st. john chrysostom churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2015/03/513430-1-4... ·...

6
St. John Chrysostom Church 546 E. Florence Ave. Inglewood, CA 90301 | T: (310) 677-2736 | F: (310) 677-0584 www.stjohnchrysostomparish.org | parish email: [email protected] Pastor / Párroco Rev. Fr. Marcos J. Gonzalez Associate Pastors / Asociados Rev. Fr. Roberto Pirrone Rev. Fr. Javier Altuna, S.J. In Residence / En Residencia Rev. Msgr. Sabato (Sal) Pilato Permanent Deacon / Diacono Permanente Rev. Mr. Roberto L. Vazquez Rectory Office/Oficina de la Rectoría Mon-Sat / Lun-Sab: 8:30 AM-8:00 PM Sunday /Domingo: 7:30 AM -7:00 PM Saturday Vigil 5:00 PM Sunday 8:30 AM & 11:30 AM Monday - Friday 6:30 AM & 8:00 AM Saturday: Mass and Mother of Perpetual Help Devotion 8:00AM Extraordinary Form Mass (Traditional Latin Mass) 1st Saturday 9:15 AM Exposition of the Blessed Sacrament:Tuesdays 7:00 PM Holy Days: To be announced in the bulletin Vocations to the Priesthood & Religious Life: Vocaciones al Sacerdocio y a la Vida Religiosa: www.lavocations.org or call Fr. Gonzalez at parish office Baptisms / Bautismos Arrangements should be made prior to the birth of the child so that the Baptism can be scheduled as soon as possible after the birth. Arreglos se deben hacer antes del nacimiento del niño para que el Bautismo pueda tomar lugar lo mas rápido posible después del nacimiento. Weddings & Quinceañeras / Bodas y Quinceañeras Please call the Rectory at least six months in advance of de- sired date for Weddings and at least four months in advance for Quinceañeras. Comuníquese a la Rectoría por lo menos con seis meses de anticipación de la fecha deseada para Bodas y por lo menos cuatro meses para Quinceañeras. Anointing of the Sick / Unción de los Enfermos Call at the beginning of serious illness or before surgery. / Por favor llame al inicio de una enfermedad grave o antes de una operación. Domingo 7:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM, 2:30 PM & 5:30 PM Lunes - Viernes 6:15 PM Sábado: Misa y Devoción a Nuestra Señora del Perpetuo Socorro 8:00 AM (inglés) Misa en Forma Extraordinaria (Misa Tradicional en Latín) 1er Sábado 9:15 AM Exposición del Santísimo Sacramento: Martes 7:00 PM Días Santos: El horario se anunciará en el boletín Confessions/ Confesiones Saturday/ Sábados 4:00 PM and / y 7:00 PM Tuesday /Martes 7:10 PM (During Holy Hour/Durante la Hora Santa) First Friday/ Primer Viernes 7:15 AM Religious Education Office /Oficina de Educación Religiosa Christian Initiation, First Communion & Confirmation/ Iniciación Cristiana, Primera Comunión y Confirmación Director: Mrs. Amy Kim (310) 677-2736 ext. 500 St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo- Principal/ Director: Mr. Jae Kim (310) 677-5868 School e-mail/ Correo electrónico [email protected] Website: www.stjohninglewood.org Music Director / Director de Música Steven Ottományi (562) 665-9464 Marianist Schola Cantorum (classical choir) Fr. Ted Ley, SM, DMus, Director/ Vicente Bastidas, Asst. Dir (310) 677-2736 Schedule of Masses & Services/ Horario de Misas y Servicios

Upload: lenhi

Post on 28-Sep-2018

229 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

St. John Chrysostom Church

546 E. Florence Ave. Inglewood, CA 90301 | T: (310) 677-2736 | F: (310) 677-0584 www.stjohnchrysostomparish.org | parish email: [email protected]

Pastor / Párroco Rev. Fr. Marcos J. Gonzalez

Associate Pastors / Asociados Rev. Fr. Roberto Pirrone

Rev. Fr. Javier Altuna, S.J.

