st. john chrysostom churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-7-24... ·...

6
St. John Chrysostom Church 546 E. Florence Ave. Inglewood, CA 90301 | T: (310) 677-2736 | F: (310) 677-0584 www.stjohnchrysostomparish.org | parish email: [email protected] or [email protected] Rectory Office/ Oficina de la Rectoría: Mon-Sat / Lun-Sab: 8:30 AM-8:00 PM, Sunday / Domingo: 7:30 AM -7:00 PM Pastor / Párroco Rev. Fr. Marcos J. Gonzalez, V.F. Associate Pastors / Asociado Rev. Fr. Javier Altuna, S.J. Rev. Fr. Carlos Blanco Rev. Fr. Anthony Garcias In Residence / En Residencia Rev. Msgr. Sabato (Sal) Pilato Permanent Deacon / Diacono Permanente Rev. Mr. Roberto L. Vazquez St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo- Principal/ Director: Mr. Jae Kim (310) 677-5868 School e-mail/ Correo electrónico [email protected] Website: www.stjohninglewood.org Religious Education Office / Oficina de Educación Religiosa Christian Initiation, First Communion & Confirmation/ Iniciación Cristiana, Primera Comunión y Confirmación Director: Mrs. Amy Kim (310) 677-2736 ext. 500 Music Director / Director de Música Steven Ottományi (562) 665-9464 Marianist Schola Cantorum (classical choir) Fr. Ted Ley, SM, DMus, Director/ Vicente Bastidas, Asst. Dir (310) 677-2736 Vocations to the Priesthood & Religious Life: Vocaciones al Sacerdocio y a la Vida Religiosa: www.lavocations.org or call Fr. Gonzalez at parish office Schedule of Masses & Services/ Horario de Misas y Servicios Saturday Vigil 5:00 PM Sunday 8:30 AM, 11:30 AM & 5:30PM Monday - Friday 6:30 AM & 8:00 AM Saturday: Mass and Mother of Perpetual Help Devotion 8:00AM Extraordinary Form Mass (Traditional Latin Mass) 1st Saturday 9:15 AM Exposition of the Blessed Sacrament:Tuesdays 7:00 PM Holy Days: To be announced in the bulletin Domingo 7:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM, 2:30 PM Lunes - Viernes 6:15 PM Sábado: Misa y Devoción a Nuestra Señora del Perpetuo Socorro 8:00 AM (inglés) Misa en Forma Extraordinaria (Misa Tradicional en Latín) 1er Sábado 9:15 AM Exposición del Santísimo Sacramento: Martes 7:00 PM Días Santos: El horario se anunciará en el boletín Confessions/ Confesiones Saturday/ Sábados 4:00 PM and / y 7:00 PM Tuesday /Martes 7:10 PM (During Holy Hour/ Durante la Hora Santa) Friday/ Viernes 7:00 AM and/y 6:45PM Anointing of the Sick / Unción de los Enfermos Call at the beginning of serious illness or before surgery. Por favor llame al inicio de una enfermedad grave o antes de una operación. Baptisms / Bautismos Arrangements should be made prior to the birth of the child so that the Baptism can be scheduled as soon as possible after the birth. Arreglos se deben hacer antes del nacimiento del niño para que el Bautismo pueda tomar lugar lo mas rápido posible después del naci- miento. Weddings & Quinceañeras / Bodas y Quinceañeras Please call the Rectory at least six months in advance of desired date for Weddings and at least four months in advance for Quinceañeras. Comuníquese a la Rectoría por lo menos con seis meses de anticipación de la fecha deseada para Bodas y por lo menos cuatro meses para Quinceañeras.

Upload: dinhliem

Post on 25-Sep-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

St. John Chrysostom Church 546 E. Florence Ave. Inglewood, CA 90301 | T: (310) 677-2736 | F: (310) 677-0584

www.stjohnchrysostomparish.org | parish email: [email protected] or [email protected]

Rectory Office/ Oficina de la Rectoría: Mon-Sat / Lun-Sab: 8:30 AM-8:00 PM, Sunday / Domingo: 7:30 AM -7:00 PM

Pastor / Párroco Rev. Fr. Marcos J. Gonzalez, V.F.

Associate Pastors / Asociado Rev. Fr. Javier Altuna, S.J.

