st. john chrysostom churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-6-18... ·...

6
St. John Chrysostom Church Schedule of Masses & Services/ Horario de Misas y Servicios Saturday Vigil 5:00 PM Sunday 8:30 AM, 11:30 AM & 5:30PM Monday - Friday 6:30 AM & 8:00 AM Saturday: Mass and Mother of Perpetual Help Devotion 8:00AM Extraordinary Form Mass (Traditional Latin Mass) 1st Saturday 9:15 AM Eucharistic Holy Hour : Tuesdays 7:00 PM Holy Days: To be announced in the bulletin Domingo: 7: 00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM, 2:30 PM Lunes a Viernes 6:15 PM Sábado: Misa y Devoción a Nuestra Señora del Perpetuo Socorro 8:00 AM (inglés) Misa en Forma Extraordinaria (Misa Tradicional en Latín) 1er Sábado 9:15 AM Hora Santa Eucaristica: Martes 7:00 PM Días Santos: El horario se anunciará en el boletín 546 E. Florence Ave. Inglewood, CA 90301 | T: (310) 677-2736 | F: (310) 677-0584 www.stjohnchrysostomparish.org | parish email: [email protected] Rectory Office/ Oficina de la Rectoría: Mon-Sat / Lun-Sab: 8:30 AM-8:00 PM, Sunday / Domingo: 7:30 AM -7:00 PM St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo- Principal/ Director: Mr. Jae Kim (310) 677-5868 School e-mail/ Correo electrónico [email protected] Website: www.stjohninglewood.org Religious Education Office /Oficina de Educación Religiosa Christian Initiation, First Communion & Confirmation/ Iniciación Cristiana, Primera Comunión y Confirmación Director: Mrs. Amy Kim (310) 677-2736 ext. 500 Music Director / Director de Música Steven Ottományi (562) 665-9464 Marianist Schola Cantorum (classical choir) Fr. Ted Ley, SM, DMus, Director/ Vicente Bastidas, Asst. Dir (310) 677-2736 Vocations to the Priesthood & Religious Life: Vocaciones al Sacerdocio y a la Vida Religiosa: www.lavocations.org or contact our parish office Confessions/ Confesiones Saturday / Sábados 4:00 PM and / y 7:00 PM Tuesday /Martes 7:10 PM (During Holy Hour/Durante la Hora Santa) Fridays / Viernes 7:00 AM & 7:00 p.m Anointing of the Sick / Unción de los Enfermos Call at the beginning of serious illness or before surgery. Por favor llame al inicio de una enfermedad grave o antes de una operación. Baptisms / Bautismos Arrangements should be made prior to the birth of the child so that the Baptism can be scheduled as soon as possible after the birth. Arreglos se deben hacer antes del nacimiento del niño para que el Bautismo pueda tomar lugar lo mas rápido posible después del nacimiento. Weddings & Quinceañeras / Bodas y Quinceañeras Please call the Rectory at least six months in advance of desired date for Weddings and at least four months in advance for Quinceañeras. Comuníquese a la Rectoría por lo menos con seis meses de anticipación de la fecha deseada para Bodas y por lo menos cua- tro meses para Quinceañeras. Pastor / Párroco Rev. Fr. Marcos J. Gonzalez, V.F. Associate Pastors / Asociados Rev. Fr. Javier Altuna, S.J. Rev. Fr. Anthony Garcias In Residence / En Residencia Rev. Msgr. Sabato (Sal) Pilato Permanent Deacon / Diacono Permanente Rev. Mr. Roberto L. Vazquez

Upload: phamanh

Post on 29-Sep-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-6-18... · St. John Chrysostom Church Schedule of Masses & Services/ ... Sábado: Misa y Devoción

St. John Chrysostom Church

Schedule of Masses & Services/ Horario de Misas y Servicios

Saturday Vigil 5:00 PM

Sunday 8:30 AM, 11:30 AM & 5:30PM

Monday - Friday 6:30 AM & 8:00 AM

Saturday: Mass and Mother of Perpetual Help Devotion

8:00AM

Extraordinary Form Mass (Traditional Latin Mass)

