im cg 312 -13id - servicio tecnico fagor

54
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA MOD.: CG-312 CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MACHINE / CAFETIÈRE / KAFFEEMASCHIENE / CAFFETTIERA / K∞º∂∆π∂ƒ∞ / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY / КАФЕ МАШИНА / КОФЕВАРКА Junio 2006 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ portada.qxd 29/6/06 10:28 Página 1

Upload: serviciotecnicofagor

Post on 30-May-2015

538 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de Desayuno

TRANSCRIPT

Page 1: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

MOD.: CG-312

CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MACHINE / CAFETIÈRE / KAFFEEMASCHIENE /

CAFFETTIERA / K∞º∂∆π∂ƒ∞ / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY /

КАФЕ МАШИНА / КОФЕВАРКА

Junio 2006

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›̂ Ì· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONESPT - MANUAL DE INSTRUÇÕESEN - INSTRUCTIONS FOR USEFR - MANUEL D’UTILISATIONDE - GEBRAUCHSANWEISUNGIT - MANUALE DI ISTRUZIONIEL - ENTY¶√ √¢∏°πøN

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓCZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIEPL - INSTRUKCJA OBSŁUGIBG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

portada.qxd 29/6/06 10:28 Página 1

Page 2: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

10

9

7

5

6

1

2

8

11 3

4

1 54

ES

1. DESCRIPCIÓN GENERAL (Fig.1)

1. Tapa depósito de agua2. Depósito de agua3. Filtro permanente4. Soporte válvula antigoteo5. Válvula antigoteo6. Portafiltro7. Tapa jarra8. Jarra9. Placa calefactora10. Interruptor luminoso11. Conducto de agua

2. DATOS TECNICOS

Tensión/Frecuencia: 230V~50Hz.Potencia: 900WCapacidad depósito: 1,8 litrosNº de tazas: 12

Este aparato es conforme con las normasCEE relativas a los materiales en contactocon los alimentos.

3. CONSEJOS IMPORTANTES

• Después de haber quitado el embalaje,cerciórese de la integridad del producto.Si tuviera dudas, no utilice el aparato ydiríjase a un Centro de AsistenciaTécnico autorizado.

• Las bolsas de plástico que contiene elproducto, no deben dejarse al alcance delos niños, porque puede representar unpeligro.

• En caso de incompatibilidad entre latoma de corriente y la clavija del aparato,mande sustituir la toma por otro de tipoadecuado, dirigiéndose a personalcualificado.

• Desaconsejamos el uso de adaptadores,clavijas y/o cables de extensión. Sidichos elementos fueran indispensables,use sólo adaptadores simples o múltiplesy cables de extensión que respeten lasnormas de seguridad vigentes, cuidandoen no sobrepasar el límite de potencia

indicado en el adaptador y/o en el cablede extensión.

• Si el aparato dejara de funcionar diríjaseúnicamente a un Centro de AsistenciaTécnico autorizado.

• El aparato tiene que destinarseúnicamente al uso doméstico para elcual ha sido diseñado y tal y como sedescribe en este Manual. Cualquier otrouso se considera impropio y, porconsiguiente peligroso. El fabricante nopuede ser considerado responsable delos daños eventuales derivados de unuso incorrecto, erróneo e irresponsabley/o debidos a reparaciones efectuadaspor personal no cualificado.

Al utilizar aparatos eléctricos, se debende seguir ciertas normas de seguridadbásicas para reducir el riesgo de fuego,descargas eléctricas y/o daños apersonas:

EN PARTICULAR• Lea todas las instrucciones y guárdelas

para posteriores consultas.• La seguridad eléctrica del aparato se

garantiza solamente en caso de que estéconectado a una instalación de tierraeficaz tal como prevén las vigentesnormas de seguridad eléctrica. Elfabricante no puede ser consideradoresponsable de daños derivados de lafalta de toma de tierra de la instalación.En caso de dudas diríjase a una personaprofesionalmente cualificada.

• Antes de la primera utilización,compruebe que el voltaje de su reddoméstica coincide con el indicado sobreel aparato.

• Como protección contra descargaseléctricas, no sumerja el aparato ni elcable ni la clavija en agua o en cualquierotro líquido.

• No deje que los niños o discapacitadosmanipulen el aparato sin vigilancia.

• Desconecte el aparato de la red cuandono lo esté utilizando y antes de procedera su limpieza. Déjelo enfriar antes demontar y desmontar piezas y antes delimpiarlo.

властей, или агентам, работающим вданной сфере услуг. Раздельнаяутилизация бытовых электроприборовпозволяет избежать возможныхнегативных последствий для окружающейсреды и здоровья людей, которые могутиметь место вследствие неправильнойутилизации, а также позволяет повторноиспользовать материалы, входящие всостав этих приборов, и добиться, такимобразом, существенной экономии энергиии ресурсов.Чтобы подчеркнуть необходимостьраздельной утилизации, на данномприборе нанесен знак,предупреждающий о запретеиспользования традиционных мусорныхконтейнеров. Для получения более подробнойинформации свяжитесь с местныморганом власти или с магазином, где Выприобрели данный продукт.

portada.qxd 29/6/06 10:28 Página 2

Page 3: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

2

• No deje el aparato expuesto a los agentesatmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).

• No utilice o coloque ninguna parte deeste aparato sobre o cerca desuperficies calientes (placas de cocinade gas o eléctrica u hornos).

• No deje que el cable cuelgue por elborde de la superficie en que estáapoyado. Elija la mínima largurarequerida y que le resulte apropiada paraenchufarlo a su toma eléctrica.

• No toque las superficies calientes. Utilicelos mangos o asideros.

• Si el cable de este aparato resultadañado, diríjase a un Centro deAsistencia técnico autorizado para que losustituyan.

• No utilice ningún aparato eléctrico quetenga el cable o la clavija deteriorados ocuando el aparato no funcionedebidamente o haya sido dañado encualquier forma. Lleve el aparato a unservicio técnico autorizado para suexamen, reparación o ajuste.

• caso de avería y/o desperfectos defuncionamiento, apague el aparato sinintentar repararlo. Diríjase a un Centrode Asistencia técnica autorizado ysolicite que sean utilizados repuestos yaccesorios originales.

• Si decidiera eliminar el aparatodefinitivamente, después de haberdesenchufado la clavija de la toma decorriente, es oportuno inutilizarlocortando el cable de alimentación.

El líquido caliente de una jarra puedeproducir quemaduras en caso de rotura.Para evitar romper la jarra, tome lassiguientes precauciones:• No permita que todo el líquido se

evapore. No caliente la jarra en vacío.• No utilice una jarra rota o con el mango

suelto o debilitado. Sustitúyala antecualquier signo de deterioro. Unresquebrajamiento o, una pequeñarotura de un trocito del cristal, podríaromper la jarra o contaminar el contenidodel líquido con partículas de cristal.

• No limpie la jarra con ningún tipo deestropajo abrasivo o limpiadores quepuedan rayar y debilitar el vidrio.

• La jarra está diseñada para su uso eneste aparato. No coloque la jarra sobre ocerca de una superficie caliente (estufa,fogón, encimera de cocción, hornocaliente, horno microondas, etc.)

• No coloque la jarra sobre una superficiemojada o fría.

• Evite la manipulación violenta y losgolpes.

4. ANTES DEL PRIMER USO

5. FUNCIONAMIENTO

1. Desembale el paquete con cuidado yextraiga la cafetera.

2. Desmonte el portafiltro (6) y la tapa de lajarra (7) y límpielos junto con la jarra (8)y el soporte válvula antigoteo (4), enagua jabonosa templada, aclare bien,séquelos y vuélvalos a montar, fijando elsoporte válvula antigoteo correctamenteen el portafiltro.

3. Limpie la placa calefactora (9) con unabayeta húmeda y no sumerja la cafeteraen agua ni en otros líquidos.

4. Antes de hacer café por primera vez, sedeberá hacer una o dos cafeterassolamente con agua, sin café ni filtropermanente, para limpiar el polvo de lacafetera y para que el sabor del café noresulte alterado. Norma importante: el efecto será mejorsi se hace con agua fría primero.

Coloque la cafetera en una superficienivelada y no la coloque cerca de un borde. Cuando se haga café, la jarra deberá estarcolocada en la placa calefactora y con latapa puesta.

Llenado del depósito de aguaAbra la tapa del depósito de agua (1), viertael agua que quiera en la jarra (8), y luego,vierta toda el agua de la jarra en el depósitode agua. El sistema de medida del depósitoindicará cuanta cantidad de agua havertido. Asegúrese de colocar la jarra en laplaca calefactora con la tapa puestadespués de que el conducto del agua esté

interior 29/6/06 10:23 Página 1

Page 4: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

3

6. SUGERENCIAS PARA HACER UN BUEN CAFÉ

1. Una cafetera limpia es la base para hacerun buen café; asegúrese de limpiar lacafetera conforme a las instrucciones.

2. Para hacer café, se utilizará agua fresca yfría.

3. La calidad y el café molido pueden darlugar a un café de mayor sabor.

4. Guarde el café en un lugar seco yventilado. Una vez que el paquete de cafése ha abierto, se deberá guardarempaquetado en el frigorífico.

5. Para hacer un buen café esrecomendable comprar el café en grano yluego molerlo.

6. No utilice café ya utilizado porque alteraráel sabor del café de manera importante.

7. El café tiene mejor sabor cuando estárecién hecho; no se recomiendarecalentar el café.

7. CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU CAFETERA

IMPORTANTE: asegúrese siempre de quela cafetera está desconectada y la placacalefactora está fría antes de limpiarla. Conel fin de evitar una descarga eléctrica, no lacoloque cerca una toma de corriente nisumerja la cafetera en agua ni en otroslíquidos. 1. La superficie de la cafetera se puede

limpiar con una bayeta limpia y húmeda.2. La jarra, la tapa de la jarra y el soporte

del filtro se pueden lavar con aguacaliente o colocarlos en la parte superiordel lavavajillas, no meta el resto deelementos en el lavavajillas.

3. Las fibras de algodón con residuos no sedeberán utilizar para limpiar la superficiedel depósito de agua puesto que esprobable que bloqueen la cafetera.

4. Para limpiar las manchas de grasadifíciles, se deberán utilizar limpiadores denylon y plástico sin frotar; no se debeutilizar un limpiador metálico para este fin.

No sumerja el aparato en agua, ni loponga bajo el grifo.

alineado con el centro del soporte del filtro.Observaciones: Después de que se hahecho el café, la cantidad de café serámenor que el agua vertida debido a queparte del agua es absorbida por el filtropermanente del café molido y por lavaporización.

Preparación del café1. Abra la tapa superior (1), introduzca el

conducto del agua (11) en el depósito,extraiga el soporte del filtro, utilice filtropermanente para colocar en el soportedel filtro, coloque el café molido quequiera en el filtro permanente. Despuésde que se haga el café, retire el filtro delcafé y limpie el soporte del filtro conagua.

2. Conforme a la norma de la industria delcafé, la medida para mezclar café yagua es de 7 g de café para 150 g deagua. Puede ajustar la medida según sugusto.Atención: Debe utilizar café molidoexclusivamente para cafeteras de goteo.

3. Coloque el soporte del filtro (6) en susitio, alinee el conducto del agua (11)con el centro del soporte del filtro,coloque la tapa superior de la jarra.

4. Encienda el interruptor (10), el indicadorluminoso indicará que la cafetera estáen funcionamiento. Después de variosminutos, la cafetera se calienta, luego,entra en la fase de mantenimiento delcalor. Cuando el interruptor está en laposición de apagado 0, la cafetera dejade funcionar.

Puede retirar la jarra para servir el cafémientras la cafetera está enfuncionamiento.Luego coloque de nuevo la jarra en la placacalefactora y el café fluirá automáticamentea través del soporte del filtro. Advertencia: No retire la jarra de la placamás de 30 segundos, si no, el soporte delfiltro se derramará.

interior 29/6/06 10:23 Página 2

Page 5: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

4

8. DESCALCIFICACION

Dependiendo de la dureza del agua y de lafrecuencia del uso, es posible que, debidoal contenido de cal en el agua, losconductos se vayan obstruyendo. Esto senota cuando el proceso de filtrado dura másde lo normal. Para evitar esto, es necesariodescalcificar la cafetera. Para ello puedeservirse de descalcificadores específicospara cafeteras que encontrará en elmercado o procediendo de la siguientemanera:1. Llene la jarra con una parte de vinagre y

tres partes de agua.2. Vierta la mezcla de agua y vinagre en el

depósito y ponga la cafetera enfuncionamiento. Espere a que toda lasolución haya pasado a la jarra.

3. Repita esta operación 2 ó 3 veces,según el grado de calcificación.

Después de haber descalcificado lacafetera, hágala funcionar 2 ó 3 vecessolamente con agua, para eliminar losresiduos del vinagre.

9. INFORMACIÓN PARA LACORRECTA GESTIÓN DE LOS

RESIDUOS DE APARATOSELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al final de la vida útil delaparato, éste no debeeliminarse mezclado con losresiduos domésticosgenerales.Puede entregarse, sin coste

alguno, en centros específicos de recogida,diferenciados por las administracioneslocales, o distribuidores que faciliten esteservicio.Eliminar por separado un residuo deelectrodoméstico, significa evitar posiblesconsecuencias negativas para el medioambiente y la salud, derivadas de unaeliminación inadecuada, y permite untratamiento, y reciclado de los materiales quelo componen, obteniendo ahorros importantesde energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborar con

una recogida selectiva, en el producto apareceel marcado que se muestra como advertenciade la no utilización de contenedorestradicionales para su eliminación.Para mas información, ponerse en contactocon la autoridad local o con la tienda dondeadquirió el producto.

interior 29/6/06 10:23 Página 3

Page 6: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

5

PT

1. DESCRIÇÃO GERAL (Fig.1)

1. Tampa do depósito de água2. Depósito de água3. Filtro permanente4. Suporte da válvula anti-gotejamento5. Válvula anti-gotejamento6. Porta-filtro7. Tampa do jarro8. Jarro9. Placa aquecedora10. Interruptor luminoso11. Conduta de água

2. DADOS TÉCNICOS

Tensão/Frequência: 230V~50Hz.Potência: 900WCapacidade de depósito: 1,8 litrosNº de chávenas: 12

Este aparelho está em conformidade comas normas CEE relativas aos materiais emcontacto com os alimentos.

3. CONSELHOS IMPORTANTES

• Depois de ter retirado a embalagem,certifique-se da integridade do produto.Se tiver dúvidas, não utilize o aparelho edirija-se a um Centro de AssistênciaTécnica autorizado.

• As bolsas de plástico que o produtocontém, não devem ser deixadas aoalcance das crianças, porque poderepresentar um perigo.

• Em caso de incompatibilidade entre atomada de corrente e a cavilha doaparelho, mande substituir a tomada poroutro de tipo adequado, dirigindo-se apessoal qualificado.

• Desaconselhamos o uso deadaptadores, cavilhas e/ou cabos deextensão. Se estes elementos foremindispensáveis, use somenteadaptadores simples ou múltiplos ecabos de extensão que respeitem asnormas de segurança vigentes, tendocuidado para não ultrapassar o limite de

potência indicado no adaptador e/ou nocabo de extensão.

• Se o aparelho deixar de funcionar dirija-se unicamente a um Centro deAssistência Técnica autorizado.

• O aparelho deve destinar-se unicamenteao uso doméstico para o qual foiconcebido e tal e como se descreveneste Manual. Qualquer outro uso seráconsiderado impróprio e, porconseguinte perigoso. O fabricante nãopode ser considerado responsável pelosdanos eventuais derivados de um usoincorrecto, erróneo e irresponsável e/oudevidos a reparações efectuadas porpessoal não qualificado.

Ao utilizar aparelhos eléctricos, devemser seguidas certas normas desegurança básicas para reduzir o riscode incêndio, descargas eléctricas e/oudanos a pessoas:

EM PARTICULAR• Leia todas as instruções e guarde-as

para posteriores consultas.• A segurança eléctrica do aparelho é

garantida somente no caso de estarconectado a uma instalação de terraeficaz tal como prevêem as normasvigentes de segurança eléctrica. Ofabricante não pode ser consideradoresponsável por danos derivados dafalta de tomada de terra da instalação.Em caso de dúvidas dirija-se a umapessoa profissionalmente qualificada.

• Antes da primeira utilização, verifique sea voltagem da sua rede domésticacoincide com o indicado sobre oaparelho.

• Como protecção contra descargaseléctricas, não submirja o aparelho nemo cabo nem a cavilha em água ou emqualquer outro líquido.

• Não deixe que as crianças ou pessoasincapacitadas manipulem o aparelhosem vigilância.

• Desconecte o aparelho da rede quandoo não estiver a utilizar e antes deproceder à sua limpeza. Deixe-o esfriarantes de montar e desmontar peças eantes de limpá-lo.

• Não deixe o aparelho exposto aos

interior 29/6/06 10:23 Página 4

Page 7: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

6

agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo,etc.).

• Não utilize ou coloque nenhuma partedeste aparelho sobre ou perto desuperfícies quentes (placas de cozinhade gás ou eléctricas ou fornos).

• Não deixe que o cabo fique penduradopela extremidade da superfície em queestá apoiada. Seleccione a larguramínima requerida e que seja apropriadapara ligá-lo à sua tomada eléctrica.

• Não toque nas superfícies quentes.Utilize as mangas ou flexores.

• Se o cabo deste aparelho estiverdanificado, dirija-se a um Centro deAssistência Técnica autorizado para queo substituam.

• Não utilize nenhum aparelho eléctrico quetenha o cabo ou a cavilha deteriorados ouquando o aparelho não funcionedevidamente ou tenha sido danificado emqualquer forma. Leve o aparelho a umserviço técnico autorizado para a suaverificação, reparação ou ajuste.

• Em caso de avaria e/ou defeitos defuncionamento, apague o aparelho semtentar repará-lo. Dirija-se a um Centro deAssistência Técnica autorizado e soliciteque sejam utilizadas peças desubstituição e acessórios originais.

• Se decidir eliminar o aparelhodefinitivamente, depois de ter desligadoa cavilha da tomada de corrente, éoportuno inutilizá-lo cortando o cabo dealimentação.

O líquido quente de um jarro podeproduzir queimaduras em caso deruptura. Para evitar romper o jarro, tomeas seguintes precauções:• Não permita que todo o líquido se

evapore. Não aqueça o jarro em vazio.• Não utilize um jarro danificado ou com a

manga solta ou debilitada. Substituaperante qualquer sinal de deterioração.Uma fissura ou, uma pequena ruptura deum pedaço de vidro, poderá romper ojarro ou contaminar o conteúdo dolíquido com partículas de vidro.

• No limpe o jarro com nenhum tipo deesfregão abrasivo ou limpadores quepossam riscar e debilitar o vidro.

• O jarro foi concebido para a suautilização neste aparelho. Não coloque ojarro sobre ou perto de uma superfíciequente (fogão de sala, fogão, placa decozedura, forno quente, fornomicroondas, etc.)

• Não coloque o jarro sobre uma superfíciemolhada ou fria.

• Evite a manipulação violenta e osgolpes.

4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

5. FUNCIONAMENTO

1. Retire a embalagem com cuidado eretire a cafeteira.

2. Desmonte o porta-filtro (6) e a tampa dojarro (7) e limpe-os juntamente com ojarro (8) e o suporte da válvula de anti-gotejamento (4), em água saponáceamorna, lave bem, seque-os e volte-os amontar, fixando o suporte da válvula deanti-gotejamento correctamente noporta-filtro.

3. Limpe a placa aquecedora (9) com umabaeta húmida e não submirja a cafeteiraem água nem em outros líquidos.

4. Antes de fazer café pela primeira vez,dever-se-á fazer uma ou duas cafeteirassomente com água, sem café nem filtropermanente, para limpar o pó dacafeteira e para que o sabor do cafénão fique alterado. Norma importante: o efeito será melhorse se fizer com água fria primeiro.

Coloque a cafeteira numa superfícienivelada e não a coloque perto de umaextremidade. Quando se tiver feito café, o jarro deveráestar colocado na placa aquecedora e coma tampa posta.

Enchimento do depósito de águaAbra a tampa do depósito de água (1),verta a água que quiser no jarro (8), e emseguida, verta toda a água do jarro nodepósito de água. O sistema de medida dodepósito indicará quanta quantidade de

interior 29/6/06 10:23 Página 5

Page 8: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

7

água foi vertida. Certifique-se de colocar ojarro na placa aquecedora com a tampaposta depois da conduta da água estaralinhada com o centro do suporte do filtro.Observações: Depois de se ter feito o café,a quantidade café será menor que a águavertida devido ao facto da parte da águaser absorvida pelo filtro permanente do cafémoído e pela vaporização.

Preparação do café1. Abra a tampa superior (1), introduza a

conduta da água (11) no depósito,extraia o suporte do filtro, utilize filtropermanente para colocar no suporte dofiltro, coloque o café moído que quiserno filtro permanente. Depois de se terfeito café, retire o filtro do café e limpe osuporte do filtro com água.

2. Conforme a norma da indústria do café,a medida para misturar café e água é de7 g de café para 150 g de água. Podeajustar a medida segundo o seu gosto.Atenção: Deve utilizar café moídoexclusivamente para cafeteiras degotejamento.

