psaume 1 psaume 3 - incarnation agbangagbang.org/images/psautier_agbang.pdf · tu frappes à la...

100
Texte pour usage interne Psautier de Jérusalem à l’usage des Fraternités du Monastère de l’Incarnation d’Agbang. www.agbang.org « Que tout ce qui vit et respire chante louange au Dieu de Jésus-Christ ! » 1 Psaume 1 1 Bienheureux cet homme qui ne va pas au conseil des impies, ne s’arrête pas sur le chemin des pécheurs ne s’assied pas avec les insolents, 2 mais se plaît dans la loi du Seigneur et murmure sa loi jour et nuit ! 3 Il est comme un arbre planté près d’un ruisseau ; il donne son fruit en la saison et jamais son feuillage ne sèche. Tout ce qu’il fait réussit ; 4 rien de tel pour les impies. Non, ils sont comme la paille emportée par le vent. 5 Au jugement, les impies ne tiendront pas, ni les pécheurs, au rassemblement des justes. 6 Le Seigneur connaît le chemin des justes, mais le chemin des impies va les perdre. Psaume 2 1 Pourquoi ces nations en tumulte, ce vain grondement de peuples ? 2 Les rois de la terre se dressent, les princes tiennent tête au Seigneur et à son Messie 3 « Allons, brisons leurs entraves, allons, faisons sauter leurs liens. » 4 Celui qui siège dans les cieux s’en amuse, le Seigneur les tourne en dérision, 5 puis, dans sa colère, il leur parle, dans sa fureur, il les frappe d’épouvante : 6 « C’est loi qui ai sacré mon roi sur Sion, ma sainte montagne » 7 Je proclame le décret du Seigneur. Il m’a dit : « Tu es mon fils, moi, aujourd’hui, je t’ai engendré. 8 Demande et je te lègue les nations, je te soumets les terres lointaines. 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les casseras comme un vase de potier. » 10 Maintenant, rois, comprenez, instruisez-vous, juges de la terre ; 11 servez le Seigneur avec crainte, rendez-lui votre hommage en tremblant ; 12 qu’il s’irrite et vous êtes perdus, d’un coup prend feu sa colère. Heureux qui trouve en lui son refuge ! Psaume 3 2 Seigneur, qu’ils sont nombreux, mes oppresseurs nombreux, ceux qui se dressent contre moi, 3 nombreux, ceux qui disent de moi : « Pas de salut pour lui en son Dieu ! » 4 Mais toi, Seigneur, mon bouclier, ma gloire, tu me relèves la tête. 5 À pleine voix je crie vers le Seigneur, il me répond de sa sainte montagne. 6 Et moi, je me couche et m’endors, je m’éveille : le Seigneur est mon soutien. 7 Je ne crains pas ces gens pas milliers, postés de tous côtés contre moi. 8 Dresse-toi, Seigneur, sauve-moi, ô mon Dieu. Tu frappes à la joue mes ennemis, tu brises les dents des impies. 9 Du Seigneur vient le salut : vienne ta bénédiction sur ton peuple ! Psaume 4 2 Quand je crie, répond-moi, Dieu, ma justice, tu desserres mon angoisse, je t’en prie, écoute-moi. 3 Vous autres, jusqu’où irez-vous dans l’insulte à ma gloire, l’amour du néant et la course au mensonge ? 4 Sachez que le Seigneur a mis à part son fidèle, le Seigneur entend quand je crie vers lui. 5 Frémissez, ne péchez plus, méditez en vos cœurs, sur votre couche, faites silence.

Upload: dinhnga

Post on 16-Sep-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 1

PPssaauummee 11 1Bienheureux cet homme qui ne va pas au conseil des impies, ne s’arrête pas sur le chemin des pécheurs ne s’assied pas avec les insolents, 2mais se plaît dans la loi du Seigneur et murmure sa loi jour et nuit ! 3Il est comme un arbre planté près d’un ruisseau ; il donne son fruit en la saison et jamais son feuillage ne sèche. Tout ce qu’il fait réussit ; 4rien de tel pour les impies.

Non, ils sont comme la paille emportée par le vent. 5Au jugement, les impies ne tiendront pas, ni les pécheurs, au rassemblement des justes. 6Le Seigneur connaît le chemin des justes, mais le chemin des impies va les perdre.

PPssaauummee 22 1Pourquoi ces nations en tumulte, ce vain grondement de peuples ? 2Les rois de la terre se dressent, les princes tiennent tête au Seigneur et à son Messie 3« Allons, brisons leurs entraves, allons, faisons sauter leurs liens. »

4Celui qui siège dans les cieux s’en amuse, le Seigneur les tourne en dérision, 5puis, dans sa colère, il leur parle, dans sa fureur, il les frappe d’épouvante : 6« C’est loi qui ai sacré mon roi sur Sion, ma sainte montagne » 7Je proclame le décret du Seigneur. Il m’a dit :

« Tu es mon fils, moi, aujourd’hui, je t’ai engendré. 8Demande et je te lègue les nations, je te soumets les terres lointaines. 9Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les casseras comme un vase de potier. »

10Maintenant, rois, comprenez, instruisez-vous, juges de la terre ; 11servez le Seigneur avec crainte, rendez-lui votre hommage en tremblant ; 12qu’il s’irrite et vous êtes perdus, d’un coup prend feu sa colère.

Heureux qui trouve en lui son refuge !

PPssaauummee 33 2Seigneur, qu’ils sont nombreux, mes oppresseurs nombreux, ceux qui se dressent contre moi, 3nombreux, ceux qui disent de moi : « Pas de salut pour lui en son Dieu ! » 4Mais toi, Seigneur, mon bouclier, ma gloire, tu me relèves la tête. 5À pleine voix je crie vers le Seigneur, il me répond de sa sainte montagne. 6Et moi, je me couche et m’endors, je m’éveille : le Seigneur est mon soutien. 7Je ne crains pas ces gens pas milliers, postés de tous côtés contre moi. 8Dresse-toi, Seigneur, sauve-moi, ô mon Dieu. Tu frappes à la joue mes ennemis, tu brises les dents des impies. 9Du Seigneur vient le salut : vienne ta bénédiction sur ton peuple !

PPssaauummee 44 2Quand je crie, répond-moi, Dieu, ma justice, tu desserres mon angoisse, je t’en prie, écoute-moi. 3Vous autres, jusqu’où irez-vous dans l’insulte

à ma gloire, l’amour du néant et la course au mensonge ? 4Sachez que le Seigneur a mis à part son fidèle, le Seigneur entend quand je crie vers lui. 5Frémissez, ne péchez plus, méditez en vos cœurs, sur votre couche, faites silence.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 2

6Offrez de justes sacrifices et faites confiance au Seigneur. 7Beaucoup disent : « Qui nous fera voir le

bonheur ? » Fais lever sur nous la lumière de ta face ! 8Seigneur, tu as mis en mon cœur plus de joie qu’au jour où leur froment, leur vin nouveau

débordent. 9En paix, aussitôt, je me couche et m’endors, car tu me loges, Seigneur, à part, en sûreté.

PPssaauummee 55 2Ecoute mes paroles, Seigneur, discerne ma plainte ; 3entends ma voix qui t’appelle, ô mon Roi et mon Dieu.

C’est toi que j’invoque, Seigneur, au matin tu écoutes ma voix, au matin je me prépare pour toi et je reste aux aguets. 5Tu n’es pas un Dieu ami du mal, tu n’accueilles pas le méchant ; 6non, les insensés ne tiennent pas devant ton regard.

Tu détestes tous les malfaisants, 7tu extermines les menteurs ; l’homme de ruse et de sang, le Seigneur le hait. 8Et moi, grâce à ton immense amour, j’accède à ta maison ; vers ton temple saint je me prosterne, pénétré de ta crainte. 9Seigneur, conduis-moi selon ta justice ; + malgré ceux qui me guettent, aplanis devant moi ton chemin. 10Non, rien n’est vrai dans leur bouche, ils ne rêvent que ruines ; leur gosier est un sépulcre béant, leur langue est doucereuse.

(11Traite-les en coupables, ô Dieu, qu’ils échouent dans leurs projets ! Pour tant de crimes, chasse-les, puisqu’ils se révoltent contre toi.) 12Joie pour tous ceux que tu abrites, allégresse éternelle ! Tu les protèges, pour toi ils exultent, ceux qui aiment ton nom. 13Seigneur, c’est toi qui béniras le juste, comme un bouclier, ta faveur le couvrira.

PPssaauummee 66 2Seigneur, corrige-moi sans colère et reprends-moi sans fureur. 3Pitié pour moi, seigneur, je suis sans force, guéris-moi, seigneur. Car je tremble de tous mes os, 4de toute mon âme je tremble.

Pour combien de temps, seigneur ? + 5Reviens Seigneur, délivre-moi ? Sauve-moi en raison de ton amour. 6Car ton souvenir, dans la mort, est aboli ; au séjour des morts, qui te rend grâce ? 7Je m’épuise à force de gémir, + chaque nuit je pleure sur mon lit, ma couche est trempée de mes larmes. 8Mes yeux sont rongés de chagrin, ma vue faiblit parmi tant d’adversaires. 9Loin de moi, vous tous, malfaisants car le seigneur entend mes sanglots ; 10le seigneur entend ma supplication, le seigneur accueille ma prière. 11Que tous mes ennemis, honteux et tremblants, reculent, soudain couverts de honte !

PPssaauummee 77 2Seigneur mon Dieu, tu es mon refuge, on me poursuit : sauve-moi, délivre-moi. 3Sinon, comme le lion, on m’arracherait, on me broierait, sans espoir de salut.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 3

4Seigneur mon Dieu, si j’ai fait cela, si j’ai vraiment un crime sur les mains, 5si j’ai fait du tort à mon allié en épargnant sans raison mon adversaire, 6que l’ennemi se lance à ma poursuite et vienne m’assaillir, qu’il m’écrase contre terre et traîne mon honneur dans la poussière ! 7Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, + surmonte la fureur de mes adversaires, veille à me défendre par la sentence que tu édictes.

8Que l’assemblée des peuples t’environne !+ Là-haut, reprends ta place au-dessus d’elle. 9Le Seigneur sera l’arbitre des nations.

Juge-moi, Seigneur, sur ma justice et selon mon innocence. 10Mets fin à la malice des impies, affermis le juste, toi qui scrutes les cœurs et les reins, Dieu, le juste.

11Mon bouclier est auprès de Dieu, le sauveur des cœurs droits ; 12Dieu est un juste juge, un Dieu qui s’indigne chaque jour.

13Si l’homme ne se reprend pas, qu’il affûte son épée

qu’il tende son arc et le tienne prêt, 14c’est pour lui qu’il prépare des engins de mort, qu’il fait de ses flèches des brandons. 15Le voici en travail de malice, il a conçu le crime, il enfantera le mensonge. 16Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu’il a fait.

17Son crime lui revient sur la tête, sa violence lui retombe sur le crâne. 18Je rendrai grâce au Seigneur pour sa justice, je psalmodierai au nom du Seigneur, le Très-Haut.

PPssaauummee 88 2O Seigneur notre Dieu, qu’il est grand, ton Nom, par tout l’univers !

Ton Nom redit ta majesté plus haute que les cieux 3par la bouche des enfants, des tout-petits ; tu l’établis lieu fort contre tes rivaux pour réduire ennemis et rebelles. 4A voir ton ciel, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu fixas, 5qu’est-ce que l’homme pour que tu penses à lui, le fils d’Adam que tu en prennes souci ? 6A peine le fis-tu moindre qu’un dieu, le couronnant de gloire et d’honneur ; 7pour qu’il domine sur l’œuvre de tes mains, tout fut mis par toi sous ses pieds : 8les brebis et les bœufs, tous ensemble, et même les bêtes sauvages, 9les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout ce qui va son chemin dans les eaux. 10O Seigneur notre Dieu, qu’il est grand, ton Nom, par tout l’univers !