1st Saturday 9:15 AM

Eucharistic Holy Hour : Tuesdays 7:00 PM

Holy Days: To be announced in the bulletin

Domingo: 7: 00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM, 2:30 PM

Lunes a Viernes 6:15 PM

Sábado: Misa y Devoción a Nuestra Señora del Perpetuo

Socorro 8:00 AM (inglés)

Misa en Forma Extraordinaria (Misa Tradicional en

Latín) 1er Sábado 9:15 AM

Hora Santa Eucaristica: Martes 7:00 PM

Días Santos: El horario se anunciará en el boletín

546 E. Florence Ave. Inglewood, CA 90301 | T: (310) 677-2736 | F: (310) 677-0584 www.stjohnchrysostomparish.org | parish email: [email protected]

Rectory Office/ Oficina de la Rectoría: Mon-Sat / Lun-Sab: 8:30 AM-8:00 PM, Sunday / Domingo: 7:30 AM -7:00 PM

St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo-

Principal/ Director: Mr. Jae Kim (310) 677-5868

School e-mail/ Correo electrónico [email protected]

Website: www.stjohninglewood.org

Religious Education Office /Oficina de Educación Religiosa Christian Initiation, First Communion & Confirmation/ Iniciación Cristiana, Primera Comunión y Confirmación

Director: Mrs. Amy Kim (310) 677-2736 ext. 500

Music Director / Director de Música Steven Ottományi (562) 665-9464

Marianist Schola Cantorum (classical choir) Fr. Ted Ley, SM, DMus, Director/ Vicente Bastidas, Asst. Dir (310) 677-2736

Vocations to the Priesthood & Religious Life: Vocaciones al Sacerdocio y a la Vida Religiosa:

www.lavocations.org or contact our parish office

Confessions/ Confesiones Saturday / Sábados 4:00 PM and / y 7:00 PM Tuesday /Martes 7:10 PM (During Holy Hour/Durante la Hora Santa) Fridays / Viernes 7:00 AM & 7:00 p.m

Anointing of the Sick / Unción de los Enfermos

Call at the beginning of serious illness or before surgery.

Por favor llame al inicio de una enfermedad grave o antes de una operación.

Baptisms / Bautismos Arrangements should be made prior to the birth of the child so that the Baptism can be scheduled as soon as possible after the birth.

Arreglos se deben hacer antes del nacimiento del niño para que el Bautismo pueda tomar lugar lo mas rápido posible después del nacimiento.

Weddings & Quinceañeras / Bodas y Quinceañeras Please call the Rectory at least six months in advance of desired date for Weddings and at least four months in advance for Quinceañeras.

Comuníquese a la Rectoría por lo menos con seis meses de anticipación de la fecha deseada para Bodas y por lo menos cua-tro meses para Quinceañeras.

Pastor / Párroco Rev. Fr. Marcos J. Gonzalez, V.F.

Associate Pastors / Asociados Rev. Fr. Javier Altuna, S.J. Rev. Fr. Anthony Garcias

In Residence / En Residencia Rev. Msgr. Sabato (Sal) Pilato

Permanent Deacon / Diacono Permanente Rev. Mr. Roberto L. Vazquez

Page 2: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-6-18... · St. John Chrysostom Church Schedule of Masses & Services/ ... Sábado: Misa y Devoción

DEL ESCRITORIO DEL PARROCO

Page 1 June 18, 2017

From the Pastor’s Desk

SOLEMNITY OF CORPUS CHRISTI – Today we cele-brate the beautiful solemnity of Corpus Christi (the Body and Blood of Christ). On this feast we focus especially on the Lord’s Real Presence in the Most Holy Eucharist, the Blessed Sacrament. Traditionally, Eucharistic processions are held on this day throughout the world to highlight the Lord’s love in remaining with us in His Eucharistic Pres-ence. Here at St. John’s, our Procession will take place today at the end of the 2:30 p.m. Mass. Everyone is invited to come and participate. The procession will close with Benediction of the Blessed Sacrament. This is also a good feast to remind us of the need to pray before the Blessed Sacrament. We are blessed in our parish to have weekly Exposition and Benediction. This Holy Hour takes place each Tuesday evening at 7:00 p.m. Eve-ryone is invited to come and spend an hour with the Lord in prayer.

