicamente con labase di connessione alla rete fornito.Non utilizzare nessun altro tipo diconnessione alla rete.

• Non lasciare l’apparecchio incustoditoquando è in funzionamento. Mantenerel’apparecchio fuori dalla portata deibambini. Le persone con problemi motorinon devono utilizzare l’apparecchio.

• Scollegare la base di connessione dallarete elettrica quando non viene utilizzato,prima di collocare o togliere il bollitore oprima di procedere alla sua pulizia.

• Non lasciare l’apparecchio esposto agliagenti atmosferici (pioggia, sole,ghiaccio, ecc.).

• Non utilizzare o collocare nessuna partedi questo apparecchio sopra o vicinosuperfici calde (piastre di cucine, forni,ecc.)

• Se l’apparecchio non dovessefunzionare, rivolgersi unicamente ad uncentro di assistenza tecnica autorizzato.

• Se il cavo di questo apparecchiodovesse risultare danneggiato, rivolgersiad un Centro di assistenza tecnicaautorizzato affinché proceda allasostituzione.

• Non utilizzare nessun apparecchioelettrico con cavo o spina deteriorati oquando l’apparecchio non funziona comedovrebbe o sia stato danneggiato inqualsiasi modo. Portare l’apparecchio adun centro di assistenza tecnicaautorizzato affinché sia esaminato,riparato o aggiustato.

• Evitare il contatto con il vaporeproveniente dal beccuccio quandol’acqua sta bollendo. Porre specialeattenzione a non bruciarsi con il vaporenel togliere il tappo del bollitore.

• Non riempire il bollitore al di sopradell’indicazione "MAX" per evitare chel’acqua fuoriesca quando comincia abollire.

• Non utilizzare il bollitore con il livellodell’acqua al di sotto dell’indicazione"MIN".

2. CARATTERISTICHE TECNICHE

3. CONSIGLI IMPORTANTI

Tensione-Frequenza 220-240V~50HZ 230V~50HZPotenza 915-1089W 2000WCapacità massima 1.0L 1.8LCapacità minima 0,5L

TK-100 TK-180

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 14

Page 17: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

16

4. PRIMA DI UTILIZZARE ILBOLLITORE

Prima di utilizzare il bollitore per la primavolta o dopo un lungo periodo di tempopassato senza utilizzarlo, riempire il bollitorefino al livello massimo, bollire l’acqua edeliminarla.

5. COME UTILIZZARE IL BOLLITOREAUTOMATICO

• Collocare l’apparecchio su una superficieasciutta, piana e stabile.

• Aprire il tappo del bollitore premendosu/sui pulsante/i e riempirlo con laquantità di acqua desiderata. Il livellodell’acqua deve situarsi tra i punti "MAX"e "MIN".

• Chiudere il tappo del bollitore, altrimenti ilbollitore non si scollegheràautomaticamente quando l’acqua bolle.

• Collocare il bollitore sulla base diconnessione, collegare l’apparecchio allarete elettrica e metterlo in funzionamentosituando l’interruttore sulla posizione "I".La spia di funzionamento si accenderà.

• Quando l’acqua bolle il bollitore siscollegherà automaticamente.

• Non versare altra acqua nel bollitorementre sta già riscaldando acqua.

• Non lasciare acqua nel bollitore per unperiodo prolungato di tempo o durantetutta la notte.

Attenzione: Il bollitore è equipaggiato conun dispositivo di sicurezza termico che loprotegge contro il surriscaldamento sel’apparecchio rimane senza acqua o conacqua al di sotto del livello "MIN". Quandoquesto accade, il bollitore si scollegheràautomaticamente. Scollegare l’apparecchioalla rete elettrica, situare l’interruttore sullaposizione "0" ed attendere che il bollitore siraffreddi prima di riempirlo nuovamente diacqua. Una volta raffreddato, il bollitoretornerà a funzionare normalmente, in casocontrario dirigersi ad un centro di assistenzatecnica autorizzato.

6. PROTEZIONE TERMICA

Il bollitore ha 2 protettori termici per evitareil rischio d’incendio.Durante l’uso di questo bollitore, puòverificarsi nell'unità uno stato difunzionamento anomalo quando il bollitorerimane senz’acqua o questa si evapora deltutto. In questo stato di funzionamentoanomalo, la temperatura della piastra saràmolto elevata, aumentando il rischiod’incendio. Questo apparecchio è dotato diun disinserimento della temperatura perevitare questo rischio.

TK-100: quando il bollitore d’acqua rimanesenz’acqua o in caso di completaevaporazione, un termostatofunzionerà interrompendoautomaticamente l’erogazione dicorrente. Ricomincerà a funzionarequando il bollitore si raffreddadurante un lungo periodo di tempo.

TK-180: quando il bollitore d’acqua rimanesenz’acqua o in caso di completaevaporazione, un termostatofunzionerà interrompendoautomaticamente l’erogazione dicorrente. Però quando questotermostato è scattato, nonfunzionerà di nuovo da sé perchéc'è un clip che ne evita il nuovofunzionamento dell'unità. Pertanto,in questo momento, si deve togliereil bollitore dalla base diconnessione per sbloccare taletermostato. Quando si ricolloca ilbollitore sulla base e premutol'interruttore, l'unità riscalderà dinuovo.Nel caso non dovesse funzionare inquesto modo, consultare un serviziotecnico autorizzato.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 15

Page 18: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

17

7. MANUTENZIONE E PULIZIA DEL BOLLITORE

Dopo l’uso, staccare l’apparecchio dallacorrente elettrica ed aspettare che siraffreddi. Pulire la base di connessione e la parteesterna del bollitore con un pannoleggermente umido ed asciugarli. Non utilizzare prodotti chimici né detergentiabrasivi che potrebbero graffiare lasuperficie di plastica.Proteggere dall’umidità la base diconnessione, il cavo e la spina.

8. DECALCIFICAZIONE

È possibile che sulla base interna delbollitore si formino depositi o incrostazioni dicalcare che possono nuocere alfunzionamento del bollitore. Tale calcare sipuò eliminare con qualsiasi decalcificanteper bollitori disponibile sul mercato. Se si preferisce, è anche possibiledecalcificare l’apparecchio utilizzando acetobianco da cucina. In questo caso procederenel modo seguente:• Riempire il bollitore con tre tazze di

aceto ed il resto di acqua e lasciare lamiscela acqua – aceto in ammollodurante tutta la notte (senza bollire).

• La mattina seguente togliere la miscelaacqua – aceto; poi riempire il bollitore diacqua ed eliminarla. Ripeterel’operazione ed il bollitore sarà prontoper l’uso.

• Consigliamo di decalcificare il bollitoreogni 4 settimane se si utilizza ognigiorno.

9. INFORMAZIONI PER LA CORRETTAGESTIONE DEI RESIDUI DI

APPARECCHIATURE ELETTRICHE EDELETTRONICHE

Alla fine della sua vitautile il prodotto non deveesser smaltito insieme airifiuti urbani. Può essereconsegnato presso gliappositi centri di raccolta

differenziata predisposti dalleamministrazioni comunali, oppurepresso i rivenditori che fornisconoquesto servizio. Smaltireseparatamente un elettrodomesticoconsente di evitare possibiliconseguenze negative per l’ambiente eper la salute derivanti da un suosmaltimento inadeguato e permette direcuperare i materiali di cui è compostoal fine di ottenere un importanterisparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborarecon una raccolta selettiva, sul prodottoappare il contrassegno raffigurantel’avvertenza del mancato uso deicontenitori tradizionali per losmaltimento.Per ulteriori informazioni, porsi incontatto con le Autorità locali o con ilnegozio nel quale è stato acquistato ilprodotto.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 16

Page 19: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

18

GR

1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏

1. ∫¿Ï˘ÌÌ·2. ∫Ô˘ÌÈ¿ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘

ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜3. ¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ Ù˘

Û˘Û΢‹˜4. º›ÏÙÚÔ ÁÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË

˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ/·Ï¿ÙˆÓ5. ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡6. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜7. µÚ·ÛÙ‹Ú·˜8. µ¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙÔ Ú‡̷

• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙËÛ˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂfiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ̤ÏÏÔÓ. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔÔ‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ ÁÈ· fiÛÔ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÛ˘Û΢‹.

• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜, Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹.™˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û ڛ˙˜·ÚÔ¯‹˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.

• H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ ËÛ˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛··ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. ™ÂÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,·Â˘ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔÚÔÛˆÈÎfi.

• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ›ӷȷηٿÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ·ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.

• °È· Ó· ·ÔÙڷ› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË

‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ÙÔηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ ̤۷ Û ÓÂÚfi ‹ ÛÂÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.