Rev. Fr. Carlos Blanco Rev. Fr. Anthony Garcias

In Residence / En Residencia Rev. Msgr. Sabato (Sal) Pilato

Permanent Deacon / Diacono Permanente Rev. Mr. Roberto L. Vazquez

St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo-

Principal/ Director: Mr. Jae Kim (310) 677-5868

School e-mail/ Correo electrónico [email protected]

Website: www.stjohninglewood.org

Religious Education Office / Oficina de Educación Religiosa Christian Initiation, First Communion & Confirmation/ Iniciación Cristiana, Primera Comunión y Confirmación

Director: Mrs. Amy Kim (310) 677-2736 ext. 500

Music Director / Director de Música Steven Ottományi (562) 665-9464

Marianist Schola Cantorum (classical choir) Fr. Ted Ley, SM, DMus, Director/ Vicente Bastidas, Asst. Dir (310) 677-2736

Vocations to the Priesthood & Religious Life: Vocaciones al Sacerdocio y a la Vida Religiosa:

www.lavocations.org or call Fr. Gonzalez at parish office

Schedule of Masses & Services/ Horario de Misas y Servicios

Saturday Vigil 5:00 PM

Sunday 8:30 AM, 11:30 AM & 5:30PM

Monday - Friday 6:30 AM & 8:00 AM

Saturday: Mass and Mother of Perpetual Help

Devotion 8:00AM

Extraordinary Form Mass (Traditional Latin Mass)

1st Saturday 9:15 AM

Exposition of the Blessed Sacrament:Tuesdays 7:00 PM

Holy Days: To be announced in the bulletin

Domingo 7:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM, 2:30 PM

Lunes - Viernes 6:15 PM

Sábado: Misa y Devoción a Nuestra Señora del Perpetuo

Socorro 8:00 AM (inglés)

Misa en Forma Extraordinaria (Misa Tradicional en

Latín) 1er Sábado 9:15 AM

Exposición del Santísimo Sacramento: Martes 7:00 PM

Días Santos: El horario se anunciará en el boletín

Confessions/ Confesiones Saturday/ Sábados 4:00 PM and / y 7:00 PM Tuesday /Martes 7:10 PM (During Holy Hour/ Durante la Hora Santa) Friday/ Viernes 7:00 AM and/y 6:45PM

Anointing of the Sick / Unción de los Enfermos Call at the beginning of serious illness or before surgery. Por favor llame al inicio de una enfermedad grave o antes de una operación.

Baptisms / Bautismos Arrangements should be made prior to the birth of the child so that the Baptism can be scheduled as soon as possible after the birth.

Arreglos se deben hacer antes del nacimiento del niño para que el Bautismo pueda tomar lugar lo mas rápido posible después del naci-miento.

Weddings & Quinceañeras / Bodas y Quinceañeras Please call the Rectory at least six months in advance of desired date for Weddings and at least four months in advance for Quinceañeras.

Comuníquese a la Rectoría por lo menos con seis meses de anticipación de la fecha deseada para Bodas y por lo menos cuatro meses para Quinceañeras.

Page 1 July 24, 2016

From the Pastor’s Desk DEL ESCRITORIO DEL PARROCO REPAVING OF THE PARKING LOTS – As you have no doubt noticed, the asphalt surfacing of our parking lots is cracked, faded and in need of repair. The last time we had it resurfaced was 6 years ago and it is over due. That work is scheduled to be done this week, July 25 to 29. Since summer school ended this past week and the new school year has not yet begun, it is the most convenient time to do this kind of work. It will be done in sections so that some portion of the parking lot will always be acces-sible to our parishioners. It should all be completed by Friday afternoon so that it will not affect the weekend Mass schedule. If you attend Mass during the week or come to the parish for any function, please take note of the signs and proceed to whatever parking driveway is open. It will mean that on some days you will park in the front parking lot and on other days in the rear parking lot. Thank you for your cooperation!

VACATIONS – As usual during the summer, our parish priests will be taking some time off. This week Father Altuna begins his vacation back to his native Spain. Mon-signor Pilato will also be on vacation. I start my own va-cation next weekend. In our place will be Fathers Blanco and Garcias supplemented by our visiting priests, Father Bukenya and later Father Muhigirwa.