Today is also an opportune day to review proper proce-dures for the devout reception of Holy Communion. Please read carefully the insert in today’s bulletin. Although we all made our First Communion years ago and think we know how to receive, there are sometimes bad habits that we can easily fall into. FATHERS’ DAY – Today we wish all of our fathers a very happy and blessed Fathers’ Day! May the Lord bless and reward each of you for positively answering His call to the beautiful vocation of fatherhood. Our Novena of Masses for all fathers begins tomorrow. If you would like to enroll your father, grandfather, etc. (living or deceased), please stop by the rectory to pick up one of the special card for this purpose. THANK YOU!!! – Sincere gratitude goes out to all the many wonderful parishioners who prepared and executed the wonderful celebration last Sunday evening for Monsi-gnor Pilato’s 25th anniversary. The Mass was beautifully celebrated with the wonderful assistance of our many Knights of the Altar and Altar Servers and the music pro-vided by Mr. Steven Ottomanyi, our Music Director. The reception in the Hall following the Mass was great! Spe-cial thanks to our cook, Enrique Lopez, and all the vari-ous parish groups that worked together to ensure this would be a beautiful dinner. Monsignor and his family were very happy and our honored guests, Cardinal Ma-hony, Bishop Clark and Bishop Freyer were all very pleased. Thank you for making our parish proud! In Christ and St. John Chrysostom,

SOLEMNIDAD DE CORPUS CHRISTI - Hoy celebra-mos la bella solemnidad de Corpus Christi (el Cuerpo y la Sangre de Cristo). En esta fiesta nos enfocamos especial-mente en la Presencia Real de Nuestro Señor en la Sagrada Eucaristía, el Santísimo Sacramento. Tradicionalmente, procesiones Eucarísticas se llevan a cabo el día de hoy en todo el mundo para destacar el amor del Señor en permane-cer con nosotros en Su Presencia Eucarística. Aquí, en San Juan, nuestra procesión se llevará a cabo hoy al final de la Misa de 2:30 pm. Todos están invitados a venir y participar. La procesión terminará con la Bendición del Santísimo Sa-cramento.

Esta es una buena fiesta para recordar la necesidad de orar ante el Santísimo Sacramento. Tenemos la bendicíon aquí en nuestra parroquia tener la Exposición y Bendición del Santísimo semanalmente. La Hora Santa se lleva a cabo los martes a las 7:00 pm. Todos están invitados a venir y pasar una hora con el Señor en oración.

Hoy es tambien un dia oportuno para revisar los procedi-mientos adecuados para la recepción devota de la Sagrada Comunión. Por favor lea cuidadosamente el volante inclui-do en el boletín de hoy. A pesar de que todos hicimos nues-tra Primera Comunión hace años y creemos que sabemos cómo recibir, a veces hay malos hábitos en que podemos caer fácilmente.

DIA DE LOS PADRES - Hoy les deseamos a todos nuestros padres un muy feliz y bendito Dia de los Padres! Que el Señor los bendiga y recompense a cada uno de ust-edes por responder positivamente a su llamado a la hermosa vocación de la paternidad. Nuestra novena de Misas para todos los padres comienza mañana. Si desea inscribir a su padre, abuelo, etc. (Vivo o muerto), por favor pase por la rectoría para recoger una tarjeta especial para este propósito.