3. Coloque o suporte do filtro (6) no seusítio, alinhe a conduta da água (11) como centro do suporte do filtro, coloque atampa superior do jarro.

4. Acenda o interruptor (10), o indicadorluminoso indicará que a cafeteira estáem funcionamento. Depois de váriosminutos, a cafeteira aquece, emseguida, entra na fase de manutençãodo calor. Quando o interruptor está naposição de apagado 0, a cafeteira deixade funcionar.

Pode retirar o jarro para servir o caféenquanto a cafeteira está emfuncionamento.Em seguida, coloque de novo o jarro naplaca aquecedora e o café fluiráautomaticamente através do suporte dofiltro. Advertência: Não retire o jarro da placamais de 30 segundos, caso contrário, osuporte do filtro derramar-se-á.

6. SUGESTÕES PARA FAZER UM BOM CAFÉ

1. Uma cafeteira limpa é a base para fazerum bom café; certifique-se de limpar acafeteira conforme as instruções.

2. Para fazer café, utilizar-se-á água frescae fria.

3. A qualidade e o café moído podem darlugar a um café de maior sabor.

4. Guarde o café num local seco e ventilado.Assim que o pacote for aberto, dever-se-águardar empacotado no frigorífico.

5. Para fazer um bom café é recomendávelcomprar o café em grão e em seguidamoê-lo.

6. Não utilize café já utilizado porquealterará o sabor do café de formaimportante.

7. O café tem melhor sabor quando estárecém feito; não se recomenda voltar aaquecer o café.

7. CUIDADOS E LIMPEZA DA SUA CAFETEIRA

IMPORTANTE: certifique-se sempre de quea cafeteira está desconectada e a placaaquecedora está fria antes de limpá-la.Com o intuito de evitar uma descargaeléctrica, não a coloque perto de umatomada de corrente nem submirja acafeteira em água nem em outros líquidos. 1. A superfície da cafeteira pode ser limpa

com uma baeta limpa e húmida.2. O jarro, a tampa do jarro e o suporte do

filtro podem ser lavados com águaquente ou colocá-los na parte superiorda máquina de lavar louça, não meta oresto dos elementos na máquina delavar louça.

3. As fibras de algodão com resíduos nãose deverão utilizar para limpar asuperfície do depósito de água visto queé provável que bloqueiem a cafeteira.

4. Para limpar as manchas de gorduradifíceis, dever-se-ão utilizar limpadoresde nylon e plástico sem friccionar; nãose deve utilizar um limpador metálicopara este fim.

interior 29/6/06 10:23 Página 6

Page 9: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

8

8. DESCALCIFICAÇÃO

Dependendo da dureza da água e dafrequência do uso, é possível que, devidoao conteúdo de cal na água, as condutasse vão obstruindo. Isto nota-se quando oprocesso de filtragem durar mais do que onormal. Para evitar isto, é necessáriodescalcificar a cafeteira. Para isso podeservir-se de descalcificadores específicospara cafeteiras que encontrará no mercadoou procedendo da seguinte maneira:1. Encha o jarro com uma parte de vinagre

e três partes de água.2. Verta a mistura de água e vinagre no

depósito e coloque a cafeteira emfuncionamento. Espere até que toda asolução tenha passado para o jarro.

3. Repita esta operação 2 ou 3 vezes,segundo o grau de calcificação.

Depois de ter descalcificado a cafeteira,faça-a funcionar 2 ou 3 vezes somente comágua, para eliminar os resíduos do vinagre.

Não submirja o aparelho em água, nemo coloque debaixo da torneira.

9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃOCORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS EELECTRÓNICOS

No fim da sua vida útil, oproduto não deve sereliminado juntamente com osresíduos urbanos.Pode ser depositado noscentros especializados de

recolha diferenciada das autoridades locaisou, então, nos revendedores que forneçameste serviço. Eliminar separadamente umelectrodoméstico permite evitar possíveisconsequências negativas para o ambiente epara a saúde pública resultantes de umaeliminação inadequada, além de que permiterecuperar os materiais constituintes para,assim, obter uma importante poupança deenergia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar comuma recolha selectiva, no produto aparece a

marcação que se apresenta comoadvertência da não utilização de contentorestradicionais para a sua eliminação.Para mais informações, contactar aautoridade local ou a loja onde adquiriu oproduto.

interior 29/6/06 10:23 Página 7

Page 10: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

9

EN

1. GENERAL DESCRIPTION (Fig.1)

1. Water tank lid2. Water tank3. Permanent filter4. Anti-drip valve holder5. Anti-drip valve6. Filter holder7. Jug lid8. Jug9. Hotplate10. Illuminated on/off switch11. Water pipe

2. TECHNICAL DATA

Voltage/Frequency: 230V~50Hz.Power: 900WTank capacity: 1.8 litresNº of cups: 12

This appliance complies with EU regulationsregarding materials in contact with food.

3. IMPORTANT SUGGESTIONS

• After removing the packaging, check thecondition of the product. If in any doubt,do not use the appliance and contact anauthorised Service Centre.

• Plastic bags used to wrap the productmust not be left within reach of childrenas they could be dangerous.

• In the event of incompatibility betweenyour power point and the appliance plug,have the power point replaced with amore appropriate one by a qualifiedperson.

• We do not recommend the use ofadaptors or extension plugs or leads;however, if they are essential, use onlysingle or multiple adaptors and extensionleads which comply with current safetyregulations, making sure not to exceedthe power limit indicated on the adaptorand/or the extension lead.

• In the event that the appliance ceases tofunction, contact only an authorisedService Centre.

• The appliance is designed only forhousehold use and must be used onlyas described in this Manual. Any otheruse will be considered unsuitable andconsequently dangerous. Themanufacturer cannot be held responsiblefor any damage caused by incorrect,erroneous and/or irresponsible use,and/or due to repairs carried out byunqualified persons.

When using electrical appliances,certain basic safety rules must becomplied with in order to reduce the riskof fire, electric shock and/or injury topersons.

IN PARTICULAR• Read all instructions and safeguard them

for future reference.• The electrical safety of the appliance is

guaranteed only in the case that it isproperly earthed, as provided for incurrent electrical safety regulations. Themanufacturer cannot be held responsiblefor damage caused by failure to earththe appliance. If in any doubt, contact aprofessionally qualified person.

• Before using the appliance for the fisttime, check that your mains voltage isthe same as indicated on the appliance.

• To protect against electric shock, do notimmerse the appliance, cord or plug inwater or any other liquid.

• Do not allow children or handicappedpersons to use the applianceunsupervised.

• Disconnect the appliance from the mainswhen not in use and before cleaning.Allow it to cool before dismantling andassembling the pieces and beforecleaning.

• Do not leave the appliance exposed tothe elements (rain, sun, ice, etc.).

• Do not use or place any part of thisappliance on or near hot surfaces (e.g.gas hotplates, electric ovens).

• Do not allow the cord to hang over theedge of the surface it is placed on.Select the minimum appropriate lengthrequired to plug it into your power point.

• Do not touch hot surfaces. Use thehandles or grips.

interior 29/6/06 10:23 Página 8

Page 11: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

10

• In the event that the cord for thisappliance becomes damaged, contact anauthorised Service Centre to have itreplaced.

• Do not use any electrical appliance witha damaged cord or plug, or if theappliance fails to work properly or isdamaged in any way. Take the applianceto an authorised Service Centre to belooked at, repaired or adjusted.

• In the event of breakdown and/or faultyoperation, switch off the appliancewithout attempting to repair it. Contact anauthorised Service Centre and requestthat original spare parts and accessoriesare used.

• In the event that you decide to disposeof the appliance permanently, afterunplugging it from the power point it isadvisable to cut the power cord so as torender it inoperable.

Hot liquid in a jug may cause burns ifthe jug breaks. To avoid breakage, takethe following precautions:• Do not allow all the liquid to evaporate.

Do not heat an empty jug.• Do not use a broken jug or one with a

loose or weakened handle. In the eventof any signs of deterioration, replace it. Acrack or chip could break the jug orcontaminate the liquid with fragments ofglass.

• Do not clean the jug with any sort ofabrasive scourer or cleaning item whichcould scratch or weaken the glass.

• The jug is designed for use with thisappliance. Do not place the jug on ornear to any hot surface (cooker, burner,hotplate, microwave oven, etc.).

• Do not place the jug on any wet or coldsurface.

• Avoid forceful handling or knocks.

4. BEFORE FIRST USE

5. OPERATION

1. Unwrap the packaging carefully andremove the coffee machine.

2. Dismantle the filter holder (6) and jug lid(7) and clean them, along with the jug (8)and the anti-drip valve holder (4), in

lukewarm soapy water. Rinse well, dryand reassemble them, fitting the anti-drip valve support correctly into the filterholder.

3. Clean the hotplate (9) with a damp clothand do not immerse the coffee machinein water or any other liquid.

4. Before making coffee for the first time,you should make up one or two potsusing just water, without coffee or filter,to clean any dust from the coffeemachine so that the flavour of the coffeewill not be affected. Important advice: the effect will be betterif cold water is used at the outset tomake the coffee.

Place the coffee machine on an evensurface, not near an edge. When makingcoffee, the jug should be placed on thehotplate with the lid on.

Filling the water tankOpen the lid of the water tank (1), pour thedesired amount of water into the jug (8),and then pour all the water from the jug intothe water tank. The measurement marks inthe tank will show how much water hasbeen poured in. Once the water pipe isaligned with the centre of the filter holder,make sure you place the jug on the hotplatewith the lid on.N.B: When the coffee is made, there will beless coffee than the amount of wateroriginally poured due to the fact that someof the water will have been absorbed by thepermanent filter, ground coffee and steam.

Preparing coffee1. Open the upper lid (1), insert the water

pipe (11) into the tank, remove the filterholder, place filter in the filter holder andplace the desired amount of groundcoffee in the permanent filter. Aftermaking the coffee, remove the coffeefilter and clean the filter holder withwater.

2. Coffee industry standards state that theproportion of coffee to water is 7g of

interior 29/6/06 10:23 Página 9

Page 12: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

11

coffee to 150g of water. You may adjustthis measurement to taste.Caution: You should use exclusivelyground coffee for drip coffee makers.

3. Place the filter holder (6) in its place,align the water pipe (11) with the centreof the filter holder and place the upperlid on the jug.

4. Switch the on/off switch on (10), and theon/off light will show that the coffeemachine is in operation. After severalminutes the coffee machine will heat upand then enter the heat maintenancephase. When the switch is in the 0position, the coffee machine will ceaseto operate.

You may remove the jug to serve the coffeewhile the coffee machine is in operation.Then place the jug back on the hotplate andthe coffee will automatically flow through thefilter holder. Caution: Do not remove the jug from theplate for over 30 seconds otherwise thefilter holder will spill over.

6. SUGGESTIONS FOR MAKING AGOOD CUP OF COFFEE

1. A clean coffee machine is the startingpoint for a good cup of coffee. Make sureto clean the coffee machine according tothe instructions.

2. To make coffee, use fresh, cold water. 3. The quality of the ground coffee may lead

to a better tasting coffee.4. Keep your coffee in a dry, well-ventilated

place. Once the coffee packet is open, itshould be kept in the refrigerator.

5. To make a good cup of coffee it isrecommended that you buy coffee beansand grind them yourself.

6. Do not use coffee that has already beenused as this will significantly alter theflavour of the coffee.

7. The coffee will have better flavour whenrecently made; it is not recommended toreheat coffee.

7. CARE AND CLEANING OF YOURCOFFEE MACHINE

IMPORTANT: always make sure that yourcoffee machine is disconnected and thehotplate is cold before cleaning it. In orderto avoid an electric shock, do not place theappliance near a power point nor immersethe coffee machine in water or any otherliquid. 1. The surface of the coffee machine may

be cleaned with a damp, clean cloth.2. The jug, the jug lid and the filter support

may be washed in hot water or placed inthe upper part of the dishwasher but donot put other parts in the dishwasher.

3. Linted cotton cloths must not be used toclean the surface of the water tank asthe lint is likely to block the coffeemachine.

4. To clean stubborn grease marks, usenylon and plastic cleaning cloths withoutrubbing. Do not use metal scourers forthis purpose.

Do not immerse the appliance in waternor rinse it under the tap.

8. REMOVING LIMESCALE

Depending on how hard your water is andhow often you use your coffee machine, it ispossible that the pipes may graduallybecome blocked due to the lime content inthe water. This is noticeable when thefiltering process lasts longer than usual. Toavoid this, it is necessary to removelimescale from the coffee machine. For thispurpose you may use products specificallydesigned to remove limescale from coffeemachines, which you will find on the market,or otherwise follow these steps:1. Fill the jug with one-part vinegar and

three parts water. 2. Pour the vinegar and water mix into the

tank and operate the coffee machine.Wait for all of the solution to pass intothe jug.

3. Repeat this operation two or three times,according to how much limescale there is.

interior 29/6/06 10:23 Página 10

Page 13: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

12

After removing limescale from the coffeemachine, operate it two or three times justwith water to eliminate any vinegarresidues.

9. INFORMATION FOR THE CORRECTDISPOSAL OF ELECTRICAL AND

ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working life,the product must not bedisposed of as urban waste.It must be taken to a speciallocal authority differentiatedwaste collection centre or toa dealer providing this

service. Disposing of a householdappliance separately avoids possiblenegative consequences for theenvironment and health deriving frominappropriate disposal and enables theconstituent materials to be recovered toobtain significant savings in energy andresources. To remind you that you must collaboratewith a selective collection scheme, thesymbol shown appears on the productwarning you not to dispose of it intraditional refuse containers.For further information, contact your localauthority or the shop where you bought theproduct.

interior 29/6/06 10:23 Página 11

Page 14: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

13

FR

1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)

1. Couvercle réservoir d’eau2. Réservoir d’eau3. Filtre permanent4. Support système anti-goutte5. Système anti-goutte6. Porte-filtre7. Couvercle verseuse8. Verseuse9. Plaque chauffante10. Interrupteur lumineux11. Conduit d’eau

2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES

Tension/Fréquence: 230V~50Hz.Puissance: 900WCapacité réservoir: 1,8 litresNbre de tasses: 12

Cet appareil est conforme aux normes CEErelatives aux matériaux en contact avec lesaliments.

3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Après avoir enlevé l’emballage, vérifierl’intégrité du produit. En cas de doute, nepas utiliser l’appareil et s’adresser à unService d’Assistance Technique agréé.

• Veiller à ne pas laisser à la portée desenfants les sacs en plastique quiaccompagnent le produit, afin d’évitertout risque d’accident.

• En cas d’incompatibilité entre la prise desecteur et la fiche de l’appareil,s’adresser à du personnel dûmentqualifié pour remplacer la fiche.

• L’utilisation d’adaptateurs et/ou derallonges est vivement déconseillée. Si,néanmoins, ces éléments s’avèrentindispensables, veiller à utiliseruniquement des adaptateurs simples oumultiples et des rallonges conformes auxnormes de sécurité en vigueur, enveillant à ne jamais dépasser la limite depuissance mentionnée sur l’adaptateuret/ou la rallonge.

• Si l’appareil cesse de fonctionner,adressez-vous uniquement à un Serviced’Assistance Technique Agréé.

• Cet appareil est exclusivement destiné àl’usage domestique pour lequel il a étéconçu et détaillé dans ce Manuel. Toutautre usage sera considéré inadéquat et,par conséquent, dangereux. Le fabricantne saurait, en aucun cas, être tenu pourresponsable des éventuels dommagesdérivés d’une utilisation incorrecte,erronée et irresponsable de l’appareilet/ou conséquence de réparationseffectuées par du personnel non-qualifié.

L’utilisation d’appareils électriques exigele respect de certaines normes basiquesde sécurité, afin d’éviter tout risqued’incendie, de décharges électriqueset/ou de dommages corporels.

EN PARTICULIER:• Lire attentivement ces instructions et les

garder pour de postérieuresconsultations.

• La sécurité électrique de l’appareil estuniquement garantie si ce dernier estraccordé à une installation de terreefficace, conformément à la normative desécurité électrique en vigueur. Lefabricant ne saurait être tenu pourresponsable des dommageséventuellement causés par l’absence deprise de terre. En cas de doute,s’adresser à du personnel dûmentqualifié.

• Avant la première utilisation, vérifier quela tension du secteur correspond bien àcelle mentionnée sur l’appareil.

• Comme protection contre les déchargesélectriques, ne jamais immergerl’appareil, ni le cordon, ni la fiche, dansde l’eau ou un quelconque autre liquide.

• Ne pas laisser que les enfants ouhandicapés manipulent l’appareil sanssurveillance.

• Débrancher l’appareil après chaqueutilisation et avant de procéder à sonentretien. Le laisser refroidircomplètement avant de monter etdémonter les pièces et avant de lenettoyer.

interior 29/6/06 10:23 Página 12

Page 15: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

14

Poser la cafetière sur une surface plane etloin des bords. Pour faire du café, placer toujours laverseuse munie de son couvercle sur laplaque chauffante.

Remplissage du réservoir d’eau:Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau (1),

• Ne pas exposer l’appareil aux agentsatmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).

• Ne pas utiliser et ne pas déposer cetappareil sur ou près de surfaces chaudes(plaques de cuisson au gaz ouélectriques, fours, etc.).

• Veiller à ne pas laisser le cordon pendresur le bord de la surface sur laquelle estappuyé l’appareil. Choisir la moindrelongueur nécessaire pour brancherl’appareil au secteur.

• Veiller à ne pas toucher les surfaceschaudes. Utiliser des maniques ou desgants de cuisine.

• Si vous observez que le cordon de cetappareil est endommagé, portez-le à unService d’Assistance Technique agréé,pour le faire remplacer.

• Ne jamais utiliser un appareil électriqueavec le cordon ou la fiche détériorés, ous’il ne fonctionne pas correctement, ous’il est endommagé. S’adresser à unService Technique agréé, pour sonexamen, sa réparation ou son réglage.

• En cas de panne ou de mauvaisfonctionnement de l’appareil, l’éteindre,le débrancher et ne pas tenter del’arranger. S’adresser uniquement à unService d’Assistance Technique agréépar le fabricant et réclamer des pièces derechange originales.

• Si vous souhaitez vous débarrasserdéfinitivement de cet appareil,débranchez-le et coupez le cordon pourempêcher son utilisation.

Le liquide chaud de la verseuse peutprovoquer des brûlures, si le récipientvenait à se briser. Pour éviterd’endommager la verseuse, veiller à bienrespecter les conseils suivants: • Veiller à empêcher l’évaporation totale du

liquide. Ne pas chauffer la verseuse vide. • Ne pas utiliser une verseuse brisée ou

avec la poignée endommagée. Laremplacer au moindre dommageobservé. Une fissure ou un simple débrisde verre pourrait endommager laverseuse ou contaminer le liquide departicules de verre.

• Ne jamais utiliser de brosse métalliqueabrasive, ni de produits pouvant

endommager le verre, pour nettoyer laverseuse.

• Cette verseuse a été conçue pour êtreutilisée sur cet appareil. Ne jamaisdéposer la verseuse sur ou près d’unesurface chaude (radiateur, réchaud,plaque de cuisson, four, micro-ondes,etc.).

• Ne jamais déposer la verseuse sur unesurface mouillée ou froide.

• Eviter la manipulation violente de laverseuse et les coups.

4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

5. FONCTIONNEMENT

1. Déballer avec précaution toutes lespièces de l’appareil.

2. Retirer le porte-filtre (6) et lecouvercle de la verseuse (7) et lesnettoyer, ainsi que la verseuse (8), àl’eau tiède savonneuse. Rincer etsécher soigneusement et remettre enplace tous les éléments, en veillant àmettre correctement en place lesupport du système anti-goutte sur leporte-filtre.

3. Nettoyer la plaque chauffante (9) avecun chiffon humide et ne jamais immergerla cafetière dans l’eau ni dans unquelconque autre liquide.

4. Avant de préparer du café pour lapremière fois, faire fonctionner lacafetière deux fois de suite avecuniquement de l’eau, sans café ni filtre,pour éliminer tout reste de poussière etpour ne pas altérer le goût du café. Remarque importante: Vous obtiendrezun meilleur résultat si vous utilisezexclusivement de l’eau froide.

interior 29/6/06 10:23 Página 13

Page 16: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

15

remplir d’eau la verseuse (8) jusqu’auniveau souhaité et verser ensuite toutel’eau de la verseuse dans le réservoird’eau. Le système de mesure du réservoirindiquera la quantité d’eau versée. Veiller àtoujours placer la verseuse munie de soncouvercle sur la plaque chauffante, envérifiant que le conduit d’eau soit bienaligné par rapport au centre du porte-filtre. Remarques : Une fois le café préparé, laquantité de café obtenue sera inférieure àla quantité d’eau versée dans le réservoir,car une partie de l’eau aura été absorbéepar le filtre ou se sera évaporée sous l’effetde la chaleur.

Préparation du café1. Ouvrir le couvercle (1), introduire le

conduit d’eau (11) dans le réservoir,retirer le porte-filtre. Déposer un filtre surle porte-filtre et déposer dans le filtre laquantité de café moulu souhaitée. Lecafé une fois préparé, enlever le filtrepermanent et nettoyer le porte-filtre sousle robinet.