• ∏ ηӿٷ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı·Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì·˙› ÌÂÙË ‚¿ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È. ªË¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηӤӷ ¿ÏÏÔ Â›‰Ô˜Û‡Ó‰ÂÛ˘.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË fiÛÔ ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿·fi Ù· ·È‰È¿. ÕÙÔÌ· Ì „˘¯ÔÏÔÁÈΤ˜‰È·Ù·Ú·¯¤˜ ‹ „˘¯È·ÙÚÈΤ˜ ·ı‹ÛÂȘ ‰ÂÓı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹·˘Ù‹, ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.

• µÁ¿˙ÂÙ ÙË ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·fi ÙËÓÚ›˙·, fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÛ˘Û΢‹, ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ Û·˘Ù‹Ó ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÙÔ˘‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓËÛ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.)

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜(Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ÎÏ.)

• ∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù·ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· ∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›,·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈÎ‹Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔÊȘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó ËÛ˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ˘ÔÛÙ› ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë/˙ËÌÈ¿.ªÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì· Ù¯ÓÈ΋˜‚Ô‹ıÂÈ·˜, ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó· ÙËÓÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈÙ¯ÓÈÎÔ›.

• ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ¤Ú¯ÂÛÙ Û ·ʋ ÌÂÙÔÓ ·ÙÌfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙÔ ‚Ú¿ÛÈÌÔ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ/Ú‡Á¯Ô˜ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·.¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ Ôχ Ó· ÌËÓ Î·Â›Ù ·fi ÙÔÓ

2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™

∆¿ÛË - ™˘¯ÓfiÙËÙ· 220-240V~50HZ 230V~50HZπÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 915-1089W 2000Wª¤ÁÈÛÙË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· 1.0L 1.8L

0,5L

TK-100 TK-180

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 17

Page 20: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

19

4. ¶ƒ√∆√À Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆√µƒ∞™∆∏ƒ∞

¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ‹ ·Ó ¤Ú·Û Ôχ˜ ηÈÚfi˜·fi ÙfiÙ Ԣ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ÁÈ·ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÊÔÚ¿, ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔÓ ˆ˜ ÙËÓ¤Ó‰ÂÈÍË "ª∞Ã", ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ‚Ú¿ÛÂÈÎ·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ¯‡ÛÙ ÙÔ.

5. ¶ø™ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆√¡

∞À∆√ª∞∆√ µƒ∞™∆∏ƒ∞ ™∞™

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿ӈ Û ̛·ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.

• ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·/η¿ÎÈ ÙÔ˘‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì›/ÎÔ˘ÌÈ¿Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ Ì fiÛË ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ı¤ÏÂÙ ‹ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ. ∏ ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ÓÂÚÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÌÂÙ·Í‡ÙˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ "ª∞Ã" Î·È "ªπ¡".

• ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·,ÁÈ·Ù› ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ı·Û‚‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌfiÏȘ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó·‚Ú¿˙ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi.

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ¿ӈ ÛÙË‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘, ‚¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓÚ›˙· Î·È ·Ó¿„Ù ÙËÓ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙԉȷÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË "π". £· ‰Â›Ù fiÙÈ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

• ŸÙ·Ó ÙÔ ÓÂÚfi ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ, Ô‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.

• ªË Ú›¯ÓÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙÔ ÓÂÚfiıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ‹ ηٿ ÙˉȿÚÎÂÈ· Ù˘ Ó‡¯Ù·˜.

6. MHXANI™ª√™ £∂ƒªπ∫∏™¶ƒ√™∆∞™π∞™

√ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜ıÂÚÌÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÁÈ· Ó· ·ÔÙڷ› ÙÔÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Ë Û˘Û΢‹.∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ›ӷȉ˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÚÔÎÏËı› ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË˜Û˘Û΢‹˜, ÂȉÈο ·Ó Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ Ì›ÓÂȯˆÚ›˜ ÓÂÚfi ‹ ·Ó ·˘Ùfi ÂÍ·ÙÌÈÛÙ›. ™Â ÌÈ·Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ËıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ Ͽη˜ ı· Â›Ó·È Ôχ˘„ËÏ‹ ·˘Í¿ÓÔÓÙ·˜ ÙȘ Èı·ÓfiÙËÙ˜ Ó·È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Ë Û˘Û΢‹. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹‰È·ÎfiÙÂÈ ÙËÓ ·‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ÒÛÙ ӷ ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Î›Ó‰˘ÓÔÈ ÊˆÙÈ¿˜Î·È ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.ªÔÓÙ¤ÏÔ ∆∫-100: ŸÙ·Ó Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜

ÓÂÚÔ‡ ̤ÓÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÓÂÚfi ‹ fiÙ·Ó ÙÔÓÂÚfi Ô˘ ˘‹Ú¯Â ÂÍ·ÙÌ›ÛÙËÎÂ, Ù›ıÂÙ·ÈÛ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó·˜ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘, ÔÔÔ›Ô˜ ‰È·ÎfiÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ∏ ηÓÔÓÈ΋ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ôηı›ÛٷٷÈ, ·ÊÔ‡ÂÚ¿ÛÂÈ ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ηÈË Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Ï¤ÔÓ ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

ªÔÓÙ¤ÏÔ ∆∫-100: ŸÙ·Ó Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ÓÂÚÔ‡ ̤ÓÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÓÂÚfi ‹ fiÙ·Ó ÙÔÓÂÚfi Ô˘ ˘‹Ú¯Â ÂÍ·ÙÌ›ÛÙËÎÂ, Ù›ıÂÙ·ÈÛ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó·˜ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘, ÔÔÔ›Ô˜ ‰È·ÎfiÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. øÛÙfiÛÔ Â¿Ó ¤¯ÂÈ‹‰Ë ÙÂı› Ì›· ÊÔÚ¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘, ‰ÂÓ ı· ÙÂı› Í·Ó¿ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ë Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈοÔÈÔ ÎÏÈ Ô˘ ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ·ӷÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘. ™Â Ì›· Ù¤ÙÔÈ·ÂÚ›ÙˆÛË, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·fi ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÔ˘‚¿ÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÎÔ› ËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.∞ÚÁfiÙÂÚ·, fiÙ·Ó Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂÙÔÓ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ¿ӈ ÛÙË ‚¿ÛË Î·È ı··Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· Ó·˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÓÂÚfi, Ë Û˘Û΢‹ ı· ·Ú¯›ÛÂÈÎ·È ¿ÏÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο.∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈηÓÔÓÈο, ·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜.

·ÙÌfi, fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘‚Ú·ÛÙ‹Ú·.

• ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ¿Óˆ ·fi ÙËÓ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ "MAX", ÁÈ·Ó· ÌËÓ Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ Î·È ÈÙÛÈÏ›ÛÂÈ ÙÔ ÓÂÚfifiÙ·Ó ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ.

• ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, fiÙ·Ó ËÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ¤Ó‰ÂÈÍË "MIN".

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 18

Page 21: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

20

7. ºƒ√¡∆π¢∞ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√Àµƒ∞™∆∏ƒ∞

ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘‚Ú·ÛÙ‹Ú· Ì ÙÔ Ú‡̷ Î·È Ù· Â͈ÙÂÚÈοÙÔ˘ ̤ÚË Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› Î·È ÛÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÎÔ˘›ÛÙ ٷ ÁÈ· Ó·ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο, ·ÏÏ¿ Ô‡Ù·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·.ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ¤ÚıÂÈ Ë ‚¿ÛË, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔÎ·È ÙÔ ÊȘ Û ·ʋ Ì ˘ÁÚ·Û›· ‹ ÓÂÚfi.

8. ∞º∞πƒ∂™∏ ™À™™øƒ∂Àª∂¡ø¡

∞§∞∆ø¡

∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ›ӷÈÈı·ÓfiÓ ÛÙÔÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ˘ı̤ӷ ÙÔ˘‚Ú·ÛÙ‹Ú·, Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙÔ‡Ó ÂÈηı›ÛÂȘ ‹ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· ·fi ¿Ï·Ù·, Ù· ÔÔ›· ÔÊ›ÏÔÓÙ·ÈÛÙËÓ Â·ÓÂÈÏËÌ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ηÈÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·ÙÔ˘. ªÔÚ›Ù ӷ ‰È·Ï‡ÛÂÙ ٷ ¿Ï·Ù· Ô˘Û¯ËÌ·Ù›ÛÙËηÓ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ·fi Ù·ÂȉÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ Ô˘ ı·‚Ú›Ù ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ÌÔÚ›Ù ›Û˘ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ¿Ï·Ù· ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜Ï¢Îfi Ì·ÁÂÈÚÈÎfi ͇‰È. °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ¿Ï·Ù· ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û·˜, οÓÙ ٷ ÂÍ‹˜:• °ÂÌ›ÛÙ Ùo ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Ì ÙÚ›· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· Í›‰È

Î·È ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Ì ÓÂÚfi ηȷʋÛÙ fiÏË ÙË Ó‡¯Ù· ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· Ó·‰Ú¿ÛÂÈ (¯ˆÚ›˜ fï˜ ‚Ú¿ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ‚Ú·ÛÙ‹Ú·).