PPssaauummee 99 AA 2Je te rends grâce, Seigneur, de tout mon cœur, je veux redire tes innombrables merveilles ; 3pour toi, je danserai de joie, je psalmodierai pour ton nom, Dieu Très-Haut. 4Mes ennemis ont battu en retraite, devant ta face, ils s’écroulent et périssent. 5Tu as plaidé mon droit et ma cause, tu as siégé, tu as jugé avec justice. 6Tu menaces les nations, tu fais périr les impies, tu effaces leur nom à tout jamais. 7L’ennemi est achevé, ruiné pour toujours, tu as détruit des villes, leur souvenir a péri. 8Le Seigneur siégera à jamais, il affermit son trône pour le jugement ; 9il jugera le monde avec justice et gouvernera les peuples avec droiture. 10Que le Seigneur soit une citadelle pour l’opprimé Une citadelle pour les temps de détresse !

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 4

11Ils s’appuient sur toi, ceux qui connaissent ton nom jamais tu n’abandonnes, Seigneur, ceux qui te

cherchent. 12Psalmodiez pour le Seigneur, lui qui siège à Sion, annoncez parmi les peuples ses exploits. 13Attentif au sang versé, il se souvient, il n’oublie pas le cri des malheureux. 14Pitié pour moi, Seigneur, + vois le mal que m’ont fait mes adversaires, toi qui me tires des portes de la mort. 15Je redirai tes louanges aux portes de Sion, j’exulterai à cause de ta victoire. 16Les païens ont croulé dans la fosse qu’ils ont faite, au filet qu’ils ont caché, leurs pieds se sont pris. 17Le Seigneur s’est fait connaître, il a rendu

son jugement, Il prend l’impie à son propre piège. 18Que les impies retournent aux enfers, toutes ces nations qui oublient le seul Dieu. 19Mais le pauvre n’est pas oublié pour toujours, jamais ne périt l’espoir des malheureux. 20Debout, Seigneur ! Que le mortel ne triomphe pas ! Que les nations soient jugées devant ta face ! 21Sur elles, Seigneur, répands l’épouvante, que les nations se reconnaissent mortelles !

PPssaauummee 99 BB ((1100)) 1Pourquoi, Seigneur, es-tu si loin, pourquoi te caches-tu aux temps de détresse ? 2L’impie, dans son orgueil, pourchasse

les malheureux, ils sont pris aux ruses qu’il combine. 3L’impie applaudit aux désirs de son âme, en gagnant il bénit, il nargue le Seigneur. 4Plein d’arrogance, l’impie ne cherche plus : « Dieu n’est rien ! » Voilà toutes ses pensées. 5A tout moment, ses démarches réussissent, + tes jugements le dominent de trop loin, il méprise tous ses adversaires, 6Il dit en son cœur : « Je tiendrai bon, il ne m’arrivera aucun malheur. »

7Sa bouche qui maudit n’est que fraude et violence, sa langue, forfait et méfait. 8Il est assis à l’affût, près des enclos, bien caché, il massacre l’innocent.

Des yeux il épie le misérable, 9à l’affût, bien caché, comme un lion dans son fourré à l’affût pour attraper le malheureux, il attrape le malheureux en le traînant dans son filet. 10Il s’accroupit, il se tapit,

les misérables tombent en son pouvoir. 11Il dit en son cœur : « Dieu oublie ; il se couvre la face et ne voit jamais rien ! » 12Debout, Seigneur ! O Dieu, lève ta main ! Ne laisse pas dans l’oubli les malheureux ! 13Pourquoi l’impie nargue-t-il le Seigneur et dit-il en son cœur : « Tu n’iras pas me chercher » ? 14Mais toi, tu les as vus, le mal et la souffrance, veille à les prendre en ta main ; à toi le misérable s’abandonne, c’est toi qui secours l’orphelin. 15Brise le bras de l’impie, du méchant, et tu chercheras son impiété sans la trouver. 16Dieu est roi pour toujours et à jamais, les païens disparaissent de sa terre. 17Le désir des humiliés, Seigneur, tu l’exauces, tu affermis leur cœur, tu tends l’oreille 18pour faire droit à l’orphelin, à l’opprimé : plus un mortel sur la terre ne répandra la terreur.

PPssaauummee 1100 ((1111))

1J’ai fait du Seigneur mon refuge. Comment pouvez-vous me dire : 2« Fuis à la montagne comme un oiseau. Voici que les impies tendent leur arc ; ils ajustent leur flèche à la corde pour viser dans l’ombre les cœurs droits. 3Quand sont ruinées les fondations, que peut faire le juste ?» 4Le Seigneur est dans son temple saint, le Seigneur a son trône dans les cieux ;

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 5

ses yeux contemplent, son regard scrute les hommes ; 5le Seigneur scrute le juste et l’impie, l’ami de la violence, il le déteste. 6Il fera pleuvoir sur les impies des fléaux, feu et soufre et vent de tempête : c’est la coupe qu’ils auront en partage. 7Car le Seigneur est juste, il aime les actes de justice, les cœurs droits contempleront sa face.

PPssaauummee 1111 ((1122)) 2Seigneur, au secours ! Il n’y a plus de fidèle, la loyauté a disparu parmi les fils d’Adam. 3Ils ne font que mentir, chacun, à son prochain, cœur double, lèvres trompeuses. 4Que le Seigneur retranche toute lèvre trompeuse et la langue qui fait de grandes phrases, 5ceux-là qui disent : «La langue est notre fort, à nous la parole, qui sera notre maître ? » 6« Pour le pauvre qu’on dépouille, le malheureux qui gémit, + maintenant je me lève, dit le Seigneur ; j’apporterai le salut, lui affirme-t-il. » 7Les paroles du Seigneur sont des paroles pures, argent fondu au creuset, affiné sept fois. 8Toi, Seigneur, tu tiens ta parole, tu nous protèges à jamais de cette engeance. 9De tous côtés s’agitent les impies, la corruption est à son comble parmi les fils d’Adam.

PPssaauummee 1122 ((1133)) 2Combien de temps, Seigneur, vas-tu m’oublier

tout à fait ? Combien de temps me cacher ton visage ? 3Combien de temps aurai-je l’âme en peine + et le cœur attristé chaque jour ? Combien de temps mon ennemi sera-t-il le plus fort ?

4Regarde, réponds-moi, Seigneur mon Dieu, éclaire mes yeux, que dans la mort je ne

m’endorme ! 5Que mon ennemi ne dise : « Je l’emporte sur lui », que mon adversaire n’exulte en me voyant

chanceler ! 6Et moi, Seigneur, j’ai confiance en ton amour, + que mon cœur exulte en voyant ton salut, que je chante le Seigneur pour le bien qu’il m’a fait !

PPssaauummee 1133 ((1144)) 1L’insensé a dit en son cœur : « Non, plus de Dieu ! » On commet des actions abominables, personne n’agit bien. 2Des cieux, le Seigneur se penche vers les fils d’Adam, pour voir s’il en est un de sensé, un qui cherche Dieu. 3Tous, ils sont dévoyés, tous ensemble corrompus ; non, personne n’agit bien, non, plus un seul. 4Ne le savaient-ils pas, tous ceux qui font le mal ? Ils mangeaient mon peuple comme

on mange du pain, ils n’invoquaient pas le Seigneur. 5Là, ils se sont mis à trembler, car Dieu est dans le camp des justes. 6Vous bafouez les espoirs du juste, mais le Seigneur est son refuge. 7Qui donnera depuis Sion la victoire à Israël ? Quand le Seigneur ramènera les déportés

de son peuple, quelle fête en Jacob, quelle joie pour Israël !

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 6

PPssaauummee 1144 ((1155)) 1Seigneur, qui séjourna sous ta tente, qui habitera ta sainte montagne ? 2L’homme à la conduite intègre, qui pratique la justice; il dit la vérité selon son cœur 3et n’a pas de calomnie sur la langue.

Il ne fait pas de tort à son frère et n’outrage pas son prochain. 4À ses yeux, le réprouvé est méprisable, mais il honore ceux qui craignent le Seigneur. Il jure à ses dépens sans se dédire 5et prête son argent sans intérêt ; il n’accepte rien qui nuise à l’innocent. En agissant ainsi, il reste inébranlable.

PPssaauummee 1155 ((1166)) 1Garde-moi, mon Dieu, j’ai fait de toi mon refuge, + 2j’ai dit au Seigneur : « Tu es mon Seigneur. Pas de bonheur hors de toi avec les faux dieux de ce pays. » Ceux-là, les puissances en qui j’avais tant de plaisir, 4leurs idoles foisonnent et l’on se rue à leur suite : jamais je ne verserai leurs libations de sang, jamais je ne mettrai leurs noms sur mes lèvres. 5Seigneur, mon partage et ma coupe, c’est toi qui garantis mon destin ; 6le sort qui m’advient fait mes délices, oui, mon héritage est pour moi le plus beau. 7Je bénis le Seigneur, c’est lui qui me conseille, même la nuit, mon cœur m’avertit ; 8je garde le Seigneur devant moi sans relâche, il est à ma droite, je ne puis chanceler. 9Aussi mon cœur exulte, ma conscience est joyeuse, ma chair elle-même demeure en sécurité : 10tu ne peux m’abandonner à la mort ni laisser ton ami voir la corruption.

11Tu m’apprendras le chemin de vie, + devant ta face, surabondance de joie, en ta droite, éternelles délices.

PPssaauummee 1166 ((1177)) 1Seigneur, écoute la justice, sois attentif à ma plainte ; prête l’oreille à ma prière qui ne sort pas de lèvres trompeuses. 2De ta face me viendra la sentence, tes yeux verront où est le droit. 3Tu scrutes mon cœur, tu me visites la nuit, tu m’as éprouvé sans me trouver de vilenies, sans que ma bouche tolère 4ce que font les hommes : la parole de tes lèvres, moi, je l’ai gardée. Dans les sentiers prescrits 5, affermis mes pas, que jamais sur tes traces mes pieds ne chancellent ! 6Moi, je t’ai appelé, toi, tu répondras, tends l’oreille vers moi, écoute mes paroles.

● 7Montre les merveilles de ta grâce en sauvant ceux que ta main protège

des agresseurs. 8Garde-moi comme la prunelle de l’œil, à l’ombre de tes ailes, cache-moi, 9loin des impies qui m’ont ruiné, des ennemis mortels qui m’entourent. 10Leur cœur bouffi s’est refermé, leur bouche parle avec arrogance. 11Ils me talonnent, maintenant ils me cernent, les yeux sur moi, pour me jeter à terre. 12Ils sont pareils au lion impatient d’arracher, au jeune fauve tapi en embuscade. 13Lève-toi, Seigneur, affronte-le, renverse-le, par ton épée, libère-moi de l’impie, 14par ta main, de ces gens, Seigneur, de ceux qui tirent de la vie un profit passager. Réserve-leur de quoi remplir leur ventre, que leurs fils s’en rassasient, qu’ils en laissent

à leurs petits

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 7

15Pour moi, et c’est justice, je contemplerai ta face, au réveil, je me rassasierai de ton visage.