2. La dose conseillée par l’industrie du caféest de 7 g de café pour 150 g d’eau.Mais vous pouvez adapter la dose selonvotre goût. Attention: Utiliser exclusivement ducafé moulu pour cafetières goutte àgoutte.

3. Mettre en place le porte-filtre (6), alignerle conduit d’eau (11) par rapport aucentre du porte-filtre et couvrir laverseuse de son couvercle.

4. Allumer l’interrupteur (10), le voyantlumineux indiquera que la cafetière esten marche. Après quelques minutes,l’eau commencera à filtrer à travers lecafé et à s’écouler dans la verseuse. Lecafé une fois prêt, il se maintiendra auchaud sur la plaque chauffante. Pourdébrancher l’appareil, situer l’interrupteursur 0. La cafetière cessera defonctionner.

Vous pouvez retirer la verseuse de laplaque chauffante en fonctionnement. Ilsuffit de remettre la verseuse sur la plaquechauffante pour que le café s´écouleautomatiquement à travers le filtre.

6. CONSEILS POUR FAIRE UN BONCAFÉ

1. Une cafetière bien propre estindispensable pour faire un bon café.Nettoyer, par conséquent, la cafetièreavant chaque utilisation, conformémentaux instructions.

2. Utiliser exclusivement de l’eau fraîche etfroide.

3. Utiliser du café de bonne qualité à lamouture adéquate, pour obtenir un caféoptimal.

4. Garder le café dans un endroit sec etventilé. Conserver les paquets de caféouverts dans un récipient hermétique auréfrigérateur.

5. Pour déguster un bon café, il convientd’acheter le café en grains et de lemoudre soi-même.

6. Ne pas réutiliser le marc de café, il risqued’altérer considérablement le goût ducafé.

7. Éviter de réchauffer le café. Un caféréchauffé n’aura jamais le bon goût d’uncafé frais.

7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE LACAFETIÈRE

IMPORTANT: Avant de procéder àl’entretien de la cafetière, la débrancher etla laisser refroidir. Afin d’éviter tout risquede décharge électrique, ne jamais ladéposer près d’une prise de courant et nepas l’immerger dans l’eau ni dans unquelconque autre liquide. 1. Nettoyer l’extérieur de la cafetière avec

un chiffon propre et humide. 2. La verseuse, son couvercle et le porte-

filtre peuvent être lavés à l’eau chaudeou en lave-vaisselle (panier supérieur).Ne pas laver les autres éléments del’appareil en lave-vaisselle.

3. Ne pas utiliser de chiffon pour nettoyer

Mise en garde: Ne jamais laisser laverseuse hors de la plaque chauffante plusde 30 secondes, pour éviter que le café nes’écoule hors du porte-filtre.

interior 29/6/06 10:23 Página 14

Page 17: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

16

8. DÉTARTRAGE

En fonction de la dureté de l’eau et de lafréquence d’utilisation, il est possible quedes dépôts et incrustations calcaires seforment à l’intérieur de la cafetière etfinissent par obstruer les conduits. C’estnotamment le cas lorsque le processus defiltrage dure plus longtemps que d’habitude.Veiller donc à détartrer périodiquement lacafetière. Pour ce faire, vous pouvezrecourir aux détartrants spécifiques pourcafetières, que vous trouverez dans lecommerce, ou procéder comme suit: 1. Diluer dans la verseuse une part de

vinaigre pour trois parts d’eau.2. Verser le mélange d’eau et de vinaigre

dans le réservoir et allumer la cafetière.Laisser s’écouler la solution à travers lesystème.

3. Répéter 2 ou 3 fois, en fonction du degréde calcification.

Pour terminer, remplir le réservoir d’eaufroide et faire fonctionner la cafetière 2 ou 3fois, pour éliminer tout reste de vinaigre.

l’intérieur du réservoir, car les fibres ducoton risquent d’obstruer la cafetière.

4. Pour enlever les taches de graissedifficiles, utiliser des éponges en nylonou plastique, sans frotter. Ne jamaisutiliser d’éponge métallique.

Ne jamais immerger l’appareil dans l’eauet ne pas le rincer sous le robinet.

9. INFORMATION POUR LACORRECTE GESTION DES RÉSIDUS

D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ETÉLECTRONIQUES

A la fin de la vie utile del’appareil, ce dernier nedoit pas être éliminémélangé aux orduresménagères brutes. Il peut être porté aux

centres spécifiques de collecte, agrééspar les administrations locales, ou auxprestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchetd’électroménager permet d’éviterd’éventuelles conséquences négativespour l’environnement et la santé,dérivées d’une élimination inadéquate,tout en facilitant le traitement et lerecyclage des matériaux qu’il contient,avec la considérable économied’énergie et de ressources que celaimplique. Afin de souligner l’obligation decollaborer à la collecte sélective, lemarquage ci-dessus apposé sur leproduit vise à rappeler la non-utilisationdes conteneurs traditionnels pour sonélimination. Pour davantage d’information,contacter les autorités locales ou votrerevendeur.

interior 29/6/06 10:23 Página 15

Page 18: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

17

DE

1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (Abb.1)

1. Deckel des Wasserbehälters 2. Wasserbehälter3. Dauerfilter4. Halter für Antitropfventil5. Antitropfventil6. Filterhalter7. Deckel der Kanne8. Kanne9. Warmhalteplatte10. Leuchtschalter11. Wasserzufuhr

2. TECHNISCHE DATEN

Spannung / Frequenz: 230V~50Hz.Leistung: 900WKapazität des Behälters: 1,8 literZahl der Tassen: 12

Dieses Gerät entspricht den EuropäischenRichtlinien CEE über Materialien die inKontakt mit Lebensmitteln kommen.

3. WICHTIGE HINWEISE

• Entfernen Sie die Verpackung undüberprüfen Sie, ob das Gerät ineinwandfreiem Zustand ist. Falls SieZweifel daran haben sollten, wenden Siesich an einen technischen Kundendienstin ihrer Nähe.

• Achten Sie darauf, dass die Plastiktüteneine Gefahr darstellen können. WahrenSie sie außerhalb der Reichweite vonKindern auf.

• Sollten Steckdose und Gerätesteckernicht übereinstimmen, müssen Sie denStecker von qualifiziertem Personalaustauschen zu lassen.

• Von der Verwendung von Adaptern,Mehrfachsteckdosen undVerlängerungskabeln raten wir ab. Solltederen Benutzung unvermeidbar sein,dürfen nur solche Adapter undVerlängerungskabel verwendet werden,die den geltenden Normen für Sicherheitentsprechen. Achten Sie darauf, dass die

auf dem Adapter angegebene Leistungnicht überschritten wird.

• Bei Schäden oder Funktionsstörungenwenden Sie sich bitte ausschließlich aneinen autorisierten TechnischenKundendienst.

• Dieses Gerät ist nur für den häuslichenGebrauch bestimmt, wie er in diesemHandbuch beschrieben ist. Jede andereVerwendung wird als unsachgemäß odergefährlich aufgefasst. Der Hersteller kannnicht für Schäden haftbar gemachtwerden, die aus unsachgemäßer,falscher oder nicht angemessenerBenutzung entstehen oder durchReparaturen hervorgerufen werden, dievon unqualifiziertem Personal ausgeführtwerden.

Bei der Benutzung von Elektrogerätensind stets bestimmte Grundregeln zubeachten, um Gefahren von Bränden,Stromschlägen und Schäden anPersonen vorzubeugen:

IM BESONDEREN• Lesen Sie bitte aufmerksam diese

Anleitung durch und bewahren Sie siezum späteren Nachschlagen auf.

• Die elektrische Sicherheit des Gerätskann nur garantiert werden, wenn eswirksam geerdet ist, wie es die gültigenNormen für elektrische Sicherheitvorschreiben. Der Hersteller kann nichtfür Schäden haftbar gemacht werden, diedurch die fehlende Erdung hervorgerufenwerden. Im Fall von Zweifeln wenden Siesich bitte an qualifiziertes Fachpersonal.

• Bevor Sie das Gerät zum ersten Malanschließen, prüfen Sie bitte, ob dieNetzspannung mit den Angaben auf demGerät übereinstimmt.

• Als Schutz vor elektrischen Schlägen,tauchen Sie weder das Gerät, das Kabeloder den Stecker in Wasser oder eineandere Flüssigkeit ein.

• Lassen Sie nicht zu, dass behinderteMenschen das Gerät ohne Aufsichtbedienen.

• Ziehen Sie stets den Netzstecker aus derSteckdose, falls Sie das Gerät nichtbenutzen oder Arbeiten zur Reinigung

interior 29/6/06 10:23 Página 16

Page 19: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

18

durchführen. Lassen Sie es abkühlen,bevor Sie Teile vom Gerät abnehmenoder es reinigen.

• Setzen Sie das Gerät nicht denWitterungselementen aus (Regen,Sonne, Eis, etc.).

• Benutzen Sie das Gerät nicht auf heißenOberflächen (elektrische Heizplatten,Gaskocher oder Öfen) oder stellen SieTeile davon darauf.

• Lassen Sie das Kabel nicht über denRand der Oberfläche hängen, auf derdas Gerät steht. Wählen Sie dengeringsten nötigen Abstand zumAnschluss an die Steckdose.

• Berühren Sie keine heißen Oberflächen.Benutzen Sie die Griffe oder Bügel.

• Sollte das Kabel beschädigt sein oderein Austausch notwendig werden,wenden Sie sich bitte stets an einen vomHersteller autorisierten TechnischenKundendienst.

• Benutzen Sie kein elektrisches Gerät,dessen Kabel oder Stecker verschlissensind, wenn es nicht richtig funktioniertoder in irgendeiner Form beschädigtwurde. Bringen Sie es zu einemautorisierten Technischen Kundendienstfür seine Überprüfung, Reparatur oderEinstellung.

• Bei Schäden oder Funktionsstörungenschalten Sie das Gerät bitte ab.Versuchen Sie nicht, es zu reparieren.Sollte eine Reparatur notwendig sein,wenden Sie sich bitte an einenautorisierten Technischen Kundendienstund bestehen Sie darauf, dass nurOriginal-Ersatzteile eingesetzt werden.

• Wenn Sie das Gerät definitiv entsorgenwollen, ist es ratsam es von derNetzspannung zu trennen und esdanach, durch Zerschneiden desStromkabels, unbenutzbar zu machen.

Die heiße Flüssigkeit in der Kanne kannzu Verbrennungen führen, wenn Siekaputt geht. Um ein Zerbrechen zuvermeiden, beachten Sie die folgendenVorsichtsmaßnahmen:• Lassen Sie es nicht zu, dass die

gesamte Flüssigkeit verdampft und diedie Kanne leer ist.

• Benutzen Sie keine kaputte Kanne oderwenn der Griff locker oder geschwächtist. Ersetzen Sie sie, angesichts vomjedem Anzeichen von Verschleiß. EinRiss oder eine kleine Beschädigung kannzur Zerstörung der Kanne führen unddafür sorgen, dass Glasteile in dieFlüssigkeit gelangen.

• Reinigen Sie die Kanne mit keinemkratzenden Schwamm oder Reinigern,welche sie verkratzen oder sonst inirgendeiner Form schwächen könnten.

• Die Kanne ist für den Gebrauch indiesem Gerät bestimmt. Stellen Sie dieKanne nicht auf eine heiße Oberfläche(Heizung, Feuer, Kochplatte,Mikrowellenherd, etc.)

• Stellen Sie die Kanne weder auf nassenoch kalte Oberflächen.

• Vermeiden Sie Schläge oder einenheftigen Einsatz.

4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG

1. Packen Sie das Paket vorsichtig ausund nehmen Sie die Kaffeemaschineheraus.

2. Demontieren Sie den Filterhalter (6) undden Deckel der Kanne (7) und reinigenSie gemeinsam mit der Kanne (8) unddem Halter für das Antitropfventil (4) inlauwarmem Wasser mit Seife. SpülenSie gut nach und trocknen Sie die Teilevor der Montage gut ab. Bringen Sie denHalter für das Antitropfventil korrekt imFilterhalter an.

3. Reinigen Sie die Warmhalteplatte (9) miteinem feuchten Tuch. Tauchen Sieweder die Kaffeemaschine in Wassernoch in andere Flüssigkeiten ein.

4. Bevor Sie zum ersten Mal Kaffeezubereiten, sollten Sie zunächst ein oderzwei Füllungen nur mit Wasserdurchlaufen lassen, ohne Kaffee oderPapierfilter, um die Kaffeemaschineintern von Staub zu reinigen und um denGeschmack des Kaffees nicht zubeeinträchtigen. Wichtiger Hinweis: Der Effekt ist besser,wenn Sie den Vorgang mit kaltemWasser durchführen.

interior 29/6/06 10:23 Página 17

Page 20: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

19

3. Bringen Sie den Filterhalter (6) anseinem Platz an, bringen Sie dieWasserzufuhr (11) über das Zentrum desFilters, und bringen Sie den oberenDeckel der Kanne an.

4. Schalten Sie das Gerät über denSchalter (10) an und die Leuchtanzeigewird Ihnen anzeigen, dass dieKaffeemaschine in Betrieb genommenwurde. Nach einigen Minuten heizt sichdie Kaffeemaschine auf, danach geht Siein die Phase der Warmhaltung über.Wenn der Schalter auf derausgeschalteten Position 0 steht, wirddie Kaffeemaschine nicht weiter imBetrieb sein.

Sie können die Kanne herausnehmen, umden Kaffee zu servieren, während dieKaffeemaschine noch filtriert.Danach stellen Sie die Kanne wieder auf dieWarmhalteplatte und der Kaffee wird wiederautomatisch durch den Filterhalter in dieKanne fließen.Hinweis: Nehmen Sie die Kanne nichtlänger als 30 Sekunden ab, sonst kann derFilterhalter überlaufen.

6. VORSCHLÄGE UM EINEN GUTENKAFFEE ZU BEREITEN

1. Eine saubere Kaffeemaschine ist dieGrundlage, um einen guten Kaffee zubereiten. Versichern Sie sich, dass dieKaffeemaschine nach den vorliegendenAnweisungen gereinigt wird.

2. Um Kaffee zu bereiten, wird frisches undkaltes Wasser benutzt.

3. Die Qualität und die Art, wie der Kaffeegemahlen wurde, können sich auf denGeschmack des Kaffees auswirken.

4. Bewahren Sie den Kaffee an einemtrockenen und gelüfteten Ort auf. Wenndas Paket mit dem Kaffee geöffnetworden ist, sollten Sie ihn verpackt imKühlschrank aufbewahren.

5. Um einen guten Kaffee zu bereiten, istes ratsam ganze Bohnen zu kaufen undsie erst später zu mahlen.

6. Benutzen Sie keinen Kaffee, der schoneinmal benutzt wurde, weil sich dies

5. FUNKTION

Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eineebene Oberfläche und stellen Sie sie nichtan den Rand. Wenn Sie Kaffee zubereiten, muss dieKanne auf der Warmhalteplatte stehen undder Deckel darauf angebracht sein.

Füllen des WasserbehältersÖffnen Sie den Deckel desWasserbehälters (1), füllen Sie die vonIhnen gewünschte Wassermenge in dieKanne (8), und füllen Sie danach dasgesamte Wasser daraus in denWasserbehälter. Das Messsystem imBehälter wird Ihnen die eingefüllte Mengeanzeigen. Versichern Sie sich, dass dieKanne auf der Warmhalteplatte steht undder Deckel angebracht ist, wenn Sie dieWasserzufuhr über der Mitte desFilterhaltes bringen.Beobachtungen: Nachdem Sie den Kaffeezubereitet haben, wird die Menge desKaffees geringer sein als die eingefüllteWassermenge, da ein Teil des Wassersvom Dauerfilter, vom gemahlenen Kaffeeaufgesaugt wird, und ein Teil verdampft.

Zubereitung des Kaffees 1. Öffnen Sie den oberen Deckel (1),

bringen Sie die Wasserzufuhr (11) imWasserbehälter an, nehmen Sie denFilterhalter heraus. Benutzen SieDauerfilter, die Sie in den Filterhalteranbringen und füllen Sie die gewünschteMenge gemahlenen Kaffee in denDauerfilter ein. Nach dem Sie dieZubereitung des Kaffees beendet haben,nehmen Sie den Filter heraus undreinigen Sie den Halter des Filter mitWasser.

2. In Übereinstimmung mit derKaffeeindustrie wird von einer Mischungvon Kaffee und Wasser von 7 g Kaffeefür 150 g Wasser ausgegangen. Siekönnen die Menge aber je nach IhremGeschmack anpassen.Achtung: Sie dürfen nur gemahlenenKaffee benutzen, der für Filtermaschinengeeignet ist.

interior 29/6/06 10:23 Página 18

Page 21: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

20

7. REINIGUNG UND PFLEGE IHRERKAFFEEMASCHINE

WICHTIG: Versichern Sie sich stets, dassdie Kaffeemaschine von der Stromzufuhrgetrennt wurde, und die Warmhalteplatteabgekühlt ist, bevor Sie mit der Reinigungbeginnen. Um elektrische Schläge zuvermeiden, stellen Sie sie nicht in die Näheeiner Steckdose und tauchen Sie dieKaffeemaschine niemals in Wasser oderandere Flüssigkeiten ein. 1. Die Oberfläche der Kaffeemaschine kann

mit einem sauberen und feuchten Tuchgereinigt werden.

2. Die Kanne, der Deckel der Kanne undder Filterhalter kann mit heißem Wasseroder im oberen Korb der Spülmaschinegespült werden. Stecken Sie die übrigenTeile niemals in die Spülmaschine.

3. Fasern aus Baumwolle sollten nicht zurReinigung des Wasserbehälters benutztwerden, da dessen Rückständewahrscheinlich die Kaffeemaschineblockieren würden.

4. Um schwierig zu reinigende Fettfleckenzu beseitigen sollten Sie Nylon- oderPlastikschwämme benutzen. BenutzenSie keine Schwämme aus Metall fürdiese Arbeit.

Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasserein, oder halten Sie es nicht unter denWasserhahn.

8. ENTKALKUNG

Abhängig vom Härtegrad Ihres Wassers undder Häufigkeit der Benutzug, muss das Gerätentkalkt werden, weil sich die Leitungenzusetzen können. Das können Sie feststellen,wenn der Filtriervorgang länger alsnormalerweise dauert. Um dies zuvermeiden, entkalken Sie die Kaffeemaschine

regelmäßig. Benutzen Sie dafür spezielleEntkalker für Kaffeemaschinen, die im Handelerhältlich sind. Gehen Sie in der folgenden Artund Weise vor:1. Füllen Sie die Kanne mit einem Teil Essig

und drei Teilen Wasser.2. Schütten Sie die Mischung aus Wasser

und Essig in den Wasserbehälter, undnehmen Sie die Kaffeemaschine in Betrieb.Warten Sie bis die gesamte Lösung durchdas Gerät in die Kanne gelaufen ist.

3. Wiederholen Sie den Vorgang zwei bis dreiMal, je nach dem Grad der Verkalkung.

Nach der Entkalkung der Kaffeemaschinelassen Sie zwei bis drei Mal nur Wasserdurchlaufen, um die Reste des Essigsauszuspülen.

9. INFORMATION ZURORDNUNGSGEMÄSSEN

ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UNDELEKTRONISCHER ALTGERÄTE

Am Ende seiner Nutzzeit darfdas Produkt NICHT zusammenmit dem Hausmüll beseitigtwerden.Es kann zu den eigens von denörtlichen Behördeneingerichteten Sammelstellen

oder zu den Fachhändlern, die einenRücknahmeservice anbieten, gebracht werden.Die getrennte Entsorgung einesHaushaltsgerätes vermeidet mögliche negativeAuswirkungen auf die Umwelt und dieGesundheit, die durch eine nichtvorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind.Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertungder Bestandteile des Gerätes, was wiederumeine bedeutende Einsparung an Energie undRessourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zurMitwirkung bei der getrennten Entsorgung istauf dem Produkt ein Hinweissymbol dafürangebracht, dass dieses Produkt nicht inüblichen Hausmüllcontainern entsorgt werdendarf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bittean die örtliche Verwaltung oder an den Händler,bei dem Sie das Produkt erworben haben.

stark auf den Geschmack des Kaffeesauswirken wird.

7. Der Kaffee hat direkt nach seinerZubereitung einen besserenGeschmack. Ein Aufwärmen des Kaffeeswird nicht empfohlen.

interior 29/6/06 10:23 Página 19

Page 22: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

21

IT

1. DESCRIZIONE GENERALE (Fig.1)

1. Coperchio serbatoio d’acqua2. Serbatoio d’acqua3. Filtro permanente4. Sopporto valvola antisgocciolamento5. Valvola antisgocciolamento6. Portafiltro7. Coperchio caraffa8. Caraffa9. Piastra riscaldante10. Interruttore luminoso11. Condotto d’acqua

2. DATI TECNICI

Tensione/Frequenza: 230V~50Hz.Potenza: 900WCapacità del serbatoio: 1,8 litriNº di tazze: 12

Questo apparecchio è conforme con lenorme di CEE relative ai materiali incontatto con gli alimenti.