In Residence / En Residencia Rev. Msgr. Sabato (Sal) Pilato

Permanent Deacon / Diacono Permanente Rev. Mr. Roberto L. Vazquez

Rectory Office/Oficina de la Rectoría Mon-Sat / Lun-Sab: 8:30 AM-8:00 PM Sunday /Domingo: 7:30 AM -7:00 PM

Saturday Vigil 5:00 PM Sunday 8:30 AM & 11:30 AM

Monday - Friday 6:30 AM & 8:00 AM

Saturday: Mass and Mother of Perpetual Help

Devotion 8:00AM

Extraordinary Form Mass (Traditional Latin Mass)

1st Saturday 9:15 AM

Exposition of the Blessed Sacrament:Tuesdays 7:00 PM

Holy Days: To be announced in the bulletin

Vocations to the Priesthood & Religious Life: Vocaciones al Sacerdocio y a la Vida Religiosa:

www.lavocations.org or call Fr. Gonzalez at parish office

Baptisms / Bautismos Arrangements should be made prior to the birth of the child so that the Baptism can be scheduled as soon as possible after the birth. Arreglos se deben hacer antes del nacimiento del niño para que el Bautismo pueda tomar lugar lo mas rápido posible después del nacimiento.

Weddings & Quinceañeras / Bodas y Quinceañeras Please call the Rectory at least six months in advance of de-sired date for Weddings and at least four months in advance for Quinceañeras. Comuníquese a la Rectoría por lo menos con seis meses de anticipación de la fecha deseada para Bodas y por lo menos cuatro meses para Quinceañeras.

Anointing of the Sick / Unción de los Enfermos

Call at the beginning of serious illness or before surgery. / Por favor llame al inicio de una enfermedad grave o antes de una operación.

Domingo 7:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM, 2:30 PM & 5:30 PM

Lunes - Viernes 6:15 PM

Sábado: Misa y Devoción a Nuestra Señora del Perpetuo

Socorro 8:00 AM (inglés)

Misa en Forma Extraordinaria (Misa Tradicional en Latín) 1er

Sábado 9:15 AM

Exposición del Santísimo Sacramento: Martes 7:00 PM

Días Santos: El horario se anunciará en el boletín

Confessions/ Confesiones Saturday/ Sábados 4:00 PM and / y 7:00 PM Tuesday /Martes 7:10 PM (During Holy Hour/Durante la Hora Santa) First Friday/ Primer Viernes 7:15 AM

Religious Education Office /Oficina de Educación Religiosa Christian Initiation, First Communion & Confirmation/ Iniciación Cristiana, Primera Comunión y Confirmación

Director: Mrs. Amy Kim (310) 677-2736 ext. 500

St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo-

Principal/ Director: Mr. Jae Kim (310) 677-5868

School e-mail/ Correo electrónico [email protected]

Website: www.stjohninglewood.org

Music Director / Director de Música Steven Ottományi (562) 665-9464

Marianist Schola Cantorum (classical choir) Fr. Ted Ley, SM, DMus, Director/ Vicente Bastidas, Asst. Dir (310) 677-2736

Schedule of Masses & Services/ Horario de Misas y Servicios

Page 1 January 4, 2015

From the Pastor’s Desk

Parish Registration Form. Please drop it in the collection basket. / Forma de Inscripción Parroquial. Favor de depositar en la canasta de la colecta.

Name/Nombre: Birth Date/Fecha de Nacimiento: Spouse’s Name/Nombre de su Esposo(a): Birth Date/Fecha de Nacimiento: Address/Dirección: City/Ciudad: Zip Code/Zona Postal: Telephone/Telefono: ( ) - What time do You attend Mass?/¿A qué hora asiste a Misa?: Children/Hijos(as): Birth Date/Fecha de Nacimiento Check any that you or your child (children) are enrolled in our parish/Marque los programas en que usted o sus hijos estén inscritos: School/Escuela Rel. Education/Educación Religiosa Confirmation/Confirmación RCIA/RICA

You will receive contribution envelopes in the mail in three months. If you would like temporary envelopes please stop by the Rectory. Usted recibirá sobres de contribución en el correo dentro de tres meses. Si desea sobres temporales por favor pase por la rectoría.

SOLEMNITY OF THE EPIPHANY – Today we celebrate this beautiful feast of the “Three Kings” in which Our Lord is manifested as the Savior of all mankind. All nations are called to adore the Lord. This feast reminds us of the universality of God’s love for all of us.