PPssaauummee 1177 ((1188)) 2Je t’aime, Seigneur, ma force, 3Seigneur, mon, roc, ma forteresse, mon libérateur, le rocher qui m’abrite, mon bouclier, mon arme de salut, ma citadelle. 4Loué soit Dieu ! Quand j’invoque le Seigneur, je suis sauvé de mes ennemis. 5Les liens de la mort m’entouraient, les torrents de Bélial m’épouvantaient, 6les liens des enfers m’étreignaient, devant moi étaient les pièges de la mort. 7Dans mon angoisse j’invoquai le Seigneur, vers mon Dieu je lançai mon cri ; de son temple il entend ma voix, mon cri parvient à ses oreilles. 8La terre titube et tremble, les assises des montagnes frémissent, secouées par l’éclat de sa colère. 9Une fumée sort de ses narines, de sa bouche un feu qui dévore, une gerbe de charbons embrasés. 10Il incline les cieux et descend, une sombre nuée sous ses pieds ; 11il chevauche un chérubin et s’envole, il plane sur les ailes du vent.

● 12Il se cache au sein de la ténèbre, + elle le recouvre de ses replis, nuées sur nuées, ténèbres diluviennes. 13Une lueur le précède, des nuages passent, de la grêle et des gerbes de feu. 14Le Seigneur tonne dans les cieux, + Le Très-Haut fait entendre sa voix, de la grêle et des gerbes de feu. 15Il lance ses flèches en tous sens, il décoche des éclairs et les disperse. 16Alors le fond des eaux apparaît, les assises du monde se découvrent

au grondement de ta voix, Seigneur, au souffle qu’exhale ta colère. 17D’en haut, il tend la main pour me saisir, il me retire des grandes eaux ; 18il me délivre d’un puissant ennemi, d’adversaires trop forts pour moi. 19Ils m’affrontent le jour de ma défaite, mais le Seigneur s’est fait mon appui ; 20et lui m’a dégagé, mis au large, il m’a délivré, car il m’aime.

● 21Le Seigneur me traite selon ma justice, il me donne le salaire des mains pures ; 22car j’ai gardé les chemins du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu. 23Toutes ses lois sont devant moi, je n’ai pas rejeté ses décrets ; 24je suis sans reproche envers lui, je me garde loin du péché. 25Le Seigneur me rétribue selon ma justice, ma pureté qu’il voit de ses yeux. 26Tu es fidèle envers l’homme fidèle, sans reproche avec l’homme sans reproche. 27Avec celui qui est pur, tu es pur, mais tu ruses avec l’homme pervers. 28Tu sauves le peuple des humiliés, tu rabaisses les regards hautains. 29C’est toi qui allumes ma lampe, Seigneur mon Dieu, tu éclaires ma ténèbres. 30Grâce à toi, je saute le fossé, grâce à mon Dieu, je franchis la muraille.

● 31Ce Dieu, son chemin est sans reproche, la parole du Seigneur est sans alliage ; il es un bouclier pour tout homme qui trouve en lui son refuge. 32Qui est Dieu, hormis le Seigneur, le Rocher, sinon notre Dieu ? 33C’est le Dieu qui me ceint de vigueur et rend mon chemin sans reproche.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 8

34Il rend mes pieds aussi agiles que ceux des biches, il me tient debout sur les hauteurs ; 35il exerce mes mains à combattre et mes bras à tendre l’arc d’airain.

● 36Tu me donnes le bouclier qui me sauve, ta droite me soutient, tes prévenances me

grandissent. 37C’est toi qui allonges ma foulée sans que fléchissent mes chevilles. 38Je poursuis mes ennemis, je les rejoins, je ne reviens qu’après leur débâcle ; 39je les frappe, ils ne peuvent se relever, ils tombent, les voilà sous mes pieds. 40Tu me ceins de vigueur pour le combat, tu fais plier sous moi mes agresseurs ; 41tu me livres mes ennemis en déroute j’extermine mes adversaires ; 42Ils appellent, et pas de sauveur, le Seigneur, et pas de réponse. 43J’en fais de la poussière pour le vent, je les piétine comme la boue des ruelles. 44Tu me délivres d’un peuple en révolte, tu me places à la tête des nations. Un peuple d’inconnus m’est asservi, 45au premier mot, ils m’obéissent. Les fils d’étranger me font la cour, 46les fils d’étranger capitulent, en tremblant ils quittent leurs bastions. 47Vive le Seigneur ! Béni soit mon rocher, qu’il triomphe, le Dieu de ma victoire, 48ce Dieu qui m’accorde la revanche et qui me soumet les peuples ! 49Tu me délivres de mes ennemis ; tu me fais même triompher de l’agresseur, tu me libères des hommes violents. 50Aussi je te trends grâce, Seigneur, parmi les

peuples, je psalmodie en l’honneur de ton nom : 51« Il donne à son roi de grandes victoires,

il se montre plein d’amour pour son messie, pour David et sa descendance à jamais. »

PPssaauummee 1188 ((1199)) 2Les cieux racontent la gloire de Dieu, l’ouvrage de ses mains le firmament l’annonce ; 3le jour au jour en publie le récit et la nuit à la nuit en donne connaissance. 4Non pas récit, non pas langage, pas de voix qu’on puisse entendre ; 5mais par toute la terre en ressortent les lignes et leurs mots jusqu’aux limites du monde.

Là-haut, pour le soleil, il a dressé une tente, 6et lui, comme un époux sortant de sa chambre, il se réjouit, vaillant, de courir sa carrière. 7A la limite des cieux, il a son lever, et sa course atteint l’autre limite, rien n’échappe à sa chaleur.

● 8La loi du Seigneur est parfaite, réconfort pour l’âme ; la charte du Seigneur est véridique, sagesse du simple. 9Les préceptes du Seigneur sont droits, joie pour le cœur ; les ordres du Seigneur sont limpides, lumière des yeux. 10La craint du Seigneur est pure, immuable à jamais ; les décisions du Seigneur sont vérité, équitables toujours. 11Plus désirables que l’or, qu’une masse d’or fin, plus savoureuses que le miel, que le suc des rayons. 12Aussi ton serviteur s’en pénètre, les observer est grand profit. 13Mais qui peut discerner ses faux-pas ? Purifie-moi du mal secret.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 9

14Préserve aussi ton serviteur de l’orgueil, qu’il n’ait sur moi nul empire ! Alors je serai sans reproche et pur du grand péché. 15Accueille les paroles de ma bouche, le murmure de mon cœur ; qu’ils parviennent devant toi, Seigneur, mon rocher, mon rédempteur !

PPssaauummee 1199 ((2200))

2Que le Seigneur te réponde au jour de détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège ! 3Du sanctuaire de Sion, qu’il t’envoie le secours, et depuis Sion, qu’il te soutienne ! 4Qu’il se rappelle toutes tes offrandes, ton holocauste, qu’il le trouve savoureux ! 5Qu’il te donne à la mesure de ton cœur, qu’il accomplisse tous tes projets ! 6Alors nous acclamerons ta victoire en pavoisant au nom de notre Dieu. Que le Seigneur accomplisse tout ce que tu as demandé ! 7Oui, maintenant, je le sais : le Seigneur donne la victoire à son messie ; du sanctuaire des cieux, il lui répond par les gestes victorieux de sa main droite. 8Aux uns les chars, aux autres les chevaux ; à nous d’invoquer le nom de notre Dieu. 9Eux, ils plient, ils s’effondrent, nous, debout, nous résistons. 10Seigneur, donne au roi la victoire. Réponds-nous au jour de notre appel.

PPssaauummee 2200 ((2211)) 2Seigneur, le roi se réjouit de ta force, quelle joie lui donne ta victoire ! 3Tu as satisfait le désir de son cœur, tu n’as pas rejeté le souhait de ses lèvres.

4Tu l’accueilles en le comblant de bénédictions, tu poses sur sa tête une couronne d’or. 5La vie qu’il te demandait, tu la lui donnes, de longs jours, encore et à jamais. 6Par ta victoire grandit son éclat, tu le revêts de splendeur et de gloire ; 7tu mets sur lui ta bénédiction pour toujours, tu le remplis de joie près de ta face. 8Oui, le roi s’appuie sur le Seigneur, la grâce du Très-Haut le rend inébranlable. (9Ta main trouvera tes ennemis, ta droite trouvera tes adversaires. 10Tu feras d’eux un brasier quand ta face paraîtra. Le Seigneur, dans sa colère, les consumera, un feu les dévorera. 11Tu aboliras leur postérité sur la terre, leur descendance parmi les fils d’Adam. 12S’ils trament le mal contre toi, s’ils complotent, ils seront impuissants ; 13car tu leur feras tourner le dos, ton arc les visera en plein cœur. 14Dresse-toi, Seigneur, dans ta force, nous psalmodierons, nous chanterons ta vaillance.

PPssaauummee 2211 ((2222)) 2Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné, insoucieux de me sauver, malgré les mots

que je rugis ? 3Le jour j’appelle, pas de réponse, et la nuit, je n’obtiens que du silence. 4Toi, pourtant, tu es saint, tu présides aux louanges d’Israël. 5En toi nos pères ont espéré, espéré et tu les as délivrés ; 6quand ils criaient vers toi, ils échappaient, en toi ils espéraient, jamais en vain.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 10

7Et moi, je suis un ver, pas un homme, honte du genre humain, rebut du peuple. 8Tous ceux qui me voient me bafouent, ils ricanent et hochent la tête : 9« Qu’il s’en remette au Seigneur : qu’il le libère, qu’il le délivre, puisqu’il est son ami ! » 10C’est toi qui m’as tiré du ventre de ma mère, qui m’as fait reposer sur sa poitrine ; 11je fus remis à toi dès ma naissance, dès le sein de ma mère, tu es mon Dieu. 12Ne sois pas loin : l’angoisse est proche, et pour moi, pas de secours.

● 13De nombreux taureaux me cernent, des bêtes de Bachân m’encerclent ; 14contre moi bâille leur gueule, lions lacérant et rugissant. 15Je suis comme l’eau qui s’écoule et tous mes os se disloquent ; mon cœur est pareil à la cire, il fond au milieu de mes entrailles. 16Ma vigueur a séché comme l’argile, + ma langue est collée à la mâchoire. Tu me couches dans la poussière de la mort. 17Oui, des chiens me cernent, + une troupe de vauriens m’assaille comme pour déchiqueter mes mains et mes pieds. 18Je peux compter tous mes os, ces gens me toisent, me surveillent ; 19ils partagent entre eux mes habits et tirent au sort mon vêtement. 20Mais toi, Seigneur, ne sois pas loin, ô ma force, vite, à mon aide ! 21Délivre ma vie de l’épée, des pattes du chien ma personne ; 22sauve-moi de la gueule du lion, de la corne des buffles. Tu m’as donné la réponse ; + 23j’annoncerai ton nom à mes frères, en pleine assemblée je te louerai :

24« Vous qui le craignez, louez le Seigneur, + vous tous, glorifiez-le, race de Jacob, vous tous, redoutez-le, race d’Israël ! » 25Car il n’a témoigné ni mépris ni dédain pour le malheureux dans sa misère ; il n’a pas voilé son visage devant lui, mais il a entendu ses cris. 26De toi vient ma louange dans la grande assemblée, devant ceux qui le craignent, j’accomplirai mes vœux. 27Les pauvres mangeront et seront rassasiés, + ils loueront le Seigneur, ceux qui le cherchent : « Que votre cœur vive à jamais ! » 28La terre entière se souviendra, elle reviendra vers le Seigneur ; et toutes les familles des nations viendront se prosterner devant lui. 29Oui, au Seigneur la royauté, au souverain des mations ! 30Devant lui viendront se prosterner tous les puissants de la terre ; devant lui s’inclineront ceux qui s’en vont en poussière. Et moi, je vivrai pour lui, 31ma descendance le servira ; on annoncera le Seigneur aux générations à venir, on dira sa justice au peuple qui va naître : Voilà son œuvre !