3. CONSIGLI IMPORTANTI

• Dopo avere tolto l'imballaggio, accertarsidell'integrità del prodotto. In caso didubbi, non usare l'apparecchio erivolgersi ad un Centro di AssistenzaTecnica autorizzato.

• I sacchetti di plastica che contengono ilprodotto, non devono essere lasciati allaportata dei bambini, perché possonorappresentare una fonte di pericolo.

• In caso di mancata concordanza tra lapresa di corrente e la spinadell'apparecchio, far sostituire la presacon un’altra di tipo adeguato,rivolgendosi al personale qualificato.

• Si sconsiglia l'uso di adattatori, spine e/oprolunghe. Se detti elementi sirendessero indispensabili, utilizzare soloadattatori semplici o multipli e prolungheche adempiano le norme di sicurezzavigenti, cercando di non oltrepassare illimite di potenza indicata nell’adattatoree/o nella prolunga.

• Se l'apparecchio cessa di funzionarerivolgersi esclusivamente ad un Centrodi Assistenza Tecnica autorizzato.

• L'apparecchio è stato concepito estudiato esclusivamente per l’usodomestico così come descritto in questomanuale. Qualsiasi altro uso vieneritenuto non adatto e, di conseguenzapericoloso. Il fabbricante non può essereritenuto responsabile degli eventualidanni derivati da un uso non corretto,erroneo ed irresponsabile e/o dovuti ariparazioni effettuate da personale nonqualificato.

Nell’uso di apparecchi elettrici, sidevono seguire determinate norme disicurezza basica per ridurre il rischio diincendio, scariche elettriche e/o lesionialle persone:

IN PARTICOLARE• Leggere tutte le istruzioni e conservarle

per future consultazioni.• La sicurezza elettrica dell'apparecchio

viene garantita solamente nei casi in cui èconnesso ad un impianto di terra efficacetale come prevedono le vigenti norme disicurezza elettrica. Il fabbricante non puòessere ritenuto responsabile dei danniderivati della mancanza di presa a terradell'impianto. In caso di dubbi rivolgersi adun tecnico elettricista qualificato.

• Prima del primo uso, verificare laconcordanza tra il voltaggio della retedomestica e quello riportatosull'apparecchio.

• Come protezione contro le scaricheelettriche, non immergere l'apparecchioné il cavo e né la spina in acqua o inqualsiasi altro liquido.

• Non lasciare che i bambini o le personehandicappate usino l'apparecchio senzala dovuta sorveglianza.

• Scollegare l'apparecchio dalla retequando non viene utilizzato e prima diprocedere alla pulizia. Lasciarloraffreddare prima di montare e dismontare i pezzi e prima di pulirlo.

• Non lasciare l'apparecchio esposto agliagenti atmosferici (pioggia, sole, gelo,ecc.).

interior 29/6/06 10:23 Página 20

Page 23: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

22

• Non utilizzare o non collocare nessunaparte di questo apparecchio sopra ovicino a superfici calde (fornelli a gas oelettrici o forni).

• Non lasciare che il cavo penzoli sul bordodella superficie in cui è appoggiata.Scegliere la minima lunghezza richiesta dicavo per collegarla alla presa elettrica.

• Non toccare le superfici calde. Utilizzarele maniglie.

• Se il cavo di questo apparecchio èdanneggiato, rivolgersi ad un Centro diAssistenza Tecnica autorizzato affinchéprovvedano alla sostituzione.

• Non usare nessun apparecchio elettricocon il cavo o la spina danneggiati oquando l'apparecchio non funziona inmodo normale o quando, in qualsiasimodo, è stato danneggiato. Portarel'apparecchio ad un Servizio Tecnicoautorizzato per il controllo, la riparazioneo la regolazione.

• In caso di avaria e/o guasti difunzionamento, spegnere l'apparecchiosenza tentare di ripararlo. Rivolgersi adun Centro di Assistenza Tecnicaautorizzato e richiedere l’uso di ricambied accessori originali.

• Se si decide di smaltire l'apparecchiodefinitivamente, dopo aver scollegato laspina dalla presa di corrente, èopportuno renderlo inutilizzabiletagliando il cavo di alimentazione.

Il liquido caldo di una caraffa puòprovocare ustioni in caso di rottura. Perevitare di rompere la caraffa, seguire leseguenti precauzioni:• Non permettere che si evapori tutto il

liquido. Non riscaldare la caraffa a vuoto.• Non utilizzare una caraffa rotta o con il

manico non fissato o indebolito.Sostituirla in caso di segni dideterioramento. Una scheggiatura o, unapiccola rottura di una zona del vetro, puòprovocare la rottura della caraffa o ildistacco di particelle di vetro.

• Non pulire la caraffa con nessun tipo distrofinaccio abrasivo o pulitori chepossono rigare e indebolire il vetro.

• La caraffa è stata disegnata per l’uso inquesto apparecchio. Non collocare la

caraffa sopra o vicino ad una superficiecalda (stufa, caminetto, piano cottura,forno caldo, forno a microonde, ecc.)

• Non collocare la caraffa su unasuperficie bagnata o fredda.

• Evitare la manipolazione violenta ed icolpi.

4. PRIMA DEL PRIMO USO

1. Disimballare la confezione con cura edestrarre la caffettiera.

2. Smontare il portafiltro (6) ed il coperchiodella caraffa (7) e pulirli assieme allacaraffa (8) ed al supporto valvolaantisgocciolamento (4), in acquasaponosa tiepida, risciacquare bene,asciugare e rimontarli, fissando ilsupporto valvola antisgocciolamento inmodo corretto sul portafiltro.

3. Pulisca la piastra riscaldante (9) con unpanno umido e non immergere lacaffettiera in acqua né in altri liquidi.

4. Prima di preparare il caffè per la primavolta, si dovrà fare una o due caffettieresolamente con acqua, senza caffè néfiltro permanente, per pulire la polveredella caffettiera ed affinché il sapore delcaffè non risulti alterato. Norma importante: l'effetto sarà migliorese si prepara prima con acqua fredda.

5. FUNZIONAMENTO

Collocare la caffettiera su una superficiepiana e livellata e non collocarla vicino adun bordo. Quando si prepara il caffè, la caraffa dovràessere posizionata sulla piastra riscaldantee con il coperchio posto.

Riempimento del serbatoio d’acquaAprire il coperchio del serbatoio d’acqua(1), versare l'acqua desiderata nella caraffa(8), e poi, versare tutta l'acqua della caraffanel serbatoio d’acqua. Il sistema di misuradel serbatoio indicherà la quantità di acquaversata. Assicurarsi di collocare la caraffasulla piastra riscaldante con il coperchioposto dopo che il condotto dell'acqua sia

interior 29/6/06 10:23 Página 21

Page 24: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

23

allineato con il centro del supporto del filtro.Osservazioni: Una volta preparato il caffè, laquantità di caffè sarà minore dell'acquaversata ciò è dovuto che parte dell'acqua èassorbita dal filtro permanente del caffèmacinato e dall'evaporazione.

Preparazione del caffè1. Aprire il coperchio superiore (1), inserire

il condotto dell'acqua (11) nel serbatoio,estrarre il supporto del filtro, utilizzarefiltro permanente per collocare nelsupporto del filtro, versare il caffèmacinato desiderato nel filtropermanente. Una volta preparato il caffè,rimuovere il filtro del caffè e pulire ilsupporto del filtro con acqua.

2. In conformità alla norma dell'industria delcaffè, la misura da mescolare caffè edacqua è di 7 g. di caffè per 150 g.d’acqua. Può regolare la misura secondoil proprio gusto.Attenzione: Si deve utilizzareesclusivamente caffè macinato percaffettiere elettriche a gocciolamento.

3. Collocare il supporto del filtro (6) nel suoposto, allineare il condotto dell'acqua(11) con il centro del supporto del filtro,collocare il coperchio superiore dellacaraffa.

4. Accendere l'interruttore (10), l'indicatoreluminoso indicherà che la caffettiera è infunzionamento. Dopo alcuni minuti, lacaffettiera si scalda, poi, entra nella fasedi mantenimento del calore. Quandol'interruttore è nella posizione di spento0, la caffettiera si spegne.

Può togliere la caraffa per servire il caffèmentre la caffettiera è in funzionamento.Poi collocare di nuovo la caraffa sullapiastra riscaldante ed il caffè fluiràautomaticamente attraverso il supporto delfiltro. Avvertenza: Non togliere la caraffa dallapiastra per più di 30 secondi, sennò, ilsupporto del filtro si spargerà.

6. SUGGERIMENTI PER PREPARAREUN BUON CAFFÈ

1. Una caffettiera pulita è la base per fareun buon caffè; assicurarsi di pulire lacaffettiera seguendo le istruzioni.

2. Per fare il caffè, si utilizzerà acquafresca e fredda.

3. La qualità ed il caffè macinato possonodar luogo ad un caffè di maggior sapore.

4. Conservare il caffè in un luogo asciuttoe ventilato. Una volta aperto il pacchettodi caffè, dovrà essere conservato nellasua confezione in frigorifero.

5. Per fare un buon caffè si raccomanda diacquistare il caffè in grani e poimacinarlo.

6. Non usare caffè già usato perchéaltererà di molto il sapore del caffè.

7. Il caffè ha un miglior sapore quando èappena fatto; non si raccomanda diriscaldare il caffè.

7. CURA E PULIZIA DELLACAFFETTIERA

IMPORTANTE: assicurarsi sempre che lacaffettiera sia staccata e la piastrariscaldante sia fredda prima della pulizia.Con il fine di evitare una scarica elettrica,non collocarla vicino una presa di correntené immergere la caffettiera in acqua né inaltri liquidi. 1. La superficie della caffettiera può essere

pulita con una panno pulito ed umido.2. La caraffa, il coperchio della caraffa ed il

supporto del filtro possono essere lavaticon acqua calda o collocati sulla partesuperiore della lavastoviglie, nonmettere il resto degli elementi nellalavastoviglie.

3. Le fibre di cotone con residui non sidovranno utilizzare per pulire lasuperficie del serbatoio d’acqua poiché èprobabile che blocchino la caffettiera.

4. Per pulire le macchie ostinate di grasso,si dovranno utilizzare pulitori di nylon eplastica senza strofinare; non si deveutilizzare un pulitore metallico per questofine.

interior 29/6/06 10:23 Página 22

Page 25: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

24

8. DECALCIFICAZIONE

A seconda della durezza dell'acqua e dellafrequenza d'uso, è possibile che, dovuto alcontenuto di calcare nell'acqua, i condotti siostruiscano. Questo si nota quando ilprocesso di filtrazione dura più del normale.Per evitare ciò, è necessario decalcificare lacaffettiera. Per far ciò ci si può servire didecalcificatori specifici per caffettierereperibili sul mercato o procedendo nelseguente modo:1. Riempire la caraffa con una parte di

aceto e tre parti d’acqua.2. Versare la miscela d’acqua ed aceto nel

serbatoio e porre la caffettiera infunzionamento. Attendere che tutta lasoluzione sia passata alla caraffa.

3. Ripetere questa operazione 2 o 3 volte,a seconda del grado di calcificazione.

Dopo avere decalcificato la caffettiera, farlafunzionare 2 o 3 volte solo con acqua, pereliminare i residui di aceto.

una raccolta selettiva, sul prodotto appare ilcontrassegno raffigurante l’avvertenza delmancato uso dei contenitori tradizionali perlo smaltimento.Per ulteriori informazioni, porsi in contattocon le Autorità locali o con il negozio nelquale è stato acquistato il prodotto.

Non immergere l'apparecchio in acqua,né metterlo sotto il rubinetto.

9. INFORMAZIONI PER LA CORRETTAGESTIONE DEI RESIDUI DI

APPARECCHIATURE ELETTRICHE EDELETTRONICHE

Alla fine della sua vita utile ilprodotto non deve essersmaltito insieme ai rifiutiurbani. Può essereconsegnato presso gliappositi centri di raccolta

differenziata predisposti dalleamministrazioni comunali, oppure presso irivenditori che forniscono questo servizio.Smaltire separatamente un elettrodomesticoconsente di evitare possibili conseguenzenegative per l’ambiente e per la salutederivanti da un suo smaltimento inadeguatoe permette di recuperare i materiali di cui ècomposto al fine di ottenere un importanterisparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con

interior 29/6/06 10:23 Página 23

Page 26: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

25

EL

1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1)

1. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡2. ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡3. º›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛÂˆÓ 4. ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ‚·Ï‚›‰·

·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜5. µ·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜

ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜6. ∂Í¿ÚÙËÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ê›ÏÙÚÔ˘7. ∫¿Ï˘ÌÌ· ‰Ô¯Â›Ô˘8. ¢Ô¯Â›Ô ηʤ9. £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη10. ºˆÙÂÈÓfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘11. ™ˆÏËÓ¿ÎÈ ÓÂÚÔ‡

2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞

∆¿ÛË/™˘¯ÓfiÙËÙ·: 230V~50Hz.πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 900WÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡: 1,8 Ï›ÙÚ·∞ÚÈıÌfi˜ ÊÏÈÙ˙·ÓÈÒÓ: 12

∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ CEE Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ˘ÏÈÎ¿Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì ÙÚfiÊÈÌ·..

3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™

• ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙË˜Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓÔ˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ·Ú¿‰ÔÛË, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÛ˘Û΢‹ Î·È ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ Ó··›˙Ô˘Ó Ì ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ ÛÙȘÔԛ˜ ¤¯ÂÈ Û˘Û΢·Ûı› ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó˜.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·,·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏËηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘ ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ·ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡.

• ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛËÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ‹/ηÈ

ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó ÔÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ ӷ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜(·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹ ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ ηÈÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ËÙ¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·ÈÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔÚÔ¤ÎÙ·Û˘.

• ∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù·ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· ∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜.

• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ÁÈ·ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· Î·È ¤¯ÂÈۯ‰ȷÛÙ›, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘ÙfiÙÔ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘. ∏ Û˘Û΢‹·˘Ù‹ ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·ÈÛ˘ÓÂÒ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË. √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓʤÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘Ó˯ڋÛË ‹/Î·È ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·ÈÛ ÂÈÛ΢‹ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·fi ÌËÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.

¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ‹ÛÂÙÂÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ‚·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÚÔ‹ ÙÔ˘ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜‹/Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡:

™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞• ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ

ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ̤ÏÏÔÓ.

• H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ ËÛ˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ηȷÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ˜ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. √∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂÏ·Óı·Ṳ̂ÓË Á›ˆÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.

interior 29/6/06 10:23 Página 24

Page 27: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

26

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó ·ÁÁÂÏÌ·Ù›·ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.

• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛËÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ›‰È·Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ù¿Û˘ Ô˘·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹.

• °È· Ó· ·ÔÙڷ› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÛ˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· ÌÂοÔÈ· ·Ó·ËÚ›· Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È ÙËÛ˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë.

• µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓηı·Ú›ÛÂÙÂ. ¶ÚÔÙÔ‡ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ‹ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ̤ÚË ·˘Ù‹˜ ηÈÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó·ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓËÛ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.).

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓÙÔÔıÂÙ›Ù ηӤӷ ̤ÚÔ˜ ÙË˜Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ ¿ӈ ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÎÔ˘˙›Ó·˜ Áη˙ÈÔ‡ ‹ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜).

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ¿ӈÛÙËÓ ÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È. ∂ÈϤÍÙ ÙÔÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ Ì‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘Ô˘ ıˆÚ›Ù ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· Ó· ÊÙ¿ÛÂÈÎ·È Ó· Û˘Ó‰Âı› Ì ÙËÓ Ú›˙·.

• ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ ÂȉÈΤ˜ Ï·‚¤˜ ‹‚¿ÛÂȘ.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›,·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈÎ‹Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔÊȘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó ËÛ˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ˘ÔÛÙ› ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë/˙ËÌÈ¿.ªÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ, ÒÛÙÂ

Ó· ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó· ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó‹ Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈ Ù¯ÓÈÎÔ›.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈ¿˜ ‹/ηÈÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı¤ÛÙÂÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË Û˘Û΢‹, ¯ˆÚ›˜ Ó·ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ.∞¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙÂÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ··ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

• ∞Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓÍ·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·ÊÔ‡·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,ηÏfi Â›Ó·È Ó· Îfi„ÂÙ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfiηÏÒ‰ÈÔ ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ·¯ÚËÛÙ‡ÛÂÙÂ.

∆Ô ˙ÂÛÙfi ˘ÁÚfi Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ Ë Î·Ó¿Ù·,ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù· ÛÂÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Û¿ÛÂÈ. °È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı›ÙÔ Û¿ÛÈÌÔ Ù˘ ηӿٷ˜, ¿ÚÙ ÙȘ ÂÍ‹˜ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ:• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› fiÏÔ ÙÔ

˘ÁÚfi. ªË ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· fiÙ·ÓÂ›Ó·È ¿‰ÂÈ·.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̛· Û·Ṳ̂ÓËηӿٷ ‹ fiÙ·Ó ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ù˘ ‰ÂÓÈ¿ÓÂÈ Î·Ï¿ ‹ ¤¯ÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ.∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÚÔÙÔ‡ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› οÔÈ· ¤Ó‰ÂÈÍË ÊıÔÚ¿˜ Ù˘.√ÔÈ·‰‹ÔÙ ڈÁÌ‹ ‹ ¤Ó· ÌÈÎÚfiÎÔÌÌ¿ÙÈ ·fi Û·Ṳ̂ÓÔ Á˘·Ï›, ÌÔÚÔ‡ÓÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÔÛ¿ÛÈÌÔ Ù˘ ηӿٷ˜ ‹ Ó· ÁÂÌ›ÛÔ˘Ó ÙÔ˘ÁÚfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÌÂıÚ·‡ÛÌ·Ù· Á˘·ÏÈÔ‡.

• ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÌÂÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÔÍÂÛÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ Ì ηı·ÚÈÛÙÈο Ô˘ ı·ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ‹ Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Á˘·Ï›.

• H ηӿٷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓËÛ˘Û΢‹. MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù·Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜(fiˆ˜ Ûfi̘, ÎÔ˘˙›Ó˜, ÂÛٛ˜̷ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, ˙ÂÛÙÔ‡˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜,ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÎÏ.)

• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ¿ӈ Û‚ÚÂÁ̤Ó˜ ‹ Îڇ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.

• ∞ÔʇÁÂÙ ÙȘ ·fiÙÔ̘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ηٿÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Ù·¯Ù˘‹Ì·Ù·.

interior 29/6/06 10:23 Página 25

Page 28: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

27

ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÂÙ ÙÔÛˆÏËÓ¿ÎÈ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘˘Ô‰Ô¯‹˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.¶·Ú·ÙËÚ‹ÛÂȘ: ∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηʤ Ô˘ı· ·Ú·Û΢·ÛÙ› ı· Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fiÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ‚¿Ï·Ù ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ÎÈ·˘Ùfi ÁÈ·Ù› ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÔÚÚÔÊ‹ıËηfi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛÂˆÓ ÙÔ˘Î·Ê¤ Î·È ¿ÏÏÔ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ÂÍ·ÙÌ›ÛÙËÎÂ.

¶·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘ ηʤ1. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ· (1), ‚¿ÏÙÂ

ÙÔ ÛˆÏËÓ¿ÎÈ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ (11) ̤۷ ÛÙÔ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘Ê›ÏÙÚÔ˘, ‚¿ÏÙ ̤۷ Û ·˘Ù‹Ó ¤Ó·Ê›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛÂˆÓ ÁÈ· Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· fiÛ˜ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ı¤ÏÂÙÂ.ŸÙ·Ó Ô Î·Ê¤˜ Û·˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜, ‚Á¿ÏÙÂÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ηʤ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ÓÂÚfi.

2. ™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ Ù˘‚ÈÔÌ˯·Ó›·˜ ·Ú·Û΢‹˜ ηʤ, ËÔÛfiÙËÙ· ·Ó¿ÌÂÈ͢ ηʤ Î·È ÓÂÚÔ‡Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È 7 ÁÚ. ηʤ ÁÈ· 150 ÁÚ.ÓÂÚÔ‡. ŸÌˆ˜, ÌÔÚ›Ù ӷ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‰È΋ Û·˜ ·Ó·ÏÔÁ›·,·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ fiÛÔ ‰˘Ó·Ùfi ı¤ÏÂÙ ÙÔÓηʤ Û·˜.¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔțٷÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁȷηÊÂÙȤÚ˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ (Á·ÏÏÈÎԇηʤ).

3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘(6) ÛÙË ı¤ÛË Ù˘, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔÛˆÏËÓ¿ÎÈ ÓÂÚÔ‡ (11) Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ¿ӈ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ηӿٷ˜.

4. £· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘‰È·ÎfiÙË (10) Î·È ·˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ËηÊÂÙȤڷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈοÏÂÙ¿ Ë Î·ÊÂÙȤڷ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó·ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È, ÂÓÒ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ì·›ÓÂÈÛÙË Ê¿ÛË ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.ŸÙ·Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi˜ (ı¤ÛË0), ÙfiÙÂ Ë Î·ÊÂÙȤڷ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›ϤÔÓ.

