manual ariston tx 23 mffi

22
Instrukcja montażu i obsługi TX 23MFFI

Upload: floriantudor

Post on 22-Oct-2015

2.271 views

Category:

Documents


239 download

TRANSCRIPT

Instrukcja montażu i obsługi

TX 23MFFI

408HU PL RO2

Tisztelt Vásárló!Szeretnénk megköszönni Önnek, hogyvásárlása során termékünket választotta.Biztosak vagyunk abban, hogy egy kifogástalanminõségû termékhez jutott hozzá.Ez a kis könyv az Ön tájékoztatására készült,figyelmeztetésekkel és tanácsokkal a készüléküzembe helyezésére, helyes használatára éskarbantartására vonatkozóan.Kérjük, gondosan, õrizze meg!A könyv segít abban is, hogy tanácsot,felvilágosítást tudjon kérni szakembereinktõl.Bármiféle igény esetén készséggel állunkrendelkezésére a jövõben.

Tisztelettel: Merloni TermoSanitari Hungaria Kft.

GARANCIAA készülék garanciája a vásárlás napjátólkezdõdõen indul, de ezt a mûveletetkizárólag az általunk felhatalmazottszervizeknek kell elvégezniük.A garanciajegy beüzemelésre vonatkozórészét a szerviz állítja ki, miután megtörténtaz elsõ begyújtás és a készülék helyesüzemének ellenõrzése.Bármilyen jellegû elektromos, víz- vagygázüzemet érintõ probléma eseténforduljon szakszervizhez!

A gondos odafigyelés és többszöri ellenõrzésellenére, amellyel e kézikönyvet összeállítottuk,

lehetséges, hogy néhány hiba elkerülte figyelmünket.Kérjük, amennyiben hibát talál, jelezze

vevõszolgálatunk felé.

GWARANCJAOkres gwarancyjny obejmuj¹cy zakupioneurz¹dzenia rozpoczyna siê od chwilipierwszego uruchomienia, które mo¿e byædokonane wy³¹cznie przez autoryzowanyprzez nas personel techniczny. KartaGwarancyjna zostanie wiêc uznana przeznasz Serwis Obs³ugi dopiero po dokonaniuowego pierwszego uruchomienia, a tak¿e posprawdzeniu poprawno�ci zainstalowaniakot³a. W razie potrzeby dokonaniajakichkolwiek interwencji dotycz¹cych uk³aduelektrycznego, hydraulicznego i gazowegonale¿y zwróciæ siê do autoryzowanegoSerwisu Technicznego w³a�ciwego dla danejstrefy zamieszkania.

Mimo po�wiêcenia z naszej strony szczególnej uwagiprzy zredagowaniu niniejszej instrukcji i starannej,

wielokrotnej kontroli w trakcie jej publikacji, móg³ uj�ænaszej uwadze jaki� b³¹d. W razie zauwa¿enia

ewentualnych nie�cis³o�ci prosimy o powiadomienienas, co, mamy nadziejê, pos³u¿y naszemuwspólnemu dobru, to jest maksymalnemu

zadowoleniu z u¿ytkowania naszego produktu.

Stimate Domn,dorim sã vã mulþumim pentru cã aþi preferat sãachiziþionaþi o centralã termicã produsã desocietatea noastrã. Suntem siguri cã v-amfurnizat un produs performant din punct de ve-dere tehnic.Aceastã broºurã a fost realizatã pentru a vã oferirecomandãri ºi sfaturi despre instalareaprodusului, utilizarea corectã a acestuia cât ºidespre întreþinerea sa astfel încât sã-i puteþiaprecia toate calitãþile.Pãstraþi cu grijã aceastã broºurã pentru oricealtã consultare ulterioarã.Centrele noastre de asistenþã tehnicã rãmân ladispoziþia dvs. pentru probleme de orice naturã.

Cu stimã,

GARANÞIEGaranþia acestui aparat va intra în vigoareîncepând cu data punerii în funcþiune, caretrebuie sã fie executatã doar de cãtre unCentru de Asistenþã Tehnicã autorizat (vezilista din Certificatul de Garanþie), aflat înevidenþa MTS ROMÂNIA. Garanþia nu estevalabilã decât dacã la punerea în funcþiuneCentrul de Asistenþã Tehnicã a verificatinstalarea perfectã a cazanului (conformnormativelor în vigoare ºi a indicaþiilor dinmanualul de instrucþiuni pentru instalator).Pentru orice fel de intervenþie în cadrulcircuitului electric, hidraulic ºi de gaz,adresaþi-vã exclusiv Centrului de AsistenþãTehnicã autorizat cel mai apropiat.

În ciuda atenþiei deosebite acordate publicãrii acesteibroºuri ºi a controalelor de calitate efectuate, este

posibil sã se fi strecurat anumite greºeli neobservatede serviciul nostru tehnic.

De aceea vã rugãm sã ne comunicaþi eventualeleinexactitãþi întâlnite, cu scopul de a contribui la

îmbunãtãþirea serviciilor noastre.

Szanowny klienciePragniemy podziêkowaæ za dokonanie podczaszakupów wyboru kot³a naszej produkcji. Pewnijeste�my, ¿e dostarczyli�my Pañstwu produkt obardzo dobrych parametrach technicznych.Informacje, jakie zawarli�my w niniejszejinstrukcji zosta³y przygotowane z my�l¹o u³atwieniu instalacji kot³a, czemu s³u¿¹specjalne rady i uwagi z tym zwi¹zane, aleprzede wszystkim powinny przyczyniæ siê dodostrze¿enia i wykorzystania wszystkich zalettego urz¹dzenia dziêki w³a�ciwemu u¿ytkowaniui prawid³owej obs³udze. Zwracamy siê te¿ zpro�b¹ o staranne przechowywanie tej instrukcji,aby w ka¿dej chwili móc z niej skorzystaæ.Ponadto przypominamy, ¿e do Pañstwadyspozycji jest zawsze nasz Serwis Obs³ugiTechnicznej.

Serdecznie pozdrawiamy

408HU PL RO3

1. ÁLTALÁNOS ISMERETEK

A kézikönyv a készülék fontos tartozéka,gondosan megõrzendõ. A beépítésérõl éskarbantartásáról ad fontos tájékoztatást.Figyelmesen olvassa el a kézikönyvben találhatóutasításokat és figyelmeztetéseket, mivel fontosismereteket tartalmaznak a kivitelezésbiztonságára, a használatra és karbantartásravonatkozóan.

1.1 FIGYELEM!

A készülék használati melegvíz elõállítására isalkalmas központi fûtõberendezéskéntmûködtethetõ. Csak a teljesítményének ésadottságainak megfelelõ fûtési és használatimelegvíz hálózatra rácsatlakoztatvamûködtethetõ.Tilos bármiféle ettõl eltérõ célra való használata.A gyártó helytelen felhasználásból eredõkárokért felelõsséget nem vállal. A készülék agaranciáját elveszíti!A beépítést valamint a karbantartást akézikönyvben leírt útmutatásokon kívül, avonatkozó szabványok betartásával kellelvégezni. A szerelést csak erre jogosítvánnyalrendelkezõ szakember végezheti. A helytelenbeszerelésbõl eredõ anyagi, emberekben,állatokban esett károkért a gyártó nem felel.Gyermekek, vagy felügyeletet igénylõszemélyek a készüléket nem kezelhetik.Gázszag észlelése esetén ne mûködtessenelektromos kapcsolót, telefont vagy más egyébtárgyat, amely szikrát okozhat.Azonnal nyisson ajtót és ablakot, zárja el a gázfõcsapját (a gázmérõnél), és kérjen segítségeta gázszolgáltatótól! Hosszabb gázkimaradásesetén szintén zárja el a fõcsapot.A készülékre semmilyen tárgyat se helyezzen!Ne tömítse el a készülék kivezetéseit! Mielõttbármiféle tisztítási vagy karbantartásimûvelethez hozzákezdene, kapcsolja le azelektromos hálózatról a készüléket!A külsõ alkatrészek tisztításához használjonszappanos szivacsot. Ne használjon karcolóvagy maró tisztítószereket!Meghibásodás vagy helytelen mûködés eseténkapcsolja ki a készüléket, zárja el a gázcsapotés ne kezdje el házilag megjavítani!A kézikönyvben található utasítások aszerelõnek szólnak, hogy a beszerelésttökéletesen elvégezhessék.

1. CZÊ�Æ OGÓLNA

Niniejsza Instrukcja Obs³ugi stanowi wa¿n¹ inieroz³¹czn¹ czê�æ kot³a, tote¿ powinna byæstarannie przechowywana, aby s³u¿yæ w ka¿dejchwili u¿ytkownikowi i byæ do dyspozycjiautoryzowanego przez nas personelutechnicznego. Nale¿y uwa¿nie zapoznaæ siê z jej tre�ci¹, gdy¿zawarte w niej uwagi dotycz¹ bezpieczeñstwaw czasie instalowania, u¿ytkowania i obs³ugiurz¹dzenia.

1.1. UWAGI OGÓLNE

Niniejsze urz¹dzenie s³u¿y do wytwarzaniaciep³ej wody do u¿ytku domowego. Powinnozostaæ pod³¹czone do instalacji centralnegoogrzewania i do sieci rozprowadzaj¹cej ciep³¹wodê u¿ytkow¹ w taki sposób, aby odbiór by³dostosowany do mo¿liwo�ci, to jest do mocy iwydajno�ci kot³a. Zabronione jest u¿ywanie kot³ado celów innych, ni¿ wymienione. Konstruktornie podejmuje siê jakichkolwiekodpowiedzialno�ci w przypadku wyst¹pieniaszkód wynikaj¹cych z niew³a�ciwego, b³êdnegolub nieracjonalnego u¿ytkowania kot³a.Zainstalowanie, konserwacja, okresowa obs³ugai jakakolwiek inna interwencja technicznapowinny byæ dokonywane w poszanowaniuobowi¹zuj¹cych norm i zgodnie ze wskazaniamidostarczonymi przez konstruktora. Technikdokonuj¹cy instalacji powinien byæ odpowiednioprzeszkolony w zakresie instalowania urz¹dzeñcentralnego ogrzewania oraz posiadaæodpowiednie uprawnienia gazowe i elektryczne.Niew³a�ciwie przeprowadzone praceinstalacyjne mog¹ przyczyniæ siê do powstaniaszkód materialnych, za które wytwórca nieponosi odpowiedzialno�ci. Niedozwolone jestu¿ytkowanie urz¹dzenia przez dzieci i osobyniepe³nosprawne bez nadzoru. W raziestwierdzenia woni gazu nie wolno u¿ywaæ¿adnych urz¹dzeñ elektrycznych anitelefonicznych, które mog³yby wytworzyæ iskrê.Natychmiast otworzyæ drzwi i okna i zamkn¹æg³ówny zawór gazu (przy liczniku). Nie opieraæ¿adnego przedmiotu ani nie stawiaæ nic nagórnej czê�ci kot³a. Nie nale¿y zmniejszaæ wjakikolwiek sposób dro¿no�ci przewodówzasysania powietrza i odprowadzania spalin.Zanim przyst¹pi siê do jakichkolwiek pracwewn¹trz kot³a nale¿y koniecznie odci¹æ dop³ywpr¹du wy³¹czaj¹c wy³¹cznik (bezpiecznik)zewnêtrzny. W celu wyczyszczenia czê�cizewnêtrznych trzeba u¿yæ wilgotnej szmatki zniewielk¹ ilo�ci¹ myd³a. Nie stosowaærozpuszczalników ani �rodków �ciernychrysuj¹cych powierzchnie. W przypadkuuszkodzenia lub nieprawid³owego dzia³aniawy³¹czyæ urz¹dzenie, zamkn¹æ zawór gazu i niedokonywaæ samemu ¿adnych manipulacji.Uwagi i instrukcje techniczne zawarte w niniejszejksi¹¿eczce skierowane s¹ do osób instaluj¹cych,umo¿liwiaj¹c im wykonanie wszelkich praczgodnie z zasadami i regu³ami sztuki.

1. GENERALITÃÞI

Aceastã broºurã reprezintã o parte integrantãºi esenþialã a produsului ºi trebuie sã fie pãstratãcu grijã împreunã cu aparatul astfel încât sãpoatã fi consultatã de cãtre utilizator precum ºide cãtre personalul autorizat pentru asistenþatehnicã.Citiþi cu atenþie instrucþiunile ºi recomandãrileincluse în aceastã broºurã, deoarece furnizeazãindicaþii importante privind instalarea, utilizareaºi întreþinerea aparatului în condiþii de siguranþã.