MANY THANKS ALL AROUND! We have much we have to be grateful for during the month of December just finished. Many thanks to: - All the members of our Guadalupe Society, and Altar Decorations committee for their beautiful decorations and receptions for the Feast of Our Lady of Guadalupe and for the Advent and Christmas displays. - The members of the Knights of Columbus, English Prayer Group and Catholic Daughters who planned and prepared the wonderful Christmas Dinner and Dance on Dec. 20th. It was an event enjoyed by all who attended! - The English School of Faith and Catholic Daughters for their great generosity in the preparation of the Christmas baskets of food to our needy families. - Our School children, teachers and parents who prepared the wonderful Christmas program on Dec. 18th. Thanks especially to Mr. Scott Blackwood, Mr. Steven Ottomanyi, and our Principal, Mr. Jae Kim. - The parishioners who donated poinsettia flowers for the decoration of the church. - All of our liturgical ministers and choirs who served so well this past month on the various Liturgical celebrations. Thanks especially to Mr. Steven Ottomanyi, Fr. Ted Ley, and Mr. Mauricio Centeno. Thanks also to all of our Spanish singers and musicians. - Our wonderful priests who daily administer to us but worked especially hard during the month of December on the various celebrations. - And all of our parishioners who supported the many events of this past month. As we finish one year and start a new one it is also a time to give thanks to the numerous individuals who give freely of their time all year long: - Our money counters who work diligently week in and week out every year. - The members of our various parish organizations who take such good care of our gardens and ensure that they look beautiful. - Our lectors, Eucharistic Ministers, altar servers, ushers, and sacristans who serve so well to make our liturgical celebrations beautiful and dignified. Thanks especially to the coordinators of these groups: Luis Pajuelo, Velia Vasquez, Iris Preciado, Yolanda Greene and Carlos Perez. - All the volunteers who clean up after Mass and clean the altars on a regular basis as well as those who freely launder the liturgical linens on a regular basis. - The Altar Decorations Group who beautifully decorate our sanctuary for the various seasons. Thanks especially to Arcelia Flores, Flor Vargas, Laura Medina and the rest of the team for their untiring efforts to make our sanctuary so beautiful for the dignified worship of Almighty God throughout the year. - All our wonderful catechists who teach the Faith to our children and adults every week. - Our parish staff who work hard for minimal pay.

Thank you to all! May God reward each of you!

HAPPY NEW YEAR! - Finally, on behalf of all the Priests, Deacon, Sisters, and Staff, I want to wish you and your family a very Happy New Year filled with the Lord’s blessings! In Christ and St. John Chrysostom,

Fr. Gonzalez

Page 2 The Epiphany of the Lord

Veladoras Electrónicas Si usted desea quemar una vela por 10 horas, simplemente deposite su ofrenda en el espacio disponible y oprime el botón en frente de la vela

deseada. Si usted desea reservar una vela por mas tiempo entonces por favor de pasar por la Rectoría y llenar el sobre apropiado.

1 Mes: $ 25.00 3 Meses: $ 65.00 6 Meses: $120.00 1 Año: $220.00

Para las personas que han adquirido una vela por más de un mes una etiqueta de color oro con su nombre deseado se coloca en el bloque de

reserva de su veladora.

Votive Candles If you wish to burn a candle for 10 hours, simply place your offering in the slot provided and push the button in front of the desired candle. If you wish to reserve a candle for a longer time then please stop by the Rectory to fill out a request envelope. Your candle will be lighted and will burn for the time you reserved it.

1 Month: $ 25.00 3 Months: $ 65.00 6 Months: $120.00 1 Year: $220.00

For the persons who purchased a candle for more than one month a gold label with their desired name is placed on the block reserving their candle.

DEL ESCRITORIO DEL PARROCO

SOLEMNIDAD de la EPIFANÍA – Hoy celebramos esta hermosa fiesta de los "Tres Reyes Magos" en el que Nuestro Señor se manifiesta como el Salvador de toda la humanidad. Todas las Naciones están llamadas a adorar al Señor. Esta fiesta nos recuerda la universalidad del amor de Dios para todos nosotros. ¡MUCHAS GRACIAS POR TODO! Tenemos mucho que agradecer durante el pasado mes de diciembre. Muchas gracias a:

- Todos los miembros de nuestra Sociedad Guadalupana, y el comité de Decoraciones para el Altar por sus hermosas decoraciones y recepciones de la Fiesta de Nuestra Señora de Guadalupe y para el Adviento y la Navidad. - Los miembros de los Caballeros de Colón, Grupo de Oración Inglés e Hijas Católicas que planearon y prepararon la cena Navideña y baile maravillosa el 20 de diciembre. Fue un evento disfrutado por todos los que asistieron! - La Escuela de la Fe en Inglés y las Hijas Catolicas de America por su gran generosidad en la preparación de las canastas de Navi-dad de alimentos a las familias necesitadas. - Nuestros niños de la escuela, a las Religiosas, maestros y padres de familia que prepararon el maravilloso programa de Navidad el 18 de diciembre. Gracias especialmente a el Señor Scott Blackwood, Sr.Steven Ottomanyi, y nuestro Director, el Sr. Jae Kim. - Los feligreses que donaron las flores de pascua para la decoración de la iglesia. - Todos nuestros ministros litúrgicos y coros que han servido tan bien el mes pasado en las celebraciones litúrgicas diversas. Gracias especialmente al Sr. Steven Ottomanyi, el Padre Ted Ley, el Sr. Mauricio Centeno. Gracias también a todos nuestros cantantes y músicos de español. Nuestros maravillosos Sacerdotes que nos administran diariamente, por su trabajó duro durante todo el mes de diciembre en las di-versas celebraciones. - Y todos nuestros feligreses que apoyaron a los muchos acontecimientos de este último mes. Al terminar un año y comenzar uno nuevo también es un momento para dar gracias a las numerosas personas que dan de su tiempo libre durante todo el año: - Nuestros contadores de dinero que trabajan diligentemente semana tras semana cada año. - Los miembros de nuestras diferentes organizaciones parroquiales que cuidan tan bien de nuestros jardines y asegurarse de que luz-can bellos. - Nuestros lectores, ministros eucarísticos, monaguillos, sacristanes y los ujieres, que sirven muy bien para hacer nuestras celebracio-nes litúrgicas hermosa y digna. Gracias especialmente a los coordinadores de estos grupos: Luis Pajuelo, Velia Vásquez, Iris Precia-do, Yolanda Greene, y Carlos Pérez. - Todos los voluntarios que limpian después de la Misa y la limpieza de los altares en forma regular, así como aquellos que libremen-te lavan los paños litúrgicos sobre una base regular. - El Grupo de Altar decoraciones que adornan bellamente nuestro santuario para las distintas estaciones. Gracias especialmente a Arcelia Flores, Flor Vargas y el resto del equipo por sus esfuerzos incansables para hacer de nuestro santuario tan hermoso para el culto digno de Dios Todopoderoso a través del año. - Todos nuestros maravillosos catequistas que enseñan la fe a nuestros niños y adultos cada semana. - Nuestro personal de la parroquia que trabajan duro por un salario mínimo.

¡Gracias a todos! Que Dios recompense a cada uno de ustedes!

¡FELIZ AÑO NUEVO! - ¡Por último, en nombre de todos los Sacerdotes, Diácono, Hermanas y Personal, quiero desearles a usted y a su familia un muy Feliz Año Nuevo lleno de las bendiciones del Señor!

Sinceramente en Cristo y San Juan Crisóstomo, El Padre González

Pagina 3 4 de Enero del 2015

(spa) Legion de Maria Lunes 7-9 p.m Bautisterio

(spa)Escuela de Evangelizacion Martes 7-9 p.m. Salón 7

(eng) Holy Family Living Faith Tuesdays 7-8 p.m : room # 6 (eng) Knights of Columbus

Every 2nd Tuesday: Room # 3 (eng) Prayer Group/Bible Study

Wednesdays 6:30-8 p.m.: Annex Room (spa) Sagrada Familia

Miércoles 6:30-9 p.m. : varios salónes (spa) Armada Blanca

Sábados 10:30 a.m. salón 6 (spa) Jóvenes Para Cristo

Sábados 7pm : salón #3 (spa) Sociedad Guadalupana

Viernes 7pm : Salon de reunions de la Rectoria

(spa) Escuela de la Cruz Domingo 8:45 a.m.-9:45 : salon # 3

GR

OU

PS

TH

AT

ME

ET

RE

GU

LA

RL

Y/

GR

UP

OS

QU

E S

E R

EU

NE

N S

EM

AN

AL

ME

NT

E

“Practical Word Power”; 8th Free ESL Course

*Learn to pronounce English correctly from the dictionary. *Bonus: with bilingual dictionary, immediately say any English word you need: Independence!