ªÔÚ›Ù ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÁÈ· Ó·ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηʤ, ÂÓÒ ·ÎfiÌË Ë Î·ÊÂÙÈ¤Ú·Â›Ó·È Û ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙËÓ

5. §∂π∆√Àƒ°π∞

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ¿ӈ Û ̛·ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È fi¯È ÛÙÔ¿ÎÚÔ Ù˘. ŸÙ·Ó ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ ηʤ Ë Î·Ó¿Ù· Ì ÙÔÎ¿Ï˘ÌÌ¿ Ù˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ¿ӈÛÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη.

°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ (1),Ú›ÍÙ fiÛË ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Û·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È̤۷ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· (8) Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·Ú›ÍÙ ÙÔ ÓÂÚfi ·fi ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÙÔ˘ ηʤ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. ªÂ ÙÔÓ ‰Â›ÎÙË̤ÙÚËÛ˘ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙÂÓ· ‰Â›Ù fiÛË ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ¤¯ÂÙ ‚¿ÏÂÈÁÈ· ÙÔÓ ·Ó¿ÏÔÁÔ ·ÚÈıÌfi ÊÏÈÙ˙·ÓÈÒÓ.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙËÓηӿٷ ÙÔ˘ ηʤ ¿ӈ ÛÙËÓ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋Ͽη Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ¿ Ù˘, ·ÊÔ‡

4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏

1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË Û˘Û΢·Û›· ηȂÁ¿ÏÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ.

2. µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ (6) ηÈÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ηӿٷ˜ (7) Î·È Ì·˙› ÌÂÙËÓ Î·Ó¿Ù· ηʤ (8), ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ÙË ‚·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜ (4)χÓÂÙ¤ Ù· Û ¯ÏÈ·Ú‹ Û·Ô˘Ó¿‰·. ™ÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ·, Í‚Á¿ÏÙ ٷ ηϿ, ÛÙÂÁÓÒÛÙÂÙ· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Î·È ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛËÙÔ˘˜, ÛÙ·ıÂÚÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘Ê›ÏÙÚÔ˘ ηϿ ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ì ÙË‚·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜.

3. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη (9) ̤ӷ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›, ·ÏÏ¿ ÌËÓ ‚¿ÏÂÙ ÙËÓηÊÂÙȤڷ ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ ̤۷ Û¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.

4. ¶ÚÔÙÔ‡ ·Ú·Û΢¿ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔڿηʤ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ‰‡Ô ηӿÙ˜ÙÔ˘ ηʤ ÌfiÓÔ Ì ÓÂÚfi (¯ˆÚ›˜ ηʤ ηÈÊ›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛˆÓ), ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂÓ· ·Ê·ÈÚÂı› Ë ÛÎfiÓË ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi,·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· Ó· ÌËÓ ·ÏÏÔȈı› ÙÔ ¿ÚˆÌ·ÙÔ˘ ηʤ ηٿ ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘. ™ËÌ·ÓÙÈÎfi˜ ηÓfiÓ·˜: ∆Ô ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ı·Â›Ó·È ηχÙÂÚ· Â¿Ó ÚÒÙ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi.

interior 29/6/06 10:24 Página 26

Page 29: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

28

6. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∂¡∞¡∞ƒøª∞∆π∫√ ∫∞º∂

1. °È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ¤Ó· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ ˆÚ·›Ô˘Î·Ê¤, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·ÙËÚ›ÙÂÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û·˜ ηı·Ú‹. ºÚÔÓÙ›˙ÂÙÂÓ· ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ۇÌʈӷ Ì ÙȘԉËÁ›Â˜.

2. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÊÚ¤ÛÎÔ, ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÁÈ·Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ηʤ.

3. ∏ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ Ô˘¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηıÔÚ›˙ÂÈ ÙË Á‡ÛË ÙÔ˘Î·Ê¤ Û·˜.

4. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔÓ Î·Ê¤ Û ÛÙÂÁÓfi ηÈηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ Ì¤ÚÔ˜. ∞ÊÔ‡ ·ÓÔ›ÍÂÙÂÙÔ ·Î¤ÙÔ ÙÔ˘ ηʤ, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÁÈ· Ó·‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙÔ ¿ÚˆÌ¿ ÙÔ˘.

5. °È· Ó· ·ÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙ· ˆÚ·›Ôηʤ, ·ÁÔÚ¿ÛÙ ηʤ Û ÎfiÎÎÔ˘˜ Ô˘ı· ·Ï¤ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜.

6. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹‰Ë¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ Î·Ê¤, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi˜ Ôηʤ˜ ¤¯ÂÈ ‹‰Ë ¯¿ÛÂÈ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘·ÚÒÌ·Ùfi˜ ÙÔ˘.

7. √ ηʤ˜ ¤¯ÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚË Á‡ÛË fiÙ·Ó¤¯ÂÈ ÂÙÔÈÌ·ÛÙ› ÚfiÛÊ·Ù·. ∫·Ïfi ›ӷÈÓ· ÌËÓ Í·Ó·˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ ÙÔÓ ‹‰ËÊÙÈ·Á̤ÓÔ ·fi ÒÚ· ηʤ.

7. ºƒ√¡∆π¢∞ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆∏™∫∞º∂∆π∂ƒ∞™

™∏ª∞¡∆π∫√: µÂ‚·ÈÒÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ fiÙÈ ËηÊÂÙȤڷ Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹ Î·È fiÙÈ ËıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη Â›Ó·È ÎÚ‡· ÚÔÙԇηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û·˜. °È· Ó· ÌËÓ¿ıÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÛ˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ڛ˙· Î·È ÌËÓ ÙË‚˘ı›˙ÂÙ ̤۷ Û ÓÂÚfi ‹ ̤۷ Û ¿ÏÏ·˘ÁÚ¿. 1. √È Â͈ÙÂÚÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘

8. ∞º∞πƒ∂™∏ ™À™™øƒ∂Àª∂¡ø¡∞§∞∆ø¡

∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ηÈÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ›ӷȉ˘Ó·Ùfi Ó· ·ÔÊÚ·¯ıÔ‡Ó Ù· ÛˆÏËÓ¿ÎÈ·ÂÛˆÙÂÚÈο Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜, ÏfiÁˆ Ù˘ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Û ¿Ï·Ù·. ∞˘ÙfiÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙÂ, fiÙ·Ó Ë‰È·‰Èηۛ· ÙÔ˘ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÚΛ ÈÔÔχ ·fi fiÙÈ Û˘Ó‹ıˆ˜. °È· Ó· ÌË ÁÂÌ›ÛÂÈ ËηÊÂÙȤڷ Û·˜ ¿Ï·Ù·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓηı·Ú›ÛÂÙÂ. °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÂӉ¯fiÌÂÓÔ Û˘ÛÛÒÚ¢Û˘ ·Ï¿ÙˆÓ,¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂȉÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛË˜ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ ÁÈ· ηÊÂÙȤÚ˜, Ù· ÔÔ›· ı·‚Ú›Ù ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ‹ οÓÙ ٷ ÂÍ‹˜:1. °ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ì ¤Ó· ̤ÚÔ˜ Í›‰È ηÈ

ÙÚ›· ̤ÚË ÓÂÚfi.2. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· Ô˘ ÊÙÈ¿Í·Ù ·fi

ÓÂÚfi Î·È Í‡‰È ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ηÈηÙfiÈÓ ı¤ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ fiÏÔ ÙÔ‰È¿Ï˘Ì· ÂÚ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·.

3. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ 2 ‹ 3ÊÔÚ¤˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓÛ˘ÛÛˆÚÂ˘Ì¤ÓˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ.

∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù ٷ ¿Ï·Ù· ·fi ÙËÓηÊÂÙȤڷ, ı¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ

ηÊÂÙȤڷ˜ ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ì ¤Ó·‚ÚÂ̤ÓÔ/Óˆfi ·Ó›.

2. ∏ ηӿٷ, ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Î·È Ë˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ϤÓÔÓÙ·È ÌÂ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ ÌÔÚ›Ù ӷ Ù·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ÛÙÔ Â¿Óˆ ηϿıÈÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ È¿ÙˆÓ. ∆· ˘fiÏÔÈ·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓÌ·›ÓÔ˘Ó ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ.

3. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚·Ì‚·ÎÂÚ¿ ·ÓÈ¿Ô˘ ·Ê‹ÓÔ˘Ó ¯ÓÔ‡‰È, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·ÈÓ· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÙȘ Ô¤˜ Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜.

4. °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ‰‡ÛÎÔÏÔ˘˜ ÏÈ·ÚÔ‡˜ÏÂΤ‰Â˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϷÛÙÈοÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ Î·È ÌËÓ ÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ˘˜ÏÂΤ‰Â˜. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈοÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ· ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓηÊÂÙȤڷ Û·˜.

ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙÔÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË.

ηӿٷ ¿ӈ ÛÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη Î·È Ôηʤ˜ ı· Ú¤ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ̤۷ ·fi ÙËÓ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ªËÓ ‚Á¿˙ÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù··fi ÙËÓ Ï¿Î· ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 30‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ·ÏÏÈÒ˜ ı· ͯÂÈÏ›ÛÂÈ Ë˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.

interior 29/6/06 10:24 Página 27

Page 30: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

29

ηÊÂÙȤڷ 2 ‹ 3 ÊÔÚ¤˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ÌfiÓÔ ÓÂÚfi, ÒÛÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ˘ÓıÔ‡Ó Ù·˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÍȉÈÔ‡.

9. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π

∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡

™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓÚ¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›ӷ ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘

Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔۈ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓˉȿıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓÛ˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›··ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·ÈÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛËÔ˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó··ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.

interior 29/6/06 10:24 Página 28

Page 31: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

30

HU

1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS (1. Ábra)

1. Víztartály fedele2. Víztartály 3. Beépített szűrő4. Csöpögést gátló szelep tartó5. Csöpögést gátló szelep6. Filtertartó7. Kancsó fedél8. Kancsó 9. Melegítő lap10. Világító kapcsoló11. Víz vezeték

2. MŰSZAKI ADATOK

Feszültség/Frekvencia: 230V~50Hz.Teljesítmény: 900WTartály kapacitása: 1,8 literCsészék száma: 12

Ez a készülék megfelel az élelmiszerekkelérintkező anyagokra vonatkozó CEEszabványoknak.

3. FONTOS TANÁCSOK

• A csomagolás eltávolítását követőenellenőrizze a termék épségét. Ha kétségeilennének, ne használja a készüléket, ésforduljon hivatalos márkaszervizhez.

• A termék csomagolását képező műanyagzsákokat tartsa gyermekektől távol, mertveszély forrásai lehetnek.

• Amennyiben a fali konnektor és akészülék csatlakozó dugója nem illikössze, kérje szakembertől annakcseréjét egy megfelelő típusra.

• Nem javasoljuk elosztók, hosszabbítókhasználatát. Ha ezek mégiselkerülhetetlenek lennének, csak olyanegyes vagy többes elosztókat éshosszabbítókat használjon, amelymegfelel az érvényben lévő biztonságiszabványoknak, figyelve arra, hogy nehaladja meg az elosztón vagy ahosszabbítón jelzett teljesítmény szintet.

• Ha a készülék nem működik, kizárólaghivatalos márkaszervizhez forduljon.

• A készülék kizárólag háztartásifelhasználásra készült, ahogy azt a jelenkézikönyv is leírja. Bármely másfelhasználás nem megfelelő, és ennekkövetkeztében veszélyesnek minősül. Agyártó nem vállal felelősséget a nemrendeltetésszerű, hibás és felelőtlenhasználatból eredő károkért, valamint anem szakember által elvégzettjavításokért.

Elektromos készülékek használatakorfigyelembe kell venni bizonyos alapvetőbiztonsági szabályokat a tűzveszély,elektromos kisülés és/vagy személyisérülések kockázatának csökkentéseérdekében.

KÜLÖNÖSEN:• Olvassa el az összes utasítást és őrizze

meg a későbbiekre.• A készülék elektromos biztonsága csak

akkor garantálható, ha megfelelőföldeléssel ellátott aljzatbacsatlakoztatják, ahogy azt az érvénybenlévő elektromos biztonsági szabályokelőírják. A gyártó nem vállalfelelősséget a földelés hiányábólszármazó károkért. Kétség eseténforduljon szakemberhez.

• Mielőtt használná a készüléket,ellenőrizze, hogy a háztartásielektromos hálózat feszültségemegegyezik a készüléken jelzettel.

• Az elektromos kisülés elleni védelemérdekében ne merítse se a készüléket,se a kábelt vagy a csatlakozó dugótvízbe vagy más folyadékba.

• Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérültszemélyek felügyelet nélkül kezeljék akészüléket.

• Áramtalanítsa a készüléket, ha már nemhasználja, vagy tisztítani kívánja akészüléket. Össze- vagy szétszereléselőtt, és tisztítás előtt hagyja kihűlni akészüléket.

• Ne tegye ki a készüléket környezetielemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)

• A készüléket ne használja, éssemmilyen részét ne tegye forrófelületekre vagy azok közelébe (gázvagy elektromos főzőlapok vagy sütő)

interior 29/6/06 10:24 Página 29

Page 32: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

31

• Ne hagyja, hogy a kábel nekinyomódjona felületnek, amire támaszkodik.Válassza a szükséges minimálishosszat, amely elegendő akonnektorba való csatlakoztatáshoz.

• Ne érintse meg a forró felületeket.Használja a füleket vagy fogantyúkat.

• Ha a készülék kábele sérült, forduljonhivatalos márkaszervizhez, aholkicserélik azt.

• Ne használjon sérült kábelű vagycsatlakozó dugójú elektromoskészüléket, vagy nem megfelelőenműködő készüléket, vagy ha bármilyenmódon károsodott. Vigye el készülékéthivatalos szervizbe vizsgálat, javításvagy beállítás céljából.

• Meghibásodás és/vagy nem megfelelőműködés esetén kapcsolja ki akészüléket, és ne kísérelje megmegjavítani. Forduljon hivatalosmárkaszervizhez, és kérje, hogyhasználjanak eredeti pótalkatrészeketés kiegészítőket.

• Ha úgy dönt, hogy többé már nemhasználja készülékét, úgy tegyehasználhatatlanná, hogy átvágja acsatlakozó kábelt, miután kihúzta a falikonnektorból.

A kancsóban található forró folyadékannak eltörése esetén égési sérüléstokozhat. A kancsó eltörésénekelkerülése érdekében kövesse akövetkező óvintézkedéseket.• Ne hagyja, hogy az összes folyadék

elpárologjon. Ne melegítse a kancsótüresen.

• Ne használja a kancsót törötten, vagykilazult füllel. Cserélje le bármelysérülés megjelenése előtt. Az üveg egyrészének repedése vagy kis töréseesetén is eltörhet a kancsó, vagyüvegdarabokkal beszennyezheti afolyadékot.

• Ne mossa el a kancsót dörzsivel vagyolyan tisztítószerrel, amelymegkarcolhatja vagy megsértheti azüveget.

• A kancsót ehhez a készülékhez valóhasználatra tervezték. Ne tegye akancsót forró felület fölé vagy közelébe

(kályha, tűzhely, főzőlap, forró sütő,mikrohullámú sütő, stb.)

• Ne tegye a kancsót nedves vagy hidegfelületre.

• Kerülje a durva kezelés és azütődéseket.

4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTTI TEENDŐK

1. Csomagolja ki a csomagot és vegye ki akávéfőzőt.

2. Szerelje le a szűrőtartót (6) és a kancsótetejét (7) és mossa el a kancsóvalegyütt (8) és a csöpögés-gátló szeleptartóját (4), langyos tisztítószeresvízben, jól öblítse le, szárítsa meg ésszerelje vissza őket, megfelelőenrögzítve a csöpögés-gátló szelep tartójáta filtertartóba.

3. Tisztítsa meg a melegítő lapot (9) egynedves ruhával, és ne merítse akávéfőzőt vízbe vagy más folyadékba.

4. Mielőtt először főzne kávét, főzzönle egy vagy két kávét csak vízzel, kávéés filter nélkül, azért, hogy kitisztítsa aport a kávéfőzőből, és hogy a kávéíze ne változzon meg. Fontos szabály: A hatás jobb lesz, haelőször hideg vízzel készíti.

5. MŰKÖDÉS

Helyezze a kávéfőzőt vízszintes felületre, ésne tegye szegély közelébe. Amikor kávét főz, a kancsót a melegítő laprakell tennie a fedelével együtt.

Víztartály megtöltéseNyissa fel a víztartály fedelét (1), öntse akívánt mennyiségű vizet a kancsóba (8), majdöntse át a víztartályba. A tartály mérőjelölésejelzi az átöntött víz mennyiségét. Ellenőrizze,hogy a kancsót a fedelével együtt a melegítőlapra tette, majd hogy a vízvezeték egyvonalba esik a filtertartó közepével.Megjegyzés: A kávé elkészülte után a kávémennyisége kevesebb lesz, mint a beleöntöttvízé, mivel a beépített szűrő is felvesz vizet azőröltkávéból, és el is párolog egy kismennyiség.

interior 29/6/06 10:24 Página 30

Page 33: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

32

Kávé készítése1. Nyissa fel a felső tartályt (1), tegye bele

a vízvezetéket (11) a tartályba, vegye ki afiltertartót, a papír filtert tegye be atartóba, tegye bele a kívánt mennyiségűkávét a papír filterbe. A kávé elkészítésétkövetően vegye k i a kávé filtert, éstisztítsa meg a filtertartót vízzel.

2. A kávéipari szabványnak megfelelően akávé és a víz megfelelő aránya 7 g kávé150 g vízhez. Az arányt saját ízlésénekmegfelelően állítsa be.FIGYELEM: Kizárólag filterkávéfőzéséhez alkalmas őröltkávéthasználjon.

3. Helyezze a filtertartót (6) a helyére, tegyea vízvezetéket (11) a filtertartó közepévelegy vonalba, helyezze a felső fedelet akancsóra.

4. Kapcsolja be a kapcsolót (10), afényjelző jelzi, hogy a kávéfőzőműködik. Pár perc elteltével a kávéfőzőfelmelegszik, majd a meleg fenntartásafázisba lép át. Amikor a kapcsolókikapcsolt 0 helyzetben van, a kávéfőzőnem működik.

A kancsót működés közben is kiveheti, hogykávét szolgáljon fel.Majd tegye a kancsót ismét a melegítőlapra, és a kávé automatikusan átfolyik afiltertartón. FIGYELEM: Ne vegye le a kancsót 30másodpercnél több időre, különben afiltertartó túlcsordul.

6. JAVASLATOK EGY JÓ KÁVÉELKÉSZÍTÉSÉHEZ

1. A jó kávé készítésének alapja a tisztakávéfőző, győződjön meg, hogy akávéfőzőt az utasításoknakmegfelelően tisztítják ki.

2. Kávéfőzéshez használjon friss és hidegvizet.

3. A jobb minőségű kávé jobb ízű kávéteredményez.

4. A kávét száraz, és jól szellőző helyentárolja. Miután kinyitott egy csomagkávét, azt csomagolva ahűtőszekrényben tárolja.

5. Jó kávé készítéséhez javasoljuk, hogyszemes kávét vásároljon, majd őröljemeg.

6. Ne használjon már használt kávét, megnagymértékben befolyásolja a kávé ízét.

7. A kávénak jobb az íze, ha frissenkészítették, nem javasoljuk a kávétfelmelegíteni.

7. KÁVÉFŐZŐJÉNEK ÁPOLÁSA ÉS

TISZTÍTÁSA

FONTOS: tisztítás előtt mindigellenőrizze, hogy a kávéfőzőtáramtalanította, és a melegítő lap kihűlt.Elektromos kisülés elkerülése érdekébenne helyezze készülékét konnektorhozközel, és ne merítse a kávéfőzőt vízbevagy más folyadékba. 1. A kávéfőző felületét egy tiszta és

nedves ruhával tisztíthatja le.2. A kancsót, a kancsó fedelét, és a

filtertartót melegvízzel lemoshatja, vagybeteheti a mosogatógép felső részébe;a többi alkatrészt ne tegyemosogatógépbe.

3. Szöszölős pamutanyagot nem szabada víztartály felületének tisztításárahasználni, mert azok eltömíthetik akávéfőzőt.

5. Az erős szennyeződésekeltávolítására használjon nylon ésműanyag törlőkendőket, amelyek nemkarcolnak; ehhez tilos fémes tisztítókathasználni.

Ne merítse a készüléket vízbe, és netegye a csap alá.

8. VÍZKŐTELENÍTÉS

A víz keménységétől és a használatgyakoriságától függően, a vízvízkőtartalma miatt a vezetékekeltömődhetnek. Ezt abból lehet látni, hogya szűrési időtartam meghosszabbodik.Ennek elkerülésére a kávéfőzőtvízkőteleníteni kell. Ehhez használjon akereskedelemben kapható kávéfőzővízkőtelenítőt, és a következő módonjárjon el:

interior 29/6/06 10:24 Página 31

Page 34: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

33

1. Töltse meg a kancsót egy rész ecet éshárom rész víz keverékével.

2. Öntse a víz és ecet keverékét atartályba, és kapcsolja be a kávéfőzőt.Várjon, amíg az egész oldat átfolyik akancsóba.

3. Ismételje meg ezt a műveletet kétszervagy háromszor, a vízkövesedésmértékétől függően.

Miután vízkőtelenítette a kávéfőzőt,folyasson át rajta kétszer vagy háromszorcsak vizet, hogy kiöblítse a maradékecetet.