1.1. RECOMANDÃRI GENERALE

Acest aparat este destinat producerii apei cal-de pentru uz casnic. Trebuie sã fie conectat la oinstalaþie de încãlzire ºi la o reþea de distribuþiea apei calde menajere compatibile cu prestaþiileºi puterea sa.Se interzice utilizarea în alte scopuri decât celeprecizate. Producãtorul nu este consideratresponsabil pentru eventualele daune cauzatede utilizarea necorespunzãtoare, eronatã sauiraþionalã.Instalarea, întreþinerea ºi orice altã intervenþietrebuie sã fie efectuate respectând normele învigoare ºi indicaþiile furnizate de producãtor.Tehnicianul care instaleazã aparatul trebuie sãfie autorizat de cãtre ISCIR.O instalare greºitã poate provoca daunepersoanelor, animalelor ºi obiectelor, fapt pentrucare societatea producãtoare nu esterãspunzãtoare.Evitaþi utilizarea aparatului de cãtre copii saude cãtre persoane cu handicapnesupravegheate.Dacã se sesizeazã miros de gaz, nu se voracþiona întrerupãtoare electrice, nu se va folositelefonul sau orice alt obiect care poate produ-ce scântei.Deschideþi imediat uºile ºi ferestrele, închideþirobinetul principal de gaz (la contor) ºi solicitaþiintervenþia unei echipe ROMGAZ.În cazul unei absenþe îndelungate din locuinþãvã recomandãm sã închideþi ºi robinetul principalde gaz.Nu aºezaþi nici un obiect pe aparat. Nu obturaþicapetele tuburilor de aspiraþie/evacuare. Înainteaoricãrei intervenþii la cazan este necesarãîntreruperea alimentãrii electrice prin închidereaîntrerupãtorului exterior cazanului.Pentru curãþarea pãrþilor exterioare se utilizeazão cârpã umedã înmuiatã în apã cu sãpun. Nuutilizaþi detergenþi abrazivi ºi solubili.În caz de defecþiune ºi/sau funcþionaredefectuoasã, opriþi aparatul, închideþi robinetulde gaz ºi nu interveniþi asupra lui. Pentrureparaþii, adresaþi-vã doar unui Centru deAsistenþã Tehnicã autorizat de cãtre producãtorºi solicitaþi utilizarea de piese de schimb origi-nale.Notele ºi instrucþiunile tehnice incluse în acestdocument se adreseazã instalatorilor pentru ale permite acestora o instalare corectã.

4

1.2 Widok ogólny

TX 23MFFI

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1011

12

13

14 15 16 17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

OPIS RYSUNKU:

1. Kolektor odprowadzania spalin

2. Pobór powietrza

3. Wentylator elektryczny

4. Okap spalin

5. Podwójny wymiennik ciepła

6. Sonda cieplej wody użytkowej

7. Komora spalania

8. Izolacja z włókna mineralnego

9. Palnik

10. Elektroda jonizacyjna

11. Elektroda zapłonowa

12. Automatyczny system By-pass

13. Presostat minimalnego ciśnienia

14. Zawór gazu

15. Zapalarka

16. Filtr na doprowadzeniu wody użytkowej

17. Kurek napełniania instalacji wodą

18. Pompa cyrkulacji wraz z układem

odpowietrzającym

19. Zawór bezpieczeństwa nastawiony na 3 bary

20. Czujnik przepływu

21. Termostat sygnalizujący przegrzanie

22. Sonda centralnego ogrzewania

23. Naczynie wzbiorcze

24. Punkt pomiarowy ciśnienia spalin

25. Presostat do kontroli odprowadzania spalin

26. Punkty pomiarowe analizy spalin

PL

408HU PL RO5

2. BEÉPÍTÉS

A kazán beüzemelését csak a gyártó általfelhatalmazott szervizek végezhetik, ahatályos egyéb elõírások figyelembevételével! Amennyiben a készüléketbeüzemelés nélkül üzemeltetik, a készülék agaranciáját elveszíti. A beüzemeléstérítésköteles! Hívja a jótállási jegybenfeltüntetett szervizek egyikét!

2.1. FIGYELEM!

Csak a teljesítményének és adottságainakmegfelelõ fûtési és használati melegvízhálózatra rácsatlakoztatva mûködtethetõ. (ld.Mûszaki adatok)

Bekötése elõtt:- Gondosan mossa át a berendezés és a fûtési

rendszer csõvezetékeit az esetlegesfémforgács és hegesztési maradványok,egyéb szennyezõdések eltávolítása céljából,amelyek veszélyeztethetik a készülék helyesmûködését.

- Ellenõrizze, hogy a készülék üzemeltethetõa rendelkezésre álló gázfajtával (földgáz/PB),olvassa el figyelmesen a készüléken, illetveannak csomagolásán található adattáblát.

- Ellenõrizze, hogy a füstgáz elvezetõ éslevegõ ellátó rendszer kiépítése megfelelõ,a faliszerelvényt helyesen, és a vonatkozószabványoknak megfelelõen alakították-e ki.Az alkalmazott tömítés megfelelõengáztömör-e. A csöveken külsõ horpadások,repedések nem lehetnek. Csak eredetialkatrészek alkalmazhatók! Ellenõrizze, hogya füstcsõ tökéletesen tiszta legyen.

- Amennyiben a víz keménysége meghaladjaa 14Nko, a vizet lágyítani kell avízkõlerakódás elkerülésének érdekében.Felhívjuk a figyelmét, hogy - mivel a vízkõrossz hõvezetõ - még a néhány millimétervastagságú lerakódás is a hõcserélõ falánakjelentõs túlmelegedését okozza, majdkomolyabb meghibásodáshoz vezet.

AZ ALÁBBI ESETEK MINDEGYIKÉBENFELTÉTLENÜL LÁGYÍTANI KELL A VIZET:a) nagy víztartalmú, kiterjedt méretû

fûtési rendszerek,b) gyakori rendszerfeltöltés,c) használati melegvíz rendszerek esetén.Amennyiben a rendszer vizét részlegesenvagy teljesen leeresztik, a következõfeltöltést mindenképpen lágy vízzeljavasoljuk elvégeztetni.

2. INSTALACJA

Zainstalowanie i pierwsze uruchomienie piecapowinno byæ dokonane przez odpowiedniowykwalifikowany personel zgodnie zobowi¹zuj¹cymi w kraju normamiinstalowania urz¹dzeñ tego typu, a tak¿ezgodnie z zaleceniami lokalnych w³adz iprzepisami pañstwowych jednostekzajmuj¹cych siê zdrowiem i bezpieczeñstwempublicznym.

2.1. UWAGI POPRZEDZAJ¥CEINSTALACJÊ

Piec przystosowany jest do ogrzewania wodydo temperatury ni¿szej od jej punktu wrzenia.Nale¿y pod³¹czyæ kocio³ do instalacji centralnegoogrzewania i ciep³ej wody u¿ytkowej o takichwymiarach, aby uwzglêdnia³y wydajno�æ i mocurz¹dzenia (patrz: Dane Techniczne).

Zanim przyst¹pi siê do pod³¹czenia kot³a nale¿ywykonaæ nastêpuj¹ce prace:- dok³adnie przep³ukaæ rury instalacji w celu

usuniêcia z ich wnêtrza resztek poewentualnym gwintowaniu lub spawaniu orazwszelkich zanieczyszczeñ mog¹cychzak³óciæ prawid³ow¹ pracê kot³a;

- sprawdziæ, czy kocio³ przystosowany jest dotypu gazu, jaki jest do dyspozycji (nale¿yprzeczytaæ informacje na ten tematzamieszczone na etykiecie opakowania orazna tabliczce znamionowej urz¹dzenia);

- skontrolowaæ ci¹g kominowy, sprawdziædro¿no�æ przewodów odprowadzania spalin,upewniæ siê, czy do tego samego przewodunie s¹ ju¿ odprowadzane spaliny z innychurz¹dzeñ, za wyj¹tkiem sytuacji, gdzie kominprzystosowany jest do pod³¹czenia wieluu¿ytkowników, zgodnie z obowi¹zuj¹cymiprzepisami;

- dokonaæ kontroli dro¿no�ci w przypadkupod³¹czenia do istniej¹cych ju¿ wcze�niejkominów, sprawdziæ, czy ich �ciankiwewnêtrzne s¹ czyste i nie zawieraj¹ nalotówsadzy, które po oderwaniu siê mog³ybystanowiæ przeszkodê w prawid³owymodp³ywie spalin, stanowi¹c tym samymzagro¿enie;

- je�li twardo�æ u¿ywanej wody przekracza 25°francuskich, zaleca siê jej zmiêkczanie, abyunikn¹æ ewentualnego osadzania siêkamienia wewn¹trz kot³a, a tak¿e korozjipowodowanej przez zawarto�æ substancjiagresywnych. Trzeba pamiêtaæ, ¿e nawetniewielkie osadzanie siê kamienia tworzy zczasem warstwê s³abo przewodz¹c¹ ciep³otak, ¿e jej grubo�æ nawet rzêdu kilkumilimetrów wywo³uje znaczne przegrzanie�cianek kot³a, co grozi powa¿nyminastêpstwami.

UZDATNIANIE U¯YWANEJ WODY JESTABSOLUTNIE KONIECZNE WNASTÊPUJ¥CYCH PRZYPADKACH:a) je�li instalacja centralnego ogrzewania

jest szczególnie rozleg³a (mie�ci siêw niej du¿a ilo�æ wody);

b) nastêpuje czêste uzupe³nianie wody winstalacji;

c) a tak¿e w sieciach rozprowadzaniaciep³ej wody u¿ytkowej.

Je�li okaza³oby siê konieczne czê�ciowelub ca³kowite opró¿nienie instalacji,zaleca siê u¿ycie do nape³niania wodyzmiêkczonej.

2. INSTALARE

Instalarea ºi punerea în funcþiune a cazanuluitrebuie sã fie efectuate de cãtre personalcalificat în conformitate cu normele despecialitate în vigoare precum ºi cueventualele prescripþii emise de cãtreautoritãþile locale.

2.1. VERIFICÃRI ÎNAINTEAINSTALÃRII

Cazanul este destinat încãlzirii apei la otemperaturã mai micã decât cea de fierbere.Acesta trebuie sã fie conectat la o instalaþie deîncãlzire ºi la o reþea de apã sanitarãdimensionate în funcþie de prestaþiile ºi putereasa (vezi Datele Tehnice).

Înainte de a instala cazanul este necesar sã seefectueze urmãtoarele:- o spãlare corespunzãtoare a þevilor instalaþiei

pentru a îndepãrta eventualele reziduuri dela filetãri, sudãri sau murdãrii care ar puteacompromite funcþionarea corectã acazanului;

- o verificare a corespondenþei dintre tipul degaz disponibil ºi cel pentru care este destinatcazanul (citiþi inscripþia de pe etichetaambalajului ºi cea de pe eticheta cucaracteristici din interiorul cazanului);

- un control al coºului care nu trebuie sãprezinte strangulãri sau racorduri de evacua-re a gazelor arse provenite de la alte aparate.

- în cazul racordãrii la un coº de fum existent,curãþarea perfectã a acestuia de reziduuri deardere (zgurã), care în cazul desprinderii lorpot împiedica trecerea fumului, determinândsituaþii periculoase.

- se recomandã tratarea apei în cazul în careeste �agresivã� sau are duritate mai mare de25°C, astfel încât sã se evite corodareacazanului sau apariþia de depuneri încircuitele sale hidraulice. Se reaminteºte cãdatoritã conductivitãþii lor termice reduse,depuneri mici, chiar de numai câþiva milimetri,pot provoca o supraîncãlzire semnificativã apereþilor cazanului, fapt ce poate aveaconsecinþe grave.

TRATAREA APEI UTILIZATE ESTEABSOLUT OBLIGATORIE ÎNURMÃTOARELE CAZURI:a) în instalaþii foarte extinse (cu conþinut

mare de apã);b) în cazul completãrilor frecvente cu apã

pentru reumplerea circuitului deîncãlzire;

c) în circuitele sanitare.În cazul în care este necesarã golireaparþialã sau totalã a circuitului de încãlzire,se recomandã ca urmãtoarea umplere sãse realizeze cu apã tratatã (dedurizatã saucu inhibitori de coroziune).

408HU PL RO6

2.2. BEÉPÍTÉS

A �C� típusú készülékek zárt égésterûmodellek, a tûztér hermetikusan zárt ahhoza helységhez képest, ahová beszerelték,tehát bármilyen helységben felszerelhetõk.