¡¡¡GRACIAS!!! - Un sincero agradecimiento a todos los maravillosos feligreses que prepararon y ejecutaron la ma-ravillosa celebración del domingo pasado por el Anniversa-rio de 25 años de Monseñor Pilato. La Misa fue bellamente celebrada con la maravillosa asistencia de nuestros Caballe-ros del Altar y Monaguillos y la música proporcionada por el Sr. Steven Ottomanyi, nuestro Director de Musica. La recepción en el salón después de la Misa fue genial! Un agradecimiento especial a nuestro cocinero, Enrique López, y a todos los diversos grupos parroquiales que trabajaron juntos para asegurar que esta fuera una hermosa cena. Mon-señor y su familia estaban muy contentos y nuestros hono-rables invitados, el Cardenal Mahony, el Obispo Clark y el Obispo Freyer estaban muy contentos. ¡Gracias por hacer que nuestra parroquia esté orgullosa!

En Cristo y San Juan Crisóstomo,

Padre González

Page 3: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-6-18... · St. John Chrysostom Church Schedule of Masses & Services/ ... Sábado: Misa y Devoción

Page 2 The Most Holy Body and Blood of Christ

FUNERAL FOR MRS. ROSA RAMIREZ / FUNERAL PARA SEÑORA ROSA RAMIREZ

As we sadly announced last week, our long time Teacher’s Assistant (32 years at St. John’s School) died last Friday, June 9th. Her funeral arrangements are as follows: Rosary Vigil – Thursday, June 22 – 7:00 p.m. in the church Funeral Mass – Friday, June 23 – 10:00 a.m. in the church. Followed by burial at Holy Cross Cemetery. Mrs. Ramirez was very much loved by our school community for her tremendous dedica-tion to our children. We will miss her greatly. Please pray for the salvation of her soul and the consolation of her family.

Como tristemente les anunciamos la semana pa-sada, nuestra Maestra Asistente (32 años en la Escuela Parroquial de San John Crisostomo) mu-rió el pasado viernes, 9 de junio. Sus arreglos funerarios son los siguientes: Vigilia y Rosario - Jueves, 22 de junio - 7:00 p.m. en la iglesia Misa Exequial - Viernes, 23 de junio - 10:00 a.m. en la iglesia. Seguido por el entierro en el cemen-terio Holy Cross. La Señora Ramírez fue muy querida por nuestra comunidad escolar por su tremenda dedicación a nuestros niños. La extrañaremos mucho. Por fa-vor oren por la salvación de su alma y el consue-lo de su familia.

FATHERS DAY NOVENA

Monday, June 19, 2017 @ 6:15 pm (Sp) Tuesday, June 20, 2017 @ 6:30a.m (Eng)

Wednesday, June 21, 2017 @ 8:00a.m (Eng) Thursday, June 22, 2017 @ 6:15 (Sp)

Friday, June 23, 2017 @ 6:30 a.m (Eng) Saturday, June 24, 2017 @ 8:00 am (Eng)

Sunday, June 25, 2017 @ 7:00 am (Sp) Monday, June 26, 2017 @ 6:30 (Eng)

Tuesday, June 27, 2017 @ 6:15 pm (Sp)

If you wish to give your father, grandfather, brother or husband a special gift this year, you could still give him a Spiri-tual Bouquet. When you give your loved one, living or deceased, a Spiritual Bouquet you are giving him the gift of be-ing remembered in a Novena of Masses at our church and a Father’s Day greeting card. These Spiritual Bouquets are available in the rectory. Donation: $10 each.

Se acerca el Día de los Padres. Si usted desea darle un regalo especial a su papá, su abuelito, su hermano, o a su esposo, podrá obsequiarle un Ramillete Espiritual. Al darle un Ramillete Espiritual a su ser querido, vivo o difunto, usted le está dando el regalo de una Novena de Misas en nuestra iglesia y una tarjeta del Día de los Padres. Las tar-jetas están disponibles en la rectoría. Donación: $10.00

The Catholic Daughters of the Americas would like to thank all our parishioners who generously participate. Your donation is helping keep a family from going without a meal.