PPssaauummee 2222 ((2233)) 1Le Seigneur est mon berger, je ne manque de rien ; 2sur des prés d’herbe fraîche il me fait reposer ; 3vers les eaux du repos il me mène pour y refaire mon âme. Il me guide par le juste chemin pour l’amour de son nom ; 4passerai-je un ravin de ténèbres

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 11

je ne crains aucun mal ; avec moi, ton bâton, ta houlette sont là qui me consolent. 5Devant moi, tu apprêtes une table à la vue de mes adversaires ; d’une onction tu me parfumes la tête et ma coupe déborde. 6Grâce et bonheur m’accompagnent tous les jours de ma vie ; j’habiterai la maison du Seigneur en la longueur des jours.

PPssaauummee 2233 ((2244)) 1Au Seigneur le monde et ses richesses, la terre et tous ses habitants ; 2c’est lui qui l’a fondée sur les mers, lui qui l’a posée sur les flots. 3Qui peut gravir la montagne du Seigneur, qui se tiendra dans son lieu saint ? 4L’homme au cœur pur, aux mains innocentes, (que n’attirent pas les vaines idoles,) et qui ne jure pas pour tromper. 5Il obtiendra du Seigneur la bénédiction, et de Dieu son sauveur, la justice. 6C’est la race de ceux qui le cherchent, qui recherchent ta face, Dieu de Jacob. 7Portes, levez vos frontons, élevez-vous, portes éternelles, qu’il entre, le roi de gloire ! 8Qui est ce roi de gloire ? C’est le Seigneur, le fort, le vaillant, le Seigneur, le vaillant des combats. 9Portes, levez vos frontons, élevez-vous, portes éternelles, qu’il entre, le roi de gloire ! 10Qui donc est ce roi e gloire ? C’est le Seigneur, Dieu de l’univers, c’est lui, le roi de gloire.

PPssaauummee 2244 ((2255)) 1Vers toi, Seigneur, j’élève mon âme, 2vers toi, mon Dieu. J’ai confiance en toi, épargne-moi la honte, ne laisse pas mes ennemis triompher. 3Pour qui espère en toi, pas de honte, mais honte à qui te trahit sans raison. 4Seigneur, enseigne-moi tes chemins, fais-moi connaître tes sentiers ; 5dirige-moi par ta vérité, enseigne-moi, car tu es le Dieu qui me sauve ; c’est toi que j’espère tous les jours, (7) parce que tu es bon, Seigneur. 6Rappelle-toi, Seigneur, ta tendresse, ton amour qui est de toujours ; 7oublie mes révoltes, mes péchés de jeunesse, dans ton amour, ne m’oublie pas, [parce que tu es bon, Seigneur.] 8Le Seigneur est si droit et si bon qu’il montre aux pécheurs le chemin. 9Il dirige avec justice les humiliés, il enseigne aux humiliés son chemin. 10Tous ses chemins sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes. 11A cause de ton nom, Seigneur, pardonne mes fautes, car elles sont grandes. 12Est-il un homme qui craigne le Seigneur ? Dieu lui montre le chemin qu’il doit prendre. 13Son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre. 14Le secret de Dieu est pour ceux qui le craignent, à ceux-là, il fait connaître son alliance. 15Mes yeux sont fixés sur le Seigneur, il tirera mes pieds du filet. 16Regarde et prends pitié de moi, de moi qui suis seul et misérable. 17L’angoisse grandit dans mon cœur, tire-moi de mes tourments.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 12

18Vois ma misère et ma peine, enlève tous mes péchés. 19Vois mes ennemis si nombreux, ils me haïssent d’une haine violente. 20Garde mon âme, délivre-moi, toi qui m’abrites, épargne-moi la honte. 21Droiture et intégrité me protègent, oui, j’espère en toi, Seigneur. 22Rachète Israël, ô mon Dieu, de toutes ses angoisses.

PPssaauummee 2255 ((2266)) 1Seigneur, rends-moi justice, car je mène une vie intègre ; Seigneur, tu es mon appui, jamais, je ne fléchirai. 2Scrute-moi, Seigneur, éprouve-moi, passe au feu mes reins et mon cœur. 3J’ai devant les yeux ton amour, je me conduis selon ta vérité. 4Je ne m’assieds pas avec des imposteurs, je ne veux pas entrer chez l’hypocrite ; 5le parti des méchants, je le déteste, je ne veux pas m’asseoir chez les impies. 6Je lave mes mains en signe d’innocence, je fais le tour de ton autel 7en faisant retentir l’action de grâce, en redisant toutes tes merveilles. 8J’aime la demeure où tu habites, le lieu où séjourne ta gloire. 9Ne me laisse pas rejoindre les pécheurs, ni vivre avec les hommes sanguinaires ; 10ils ont dans les mains l’infamie, leur droite est pleine de profits. 11Et moi, je m’en vais, intègre, rachète-moi, prends pitié de moi ! 12Mon pied se tient en droit chemin, dans les assemblées, je bénirai le Seigneur.

PPssaauummee 2266 ((2277)) 1Le Seigneur est ma lumière et mon salut, de qui aurais-je crainte ? Seigneur est le rempart de ma vie, devant qui tremblerais-je ? 2Si des méchants s’avancent contre moi pour dévorer ma chair, ce sont eux, ennemis, adversaires, qui chancellent et succombent. 3Qu’une armée vienne camper contre moi, mon cœur est sans crainte ; qu’une bataille s’engage contre moi, je garde confiance. 4Une chose qu’au Seigneur je demande, la seule que je cherche, c’est d’habiter la maison du Seigneur tous les jours de ma vie, de contempler la beauté du Seigneur, de fréquenter son palais. 5Il me réserve un abri sous son toit au jour du malheur ; il me cache au plus secret de sa tente, il m’élève sur le roc. 6Et maintenant, je relève la tête sur les ennemis qui m’entourent et je viens sacrifier en sa tente les sacrifices d’ovation.

● 7Ecoute, Seigneur, mon cri d’appel, pitié, réponds-moi ! 8Mon cœur redit ta parole : « cherchez ma face. » C’est ta face, Seigneur, que je cherche, 9ne me cache pas ta face ; n’écarte pas ton serviteur avec colère, c’est toi, mon secours. Ne me laisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu, mon salut ; 10si mon père et ma mère m’abandonnent, le Seigneur m’accueillera.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 13

11Enseigne-moi tes voies, Seigneur, guide-moi au droit chemin ; 12ne me livre pas, malgré ceux qui me guettent, à la merci de l’adversaire ; contre moi se sont levés de faux témoins qui soufflent la violence. 13Ne suis-je pas sûr de voir la bonté du Seigneur sur la terre des vivants ! 14Espère le Seigneur, sois fort et prends courage, espère le Seigneur.

PPssaauummee 2277 ((2288)) 1Seigneur, toi que j’appelle, mon rocher, ne sois pas sourd ; car, si tu gardais le silence, je serais pareil à ceux qui tombent dans la fosse. 2Ecoute la voix de ma prière quand je crie vers toi, quand j’élève les mains vers le Saint des Saints. 3Ne me traîne jamais chez les impies, chez ces hommes criminels qui parlent de paix à leur prochain, mais le mal est dans leur cœur. (4Donne-leur selon leurs œuvres et la malice de leurs actes ; donne-leur selon l’ouvrage de leurs mains, rends-leur ce qu’ils méritent. 5Ils méconnaissent l’action du Seigneur et l’œuvre de ses mains. Que Dieu en fasse une ruine pour ne jamais les relever !) 6Béni soit le Seigneur, car il entend la voix de ma prière ! 7Le Seigneur est ma force et mon bouclier, en lui mon cœur a confiance ; il m’a secouru, mon cœur exulte, je lui rends grâce en chantant :

8« Le Seigneur est la force de son peuple, le rempart de salut pour son messie. 9Sauve ton peuple, bénis ton héritage, sois son berger et porte-le toujours. »

PPssaauummee 2288 ((2299)) 1Rapportez au Seigneur, fils de Dieu, rapportez au Seigneur gloire et puissance ; 2rapportez au Seigneur la gloire de son nom, adorez le Seigneur en parure sacrée. 3Voix du Seigneur sur les eaux, le Dieu de gloire tonne, le Seigneur sur les eaux innombrables. 4Voix du Seigneur dans la force, voix du Seigneur dans l’éclat. 5Voix du Seigneur, elle casse les cèdres, le Seigneur fracasse les cèdres du Liban ; 6il fait bondir comme un veau le Liban, et le Syriôn comme un jeune buffle. 7Voix du Seigneur, elle taille des lames de feu ; 8voix du Seigneur, elle secoue le désert, le Seigneur secoue le désert de Cadès. + 9Voix du Seigneur, elle affole la biche en travail et dépouille les forêts. Chacun s’écrie dans son temple : Gloire ! + 10Le Seigneur a son trône sur l’océan céleste, et il trône, le Seigneur, Roi pour toujours. 11Le Seigneur donnera la puissance à son peuple, le Seigneur bénira son peuple dans la paix.

PPssaauummee 2299 ((3300)) 2Je t’exalte, Seigneur, toi qui me relèves sans laisser mes ennemis rire de moi. 3J’ai crié vers toi, Seigneur, mon Dieu, tu m’as guéri. 4Seigneur, tu m’as fait revenir de l’abîme et revivre quand je descendais à la fosse.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 14

5Psalmodiez pour le Seigneur, vous, ses fidèles, rendez-lui grâce en rappelant sa sainteté. 6Sa colère est d’un instant, sa faveur, toute la vie ; au soir les larmes, au matin les cris de joie. 7Et moi, je disais dans mon bonheur : « Rien, jamais, ne m’ébranlera ! » 8Ta faveur me maintenait sur ma puissante

montagne tu m’as caché ta face et j’en fus bouleversé. 9C’est toi que j’appelais, Seigneur, j’implorais la pitié de mon Dieu : 10« A quoi te servirait mon sang si je descendais à la tombe ? La poussière peut-elle te rendre grâce et proclamer ta fidélité ? 11Ecoute, Seigneur, pitié pour moi ! Seigneur, viens à mon secours ! » 12Pour moi, tu as changé le deuil en une danse, tu m’enlèves l’habit funèbre et tu me pares de joie. 13Aussi mon cœur te chantera sans plus se taire, Seigneur mon Dieu, je te rendrai grâce toujours.

PPssaauummee 3300 ((3311)) 2En toi, Seigneur, j’ai mon refuge, sur moi pas de honte à jamais ! Au mon de ta justice, libère-moi, 3tends l’oreille vers moi, hâte-toi. Sois pour moi le puissant rocher, la maison fortifiée qui me sauve ; 4mon roc et ma forteresse, c’est toi, pour l’honneur de ton nom, tu me guides et me

conduis. 5Tu me dégageras du filet qu’on m’a tendu, oui, c’est toi ma force ; en tes mains je remets mon esprit, c’est toi qui me rachètes, Seigneur. Dieu de vérité, 7je déteste les servants de vaines idoles ;

pour moi, je suis sûr du Seigneur ; 8que j’exulte et jubile en ton amour ! Toi qui as vu ma misère et connu les tourments de mon âme, 9tu ne m’as pas livré aux mains de l’ennemi, tu as mis au large mes pas.