PLEASE HELP US AVOID “THE DIP” – All parishes experience a dip in collections during the summer months. This is mostly because people go on vacation, school is out, etc. We are no different. Every summer our parish income decreases precisely during the time we make the most repairs to the parish plant. In addition, this year since we now have air conditioning in the church, our ex-penses are up but donations go down. Please help us avoid this dip in contributions. When you go on your va-cation, please don’t forget that the parish still functions as usual with all the regular expenses. Thank you for your generosity!

SUMMER ATTIRE FOR MASS ATTENDANCE – Out of respect for Our Lord and the edification of our neighbors, we ask, men, women, boys and girls to appear modestly and respectfully dressed for church. Short shorts, tank tops, low cut, backless and mini-dresses, hal-ters, bared midriffs, tight fitting clothes, etc. do not meet the norm of Christian modesty and of respect, especially in church. Your cooperation is evidence of your love for Our Lord in the Blessed Sacrament and for His Holy Mother Mary. Thank you! In Christ and St. John Chrysostom, Father Gonzalez

REPAVIMENTACION DEL ESTACIONAMENTO-Como han notado, la capa asfáltica de nuestro estaciona-miento están llena de grietas, se esta desvaneciendo, y esta en necesidad de reparación. La última vez que fue repavi-mentadada fue hace 6 años y ya es tiempo de otra capa. Este trabajo está programado para ser realizado esta semana, 25 de julio al 29. Ya que la escuela de verano terminó la sema-na pasada y el nuevo año escolar aún no ha comenzado, es el momento más conveniente para hacer este tipo de trabajo. Esto se realizará en secciones de modo que una parte del estacionamiento siempre este accesible a nuestros feligreses. Todo debe de ser completado no mas tardar el viernes por la tarde para que no afecte el horario de Misas del fin de sema-na. Si asiste a Misa durante la semana o llega a la parroquia para cualquier función, por favor de tomar nota de los rótu-los y proceder a cualquier entrada de estacionamiento que este abierto. Esto significará que en algunos días se tendrá que estacionar en el estacionamiento de frente y otros en el estacionamiento de atrás. Gracias por su cooperación!

VACACIONES - Como es habitual durante el verano, nues-tros sacerdotes toman sus vacaciones. Esta semana el Padre Altuna comienza sus vacaciones y visitara a su país natal, España. Monseñor Pilato, también tomara sus vacaciones. Mis vacaciones empiezan el próximo fin de semana. En nuestro lugar estarán los Padres Blanco y Garcías junto con nuestros sacerdotes visitantes, Padre Bukenya y después el Padre Muhigirwa.

POR FAVOR AYUDE A EVITAR EL DESCENSO- Todas las iglesias durante las vacaciones experimentan una disminución en las colectas durante los meses de verano. Esto es porque las personas se van de vacaciones, no hay escuela, etc. Nosotros no somos diferentes. Cada verano nuestro ingreso parroquial disminuye en el momento en que hacemos la mayoría de las reparaciones. Además, este año ahora tenemos aire acondicionado en la iglesia, y los gastos son mas altos pero las donaciones son mas bajas. Por favor, ayúdenos a evitar esta caída en las cotizaciones. Cuando usted vaya a sus vacaciones, por favor, no olvide que la pa-rroquia sigue funcionando como de costumbre con todos los gastos regulares. Gracias por su generosidad!

VESTIMENTA APROPIADA PARA MISA-Vestimenta para la asistencia de Misa. Por respeto a Nuestro Señor y la edificación de nuestros vecinos, nos preguntamos, hombres, mujeres, niños y niñas que vistan modestamente y respetuo-samente para la iglesia. Pantalones cortos, camisetas sin mangas, de corte bajo, espalda descubierta y minivestidos, ombligos al descubierto, ropa ajustada, etc. no cumplen con las normas de la modestia cristiana y de respeto, sobre todo en la iglesia. Su cooperación es evidencia de su amor por nuestro Señor en el Santísimo Sacramento y de su Santa Ma-dre María. Gracias!