9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUSKÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK

MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓINFORMÁCIÓ

A hasznos élettartamánakvégére érkezett készüléketnem szabad a lakosságihulladékkal együtt kezelni. Aleselejtezett termék azönkormányzatok által kijelölt

szelektív hulladékgyűjtőkben vagy azelhasználódott készülékek visszavételétvégző kereskedőknél adható le. Azelektromos háztartási készülékek szelektívgyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelőenvégzett hulladékkezelésből adódó, akörnyezetet és az egészségetveszélyeztető negatív hatásokmegelőzését és a készülékalkotórészeinek újrahasznosítását, melynekrévén jelentős energia– és erőforrás–megtakarítás érhető el.A szelektív hulladékgyűjtés kötelességénekhangsúlyozása érdekében a terméken egyjelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy nehasználják a hagyományos konténereketártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel akapcsolatot a helyi hatósággal vagy abolttal, ahol a terméket vásárolta.

interior 29/6/06 10:24 Página 32

Page 35: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

34

CZ

1. POPIS KÁVOVARU (Obr.1)

1. Víko nádržky na vodu2. Nádržka na vodu3. Filtr4. Držák ventilu 5. Ventil 6. Držák filtru7. Víko džbánu8. Džbán9. Ohřívací deska10. Vypínač s kontrolkou11. Vývod vody

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

Napětí/Kmitočet: 230V~50Hz.Příkon: 900WKapacita nádržky: 1,8 lPočet šálků: 12

Tento kávovar byl vyroben v souladu sesměrnicemi EHS souvisejícími s materiály,které přicházejí do styku s potravinami.

3. DŮLEŽITÉ POKYNY

• Po vybalení se přesvědčete, zda-li neníspotřebič poškozen. Pokud byste mělipochybnosti, spotřebič nepoužívejte aobraťte se na autorizovaný servis.

• Plastové sáčky, do kterých je spotřebičzabalen, nesmí zůstat v dosahu dětí,můžou představovat nebezpečí.

• V případě, že zásuvka a zástrčkaspotřebiče nejsou kompatibilní, nechtezásuvku vyměnit za jiný, vhodný typ,obraťte se na osobu s potřebnoukvalifikací.

• Nedoporučujeme používání adaptérů,zástrček a/nebo prodlužovacích šňůr.Pokud by jejich použití bylo nevyhnutné,použijte jen takové adaptéry a prodlužovacíš ň ů r y, které vyhovují platnýmbezpečnostním normám, dbejte, aby nebylpřekročen limit napětí, uvedený naadaptérech a/nebo prodlužovací šňůře.

• Pokud spotřebič přestane fungovat,obraťte se výlučně na autorizovaný servis.

• Spotřebič je určen jen k použití vdomácnosti, na které byl navržen a podlepopisu v tomto návodě. Jakékoli jinépoužití se považuje za nevhodné a protonebezpečné. Výrobce neodpovídá zapřípadné škody, které vzniknou znesprávného, nevhodného anezodpovědného použití a/nebo vdůsledku oprav, vykonaných osobami bezpotřebné kvalifikace.

Při používání elektrických spotřebičů jepotřebné dodržovat určité základníbezpečnostní předpisy na snížení rizikavzniku požáru, elektrického výboje a/nebozranění osob:

OSOBITNĚ• Přečtěte si celý návod a uschovejte si

jej, abyste do něj mohli pozdějinahlédnout.

• Elektrická bezpečnost spotřebiče jezaručená jen v případě, že bude zapojendo instalace s účinným uzemněním, takjak to vyžadují platné předpisy oelektrické bezpečnosti. Výrobceneodpovídá za škody, které vzniknou vdůsledku zapojení do instalace bezúčinného uzemnění. V případě, že mátepochybnosti, obraťte se na osobu spotřebnou kvalifikací.

• Před prvním použitím spotřebičezkontrolujte, zda-li je napětí ve vaší sítishodné s napětím, uvedeným naspotřebiči.

• Abyste předešli elektrickému výboji,neponořujte spotřebič, síťový přívod anizástrčku do vody, ani do žádné jinétekutiny.

• Nedovolte dětem a nesvéprávnýmosobám manipulovat se spotřebičembez dozoru.

• Spotřebič vypojte ze sítě když jejnepoužíváte a před čištěním. Předmontáží a demontáží částí spotřebiče apřed čištěním jej nechte vychladnout.

• Nevystavujte spotřebič atmosférickýmvlivům (dešti, slunci, ledu, a pod.).

• Nepoužívejte tento spotřebič v blízkostihorkých povrchů (např. plynové neboelektrické hořáky, trouby) ani jej na něneklaďte.

interior 29/6/06 10:24 Página 33

Page 36: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

35

• Nenechávejte kabel viset přes okrajpodložky, na které je spotřebič umístěný.Pro zapojení do elektrické zásuvky zvolteminimální potřebnou vhodnouvzdálenost.

• Nedotýkejte se horkých povrchů. Použijtedržadlo nebo rukojeti.

• Pokud je poškozen síťový přívod,obraťte se na autorizovaný servis apožádejte o jeho výměnu.

• Nikdy nepoužívejte žádný elektrickýspotřebič, který má poškozen síťovýpřívod nebo zástrčku, když spotřebičsprávně nefunguje nebo když byljakýmkoliv způsobem poškozen.Zaneste spotřebič do autorizovanéhoservisu a požádejte, aby jej zkontrolovali,opravili nebo upravili.

• V případě poruchy a/nebo nesprávnéhofungování spotřebič vypněte a nesnažtese jej opravit. Obraťte se naautorizovaný servis a požádejte, aby bylipoužity originální náhradní díly apříslušenství.

• Když se rozhodnete spotřebič vícnepoužívat, vypojte zástrčku ze sítě aspotřebič znefunkčněte přeříznutímsíťového přívodu.

V případe, že džbán praskne, může horkátekutina způsobit popáleniny. Abystepředešli prasknutí džbánu, dodržujtenásledující:• Dbejte, aby se nevypařila všechna

tekutina. Nezahřívejte prázdný džbán.• Nepoužívejte poškozený džbán, nebo

džbán který má uvolněné nebopoškozené držadlo. Při jakémkolináznaku poškození džbán vyměňte.Malá prasklina nebo malé poškozenískla může způsobit rozbití džbánu aznečistit celý obsah tekutiny částečkamiskla.

• Džbán nečistěte žádným abrazivním(drsným) čistícím prostředkem, aniprostředky, které by mohli poškrábatnebo oslabit sklo.

• Džbán je navržen k použití s tímtospotřebičem. Neklaďte džbán na horképovrchy (sporák, krb, varní desku,horkou troubu, mikrovlnní troubu, a pod.)ani do jejich blízkosti

• Neklaďte džbán na mokrý nebo studenýpovrch.

• S džbánem manipulujte opatrně avyvarujte se úderům do džbánu.

4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

1. Balík opatrně rozbalte a vyjmětekávovar.

2. Odmontujte držák filtru (6) a víko džbánu(7) a umyjte je spolu se džbánem (8) adržákem ventilu (4) v mýdlové vodě,dobře je opláchněte a osušte. Potom jeopět namontujte, držák ventilu správněnasaďte na držák filtru.

3. Vlhkým hadříkem očistěte ohřívacídesku (9). Neponořujte kávovar do vodyani do jiných tekutin.

4. Před první přípravou kávy je potřebnénechat přejít jeden nebo dvakrát celýproces s vodou ale bez kávy a bezpapírového filtru, aby se vyčistil zkávovaru prach, který by ovlivnil chuťkávy. Důležité pravidlo: efekt bude lepší,pokud použijete studenou vodu.

5. POUŽITÍ KÁVOVARU

Umístěte kávovar na vodorovný povrch,neklaďte jej blízko okraje. Na přípravu kávy je potřebné, aby džbán stálna ohřívací desce a byl zakryt víkem.

Naplnění nádržky na voduOtevřete víko nádržky na vodu (1), nalijte donádržky potřebné množství vody (8) a přelijtevšechnu vodu do nádržky na vodu. Odměrkav nádržce označí, jaké množství vody jstenalili. Ujistěte se, zda-li je džbán správněpostaven na ohřívací desce a zakryt víkem,vývod vody musí být uprostřed držáku filtru.Pozn.: Množství připravené kávy budemenší, než množství vody, kterou jste nalilido nádržky, jelikož část vody absorbuje filtr namletou kávu a část vody se odpaří.

Příprava kávy1. Otevřete vrchní víko (1), zaveďte vývod

vody (11) do nádržky, vyjměte držák filtru,

interior 29/6/06 10:24 Página 34

Page 37: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

36

vložte do něj filtr a dejte do papírovéhofiltru potřebné množství kávy. Popřipravení kávy vyjměte kávový filtr aočistěte vodou držák filtru.

2. Výrobci kávy doporučují dávku 7 g kávyna 150 g vody. Množství můžetepřizpůsobit podle vašeho přání.Pozor: Používejte jen mletou kávu propřekapávací kávovary.

3. Dejte držák filtru (6) zpátky na místo tak,aby vývod vody (11) byl uprostřed držákufiltru a dejte vrchní víko na džbán.

4. Zapněte vypínač (10), světelná kontrolkase rozsvítí a bude označovat, že kávovarpracuje. Po několika minutách se kávovarzahřeje a pak přejde do fáze udržovánítepla. Když je vypínač v poloze 0(vypnuto), kávovar přestane pracovat.

I když kávovar pracuje můžete sejmout džbánz ohřívací desky a servírovat kávu.Pak džbán opět postavte na ohřívací desku akáva bude automaticky přetékat přes držákfiltru. Upozornění: Nedávejte džbán pryč z ohřívacídesky na delší dobu než 30 sekund, vopačném případě káva přeteče přes držákfiltru.

6. DOPORUČENÍ PRO PŘÍPRAVUDOBRÉ KÁVY

1. Základem přípravy dobré kávy je čistýkávovar; kávovar očistěte podle návodu.

2. Pro přípravu kávy používejte studenou,čerstvě napuštěnou vodu.

3. Kvalitní voda a kvalitní mletá káva dodajíkávě lepší chuť.

4. Kávu uchovávejte na suchém a dobřevětraném místě. Po otevření balíčekkávy uchovávejte dobře zabalený vlednici.

5. Na přípravu dobré kávy doporučujemezakoupit zrnkovou kávu, kterou semelte.

6. Nepoužívejte již použitou kávu, protože tozásadně ovlivní chuť kávy.

7. Káva má lepší chuť, když se připravíčerstvá; nedoporučujeme kávu opětovněohřívat.

7. STAROSTLIVOST O KÁVOVAR A

ČIŠTĚNÍ

DŮLEŽITÉ: před čištěním se vždy ujistěte,že kávovar je vypojený ze sítě a ohřívacídeska je studená. Abyste předešlielektrickému výboji, neumísťujte kávovar doblízkosti elektrické zásuvky a neponořujte hodo vody ani do jiných tekutin. 1. Povrch kávovaru můžete čistit čistou

vlhkou utěrkou.2. Džbán, víko džbánu a držák filtru můžete

umýt teplou vodou nebo je dát do horníčásti myčky nádobí, ostatní součásti domyčky nádobí nedávejte.

3. Bavlněné látky, ze kterých zůstávajízbytky, nepoužívejte na čištění povrchunádržky na vodu, protože by mohli kávovarucpat.

5. Na čištění mastných skvrn použijte hubkyz nylonu a plastu, ale bez většího tření;na tento účel nepoužívejte kovovédrátěnky.

Neponořujte kávovar do vody, ani jejnedávejte pod vodu tekoucí zvodovodního kohoutku.

8. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE

V závislosti na tvrdosti vody a podle toho, jakčasto kávovar používáte se může kávovarzanést vodním kamenem. Toto zjistíte, kdyžbude proces filtrování trvat déle, než obvykle.Abyste tomu předešli, je potřebné vodníkámen z kávovaru odstraňovat. Můžete použítspeciální prostředky na odstraňování vodníhokamene z kávovaru, dostupné na trhu, nebopostupovat následujícím způsobem:1. Naplňte džbán jednou částí octu a třemi

částmi vody.2. Nalijte směs vody a octu do nádržky a

zapněte kávovar. Počkejte, dokud celýroztok nepřeteče do džbánu.

3. Tuto operaci zopakujte 2 nebo 3 krát,podle stupně znečištění vodnímkamenem.

Po odstranění vodního kamene z kávovarunechte kávovar 2 nebo 3 krát fungovat jen svodou, aby se odstranili zbytky octu.

interior 29/6/06 10:24 Página 35

Page 38: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

37

9. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SESPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEMZ ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTŘEBIČů

Po ukončení doby svéživotnosti nesmí být výrobekodklizen společně s domácímodpadem. Je třebazabezpečit jeho odevzdání naspecializovaná místa sběru

tříděného odpadu, zřizovaných městskousprávou anebo prodejcem, který zabezpečujetuto službu. Oddělená likvidaceelektrospotřebičů je zárukou prevencenegativních vlivů na životní prostředí a nazdraví, které způsobuje nevhodné nakládání,umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů atím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovatpři separovaném sběru, je na výrobku znak,který označuje doporučení nepoužít na jeholikvidaci tradiční kontejnery.Další informace vám poskytnou místníorgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobekzakoupili.

interior 29/6/06 10:24 Página 36

Page 39: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

38

SK

1. OPIS KÁVOVARU (Obr.1)

1. Veko nádržky na vodu2. Nádržka na vodu3. Filter4. Držiak ventilu 5. Ventil 6. Držiak filtra7. Veko džbánu8. Džbán9. Ohrevná doska10. Vypínač s kontrolkou11. Vývod vody

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

Napätie/Kmitočet: 230V~50Hz.Príkon: 900WKapacita nádržky: 1,8 lPočet šálok: 12

Tento kávovar bol vyrobený v súlade sosmernicami EHS súvisiacimi s materiálmi,ktoré prichádzajú do styku s potravinami.

3. DÔLEŽITÉ POKYNY

• Po vybalení sa presvedčite, či nie jespotrebič poškodený. Pokiaľ by ste malipochybnosti, spotrebič nepoužívajte aobráťte sa na autorizovaný servis.

• Plastové sáčky, do ktorých je spotrebičzabalený, nesmú zostať v dosahu detí,môžu predstavovať nebezpečenstvo.

• V prípade, že zásuvka a zástrčkaspotrebiča nie sú kompatibilné, nechajtezásuvku vymeniť za iný, vhodný typ,obráťte sa na osobu s potrebnoukvalifikáciou.

• Neodporúčame používanie adaptérov,zástrčiek a/alebo predlžovacích šnúr. Akby ich použitie bolo nevyhnutné, použite lentaké adaptéry a predlžovacie šnúry, ktorévyhovujú platným bezpečnostným normám,dbajte, aby nebol prekročený limit napätia,uvedený na adaptéri a/alebo predlžovacejšnúre.

• Ak spotrebič prestane fungovať, obráťtesa výlučne na autorizovaný servis.

• Spotrebič je určený len na použitie vdomácnosti, na ktoré bol navrhnutý apodľa popisu v tomto návode. Akékoľvekiné použitie sa považuje za nevhodné apreto nebezpečné. Výrobca nezodpovedáza prípadné škody, ktoré vzniknú znesprávneho, nevhodného anezodpovedného použitia a/alebo vdôsledku opráv, vykonaných osobami bezpotrebnej kvalifikácie.

Pri používaní elektrických spotrebičov jepotrebné dodržiavať určité základnébezpečnostné predpisy na zníženie rizikavzniku požiaru, elektrického výbojaa/alebo zranenia osôb:

OSOBITNE• Prečítajte si celý návod a uschovajte si

ho, aby ste doňho mohli neskôrnahliadnuť.

• Elektrická bezpečnosť spotrebiča jezaručená len v prípade, že budezapojený do inštalácie s účinnýmuzemnením, tak ako to vyžadujú platnépredpisy o elektrickej bezpečnosti.Výrobca nezodpovedá za škody, ktorévzniknú v dôsledku zapojenia doinštalácie bez účinného uzemnenia. Vprípade, že máte pochybnosti, obráťtesa na osobu s potrebnou kvalifikáciou.

• Pred prvým použitím spotrebičaskontrolujte, či je napätie vo vašej sietizhodné s napätím, uvedeným naspotrebiči.

• Aby ste predišli elektrickému výboju,neponárajte spotrebič, kábel anizástrčku do vody, ani do žiadnej inejtekutiny.

• Nedovoľte deťom a nesvojprávnymosobám manipulovať so spotrebičombez dozoru.

• Spotrebič vypojte zo siete keď honepoužívate a pred čistením. Predmontážou a demontážou častí spotrebičaa pred čistením ho nechajte vychladnúť.

• Nevystavujte spotrebič atmosferickýmvplyvom (dažďu, slnku, ľadu, a pod.).

• Nepoužívajte tento spotrebič v blízkostihorúcich povrchov (napr. plynové aleboelektrické horáky, rúry) ani ho na neneklaďte.

interior 29/6/06 10:24 Página 37

Page 40: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

39

• Nenechávajte kábel visieť cez okrajpodložky, na ktorej je spotrebičumiestnený. Pre zapojenie do elektrickejzásuvky zvoľte minimálnu potrebnúvhodnú vzdialenosť.

• Nedotýkajte sa horúcich povrchov.Použite držadlá alebo rukoväte.

• Ak je poškodený prívodný kábel,obráťte sa na autorizovaný servis apožiadajte o jeho výmenu.

• Nikdy nepoužívajte žiaden elektrickýspotrebič, ktorý má poškodený sieťovýprívodný kábel alebo zástrčku, keďspotrebič správne nefunguje alebo keďbol akýmkoľvek spôsobom poškodený.Zaneste spotrebič do autorizovanéhoservisu a požiadajte, aby ho skontrolovali,opravili alebo upravili.

• V prípade poruchy a/alebo nesprávnehofungovania spotrebič vypnite a nesnažtesa ho opraviť. Obráťte sa naautorizovaný servis a požiadajte, aby bolipoužité originálne náhradné diely apríslušenstvo.

• Keď sa rozhodnete spotrebič viacnepoužívať, vypojte zástrčku zo siete aspotrebič znefunkčnite prerezanímprívodného kábla.

V prípade, že džbán praskne, môže horúcatekutina spôsobiť popáleniny. Aby stepredišli prasknutiu džbánu, dodržujtenasledovné:• Dbajte, aby sa nevyparila všetka

tekutina. Nezahrievajte prázdny džbán.• Nepoužívajte poškodený džbán, alebo

džbán ktorý má uvoľnený alebopoškodený držiak. Pri akomkoľveknáznaku poškodenia džbán vymeňte.Malá prasklina alebo malé poškodenieskla môže spôsobiť rozbitie džbánu aznečistiť celý obsah tekutiny čiastočkamiskla.

• Džbán nečistite žiadnym abrazívnym(drsným) čistiacim prostriedkom, aniprostriedkami, ktoré by mohlipoškriabať alebo oslabiť sklo.

• Džbán je navrhnutý na použitie s týmtospotrebičom. Neklaďte džbán na horúcepovrchy (sporák, kozub, varnú dosku,horúcu rúru, mikrovlnnú rúru, a pod.) anido ich blízkosti

• Neklaďte džbán na mokrý alebo studenýpovrch.

• S džbánom manipulujte opatrne avyvarujte sa úderom do džbánu.

4. PRED PRVÝM POUŽITÍM

1. Balík opatrne rozbaľte a vybertekávovar.

2. Odmontujte držiak filtra (6) a vekodžbánu (7) a umyte ich spolu s džbánom(8) a držiakom ventilu (4) v mydlovejvode, dobre ich opláchnite a osušte.Potom ich opäť namontujte, držiakventilu správne nasaďte na držiak filtra.

3. Vlhkou handričkou očistite ohrevnúdosku (9). Neponárajte kávovar do vodyani do iných tekutín.

4. Pred prípravou kávy po prvý krát jepotrebné nechať prejsť jeden alebodvakrát celý proces s vodou ale bez kávya bez papierového filtra, aby sa vyčistil zkávovaru prach, ktorý by ovplyvnil chuťkávy. Dôležité pravidlo: efekt bude lepší, akpoužijete studenú vodu.

5. POUŽITIE KÁVOVARU

Umiestnite kávovar na vodorovný povrch,neklaďte ho blízko okraja. Na prípravu kávy je potrebné, aby džbán stálna ohrevnej doske a bol zakrytý vekom.

Naplnenie nádržky na voduOtvorte veko nádržky na vodu (1), nalejte donádržky potrebné množstvo vody (8) a prelejtevšetku vodu do nádržky na vodu. Odmerka vnádržke označí, aké množstvo vody ste naliali.Ubezpečte sa, či je džbán správne postavenýna ohrevnej doske a zakrytý vekom, vývodvody musí byť v strede držiaka filtra.Pozn.: Množstvo urobenej kávy budemenšie, než množstvo vody, ktorú ste nalialido nádržky, keďže časť vody absorbuje filterna mletú kávu a časť vody sa vyparí.

Príprava kávy1. Otvorte vrchné veko (1), zaveďte vývod

vody (11) do nádržky, vyberte držiak filtra,

interior 29/6/06 10:24 Página 38

Page 41: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

40

vložte doňho filter a dajte do papierovéhofiltra potrebné množstvo kávy. Popripravení kávy vyberte kávový filter aočistite vodou držiak filtra.