Please note your calendars to bring canned goods on the LAST Sunday of each month.

Las Hijas Católicas de América quieren agradecer a todos nuestros feligreses que participan generosamente. Su dona ción ayuda a alimentar una familia

Just a reminder! Next week, Please bring as many canned goods as possible. Your donation will provide meals for

those less fortunate.

Give and you shall receive!

Por favor de traer su comida enlatada el proximo domingo y colocarlas en las cajas puestas en la

entrada de la iglesia.

**Ayude a alimentar una familia **

CANNED FOOD DRIVE/ COMIDA ENLATADA PARA EL CENTRO DE SANTA MARGARITA

Page 4: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-6-18... · St. John Chrysostom Church Schedule of Masses & Services/ ... Sábado: Misa y Devoción

Pagina 3 Junio 18 del 2017

All students for first and second year classes can register during the office hours of 4:00pm - 7:00 pm Tuesday, Wednesday, Thursday. (closed for the month of July). You would need to present the original baptismal certificate and 50% deposit.

First Year First Communion $100 Second Year First Communion $100

First Year Confirmation $115 Second Year Confirmation $200

*There are discounts for multiple

children in a family*

Interested in being a catechist to teach young children or teenagers our Catholic faith? Interested in training? Please contact the Rel Ed Office via email ([email protected]) and include your name and telephone number.

Registrarse durante las horas de 4pm – 7 pm los Martes, Miercoles y Jueves para el primer y segundo años de clases. (El mes de Julio estarán cerrados). Necessitará pre-sentar la copia original del certificado de bautismo y un depósito de 50% .

Primer año Primera Comunión $100 Segundo año Primera Comunión $100

Primer año Confirmación $115 Segundo año Confirmación $200

*Hay descuentos disponibles para la registro de varios niños*

Interesado en ser un catequista para enseñar a los niños o adolescentes de nuestra fe católica? Interesado en la for-mación? Por favor, póngase en contacto con la Oficina Rel Ed por email ([email protected]) y incluye su nombre y número de teléfono.

Mon./Lun: 2 Cor 6:1-10; Ps 98:1, 2b, 3-4; Mt 5:38-42 Tues.Mart.: 2 Cor 8:1-9; Ps 146:2, 5-9a; Mt 5:43-48 Wends/Miér.: 2 Cor 9:6-11; Ps 112:1bc-4, 9; Mt 6:1-6, 16-18 Thurs./Juev.: 2 Cor 11:1-11; Ps 111:1b-4, 7-8; Mt 6:7-15 Fri/Vie: Dt 7:6-11; Ps 103:1-4, 6-8, 10; 1 Jn 4:7-16; Mt 11:25-30 Sat./Sáb.: Vigil: Jer 1:4-10; Ps 71:1-6, 15, 17; 1 Pt 1:8-12; Lk 1:5-17Day: Is 49:1-6; Ps 139:1-3, 13-15; Acts 13:22-26; Lk 1:57-66, 80 Sun./Dom.: Jer 20:10-13; Ps 69:8-10, 14, 17, 33-35; Rom 5:12-15; Mt 10:26-33

READINGS FOR THE WEEK LECTURAS DE LA SEMANA

Wedding Anniversaries

On Sunday, June 25th at the 8:30 a.m. Mass we will be cele-brating the wedding anniversaries for the month of June. If

you celebrate your wedding anniversary this month and would like to participate, please stop by or call the rectory at

(310) 677-2736 to sign-up.

Aniversarios de Boda El domingo, 25 de junio en la Misa de 7:00 a.m.

celebraremos los aniversarios de boda del mes de Junio. Si usted celebra su aniversario este mes y gusta participar

por favor pase o llame a la rectoría al 310-677-2736 para anotarse.

DID YOU KNOW? / ¿SABÍA USTED?