• ∆Ô ÂfiÌÂÓÔ ÚˆÈÓfi ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Ì›ÁÌ··fi ÓÂÚfi Î·È Í›‰È. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÁÂÌ›ÛÙÂÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Ì ÓÂÚfi ηȷ‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Î·È ¿ÏÈ. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ Î·È ËηÊÂÙȤڷ ı· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· Ó· ÙËÓ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.

• ™·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ԢÌ ӷ ·Ê·ÈÚ›Ù ٷ¿Ï·Ù· ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· οı 4‚‰ÔÌ¿‰Â˜, ÂÊfiÛÔÓ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂηıËÌÂÚÈÓ¿.

9. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π

∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡

™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓÚ¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›ӷ ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜

·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔۈ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓˉȿıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËӷηٿÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËӷӷ·ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›··ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·ÈÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· ÙË ̃˘Ô¯Ú¤ˆÛË ̃ÙÔ ̆ηٷӷψًӷ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ ̃ÙÈ̃ ÂÈÙ·Á¤ ̃Ù˘ÂÈÏÂÎÙÈ΋ ̃ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹ ̃·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓËÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô ̆ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Âı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡ ̃ο‰Ô˘˜·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔηٿÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 19

Page 22: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

21

H

1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS

1. Fedél2. Fedél retesz kapcsoló 3. Autómata megszakító4. Szűrő5. Vízszint jelző6. Működés jelző led7. Forraló8. Csatlakozó alapzat

• A készülék első használatbavétele előtt,olvassa el figyelmesen a használatiútmutatót és tegye el későbbi használatcéljára. A készülék élettartamának végigérdemes megőrizni az útmutatót.

• Győződjön meg arról, hogy a készülékműszaki tábláján feltüntetett adatokmegfelelnek otthona elektromoshálózatának.

• A készülék elektromos biztonsága csakúgy biztosítható, ha az előírásoknakmegfelelően csak földelt rendszerhezcsatlakoztatjuk a készüléket.Bizonytalanság esetén érdemes aközponti vevőszolgálathoz fordulni.

• A készüléket csak háztartási célra szabadhasználni. Bármely más irányúfelhasználás a garancia automatikusmegvonását eredményezheti.

• Az áramütés elkerülése érdekében netegye sem a készüléket, sem a vezetéket,sem pedig a csatlakozó dugót vízbe vagybármilyen más folyadékba.

• A készülék forralóját csak a hozzá tartozóaljzattal szabad működtetni.Semmilyenmás alapzattal nem szabad a készüléket

üzemeltetniSoha ne hagyja a készüléketműködés közben felügyelet nélkül.

• A készüléket tartsa távol a gyermekektől.A szellemileg fogyatékos személyeksemmilyen körülmények között semhasználhatják a készüléket.

• Ha a készüléket nem használja már ésszeretné letisztítani a felületét, húzza ki akészülék hálózati kábelét

• Ne tegye ki a készüléket környezetihatásnak (eső, nap, jég stb.). Ez akészülék nem alkalmas a szabad ég alatttörténő használatra.

• Ne használja a készüléket és ne is tároljameleg felületek, magas hőt kibocsátókészülékek közvetlen közelében(főzőlap, sütő, stb.)

• Ha a készülék nem működne, forduljon agaranciajegyen feltüntetett szervízekegyikéhez.

• Ha a készülék elektromos kábelemegsérült, forduljon a garanciajegyenfeltüntetett szervízek egyikéhez, ahol akicserélik a hibás tartozékot.

• Soha ne használjon olyan elektromoskészüléket, melynek hálózati kábelemegsérült, vagy a készülékensérülésnyomokat fedez fel. Érdemes akészüléket visszaszállítani akereskedőhöz, vagy forduljon a központivevőszolgálathoz.

• Vigyázzon a működés közben, akiöntőszájon át kiáramló gőzöktől.Ügyeljen nagyon a fedél levételénél, merta hirtelen felszálló gőzök égésisérüléseket okozhatnak.

• Nem szabad a tartályt a "MAX" felirat fölétölteni folyadékkal, hogy a forráspontelérésével ne fusson ki a forró folyadék atartályból.

• Nem szabad a készüléket a "MIN" kijelzésalatti folyadékmennyiséggel használni.

2. MŰSZAKI ADATOK

3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

Feszültség – frekvencia 220-240V~50HZ 230V~50HZTeljesítmény 915-1089W 2000WMaximális kapacitás 1.0L 1.8LCapacidade mínima 0,5L

TK-100 TK-180

4. HASZNÁLATBAVÉTEL ELŐTT

Az első használatbavétel előtt vagyhosszas üzemkihgyás után, töltse fel atartályt a "MAX" feliratig és kapcsolja be akészüléket. A felforralt folyadékot öntse ki.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 20

Page 23: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

22

5. HOGYAN HASZNÁLJUK AZ

AUTÓMATA VÍZFORRALÓT

• Helyezze a készüléket egy száraz ésstabil felületre.

• A fedélretesz kapcsoló lenyomásávalemelje le a készülék fedelét és töltse fela készülék tartáylát a kívántvízmennyiséggel. A víz szintje a "MAX"és "MIN" értékek között kell, hogyelhelyezkedjen.

• Rakja vissza a fedelet, ellenkezőesetben a készülék nem fogautómatikusan lekapcsolni a forráspontelérésekor.

• Helyezze rá a tartályt a készülékalapzatára, csatlakoztassa a falialjzathoz és kapcsolja be a készüléket azautómata megszakítóval ("I" pozíció). Aműködést jelző led fel fog gyulladni.

• Mikor a víz eléri a forráspontját, akészülék autómatikusan le fog kapcsolni

• Forralás közben nem szabad folyadékotadagolni a tartályba.

• A forralás után nem szabad folyadékothagyni a készülékben, fontos hogy ateljes kapacitást fel kell használni vagykiönteni.

Figyelem: A vízforraló rendelkezik egybiztonsági termosztáttal, mely meggátolja akészülék túlmelegedését abban az esetbenha víz nélkül, vagy a "MIN" jelzés alattivízszinttel működtetnénk a készüléket. Haez előfordulna, a vízforraló autómatikusanlekapcsol. Húzza ki a hálózati csatlakozót,állítsa a főkapcsolót "0" helyzetbe és várjameg, amíg a készülék kihűl, még mielőttújra feltöltené vízzel. Miután teljesen kihűlt akészülék, visszatér a normális üzemmódra,ellenkező esetben, forduljon agaranciajegyen szereplő, lakcíméhezlegközelebb eső szervizhez.

7. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

Használat után, kapcsolja le a hálózatról akészüléket és hagyja kihűlni. Tisztítsa meg az alapzatot és a tartálybelső felületét egy nedves ronggyal majdhagyja megszáradni. Ne használjon maró anyagokat, dörzsölővagy súrolószert a tisztítás alkalmával,mely a műanyag felületet megsértheti. Óvja a nedvességtől a készülék alapzatátés hálózati kábelét.6. HŐVÉDELEM

A vízforraló két hővédelmi berendezésselrendelkezik a tűz kockázatának elkerüléseérdekében. A vízforraló használatakor előfordulhat,

hogy a készüléket nem megfelelőenhasználják, amikor nem marad benne víz,vagy az elpárolog. Ilyenkor a laphőmérséklete nagyon megemelkedik,amely növeli a tűzveszélyt. Ez a készülékhőmérséklet kioldóval rendelkezik akockázat elkerülése céljából. TK-100: amikor a vízforraló víz nélkül

marad vagy az elpárolog, egytermosztát automatikusanlekapcsolja az áramellátást. Akkorfog ismét működni, ha a vízforralóhosszabb időt követően lehűl.