En Cristo y San Juan Crisóstomo,

Padre González

Page 2 Seventeenth Sunday in Ordinary Time

(spa) Legion de Maria Lunes 7-9 p.m Bautisterio

(spa)Escuela de Evangelizacion Martes 7-9 p.m. : Salón # 7

(eng) Holy Family Living Faith Tuesdays 7-8 p.m : room # 6 (eng) Knights of Columbus

Every 2nd Tuesday: Room # 3 (eng) Prayer Group/Bible Study

Wednesdays 6:30-8 p.m.: Annex Room (spa) Sagrada Familia

Miércoles 6:30-9 p.m. : varios salónes (spa) Armada Blanca

Sábados 10:30 a.m. Salón # 6 (spa) Jóvenes Para Cristo

Sábados 7pm : Salón #3 (spa) Sociedad Guadalupana

Viernes 7pm : Salónde reunions de la Rectoria

(spa) Escuela de la Cruz Domingo 8:45 a.m.-9:45: Salón # 3

GR

OU

PS

TH

AT

ME

ET

RE

GU

LA

RL

Y/

GR

UP

OS

QU

E S

E R

EU

NE

N S

EM

AN

AL

ME

NT

E

REMAIN WITH US LORD / PERMANECE CON NOSOTROS SEÑOR

Remain with Us, Lord is an inspirational collection of personal stories and theological reflections on the importance of the Sac-rifice of the Holy Mass in our spiritual lives as Christians and the peace and happiness we draw from it to live our lives close to Jesus Christ and to bring him to others. We have purchased a large supply of the videos and they are now available for pur-chase at the rectory at the discounted price of $10.00 each.

Permanece con nosotros, Señor es una colección inspirada de historias personales y reflexiones teológicas sobre la importan-cia del sacrificio de la Santa Misa en nuestra vida espiritual como cristianos y la paz y la felicidad que sacamos para poder vivir nuestras vidas mas cerca a Jesucristo y para llevarlo a los demás. Hemos comprado algunos videos y que ahora están dis-ponibles para su compra en la rectoría en el precio de descuen-to de $ 10.00 cada uno.

Together in Mission / Unidos en Mission

Parish Goal/ Meta Parroquial: $54,400.00

Amount Pledged/ Total Comprometido: $41,455.00

Amount Paid/ Saldo Pagado: 31,363.65

We remind you kindly to stay current with

your Payments. Thank you for your cooperation!

Les recordamos amablemente que se mantengan al coriente con sus pagos de Unidos en Mission.

Gracias por su coporacion!

Total Families Participating: 420

Archdiocese Office of Family Life:

Separated, Divorced & Widowed Ministry

Cathedral of Our Lady of the Angels: Saturday, July 30, 2016 (9:30am – 4:00pm)

Tour of the Cathedral, Mass, Lunch & Workshop: “Healing Through Doing.” Mass celebrant: Msgr. Jim Gehl, and work-

shop presented by Lorraine Watkins MFT. The purpose of the workshop is to gain insight into your new life with forty-seven tips and techniques to regain your balance after separation,

divorce or death of a spouse.

Cost $25.00; RSVP by Monday, July 25. For more information contact: Julie Auzenne (213) 637-7249 or jmonell@la-

archdiocese.org for registration form.

Just a reminder! Next Sunday, July 31st, Please bring as many canned goods as possible. Provide meals for those

less fortunate. Give and you shall receive!

Por favor de traer su comida enlatada el proximo Domingo 31 de Julio y colocarlas en las cajas puestas

en la entrada de la iglesia. **Ayude a alimentar una familia **

CANNED GOODS / COMIDA ENLATADA

Super Heroes Blood Drive

Blood drive on August 7, 2016 in the hall please sign up in the rectory. You could save up to three lives. Become a Hero today!

Donación de sangre el 7 de agosto del 2016 en el salon parroquial. Usted podría salvar hasta tres vidas. Conviértete en un héroe el día de hoy!

Pagina 3 24 de Julio del 2016

****Religious Education will be closed for the month of July. Registration will start again in August.****

All students for first and second year classes can register during office hours 3:30pm - 6:30pm Tues., Wed., & Thurs.

The requirements are the original baptismal certificate and payment (or 50% deposit).

CATECHISTS!: If you are considering the possibility of serving in this rewarding experience by bringing children to the knowledge of their Faith. Please contact Mrs. Amy Kim in our Religious Education Office at (310) 677-2736 ext. 500

as soon as possible. Catechist training will take place during the summer.