Hit the park safely this summer.

A great way to beat summer boredom is to head out to the park and play. For many parents, parks provide the space and place for children to play with others and burn off some energy by running around and exploring. However, even in your own neighborhood parks, parents should be vigilant, and should prepare children with basic safety guidelines. Go over the posted rules of the playground with your children, and make sure they understand the boundaries of where they can and cannot play. To request a copy of the VIRTUS® article “Playground Safety Considerations,” email [email protected] or call (213) 637-7227. Vaya al parque con seguridad este verano. Una gran manera de vencer el aburrimiento de verano es salir al parque y jugar. Para muchos padres, los parques propor-cionan el espacio y el lugar para que los niños jueguen con otros y quemen algo de energía corriendo y explorando. Sin embargo, incluso en sus propios parques de la vecindad, los padres de familia deben estar atentos y deben preparar a los niños con las pautas básicas de seguridad. Revise con sus hi-jos las reglas del área de juegos del parque, y cerciórese de que ellos entiendan los límites de donde pueden y no pueden jugar. Para solicitar una copia del artículo de VIRTUS® “Playground Safety Considerations” (Consideraciones de seguridad en el área de juegos del parque), envíe un correo electrónico a [email protected] o llame al (213) 637-7508.

Page 5: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-6-18... · St. John Chrysostom Church Schedule of Masses & Services/ ... Sábado: Misa y Devoción

Pagina 4 El Cuerpo y La Sangre de Cristo ( Corpus Christi)

Oración para después de la Sagrada Comunión

Santísima Trinidad, Padre, Hijo, Espíritu Santo, Te adoro profundamente y Te ofrezco el preciosísimo Cuerpo, Sangre y Divinidad de Jesucristo presente en todos los sagrarios de la tierra, en reparación por los ultrajes, sacrilegios e indiferencia con que El propio es ofendido. Y, por los infinitos meritos de su santísimo Corazón y del Inmaculado Corazón de Maria, te pido la conversión de los pobres pecadores.

Prayer for after Holy Communion

Holy Trinity, Father, Son, Holy Spirit, I adore you deeply and I offer you the precious Body, Blood and Divinity of Jesus Christ present in all the tabernacle on earth, in reparation for the out-rages, sacrileges and indifference with which He Himself is offended. And, for the infinite merits of his most holy Heart and of the Immaculate Heart of Mary, I ask you for the conversion of poor sinners.

Update on “Together in Mission”

Parish Goal : $49,500.00 Amount Pledged : $50,183.00

Amount Paid Total : $36,506.00 Remaining Balance: $12,994.00

If you received your pledge form in the mail and haven’t com-pleted it, please complete it and bring it to the Rectory. Any pledge or donation will benefit the 37 parishes and 55 schools in the Archdiocese that are less fortunate than us.

Thank you all who already made their pledge and are sharing their financial resources with the thousands of adults and chil-dren served by these parishes and schools which are finan-cially supported by your generosity to the “Together in Mission” Campaign. It is very important that the pledges be paid so that our parish will reach and, hopefully, exceed our goal. Once the pledge payments have exceeded our goal, we receive all of the additional funds for use in our parish ministries.

Información de “Unidos en Misión”

Meta Parroquial: $49,500.00 Total Prometido : $50,183.00 Total Pagado: $36,506.00

Saldo Pendiente: $12,994.00

Si usted recibió por correo el formulario de compromiso y no lo a completado, por favor completar y llevarlo a la Rectoría. Cualquier promesa o donación beneficiará a las 37 parroquias y 55 escuelas de la Arquidiócesis que son menos afortunadas que nosotros.

Gracias a todos los que ya hicieron su promesa y que compar-ten sus recursos económicos con miles de adultos y niños que reciben los servicios de estas parroquias y escuelas las cuales son apoyadas financieramente de su generosidad a la Campa-ña “Unidos en Misión” Si al pagar nuestras promesas excede-mos nuestra meta, todos los fondos que excedan dicha meta serán devueltos para ser usados en los ministerios de la parro-quia.