TK-180: amikor a vízforraló víz nélkülmarad vagy az elpárolog, egytermosztát automatikusanlekapcsolja az áramellátást. Demiután ez a termosztát már egyszerműködött, nem fog magától ismétműködni, mert vagy egy érintkező,amely megakadályozza, hogy akészülék ismét működjön. Ezért lekell venni a vízforralót a csatlakozóalapról, hogy kioldja ezt atermosztátot. Amikor ismétvisszateszi az alapra, ésmegnyomja a kapcsolót, a készülékismét melegszik. Ha ez nem ígytörténik, forduljon a hivatalosmárkaszervizhez.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 21

Page 24: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

23

8. VÍZKŐMENTESÍTÉS

Előfordulhat, hogy a készülék tartályánakfalán és fenekén vízkő képződik, melynagyban befolyásolja a készülékműködését, teljesítményét. Akereskedelemben kapható bármely márkájúvízkőoldó alkalmas a lerakódott felületeltávolításához. Ha óhajtja, a vízkő eltávolításáhozhasználhat háztartási ecetet. Kövesse akövetkező lépéseket:• Töltse fel a tartályt 3 csésze ecettel,

majd öntse fel vízzel. Hagyja állni avegyülettel a készüléket egyetlenéjszakára (ne forralja).

• A következő reggelen öntse ki a víz-ecet keveréket, majd öblítse ki jól atartályt bő folyóvízzel. Ismételje meg azöblítést mégegyszer és máris készen álla készülék a használathoz.

• Javasoljuk, 4 hetente végezze el akészülék vizkő mentesítését.

9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUSKÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK

MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓINFORMÁCIÓ

A hasznos élettartamánakvégére érkezettkészüléket nem szabad alakossági hulladékkalegyütt kezelni. Aleselejtezett termék az

önkormányzatok által kijelölt szelektívhulladékgyűjtőkben vagy azelhasználódott készülékekvisszavételét végző kereskedőknéladható le. Az elektromos háztartásikészülékek szelektív gyűjtése lehetővéteszi a nem megfelelően végzetthulladékkezelésből adódó, akörnyezetet és az egészségetveszélyeztető negatív hatásokmegelőzését és a készülékalkotórészeinek újrahasznosítását,melynek révén jelentős energia– éserőforrás– megtakarítás érhető el.

A szelektív hulladékgyűjtéskötelességének hangsúlyozásaérdekében a terméken egy jelzésszerepel figyelmeztetésként, hogy nehasználják a hagyományoskonténereket ártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel akapcsolatot a helyi hatósággal vagy abolttal, ahol a terméket vásárolta.

interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 22

Page 25: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

24

CZ

1. ZÁKLADNÍ POPIS

1. Víko2. Tlačítko(a) pro otevření víka3. Automatický vypínač4. Filtr5. Ukazatel stavu vody6. Provozní kontrolka7. Konvice8. Podstavec se síťovým přívodem

• Než spotřebič poprvé použijete, přečtětesi pozorně tento návod k použití aponechte si jej při dalším používáníspotřebiče. Uschovejte si jej během celéživotnosti spotřebiče.

• Ujistěte se, že napětí ve vaší el.zásuvceodpovídá napětí uvedenému naspotřebiči. Připojujte spotřebič pouze nastřídavý el. proud.

• El. bezpečnost spotřebiče je zaručenajen tehdy, když je připojen na účinnéuzemnění. V případě pochybností seobraťte na kvalifikovaného odborníka.

• Tento spotřebič se může používat pouzev domácnosti. Jakékoli jiné použití jenevhodné a nebezpečné.

• Aby se zabránilo úrazu el. proudemneponořujte podstavec se síťovýmpřívodem, síťový přívod a zástrčku dovody, ani do jiné tekutiny.Spotřebič jemožno používat pouze s podstavcem sesíťovým přívodem. Nepoužívejte žádnýjiný druh připojení.

• Když spotřebič pracuje, nenechávejte jejbez dohledu. Uchovávejte spotřebič zdosahu dětí. Osoby mentálně postižené aosoby s poruchou pohybového ústrojí by

spotřebič neměly používat.• Vytáhněte zástrčku přívodní šňůry

podstavce ze zásuvky pokud spotřebičnepoužíváte, před nasazením konvicenebo před vyjmutím a před čištěnímspotřebiče.

• Nevystavujte spotřebič atmosférickýmvlivům (déšť, slunce, mráz atp.).

• Žádný díl tohoto spotřebiče nesmí býtumístěn anebo používán v blízkostihorkých ploch (plynové anebo elektrickévarné desky, sporáky apod.).

• Pokud přestane spotřebič z jakéhokolidůvodu pracovat, kontaktujteautorizovaný servis.

• Pokud je síťový přívod spotřebičepoškozen obraťte se na autorizovanýservis, aby přívod vyměnil.

• Nikdy nepoužívejte elektrospotřebič,jehož síťový přívod či zástrčka jsoupoškozeny a pokud spotřebič nefungujesprávně, či byl z jakýmkoli způsobempoškozen. Dopravte spotřebič doautorizovaného servisu k prohlídce anebo k opravě.

• Dávejte pozor na výstup páry z hubice,když se voda vaří. Především přiodebírání víka konvice dávejte pozor,abyste se neopařili párou.

• Konvici plňte jen po značku „MAX", abyvoda při vaření nepřekypěla.

• Když zapnete varnou konvici, musí býtvždy naplněna vodou minimálně poznačku „MIN".

2. TECHNICKÁ DATA

3. DŮLEŽITÁ UPOZORNŮNÍ

El. napětí-kmitočet 220-240V~50HZ 230V~50HZPříkon 915-1089W 2000WMax.objem 1.0L 1.8LMin.objem 0,5L

TK-100 TK-180

4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VARNÉ

KONVICE

Předtím než varnou konvici použijete poprvé,nebo když jste ji delší dobu nepoužívali,naplňte konvici vodou až po značku „MAX",vodu nechte vařit a poté ji vylijte.

5. POUŽITÍ AUTOMATICKÉ VARNÉ

KONVICE

• Postavte spotřebič na suchou, rovnou astabilní plochu.

• Stisknutím odpovídajícíhotlačítka/tlačítek otevřete víko a vlijte

interior.qxd 24/2/06 11:53 Página 23

Page 26: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

25

6. TEPELNÁ POJISTKA

Varná konvice má 2 tepelné pojistky,chránící před vznikem požáru.Při používání této konvice se může stát, žekonvice zůstane bez vody nebo se vodavypaří a konvice se přehřeje. V tompřípadě se velmi zvýší teplota podstavce ahrozí riziko vzniku požáru. Pro zabráněnívzniku tohoto rizika je tato konvicevybavena tepelnou pojistkou.TK-100: když zůstane konvice bez vody

nebo se voda vypaří, termostatautomaticky přeruší dodávkuelektrické energie. Konvice budeopět fungovat když se po uplynutídelšího času ochladí.

TK-180: když zůstane konvice bez vody,nebo se voda vypaří, termostatautomaticky přeruší dodávkuelektrické energie. Když se tentotermostat zapne, nebude konvicefungovat, protože termostat je

7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Po použití spotřebiče vytáhněte zástrčku zezásuvky a vyčkejte až spotřebič vychladne.Otřete podstavec a plášť varné konvicezvenčí mírně zvlhčenou utěrkou a oba dílydobře osušte. Nepoužívejte chemicképrodukty nebo abrazivní čistící prostředky,které by mohly poškodit umělohmotnýpovrch. Podstavec se síťovým přívodem,síťový přívod a zástrčku chraňte předvlhkem.

8. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO

KAMENE

Podle četnosti používání může docházetuvnitř konvice k tvorbě vrstvy vodníhokamene, která může nepříznivě ovlivnitfunkci spotřebiče. Vodní kámen můžeteodstranit běžně prodávanými odstraňovačivodního kamene pro varné konvice. Kodstranění vodního kamene můžete taképoužít bílý ocet. Přitom postupujtenásledovně:• Naplňte konvici třemi díly octa a doplňte

vodou. Tuto směs vody a octa nechte vespotřebiči odstát přes noc (bezpřevaření).

• Následující ráno vylijte směs vody aocta, konvici naplňte čerstvou vodou aznovu ji vyprázdněte. Tuto operacizopakujte. Konvice je nyní připravena kpoužití.

• Doporučujeme, abyste prováděli procesodstraňování vodního kamene ve vašíkonvici jednou za 4 týdny, pokudspotřebič užíváte každý den.

potřebné množství vody. Množství vodyby se musí pohybovat mezi značkami„MAX" a „MIN".

• Zavřete víko konvice a ujistěte se, že jeřádně uzavřeno, jinak se spotřebičautomaticky nevypne, když budete voduvařit.

• Postavte konvici na podstavec a zapojtespotřebič do zásuvky. K zapnutíspotřebiče přepněte vypínač do polohy„I". Provozní kontrolka se rozsvítí.