Nincs semmiféle korlátozás a szellõztetésre ésa helyiség nagyságára vonatkozóan.A készüléket tartókonzol segítségével stabil falrakell rögzíteni úgy, hogy a ne lehessen hozzáférnia feszültség alatt lévõ elektromosalkatrészekhez.A készülék megfelelõ mûködése érdekében ahelységnek, ahol a készüléket felszerelték,fagymentesnek kell lennie.A felszerelés során tartsuk be a szükségesoldaltávolságokat a 2.4-ös pont szerint, hogybiztosítani tudjuk a készülék alkatrészeihez valókésõbbi hozzáférést.

2.3. A KÉSZÜLÉK MÉRETEI

Jelmagyarázat:A = Fûtési víz elõremenõB = Használati melegvíz elõremenõC = Gáz bemenetD = Hideg víz bemenetE = Fûtési víz visszatérõ

2.4. MINIMÁLISOLDALTÁVOLSÁGOK

A készülék szerelhetõségének érdekében bekell tartani a rajzon megadott minimálistávolságokat.

2.5. A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE

A felszereléshez használjuk a készülékkel együttszállított alátétes csavarokat. Amennyiben afalazat gyenge, vagy porózus szerkezetû,alkalmazzunk ragasztott dûbeleket.További adatokat a csõkészlet használatiútmutatójában talál!

2.2. MIEJSCE ZAINSTALOWANIA

Urz¹dzenia typu C, które posiadaj¹zamkniêt¹ komorê spalania i odizolowany odotoczenia system pobierania powietrza iodprowadzania spalin, nadaj¹ siê dozainstalowania w dowolnym pomieszczeniu.Nie ma w tym przypadku ¿adnych ograniczeñodno�nie kubatury pomieszczenia ani dostêpu�wie¿ego powietrza.Kocio³ powinien byæ umocowany do sta³ej i pe³nej�ciany tak, aby nie by³o swobodnego dostêpudo elementów bêd¹cych pod napiêciemelektrycznym od ty³u urz¹dzenia, gdzie nie ma�cianki obudowy.Aby nie dosz³o do zak³óceñ prawid³owegodzia³ania, temperatura w pomieszczeniu niemo¿e przekraczaæ granic zapewniaj¹cychnormaln¹ pracê. Poza tym, kocio³ nie mo¿e byæwystawiony na bezpo�rednie dzia³anieczynników atmosferycznych.W celu zapewnienia swobodnego dostêpu zpowodów technicznych konieczne jestzachowanie minimalnych wolnych przestrzeniwokó³, jak to przedstawiono w paragrafie 2.4.

2.3. WYMIARY ZEWNÊTRZNE

Opis:A = Zasilanie instalacji c.o.B = Wyj�cie ciep³ej wody u¿ytkowejC = Doprowadzenie gazuD = Dop³yw zimnej wody u¿ytkowejE = Powrót instalacji c.o.

2.4. MINIMALNE ODLEG£O�CI

Aby umo¿liwiæ ³atwy dostêp do urz¹dzeniapodczas obs³ugi, konieczne jest przestrzeganieminimalnych odleg³o�ci podczas instalowania,jak to pokazano na poni¿szym schemacie.

2.5. UMOCOWANIE KOT£A

Kocio³ mocuje siê do �ciany wykorzystuj¹cspecjalny papierowy szablon monta¿owy dozaznaczania otworów. Przy pomocy poziomicyustawia siê go na w³a�ciwym miejscu, wierciotwory do ko³ków rozporowych i mocujespecjalny metalowy uchwyt do zawierzenia kot³a.Dok³adniejsze informacje mo¿na znale�æ winstrukcjach zamieszczonych w zestawachpo³¹czeñ hydraulicznych i w zestawachelementów odprowadzania spalin.

2.1. AMPLASARE

Aparatele de tip C, a cãror camerã de ardereºi circuit de alimentare cu aer sunt realizateetanº în raport cu mediul, pot fi instalate înorice tip de încãpere.

Nu se impune nici o restricþie datoratã condiþiilorde aerisire ale încãperii în care se monteazãaparatul.Cazanul trebuie sã fie instalat pe un perete întregºi fix pentru a împiedica accesul la pãrþileelectrice sub tensiune prin deschiderea dinpartea posterioarã a acestuia.Pentru a nu compromite funcþionareacorespunzãtoare a cazanului, locul în care va fiinstalat trebuie sã respecte condiþiile impusereferitoare la temperatura limitã de funcþionareºi sã fie protejat împotriva agenþilor atmosferici.Pentru a crea un spaþiu tehnic, se impunerespectarea unor distanþe minime care sãpermitã accesul la componentele cazanului, aºacum este indicat în paragraful 2.4.

2.3. DIMENSIUNI DE GABARIT

Legendã:A = Tur instalaþie încãlzireB = Ieºire apã caldã menajerãC = Intrare gazD = Intrare apã receE = Retur instalaþie încãlzire

2.4. DISTANÞE MINIME

Pentru a permite desfãºurarea uºoarã aoperaþiunilor de întreþinere a cazanului estenecesarã respectarea distanþelor minime indi-cate în schemã.

2.5. POZIÞIONAREA CAZANULUI

Utilizaþi o nivelã cu bulã de aer pentru a poziþionape perete hârtia cu reperele de montaj ºi fixaþicazanul cu ajutorul suportului metalic ºi aldiblurilor cu expansiune furnizate, conformreperelor de pe hârtie.Pentru racordarea cazanului puteþi utiliza kiturilestandard de racorduri hidraulice ºi de tuburi deevacuare a fumului fabricate de cãtre MerloniTermoSanitari SpA. Informaþii suplimentareputeþi obþine din aceastã broºurã sau de lafurnizorul cazanului.

450

60 60

450

300

408HU PL RO7

2.6. ELEKTROMOS BEKÖTÉS

A készülék elektromos bekötését csakszakember végezheti. A készüléket csak állandójellegû csatlakozóval szabad bekötni. Abekötésnek fázishelyesen, és a védõföldelésalkalmazásával kell megtörténnie, ezekhiányában a gyártó az esetleges okozottkárokért nem felel!Ellenõrizze, hogy a hálózat megfeleljen akészülék által felvett maximális teljesítménynek,mely leolvasható az adattábláról. Az alkalmazottkábelek keresztmetszete feleljen meg akészülék által felvett teljesítménynek.Ellenõrizze, hogy a bekötések megfelelnek-e azalábbi rajznak.

FONTOS!A készüléket csak állandó jellegûcsatlakozóval szabad bekötni.A mûszerpanel belsejében található sorkapocsbekötéseit a következõ módon lehet ellenõrizni:- nyissa le a 3.3 pontban megadottak szerint

a vezérlõpanel ajtaját,- csavarja ki a hátsó panel két rögzítõ csavarját,

hogy hozzáférjen a szorítókapocshoz,- fûzze ki a kazánnal együtt adott vezetéket,

tegye a helyére az új vezetéket és rögzítsele,

- a kék színû kábelt (nulla) kösse az �N� betûveljelölt kapocsba,

- a barna színû kábelt (fázis) kösse az �L�betûvel jelölt kapocsba, sárga/zöld kábelt(föld) kösse a szimbólummal jelöltkapocsba.

2.6. PO£¥CZENIA ELEKTRYCZNE

Aby mieæ wiêksz¹ pewno�æ, nale¿y powierzyæsprawdzenie uk³adu elektrycznego odpowiednioprzeszkolonym specjalistom, tym bardziej, ¿ekonstruktor urz¹dzenia nie ponosi ¿adnejodpowiedzialno�ci za szkody wynik³e zewentualnego braku uziemienia albo innychnieprawid³owo�ci w monta¿u pod³¹czeñelektrycznych.Nale¿y sprawdziæ, czy instalacja zasilaj¹cawytrzyma pobór energii wynikaj¹cy zmaksymalnej mocy zaabsorbowanej, podanejna tabliczce znamionowej, to znaczy czyodpowiedni jest przekrój przewodów. Kocio³zasilany jest napiêciem 230V/50Hz, co opróczmaksymalnej mocy znajduje siê w�ród informacjina tabliczce.Upewniæ siê, czy po³¹czenie poszczególnych fazi przewodu neutralnego odpowiada poni¿szemuschematowi.

BARDZO WA¯NE!Po³¹czenia z elektryczn¹ sieci¹ zasilaj¹c¹powinny byæ wykonane w sposób sta³y(a nie poprzez wtyczkê i gniazdo). Powinienbyæ te¿ zainstalowany wy³¹cznikdwubiegunowy o przerwie miêdzy otwartymistykami nie mniejszej ni¿ 3 mm.Je�li zajdzie konieczno�æ wymiany oryginalnegoelektrycznego przewodu zasilaj¹cego, nale¿yu¿yæ wy³¹cznie przewodu o takich samychw³a�ciwo�ciach (przekrój 3 x 0,75 - Æ maksymalnyzewnêtrzny 8 mm � typ HT 03 VV-F).Pod³¹czenia elektryczne w powy¿szymprzypadku nale¿y wykonaæ nastêpuj¹co:- otworzyæ �ciankê czo³ow¹ modu³u

sterowniczego, jak to opisano w paragrafie3.3.;

- odkrêciæ dwie �ruby tylnego okienka panelumieszcz¹cego modu³, aby dostaæ siê dolistwy z zaciskami;

- wyci¹gn¹æ przewód dostarczony wraz zkot³em i przewlec nowy przewód przez tensam otwór przelotowy, zaciskaj¹c go przyu¿yciu tego samego zacisku chroni¹cegoprzed wyci¹gniêciem;

- przewlec nowy przewód przez gumkêuszczelniaj¹c¹ �A�, nawleczon¹ na ¿y³êuziemienia przewodu istniej¹cego;

- u³o¿yæ nowy przewód w taki sposób, abywyciêcie w gumce wesz³o w specjalnegniazdo panelu z instrumentamipomiarowymi;

- pod³¹czyæ ¿y³ê w koszulce niebieskiej (zero)do zacisku oznaczonego �N�;

- pod³¹czyæ ¿y³ê w koszulce br¹zowej (faza)do zacisku oznaczonego �L�;

- przewód w koszulce ¿ó³to-zielonej (ziemia)pod³¹czyæ do zacisku oznakowanegosymbolem , znajduj¹cego siê wewn¹trztylnego okienka panelu, niecow g³êbi.

2.6. RACORDAREA ELECTRICÃ

Pentru o mai mare siguranþã, solicitaþi unuielectrician calificat efectuarea unui controlcorespunzãtor al instalaþiei electrice, deoareceproducãtorul nu este rãspunzãtor pentrueventualele daune provocate de lipsaîmpãmântãrii sau de anomalii ale instalaþiei dealimentare electricã.Verificaþi ca instalaþia sã corespundã puteriimaxime absorbite de cazan (indicatã pe etichetacu caracteristici) ºi controlaþi ca secþiuneacablurilor de alimentare sã fie corespunzãtoare.Cazanul funcþioneazã cu curent alternativ aºacum rezultã din tabelul cu date tehnice, în careeste indicat ºi consumul maxim.Asiguraþi-vã cã racordarea cazanului esterealizatã cu respectarea polaritãþii fazã-nul,conform schemei.

IMPORTANT!Racordarea la reþeaua electricã trebuierealizatã printr-un racord fix (nu cu ºtechermobil) ºi trebuie prevãzutã cu un întrerupãtorbipolar având distanþa de deschidere acontactelor de cel puþin 3 mm.În cazul înlocuirii cablului electric de alimenta-re, folosiþi exclusiv un cablu cu aceleaºicaracteristici: (Secþiune 3x0,75 � O max exterior8mm - Tip HT03VV-F)Executaþi racordarea dupã cum urmeazã:- deschideþi panoul frontal de comandã aºa

cum este indicat în paragraful 3.3;- desfaceþi ºuruburile capacului aflat pe partea

posterioarã a panoului de comandã pentru aajunge la rigleta cu conectori;

- desfaceþi cablul furnizat împreunã cucazanul, introduceþi noul cablu în acelaºiorificiu de trecere ºi strângeþi-l cu aceeaºiclemã de fixare;

- introduceþi noul cablu prin dopul de etanºare�A� deja introdus pe firul de împãmântare alcablului existent;

- poziþionaþi cablul astfel încât dopul deetanºare sã se fixeze corespunzãtor înlocaºul din panoul de comandã;

- legaþi firul albastru (nulul) la borna însemnatãcu litera �N�;

- legaþi firul maro (faza) la borna însemnatãcu �L�;

- legaþi firul galben-verde (împãmântare) laborna din exteriorul panoului de comandãînsemnatã cu simbolul .