****La oficina de Educación Religiosa estará cerrada el mes de Julio y abrirá de nuevo en Agosto. ****

Puede registra a los estudiantes de primer y segundo año de clases durante las horas 3:30pm - 6:30pm Martes, Miércoles, y Jueves,

Los requisitos son el certificado original de bautismo y el pago (o el 50% de depósito)

NECESITAMOS CATECHISTS!: Si esta considerando la posibilidad de servir en esta experiencia muy gratificante al llevar a los niños al conocimiento de su fe. Por favor póngase en contacto con la Sr. Amy Kim en nuestra Oficina de Educación Reli-

giosa al (310) 677-2736 ext. 500 lo mas pronto posible. Formación catequista se llevará a cabo durante el verano.

REGISTRATION FOR FIRST COMMUNION AND CONFIRMATION INSCRIPCIONES PARA PRIMERA COMMUNION Y CONFIRMACION

Oh God,

Whose mercy is infinite and whose treasures of compassion have no limits. Look at us with favor and increase your mercy in us, that in great worries we don't lose hope, but always with great confidence may your holy will be done. Which it is identical with your mercy, by our Lord Jesus Christ. King of Mercy who with you and the Holy Spirit show mercy to us forever. Amen

O Dios, Cuya misericordia es infinita y cuyos tesoros de compasión no tie-nen limites. Míranos con tu favor y aumenta tu misericordia dentro de nosotros, para que en nuestras grandes ansiedades no desespere-mos, sino que siempre con gran confianza nos esforcemos con tu santa voluntad. La cual es idéntica con tu misericordia, por nuestro Señor Jesucristo. Rey de Misericordia quien con vos y con el Espíri-tu Santo manifiesta Misericordia hacia nosotros por siempre. Amen

Pagina 4 Decimoséptimo Domingo del Tiempo Ordinario

WEEKLY OFFERING / OFRENDAS SEMANALES

July/ Julio 16 & 17 : $ 9,783.00 Last Year / Hace un año: $ 11,029.00 Two Years Ago / Hace dos años $ 10,028.26

Thank you all for your generosity! Gracias a todos por sus contribuciones!

Mon./Lun.: 2 Cor 4:7-15; Ps 126:1bc-6; Mt 20:20-28 Tues./ Mart.: Jer 14:17-22; Ps 79:8,9, 11, 13; Mt 13:36 43 Wed./ Mier.: Jer 15:10, 16-21; Ps 59:2-4, 10-11, 17-18; Mt 13:44-46 Thurs./ Juev.: Jer 18:1-6; Ps 146:1b-6ab; Mt 13:47-53 Fri./ Vier.: Jer 26:1-9; Ps 69:5,8-10, 14; Jn 11:19-27 or Lk 10:38-42 Sat./Sab.: Jer 26:11-16, 24; Ps 69:15-16,30-31, 33-34; Mt 14:1-12 Sun./Dom.: Eccl1:2; 2:21-23; Ps 90:3-6, 12-14, 17; Col3:1-5, 9-11; Lk 12:13-21

READINGS FOR THE WEEK / LECTURAS DE LA SEMANA

Name/Nombre: Spouse’s Name/Nombre de su Esposo(a): Address/Dirección: City/Ciudad: Zip Code/Zona Postal: Telephone/Telefono: ( ) - What time do you attend Mass?/¿A qué hora asiste a Misa?: Language: English / Spanish (please circle preferred language / porfavor circule idioma preferido) Children/Hijos(as): Birth Date/Fecha de Nacimiento ______________________________________________________________________________________________________

Check any that you or your child (children) are enrolled in our parish/Marque los programas en que usted o sus hijos estén inscritos: School/Escuela Rel. Education/Educación Religios Confirmation/Confirmación RCIA/RICA

PARISH REGISTRATION FORM FORMA DE INSCRIPCIÓN

The Good Shepard book store is now open, please stop by and enjoy a wide selección of wonderful religious books for all ages.

Monday/Lunes-Friday/Viernes 5:30 p.m-7:00 p.m Saturday/Sabado 3:30p.m– 7:00p.m Sunday/ Domingo 6:45a.m-7:30p.m

La nueva librería el buen Pastor ahora esta abierta porfavor pase tiene una buena y maravillosa colección de libros religio-sos disponibles para todas las edades.