• Varná konvice se automaticky vypne,když voda uvnitř dosáhne bodu varu.

• Nepřilévejte vodu do již zapnuté konvice.• Nenechte vodu stát ve varné konvici

delší dobu nebo přes noc.Pozor: Varná konvice má termopojistku,která ji chrání před přehřátím, když není vkonvici voda, anebo pokud vodanedosahuje po značku „MIN". V těchtopřípadech se varná konvice automatickyvypne. Spotřebič pak vypojte ze zásuvky avypínač přepněte na"0". Předtím nežbudete do varné konvice plnit vodu, musívarná konvice vychladnout. Po vychladnutífunguje spotřebič opět normálně. Pokud setak nestane, kontaktujte autorizovaný servis.

vybaven pojistkou, která zabrání,aby se konvice opět zapnula. Protoje potřebné sejmout konvici zpodstavce, aby se termostatodblokoval. Když konvici opětpostavíte na podstavec a stlačítevypínač, konvice se začne zahřívat.Pokud by konvice ani potomnefungovala, obraťte se naautorizovaný servis.

interior.qxd 24/2/06 11:53 Página 24

Page 27: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

26

9. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE

SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM

Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTŘEBIČů

Po ukončení doby svéživotnosti nesmí býtvýrobek odklizen společněs domácím odpadem. Jetřeba zabezpečit jehoodevzdání na

specializovaná místa sběru tříděnéhoodpadu, zřizovaných městskou správouanebo prodejcem, kterýzabezpečuje tuto službu. Oddělenálikvidace elektrospotřebičů je zárukouprevence negativních vlivů na životníprostředí a na zdraví, které způsobujenevhodné nakládání, umožňujerecyklaci jednotlivých materiálů a tím ivýznamnouúsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnostspolupracovat při separovaném sběru,je na výrobku znak, který označujedoporučení nepoužít na jeho likvidacitradiční kontejnery.Další informace vám poskytnou místníorgány, nebo obchod, ve kterém jstevýrobek zakoupili.

interior.qxd 24/2/06 11:53 Página 25

Page 28: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

27

SK

1. ZÁKLADNÝ OPIS

1. Veko2. Tlačidlo(á) pre otvorenie veka3. Automatický vypínač4. Filter5. Ukazovateľ stavu vody6. Kontrolka prevádzky 7. Kanvica8. Podstavec so sieťovým prívodom

• Skôr ako spotrebič prvýkrát použijete,prečítajte si pozorne tento návod napoužitie a ponechajte si ho pre ďalšiepoužívanie spotrebiča. Uschovajte si hopočas celej životnosti spotrebiča.

• Uistite sa, že napätie vo vašej el.zásuvke zodpovedá napätiu, ktoré jeuvedené na spotrebiči. Spotrebičpripojujte iba na striedavý el. prúd.

• El. bezpečnosť spotrebiča je zaručenálen vtedy, keď je pripojený na účinnéuzemnenie. V prípade pochýb saobráťte na kvalifikovaného odborníka.

• Tento spotrebič sa môže používať iba vdomácnosti. Akékoľvek iné použitie jenevhodné a nebezpečné.

• Aby sa zabránilo úrazu el. prúdomneponárajte podstavec so sieťovýmprívodom, sieťový prívod a zástrčku dovody, ani do inej tekutiny. Spotrebičmôžete používať iba s podstavcom sosieťovým prívodom dodávaným sospotrebičom. Nepoužívajte žiadny inýdruh pripojenia.

• Keď spotrebič pracuje, nenechávajte hobez dohľadu. Uchovávajte spotrebičmimo dosahu detí. Osoby mentálne

postihnuté a osoby s pohybovouporuchou by spotrebič nemali používať.

• Vytiahnite zástrčku prívodnej šnúrypodstavca zo zásuvky pokiaľ spotrebičnepoužívate, pred nasadením kanvicealebo pred jej vybraním a pred čistenímspotrebiča.

• Nevystavujte spotrebič atmosférickýmvplyvom (dažďu, slnku, mrazu atď.).

• Žiadny diel tohto spotrebiča nesmie byťumiestený alebo používaný v blízkostihorúcich plôch (plynové alebo elektrickévarné dosky, sporáky apod.).

• Pokiaľ prestane spotrebič zakéhokoľvek dôvodu pracovať,kontaktujte servis autorizovanývýrobcom.

• Pokiaľ je sieťový prívod spotrebičapoškodený, obráťte sa na autorizovanýservis, aby prívod vymenil. Nikdysieťový prívod nevymieňajte sami.

• Nikdy nepoužívajte elektrospotrebič,ktorého sieťový prívod či zástrčka súpoškodené a pokiaľ spotrebičnefunguje správne, či bol akýmkoľvekspôsobom poškodený. Dopravtespotrebič do servisu autorizovanéhovýrobcom na prehliadku alebo naopravu.

• Dávajte pozor na výstup pary z výlevky,keď sa voda varí. Tiež dávajte pozor priodoberaní veka kanvice, aby ste saneoparili.

• Kanvicu plňte len po značku „MAX", abyvoda pri varení nevyvrela.

• Keď zapnete varnú kanvicu, musí byťvždy naplnená vodou minimálne poznačku „MIN".

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

3. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA

El. napätie - kmitočet 220-240V~50HZ 230V~50HZPríkon 915-1089W 2000WMax. objem 1.0L 1.8LMin. objem 0,5L

TK-100 TK-180

4. PRED PRVÝM POUŽITÍM VARNEJ

KANVICE

Skôr ako varnú kanvicu použijete prvýkrát,alebo keď ste ju dlhšiu dobu nepoužívali,naplňte kanvicu vodou až po značku „MAX",vodu nechajte zovrieť a potom ju vylejte.

interior.qxd 24/2/06 11:53 Página 26

Page 29: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

28

5. POUŽITIE AUTOMATICKEJ VARNEJ

KANVICE

• Postavte spotrebič na suchú, rovnú astabilnú plochu.

• Stlačením príslušného tlačidla / tlačidielotvorte veko a nalejte potrebné množstvovody. Množstvo vody by sa malopohybovať medzi značkami „MAX" a„MIN".

• Zatvorte veko kanvice a uistite sa, že jeriadne uzatvorené, inak sa spotrebičautomaticky nevypne, keď budete voduvariť.

• Postavte kanvicu na podstavec a zapojtespotrebič do zásuvky. Pre zapnutiespotrebiča prepnite vypínač do polohy„I". Kontrolka prevádzky sa rozsvieti.

• Varná kanvica sa automaticky vypne, keďvoda vo vnútri dosiahne bodu varu.

• Neprilievajte vodu do už zapnutejkanvice.

• Nenechávajte vodu stáť vo varnejkanvici dlhšiu dobu alebo cez noc.

Pozor: Varná kanvica má tepelnú poistku,ktorá ju chráni pred prehriatím, keď nie je vkanvici voda, alebo pokiaľ voda nedosahujepo značku „MIN". V týchto prípadoch savarná kanvica automaticky vypne. Ak sa takstane, spotrebič vypnite zo zásuvky avypínač prepnite na"0". Skôr než budete dovarnej kanvice plniť vodu, musí varnákanvica vychladnúť. Po vychladnutí budespotrebič fungovať opäť normálne. Aknebude, kontaktujte autorizovaný servis.

7. ČISTENIE A ÚDRŽBA

Po použití spotrebiča vytiahnite zástrčku zozásuvky a počkajte až spotrebič vychladne.Otrite podstavec a plášť varnej kanvicezvonku mierne navlhčenou utierkou a obadiely dobre osušte. Nepoužívajte chemickéalebo práškové čistiace prostriedky, ktoréby mohli poškodiť umelohmotný povrch.Podstavec so sieťovým prívodom, sieťovýprívod a zástrčku chráňte pred vlhkom.

6. TEPELNÁ POISTKA

Varná kanvica má 2 tepelné poistky,chrániace pred vznikom požiaru.Pri používaní tejto kanvice sa môže stať, žekanvica zostane bez vody alebo sa vodavyparí a kanvica sa prehreje. V takomtoprípade sa veľmi zvýši teplota podstavca ahrozí riziko vzniku požiaru. Pre zabránenievzniku takéhoto rizika je táto kanvicavybavená tepelnou poistkou.

8. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO

KAMEŇA

V závislosti na častosti používania atvrdosti vašej vody môže dochádzať vovnútri kanvice k tvorbe vrstvy vodnéhokameňa, ktorá môže nepriaznivo ovplyvniťfunkciu spotrebiča. Vodný kameň môžeteodstrániť normálne predávanýmiprostriedkami na odstraňovanie vodného

TK-100: keď zostane kanvica bez vodyalebo keď sa voda vyparí, termostatautomaticky preruší dodávkuelektrickej energie. Kanvica budeznovu fungovať keď sa po uplynutídlhšieho času ochladí.