110 mm

HT03VV-F

25 mm

408HU PL RO8

2.7. GÁZBEKÖTÉS

A készüléket a �H� és �S� csoportba (II2HS3B/P) tartozó földgázzal történõ mûködtetésretervezték, amint a 4. fejezet �Gázszabályozás�ábrája mutatja.Amennyiben szükséges átállítani a készüléketegy másik típusú gázra, akkor a 4.1 pontbanleírtak szerint járjunk el.A készülék elé az elõírásnak megfelelõenépítsen be gázcsapot, valamint gázszûrõt!A beüzemelés elõtt tanácsos a gázcsõvezetékeit gondosan kitisztítani, hogyeltávolítsunk az esetleges szennyezõdéseket,mely károsíthatja a készüléket.

2.8. VÍZBEKÖTÉS

A készülék csatlakozásainak nézeteJelmagyarázat:A = Fûtési víz elõremenõB = Használati melegvíz elõremenõC = Gáz bemenetD = Hideg víz bemenetE = Fûtési víz visszatérõF = Feltöltõ csapG = Biztonsági szelep elvezetés

A képen láthatók a készülék hidraulikus és gázbekötésekhez tartozó csatlakozói. A bekötésselkapcsolatos további útmutatást a vízbekötõkcsomagolásán talál.Ellenõrizze, hogy a hálózati víznyomás nehaladja meg a 6 bar-t, amennyiben nyomásmagasabb, építsen be nyomáscsökkentõt.A minimális nyomás, amely a használatimelegvíz elõállítását szabályozó egységmûködéséhez szükséges 0,2 bar.Alkalmazható egy teljesítménykorlátozó ahidegvíz bemenetnél, mint a mellékelt ábrán,hogy elkerülje a túlzott mennyiség miattimelegvíz hõmérséklet csökkenését.

2.7. POD£¥CZENIE DO SIECIGAZOWEJ

Kocio³ ten jest zaprojektowany do korzystania zgazu Gz 50 jak o tym informuje tabela wrozdziale 4 �Regulacja gazu�. W przypadku,gdyby okaza³o siê konieczne przystosowaniekot³a do innego rodzaju gazu, nale¿y zapoznaæsiê z tre�ci¹ punktu 4.1.Przystêpuj¹c do pod³¹czenia gazu nale¿yzgodnie z zaleceniami norm zamontowaæ przedkot³em zawór odcinaj¹cy. Przed ostatecznympo³¹czeniem zaleca siê staranneprzeczyszczenie rur gazowych w celu usuniêciaz nich zanieczyszczeñ, mog¹cych zak³óciæfunkcjonowanie kot³a.

2.8. PO£¥CZENIAHYDRAULICZNE

Widok koñcówek po³¹czeniowych kot³aOpis rysunku:A = zasilanie instalacji c.o.B = wyj�cie ciep³ej wody u¿ytkowejC = doprowadzenie gazuD = dop³yw zimnej wodyE = powrót instalacji c.o.F = kurek nape³niania instalacjiG = odprowadzenie z zaworu bezpieczeñstwa

Na rysunku przedstawione s¹ koñcówkipo³¹czeñ hydraulicznych i gazowych kot³a.Bardziej szczegó³owe instrukcje dotycz¹cemonta¿u po³¹czeñ za³¹czone s¹ do opakowañzestawów hydraulicznych elementówpo³¹czeniowych.Nale¿y sprawdziæ, czy maksymalne ci�nienie wsieci wodoci¹gowej nie przekracza6 barów. Gdyby by³o wy¿sze, konieczne jestzainstalowanie reduktora ci�nienia. Minimalneci�nienie umo¿liwiaj¹ce funkcjonowanie uk³adówreguluj¹cych wytwarzanie ciep³ej wodyu¿ytkowej wynosi natomiast 0,2 bara. Mo¿liwejest te¿ w³¹czenie w obwód tu¿ za filtrem wodyu¿ytkowej ogranicznika przep³ywu, jak topokazano na rysunku.

2.7. RACORDAREA LA GAZ

Cazanul a fost proiectat pentru funcþionarea cugaze ce aparþin grupei H din familia a doua( II2H3+ ) aºa cum este specificat în schema de lacapitolul 4 �Reglare gaz�. În cazul în care estenecesarã adaptarea cazanului pentrufuncþionarea cu un alt tip de gaz, a se vedeapunctul 4.1.Începeþi racordarea montând un robinet deizolare, conform normelor în vigoare. Înainte deinstalare, se recomandã o curãþarecorespunzãtoare a þevilor de gaz pentru aîndepãrta eventualele reziduuri care ar puteacompromite buna funcþionare a cazanului.

2.8. RACORDAREA HIDRAULICÃ

VEDEREA RACORDURILOR CAZANULUILegendã:A = Tur instalaþie încãlzireB = Ieºire apã caldã menajerãC = Intrare gazD = Intrare apã receE = Retur instalaþie încãlzireF = Robinet de umplereG = Evacuare supapã de siguranþã

În figura de mai sus sunt prezentate racordurilepentru conectarea hidraulicã ºi la gaz acazanului. Instrucþiuni mai detaliate privindracordarea la instalaþie sunt prezentate înambalajul kitului de racorduri hidraulice.Verificaþi ca presiunea maximã din reþea sã nudepãºeascã 6 bar; în caz contrar, este necesarãmontarea unui reductor de presiune.Presiunea minimã pentru funcþionareadispozitivelor ce regleazã producerea apei cal-de menajere este 0,2 bar. Este posibilãinstalarea în aval de filtrul de apã rece a unuilimitator de debit cu pastilã, aºa cum esteprezentat în imagine.Acesta are scopul de a evita livrarea de apãinsuficient de caldã în cazul deschiderii excesivea robineþilor la consumatori.

FG

408HU PL RO9

A berendezés csõvezetékeinek éscsatlakozóinak méretezésénél figyelembe kellvenni a készülék hidraulikus ellenállását, melyeta tömegáram függvényében a grafikon mutatja.

A KÉSZÜLÉK HIDRAULIKUS ELLENÁLLÁSAA TÖMEGÁRAM FÜGGVÉNYÉBEN

A készülék helyes mûködése érdekében akészüléket egy automata by-pass-szal(áteresztõ szeleppel) láttuk el, mely megfelelõvízmennyiséget biztosít a hõcserélõben akkoris, ha a fûtési rendszerbe beépítetttermosztatikus szelepek a víz áramlásátlecsökkentik. A fûtési rendszer legfeljebb 50%-án legyen csak termosztatikus szelep.

2.9. A FÜSTGÁZ ÉS LEVEGÕELLÁTÓRENDSZER BEKÖTÉSE

A készülék koaxiális füsgázelvezetõrendszerhez történõ bekötésre lett elõkészítve.

W celu okre�lenia wymiarów rur i grzejnikówcentralnego ogrzewania trzeba oprzeæ siê nawarto�ciach wysoko�ci ci�nienia (podnoszeniapompy) w zale¿no�ci od wymaganego przep³ywuwody. Warto�ci te zestawione s¹ poni¿ej w po-staci wykresu.

CI�NIENIE DYSPOZYCYJNE

Kocio³ wyposa¿ony jest w automatyczny uk³adby-pass, gwarantuj¹cy w³a�ciwy przep³yw wodyw wymienniku ciep³a w przypadku, gdy winstalacji c.o. przep³yw ten by³by zmienny (zuwagi na zamontowane zawory termostatyczne,itp.).Zalecane jest te¿ zapewnienie odpowiedniejochrony i zapewnienie odp³ywu z 3 barowegozaworu bezpieczeñstwa obwodu centralnegoogrzewania.

2.9. PO£¥CZENIE Z PRZEWODAMIDOPROWADZANIA POWIETRZAI ODPROWADZANIA SPALIN

Kocio³ przystosowany jest do po³¹czenia zsystemem wspó³osiowych rur spalinowo-powietrznych.

Pentru dimensionarea þevilor ºi radiatoarelorinstalaþiei, se estimeazã valoarea sarciniihidraulice în funcþie de debitul necesar, conformvalorilor prezentate în graficul de mai jos.

PREVALENÞA REZIDUALÃ A CAZANULUI

Cazanul este prevãzut cu un by-pass automatcare garanteazã un debit de apã corespunzãtorprin schimbãtorul principal în cazul în careinstalaþia de încãlzire are un debit variabil(robineþi, termostatici, etc.).Este recomandabil sã se racordeze la o scurgereþeava de evacuare a supapei de siguranþã 3 bardin circuitul de încãlzire.

2.9. RACORDAREA CONDUCTELORDE ASPIRAÞIE AER ªI EVACUA-RE FUM

Cazanul este destinat conectãrii la un sistemde evacuare a fumului coaxial.

Lehetõség van kettéválasztott rendszeralkalmazására egy speciális adapterrel, amelyeta koaxiális csõcsatlakozásra kell felszerelni.Errõl az adapterrõl kiindulva kialakítható akészülék füstgáz elvezetése. A levegõellátást akészülék tetején található levegõcsatlakozókegyike biztosítja.Ha ilyen rendszert szeretne kialakítani, akészüléken a következõ átalakítást kellelvégezni:1. Távolítsa el a kiválasztott levegõbeszívó

nyílás fedelét úgy, hogy a fedelet akikönnyítés mentén megnyomva beszakítja.

2. Egy fogó segítségével fogja meg a fedelet,és távolítsa el. Tisztítsa meg egy késsegítségével az esetleges visszamaradtsorját.

Existã ºi posibilitatea de a utiliza un sistem deevacuare a fumului cu tuburi separate,montând un adaptator special pe racordul deevacuare ºi introducând tubul de aer în orificiul(priza de aer) prevãzut în vecinãtatea racordului.Pentru a utiliza acest racord este necesar:1. Sã se îndepãrteze fundul prizei de aer tãindu-

l cu un cuþit (cuter);2. Sã se introducã tubul curbat în interiorul prizei

de aer pânã la nivelul bordurii inferioare. (Nueste necesarã utilizarea vreunei garnituri sausoluþii de etanºare).

Jest tak¿e mo¿liwo�æ u¿ycia oddzielnych rurodprowadzania spalin i doprowadzeniapowietrza, trzeba jednak zamontowaæ specjalnyuk³ad przystosowuj¹cy, który przytwierdza siê dokolektora wyj�ciowego spalin, przy czymprzewód doprowadzaj¹cy powietrze ³¹czy siê dospecjalnie przystosowanego dodatkowegootworu.Aby wykorzystaæ ten dodatkowy otwór nale¿y:1. Usun¹æ za�lepienie otworu przy pomocy

no¿yka.2. Wsun¹æ kolanko przewodu powietrza w g³¹b

tak przygotowanego otworu i docisn¹æ dooporu. Nie trzeba u¿ywaæ ¿adnej uszczelkiani masy uszczelniaj¹cej.

408HU PL RO10

Az ábrán *-gal jelzett szerelvények megléte aszerelõ által vásárolt csõkészlet típusától függ.

Elementy oznakowane * wystêpuj¹ w zale¿no�ciod wybranej wersji systemu odprowadzaniaspalin, jak¹ zakupi³ instalator (patrz instrukcjezamieszczone przy zestawach).

Componentele însemnate cu * sunt prezente înfuncþie de tipul sistemului de evacuare a fumuluiachiziþionat de la vânzãtor (vezi instrucþiunile dinkitul de tuburi ).