NEW PARISH BOOKSTORE OPEN NOW! NUEVA LIBRERIA PARROQUIAL ABIERTA AHORA

Our Parish Carnival will be held on October 14 -16 We are looking for pa-rishioner sponsors to donate $100 to cover some expenses for the Carnival. If you are interested please stop by the Rectory.

Are you a vendor and is interested in renting a booth in our Annual Carnival taking place Oct 14,15,16 please contact Diana Maria at [email protected]

Do you dance ,sing or are involved in any entertainment group and would like to participate our Carnival show please contact us . Come show us your “GOD GIVEN TALENT”

PLANNING FOR THE CARNIVAL – Monday, July 25th at 7:00 p.m., in room the Rectory Meeting Room we will have a Carnival Meeting. We will especially be dis-cussing our upcoming Parish Carnival. If you are inter-ested in learning more or helping out, please stop by and join in the discussion.

Nuestro Carnaval Parroquial es el 14-16 de Octubre. Esta-mos buscando feligreses patrocinadores para donar $100 para cubrir algunos costos del Carnaval. Si usted está in-teresado, por favor pase a la Rectoría.

¿Es usted un vendedor y está interesado en alquilar un puesto en el Carnaval Anual de Octubre 14,15,16 por favor comuníquese con Diana María en [email protected].

Dios le a dado algún talento y le gustaría mostrarlo en nuestro Carnaval Anual comuníquese con Diana Maria Venga y enséñenos el “Talento que Dios le dio”. PLANIFICACIÓN PARA EL CARNAVAL - El 25 de Agosto a las 7:00 de la noche, en el salon de conferencias de la rectoría tendremos nuestra reunión. Hablaremos so-bre nuestro próximo Carnaval Parro-quial. Si usted está interesado en aprender más o ayudar, por favor ven-ga y únase a la discusión.

CARNIVAL NEWS NOTICIAS DEL CARNAVAL

Nocturnal Adoration of the Blessed Sacrament/ Adoracion Nocturna del Santisimo Sacramento José Rivas (310) 256-0606 Altar Servers/Monaguillos Carlos Perez (626) 641-1661 African American Catholic Center for Evangelization/ Centro Catolico Afro-Americano para Evangelizacion Leah Lemelle (310) 671-5914 Armada Blanca/White Army Estela Gallegos (424) 646-0525 Bereavement Ministry/Ministerio de Dolientes María Gomez (310) 433-2560 Caminando con Jesús/Walking with Jesus José Rivas (310) 256-0606 Catholic Daughters of the Americas/ Hijas Católicas de las Américas Emily Dixon (310) 897-8995 Cursillo de Cristiandad Adán & Carmen Reyes (310) 753-7300 Escuela de Evangelización Irma Azurdia (310)245-0664 Escuela de la Cruz Francisco Márquez (310) 920-4767 Extraordinary Ministers of Holy Communion Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión (eng) Yolanda Greene (310) 674-7912 (spa) Iris Preciado (310) 674-9314 Extraordinary Ministers of Holy Communion to the Sick Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión a los Enfermos Boris Garber (310)430-9303 Grupo de Oración Sagrada Familia Santiago y Tere Menez (323)547-8521 Guadalupe Society/Sociedad Guadalupana Yared Salgado (310) 926-6842 Holy Family Living Faith Prayer Group Ruben Sainz (310) 462-9111 Jóvenes para Cristo/Young Adults for Christ Lucila Ceja (310) 671-6856 Gerardo Moreno (424) 646-0313 Knights of Columbus/Caballeros de Colón (spa) Efraín Delgadillo (909) 762-4195 (eng) Agustine Christian (310 ) 433-2759 Lectors/Lectores (spa) Luís Pajuelo (310) 673-5146 (eng) Velia Vásquez (310) 677-0168 Legion of Mary/Legion de Maria Rosa Maria Hernandez (424)222-2090 Marriage Encounter/Encuentro Matrimonial Juan & Irene Pérez (310) 672-8238 Natural Family Planning Planificación Natural de la Familia (eng) Ben & Jeannine Lochtenberg (310) 374-6236 (spa) Rene y Mayra Magaña (323) 533-9970 Prayer Group/Bible Study Judith Nunez (424) 456-7735 Pro-Life Committee/Comité Pro-Vida (eng)Elizabeth Hanink (310) 671-4412 (spa)Gaby Robledo (310) 706-8794 Society of St. Vincent de Paul/ Sociedad de San Vicente de Paul Benedicta Kole—James (310)874-4168 School Alumni Association Email:[email protected] (310) 677-5868 Jericho Site/Sitio de Jerico Jessica Maximo (310) 625-8155 Patricia Robledo (310) 895-6261 St. Margaret’s Center/ Centro de Santa Margarita Lennox CA 90304 (310) 672-2208