2. Výrobcovia kávy odporúčajú dávku 7 gkávy na 150 g vody. Množstvo môžeteprispôsobiť podľa vášho priania.Pozor: Používajte len mletú kávu preprekvapkávacie kávovary.

3. Dajte držiak filtra (6) späť na miesto tak,aby vývod vody (11) bol v strede držiakafiltra a dajte vrchné veko na džbán.

4. Zapnite vypínač (10), svetelná kontrolkasa rozsvieti a bude označovať, že kávovarpracuje. Po niekoľkých minútach sakávovar zahreje a potom prejde do fázyudržiavania tepla. Keď je vypínač v polohe0 (vypnuté), kávovar prestane pracovať.

Aj kým kávovar pracuje môžete zložiť džbán zohrevnej dosky a servírovať kávu.Potom džbán opäť postavte na ohrevnúdosku a káva bude automaticky pretekať cezdržiak filtra. Upozornenie: Nedávajte džbán preč zohrevnej dosky na dlhšiu dobu než 30sekúnd, v opačnom prípade káva pretečiecez držiak filtra.

6. ODPORÚČANIA PRE PRÍPRAVUDOBREJ KÁVY

1. Základom prípravy dobrej kávy je čistýkávovar; kávovar vyčistite podľa návodu.

2. Pre prípravu kávy používajte studenú,čerstvo napustenú vodu.

3. Kvalitná voda a kvalitná mletá kávadodajú káve lepšiu chuť.

4. Kávu uchovávajte na suchom a dobrevetranom mieste. Po otvorení balíčekkávy uchovávajte dobre zabalený vchladničke.

5. Na prípravu dobrej kávy odporúčamezakúpiť zrnkovú kávu, ktorú zomeľte.

6. Nepoužívajte už použitú kávu, pretože tozásadne ovplyvní chuť kávy.

7. Káva má lepšiu chuť, keď sa pripravíčerstvá; neodporúčame kávu opätovnezohrievať.

7. STAROSTLIVOSŤ O KÁVOVAR A

ČISTENIE

DÔLEŽITÉ: pred čistením sa vždy ubezpečte,že kávovar je vypojený zo siete a ohrevnádoska je studená. Aby ste predišlielektrickému výboju, neumiestňujte kávovardo blízkosti elektrickej zásuvky a neponárajteho do vody ani do iných tekutín. 1. Povrch kávovaru môžete čistiť čistou

vlhkou utierkou.2. Džbán, veko džbánu a držiak filtra môžete

umyť teplou vodou alebo ich dať dohornej časti umývačky riadu, ostatnésúčasti do umývačky riadu nedávajte.

3. Bavlnené látky, z ktorých zostávajúzvyšky, nepoužívajte na čistenie povrchunádržky na vodu, pretože by mohli kávovarupchať.

5. Na čistenie mastných škvŕn použite hubkyz nylonu a plastu, avšak bez väčšiehotrenia; na tento účel nepoužívajte kovovédrátenky.

Neponárajte kávovar do vody, ani honedávajte pod vodu tečúcu zvodovodného kohútika.

8. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA

V závislosti na tvrdosti vody a podľa toho, akočasto kávovar používate sa môže kávovarzaniesť vodným kameňom. Toto zistíte, keďbude proces filtrovania trvať dlhšie, nežobvykle. Aby ste tomu predišli, je potrebnévodný kameň z kávovaru odstraňovať.Môžete použiť špeciálne prostriedky naodstraňovanie vodného kameňa z kávovaru,dostupné na trhu, alebo postupovaťnasledujúcim spôsobom:1. Naplňte džbán jednou časťou octu a tromi

časťami vody.2. Nalejte zmes vody a octu do nádržky a

zapnite kávovar. Počkajte, kým celý roztokpretečie do džbánu.

3. Túto operáciu zopakujte 2 alebo 3 krát,podľa stupňa znečistenia vodnýmkameňom.

Po odstránení vodného kameňa z kávovarunechajte kávovar 2 alebo 3 krát fungovať lens vodou, aby sa odstránili zvyšky octu.

interior 29/6/06 10:24 Página 39

Page 42: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

41

9. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SASPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOMZ ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTREBIČOV

Po ukončení pracovnejživotnosti výrobku sa s nímnesmie zaobchádzat’ ako smestským odpadom. Musíteho odovzdat’ vautorizovaných miestnych

strediskách na zber špeciálneho odpadualebo u predajcu, ktorý zabezpečuje tútoslužbu. Oddelenou likvidáciouelektrospotrebiča sa predíde možnýmnegatívym vplyvom na životné prostredie azdravie, ktoré by mohli vyplývat’ znevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečísa tak recyklácia materiálov, čím sadosiahne významná úspora energie azdrojov.Aby sme zdôraznili povinnosťspolupracovať pri separovanom zbere, jena výrobku znak, ktorý označujeodporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciutradičné kontajnery.Ďalšie informácie vám poskytnú miestneorgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobokzakúpili.

interior 29/6/06 10:24 Página 40

Page 43: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

42

PL

• Po zdjęciu opakowania sprawdź czyurządzenia znajduje się w prawidłowymstanie. Jeżeli masz wątpliwości nieuruchamiaj urządzenia, zwróć się doautoryzowanego punktu obsługi technicznej.

• Nie należy zostawiać plastikowych torebekopakowania w zasięgu dzieci ponieważ mogąone stanowić niebezpieczeństwo.

• Jeżeli zachodzi niezgodność międzygniazdkiem elektrycznym a wtyczką należywymienić gniazdko na właściwe zwracającsię o pomoc do osoby z odpowiednimiuprawnieniami.

• Nie zalecamy stosowania rozdzielaczy,wtyczek i/lub przedłużaczy. Jeżeli teelementy będą niezbędne stosuj wyłącznierozdzielacze pojedyncze lubwielogniazdkowe oraz przedłużaczespełniające obowiązujące normybezpieczeństwa zwracając uwagę aby nieprzekroczyć granicy mocy wskazanej narozdzielaczu i/lub przedłużaczu.

• Jeżeli urządzenie przestanie działaćzwróć się o pomoc wyłącznie doautoryzowanego punktu serwisutechnicznego.

• Urządzenie przeznaczone jest wyłączniedo użytku domowego, zgodnie z jegoprzeznaczeniem i zgodnie z opisem wniniejszej instrukcji obsługi. Jakiekolwiekinne użycie urządzenia uważa się zanieprawidłowe i niebezpieczne.Producent nie ponosi odpowiedzialnościza szkody wynikające znieprawidłowego, błędnego inieodpowiedzialnego używania ekspresui/lub szkody powstałe w wyniku naprawdokonanych przez osoby do tegonieuprawnione.

Używając elektrycznych urządzeń należyprzestrzegać norm bezpieczeństwa, abyograniczyć ryzyko powstania pożaru,spięcia elektrycznego i/lub uszkodzenia:

W SZCZEGÓLNOŚCI• Przeczytaj wszystkie wskazówki w

instrukcji obsługi i zachowaj ją dopóźniejszych konsultacji.

• Bezpieczeństwo elektryczne urządzeniajest zapewnione wyłącznie w przypadkujeżeli jest ono podłączone do instalacjielektrycznej z uziemieniem, zgodnie zobowiązującymi normamibezpieczeństwa elektrycznego.Producent nie ponosi odpowiedzialnościza szkody powstałe w wyniku brakuuziemienia instalacji. Jeżeli maszwątpliwości zgłoś się do osoby zodpowiednimi uprawnieniami..

• Przed pierwszym uruchomieniemekspresu sprawdź czy napięcie w siecielektrycznej odpowiada wartości napięciawskazanej na urządzeniu.

• Aby zapobiec spięciom elektrycznym niezanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczkiw wodzie lub innym płynie.

• Nie pozwól aby dzieci lub osobyniepełnosprawne obsługiwałyurządzenie.

• Jeżeli nie będziesz używał urządzenia,przed przystąpieniem do mycia wyłączekspres z sieci elektrycznej. Przedzamontowaniem i zdemontowaniem

1. OPIS OGÓLNY (Rys.1)

1. Pokrywa pojemnika na wodę2. Pojemnik na wodę3. Filtr do wielokrotnego użycia 4. Wspornik zaworu przeciw skraplaniu5. Zawór przeciw skraplaniu6. Pojemnik na filtr7. Pokrywa dzbanka8. Dzbanek9. Płyta grzejna10. Przełącznik świetlny11. Otwór na wodę

2. DANE TECHNICZNE

Napięcie/Częstotliwość: 230V~50Hz.Moc: 900WPojemność pojemnika: 1,8 lIlość filiżanek: 12

Urządzenie odpowiada normom CEEdotyczących materiałów mających kontaktz żywnością.

3. WAŻNE RADY

interior 29/6/06 10:24 Página 41

Page 44: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

43

ekspresu oraz przed jego myciemodczekaj chwilę aż urządzenie ostygnie.

• Nie poddawaj urządzenia na działanieczynników atmosferycznych (deszcz,słońce, lód, etc.).

• Nie używaj ani nie ustawiaj żadnej częściurządzenia na lub w pobliżu gorącychpowierzchni (gazowych lub elektrycznychpłyt kuchennych lub piekarnika).

• Przewód nie może zwisać z powierzchni,na której się znajduje. Wybierznajmniejszą długość kabla potrzebnądo podłączenia ekspresu do gniazdkaelektrycznego.

• Nie dotykaj gorących powierzchni. Użyjłapek lub rękawic ochronnych.

• Jeżeli kabel elektryczny ulegniezniszczeniu wymień go wautoryzowanym serwisie technicznym.

• Nie uruchamiaj żadnego urządzeniaelektrycznego jeżeli przewód elektrycznylub wtyczka są uszkodzone, jeżeliurządzenie nie działa prawidłowo lubzostało uszkodzone. Zanieś urządzeniedo autoryzowanego serwisutechnicznego aby dokonać przeglądu lubnaprawy.

• W przypadku awarii i/lubnieprawidłowego działania wyłączurządzenie i nie próbuj go naprawiać.Zanieś urządzenie do autoryzowanegoserwisu technicznego i wymień częścizamienne i akcesoria na oryginalne.

• Jeżeli zdecydujesz pozbyć siędefinitywnie urządzenia, wyłączurządzenie z sieci elektrycznej i przetnijkabel zasilający.

Gorący płyn znajdujący się w dzbankumoże spowodować poparzenia wprzypadku jego pęknięcia. Aby nie zbićdzbanka zachowaj następujące środkiostrożności:• Pilnuj aby woda nie wyparowała. Nie

podgrzewaj dzbanka jeżeli nie ma w nimp łynu.

• Nie używaj dzbanka jeżeli jest on pękniętylub uchwyt jest obluzowany. Wymieńuchwyt jeżeli zauważysz jakiekolwiekuszkodzenie. Pęknięcie lub rysa nadzbanku może spowodować jego zbicielub dostanie się szkła do płynu.

• Nie myj dzbanka za pomocą szorstkiejszczoteczki lub szmatek, które mogąporysować i osłabić szkło.

• Dzbanek przeznaczony jest do użytku wekspresie. Nie stawiaj dzbanka na lub wpobliżu gorących powierzchni (piecykgrzejny, palenisko, blat do gotowania,rozgrzany piekarnik, mikrofalówka, etc.)

• Nie ustawiaj dzbanka na mokrej i zimnejpowierzchni.

• Nie obsługuj ekspresu w sposóbgwałtowny i unikaj wszelkich uderzeń.

4. PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM

1. Wyciągnij ekspres ostrożnie zopakowania.

2. Zdemontuj pojemnik na filtr (6) i pokrywędzbanka (7) i umyj je wraz z dzbankiem(8) i wspornikiem zaworu przeciwskraplaniu (4) w letniej wodzie zpłynem , wypłucz dokładnie, wysuszi ponownie zamontuj mocującprawidłowo wspornik zaworu przeciwskraplaniu w pojemniku na filtr.

3. Wytrzyj płytę grzejną (9) za pomocąwilgotnej ściereczki i nie zanurzajekspresu w wodzie ani innych płynach.

4. Przed pierwszym zaparzaniem kawynależy jeden lub dwa razy włączyćekspres bez kawy ani filtra papierowegow celu wyeliminowania zabrudzeń i abynie zmienić smaku zaparzanej kawy. Ważna wskazówka: efekt będzie lepszyjeżeli przez ekspres przepuści się wpierwszej kolejności zimną wodę.

5. URUCHAMIANIE

Ustaw ekspres na stabilnej powierzchni zdala od brzegu powierzchni. Podczas przygotowywania kawy dzbanekpowinien stać na płycie grzejnej i powinienbyć przykryty pokrywą.

Napełnianie pojemnika wodąOtwórz pojemnik na wodę (1), wlej dodzbanka wodę (8) a następnie wlej wodę zdzbanka do pojemnika na wodę. Systempomiaru wody pojemnika wskaże ile wody

interior 29/6/06 10:24 Página 42

Page 45: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

44

zostało wlane. Sprawdź czy ustawiłeśdzbanek na płycie grzejnej i czy jest onprzykryty pokrywą po zamknięciu pojemnikana filtr.Uwagi: po przygotowaniu kawy ilość kawybędzie mniejsza od ilości wlanej wody,ponieważ część wody wsiąkła w filtr dowielokrotnego użycia a część wyparowała.

Przygotowanie kawy1. Podnieś pokrywę górną (1), wprowadź

przewód wody (11) do pojemnika, wyciągnijpojemnik na filtr, włóż do niego filtr dowielokrotnego użycia , wsyp do filtra kawę.Po przygotowaniu kawy wyciągnij filtr zekspresu i umyj pojemnik na filtr wodą.

2. Według normy przemysłu kawowegoproporcje mieszania kawy z wodąwynoszą 7 g kawy na 150 g wody. Możeszzmienić proporcje według własnegoupodobania.Uwaga: Należy używać wyłącznie kawyprzeznaczonej do ekspresów.

3. Wstaw pojemnik na filtr (6) w swojemiejsce, zrównaj przewód wody (11) ześrodkiem pojemnika na filtr, przykryjdzbanek pokrywą.

4. Włącz przycisk (10), wskaźnik świetlnywskaże, że ekspres jest włączony. Pokilku minutach ekspres się rozgrzewa,następnie przechodzi w tryb utrzymywaniatemperatury. Kiedy wskaźnik znajduje sięw pozycji wyłączonej 0, ekspres sięwyłącza.

Możesz wyciągnąć dzbanek aby serwowaćkawę podczas gdy ekspres jest włączony.Następnie ponownie ustaw dzbanek napłycie grzewczej a kawa automatyczniezacznie przepływać przez pojemnik na filtr. Uwaga: Dzbanek nie może znajdować siępoza płytą grzejną dłużej niż 30 sekundponieważ kawa się przeleje.

6. JAK PRZYGOTOWAĆ SMACZNĄKAWĘ

1. Aby przygotować smaczną kawę jestbardzo ważne aby ekspres był czysty;sprawdź czy umyłeś ekspres zgodnieze wskazówkami.

WAŻNE przed myciem sprawdź zawsze czyekspres jest wyłączony i czy płyta grzejnajest zimna. Aby zapobiec spięciuelektrycznemu nie ustawiaj ekspresu wpobliżu gniazdka elektrycznego i nie zanurzajekspresu w wodzie lub innych płynach. 1. Powierzchnię ekspresu możesz myć

wilgotną i czystą ściereczką.2. Dzbanek, pokrywę dzbanka i pojemnik na

filtr możesz myć ciepłą wodą lub w górnejczęści zmywarki, pozostałych elementównie można myć w zmywarce.

3. Do mycia powierzchni pojemnika na wodęnie należy używać bawełnianychściereczek ponieważ włókna mogązapchać ekspres.

4. Aby zmyć tłuste, trudne do usunięciaplamy należy użyć nylonowych iplastikowych zmywaków pamiętając jednakaby nimi nie szorować powierzchni, nienależy używać zmywaków metalowych.

Nie zanurzaj ekspresu w wodzie i nie myjpod bieżącą wodą.

8. USUWANIE KAMIENIA

7. MYCIE EKSPRESU

W zależności od stopnia twardości wody iczęstotliwości używania ekspresu, przewodywodne mogą ulec zniszczeniu z powoduzawartości kamienia w wodzie. Jest to

2. Do przygotowania kawy potrzebna jestświeża i zimna woda.

3. Jakość zmielonej kawy wpływa nasmak kawy.

4. Przechowuj kawę w suchym iwentylowanym miejscu. Jeżeli paczka zkawą jest już otwarta należy jąprzechowywać w lodówce.

5. Aby przygotować smaczną kawę zalecasię kupić ziarna kawy a następnie jązmielić.

6. Nie zaparzaj dwa razy tej samej kawyponieważ wpłynie to bardzo negatywniena jej smak.

7. Kawa jest smaczniejsza tuż po jejzaparzeniu; nie zaleca się podgrzewaćkawy.

interior 29/6/06 10:24 Página 43

Page 46: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

45

9. INFORMACJA DOTYCZĄCAPRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA

ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCHI ELEKTRONICZNYCH"

Na koniec okresuużyteczności produktu nienależy wyrzucać do odpadówmiejskich. Można godostarczyć do odpowiednichośrodków segregujących

odpady przygotowanych przez władzemiejskie lub do jednostek zapewniającychtakie usługi. Osobne usuwanie sprzętuAGD pozwala uniknąć negatywnychskutków dla środowiska naturalnego izdrowia z powodu jego nieodpowiedniegousuwania i umożliwia odzyskiwaniemateriałów, z których jest złożony, w celuuzyskania znaczącej oszczędności energii izasobów.Aby podkreślić konieczność współpracy zośrodkami segregującymi odpady, naprodukcie znajduje się informacjaprzypominająca, iż nie należy wyrzucaćurządzenia do zwykłych kontenerów naodpady.Więcej informacji można zasięgnąćkontaktując się z lokalnymi władzami lubze sprzedawcą sklepu, w którym zostałozakupione urządzenie.

odczuwalne jeżeli proces filtracji trwa dłużejniż zazwyczaj. Aby temu zapobiec należykonieczne usunąć kamień z ekspresu. Możeszużyć w tym celu środków usuwającychkamień przeznaczonych do ekspresów idostępnych w sklepach lub usunąć kamień wnastępujący sposób:1. Napełnij dzbanek płynem w proporcji

jednej trzeciej octu i dwóch trzecich wody.2. Wlej roztwór wody i octu do pojemnika i

włącz ekspres. Odczekaj aż cały roztwórprzepłynie do dzbanka.

3. Powtórz czynność 2 lub 3 razy wzależności od stopnia zakamienianiaekspresu.

Po usunięciu kamienia z ekspresu, abyusunąć resztki octu, włącz 2 lub 3 razyekspres bez wsypywania kawy

interior 29/6/06 10:24 Página 44

Page 47: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

46

BG

• След като отстраните амбалажа,осигурете се, че уредът е вперфектно състояние. В случай насъмнение не използвайте уреда и сеобърнете за помощ към управомощенсервиз за техническа поддръжка.

• Найлоновите торбички, служещи заопаковка на уреда, не бива да бъдатоставяни до достъпа на деца, тъйкато това може да бъде опасно.

• В случай на несъвместимост междуконтакта и щепсела на уреда, сменетеконтакта с друг подходящ, като зацелта се обърнете къмквалифицирано лице.

• Не препоръчваме употребата наадаптери, разклонители и/илиудължителни кабели. Ако употребатаим е наложителна, използвайте самотакива, които отговарят надействащите изисквания за сигурност,като внимавате да не превишите

границите на мощност отбелязани наадаптера / удължителния кабел.

• Ако уредът Ви се повреди, обръщайтесе за помощ само към управомощенисервизи за техническа поддръжка.

• Този уред трябва да бъде използвансамо за домашна употреба, за коятоцел и е разработен, и само в съгласиес описаното в инструкциите. Всякадруга употреба на уреда се счита занеадекватна и като така опасна.Производителят не носи отговорностза евентуални вреди, причинени отнеправилната, погрешната илибезотговорната му употреба, както итези причинени следствие напоправки извършени отнеквалифицирани лица.

При употребата на електрическиуреди е необходимо да бъдатспазвани определени правила засигурност, за да бъде намален рискаот пожар, електрически удари и/иливреди на хора,

А ИМЕННО:• Прочетете докрай инструкциите и ги

запазете за бъдещи справки.• Електрическата сигурност на уреда се

гарантира само в случай, че същия евключен към ефикасно заземенаелектрическа мрежа, отговаряща надействащите норми за електрическасигурност. Производителят не носиотговорност за вреди причинени отлипсата на заземяване на мрежата. Вслучай на съмнение обръщайте се къмпрофесионално квалифицирано лице.

• Преди първо включване на уреда сеосигурете, че волтажа на Вашатаелектрическа мрежа отговаря наотбелязания върху уреда.

• Като защитна мярка срещуелектрически удари не потапяйтеуреда, нито кабела или щепсела мувъв вода или друга течност.

• Не оставяйте деца или хора сувреждания да ползват уреда безнадзор.