KoaxiálisrendszerØ 60/100

KoaxiálisrendszerØ 80/125

Kialakításiosztályok

Fojtás Ø43 mm

Fojtás nélkülMaximálisfüstgáz /levegõ

csõhossz Fojtás Ø43 mm

Fojtás nélkül Fojtás nélkülFojtás Ø43mm

Szigetelt csövek Nem szigetelt csövek

Kondenzáció képzõdés a füstelvezetõ csõben

4,3 m

4,3 m

-

4,3 m

-

5,7 m

-

-

L = 4m

L = 16m

C12 (xy)C32 (xy)C42 (xy)

C12 (xy)C32 (xy)C42 (xy)

Lmin = 0,5 mL max = 2 m

Lmin = 0,5 mLmax = 16 m

Lmin = 2mLmax = 4m

-

Systemywspó³osiowe

Ø 60/100

wspó³osioweØ 80/125

Typologiasystemu

KryzaØ43 mm

Bez kryzy Maksymalnad³ugo�æ po

wyprostowaniu kryza Ø43 bez kryzy bez kryzykryza Ø43

Przewody nieizolowane termicznie Przewody izolowane termicznie

Skraplanie siê pary na �ciankach przewodów spalin

4,3 m

4,3 m

-

4,3 m

-

5,7 m

-

-

L = 4m

L = 16m

C12 (xy)C32 (xy)C42 (xy)

C12 (xy)C32 (xy)C42 (xy)

Lmin = 0,5 mL max = 2 m

Lmin = 0,5 mLmax = 16 m

Lmin = 2mLmax = 4m

-

408HU PL RO11

KettéválasztottrendszerØ 80/80

Kialakításiosztályok

Fojtás Ø43 mm

Fojtás nélkül Maximáliscsõhossz

Fojtás Ø43 mm

Fojtás nélkül Fojtás nélkülFojtás Ø43mm

Szigetelt csövek Nem szigetelt csövek

Kondenzáció képzõdés a füstelvezetõ csõben

4,3 m

4,3 m

6,9 m

6,9 m

-

5,7 m

-

21,7 m

43 m43 m43 m

40 m

C12 (xy)C32 (xy)C42 (xy)

C52 (xy)C82 (xy)

Lmax = 11,5m

Lmax = 11,4m

Lmin = 11,5mLmax = 43m

Lmin = 11,4mLmax = 40m

L = Levegõ ellátó és füstelvezetõ csõrendszer teljes hossza

Systemypodwójnychprzewodów

Ø 80/80

Typologiasystemu

KryzaØ43 mm

Bez kryzy Maksymalnad³ugo�æ po

wyprostowaniu kryza Ø43 bez kryzy bez kryzykryza Ø43

Przewody nieizolowane termicznie Przewody izolowane termicznie

Skraplanie siê pary na �ciankach przewodów spalin

4,3 m

4,3 m

6,9 m

6,9 m

-

5,7 m

-

21,7 m

43 m43 m43 m

40 m

C12 (xy)C32 (xy)C42 (xy)

C52 (xy)C82 (xy)

Lmax = 11,5m

Lmax = 11,4m

Lmin = 11,5mLmax = 43m

Lmin = 11,4mLmax = 40m

L = suma d³ugo�ci przewodów zasysania powietrza i odprowadzania spalin

A KOAXIÁLS FÜSTGÁZELVEZETÉS TÍPUSAI TYPOLOGIE SYSTEMÓWWSPÓ£�RODKOWYCH ODPROWADZANIASPALIN

TIPURI DE EVACUÃRI COAXIALE

Schemele prezintã câteva modalitãþi de evacua-re a fumului cu tuburi coaxiale sau separate.Pentru obþinerea de informaþii suplimentaredespre accesoriile de evacuare/aspirareconsultaþi manualul de accesorii disponibile.

Schematy ilustruj¹ niektóre przyk³ady ró¿nychsposobów odprowadzania spalin, zarównoprzewodami wspó³osiowymi, jak i oddzielnymipodwójnymi. W celu poszerzenia informacji natemat akcesoriów do po³¹czeñ przewodówdoprowadzania powietrza / odprowadzaniaspalin odsy³amy do instrukcji monta¿u owychakcesoriów.

A rajzok néhány példát adnak koaxiális éskettéválasztott rendszerû füstgázelvezetésekre.Ennél részletesebb tájékoztatást acsõkészletekhez tartozó szerelési utasításoktartalmaznak.

SistemecoaxialeØ 60/100

SistemecoaxialeØ 80/125

Tipul evacuãrii DiafragmãØ 43 mm

Fãrã diafragmã Lungimemaximã

Ø43 diafragmã fãrã

Tuburi neizolate Tuburi izolate

Formare de condens pe tubul de evacuare fum

4,3 m

4,3 m

-

4,3 m

-

5,7 m

-

-

L = 4m

L = 16m

C12 (xy)C32 (xy)C42 (xy)

C12 (xy)C32 (xy)C42 (xy)

Lmin = 0,5 mL max = 2 m

Lmin = 0,5 mLmax = 16 m

Lmin = 2mLmax = 4m

-

Ø43 diafragmã fãrã

408HU PL RO12

KETTÉVÁLASZTOTT RENDSZEREK TYPOLOGIE SYSTEMÓW Z PRZEWODAMIPODWÓJNYMI

TIPURI DE EVACUÃRI CU TUBURI SEPARA-TE

A csõvezetékek hosszúságának kiszámításakorvegye figyelembe, hogy a maximális csõhossza füstgáz, és a levegõcsõ együttes értéke. Akoaxiális rendszereknél ez az érték egy 90 fokoskönyök beszámítását is tartalmazza.A C52 típusoknál vegye figyelembe akövetkezõket:1. A füstgáz, és levegõcsõ átmérõje 80mm-es.2. Ha a csõvezeték rendszerbe könyököket

építenek be, a számításnál figyelembe kellvenni minden egyes könyöknél egyegyenértékû hosszúságot. Ez az érték 90fokos könyök esetén 1m, 45 fokos könyökesetén 0,5 m. A maximális hossz ezzel azértékkel lerövidül.

3. A füstgáz elvezetõ csõnek legalább 0,5 m-rel túl kell nyúlnia a tetõ gerincén abban azesetben, ha az nem ugyanazon az oldalonvan elhelyezve, mint a beszívó nyílásé.

Warto�ci maksymalnej d³ugo�ci L powyprostowaniu, jakie zamieszczone zosta³yw tabeli, obejmuj¹ koñcówkê naddachow¹, a wprzypadku systemów wspó³osiowych, równie¿jedno kolanko. Typologie C 52 powinny ponadtospe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania:1. Powinny byæ zachowane te same �rednice,

to jest 80 mm zarówno dla przewodówdoprowadzaj¹cych powietrze, jak iodprowadzaj¹cych spaliny.

2. Chc¹c umie�ciæ w ci¹gu przewodów kolanka,nale¿y przyj¹æ dla ka¿dego z nich d³ugo�ærównowa¿n¹, któr¹ u¿ywa siê w obliczeniachd³ugo�ci systemu po wyprostowaniu. Dotyczyto zarówno doprowadzenia powietrza, jaki odprowadzania spalin.

3. Koñcówka odprowadzania spalin powinnawystawaæ przynajmniej o 0,5 m ponad szczytdachu w przypadku, gdy jest usytuowana poprzeciwnej stronie wzglêdem koñcówkizasysaj¹cej powietrze (warunek ten nie jestkonieczny, je�li zarówno zasysaniepowietrza, jak i odprowadzenie spalinznajduj¹ siê po tej samej stronie budynku).

Valoarea L a lungimii maxime, prezentatã întabel include terminalul fum/aer, iar pentrusistemele coaxiale þine cont ºi de un cot. TipurileC52 trebuie sã respecte urmãtoarele indicaþii:1. Menþinerea aceloraºi diametre O80mm

pentru conductele de aspiraþie ºi evacuare.2. Dacã doriþi sã introduceþi curbe în sistemul

de aspiraþie ºi/sau de evacuare trebuie sãse ia în considerare pentru fiecare din ele olungime echivalentã ce va fi scãzutã dinlungimea maximã.

3. Evacuarea fumului trebuie sã fie fãcutã la oînãlþime mai mare cu cel puþin 0,5 m pestevârful acoperiºului, în cazul în care sesitueazã pe latura opusã faþã de cel al prizeide aspiraþie aer (o astfel de condiþie nu esteobligatorie dacã aspiraþia ºi evacuarea se aflãpe aceeaºi parte a clãdirii).

Sisteme cutuburi separate

Ø 80/80

Tipul evacuãrii DiafragmãØ 43 mm

Fãrã diafragmã Lungimemaximã

Ø43 diafragmã fãrã

Tuburi neizolate Tuburi izolate

Formare de condens pe tubul de evacuare fum

4,3 m

4,3 m

6,9 m

6,9 m

-

5,7 m

-

21,7 m

43 m43 m43 m

40 m

C12 (xy)C32 (xy)C42 (xy)

C52 (xy)C82 (xy)

Lmax = 11,5m

Lmax = 11,4m

Lmin = 11,5mLmax = 43m

Lmin = 11,4mLmax = 40m

L = Suma lungimilor conductelor de aspiraþie aer ºi evacuare fum

Ø43 diafragmã fãrã

13

2.11 Schemat elektryczny, opis

CN103

1

2

3

4

5

CN103

1

2

3

4

5

A05A06A07A08A09A10A11A12A13

2.10 Podłączenie termostatu pokojowegoAby dokonać podłączenia termostatu pokojowego do zacisków kotła należy: 1. Otworzyć ściankę czołową panelu sterowania, jak to opisano w paragrafi e 3.3.2. Przewlec przewód termostatu przez specjalny otwór i dokręcić zacisk uniemożliwiający wyrwanie go. Następnie podłączyć obydwie żyły przewodu do elektrycznej listwy zaciskowej umieszczonej w tylnej części panelu z instrumentami kontrolnymi, usuwając istniejący tam mostek.

OPIS RYSUNKU:

A – mikroprzełącznik

5 – post wentylacja

4 – nie zmieniać

3 – zakres temperatury c.o.

2 – opóźnienie zapłonu

1 – nie zmieniać

B – przełącznik zima/lato

i regulacja temperatury c.w.u.

C – złącze Clima Manager

D – regulacja temperatury c.w.u.

E – regulacja powolnego zapalania

F – regulacja maksymalnej mocy c.o.

G – włącznik ON/OFF

H – kontrolka ON/OFF

I – kontrolka błędu odprowadzania spalin

L – kontrolka blokady zapłonu

M – przycisk Reset

N – kontrolka przegrzewu

O – transformator

P – przekaźnik pompy

R – przekaźnik zapalarki

S – gniazdo timera

PL

I H M L F

B C A

D

A – Wyłącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZB – Pokrętło regulacji temperatury centralnego

ogrzewaniaC – Pokrętło regulacji temperatury ciepłej wody

użytkowejD – TermomanometrE – Miejsce przygotowane do podłączenia

zegara programatora (opcja)F – Dioda sygnalizacyjna zadziałania

przegrzewu (czerowna)G – Zielona dioda (zapalona = działa c.o.,

zgaszona = praca latem)H – żółta dioda (zapalona = sygnalizacja

zadziałanie presostatu spalin)I – Czerwona dioda (zapalona = sygnał braku

zapłonu)L – Przycisk odblokowaniaM – Zielona dioda (zapalona = urządzenie

WŁĄCZONE)

E

407HU PL RO15

Az elsõ burkolat eltávolításához:1. csavarozza ki a készülék alsó részén levõ

két alsó csavart2. emelje fel és akassza ki a felsõ rögzítõ

kampókból.

W celu zdemontowania przedniego p³aszczaobudowy nale¿y:1. odkrêciæ dwie �ruby czo³owe,2. unie�æ �ciankê ku górze i wyprowadziæ z

górnych zaczepów sta³ych.

3.4. PIERWSZE URUCHOMIENIEKOT£A

Przed pierwszym uruchomieniem nale¿ywykonaæ nastêpuj¹ce czynno�ci kontrolne:1. Upewniæ siê, czy:

- po³¹czenia elektryczne wykonanezosta³y w poprawny sposób, a przedkot³em istnieje wy³¹cznikdwubiegunowy o minimalnej odleg³o�cimiêdzy otwartymi stykami co najmniej3 mm i czy uziemienie jest prawid³owopod³¹czone;

- przy nape³nionej instalacji, korek zaworuautomatycznego odpowietrznika,umieszczony na pompie cyrkulacji jestzwolniony;

- je�li ci�nienie jest ni¿sze ni¿ 1 bar, nale¿yuzupe³niæ instalacjê c.o. wod¹

- zamkniêty jest zawór gazu.- Odkrêciæ korek w panelu czo³owym pompy

i za pomoc¹ wkrêtaka kilkakrotnie obróciæwirnikiem pompy.

2. Za³¹czyæ napiêcie przez naci�niêciewy³¹cznika �A� (zapali siê wtedy zielonadioda �M�), a nastêpnie ustawiæ pokrêt³oregulacyjne �B� miêdzy pozycj¹ 5 i 6. Nast¹piwtedy start pompy cyrkulacyjnej.Pozostawiæ kocio³ w tym stanie przez jaki�czas, aby pozwoliæ uwolniæ resztki powietrza.Po 7 sekundach nast¹pi samoczynnezablokowanie i zapali siê dioda sygnalizuj¹cabrak zap³onu. Wtedy:- zwolniæ korek czo³owy na korpusie pompy

w celu usuniêcia ewentualnychpêcherzyków powietrza,

- powtórzyæ proces odpowietrzaniagrzejników,

- upu�ciæ nieco wody poprzez kurki ciep³ejwody u¿ytkowej,

- sprawdziæ ci�nienie w instalacji i, je�li siêzmniejszy³o, otworzyæ ponownie kureknape³niania a¿ do uzyskania warto�ci 1bara.

3. Sprawdziæ ostatecznie, czy przewodyodprowadzania spalin nie s¹zanieczyszczone albo zatkane.

4. Je�li s¹ jakiekolwiek zas³ony wylotów tychprzewodów, upewniæ siê, czy s¹ one zdjêtelub otwarte.

5. Otworzyæ zawór gazu i sprawdziæ szczelno�æpo³¹czeñ, w³¹czaj¹c w to miejsca przypalniku. Usun¹æ ewentualne nieszczelno�ci.