● 10Prends pitié de moi, Seigneur, je suis en détresse ; le chagrin me ronge les yeux, la gorge et les entrailles. 11Ma vie se consume dans la tristesse, et mes années, dans la souffrance ; le péché m’a fait perdre ma vigueur, il me ronge les os. 12Je subis les injures de mes adversaires, plus encore de mes voisins ; je fais peur à mes amis, s’ils me voient dans la rue, ils me fuient. 13Je suis comme un mort oublié, comme un objet de rebut. 14J’entends les calomnies de la foule, de tous côtés, c’est l’épouvante ; on se ligue ensemble contre moi, on complote pour m’ôter la vie. 15Et moi, je suis sûr de toi, Seigneur, je dis : « c’est toi, mon Dieu ; mes jours sont dans ta main : délivre-moi des mains hostiles qui s’acharnent. » 17Sur ton serviteur, que s’illumine ton visage, sauve-moi par ton amour ; 18Seigneur garde-moi de la honte, alors que je t’appelle. (19Aux impies la honte et le silence des enfers, elles seront muettes, les lèvres menteuses ; car elles parlent contre le juste avec orgueil, violence et mépris.) 20Qu’elle est grande, ta bonté, Seigneur ! Tu la réserves à ceux qui te craignent ;

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 15

tu en combles ceux que tu abrites à la face du monde. 21Tu les caches au plus secret de ta face, loin des intrigues des hommes ; tu les mets à couvert sous ton toit, loin de l’attaque des langues. 22Béni soit le Seigneur ! + Son amour a fait pour moi des merveilles dans la ville retranchée. 23Et moi, je disais dans mon trouble : « Je suis retenu loin de tes yeux. » Cependant tu écoutais ma prière quand je criais vers toi. 24Aimez le Seigneur, vous, ses fidèles : le Seigneur garde les croyants, mais il rétribue avec usure celui qui fait l’orgueilleux. 25Soyez forts, prenez courage, vous tous qui espérez le Seigneur !

PPssaauummee 3311 ((3322)) 1Bienheureux l’homme qui est absous de sa faute, acquitté de son péché ! 2Bienheureux l’homme à qui le Seigneur ne retient pas l’offense, et dont l’esprit est sans

fraude ! 3Je me taisais et mon corps s’épuisait à rugir tout le temps. 4Ta main, la nuit, le jour, pesait sur moi ; mon cœur était changé en chaume au plein

feu de l’été. 5Je t’ai fait connaître mon péché, je n’ai pas caché mon offense. J’ai dit : « Je confesserai ma faute au Seigneur. » Et toi, tu as absous l’offense de mon péché. 6Aussi chacun des tiens te priera au moment décisif. Même si les grandes eaux débordent, elles ne pourront l’atteindre.

Tu m’abrites et me préserves de la détresse, tu m’entoures de chants de délivrance. 8« Je vais t’instruire, te montrer la route à suivre, te conseiller en veillant sur toi. N’imite pas le cheval ou le mulet : il ne comprend ni le mors ni la bride, si tu avances pour le dompter, il refuse de t’approcher. » 10L’impie aura beaucoup à souffrir, + mais la grâce du Seigneur entourera ceux qui comptent sur lui. 11Réjouissez-vous dans le Seigneur, + exultez, hommes justes, jubilez, tous les cœurs droits.

PPssaauummee 3322 ((3333)) 1Criez de joie pour le Seigneur, hommes justes, hommes droits, à vous la louange. 2Rendez grâce au Seigneur sur la cithare, jouez pour lui sur la harpe à dix cordes ; 3chantez pour lui un cantique nouveau, de tout votre art, soutenez l’ovation. 4Elle est droite, la parole du Seigneur, il est fidèle en tout ce qu’il fait ; 5il chérit le bon droit et la justice, la terre est remplie de son amour. 6Par sa parole, les cieux ont été faits, par le souffle de sa bouche, tout l’univers. 7Il rassemble et endigue l’eau des mers, il met en réserve les abîmes. 8Que toute la terre craigne le Seigneur, que tremblent devant lui les habitants du monde ! 9Car il parle et ce qu’il dit existe, il commande et ce qu’il dit surgit. 10Le Seigneur déjoue les plans des nations, il anéantit les projets des peuples ; 11le plan du Seigneur subsiste toujours, et les projets de son cœur, d’âge en âge. 12Bienheureux le peuple dont le Seigneur est le Dieu, bienheureuse la nation qu’il d’est donnée

en héritage !

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 16

13Du haut des cieux, le Seigneur regarde, il voit chacun des fils d’Adam ; 14du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre, 15lui qui forme le cœur de chacun, qui discerne toutes leurs actions. 16Le salut d’un roi n’est pas dans son armée, ni la victoire d’un guerrier dans sa grande vigueur ; 17illusion qu’un cheval pour se sauver, sa grande force ne permet pas d’échapper. 18Le Seigneur veille sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent son amour, 19pour les délivrer de la mort, et les garder en vie aux jours de famine. 20Nous attendons, nous, le Seigneur, il est notre secours, notre bouclier ; 21en lui, la joie de notre cœur, notre confiance est dans son nom très saint. 22Que ton amour, Seigneur, soit sur nous, comme notre espoir est en toi !

PPssaauummee 3333 ((3344)) 2Je bénirai le Seigneur en tout temps, sa louange sans cesse à la bouche ; 3je me glorifierai dans le Seigneur, qu’ils écoutent, les humiliés, qu’ils jubilent ! 4Magnifiez avec moi le Seigneur, exaltons tous ensemble son nom ; 5je cherche le Seigneur, il me répond, de toutes mes frayeurs il me délivre. 6Qui regarde vers lui resplendira, et sur son visage, pas de honte. 7Un pauvre a crié : Dieu écoute, de toutes ses angoisses, il le sauve. 8L’ange du Seigneur campe à l’entour pour délivrer ceux qui le craignent. 9Goûtez et voyez comme est bon le Seigneur : bienheureux qui trouve en lui son refuge !

10Craignez le Seigneur, vous, les saints, rien ne manque à ceux qui le craignent. 11Les jeunes fauves sont dénués, affamés, qui cherche Dieu ne manque d’aucun bien. 12Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseigne la crainte du Seigneur. 13Qui désire la vie, aime les jours où il verra le bonheur ? 14Garde ta langue du mal et tes lèvres des paroles trompeuses ; 15renonce au mal, pratique le bien, recherche la paix, poursuis-la. 16Le Seigneur a les yeux sur les justes et l’oreille attentive à leurs cris ; 17le Seigneur affronte les méchants pour effacer de la terre leur souvenir. 18Le Seigneur écoute ceux qui l’implorent, il les délivre de toutes leurs angoisses ; 19le Seigneur est proche des cœur brisés, il sauve les esprits abattus. 20Malheur sur malheur pour le juste, mais chaque fois, le Seigneur le délivre ; 21il veille sur chacun de ses os, pas un ne sera brisé. 22Le mal tuera les impies, les ennemis du juste seront punis. 23Le Seigneur rachètera ses serviteurs, pas de punition pour qui trouve en lui son refuge.

PPssaauummee 3344 ((3355)) 1Accuse, Seigneur, ceux qui m’accusent, attaque ceux qui m’attaquent ; 2prends une armure, un bouclier, lève-toi pour me secourir. 3Brandis la lance et la pique contre ceux qui me poursuivent. Parle, je t’en prie, et dis-moi : « Je suis ton salut ».

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 17

(4Honte et déshonneur sur ceux-là qui en veulent à ma vie ! Qu’ils reculent, couverts d’opprobre, ceux qui trament mon malheur ! 5Qu’ils soient comme la paille dans le vent, que l’ange du Seigneur les balaie ! 6Que leur chemin soit obscur et glissant, que l’ange du Seigneur les pourchasse ! 7Sans cause ils ont tendu leur filet, sans motif ils ont creusé pour moi une fosse. 8Qu’un désastre imprévu les surprenne, + qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont tendu et qu’ils succombent dans ce désastre !) 9Et mon âme exultera dans le Seigneur, elle jubilera quand il m’aura sauvé 10De tout mon être, je dirai : « Qui est comme toi, Seigneur, pour arracher un pauvre à un plus fort, un pauvre, un malheureux au détrousseur ? » 11De faux témoins se lèvent, on me questionne sur ce que j’ignore ; 12on me rend le mal pour le bien, me voici solitaire. 13Dans leurs maladies, je revêtais le sac, je m’épuisais à jeûner ; et ma prière reprenait dans mon cœur 14comme pour un frère, pour un ami ; j’allais et venais, comme en deuil de ma mère, j’étais sombre et prostré. 15Quand je trébuche, on rit, on s’attroupe, + des misérables s’attroupent contre moi, des inconnus qui déchirent à grands cris ; 16ces hypocrites me couvrent de sarcasmes, ils grincent des dents contre moi.

● 17Comment peux-tu voir cela, Seigneur ? + Soustrais ma vie à ce désastre, et ma personne à ces fauves. 18Je te rendrai grâce dans la grande assemblée, avec un peuple nombreux, je te louerai.

19Qu’ils n’aient plus à rire de moi ceux qui m’en veulent injustement ; et qu’ils cessent leurs clins d’œil, ceux qui me détestent sans raison. (20Ce n’est pas de la paix qu’ils parlent : + contre les gens tranquilles du pays, ils trament la perfidie. 21La bouche large ouverte contre moi, + ils disent : « Eh bien ! voilà ! Nous l’avons vu de nos yeux ! ») 22Tu as vu, seigneur, sors de ton silence, Seigneur, ne soit pas loin de moi ; 23réveille-toi, Seigneur mon Dieu, pour mon bon droit, pour ma cause. (24Seigneur mon Dieu, juge-moi selon ta justice, qu’ils n’aient plus à rire de moi ! 25Qu’ils ne pensent pas : « Voilà ! C’en est fait ! » Qu’ils ne disent pas : « Nous l’avons englouti ! » 26Qu’ils soient couverts de honte et d’opprobre, ceux qui rient de mon malheur ! Qu’ils soient honteux, déshonorés, ceux qui triomphent de moi ! 27A ceux qui veulent pour moi la justice, rires et cris de joie ! ils diront sans fin : « Le Seigneur triomphe, lui qui veut la paix pour son serviteur. » 28Et ma langue redira ta justice, tous les jours ta louange.

PPssaauummee 3355 ((3366)) 2Pour l’impie, l’oracle du péché est au fond de son cœur : c’est qu’il éloigne de ses yeux toute peur devant Dieu. 3Car cela le flatte trop à ses yeux pour découvrir sa malice, la détester. 4Les paroles de sa bouche : méfait et tromperie. Il a cessé d’être sensé, de faire le bien.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 18

5C’est un crime qu’il médite, étendu sur sa couche ; il s’obstine dans la voie qui n’est pas bonne, le mal, non, il n’en démord pas. 6Dans les cieux, Seigneur. ton amour, et jusqu’aux nues, ta vérité ! 7Ta justice, comme les montagnes les plus hautes, tes jugements, le grand abîme !

L’homme et le bétail, tu les secours, Seigneur, 8qu’il est précieux, ton amour ! O Dieu, ainsi les fils d’Adam ont abri à l’ombre de tes ailes. 9Ils s’enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices, tu les abreuves. 10Car avec toi est la source de la vie, dans ta lumière, nous voyons la lumière. 11Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice pour tous les cœurs droits. 12Que le pied des superbes ne m’atteigne, que la main des impies ne me chasse ! 13Là, ils sont tombés, les malfaisants abattus, ils ne peuvent plus se relever.

PPssaauummee 3366 ((3377)) 1Ne t’enflamme pas à la vue des méchants, n’envie pas les fauteurs d’injustice ; 2aussi vite que l’herbe, ils se fanent, comme la verdure des champs, ils se flétrissent. 3Fais confiance au Seigneur et agis bien, habite le pays, tu vivras en sécurité ; 4mets ta joie dans le Seigneur, il comblera les désirs de ton cœur. 5Dirige ton chemin vers le Seigneur, fais- lui confiance, et lui, il agira ; 6il fera lever comme le jour ta justice, et ton droit comme le plein midi. 7Repose-toi sur le Seigneur et compte sur lui. + Ne t’enflamme pas contre celui qui réussit, devant l’homme qui use d’intrigues.