• Изключвайте уреда от мрежата,когато не го използвате, както и преди

1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА (Схема 1)

1. Капак на водния резервоар;2. Резервоар за вода;3. Постоянен филтър;4. Поставка на противо-капковата клапа;5. Противо-капкова клапа;6. Поставка на филтъра;7. Капак на каната;8. Кана;9. Нагряваща плака;10. Превключвател със светлинен датчик;11. Водна помпа;

2. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

Напрежение/Честота: 230V~50Hz.Мощност: 900WКапацитет на резервоара: 1,8 литраБрой чаши: 12

Този уред отговаря на изискванията наЕС отнасящи се до материали влизащи вконтакт с хранителни продукти.

3. ВАЖНИ СЪВЕТИ

interior 29/6/06 10:24 Página 45

Page 48: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

47

до го почиствате. Изчаквайте го даизстине преди да сглобявате илиразглобявате частите му, както и предипочистване.

• Не оставяйте уреда на въздействиетона атмосферни влияния (дъжд, слънце,лед и др.п.)

• Не използвайте и не поставяйте никояот частите на уреда върху или вблизост до горещи повърхности (газовиили електрически котлони или фурни).

• Не оставяйте кабела да виси от ръбана плота, върху който е поставенуреда. Развийте кабела само донеобходимата за включването му вконтакта дължина.

• Не пипайте горещите повърхности науреда. За целта използвайте дръжките.

• Ако кабела на уреда се повреди, сеобърнете към управомощен сервиз затехническа поддръжка за неговатасмяна.

• Не използвайте електрически уреди сповредени кабели или щепсели, кактои когато не функционират правилноили са били повредени по какъвто и дабило начин. Отнесете уреда вуправомощен сервиз за техническаподдръжка за неговия преглед,поправка и калибриране.

• В случай на авария и/или неправилнофункциониране, изключете уреда и несе опитвайте да го поправяте.Обърнете се към управомощен сервизза техническа поддръжка и изискайтеупотребата на оригинални резервничасти и аксесоари при неговатапоправка.

• Ако решите да не използвате повечеуреда, след като го изключите отелектрическата мрежа е добре да гонаправите неизползваем, като напримерсрежете захранващия го кабел.

Горещата течност в каната може дапредизвика изгаряния в случай насчупване. За да избегнете счупванетона каната, следвайте следнитепредпазни мерки:• Не позволявайте течността да се

изпари напълно. Не загрявайтепразната кана.

• Не използвайте счупена кана иликана с откачена или разхлабенадръжка. Сменете каната при какъвтои да е знак за нейната повреда.Лекото спукване на каната илиотчупването на малко парче стъклоот нея може да доведе до счупванена каната или до попадането намалки парченца стъкло в течността.

• Не почиствайте каната с абразивнигъби или препарати, тъй като такаможе да нараните структурата настъклото.

• Каната е специално разработена заупотреба именно с този уред. Не япоставяйте върху или в близост догорещи повърхности (печки, котлони,фурни, микровълнови печки и др.п.).

• Не поставяйте каната върху мокриили студени повърхности.

• Избягвайте удари или грубаманипулация на каната.

4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА

1. Внимателно отстранете опаковката иизвадете кафе-машината.

2. Разглобете поставката за филтъра (6)и капака на каната (7), след което гиизмийте с вода и сапун заедно с каната(8) и поставката на противо-капковатаклапа (4). Изплакнете всички частидобре, подсушете ги и отново гисглобете, като захванете правилнопоставката на противо-капковатаклапа към поставката на филтъра.

3. Почистете нагряващата плака (9) спомощта на влажен парцал. Непотапяйте кафе-машината във водаили други течности.

4. Преди да приготвите кафе за първипът е необходимо да оставите един-два пъти кафе-машината да работисамо с вода, за да почистите прахтанамираща се във вътрешността накафе-машината, която може даразвали вкуса на кафето.Важно правило: Ще постигнете по-добър ефект, ако първоначалноизползвате студена вода.

interior 29/6/06 10:24 Página 46

Page 49: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

48

5. РАБОТА

Поставете кафе-машината върхунивелирана повърхност далеч отнейните краища.При приготвянето на кафе каната трябвада се намира с поставен капак върхунагряващата плака.

Пълнене на резервоара с водаОтворете капака на водния резервоар(1), напълнете каната (8) с желаното отВас количество вода, след което налейтеводата в резервоара. Скалата на водниярезервоар ще Ви ориентира заколичеството вода в резервоара.Внимателно поставете каната с поставенкапак върху нагряващата плака, така чеотвора за кафе да се намира точно подцентъра на поставката за филтъра.Забележки: След приготвянето на кафеколичеството кафе ще бъде по-малко отпървоначално налятата вода, тъй каточаст от водата е абсорбирана отхартиения филтър или изпарена.

Приготвяне на кафе1. Отворете горния капак (1), поставете

водната помпа (11) в резервоара,извадете поставката за филтъра,поставете хартиения филтър в нея,след което сложете кафето. Следприготвяне на кафето извадетефилтъра и измийте поставката с вода.

2. Съгласно правилата на кафенатаиндустрия съотношението на кафе ивода трябва да е 7 гр. кафе на всеки150 гр. вода. Може да нагласяватетези мерки в зависимост от Вашиявкус.Внимание: Използвайте кафеспециално смляно за шварц кафе-машини.

3. Поставете на мястото й поставката нафилтъра (6), нагласете тръбичката наводната помпа (11) към центъра напоставката на филтъра и сложетекапака на каната.

4. Натиснете превключвателя (10), за дапуснете кафе-машината. Светлинниятдатчик ще светне, което ще означава,

че кафе-машината функционира. Следняколко минути кафе-машината ще сезагрее и после ще влезе в режимподдържане на топлината. Припоставяне на превключвателя впозиция 0 кафе-машината сеизключва.

Може да извадите каната по време наработа на кафе-машината, за дасервирате кафето.След това отново поставете канатавърху нагряващата плака и кафето щепродължи да се стича през поставкатана филтъра. Предупреждение: По време наприготвянето на кафе не изваждайтеканата от кафе-машината за повече от30 секунди, в противен случай кафето впоставката на филтъра ще прелее.

6. СЪВЕТИ ЗА ПРИГОТВЯНЕТО НАДОБРО КАФЕ

1. Чистата кафе-машина е важно условиеза приготвянето на хубаво кафе.Почиствайте кафе-машината всъответствие с инструкциите.

2. За приготвянето на кафе използвайтечиста и студена вода.

3. Качеството и степента на смилане накафето могат да се отразят на вкусана кафето.

4. Съхранявайте кафето на хладно ипроветриво място. След отваряне напакета кафе е добре да го прибиратедобре затворен в хладилника.

5. За приготвянето на добро кафе епрепоръчително на купувате кафе назърна, което да смилате преди всякоприготвяне на кафе.

6. Не използвайте вече употребяванокафе, тъй като това ще се отразифатално на вкуса му.

7. Току-що приготвеното кафе има по-добър вкус. Не се препоръчвазагряването на вече приготвено кафе.

interior 29/6/06 10:24 Página 47

Page 50: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

49

8. ПОЧИСТВАНЕ НА ВАРОВИКОВИОТЛАГАНИЯ

В зависимост от твърдостта на водата ичестотата на употреба на уреда свремето е възможно тръбичките му дазапочнат да се запушват, вследствие наваровиковото съдържание на водата.Наличието на този проблем сезабелязва, когато процеса наприготвяне на кафе трае по-дълго отобикновеното. За да избегнете това енеобходимо да декалцифицирате уреда.За целта може да използватепредлаганите на пазара продукти или даизвършите следното:

9. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТОЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ

В края на полезния живот наапарата не бива да гоизхвърляте в контейнера заобикновени домашниотпадъци. Може да сеосвободите от него, като го

отнесете в специалните центрове за вторичнисуровини към местните администрации иливашия доставчик, които са длъжни даулесняват тази дейност. Разделнотоизхвърляне на електро-домакински уредипредотвратява ред негативни последици заоколната среда и здравето, произтичащи отнеадекватното им изхвърляне, както ипозволява рециклирането на материалите, откоито е направен уреда, като по този начин сепостига чувствителна икономия на суровини иенергия.С цел да се подчертае още веднъжзадължението за разделно изхвърляне наотпадъците на всеки продукт е отбелязанспециален знак, който ви предупреждава иподсеща да не го изхвърляте в контейнера заобикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете къмместните власти или към магазина, от къдетосте купили продукта.

7. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ НАКАФЕ-МАШИНАТА

ВАЖНО: Преди да преминете къмпочистване на уреда се осигурете, че еизключен и че нагряващата плака еизстинала. За да избегнетеелектрически удари, не поставяйтеуреда непосредствено под контакта и него потапяйте във вода или другитечности. 1. Повърхността на кафе-машината

може да бъде почиствана с влажен ичист парцал.

2. Каната, капака на каната ипоставката на филтъра могат дабъдат почиствани с топла вода или нагорния етаж на миялната машина. Немийте останалите части на уреда вмиялна машина.

3. Памучни тъкани, които оставяткосъмчета не могат да бъдатизползвани за почистването нарезервоара за вода, тъй като товаможе да доведе до запушване насистемата.

4. За почистването на упорити мазнипетна могат да бъдат използванинайлонови или пластмасови гъби, нобез да търкате. Не използвайтеметални гъби.

Не потапяйте уреда във вода и не гопоставяйте под течащ кран.

1. Напълнете каната с една част оцеткъм три части вода.

2. Налейте сместа в резервоара ивключете кафе-машината. Изчакайте,докато течността изтече изцяло вканата.

3. Повторете тази операция 2 или 3пъти, в зависимост от количествотоваровикови отлагания.

След отстраняването на варовиковитеотлагания оставете 2 или 3 пъти кафе-машината да работи само с вода, за даизчистите остатъците от оцет в нея.

interior 29/6/06 10:24 Página 48

Page 51: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

50

RU

• После изъятия аппарата из упаковкинеобходимо убедиться в целостностиизделия. При возникновениисомнений нельзя использоватьаппарат, а следует обратиться вофициальный Центр Техническогообслуживания.

• Пластиковые пакеты, в которые былоупаковано изделие, нельзя оставлятьв доступном для детей месте, так какони могут быть опасны.

• В случае несовместимостиэлектрической розетки соштепсельной вилкой аппарата,необходимо обратиться кквалифицированному персоналу ипотребовать, чтобы розетку заменилидругой, подходящей по типу.

• Не рекомендуется использоватьадаптеры, дополнительныештепсельные вилки и/или удлинители.Если перечисленные аппараты

необходимы, допускаетсяиспользовать только простые илисложные адаптеры и удлинители,которые соответствуют действующимнормам безопасности, при этомнеобходимо следить, чтобы пределмощности, указанный на адаптереи/или удлинителе, не был превышен.

• При возникновении неполадок вработе аппарата, необходимообращаться только в официальныйЦентр Сервисного Обслуживания.

• Аппарат предназначается только дляиспользования в домашних условиях,для которого он и разработан, какописано в данном Руководстве.Любое другое использованиесчитается неподходящим и,следовательно, опасным.Производитель не несетответственность за возможныеповреждения, являющиесярезультатом неправильного,несоответствующего илибезответственного использования,и/или ремонта, произведенногонеквалифицированным персоналом.

Во время использованияэлектрических аппаратов необходимоследовать определенным нормамобщей безопасности, чтобыуменьшить возможностьвоспламенения, электрическихразрядов и/или причиненияфизического ущерба человеку:

В ЧАСТНОСТИ НЕОБХОДИМО• Прочесть все указания и сохранить их

для последующих консультаций.• Электрическая безопасность

аппарата гарантируется только в томслучае, если он подключен кактивной заземленной установкетаким образом, как предусмотренодействующими нормамиэлектрической безопасности.Производитель не несетответственность за ущерб,причиненный вследствие отсутствиязаземления установки. В случаевозникновения сомнений необходимо

1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ (Рис.1)

1. Крышка резервуара для воды2. Резервуар для воды3. Постоянный фильтр4. Держатель антикапельного клапана5. Клапан6. Фильтродержатель7. Крышка емкости8. Емкость9. Нагревающая пластина10. Переключатель с подсветкой11. Трубка для воды

2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Напряжение/Частота: 230Вольт~50Гц.Мощность: 900 ВаттЕмкость резервуара: 1,8 литровКоличество чашек: 12

Данный аппарат отвечает нормам ЕЭС,относящимся к материалам,контактирующим с источниками питания.

3. ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

interior 29/6/06 10:24 Página 49

Page 52: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

51

обратиться к квалифицированномуспециалисту.

• Перед первым использованиемнеобходимо проверить напряжениедомашней сети, которое должносовпадать с указанным на аппарате.

• Чтобы предупредить поражениеэлектрическим током, не погружайтеаппарат, кабель или штепсельнуювилку в воду или другую жидкость.

• Нельзя позволять использоватьаппарат без присмотра детям илиинвалидам.

• Если аппарат не используется, атакже перед его очисткой необходимоотключить аппарат от сети. Передустановкой и снятием частей, а такжеперед очисткой необходимо датьаппарату остыть.

• Нельзя оставлять аппарат открытымдля атмосферных осадков (дождь,солнце, заморозки и т.д.).

• Нельзя использовать/размещатьлюбую часть аппарата возле горячихповерхностей или на них (кухонныегазовые или электрические плиты идуховки).

• Нельзя позволять, чтобы кабельперегибался на краю поверхности, накоторой он протянут. Необходимовыбирать минимально требуемуюдлину, которой хватает для того,чтобы включить аппарат вэлектрическую розетку.

• Нельзя прикасаться к раскаленнымповерхностям. Необходимоиспользовать ручки или рукоятки.

• Если кабель аппарата поврежден,для его замены необходимообратиться в официальный центртехнического обслуживания.

• Нельзя использовать электрическиеаппараты с поврежденным кабелемили штепсельной вилкой, или еслиаппарат не работает должнымобразом или был поврежден.Необходимо отнести аппарат вофициальный центр техническогообслуживания для его осмотра,ремонта или настройки.

• В случае аварии и/или неполадок вработе необходимо отключить

аппарат, не пытаясь отремонтироватьего самостоятельно. Необходимообратиться в официальный центртехнического обслуживания ипотребовать, чтобы использовалисьтолько оригинальные запасныедетали и дополнительныеприспособления.

• Перед утилизацией аппаратанеобходимо выключить его изрозетки, а затем отрезать кабельпитания, чтобы предотвратитьдальнейшее использование.

Горячая жидкость из емкости в случаеее поломки может нанести ожоги.Чтобы не разбить емкостьнеобходимо соблюдать следующиепредосторожности:• Нельзя допускать, чтобы испарилась

вся жидкость. Нельзя нагреватьпустую емкость.

• Нельзя использовать емкость стрещинами или с ослабленной ручкой.При любых признаках поврежденияемкость нужно заменить. Щель илинебольшая пробоина стекляннойемкости может быть причинойразрушения емкости или попаданиястеклянных осколков в жидкость.

• Нельзя чистить емкость с помощьюкакого-либо типа абразивных мочалокили чистящих средств, которые могутпоцарапать и уменьшить прочностьстекла.

• Емкость предназначена дляиспользования в данном аппарате.Нельзя ставить емкость на горячиеповерхности или возле них (плита,очаг, кухонная плита, горячая печь,микроволновая печь и т.д.).

• Нельзя ставить емкость на мокруюили холодную поверхность.

• Необходимо избегать грубогообращения и сильных ударов.

4. ПЕРЕД ПЕРВЫМИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

1. Необходимо аккуратно снять пакет идостать кофеварку.

interior 29/6/06 10:24 Página 50

Page 53: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

52

5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

Необходимо расположить кофеварку наровной поверхности, не ставя ее на край.Во время приготовления кофе долженнаходиться на нагревающей пластине ибыть накрытым крышкой.

Заполнение резервуара для водыНеобходимо открыть крышку резервуарас водой (1), налить необходимоеколичество воды в емкость (8), и затемвылить всю воду из емкости в резервуардля воды. Система измерениярезервуара покажет количество налитойводы. Необходимо расположить емкость,закрытую крышкой, на нагревающейпластине, после того как трубка дляводы расположится по центру подставкидля фильтра.Наблюдения: после приготовленияколичество кофе будет меньшеколичества налитой воды, так как частьводы поглощается бумажным фильтром,молотым кофе и исчезает благодаряиспарению.

Приготовление кофе1. Необходимо открыть верхнюю

крышку (1), ввести трубку для воды(11) в резервуар, извлечь подставкудля фильтра, разместить постоянныйфильтр в подставке и засыпатьжелаемое количество молотого кофев бумажный фильтр. После того, каккофе готов, необходимо убратькофейный фильтр и промытьподставку фильтра водой.

2. Соблюдаются нормы кофейнойпромышленности, кофе смешиваетсяв следующих пропорциях: 7 г кофе на150 г воды. Можно настроитьпропорции по своему вкусу.Внимание: Молотый кофенеобходимо использовать только длякофеварок с капельным принципомработы.

3. Необходимо расположить подставкуфильтра (6) на ее месте, подвеститрубку для воды (11) к центруподставки фильтра, накрыть крышкойемкость.

4. Если загорается переключатель (10),световой индикатор указывает на то,что кофеварка работает. Несколькоминут спустя кофеварка нагреется,затем начнется этап ручнойподдержки температуры. Еслипереключатель находится ввыключенном положении 0,кофеварка прекращает работу.

Во время работы кофеварки можноубирать емкость, чтобы налить кофе.Затем необходимо расположить емкостьснова на нагревающей пластине и кофеавтоматически потечет через подставкудля фильтра.Предупреждение: Нельзя убиратьемкость с пластины более чем на 30секунд, так как основа фильтра можетоказаться залитой.

2. Необходимо снять фильтродержатель(6) и крышку емкости (7) и промытьих вместе с емкостью (8) идержателем клапана (4), в теплойводе, ополоснуть, высушить иустановить обратно, проследив,чтобы подставка фильтрарасполагалась точно нафильтродержателе.

3. Необходимо очистить нагревающуюпластину (9) влажной тканью, но непогружать кофеварку в воду илидругие жидкости.

4. Перед первым приготовлением кофенеобходимо прогнать черезкофеварку количество воды,равняющееся двум ее объемам, безкофе и фильтров, для того, чтобыочистить кофеварку от пыли и чтобывкус кофе не ухудшался.Важная норма: результат будетлучше, если сначала сделать этохолодной водой.

interior 29/6/06 10:24 Página 51

Page 54: Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

53

8. ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ

В зависимости от жесткости воды ичастоты использования и, возможно, из-за содержания извести в воде, трубкимогут закупориваться. Это становитсязаметным, когда процесс фильтрациидлится дольше обычного. Чтобыизбежать этого, необходимодекальцинировать кофеварку. Для этогомогут пригодиться специальныедекальцинаты, которые можно найти нарынке или поступить следующимобразом:1. Заполнить емкость одной частью

уксуса и тремя частями воды.2. Залить смесь воды и уксуса в

резервуар и включить кофеварку.Необходимо дождаться, пока весьраствор пройдет через кофеварку.

3. Повторить данную операцию 2 или 3раза согласно уровнюкальцификации.

После декальцификации кофеварки 2или 3 раза необходимо пропустить черезнее воду, чтобы смыть уксус.

7. УХОД И ОЧИСТКА КОФЕВАРКИ

ВАЖНО: перед очисткой необходимоубедиться, что кофеварка отключена отсети и нагревающая пластина ужеохладилась. Во избежание электрическогоразряда нельзя ставить кофеварку возлеэлектрической розетки, погружатькофеварку в воду или другие жидкости. 1. Поверхность кофеварки можно

чистить с помощью чистой и влажнойтряпки.

2. Емкость, крышку емкости и подставкуфильтра можно мыть горячей водойили располагать их в верхней частипосудомоечной машины; остальныечасти мыть в ней нельзя.

3. Нельзя использовать для очисткиповерхности резервуара для водыхлопковые материалы, так каккофеварка может забиться ихостатками.

9. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙУТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И

ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

После окончания срокаслужбы, данный прибор недолжен утилизироватьсявместе с бытовымиотходами. Он может бытьпередан в специальныецентры

дифференцированного сбора отходов,находящиеся в ведомстве муниципальных

6. СОВЕТЫ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯХОРОШЕГО КОФЕ

1. Чистота кофеварки — это основаприготовления хорошего кофе,необходимо убедится, что чистотакофеварки соответствуетрекомендациям.

2. Для приготовления кофе используетсясвежая прохладная вода.

3. С помощью высокой температуры имолотого кофе можно приготовитьвкуснейший кофе.

4. Необходимо хранить кофе в сухом,хорошо проветриваемом месте. Еслипакет с кофе был открыт, он долженхраниться в упаковке в холодильнике.

5. Для приготовления хорошего коферекомендуется покупать кофе взернах и молоть их самостоятельно.

6. Нельзя использовать ужеиспользованных кофе, так как вкускофе существенно изменится.

7. Свежеприготовленный кофе обладаетлучшим вкусом, нагревать ужеприготовленный кофе нерекомендуется.

4. Для удаления сложных жирных пятеннеобходимо использовать чистящиесредства из нейлона или пластика;нельзя сильно тереть, и также в такихцелях нельзя использоватьметаллические чистящие материалы.

Нельзя погружать аппарат в воду илипомещать его под кран.

interior 29/6/06 10:24 Página 52