6. Odblokowaæ system zap³onu naciskaj¹c izwalniaj¹c przycisk �L� stanowi¹cy �reset�.

Pentru a demonta mantaua anterioarã estenecesar:1. sã se desfacã ºuruburile frontale inferioare,2. sã fie ridicatã în sus ºi sã fie desprinsã de

suporþii de fixare (agãþare) de la parteasuperioarã a cazanului.

3.4. PRIMA APRINDERE

Verificãrile ce trebuie efectuate înainte de pri-ma aprindere sunt urmãtoarele:1. Asiguraþi-vã cã:

- racordarea electricã a fost efectuatãcorect prin montarea unui întrerupãtorbipolar cu distanþa minimã dedeschidere a contactelor de 3 mm ºi firulde împãmântare este racordatcorespunzãtor.

- când se încãrcã instalaþia, dopulaerisitorului automat montat pe pompa decirculaþie trebuie sã fie slãbit;

- dacã presiunea este mai micã de 1 bar,completaþi cu apã pânã la restabilireaacestei valori;

- robinetul de gaz trebuie sã fie închis;- desfaceþi dopul frontal al pompei ºi

deblocaþi rotorul învârtindu-l în sens orarcu ajutorul unei ºurubelniþe; împingeþirotorul ºi lãsaþi sã iasã apã pânã laeliminarea completã a aerului ºi mizeriei,apoi înºurubaþi la loc dopul.

2. Alimentaþi electric cazanul acþionândîntrerupãtorul �A� (se va aprinde ledul verde�M�) ºi se va poziþiona butonul �B� întrepoziþiile 5 ºi 6; în acest mod se realizeazãpornirea pompei de circulaþie. Lãsaþi cazanulîn acest stadiu pânã la realizarea evacuãriicomplete a aerului. Dupã 7 secunde cazanulse va bloca datoritã lipsei aprinderii, apoi:- repetaþi evacuarea aerului din radiatoare;- slãbiþi dopul pompei pentru a elimina

eventualele dopuri de aer;- deschideþi un robinet de apã caldã pentru

o scurtã perioadã de timp;- controlaþi presiunea din instalaþie ºi, dacã

aceasta s-a redus, deschideþi din nourobinetul de umplere pentru a o readuce la1 bar.

3. Controlaþi ca tuburile de evacuare a fumuluisã nu fie înfundate ºi terminalele de evacua-re sã nu fie obturate.

4. Asiguraþi-vã cã eventualele clapete de reglare(ºibãre) sã fie deschise.

5. Deschideþi robinetul de gaz ºi verificaþietanºeitatea racordurilor, inclusiv cea aarzãtorului, utilizând o soluþie cu sãpun ºidacã este necesar eliminaþi cauzaeventualelor pierderi.

6. Deblocaþi sistemul de aprindere apãsând pebutonul �L� de resetare.

3.4. AZ ELSÕ BEGYÚJTÁS

Az elsõ begyújtáskor elvégzendõellenõrzések a következõk:1. Gyõzõdjön meg arról, hogy:

- az elektromos bekötések és a földeléshelyesen lettek-e kialakítva(fázishelyesen), és beépítettek kétsarkúkapcsolót,

- a keringetõ szivattyúnál található automatalégtelenítõ szelepjének kupakja fel van-elazítva,

- állítsa be a fûtési rendszer nyomásátamennyiben kisebb, mint 1 bar,

- gázcsap el van zárva.2. Helyezze feszültség alá a készüléket az �A�

megnyomásával (kigyullad az �M� zöldlámpa), és állítsa a �B� kapcsolót 5-ös 6-osállás közé. Ilyenkor a keringetõ szivattyúelindul. Hagyja ebben az állásban, amíg,befejezõdik a rendszer légtelenítése. Majd akazán kb. 7 másodperc után leállást jelez,mivel nincs gyújtás.- lazítsa meg a szivattyú kupakját, hogy az

esetleges légbuborékokat megszüntesse- ismételje a légtelenítést a radiátoroknál,- egy rövid ideig nyisson meg egy

melegvízcsapot,- ellenõrizze a fûtési rendszer nyomását, és

ha csökkent, nyissuk ki újra a feltöltõcsapot, hogy ismét 1 bar legyen a nyomás

3. Ellenõrizze a füstcsövezést (ne legyenekbenne szennyezõdések, dugulások).

4. Ellenõrizze, hogy az esetleges elzárószerelvények nyitva legyenek.

5. Nyissa ki a gázcsapot, ellenõrizze acsatlakozások tömörségét (a fõégõnél is), ésgyõzõdjön meg arról is, hogy a gázmérõóranem jelez gáz átáramlást. Ellenõrizzeszappanos vízzel a csatlakozásokat, és haszivárgást észlel, szüntesse meg.

6. Indítsa újra a rendszert, megnyomva majdelengedve az �L� újraindító gombot. A szikrabegyújtja a fõégõt, ha ez elsõre nem történikmeg, akkor ismételje meg a mûveletet.

7. Ellenõrizze a minimális és maximálisgáznyomás értékeket a fõégõnél, és haszükséges szabályozza be a 4. FEJEZETTÁBLÁZATA SZERINT.

407HU PL RO16

3.5. TELJESÍTMÉNYSZABÁLYZÁS

A szabályozási és ellenõrzési mûveletekheznyissa ki a mûszer panelt, a 3.3-as pont szerint,majd vegye le a hátsó fedelet a megfelelõ kétcsavar eltávolításával.Így férhet hozzá a vezérlõpanelhez és akövetkezõ alkatrészekhez:1. tápkábel csatlakozójához,2. biztosítékokhoz,3. lassú begyújtás potenciométeréhez, mely a

minimális hõteljesítménytõl a maximálisigváltoztatható (gyárilag elõzetesen be vanállítva)

4. a fûtés potenciométeréhez, melynek ahõteljesítménye a minimálistól a maximálisigváltoztatható (gyárilag a maximálishõteljesítmény 70%-ára van beállítva � kb.16 kW)

5. programóra (opció) csatlakozó vezetékhez.

3.6. FÜSTGÁZELEMZÉS

Az égéstermék elemzésére használatosérzékelõ nincs a kazánban. A mûveletet ahatályos elõírások betartásával kell elvégezni.

3.7. A KÉSZÜLÉKVÍZTELENÍTÉSE

Fûtõ rendszer leeresztéseNem tanácsos gyakran vízteleníteni akészüléket, mivel a nagy mennyiségû vízcserehatására a rendszer vízkövesedésre van esély.Amennyiben a készülék fûtõrendszerét nemhasználja a téli idõszakban és a lefagyásveszélye fennáll, fagyálló folyadékkeverékkelkell feltölteni a rendszert.A víztelenítés a következõ módon történik:1. Kapcsolja ki a készüléket.2. Fordítsa el a berendezés leeresztõ csapját

(kinyitva a 3 bar-os biztonsági szelepet), ésegy tartályba gyûjtse össze a kifolyó vizet.

3. A maradék vizet rendszer legalsó pontjaináleresszük le.

Használati melegvíz rendszer leeresztéseHa a fagyás legcsekélyebb veszélye is fennáll,a használati melegvizet a következõ módon kellleereszteni:- zárja el a vízhálózat csapját,- nyissa ki az összes meleg és hidegvíz csapot,- engedje le a maradék vizet a rendszer

legalacsonyabb pontjain.

3.5. REGULACJA PRACY KOT£A

Aby dostaæ siê do strefy zastrze¿onej dlaoperacji typu regulacji parametrówfunkcjonowania, konieczne jest otwarcie panelusteruj¹co-kontrolnego w sposób opisany wparagrafie 3.3., po czym nale¿y zdj¹æ tylneokienko odkrêcaj¹c dwie �ruby.Jest wtedy wolny dostêp do p³ytki uk³adówelektronicznych, a tak¿e do nastêpuj¹cychelementów:1. z³¹czki przewodu zasilaj¹cego,2. bezpieczników,3. potencjometru regulacji powolnego zapalania4. potencjometru maksymalnej mocy grzewczej

centralnego ogrzewania, którym reguluje siêmoc ciepln¹ od warto�ci minimalnej domaksymalnej (ustawiany zawsze fabryczniena warto�æ 70% maksymalnej mocygrzewczej, co jest równe oko³o 16 kW),

5. gniazda do przy³¹czania zegara progra-matora (wersja dodatkowa na ¿yczenieklienta).

3.6. ANALIZA PROCESUSPALANIA

Na zewnêtrznej �ciance kolektoraodprowadzaj¹cego spaliny, stanowi¹cego górn¹czê�æ kot³a, znajduj¹ siê dwa gniazda dopomiaru temperatury spalin i powietrzau¿ywanego do spalania, a tak¿e stê¿enia tlenu,dwutlenku wêgla, itp.Aby dostaæ siê do owych punktów zbieraniadanych odno�nie przebiegu spalania nale¿yodkrêciæ �ruby czo³owe i usun¹æ metalow¹p³ytkê wraz z uszczelk¹.

3.7. CZYNNO�CI ZWI¥ZANE ZOPRÓ¯NIANIEM INSTALACJI

Opró¿nianie instalacji centralnego ogrzewania.Nie zaleca siê czêstego opró¿niania instalacjicentralnego ogrzewania, gdy¿ wymiana wodypowoduje zawsze osadzanie siê kamieniakot³owego wewn¹trz kot³a, a tak¿e wewn¹trzprzewodów i grzejników. Je�li wiêc w czasie zimyinstalacja ma pozostaæ nieu¿ywana, a obawiamysiê zamarzniêcia w niej wody, trzeba dodaæ doniej p³yn przeciwdzia³aj¹cy zamarzaniu.Je�li to konieczne, opró¿nienie instalacji powinnoby przeprowadzane w nastêpuj¹cy sposób:1. wy³¹czyæ kocio³,2. otworzyæ rêcznie 3 barowy zawór

bezpieczeñstwa, zbieraj¹c przy tym donaczynia wydobywaj¹c¹ siê z niego wodê,

3. opró¿niæ instalacjê poprzez najni¿ej po³o¿onepunkty (tam, gdzie s¹ przewidziane).

Opró¿nianie instalacji ciep³ej wody u¿ytkowej.Za ka¿dym razem, kiedy istnieje mo¿liwo�æzamarzniêcia wody, trzeba opró¿niæ instalacjêciep³ej wody u¿ytkowej. Wykonuje siê to wnastêpuj¹cy sposób:- zakrêciæ zwór sieciowy dop³ywu zimnej wody,- otworzyæ wszystkie kurki czerpania ciep³ej i

zimnej wody,- opró¿niæ sieæ poprzez najni¿ej po³o¿one

punkty (tam gdzie s¹ przewidziane).

3.5. REGLÃRI DE FUNCÞIONARE

Pentru a avea acces la zonele destinateoperaþiunilor de reglare este necesar sã sedeschidã panoul de comandã (conformparagrafului 3.3) ºi sã se îndepãrteze capaculposterior desfãcând cele douã ºuruburi.Se obþine astfel accesul la placa electronicã ºila urmãtoarele componente:1. conector cablu alimentare;2. siguranþe fuzibile;3. potenþiometru pentru aprindere lentã, reglabil

de la puterea termicã minimã la cea maximã,deja reglat din fabricã la valoarearecomandatã;

4. potenþiometru pentru putere termicã maximãde încãlzire, reglabil de la puterea minimã lacea maximã a cazanului (deja reglat în fabricãla 70% din puterea maximã ~ 16 kW);

5. conector pentru racordarea unui ceasprogramator (opþional)

3.6. ANALIZA COMBUSTIEI

Prizele de mãsurã pentru realizarea analizeigazelor arse nu sunt prevãzute în cazan. Pentrua realiza aceastã operaþiune, prizele de mãsurãvor fi realizate conform normativelor în vigoare.

3.7. OPERAÞIUNI DE GOLIRE AINSTALAÞIEI

Golirea instalaþiei de încãlzireNu este recomandatã golirea frecventã ainstalaþiei de încãlzire deoarece schimbarea apeideterminã creºterea depunerilor de calcar îninteriorul cazanului ºi a corpurilor de încãlzire.Dacã pe perioada iernii instalaþia termicã nu estefolositã, dar existã pericol de îngheþ, estenecesar sã se adauge antigel în apa dininstalaþie.Golirea instalaþiei de încãlzire se poate executaîn felul urmãtor:1. Opriþi cazanul2. Acþionaþi manual supapa de siguranþã de 3

bar, colectând într-un recipient apa care esteevacuatã.