8Laisse ta colère, renonce à la fureur, ne t’enflamme pas, ce serait mal agir. 9Les méchants seront déracinés, mais qui espère le Seigneur possédera la terre. 10Encore un peu, et l’impie disparaîtra, tu t’enquiers de sa place, il n’y est plus. 11Mais les humiliés posséderont la terre et jouiront d’un bien-être infini. 12L’impie complote contre le juste et grince des dents contre lui ; 13le Seigneur se moque de lui, car il voit son jour qui arrive. 14Les impies tirent l’épée, tendent l’arc + pour abattre le pauvre et le faible, pour égorger celui qui marche droit. 15Mais l’épée leur entrera dans le cœur et leurs arcs seront brisés. 16Pour le juste, avoir peu de biens vaut mieux que la fortune pour tant d’impies. 17Car le bras de l’impie sera brisé, mais le Seigneur soutient les justes. 18Il connaît, les jours de l’homme intègre qui recevra un héritage impérissable ; 19pas de honte pour lui aux mauvais jours, aux jours de famine, il sera rassasié. 20Oui, les impies disparaîtront, eux, les ennemis du Seigneur ; ils s’en iront comme la parure des prés, oui, en fumée, ils d’en iront. 21L’impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne ; 22ceux qu’il bénit posséderont la terre, ceux qu’il maudit seront déracinés. 23Quand le Seigneur conduit les pas de l’homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît ; 24s’il trébuche, il n’est pas terrassé, car le Seigneur le soutient de sa main.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 19

25J’étais jeune, et puis j’ai vieilli, + je n’ai pas vu le juste abandonné, ni ses enfants mendier leur pain. 26Tout le jour, il a pitié, il prête ; sa descendance sera bénie. 27Evite le mal, fais ce qui est bien, et tu auras pour toujours une demeure ; 28car le Seigneur aime le droit, il n’abandonne pas ses amis. Ceux-là, il les garde toujours, mais les enfants des impies seront déracinés. 29Les justes posséderont la terre, c’est là qu’ils habiteront pour toujours. 30La bouche du juste murmure la sagesse, et sa langue énonce le droit ; 31la loi de son Dieu est dans son cœur, il va, sans craindre les faux-pas. 32Les impies guettent le juste, ils cherchent à le faire mourir. 33Mais le Seigneur ne peut l’abandonner, ni le laisser condamner par les juges. 34Mets ton espoir dans le Seigneur et garde son chemin ; il t’élèvera jusqu’à posséder la terre, tu verras les impies déracinés. 35J’ai vu l’impie triomphant prospérer comme un plant vivace. 36Il a passé, voici qu’il n’est plus, je l’ai cherché, il était introuvable. 37Regarde l’homme droit, vois l’homme intègre, un avenir est promis aux pacifiques ; 38les pécheurs seront tous déracinés, et l’avenir des impies, anéanti. 39Le Seigneur est le salut pour les justes, leur abri au temps de la détresse ; 40le Seigneur les aide et les délivre de l’impie, car ils l’ont pris pour refuge.

PPssaauummee 3377 ((3388)) 2Seigneur, corrige-moi sans colère et reprends-moi sans violence. 3En moi, tes flèches ont pénétré, sur moi ta main s’est abattue. 4Rien d’intact dans ma chair sous ta fureur, rien de sain dans mes os depuis ma faute. 5Mes péchés m’ont déjà submergé et leur poids trop pesant m’écrase ; 6mes plaies sont puanteur et pourriture, c’est là le prix de ma folie. 7Ravagé, prostré, à bout de forces, tout le temps, je me traîne dans le noir ; 8la fièvre m’envahit jusqu’aux moelles, plus rien d’intact dans ma chair. 9Brisé, écrasé, à bout de forces, mon cœur gronde et rugit.

● 10Seigneur, tous mes soupirs sont devant toi, aucune de mes plaintes ne t’est cachée. 11Le cœur me bat, ma force m’abandonne, et même la lumière de mes yeux. 12Amis et compagnons se détournent de mes plaies et mes proches s’éloignent de moi. 13Ceux qui en veulent à ma vie me traquent, ces gens qui cherchent mon malheur ; ils prononcent des paroles maléfiques, tout le jour ils ruminent leur traîtrise.

● 14Et moi, comme un sourd, je n’entends rien, comme un muet qui n’ouvre pas la bouche ; 15je ressemble à quelqu’un qui n’entend pas et qui n’a pas de réplique à la bouche. 16C’est toi que j’espère, Seigneur, c’est toi qui répondras, Seigneur mon Dieu. 17J’ai dit : « Qu’ils ne triomphent pas, ceux qui rient de moi quand je trébuche ! » 18Me voici près de tomber, ma douleur est toujours devant moi. 19Oui, je confesse mon péché, je m’effraie de ma faute.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 20

20Mes ennemis, puissants et pleins de vie, sont légion à m’en vouloir injustement, 21à me rendre le mal pour le bien, à m’accuser quand je cherche le bien. 22Ne m’abandonne jamais, Seigneur, mon Dieu ne sois pas loin de moi ; 23vite, viens à mon aide Seigneur, mon sauveur.

PPssaauummee 3388 ((3399)) 2J’ai dit : « Je me garderai dans ma conduite des écarts de langage ; je garderai un bâillon à la bouche tant que l’impie se tiendra devant moi ; » 3Je suis resté muet, silencieux, mais sans profit, et mon tourment s’exaspéra. 4Mon cœur brûlait en moi, à force d’y songer, je m’enflammais.

J’ai laissé parler ma langue. 5Seigneur, fais-moi connaître ma fin, quelle est la mesure de mes jours, que je sache combien je suis fragile. 6Vois le peu de jours que tu me donnes, ma durée n’est presque rien devant toi. L’homme qui s’installe n’est qu’un souffle, 7il va, il vient comme un fantôme.

Rien qu’un souffle, son tapage, il amasse et ne sait qui recueillera. 8Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur ? Mon espérance repose en toi.

● 9Délivre-moi de tous mes péchés, épargne-moi les injures de l’insensé. 10Je reste muet, je n’ouvre pas la bouche, car c’est toi qui es à l’œuvre. 11Eloigne de moi tes coups, je succombe sous le choc de ta main. 12En punissant sa faute, tu corriges l’homme, tu ronges comme une teigne ce qu’il convoite.

Tout homme n’est qu’un souffle : 13écoute ma prière, Seigneur. Prête l’oreille à mes cris, ne sois pas sourd à mes pleurs. Je ne suis qu’un hôte chez toi, un passant comme tous mes pères. 14Détourne de moi tes yeux, que je respire, avant que je m’en aille et ne sois plus.

PPssaauummee 3399 ((4400)) 2D’un grand espoir j’espérais le Seigneur, il s’est penché vers moi pour entendre mon cri 3Il m’a tiré du gouffre bouillonnant, de la vase et du bourbier ; il m’a fait reprendre pied sur le rocher en raffermissant mes pas. 4Dans ma bouche il a mis un cantique nouveau, une louange pour notre Dieu ; beaucoup d’hommes verront, ils craindront, ils auront foi dans le Seigneur. 5Bienheureux cet homme qui met sa foi dans le Seigneur et ne va pas du côté des fanfarons, des fauteurs de mensonge. 6Toi, tu as fait de grandes choses, Seigneur mon Dieu, tant de projets pour nous, tant de merveilles ; oui, tu es sans égal ; je veux les redire et les publier, mais leur nombre est trop grand. 7Tu ne voulais ni sacrifice ni oblation, tu m’as ouvert les oreilles ; tu n’exigeais ni holocauste ni victime, 8alors j’ai dit : « Voici, je viens. » Au rouleau du livre, il m’est prescrit 9de faire tes volontés ; mon Dieu, voilà ce que j’aime, ta loi me tient aux entrailles.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 21

10J’annonce la justice dans la grande assemblée ; vois, je ne retiens pas mes lèvres, Seigneur, toi tu le sais. 11Je n’ai pas enfoui ta justice au fond de mon cœur, j’ai dit ta fidélité, ton salut ; je n’ai pas caché ton amour, ta vérité à la grande assemblée. 12Toi, Seigneur, ne me refuse pas ta tendresse, que ton amour et ta vérité me gardent sans cesse ! 13Car les malheurs m’ont assailli à ne pouvoir les dénombrer ;

mes fautes retombent sur moi et j’en suis aveuglé, plus nombreuses que les cheveux de ma tête, et le cœur me manque. 14Daigne, Seigneur, me délivrer, Seigneur, viens vite à mon secours ! (15Qu’ils soient honteux, déshonorés, ceux qui en veulent à ma vie pour la perdre.

Qu’ils reculent, couverts d’opprobre, ceux qui souhaitent mon malheur ! 16Qu’ils soient stupéfiés, talonnés par la honte, ceux qui me disent : « C’est bien fait ! ») 17Tu seras l’allégresse et la joie + de tous ceux qui te cherchent ; ils rediront toujours : « Le Seigneur triomphe ! » 18Et moi, pauvre et malheureux, le Seigneur pense à moi. Toi, mon secours, mon sauveur, mon Dieu, ne tarde pas !

PPssaauummee 4400 ((4411)) 2Bienheureux qui pense au pauvre et au faible ! Le Seigneur le délivre au jour du malheur ; 3il le garde en vie, bienheureux sur terre : Seigneur, ne le livre pas à la merci de ses ennemis ! 4Le Seigneur le soutient sur son lit de souffrance : tu le relèves tout entier de sa couche de malade.

5J’avais dit : « Pitié pour moi, Seigneur, guéris-moi, car j’ai péché contre toi ! » 6Quand ils parlent de moi, mes ennemis

me malmènent « Quand va-t-il mourir, que son nom disparaisse ! » 7Vient-on me voir, on dit des paroles creuses, le cœur plein de malice, on déblatère au-dehors. 8Unis contre, moi, mes ennemis chuchotent, ils délibèrent sur le malheur qui me frappe. 9« C’est un mal pernicieux qui progresse en lui, le voilà couché, il ne pourra plus se lever. » 10Même l’ami intime qui avait ma confiance et partageait mon pain, m’a frappé au talon. 11Mais toi, Seigneur, prends pitié de moi, relève-moi, je leur rendrai ce qu’ils méritent. 12A cela je saurai que tu m’as pris en affection, que mon ennemi ne lance plus contre moi son

cri de guerre. 13Et moi, tu me maintiendras dans l’innocence, tu m’admettras pour toujours en ta présence. 14Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et pour toujours.

Amen ! Amen ! PPssaauummee 4411 ((4422)) 2Comme languit une biche après l’eau vive, ainsi languit mon âme vers toi, mon Dieu. 3Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant ; quand pourrai-je aller voir la face de Dieu ? 4Je n’ai d’autre pain que mes larmes, la nuit, le jour, moi qui tous les jours entends dire : « Où est-il, ton Dieu ? »

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 22

5Je veux évoquer le temps et mon âme s’épanche sur moi

où je m’avançais avec le groupe des notables jusqu’à la maison de Dieu, parmi les cris de liesse et de louange et la foule jubilante. 6Qu’as-tu, mon âme, à défaillir, à gémir sur moi ? Espère en Dieu : de nouveau je rendrai grâce, il est mon Sauveur et mon Dieu. 7Mon âme vient-elle à défaillir, je songe à toi, des pays du Jourdain et de l’Hermon, à toi, humble montagne. 8L’abîme appelant l’abîme au fracas de tes cataractes, la masse de tes flots et de tes vagues a passé sur moi. 9Plaise au Seigneur d’accorder, le jour, sa grâce ! Et la nuit, son chant avec moi prie le Dieu de ma vie. 10Je dirai à Dieu, mon Rocher : « Pourquoi m’oublies-tu ? Pourquoi m’en irais-je assombri, accablé par l’ennemi ? » 11Jusqu’à me rompre les os, mes oppresseurs m’insultent, eux qui me disent tous les jours « Où est-il, ton Dieu ? » 12Qu’as-tu, mon âme, à défaillir, à gémir sur moi ? Espère en Dieu : de nouveau je rendrai grâce, il est mon Sauveur et mon Dieu.