Parish Registration Form

Forma de Inscripción Parroquial Name/Nombre: _____________________________________ Spouse’s Name:_____________________________________________ Nombre de su Esposo(a):________________________________________________

Address/Dirección:___________________________________ City/Ciudad:________________________________________ Zip Code/Zona Postal:_________________________________ Telephone/Telefono: ( ) - What time do you attend Mass?/ ¿A qué hora asiste a Misa?:________ Language: English / Spanish (please circle / por favor circule) Children/Hijos(as): Birth Date/Fecha de Nacimiento ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Check any that you or your child (children) are enrolled in our parish/Marque los programas en que usted o sus hijos estén inscritos: School/Escuela Rel. Education/Educación Religiosa Confirmation/Confirmación RCIA/RICA

You may also register online at www.stjohnchrysostomparish.org

Se puede registrar en nuestra pagina de internet en www.stjohnchrysostomparish.org

Page 6: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-6-18... · St. John Chrysostom Church Schedule of Masses & Services/ ... Sábado: Misa y Devoción

Nocturnal Adoration of the Blessed Sacrament/ Adoracion Nocturna del Santisimo Sacramento José Rivas (310) 256-0606 Altar Servers/Monaguillos Carlos Perez (626) 641-1661 African American Catholic Center for Evangelization/ Centro Catolico Afro-Americano para Evangelizacion Leah Lemelle (310) 671-5914 Armada Blanca/White Army Estela Gallegos (424) 646-0525 Bereavement Ministry/Ministerio de Dolientes María Gomez (310) 433-2560 Caminando con Jesús/Walking with Jesus José Rivas (310) 256-0606 Catholic Daughters of the Americas/ Hijas Católicas de las Américas Clara Harris (310) 242-0028 Carnival Commitree/ Comité del Carnaval Diana Maria (310)216-8398 Cursillo de Cristiandad Adán & Carmen Reyes (310) 753-7300 Escuela de Evangelización Irma Azurdia (310) 245-0664 Escuela de la Cruz Francisco Márquez (310) 920-4767 Extraordinary Ministers of Holy Communion Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión (eng) Yolanda Greene (310) 674-7912 (spa) Omar Salgado (310) 677-2736 (spa) Rosa Hernandez (424) 222-2090 Extraordinary Ministers of Holy Communion to the Sick Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión a los Enfermos Boris Garber (310) 430-9303 Grupo de Oración Sagrada Familia Santiago y Tere Menez (323) 547-8521 Guadalupe Society/Sociedad Guadalupana Alberto Salgado 310-944-0187 Holy Family Living Faith Prayer Group Ruben Sainz (310) 462-9111 Jóvenes para Cristo/Young Adults for Christ Marisela Villaseñor (323) 493-4256 Lucila Ceja (310) 671-6856 Knights of Columbus/Caballeros de Colón (spa) Efraín Delgadillo (909) 762-4195 (eng) Hector Gutierrez (310) 677-2716 Lectors/Lectores (spa) Guillermo Barba (310) 345-6436 (eng) Linda Lewis (310) 419-6299 Legion of Mary/Legion de Maria Rosa Maria Hernandez (424) 222-2090 Marriage Encounter/Encuentro Matrimonial Juan & Irene Pérez (310) 672-8238 Natural Family Planning Planificación Natural de la Familia (eng) Ben & Jeannine Lochtenberg (310) 374-6236 (spa) Carlos y Cristina Contreras (310)279-6352 Prayer Group/Bible Study Judith Nunez (424) 456-7735 Pro-Life Committee/Comité Pro-Vida (eng)Elizabeth Hanink (310) 671-4412 (spa)Gaby Robledo (310) 706-8794 Society of St. Vincent de Paul/ Sociedad de San Vicente de Paul Benedicta Kole—James (424) 263-0771 School Alumni Association Email:[email protected] (310) 677-5868 St. Margaret’s Center/ Centro de Santa Margarita Lennox CA 90304 (310) 672-2208