No magic pills; some light homework & memorizing. *8 sessions, 7-9pm, January 13- March 3, 2015 *Commit: attend all 8 sessions at St. John Chrysostom Class is limited to 12; to qualify you MUST: *Understand instructions in English-only. *Pay $7 for paperback dictionary at first session. Open first session. Formal class(es) will be formed with those who wish to continue. Tutor: Richard Cavalier Location: Room #4 (Next to the stage in the hall)

2015 CALENDARS Each month includes a beautiful picture and a brief biogra-

phy a Saint. If you want to purchase one, please stop by the rectory. Each calendar is $1.00.

CALENDARIOS DEL 2015 Tenemos calendarios del próximo año con bellas imágenes de

los Santos. Cada mes incluye una bella imagen de un con una breve biografía de un Santo. Los

calendarios están disponibles en la Rectoría a $1.00 cada uno.

We are in need of more Eucharistic Ministers to the Sick. If you are interested in becoming a Ex-traordinary Minister of Holy Communion to the Sick, please stop by the Rectory to leaver your information. There are those that need your help, please do not ignore the Lord’s call. Estamos en necesidad de Ministros Extraordinarios de la Euca-ristía a los enfermos. Si usted está interesado en convertirse en un Ministros Extraordinarios de la Eucaristía a los enfermos, por favor pase por la rectoría para dejar su información. Hay aquellos que necesitan de su ayuda, por favor no ignore la llama-da del Señor.

Extraordinary Ministers of Holy Communion to the sick Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión a los

Enfermos

¿Maneja sin Licencia? El Centro Sta. Margarita, en coordina-ción con CHIRLA ofrecerá una sesión informativa GRATIS en español de cómo obtener su licencia bajo la ley AB60 el Jue-ves, 8 de Enero a las 6:30 pm. También el centro ofrecerá una clase de preparación en español para el examen escrito para conducir, costo de $55.00. Serán tres horas de preparación in-tensiva el Sábado, 10 de Enero de 9:30am a 1:00pm. Para más informe y reservaciones para los dos talleres por favor llame al 310-672-2208. El centro está ubicado en 10217 S. Inglewood Ave., Lennox

Driving without a license? St Margaret’s Center, in coordina-tion with CHIRLA will offer a FREE information session in Spanish on how to obtain your driver’s license under AB60 on Thursday January 8th at 6:30pm. The center will also offer a written driver exam training in Spanish as well, cost of $55.00. This a 3-hour intensive training on Saturday, January 10th , from 9:30am to 1:00pm. For more information and to reserve space for one or both workshops please call 310-672-2208. The center is located at 10217 S. Inglewood Ave., Lennox.

St. Margaret News / Noticias de Santa Margarita

Food Sale please join us at the Arbor Area for some delicious food brought to you by Youth for Christ.

Venta de Comida el dia de hoy de parte de

Jovenes Para Cristo.

Pagina 4 La Epifania del Señor

WEEKLY OFFERING / OFRENDAS SEMANALES December/ Diciembre 28 &29 : $ not available at time of printing

Last Year / Hace un año: $ 10,540.00 Two Years Ago / Hace dos años: $ 10,245.00

Thank you all for your generosity! Gracias a todos por sus contribuciones!

Mon/Lun: 1 Jn 3:22-4:6; Ps 2:7bc-8, 10-12a; Mt 4:12-17,23-25

Tues/Mart: 1 Jn 4:7-10; Ps 72:1-4, 7-8; Mk 6:34-44

Wed/Miér: 1 Jn 4:11-18; Ps 72:1-2, 10, 12-13; Mk6:45-52

Thurs/Juev: 1 Jn4:19-5:4; Ps 72: 1-2,14, 15bc, 17; Lk4:14-22a

Fri/Vier: 1 Jn 5:5-13; Ps 147:12-15, 19-20; Lk5:12-16

Sat/ Sab: 1 Jn 5:14-21; Ps 149:1-6a, 9b; Jn 3:22-30

Sun/Dom: Is 42:14,6-7 or Is 55:1-11; Ps 29:14,3,9-10 or Is 12:2-3, 4bcd-6; Acts 10:34-38 or 1 Jn 5:1-9; Mk 1:7-11