PPssaauummee 4422 ((4433)) 1Rends-moi justice, ô mon Dieu, défends ma cause contre des gens sans merci ; de l’homme perfide et pervers, tu vas me délivrer.

2C’est toi, Dieu, ma forteresse, pourquoi me rejeter ? pourquoi m’en irais-je assombri, accablé par l’ennemi ? 3Envoie ta lumière et ta vérité, qu’elles guident mes pas et me conduisent à ta sainte montagne, jusqu’en tes demeures ! 4Et j’irai vers l’autel du Seigneur, jusqu’au Dieu qui me fait crier de joie. Je te rendrai grâce sur la harpe, Dieu, mon Dieu. 5Qu’as-tu, mon âme, à défaillir, à gémir sur moi ? Espère en Dieu : de nouveau je rendrai grâce, il est mon Sauveur et mon Dieu.

PPssaauummee 4433 ((4444)) 2Ô Dieu, nous avons entendu dire, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu fis de leurs jours, aux jours d’autrefois, 3et par ta main. Pour les implanter, tu expulsas des nations, pour les étendre, tu malmenas des peuples ; 4ni leur épée ne conquit le pays, ni leur bras n’en fit des vainqueurs ; mais ce furent ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais. 5C’est toi, mon Roi, mon Dieu, qui décidais les victoires de Jacob ; 6par toi nous enfoncions nos adversaires, par ton nom nous piétinions nos agresseurs. 7Je n’avais pas de confiance en mon arc, ni dans mon épée pour me donner la victoire ; 8c’est par toi que nous vainquions nos adversaires, tu couvrais de honte nos ennemis. 9Tous les jours, nous t’adressions nos louanges, sans cesse nous rendions grâce à ton nom.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 23

10Et pourtant, tu nous rejettes et nous bafoues, tu ne sors plus avec nos armées ; 11tu nous fais reculer devant l’adversaire, nos ennemis ont pillé à cœur joie. 12Tu nous livres comme animaux de boucherie, tu nous disperses parmi les nations ; 13tu vends ton peuple à vil prix, et tu ne gagnes rien à ce marché. 14Tu fais de nous la risée de nos voisins, notre entourage nous raille et nous insulte ; 15tu fais de nous la fable des nations, on hausse les épaules parmi les peuples. 16Tous les jours, mon déshonneur est devant moi, la honte couvre mon visage 17sous les clameurs d’insulte et de blasphème, à la vue de l’ennemi qui se venge. 18Tout cela nous advint sans t’avoir oublié, sans avoir trahi ton alliance, 19sans que nos cœurs soient revenus en arrière, sans que nos pas aient quitté ton sentier ; 20tu nous broyas au séjour des chacals, nous couvrant de l’ombre de la mort. 21Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, tendu les mains vers un dieu étranger, 22est-ce que Dieu ne l’eût pas aperçu, lui qui sait les secrets du cœur ? 23C’est pour toi qu’on nous massacre tous les jours, qu’on nous traite en moutons d’abattoir. 24Réveille-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur ? Dresse-toi, ne rejette pas pour toujours ! 25Pourquoi nous cacher ta face, oublier notre oppression, notre misère ? 26Car nous sommes prostrés dans la poussière, notre ventre est collé à la terre. 27Debout, viens à notre aide, rachète-nous au nom de ton amour !

PPssaauummee 4444 ((4455)) 2Mon cœur a frémi d’éloquentes paroles : je vais dire mon poème en l’honneur d’un roi, ma langue est le roseau d’un scribe agile. 3« Tu es beau, le plus beau de tous les hommes, la grâce est répandue sur tes lèvres, aussi tu es béni du Seigneur à jamais. 4« Ceins ton épée, vaillant, à ton côté, dans la splendeur et l’éclat, 5chevauche et triomphe pour la cause de la vérité, de la justice et du pauvre. 6«Ta main droite te fera faire des exploits terrifiants ; tes flèches sont aiguës, voici les peuples à ta merci, ils perdent courage, les ennemis du roi. 7« Ton trône est de Dieu, pour toujours et à jamais ; sceptre de droiture, le sceptre de ton règne, 8tu aimes la justice, tu hais l’impiété. « Aussi le Seigneurs ton Dieu t’a consacré d’une huile d’allégresse comme aucun de tes

compagnons ; 9tes vêtements ne sont que myrrhe, cannelle et aloès. « Des palais d’ivoire, les orchestres te ravissent. 10Debout, parmi tes préférées, sont des filles de rois ; à ta droit, une dame sous les ors d’Ophir. » 11« Ecoute, fille, regarde et tends l’oreille, oublie ton peuple et la maison de ton père ; 12alors le roi désirera ta beauté, il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui ! 13Les gens de Tyr, par des présents, réjouiront

ton visage, les plus riches, 14par tant de joyaux sertis d’or. » Vêtue 15de broderies, la princesse est amenée à l’intérieur vers le roi, des vierges la suivent ; on amène les compagnes qui lui sont destinées, 16en grande liesse, elles entrent au Palais royal. 17« A la place de tes pères te viendront tes fils, tu en feras des princes sur toute la terre. 18Je ferai vivre ton nom pour les âges des âges et les peuples te rendront grâce toujours et à jamais. »

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 24

PPssaauummee 4455 ((4466)) 2Dieu est pour nous refuge et force, secours dans la détresse toujours offert. 3Aussi rien à craindre si la terre est secouée, si les montagnes s’écroulent au cœur de l’océan ; 4ses eaux mugissent et bouillonnent, les montagnes s’effondrent quand il se soulève. (il est avec nous, le Seigneur de l’univers citadelle pour nous, le Dieu de Jacob) 5Le fleuve, ses bras réjouissent la ville de Dieu, la plus sainte des demeures du Très-haut. 6Dieu est en elle, elle ne peut s’effondrer. Dieu secourt quand renaît le matin. 7Des peuples mugissent, des royaumes s’effondrent, quand sa voix retentit, la terre se dissout. 8IL est avec nous, le Seigneur de l’univers, citadelle pour nous, le Dieu de Jacob. 9Venez, contemplez les actes du Seigneur, lui qui opère des ravages sur la terre. 10IL met fin aux guerres jusqu’au bout du monde, il casse l’arc, brise la lance, incendie les chars. 11« Arrêtez, reconnaissez que moi, je suis Dieu, je domine les nations, je domine la terre. » 12Il est avec nous, le Seigneur de l’univers, citadelle pour nous, le Dieu de Jacob.

PPssaauummee 4466 ((4477)) 2Tous les peuples, battez des mains, acclamez Dieu par vos cris de joie ; 3c’est le Seigneur, le Très-Haut, le redoutable le grand roi sur toute la terre. 4Il assujettit pour nous des nations, il met des peuples sous nos pieds ; 5il a choisi pour nous un héritage, l’orgueil de Jacob, son bien-aimé. 6Dieu monte parmi l’acclamation, le Seigneur, aux éclats du cor ;

7sonnez pour notre Dieu, sonnez ; sonnez pour notre Roi, sonnez ! 8C’est le roi de toute la terre : sonnez pour Dieu de tout votre art ! 9Dieu, il règne sur les païens, Dieu siège sur son trône sacré. 10Les princes des peuples s’unissent, c’est le peuple du Dieu d’Abraham. A Dieu sont les puissants de la terre, au plus haut il est monté.

PPssaauummee 4477 ((4488)) 2Il est grand, le Seigneur, et si louable, dans la ville de notre Dieu, sa montagne sainte, au bel envol, joie de toute la terre. Le mont Sion, c’est le cœur de l’Aquilon, la cité du grand roi ; 4Dieu, au milieu de ses palais, s’est révélé vraie citadelle. 5Voici, des rois s’étaient ligués, ils avançaient tous ensemble ; 6Ils virent, et soudain stupéfiés, pris de panique, ils décampèrent. 7Là, un tremblement les saisit, un frisson de femme qui accouche ; 8c’était le vent d’est qui fracasse les vaisseaux de Tarsis. 9Nous l’avions entendu, nous l’avons vu dans la ville de notre Dieu, dans la ville du Seigneur de l’univers : Dieu l’affermit à jamais. 10Dieu, nous revivons ton amour au milieu de ton temple ; 11Dieu, ta louange, comme ton nom, va jusqu’au bout de la terre.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 25

Ta main droite est remplie de justice, 12le mont Sion jubile ; les filles de Juda exultent devant tes jugements. 13Longez Sion, parcourez-la, dénombrez ses tours ; 14que vos cœurs s’attachent à ses murs, détaillez ses palais, pour annoncer aux âges futurs : 15« Ce Dieu est notre Dieu, pour les siècles des siècles, c’est lui qui nous conduit. »

PPssaauummee 4488 ((4499)) 2Ecoutez ceci, tous les peuples, prêtez l’oreille, habitants de l’univers, 3gens du peuple et gens de condition, riches et pauvres, tous ensemble. 4Ma bouche énonce des paroles sages, mon cœur murmure des propos de bon sens ; 5l’oreille attentive au proverbe, je résous sur la cithare mon énigme. 6Pourquoi craindre aux jours de malheur la malice des malins qui me cernent, 7ceux qui s’appuient sur leur fortune et se vantent du surcroît de leur richesse ? 8Mais l’homme ne peut acheter son rachat ni payer à Dieu sa rançon ; 9il est coûteux, le rachat de sa vie, c’en est fait pour toujours. 10Il survivrait sans jamais voir la fosse ? 11Mais on voit mourir les sages, périr aussi le fou et l’insensé qui laisseront à d’autres leur fortune. 12Leurs tombeaux sont à jamais leurs maisons, + leurs demeures d’âge en âge ; et ils avaient mis leur nom sur leurs terres ! 13L’homme dans son luxe ne dure pas, il ressemble au bétail qu’on abat.

14C’est le destin des hommes sûrs d’eux-mêmes, et après eux, de ceux qui se plairont à leur exemple. 15Troupeau que l’on parque aux enfers, la mort les mène paître, des hommes droits

domineront sur eux. Au matin s’évanouit leur image, les enfers, voilà leur résidence. 16Mais Dieu rachètera ma vie aux griffes des enfers, car c’est lui qui me prendra. 17Ne crains pas quand l’homme s’enrichit, quand d’accroît la gloire de sa maison ; 18à sa mort, il n’en peut rien emporter, sa gloire ne descend pas avec lui. 19De son vivant, il s’est béni lui-même : « On t’applaudit, car tout va bien pour toi ! » Mais il rejoindra la lignée de ses pères qui plus jamais ne verront la lumière. 21L’homme qui dans son luxe ne comprend pas ressemble au bétail qu’on abat.