PARISH MINISTRIES & ORGANIZATIONS MINISTERIOS PARROQUIALES Y ORGANIZACIONES

Mass Intentions for the Week / Intenciones de la Semana

Saturday– July 23, 2016 5:00 p.m. Janet Hurtado

Sunday – July 24, 2016

7:00 a.m Lucia Robledo† y Cruz Mendoza† 8:30 a.m Leah Lemelle (Birthday) 10:00 a.m Juan y Irene Perez (Aniversario) 11:30 a.m Adela Hsin ( Birthday) 1:00 p.m Ezequiel Romero† y Juanita Castellanos† 2:30 p.m Narcisa Martinez† 5:30 p.m For all the Parishioners of St John Chrysostom Monday– July 25, 2016 St. James Apostle

6:30 a.m Florencio Jener† 8:00 a.m Jose Garcia† 6:15 pm Maria del Refugio Gonzalez† y Catarino Martin†

Tuesday – July 26, 2016 St. Joachim and Anne

6:30 a.m Ramon Gonzalez† 8:00 a.m Santiago Cervantes (Birthday) 6:15 pm Florencio Jener † Wednesday– July 27, 2016

6:30 a.m. Jorge Campos † 8:00 a.m For all Souls in Purgatory 6:15 p.m. Rosa Murillo (Cumpleaños), Gemma Barba (Cumpleaños), Nasario Iniguez†, Guillermo Gonzalez†, Sergio Gonzalez†, Diana Gonzalez†, Soledad Hernandez†, Alicia Hernandez†, Raul Gonzalez†, Quintiliano Trinidad† Thursday – July 28, 2016

6:30 a.m. Pedro Gonzalez† 8:00 a.m. Familia Gonzalez Vasquez 6:15 p.m. Guadalupe Marquez† Friday - July 29, 2016 St. Martha

6:30 a.m. For all Souls in Purgatory 8:00 a.m. Maria del Pilar Gonzalez † 6:15 p.m. Petra Vielma† Saturday– July 30, 2016 St. Peter Chysologus

8:00 a.m. Charlotte Parrish†

PRAY FOR THE SICK /OREMOS POR LOS ENFERMOS

LET US PRAY FOR THE DECEASED / OREMOS POR LOS DIFUNTOS.

Yadi Gonzalez, Angelo Bernardi, Evelia Garcia, Maria Vasquez, Tony Gomez, Jesus Ramirez, Amparo Ramirez, Bar-tola de la Rosa, Raul Ramirez, Martha Liliana Cano, Dalia Ca-na, Martha Julia Salazar, Rosio Mercado, Rafael Huerta, Inez Cruz.

Arturo Hurtado, Peluchi Escasines, Norma Ruiz, Ramiro Olme-do, Maria Placencia, Agustin Olmado, Rosa Olmedo, Benigno Alcala, Andrea Iniguez, Jesus Siordia, Maria Vasquez de Sior-dia, Celia Moran, David Moran, Alfonso Lopez, Alfredo An-drade, Esther Arriola, Teofilo Valenzuela, Jobita de la Cruz Galindo, Arturo Aguilar, Micaela Cortes, Maria Eligia Perez, Armando Ortiz, Miguel Rodriguez, Abraham Guzman, Lucy Espadeño Estrada, Eva Granados, Maria Ramos, Rodrigo Co-rral, Elodia Weaver, Maria Santos de Jesus, Hector Vallejo, Antonio Perez, Ana Roman, Ramon Garcia, Maria Estrada, Miguel Gomez Romo.