READINGS FOR THE WEEK / LECTURAS DE LA SEMANA

Name/Nombre:___________________________________________ Birth Date/Fecha deNacimiento:___________________________ Spouse’s Name/Nombre de su Esposo(a): __________________________________________________________ Birth Date/Fecha de Nacimiento:___________________________ Address/Dirección: City/Ciudad:______________________________________________ Zip Code/Zona Postal:Postal:_______________________________ Telephone/Telefono: ( ) What time do You attend Mass?/¿A qué hora asiste a Misa?: Children/Hijos(as): Birth Date/Fecha de Nacimiento ___________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________Check any that you or your child (children) are enrolled in our parish/Marque los programas en que usted o sus hijos estén inscritos: Escuela___ Educación Religiosa___ Confirmación___RICA___

You will receive contribution envelopes in the mail in three months. If you would like temporary envelopes please stop by the Rectory. Usted recibirá sobres de contribución en el correo dentro de tres meses. Si desea sobres temporales por favor pase por la rectoría.

PARISH REGISTRATION FORM FORMA DE INSCRIPCIÓN

Are You Being Called To Become A Deacon?

Diaconate Formation Office: Informa-tion Meeting for Men Interested in the Permanent. Diaconate Sunday, January 18, 2015 The Diaconate Formation Office will be hosting an information meeting for all men who are interested in finding out more about becoming a permanent deacon in the Archdiocese of Los An-geles. Members of the Archdiocesan

Diaconate Formation Office will be present to explain the role of the deacon in the Church, to explain the Diaconate Forma-tion Program, and to answer any questions that participants might have. Men must be between the ages of 30 and 60 years to enter the formation program. It is important for men who are married to attend with their wives.

The next information meeting will be held on Sunday January 18, 2015 from 2:00 p.m. to 4:00 p.m. at St. John Chrysostom Parish, 546 East Florence Avenue, Inglewood, CA 90301. For further information, please contact Mrs. Claudia Ortiz in the Diaconate Formation Office at (213) 637-7383 or at:[email protected] If you want to be first make yourself servant of all. (Mt. 20:27)

¿Has sido llamado a ser un Diácono?

Oficina de Formación Diaconal: Reunión informativa para los hombres que estén interesados en el diaconado permanente.

Domingo 18 de enero de 2015 La Oficina de Formación Diaconal tendrá un evento de infor-mación para todos los hombres que estén interesados en saber más acerca de cómo convertirse en un diácono permanente en La Arquidiócesis de los Ángeles. Los miembros de la Oficina del Diaconado estarán presentes para explicarles el función del diácono en la Iglesia, el programa de formación, y así como para responder a todas las preguntas que los participantes pue-dan tener. Para entrar al programa el hombre deberá tener entre 30 y 60 años de edad. Es muy importante para aquellos hom-bres que estén casados que vengan acompañados de su esposa. La próxima junta de información se llevará a cabo el Domingo 18 de enero de 2015 de 2:00 p.m. a 4:00 p.m., en la parroquia de St. John Chrysostom, ubicada en la calle 546 East Florence Av. Inglewood, CA 90301. Para más información puede poner-se en contacto con Claudia Ortiz en la Oficina del Diaconado por (213) 637-7383 o al correo electrónico [email protected]

Quien quiera ser el primero, que se haga sirviente de los demás.

(Mt. 20:27)