TK-180: keď zostane kanvica bez vodyalebo keď sa voda vyparí, termostatautomaticky preruší dodávkuelektrickej energie. Keď sa tentotermostat zapne, nebude kanvicaznovu fungovať, pretože termostatje vybavený poistkou, ktorá zabráni,aby sa kanvica znovu zapla. Pretoje potrebné zložiť kanvicu zpodstavca, aby sa termostatodblokoval. Keď kanvicu znovupostavíte na podstavec a stlačítevypínač, kanvica sa opäť začnezahrievať.Ak by kanvica ani potomnefungovala, obráťte sa naautorizovaný servis.

interior.qxd 24/2/06 11:53 Página 27

Page 30: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

29

kameňa pre varné kanvice. Na odstránenievodného kameňa môžete tiež použiť ocot.Pritom postupujte nasledovne:• Naplňte kanvicu tromi dielmi octu a

doplňte vodou. Túto zmes vody a octunechajte v spotrebiči odstáť cez noc(bez prevarenia).

• Nasledujúce ráno vylejte zmes vody aoctu, kanvicu naplňte čerstvou vodou aznova ju vyprázdnite. Túto operáciuzopakujte. Kanvica je teraz pripravenána použitie.

• Doporučujeme, aby ste robili procesodstraňovania vodného kameňa vovašej kanvici jedenkrát za 4 týždne,pokiaľ spotrebič užívate každý deň.

9. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA

SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM

Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTREBIČOV

Po ukončení pracovnejživotnosti výrobku sa s nímnesmie zaobchádzat’ akos mestským odpadom.Musíteho odovzdat’ v

autorizovaných miestnych strediskáchna zber špeciálneho odpadu alebo upredajcu, ktorý zabezpečuje túto službu.Oddelenou likvidáciou elektrospotrebičasa predíde možným negatívym vplyvomna životné prostredie a zdravie, ktoré bymohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácieodpadu a zabezpečí sa tak recykláciamateriálov, čím sa dosiahne významnáúspora energie a zdrojov.Aby sme zdôraznili povinnosťspolupracovať pri separovanom zbere,je na výrobku znak, ktorý označujeodporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciutradičné kontajnery.Ďalšie informácie vám poskytnúmiestne orgány, alebo obchod, vktorom ste výrobok zakúpili.

interior.qxd 24/2/06 11:53 Página 28

Page 31: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

30

PL

1. OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA

1. Pokrywka2. Przycisk(i) otwierający(e) pokrywkę 3. Automatyczny włącznik/wyłącznik4. Filtr5. Wskaźnik poziomu wody 6. Lampka kontrolna sygnalizująca, że

czajnik jest włączony 7. Czajnik 8. Podstawa zasilająca

• Przed pierwszym użyciem urządzenianależy uważnie przeczytać niniejsząinstrukcję i zachować ją na przyszłość.Należy zachować instrukcję przez całyokres użytkowania urządzenia.

• Należy upewnić się, czy napięcie w sieciodpowiada napięciu podanemu naurządzeniu. Urządzenie możnapodłączyć tylko do prądu zmiennego.

• Bezpieczeństwo elektryczne urządzeniagwarantuje tylko podłączenie go doodpowiedniego uziemienia. W raziewątpliwości proszę skontaktować się zwykwalifikowanym specjalistą.

• Urządzenie przeznaczone jestwyłącznie do użytku domowego.Użytkowanie go w jakikolwiek innysposób jest niewłaściwe i dlategoniebezpieczne.

• Aby uniknąć porażenia prądem, nienależy zanurzać podstawy zasilającej,kabla ani wtyczki w wodzie anijakiejkolwiek innej cieczy do not.

• Należy używać urządzenia tylko zdołączoną podstawą zasilającą. Nie

wolno wykorzystywać żadnego innegorodzaju podłączenia.

• Nie należy zostawiać włączonegourządzenia bez nadzoru. Przechowywaćw miejscu niedostępnym dla dzieci.Osoby cierpiące na zaburzenia układumotorycznego nie powinny obsługiwaćurządzenia.

• Kiedy urządzenie nie jest używane, przedzdjęciem czajnika i przed przystąpieniemdo jego czyszczenia należy wyłączyćpodstawę z sieci.

• Nie należy wystawiać urządzenia nadziałanie czynników pogodowych(deszcz, słońce, mróz, itp.).

• Nie używać urządzenia ani nie stawiaćżadnego z jego elementów na lub wpobliżu rozgrzanych powierzchni (płytkuchennych, piekarników, itp.).

• Jeśli urządzenie przestanie działać zjakiegokolwiek powodu, należy sięskontaktować z autoryzowanym CentrumPomocy Technicznej.

• Jeśli kabel ulegnie uszkodzeniu, należyzwrócić się do autoryzowanego CentrumPomocy Technicznej o dokonaniewymiany.

• Nie wolno nigdy używać jakiegokolwiekurządzenia elektrycznego, jeśli kabel lubwtyczka uległy uszkodzeniu, jeśliurządzenie nie działa właściwie lubuległo jakiemukolwiek uszkodzeniu.Należy zanieść urządzenie doautoryzowanego Centrum PomocyTechnicznej w celu sprawdzenia i/lubnaprawy.

• Należy unikać kontaktu z parą wodną,która wydobywa się z dzióbka czajnika,gdy woda się gotuje. Należy szczególnieuważać, aby się nie oparzyć parą wodnąprzy podnoszeniu pokrywki czajnika.

• Nie należy nigdy napełniać czajnikapowyżej oznaczenia ‘MAX’; wprzeciwnym wypadku woda może sięprzelać, gdy zacznie się gotować.

• Nie należy nigdy włączać czajnika, jeślipoziom wody jest poniżej oznaczenia‘MIN’.

2. CHARAKTERYSTYKA

TECHNICZNA

3. WAŻNE ZALECENIA

Napięcie – Częstotliwość 220-240V~50HZ 230V~50HZMoc 915-1089W 2000WPojemność maksymalna 1.0L 1.8LPojemność minimalna 0,5L

TK-100 TK-180

interior.qxd 24/2/06 11:53 Página 29

Page 32: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

31

4. PRZED UŻYCIEM CZAJNIKA

Przed użyciem czajnika po raz pierwszy lubpo długiej przerwie w użytkowaniu należynapełnić czajnik wodą do maksimum,zagotować i wylać wodę.

5. JAK UŻYWAĆ CZAJNIKA

AUTOMATYCZNEGO

• Urządzenie należy ustawić na suchej,płaskiej i stabilnej powierzchni.

• Naciskając odpowiedni(e) przycisk(i),należy otworzyć pokrywę i nalaćodpowiednią ilość wody. Poziom wodypowinien się znajdować pomiędzyoznaczeniami ‘MAX’ i ‘MIN’.

• Zamknąć pokrywkę i sprawdzić, czy jestprawidłowo zamocowana; jeśli nie,czajnik nie wyłączy się automatyczniepo zagotowaniu wody.

• Umieścić czajnik na podstawie,włączyć do prądu i ustawićwłącznik/wyłącznik w pozycji ‘I’. Zapalisię wówczas lampka kontrolna.

• Kiedy temperatura wody w czajnikuosiągnie punkt wrzenia, czajnik sam sięwyłączy.

• Nie należy dolewać wody, gdy czajnikjest włączony.

• Nie należy zostawiać wody w czajniku nadłuższy czas ani na noc.

Uwaga: Czajnik jest wyposażony wtermiczny mechanizm zabezpieczający goprzed przegrzaniem w przypadku brakuwody lub poziomu wody poniżej oznaczeniaminimum (‘MIN’). W takim wypadku czajnikautomatycznie się wyłączy. Należywówczas wyłączyć urządzenie z sieci,ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji ‘0’ izostawić do wystygnięcia przed ponownymnapełnieniem go wodą. Po ostygnięciuczajnik powinien funkcjonować normalnie.W przeciwnym razie należy skontaktować sięz autoryzowanym serwisem technicznym.

6. ZABEZPIECZENIE TERMICZNE

Czajnik elektryczny wyposażony jest w 2zabezpieczenia termiczne, które zapobiegająpowstaniu pożaru.Podczas użytkowania czajnika może dojść dojego nieprawidłowego działania w przypadkukiedy w czajniku nie ma wody lub kiedy tawyparuje. Przy nieprawidłowej pracy czajnikapłyta nagrzewa się do bardzo wysokiejtemperatury i istnieje ryzyko powstania pożaru.Czajnik wyposażony jest w urządzeniezapobiegające powstaniu wysokiej temperaturyco eliminuje powstanie takiego ryzyka.TK-100: jeżeli w czajniku nie ma wody lub ta

wyparuje termostat automatycznieodcina dopływ prądu i ponowniezaczyna działać po ostygnięciuczajnika.