PARISH MINISTRIES & ORGANIZATIONS MINISTERIOS PARROQUIALES Y ORGANIZACIONES

Mass Intentions for the Week / Intenciones de la Semana

Saturday – June 17, 2017 5:00 p.m Jorge Comper†

Sunday – June 18, 2017 The Most Holy Body and Blood of Christ 7:00 a.m 8:30 a.m 10:00 a.m 11:30 a.m 1:00 p.m 2:30 p.m 5:30 p.m

Monday – June 19, 2017 St. Romuald Abbot 6:30 a.m Alexis Ayala† 8:00 a.m Myng Goosenaest (Birthday) 6:15 pm Novena para el Dia de los Padres

Tuesday– June 20, 2017 6:30 a.m Fathers Day Novena 8:00 a.m Fr. Ismael Robles 6:15 pm Consuelo Nuñez †

Wednesday – June 21, 2017 St. Aloysius Gonzaga 6:30 a.m. Bertha Garber 8:00 a.m. Father’s Day Novena 6:15 p.m. Karina Ortiz (Cumpleaños), Angelita Gonzalez†, Ernesto Gonzalez†, Bertha Garber, Manrique Garcia†, Rosalba Santos†, Soccorro Curiel (Cumpleaños), Miguel Angel Ceja†, Maria Perez†, Josephina Perez†.

Thursday – June 22, 2017 St. Paulinus of Nola 6:30 a.m. Rosa Ramirez† 8:00 a.m. For all souls in Purgatory and the Luna Family 6:15 p.m. Novena para el Dia de los Padres

Friday – June 23, 2017 The Most Sacred Heart of Jesus 6:30 a.m. Father’s Day Novena 8:00 a.m. Dario Reyes † 6:15 p.m. Maria del Carmen Garcia Ariaga †

Saturday – June 24, 2017 The Nativity of St. John the Baptist 8:00 a.m Father’s Day Novena

PRAY FOR THE SICK /OREMOS POR LOS ENFERMOS

LET US PRAY FOR THE DECEASED / OREMOS POR LOS DIFUNTOS.

WEEKLY OFFERING / OFRENDAS SEMANALES June 10 & 11: $ 9,999.15 Last Year / Hace un año: $ 9,605.04 Two Years Ago / Hace dos años $ 11,018.00

Thank you all for your generosity! Gracias a todos por sus contribuciones!

Rosa Ramirez, Daniel Ciego, Cecil Ciego, Paul Johnson, Ger-ardo Cobarrubias, Ilardo Anaya, Francisco Suarez, Isabel Nuñez, Jose Moran, Arturo Hurtado, Bartola de la Rosa, Guadalupe Espinoza, Jose Chavez, Pedro Ortiz Zavala, Mariano Cedeño, Vicente Vasquez, Jaime Carrillo Jr. Navor Suarez, Alfredo Andrade, Enrique Velasco, Ezequiel Lopez, Guillermo Sandoval, Oraldo Robles, Noemi Martel, Erminia Romero, Jesus Romero, Rogelio Abonce, Eva LLuvias, Javier May, Fusebia May, Jose Santos Sigala Galvan, Amalia No va Varcias, Pedro Rodriguez Muñoz, Maria Nancy Contreras, Juan Castellanos, Maria Contreras Sr. Federico Lopez, Maria Nava , Hector Vallejo, An-tonio Perez, Alfonso Rivera, Alejandro Ochoa, Elario Cueva.

All Fathers’ living & deceased from St. John Chrysostom Parish

Doris Edwards, Gilberto Arriola, Xotchil Escalante, Jeremy Rambo, Olga Mayorga, Evelia Garcia, Clementina Martin, Na-than Santiago, Guadalupe Yepez, Alberto Gomez.