Nocturnal Adoration of the Blessed Sacrament/ Adoracion Nocturna del Santisimo Sacramento José Rivas (310)256-0606 Altar Servers/Monaguillos Carlos Perez (626) 641-1661 Armada Blanca/White Army Ramón y María Sainz (310) 717-7435 African American Catholic Center for Evangelization/ Centro Catolico Afro-Americano para Evangelizacion Leah Lemelle (310)671-5914 Baile Folklórico Chloressa Neblina (310) 384-3681 Bereavement Ministry/Ministerio de Dolientes María Gomez (310) 433-2560 Caminando con Jesús/Walking with Jesus José Rivas (310) 256-0606 Catholic Daughters of the Americas/ Hijas Católicas de las Américas Emily Dixon (310) 897-8995 Cursillo de Cristiandad Adán & Carmen Reyes (310) 753-7300 Escuela de Evangelización Irma Azurdia (310) 245-0664 Escuela de la Cruz Francisco Márquez (310) 920-4767 Extraordinary Ministers of Holy Communion Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión (eng) Yolanda Greene (310) 674-7912 (spa) Iris Preciado (310) 674-9314 Extraordinary Ministers of Holy Communion to the Sick Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión a los Enfermos Boris Garber (310) 677-2736 Grupo de Oración Sagrada Familia Santos y Maria Granados (323) 773-8464 Guadalupe Society/Sociedad Guadalupana Yared Salgado (310) 926-6842 Holy Family Living Faith Prayer Group Ruben Sainz (310) 245-1802 Jóvenes para Cristo/Young Adults for Christ Lucila Ceja (310) 671-6856 Edilma Santos (424) 264-8859 Knights of Columbus/Caballeros de Colón (spa) Efraín Delgadillo (909) 762-4195 (eng) Agustine Christian (310 ) 433-2759 Lectors/Lectores (spa) Luís Pajuelo (310) 673-5146 (eng) Velia Vásquez (310) 677-0168 Legion of Mary/Legion de Maria Blandina Maximo (310) 695-6971 Marriage Encounter/Encuentro Matrimonial Juan y Irene Pérez (310) 672-8238 Natural Family Planning Planificación Natural de la Familia (eng) Ben & Jeannine Lochtenberg (310) 374-6236 (spa) Rene y Mayra Magaña (323) 533-9970 Prayer Group/Bible Study Judith Nunez (424) 456-7735 Pro-Life Committee/Comité Pro-Vida Elizabeth Hanink (310) 671-4412 School Alumni Association Email:[email protected] (310) 677-5868 Jericho Site/Sitio de Jerico Jessica Maximo (310) 625-8155 Patricia Robledo (310) 895-6261 St. Margaret’s Center/ Centro de Santa Margarita Lennox CA 90304 (310) 672-2208

PARISH MINISTRIES & ORGANIZATIONS MINISTERIOS PARROQUIALES Y ORGANIZACIONES

Mass Intentions for the Week / Intenciones de la Semana Saturday– January 3, 2015 5:00 p.m. Jose Flores†

Sunday – January 4, 2015 7:00 a.m. Por todos los feligreses de San Juan Crisostomo 8:30 a.m. Jim Taef† 10:00a.m. Maria Ofelia Rodriguez† 11:30 a.m. Diana Gonzalez† and Berigo Gonzalez† 1:00 p.m. Cesario Gomez† 2:30 p.m. Jose Flores† 5:30 p.m. Jacinta Bracamontes† Monday– January 5, 2015 St. John Neuman

6:30 a.m. Sue Benzoni† 8:00 a.m. Nicolas Kim (Birthday) 6:15 pm Maria Refugio de Dios† Tuesday –January 6, 2015 St. André Bessette 6:30 a.m. Rafael Ransel and familia 8:00 a.m. Bobby Gibbs† & Anna Frodyma 6:15 pm Jesus Perez (Cumpleaños)

Wednesday– January 7, 2015 St. Raymond of Penyafort

6:30 a.m. Gerald Krekelberg† 8:00 a.m. Maria Gonzalez† 6:15 pm Anita Lopez†, Alta Gracia Mendez†,Cesario Gomez†, Salvador Burgos†, Matilde Esther Gomez†, Adela Lidia de Flores†, Alicia Martin (Cumpleaños), Martha Martin (Cumpleaños), Salvador Herrera (Cumpleaños), Herlinda Gallegos (Cumpleaños). Thursday - January 8, 2015

6:00 a.m Rafael Rangel y Familia 8:00 a.m. Sr. Annette Thibault† 6:15 p.m. Antonio y Gloria Magallanes† Friday - January 9, 2015

6:00 a.m Rafael Rangel y Familia 8:00 a.m. Rodolfina Chavez† 6:15 p.m. Por todas las Almas del Purgatorio Saturday– January 10, 2015 8:00 a.m Saith Delgadillo (Cumpleaños)

Porfirio Villalta, Andy Rivera, Eddy Rivera Figueroa, Natalia Hacobo Vasquez, Maria de Jesus Anguiano, Maria de Refugio Gonzalez, Catharina Martin, Esperanza Romero, Juan Luis, Miguel Contreras, Victor Manuel López, José Guadalupe Contreras.

PRAY FOR THE DECEASED/OREMOS POR LOS DIFUNTOS

Arturo Rios, Arturo Hurtado, Sandra Nancy Maciel, Antonio Alvi-so, Felimon Hernandez, Maria Arias, Daniel Machain, Mario Man-zano, Elodia Calderon, Agustine Cisneros,

PRAY FOR THE SICK /OREMOS POR LOS ENFERMOS

O Father, may the holy star Grow every year more bright

And send it’s glorious beams afar To fill the world with light.