TK-180: jeżeli w czajniku nie ma wody lub tawyparuje termostat automatycznieodcina dopływ prądu ale jeżelitermostat włączył się już raz niezałączy się ponownie samoczynnieponieważ wyposażony jest wurządzenie zapobiegające ponownemuwłączeniu się czajnika. Dlatego abyodblokować termostat należy zdjąćczajnik z podstawy zasilającej. Poustawieniu czajnika na podstawiezasilającej i po włączeniuprzełącznika czajnik ponowniezacznie ogrzewać wodę.Jeżeli czajnik nie zacznie działaćnależy skonsultować się zautoryzowanym serwisemtechnicznym.

7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Po użyciu należy wyłączyć urządzenie zsieci i pozostawić do wystygnięcia. Oczyścić podstawę i obudowę czajnika odzewnątrz wilgotną szmatką i starannieosuszyć. Nie używać środków chemicznych aniżrących, które mogłyby uszkodzićplastikową powierzchnię.Należy chronić podstawę zasilającą, kabel iwtyczkę przed wilgocią.

interior.qxd 24/2/06 11:53 Página 30

Page 33: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

32

8. USUWANIE KAMIENIA

Po dłuższym użytkowaniu wewnątrzczajnika może osadzić się kamień,zakłócając prawidłową pracę czajnika.Osad ten można usunąć za pomocąwszelkich produktów do usuwania kamieniadostępnych na rynku.Można również usunąć kamienny osad zczajnika za pomocą białego octu. Należypostępować zgodnie z poniższą instrukcją:• Wlać trzy filiżanki octu do czajnika i dolać

wody do pełna. Mieszankę wody zoctem zostawić na noc (niezagotowywać).

• Następnego dnia wylać wodę z octem,nalać do czajnika świeżej wody i wylaćją. Powtórzyć tę czynność. Czajnik jestgotowy do użycia.

• Jeśli czajnik jest używany codziennie,zaleca się usuwanie osadu z kamienia co4 tygodnie.

9. INFORMACJA DOTYCZĄCA

PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA

ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH

I ELEKTRONICZNYCH"

Na koniec okresuużyteczności produktu nienależy wyrzucać doodpadów miejskich.Można go dostarczyć doodpowiednich ośrodków

segregujących odpady przygotowanychprzez władze miejskie lub dojednostekzapewniających takie usługi. Osobneusuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąćnegatywnych skutków dla środowiskanaturalnego i zdrowia z powodu jegonieodpowiedniego usuwania i umożliwiaodzyskiwanie materiałów, z którychjestzłożony, w celu uzyskania znaczącejoszczędności energii i zasobów.Aby podkreślić koniecznośćwspółpracy z ośrodkamisegregującymi odpady, na produkcie

znajduje się informacja przypominająca,iż nie należy wyrzucać urządzenia dozwykłych kontenerów na odpady.Więcej informacji można zasięgnąćkontaktując się z lokalnymi władzamilub ze sprzedawcą sklepu, w którymzostało zakupione urządzenie.

interior.qxd 24/2/06 11:53 Página 31

Page 34: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

33

BG

1. ОБЩО ОПИСАНИЕ

1. Капак2. Бутон/и за отваряне на капака3. Автоматичен вкл/изкл

превключвател4. Филтър5. Индикатор за нивото на водата6. Контролнаа лампа 7. Kана8. Контактна основа

• Внимателно прочетете настоящатаинструкция и я запазете заследващите консултации;

• Включвайте уреда в мрежа снапрежение, съответстващо спосоченото на уреда

• Електрическата безопасност на тозиуред е гарантирана само ако евключен в коректно заземенаинсталация. Ако имате съмнения сесвържете с квалифициран персонал.

• Уреда е проектиран единствено задомашно ползване. Всяка другаупотреба е неподходяща и може дабъде опасна

• За да се избегнат електрошокове, непотапяйтеконтактната основа,кабелаили щепсела във вода или другитечности.

• Ползвайте каната само с контактнатаоснова .

• Не оставяйте уреда без наблюдение.Дръжте го далеч от деца. Лицапострадали от изгаряния с пара, да несе допускат да ползват уреда.

• Изклячвайте контактната основа отмрежата, когато не се ползва, преди

поставяне или преместване на канатаи преди почистване.

• Не оставяйте уреда незащитен наприродните сили (дъжд, слънце, мраз ит.н.).

• Не ползвайте уреда и не поставяйтеникакви части от него върху или близодо горещи повърхности (готварскиплотове, фурни и т.н.).

• Ако, по някаква причина уреда спре даработи, cвържете се с упълномощенсервизен център.

• Ако кабела се повреди, същия да бъдезаменен в упълномощен сервизенцентър.

• Никога не ползвайте уреда ако кабелаили щепсела са повредени,ако неработи правилно или друга повредеа.Занесете го в упълномощен сервизенцентър.

• Избягвайте контакт с парата излизащаот чучура, когато водата ври. Бъдетеособенно внимателни при отваряне накапакана каната.

• Никога не пълнете каната повече отбелега ‘MAX’,или водата може даизлезе навън при завиране.

• Никога не включвайте каната, аководата е под нивото отбелязано с‘MIN’.

2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

3. ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ

Напрежение - честота 220-240V~50HZ 230V~50HZМощност 915-1089W 2000WMaксимален капацитет 1.0L 1.8LMинимален капацитет 0,5L

TK-100 TK-180

4. ПРЕДИ ПОЛЗВАНЕ НА ВАШАТА КАНА

Преди да ползвате за първи път или аконе сте ползвали дълго време, напълнетеканата до максимум, сварете я и тогаваизхвърлете водата.

5. КАК ДА ПОЛЗВАТЕ ВАШАТААВТОМАТИЧНА ТЕРМОКАНА

• Поставете уреда върху суха, плоска истабилна повърхност.

• Отворете капака с натискане насъответните бутон/и и налейте нужнотоколичество вода. Нивото на водата битрябвало да бъде между отбелязанитес ‘MAX’ и ‘MIN’.

• Върнете капака и се уверете, че едобре затворен, иначе каната няма да

interior.qxd 24/2/06 11:53 Página 32

Page 35: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

34

7. ПОЧИСТВАНЕ И ПОТДРЪЖКА

След използване, изключете уреда отмрежата и оставете да изстине. Почистете основата и външната част наканата с влажна кърпа и подсушетестарателно. Не ползвайте химични продукти илиабразивни препаратиa за да неповредите повърхностите.Пазете контактната основа, кабела ищепсела от овлажняване.

6. ТЕРМИЧНА ЗАЩИТА

Термоканата разполага с две релета затермична защита за предотвратяване нариска от пожар.При употребата на този уред евъзможно да се стигне до неправилнотому функциониране в случай, че останебез вода или водата в него се изпари. Втези случаи реотанът ще достигне многовисока температура, при което ще сеувеличи риска от пожар. Този уредразполага със система за изключване сцел предпазване от пожар.TK-100: В случай, че термоканата остане

без вода или водата в нея сеизпари ще се задействатермостата, който автоматичноще изключи захранването. Приизстиване на реотана следизвестно време термоканата щезапочне да работи отново.

TK-180: В случай, че термоканата останебез вода или водата в нея сеизпари ще се задействатермостата, който автоматично

се самоизключи, когато водата заври.• Поставете каната върху основата,

включете в мрежата и превключете напозиция ‘I’ . Контролната лампащесветне.

• Каната ще се самоизключи, когатоводата вътре достигне точка назавиране.

• Не доливайте повече вода докатоканата е включена.

• Не оставяйте вода в каната за дълговреме.

Внимание: Каната e оборудвана стермозащита, която я предпазва отпрегрявяне в отсътвие на вода или при нивона водата под минималното отбелязаното с(‘MIN’). Когато това се случи, каната сесамоизключва автоматично. Изключетеуреда от мрежата, превключете ключето на‘0’ и оставете да изстине преди да налеетевода отново. Когато каната изстине, битрябвало да заработи нормално. Ако товане стане, се свържете с упълномощенсервиз.