3. Goliþi instalaþia prin punctele cele mai joase(acolo unde sunt prevãzuþi robineþi de golire).

Golirea instalaþiei sanitareOri de câte ori existã pericol de îngheþ, trebuiesã se goleascã instalaþia sanitarã, dupã cumurmeazã:- închideþi robinetul reþelei de alimentare cu apã

rece;- deschideþi toate robinetele de apã caldã ºi

rece;- goliþi instalaþia prin punctele cele mai joase

(acolo unde sunt prevãzuþi robineþi de golire).

Powinna pojawiæ siê iskra i zapaliæ siê gaz.Je�li nie nast¹pi to za pierwszym razem,powtórzyæ tê operacjê.

7. Sprawdziæ warto�ci minimalnego imaksymalnego ci�nienia gazu przy palnikui wyregulowaæ je, jak to opisano w rozdziale4 � REGULACJA GAZU � TABELA.

Scânteia va aprinde arzãtorul, iar dacãaprinderea nu se va produce la primaîncercare, repetaþi operaþiunea.

7. Verificaþi valoarea presiunii minime ºi maximea gazului la arzãtor ºi reglaþi-o conformtabelului de la capitolul 4 - REGLARE GAZ.

407HU PL RO17

(1mbar = kb. 10,197 mm v.o.)

A fõégõnyomást megkapjuk, ha teljesen becsavarjuk aszolenoid csavarját. A gáz maximális nyomása afõégõnél ugyanakkora lesz, mint a csatlakozási nyomás(ld. táblázat) mínusz a gázszelep belsejében lévõáramlásveszteségek.

4.1. ÁTÁLLÍTÁS MÁS GÁZFAJTÁRAA készüléket át lehet állítani földgázra(G20, G25.1) vagy pébégázra (G30-31), deaz átalakítást csak a márkaszervizvégezheti.

Az elvégzendõ mûveletek a következõk:1. A fõégõ fúvókáinak kicserélése (4. fejezet

táblázata).2. A készülék maximális és minimális

hõteljesítményének beszabályozása (4.fejezet táblázata).

3. Az adattábla kicserélése, vagyfelülragasztása.

4. A maximális fûtési teljesítménybeszabályozása.

[1 mbar = 10,197 mm s³upa wody]

(*) Ci�nienie na wyj�ciu zaworu gazu mierzy siê poca³kowitym wkrêceniu �ruby regulacyjnej. Maksymalneci�nienie gazu na palniku bêdzie równe nominalnemuci�nieniu zasilania (patrz tabela) minus straty wewn¹trzzaworu gazu.

4.1. ZMIANA RODZAJU GAZUKocio³ mo¿e byæ dostosowany do spalaniagazu Gz 50,Gz 35 albo gazu p³ynnego GPL,ale zmiany (przestawienia) mo¿e dokonaæwy³¹cznie Autoryzowany Serwis Ariston.

Operacje do wykonania s¹ w takiej sytuacjinastêpuj¹ce:1. Wymiana dysz palnika g³ównego (patrz

tabela w rozdziale 4).2. Regulacja maksymalnej i minimalnej

wydajno�ci cieplnej kot³a (patrz tabelaw rozdziale 4).

3. Wymiana tabliczki znamionowej z rodzajemgazu.

4. Regulacja maksymalnej mocy centralnegoogrzewania.

[1 mbar = 10,197 mmca]

(*) Presiunea la ieºirea valvei de gaz se obþine strângândcomplet ºurubul solenoidului. Presiunea maximã agazului la arzãtor va fi egalã cu presiunea nominalã dealimentare (vezi tabelul) minus pierderile de sarcinã dininteriorul valvei de gaz.

4.1. SCHIMBAREA TIPULUI DE GAZCazanul poate fi transformat pentru afuncþiona cu alt tip de gaz decât cel cu carea fost livrat, numai de cãtre un Centru deAsistenþã Tehnicã autorizat. Tipurile de gazcu care poate funcþiona cazanul sunt gazmetan (G20) sau gaz petrolier lichefiat-GPL(Butan-G30 sau Propan-G31).

Operaþiunile ce trebuie efectuate sunturmãtoarele:1. Înlocuirea duzelor arzãtorului principal (vezi

tabel cap.4)2. Reglarea puterii termice maxime ºi minime

a cazanului (vezi tabelul de la capitolul 4)3. Înlocuirea etichetei cu tipul de gaz4. Reglarea puterii maxime de încãlzire

5. Késleltetett begyújtás beállítása6. A fûtés újraindításának beszabályozása,

mely 0 perctõl 2 percig lehetséges.

5. Regulacja powolnego zapalania6. Regulacja opó�nienia zapalania siê przy

ogrzewaniu, mo¿liwo�æ ustawienia wgranicach od 0 do 120 sekund.

5. Reglarea aprinderii lente6. Reglarea întârzierii aprinderii în faza de

încãlzire (de la 0�-120�)

4. GÁZTECHNIKAI JELLEMZÕK

Wobbe szám (15 oC; 1013 mbar) MJ/m3hNévleges csatlakozási nyomás mbarMinimális csatlakozási nyomás mbarFõ gázégõ: 12 db fúvóka mmFogyasztás (15 oC; 1013) mc/hFogyasztás (15 oC; 1013) Kg/hFõégõ nyomás (max. - min.) mbar

45.6725171,3

2,72- - -

11,0 - 2,0

35,2525171.4

3.14- - -

9,9 - 1,9

80,58/70,693025

0,77- - -2

27,7 - 6,0 / 27,7 - 7,3

Pébégáz G30-31S gáz G25.1Földgáz G 20(HU) KATEGÓRIA II2HS3B/P

4. REGULACJA GAZU

Dolny wska�nik Wobbe�a (15°C; 1013 mbar) MJ/m3hNominalne ci�nienie zasilania mbarMinimalne ci�nienie zasilania mbarPalnik g³ówny: 12 dysz o wymiarach mmZu¿ycie (15°C; 1013 mbar) w m3

Zu¿ycie (15°C; 1013 mbar) w kgCi�nienie na wyj�ciu zaworu gazu(maksymalne - minimalne) mbar

45.6720161,3

2,42- - -

8,7 - 2,0

35,620161,4

2,91- - -

9,4 - 2,3

70,693725

0,77- - -1,78

*- 7,3

PROPANGz41.5Gz 35(PL) RODZAJ GAZU

Indice Wobbe inferior (15°C, 1013mbar) MJ/m3hPresiune nominalã de alimentare mbarPresiune minimã de alimentare mbarArzãtor principal: 12 duze de diam. mmConsumuri (15°C, 1013mbar) m3/hConsumuri (15°C, 1013mbar) kg/hPresiune la ieºirea valvei de gaz:(maximã � minimã) mbar

80,58 / 70,6928 - 30 / 37

20 / 250,77- - -

2

* - 6,0 / * -7,3

45,6720171,3

2,72- - -

11,0 - 2,0

G30/G31G20(RO) CATEGORIA2H3+

4. REGLARE GAZ

29,813101,73,36- - -

5,9 - 1,3

Gz 50

Késleltetett begyújtásnál javasolt nyomás (mm H2O) 8 7,2 16

Pébégáz G30-31S gáz G25.1Földgáz G 20KATEGÓRIA II2HS3B/P

Zalecane ci�nienie powolnego zapalania (mbar) 5,4 8 16

Gz41,5Gz50Gz 35RODZAJ GAZU

Presiune recomandatã pentru aprinderea lentã (mbar) 16

Gz20CATEGORIA II2H3+

8PROPAN

Gaz lichefiat Propan G31Gaz lichefiat Butan G30 /

8

6. INSTRUKCJA KORZYSTANIA Z KOTŁA DLA UŻYTKOWNIKA

UWAGA!

Zainstalowanie, pierwsze uruchomienie i regulacje w ramach okresowej obsługi powinny być wykonywane ściśle we-dług instrukcji wyłącznie przez odpowiednio wykwalifi kowany personel techniczny. Niewłaściwie wykonana instalacja

może spowodować szkody materialne za co konstruktor urządzenia nie ponosi odpowiedzialności.

DBANIE O WŁAŚCIWE DZIAŁANIE

Jeśli kocioł zainstalowany jest wewnątrz pomieszczenia mieszkalnego, należy upewnić się, czy został za-pewniony odpowiedni dostęp świeżego powietrza i czy jest odpowiednia wentylacja (zgodnie z obowią-zującymi normami).

- Kontrolować okresowo ciśnienie wody na termomanometrze „D”, sprawdza-jąc przy zimnej instalacji, czy wartość tego ciśnienia mieści się w granicach od 0,5 do 1,5 bara. Jeśli okaże się, że ciśnienie spadło poniżej dolnej granicy, należy przywrócić jego właściwą wartość przy pomocy kurka napełniania in-stalacji, umieszczonego w dolnej części kotła. Po otwarciu kurka obserwować ciśnienie a kiedy osiągnie wartość 1 bara, zamknąć kurek. Jeśli spadek ciśnie-nia będzie następował zbyt często, jest możliwe, że następuje gdzieś wyciek wody z instalacji. W takim przypadku konieczna jest interwencja hydraulika.

ZALECENIA

– Jeśli woda ma zbyt dużą twardość, zaleca się umieścić w obwodzie instalacji urządzenie do zmiękczania tak, aby zmniejszyć tworzenie się nalotów kamienia kotłowego w wymienniku ciepła. Poprawi się dzięki temu wydajność cieplną i zmniejszy częstotliwość ewentualnych regulacji czy napraw.

– W przypadku dłuższego okresu niekorzystania z kotła zaleca się odłączenie napięcia, zamknięcie zawo-ru zasilania gazem, a jeśli w tym czasie spodziewane są spadki temperatury poniżej zera, należy opróż-nić kocioł i instalacje hydrauliczne, aby uniknąć rozsadzenia rur przez zamarzającą wodę.

– Dla większego komfortu, a także dla bardziej racjonalnego wykorzystania ciepła, zaleca się zainstalo-wanie termostatu pokojowego, sprzężonego ewentualnie z programatorem zegarowym. - Czyszczenie elementów emaliowanych i z tworzyw sztucznych powinno być dokonywane wyłącznie wodą z deter-gentami obojętnymi, w żadnym razie środkami na bazie alkoholu.

PROCEDURA ZAPALANIA

Przekręcić pokrętło „A” w położenie „I”. Zapali się zielona dioda syg-nalizacyjna „M” Kocioł jest wtedy gotów do działania. Moduł steru-jący spowoduje samo-zapłon palnika jeśli wystąpią odpowiednie warunki i niepotrzebne są jakiekolwiek dodatkowe manipulacje.

19

A M

D

A – Wyłącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZB – Pokrętło regulacji temperatury centralnego ogrzewaniaC – Pokrętło regulacji temperatury ciepłej wody użytkowejD – TermomanometrE – Miejsce przygotowane do podłączenia zegara programatora (opcja)F – Dioda sygnalizacyjna zadziałania przegrzewu (czerowna)H – żółta dioda (zapalona = sygnalizacja zadziałanie presostatu spalin)I – Czerwona dioda (zapalona = sygnał braku zapłonu)L – Przycisk odblokowaniaM – Zielona dioda (zapalona = urządzenie WŁĄCZONE)

I H M L F

B C A

DE

PL

PRACA ZIMOWA I W OKRESIE LETNIM

Kocioł jest przygotowany do dwóch rodzajów pracy: zimowej i letniej, a przełączanie jest możliwe dzięki selektorowi „B”. Praca zimowa: wybranie dowolnej temperatury na po-krętle „B” w zakresie min/max oznacza, że urządzenie dostarcza zarów-no ciepłej wody użytkowej, jak też i ogrzewa wodę w instalacji central-nego ogrzewania. Obydwie te funkcje nie mogą być jednak realizowane równocześnie. Dostarczanie ciepłej wody ma przy tym pierwszeñstwo przed centralnym ogrzewaniem. Praca w okresie lata: urządzenie jest nastawione tylko na dostarczanie ciepłej wody użytkowej, selektor „B” w położeniu „0”.

REGULACJA TEMPERATURY CENTRALNEGO OGRZEWANIA

Regulacja temperatury wody będącej w obiegu centralnego ogrzewania jest możliwa poprzez pokręcenie gałką „B”. Wartość temperatury może być zmieniana w granicach od około 40°C do maksymalnie 80°C.

REGULACJA TEMPERATURY CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

Regulacji temperatury ciepłej wody użytkowej dokonuje się natomiast poprzez pokrę-cenie gałki „C” Temperatura ta może być regulowana od minimalnej wartości, to jest około 36°C do wartości maksymalnej około 56°C.