ще изключи захранването.Задействането на този термостатне позволява последващовключване на уреда, тъй катосъщият е снабден с палец, койтому пречи да заработи отново. Зада отблокирате термостата енеобходимо да извадите канатаот контактната основа. Следпоследващо поставяне на канатавърху основата и натискане напревключвателя, уредът отновощезапочне да нагрява.Ако това не се случи, обърнетесе за помощ към упълномощенсервизен център.Внимание: Каната e оборудванас термозащита, която япредпазва от прегрявяне приотсъствие на вода или при нивона водата под минималноотбелязаното с (‘MIN’). Когатотова се случи, каната сесамоизключва автоматично.Изключете уреда от мрежата,завъртете превклячвателя на ‘0’и оставете да изстине, предиотново да налеете вода. Когатоканата изстине, би трябвало дазаработи нормално. Ако това нестане, се свържете супълномощен сервиз.

interior.qxd 24/2/06 11:53 Página 33

Page 36: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

35

8. ДЕКАЛЦИРАНЕ

След неколкократно използване, можеда се появят варовикови отлагания вканата и да нарушат правилната йработа. Тези отлагания могат да сеотстранят с всякакви декалциращепрепарати съществуващи на пазара.Ако предпочитате, можете дадекалцирате вашата кана с бъл оцет. Затази цел следвайте следнитеинструкции:• Сипете три чаши оцет в каната и

долейте с вода. Оставете да се киснепрез нащта (беза да подгрявате).

• На следващата сутрин, изхвърлетесместа, напълнете с чиста вода иизплакнете. Повторете тазиоперация. Каната ви е готова заползване.

• Препоръчваме ви да декалциратевашата кана веднъж на всеки 4седмици ако я ползвате ежедневно.

9 ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТОЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ

В края на полезнияживот на апарата небива да го изхвърляте вконтейнера заобикновени домашниотпадъци. Може да се

освободите от него, като го отнесетев специалните центрове за вторичнисуровини към местнитеадминистрации или вашиядоставчик, които са длъжни даулесняват тази дейност. Разделнотоизхвърляне на електро-домакинскиуреди предотвратява ред негативнипоследици за околната среда издравето, произтичащи отнеадекватното им изхвърляне, кактои позволява рециклирането наматериалите, от които е направенуреда, като по този начин се постигачувствителна икономия на суровинии енергия.

С цел да се подчертае още веднъжзадължението за разделноизхвърляне на отпадъците на всекипродукт е отбелязан специалензнак, който ви предупреждава иподсеща да не го изхвърляте вконтейнера за обикновени домашниотпадъци. За повече информация се обърнетекъм местните власти или къммагазина, от където сте купилипродукта.

interior.qxd 24/2/06 11:53 Página 34

Page 37: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

36

RUS

1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ

1. Крышка2. Кнопка/-и открывания крышки3. Автоматический переключатель

вкл./выкл.4. Фильтр5. Индикатор уровня воды6. Световой индикатор включения 7. Чайник8. Подставка

• Перед тем, как использовать чайник впервый раз, внимательно прочтитеданную инструкцию и сохраните еедля обращения к ней в будущем.Храните эту инструкцию в течениевсего времени службы чайника.

• Удостоверьтесь, что напряжение всети совпадает с напряжением,указанным на чайнике. Подключайтечайник только к источникупеременного тока.

• Электрическая безопасность данногоустройства гарантируется только вслучае правильного заземления. Еслиу Вас возникли сомнения,проконсультируйтесь сквалифицированным техническимспециалистом.

• Данное устройство предназначено дляиспользования только в домашнихусловиях. Любое другое использованиесчитается неправильным и,следовательно, опасным.

• Чтобы избежать удараэлектричеством, не погружайтеподставку, провод и вилку в воду и

другие жидкости. • Используйте чайник только вместе с

подставкой. Не используйте другиевиды соединений.

• Не оставляйте чайник без присмотра.Берегите от детей. Люди, страдающиезаболеваниями моторно-двигательнойсистемы, не должны пользоватьсяданным устройством.

• Выключайте подставку из сети, когдаВы не пользуетесь чайником, когда Выего ставите или снимаете, и моете.

• Не подвергайте воздействиюфакторов окружающей среды (дождь,солнце, мороз и т.д.).

• Не используйте это устройство вблизигорячих поверхностей (плиты, духовкии т.д.) и не ставьте его на этиповерхности.

• Если по какой-либо причине чайникперестал работать, обратитесь вАвторизованный Технический Центр.

• Если повредился провод, заменяйтеего в Авторизованном ТехническомЦентре.

• Никогда не используйте никакоеэлектрическое устройство, еслипровод или вилка повреждены илинеправильно работают. Отнеситеустройство в АвторизованныйТехнический Центр для осмотра и/илиремонта.

• Избегайте контакта с паром,выходящим из носика чайника, вовремя кипения воды. Будьте особенноаккуратны во время открываниякрышки чайника, т.к. можно обжечься.

• Никогда не наполняйте чайник вышеуровня ‘MAX’, иначе во время кипениявода может выливаться из чайника.

• Никогда не включайте чайник, еслиуровень воды ниже ‘MIN’.

2. ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ

3. ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ

Напряжение - Частота 220-240V~AC50Гц 230V~AC50ГцМощность 915-1089Вт 2000ВтМаксимальный объем 1.0л 1.8лМинимальный объем 0,5л

TK-100 TK-180

4. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМВАШЕГО ЧАЙНИКА

Перед использованием Вашего чайникавпервые или после длительногоперерыва, наполните его домаксимальной отметки, вскипятите воду ивылейте ее.

interior.qxd 24/2/06 11:53 Página 35

Page 38: Mi tk 100-180 13id - Servicio Tecnico Fagor

37

5. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВАШИМАВТОМАТИЧЕСКИМ ЧАЙНИКОМ

• Поставьте чайник на сухую, плоскую,устойчивую поверхность.

• Откройте крышку, нажав насоответствующую/-ие кнопку/-и иналейте необходимое количество воды.Уровень воды должен находится междуотметками ‘MAX’ и ‘MIN’.

• Закройте крышку и удостоверьтесь, чтоона плотно закрыта, иначе чайник невыключится, когда закипит вода.

• Поставьте чайник на подставку,включите его в сеть и поставьтепереключатель на позицию ‘I’ (вкл.).Загорится световой индикаторвключения.

• Чайник выключится сам, когда вода внем закипит.

• Не добавляйте воду в чайник, когда онвключен.

• Не оставляйте воду в чайнике надлительное время или на ночь.

Внимание: Чайник оборудован механизмомтермальной безопасности, которыйпредохраняет его от перегрева приотсутствии воды или если уровень водыниже минимального (‘MIN’). Когда этопроисходит, чайник отключаетсяавтоматически. Отключите чайник от сети,поставьте переключатель на позицию ‘0’(выкл.) и дайте ему остыть, прежде чемвновь наполнять водой. Когда чайникостынет, он должен начать работать какобычно. Если этого не происходит,обратитесь в Авторизованный ТехническийЦентр.

6. ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА

Чайник оборудован 2 устройствамитепловой защиты с целью предупрежденияриска возгорания.При использовании чайника могутвозникнуть ненормальные ситуации, когда вработающем чайнике не останется водыили вода полностью испарится. В этихслучаях температура нагревающей

пластины будет очень высокой, чтоповышает риск возгорания. Данный прибороборудован устройством автоматическогоотключения во избежание указанногориска.TK-100: при отсутствии в чайнике воды или

в случае ее полного испарениясработает термостат, которыйавтоматически отключит чайник отисточника тока. После того, какчайник остынет в течениедлительного времени, термостатснова включится и переведетчайник в рабочий режим.

TK-180: при отсутствии в чайнике воды илив случае ее полного испарениясработает термостат, которыйавтоматически отключит чайник отисточника тока. Однако послесрабатывания термостата егосамостоятельное переключение врабочий режим не произойдет ввидуактивации специальногопереключателя, блокирующегоработу прибора. В связи с этим, дляразблокирования термостата нужноснять чайник с подставки. Послетого, как чайник снова будетустановлен на подставку, и будетнажата кнопка включения, чайникснова начнет нагреваться.Если этого не происходит,обратитесь в авторизованныйтехнический центр.Внимание: Чайник оборудованмеханизмом термальнойбезопасности, которыйпредохраняет его от перегрева приотсутствии воды или если уровеньводы ниже минимального (‘MIN’).Когда это происходит, чайникотключается автоматически.Отключите чайник от сети,поставьте переключатель напозицию ‘0’ (выкл.) и дайте емуостыть, прежде чем вновьнаполнять водой. Когда чайникостынет, он должен начать работатькак обычно. Если этого непроисходит, обратитесь вАвторизованный Технический Центр.

interior.qxd 24/2/06 11:53 Página 36