WYŁĄCZENIE OGRZEWANIA

W celu wyłączenia tylko tej jednej funkcji, to jest centralnego ogrzewania, należy skręcić pokrętło „B” w położenie „0”. Kocioł będzie nadal realizował zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową.

PROCEDURA WYŁĄCZENIA KOTŁA

Aby wyłączyć kocioł całkowicie, przekręcić przycisk „A” tak, żeby zgasła zielona dioda świecąca „M”. Należy zamknąć następnie zawór gazu umieszczony pod kotłem, po czym przestawić w pozycję „WYŁĄCZ” zewnętrzny dwubiegunowy wyłącznik zasilania elek-trycznego kotła.

OKOLICZNOŚCI AWARYJNEGO WYŁĄCZENIA SIĘ KOTŁA

Urządzenie wyposażone jest w kilka układów zabezpieczających, które w określonych okolicznościach blokują działanie kotła. W niektórych sytuacjach sygnalizowana jest przyczyna zadziałania tych układów, a odblokowanie może być dokonane przez samego użytkownika.

A — zapalona czerwona dioda sygnalizacyjna „I”

Sytuacja zablokowania pracy urządzenia przy zapalonej diodzie „I” może być spowodowana przez:

1. niezapalenie się palnika

2. zadziałanie termostatu granicznych temperatur.

20

B

B

B

C

B

A

I

PL

A1 – wyłączenie się z powodu niezapalenia palnika

Nie doszło do zapalenia się palnika w ciągu 10 sekund, jakie system ma do dyspozycji. W celu odblokowania należy wciskać i zwalniać przycisk „L”. Nastąpią wtedy kolejne próby zapalenia gazu. Jeśli po wielu próbach nadal będzie się utrzymywał stan zablo-kowania, należy sprawdzić, czy został otwarty zawór gazu, czy w ogóle dochodzi gaz, a dopiero po stwierdzeniu tego skontaktować się z autoryzowanym Serwisem Obsługi Technicznej.

A2 - zatrzymanie na skutek zadziałania termostatu granicznych temperatur.

Aby odblokować urządzenie należy odczekać kilka minut, aby umożliwić samoczynne ochłodzenie się wymiennika ciepła. Następnie kilka razy nacisnąć i zwolnić przycisk „L”. W ten sposób doprowadzimy do ponownego rozpoczęcia automatycznej procedury zapalenia palnika. Jeśli taka sytuacja powtarzałaby się częściej, należy skontaktować się z autoryzowanym Serwisem Obsługi Technicznej.

B - zapalona żółta dioda świecąca „H”

Jest to sytuacja chwilowego zablokowania pracy kotła na skutek zadziałania sondy spalin. Przywrócenie normalnej pracy nastąpi samoczynnie, jeśli tylko zostaną przy-wrócone prawidłowe warunki odprowadzania spalin.

C - urządzenie włączone, ale brak jakiejkolwiek aktywności

Sytuacja taka może być wywołana zadziałaniem presostatu minimalnego ciśnienia. Dochodzi do tego, kiedy ciśnienie w instalacji spadnie poniżej mniej więcej 0,4 bara. Po zadziałaniu presostatu kocioł pozostaje włączo-ny, ale funkcje ogrzewania wody pozostają nieaktywne. W celu przywróce-nia normalnego działania należy skontrolować ciśnienie na manometrze „D”, a jeśli faktycznie będzie mniejsze niż około 0,4 bara, trzeba dopełnić instalację wodą przy pomocy kurka napełniania, umieszczonego w dolnej części kotła tak, aby ciśnienie osiągało wartość 1 bara. Jeśli jednak takie zjawisko będzie występowało częściej, należy skontaktować się z autory-zowanym Serwisem Obsługi Technicznej.

OKRESOWA OBSŁUGA

Wraz ze specjalistami z autoryzowanego Serwisu Obsługi Technicznej polecamy zaplanować terminy co-rocznej obsługi i konserwacji kotła. Staranne i regularne dokonywanie tych czynności przyczynia się do oszczędności energii w czasie eksploatacji urządzenia i wydłużenia jego żywotności.

AKCESORIA

Zegar programatora należy do dodatkowego wyposa- żenia, które może być łatwo zamontowane w specjalnie przygotowanym miejscu „E”. Montaż po-winien jednak być powierzony wyłącznie odpowiednio wykwalifi kowanym osobom i wykonywany ściśle według instrukcji zamieszczonej w opakowa-niu zegara.

21PL

L

H

D

E D

407HU PL RO18

5. KARBANTARTÁS

A megnövelt garancia, valamint a legnagyobbmûszaki biztonság érdekében tanácsos legalábbegyszer egy évben elvégezni a következõellenõrzéseket a készüléknél:(A 3.3-as ábra alapján)1. A víz csatlakozások tömítéseinek

ellenõrzése, ha szükséges, akkor cseréje.2. A gáz csatlakozások tömítésének

ellenõrzése, ha szükséges, akkor cseréje.3. A készülék állapotának szemrevételezése,

ha szükséges a készülék szétszedése és azégéskamra tisztítása.

4. Az égéskamra szemrevételezése és az égõktisztítása, ha szükséges a fúvókák tisztítása.

5. A kazán hõcserélõjének szemrevételezése:- nézze át a lemezeket az esetleges

túlterhelés nyomai miatt,- esetleges tisztítása a hõcserélõ füstgáz

felõli oldalának.6. A helyes gázmennyiség beszabályozása:

gyújtáskor, részterhelésnél és maximálisterhelésnél.

7. Ellenõrizze a fûtés biztonsági rendszereineka mûködését:- felsõhõmérséklet retesz- biztonsági szelep.

8. Ellenõrizze a készüléket gáz-biztonságtechnikai szempontokból:- gáz- vagy lángkimaradás ellenõrzése,- biztonsági gázszelep.

9. A helyes elektromos bekötések ellenõrzése.10.Ellenõrizze a használati melegvíz

elõállításának hatékonyságát (a mennyiségetés a hõmérsékletet).

11.Az égéstermékek távozásának ellenõrzése.12.A készülék mûködésének általános

ellenõrzése.

5. OKRESOWA OBS£UGA

Zaleca siê przynajmniej raz w roku wykonanienastêpuj¹cych czynno�ci kontrolnych kot³a:(Jako odno�nik patrz paragraf 3.3.).1. Kontrola szczelno�ci uk³adu hydraulicznego

kot³a z ewentualn¹ wymian¹ uszczelek wprzypadku nieszczelno�ci.

2. Kontrola szczelno�ci elementów gazowychkot³a z ewentualn¹ wymian¹ uszczelek w celuprzywrócenia szczelno�ci.

3. Wzrokowa kontrola ogólnego stanutechnicznego urz¹dzenia, a je�li oka¿e siêkonieczne, demonta¿ i czyszczenie komoryspalania.

4. Wzrokowa ocena procesu spalania gazu iewentualne czyszczenie palników,a je�li oka¿e siê konieczne, ewentualnydemonta¿ i czyszczenie dysz.

5. Wizualna ocena stanu pierwotnegowymiennika ciep³a:- sprawdzenie , czy nie wystêpuj¹

przegrzania pakietu radiatorów- czyszczenie �cianek wymiennika od strony

spalin.6. Regulacja ci�nienia przep³ywaj¹cego gazu

podczas zapalania, przy czê�ciowymobci¹¿eniu i przy maksymalnym obci¹¿eniu.

7. Sprawdzenie dzia³ania systemówzabezpieczaj¹cych:- zabezpieczenie przed przekroczeniem

granicznych temperatur,- zabezpieczenie przed wyst¹pieniem

granicznych ci�nieñ.8. Sprawdzenie dzia³ania systemów

bezpieczeñstwa czê�ci gazowej kot³a- zabezpieczenie przed brakiem gazu lub

p³omienia9. Kontrola prawid³owo�ci po³¹czeñ

elektrycznych.10.Kontrola wydajno�ci wytwarzania ciep³ej

wody u¿ytkowej wraz ze sprawdzeniem ilo�cidostarczanej wody i jej temperaturywzglêdnej.

11.Kontrola prawid³owo�ci wydalania produktówspalania.

12.Ogólna kontrola funkcjonowania urz¹dzenia.

5. ÎNTREÞINERE

Se recomandã ca cel puþin o datã pe an sã seefectueze urmãtoarele controale:(Pentru amãnunte vezi paragraful 3.3)1. Controlul etanºeitãþii componentelor

hidraulice, cu eventuala înlocuire agarniturilor ºi refacere a etanºeitãþii.

2. Controlul etanºeitãþii componentelor de gaz,cu o eventuala înlocuire a garniturilor ºirefacere a etanºeitãþii.

3. Controlul vizual al stãrii de ansamblu aaparatului ºi dacã este necesar, eventualademontare ºi curãþare a camerei de ardere.

4. Controlul vizual al camerei de ardere ºieventuala curãþare a arzãtoarelor, ºi dacãeste necesar, eventuala demontare ºicurãþare a duzelor.

5. Controlul vizual al schimbãtorului de cãldurã:- verificarea supraîncãlzirii pachetului

lamelar,- curãþarea schimbãtorului pe partea de fum.

6. Reglarea debitului corect de gaz: debitul laaprindere, la încãrcare parþialã ºi la încãrcaremaximã.

7. Verificarea funcþionãrii sistemelor desiguranþã pentru încãlzire:- siguranþa la temperatura limitã;- siguranþa la presiunea limitã.

8. Verificarea funcþionãrii sistemelor desiguranþã pentru partea de gaz:- siguranþa la lipsa gazului sau a flãcãrii;- siguranþa valvei de gaz.

9. Controlul corectei racordãri la instalaþiaelectricã

10.Controlul eficienþei producerii de apã caldãmenajerã prin verificarea debitului ºitemperaturii furnizate.

11.Controlul evacuãrii produselor de ardere.12.Controlul general al funcþionãrii aparatului.

Model T2/23 MFFI

Certyfi kat CE 63AU4548

Kategoria II2HS3B/P

Wydajność cieplna maks./min kW 25,6 / 11,0

Moc cieplna maks./min kW 23,7 / 9,6

Sprawność przy nominalnej wydajności cieplne % 92,5

Sprawność na poziomie 30% nominalnej wydajności cieplne % 90,5

Straty ciepła przez obudowę (∆T=50°C) % 1,0

Straty w przewodach kominowych przy działającym palnik % 6,5

Straty w przewodach kominowych przy zgaszonym palnik % 0,4

Maksymalny przepływ spalin (przy metanie) Kg/h 51

Zużycie gazu przy mocy nominalne:

Gz 50 m3/h 2,72

(15°C. 1013 bar) gaz płynny Kg/h 2,00

Temperatura spalin odniesiona do mocy nominalnej i Gz 50 °C 126

Zawartość dwutlenku węgla % 7,0

Minimalna temperatura w pomieszczeni °C +5

Utrata zawartości wody w instalacji (maks.) (∆T=20 °C) mbar 200

Wysokość podnoszenia dla instalacj bar 0,25

Temperatura centralnego ogrzewania maks./min °C 80 / 42

Temperatura ciepłej wody użytkowej maks./min °C 52 / 36

Ilość produkowanej ciepłej wody przy (∆T=25 °C) l/min 13,6

Ilość produkowanej ciepłej wody przy (∆T=35 °C) l/min 9,7

Minimalny pobór ciepłej wody użytkowej l/min 2,5

Maksymalne i minimalne ciśnienie ciepłej wody użytkowej bar 8 / 0,2

Pojemność naczynia wzbiorczego Litr 6

Ciśnienie wstępnego napełniania instalacji Bar 1

Maksymalna ilość wody w instalacji Litr 130

Maksymalne ciśnienie w układzie centralnego ogrzewania bar 3

Nominalne ciśnienie gazu:

gazu Gz 50 mbar 20

Propan mbar 37 Napięcie / częstotliwość sieci elektrycznego zasilania V/Hz 230 / 50

Całkowita pobierana moc elektryczna W 135

Stopień zabezpieczenia układu elektrycznego kotła IP X4D

7. Dane techniczne

Ciągle ulepszając nasze produkty zastrzegamy sobie prawo do zmian charakterystyk technicznych oraz wizerunku przedstawionych produktów, w każdym momencie i bez uprzedzenia. Niniejsza dokumentacja stanowi jedynie materiał informacyjny.

Merloni TermoSanitari SpA

Viale Aristide Merloni 4560044 Fabriano (AN)Tel. 0732 6011Tel./fax 0732 602331www.mtsgroup.com

Merloni TermoSanitari Polska Sp. z o.o.

ul. Pocieszka 331-408 KrakówTel. (012) 420 52 71 do 85Fax (012) 420 52 72E-mail: [email protected]