PPssaauummee 4499 ((5500)) 1Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, il convoque la terre du levant jusqu’au couchant. 2Depuis Sion, beauté parfaite, Dieu révèle sa splendeur. 3Qu’il vienne, notre Dieu, qu’il rompe son silence ! Devant lui, un feu dévore, autour de lui, bourrasque violente. 4Il convoque les cieux d’en haut et la terre pour rendre justice à son peuple. 5« Assemblez devant moi tous les miens qui scellèrent mon alliance en sacrifiant. » 6Les cieux annoncent sa justice : « Dieu, c’est lui, le juge. » 7« Ecoute, mon peuple, je parle, Israël, je veux t’avertir ;

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 26

c’est moi, Dieu, ton Dieu, (21) je te dénonce et t’expose ma requête : 8« Ce n’est pas tes sacrifices que je dénonce ; tes holocaustes sont toujours devant moi. 9Je ne prendrai pas de ta maison un taureau, ni de tes bergeries des boucs. 10« Car toute bête des forêts est à moi, les animaux sur mes montagnes par milliers ; 11Je connais tous les oiseaux des cieux, la faune des champs est pour moi. 12« Si j’ai faim, je n’irai pas te le dire, car le monde et son contenu sont à moi. 13Vais-je manger la chair des taureaux et boire le sang des boucs ? 14« Offre à Dieu un sacrifice d’action de grâce, accomplis tes vœux pour le Très-Haut ; 15appelle-moi au jour de détresse, je t’affranchirai, toi, tu me rendras gloire. »

● 16Mais à l’impie, Dieu déclare : + « Que viens-tu réciter mes lois, qu’as-tu mon alliance à la bouche, 17toi qui détestes la règle et rejettes mes paroles derrière toi ? 18« Si tu vois un voleur, tu fraternises, tu es chez toi parmi les adultères ; 19tu livres ta bouche au mal et ta langue trame la tromperie. 20« Tu sièges pour parler contre ton frère, tu déshonores le fils de ta mère. 21Voilà ce que tu fais, et je me tairai ? Penses-tu que je suis comme toi ? [Je te dénonce et t’expose ma requête.] 22« Prenez bien garde, vous qui oubliez Dieu, que je ne déchire sans recours ! 23Qui offre la sacrifice d’action de grâce, celui-là me rend gloire ; sur le chemin qu’il aura pris, je lui ferai voir le salut de Dieu. »

PPssaauummee 5500 ((5511)) 3Pitié pour moi, mon Dieu, dans ton amour, en ta grande tendresse efface mon péché ; 4lave-moi de toute malice et de ma faute, Seigneur, purifie-moi. Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche ; 6contre toi, et toi seul, j’ai péché, ce qui est mal à tes yeux, je l’ai fait. Pour que tu montres ta justice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges, 7tu le vois : mauvais, je suis né, pécheur, ma mère m’a conçu. 8Mais tu aimes la vérité au fond de moi, dans le secret, tu m’enseignes la sagesse. 9Ôte mes taches avec l’hysope, je serai pur ; lave-moi, je serai blanc plus que la neige. 10Rends-moi la son de la joie et de la fête et qu’ils dansent, les os que tu brayais. 11Détourne ta face de mes fautes, efface de moi toute malice. 12Mon Dieu, crée pour moi un cœur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme ; 13ne me chasse pas loin de ta face, ne retire pas de moi ton esprit saint. 14Rends-moi la joie de ton salut, que l’esprit généreux me soutienne ! 15Aux pécheurs j’enseignerai tes chemins, vers toi reviendront les égarés. 16Affranchis-moi du sang, Dieu, mon Dieu sauveur, et ma langue acclamera ta justice ; 17Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange. 18Tu ne prendrais aucun plaisir au sacrifice, si j’offre un holocauste, tu n’en veux pas ; 19le sacrifice à Dieu, c’est un esprit brisé, un cœur brisé, broyé, Seigneur, tu l’agrées.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 27

20Accorde à Sion le bonheur, rebâtis les remparts de Jérusalem. 21Tu te plairas aux justes sacrifices, + holocauste et totale oblation, on offrira des taureaux sur ton autel.

PPssaauummee 5511 ((5522)) 3Homme fort, pourquoi te glorifier du mal ? Dieu est fidèle tout le jour. 4Ta langue, comme un rasoir effilé, rumine le crime, artisan d’imposture ! 5Tu aimes mieux le mal que le bien, le mensonge que la franchise ; 6tu aimes toute parole qui dévore, langue perfide ! 7C’est pourquoi Dieu t’écrasera, il te détruira jusqu’à la fin ; il t’arrachera de la tente et te retranchera de la terre des vivants. 8Les justes verront, ils craindront, ils riront de toi en disant : 9« Le voilà donc, cet homme qui n’a pas fait de Dieu sa forteresse ; il comptait sur ses grandes richesses et se faisait fort de son crime. » 10Et moi, comme un olivier verdoyant dans la maison de Dieu, je compte sur l’amour du Seigneur toujours et à jamais. 11Je veux te rendre grâce à jamais, car tu as agi. J’espère en ton nom car il est bon envers ceux qui t’aiment.

PPssaauummee 5522 ((5533)) 2L’insensé a dit en son cœur : « Non, plus de Dieu ! » On commet des actions abominables, personne n’agit bien.

3Des cieux, Dieu se penche vers les fils d’Adam, pour voir d’il en est un de sensé, un qui cherche Dieu. 4Tous, ils sont dévoyés, tous ensemble corrompus ; non, personne n’agit bien, non, plus un seul. 5Ne le savaient-ils pas, tous ceux qui font le mal ? Ils mangeaient mon peuple comme on

mange du pain, ils n’invoquaient pas Dieu. 6Là, ils se sont mis à trembler, et pas seulement à trembler ; car Dieu a dispersé les os de tes assiégeants, tu les bafoues, car Dieu les rejette. 7Qui donnera depuis Sion des victoires à Israël ? Quand Dieu ramènera les déportés de son peuple, quelle fête en Jacob, quelle joie pour Israël !

PPssaauummee 5533 ((5544)) 3Par ton nom, Dieu, sauve-moi et par ton pouvoir, donne-moi raison ; 4Dieu, entends ma prière, écoute les paroles de ma bouche. 5Des étrangers se sont levés contre moi, + des forcenés en veulent à ma vie ; pas de place pour Dieu devant eux. 6Mais voici que Dieu vient à mon aide, le Seigneur est de ceux qui me soutiennent. 7(Que le mal retombe sur ceux qui me guettent, par ta vérité, Seigneur, détruis-les !) 8De grand cœur, je t’offrirai le sacrifice, je rendrai grâce à ton nom, car il est bon. 9Oui, il m’a délivré de toute angoisse, j’ai pu toiser mes ennemis.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 28

PPssaauummee 5544 ((5555)) 2Mon Dieu, écoute ma prière, n’écarte pas ma supplique ; 3exauce-moi, je t’en prie, réponds-moi, je divague en ma plainte. 4Je frémis sous les cris de l’ennemi, sous les huées des méchants ; ils me chargent de crimes, pleins de rage, ils m’accusent. 5Mon cœur se tord en moi, la peur de la mort tombe sur moi ; 6crainte et tremblement me pénètrent, un frisson m’étreint. 7Et je dis : « Qui me donnera des ailes de colombe, que je m’envole et me pose ? 8Voici, je m’enfuirais au loin, je resterais au désert. » 9J’ai hâte d’avoir un abri contre le vent de calomnie, cet ouragan. 10Seigneur, mets la brouille et la division dans leur langage !

● Je vois en effet la violence et la discorde en la ville ; 11de jour et de nuit, elles parcourent le haut de ses remparts. 12Au-dedans, crime et peine, au-dedans, c’est la ruine ; jamais de sa grande place ne s’éloignent imposture et tyrannie. 13Si encore un ennemi m’insultait, je pourrais le supporter ; si contre moi s’élevait un rival, je pourrais me dérober. 14Mais toi, un homme de mon rang, mon ami, mon intime, 15avec qui je conversais avec douceur : nous marchions avec émotion dans la maison

de Dieu.

(16Que la mort fonde sur eux, qu’ils descendent vivants aux enfers, car ils hébergent le mal, il est au milieu d’eux.)

● 17Pour moi, je fais appel à Dieu ; le Seigneur me sauvera. 18Le soir et le matin et à midi, je me plains et je frémis. Il a entendu mon cri : 19il m’a racheté, sain et sauf, de la guerre que me livrent ces gens ; ils étaient nombreux autour de moi. 20Que Dieu entende et les humilie, lui qui trône depuis l’origine ; pour eux, pas d’amendement, ils ne craignent pas Dieu. 21Le traître étend les mains sur ses alliés, il a violé son pacte ; 22plus onctueuse que la crème est sa bouche, mais son cœur fait la guerre ; ses discours sont doux comme l’huile, mais ce sont des poignards. 23« Décharge ton fardeau sur le Seigneur, il prendra soin de toi ; il ne peut laisser à jamais chanceler le juste. » 24Et toi, Dieu, tu pousses au fond du gouffre ces hommes de sang, ces imposteurs ; ils ne verront pas la moitié de leurs jours, et moi, j’ai confiance en toi.

PPssaauummee 5555 ((5566))

2Pitié pour moi, mon Dieu, on me harcèle, tous les jours, des assaillants me pressent ; 3ceux qui me guettent me harcèlent tous les jours, ils sont nombreux, ceux qui m’assaillent de très haut. 4Le jour où j’ai peur, je compte sur toi : 5sur Dieu dont je loue la parole ;

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 29

sur Dieu je compte et n’ai plus peur : que me ferait un être de chair ? 6Tous les jours, ils dénaturent mes paroles, ils ne pensent à moi que pour me nuire ; 7ils s’ameutent, se cachent, épient mes traces, comme s’ils en voulaient à ma vie. (8Malgré le forfait, vont-ils échapper ? Dans ta colère, mon Dieu, abats ces peuples). 9Tu as compté, toi, mes errances, + recueille mes larmes dans ton outre. (Cela n’est-il pas dans ton livre ?) 10Alors mes ennemis battront en retraite ; quand j’appelle, je le sais, Dieu est pour moi. 11Sur Dieu dont je loue la parole, sur le Seigneur dont je loue la parole, 12sur Dieu je compte et n’ai plus peur : que me feraient les hommes ? 13A ma charge, mon Dieu, les vœux que tu reçois, je t’offrirai des sacrifices d’action de grâce ; 14car tu m’as sauvé de la mort, tu as préservé mes pieds de la chute, pour que je marche à la face de Dieu dans la lumière des vivants.

PPssaauummee 5566 ((5577)) 2Pitié pour moi, mon Dieu, pitié pour moi ! En toi je cherche refuge, un refuge à l’ombre de tes ailes, aussi longtemps que dure le malheur. 3Je crie vers Dieu, le Très-Haut, vers Dieu qui fera tout pour moi 4Du ciel, qu’il m’envoie le salut, (celui qui me harcèle a blasphémé !) que Dieu envoie son amour et sa vérité ! 5Je peux alors m’étendre au milieu de lions qui dévorent comme le feu les fils d’Adam ; leurs dents, une lance et des flèches, leur langue, une épée acérée.

6Dieu, élève-toi sur les cieux, que ta gloire domine la terre ! 7Ils tendaient un filet sous mes pas, j’allais tomber dans le piège ; ils creusaient devant moi une trappe, ils sont tombés en plein milieu. 8Mon cœur est prêt, mon Dieu, mon cœur est prêt ; je veux chanter, jouer des hymnes, 9éveille-toi, ma gloire ; éveillez-vous, harpe, cithare, que j’éveille l’aurore ! 10Je te rendrai grâce parmi les peuples, je jouerai mes hymnes en tous pays. 11Ton amour est plus grand que les cieux, ta vérité plus haute que les nues. 12Dieu, élève-toi sur les cieux, que ta gloire domine la terre !

PPssaauummee 5577 ((5588)) 2Est-il vrai, quand vous parlez, que la justice est muette, fils d’Adam, jugez-vous avec droiture ? 3Mais non, dans votre cœur, vous commettez le crime, sur la terre, vos mains font peser l’oppression. 4Les impies sont dévoyés dès le sein maternel, les menteurs s’égarent depuis leur naissance ; 5ils ont du venin comme un venin de serpent, ils se bouchent les oreilles comme la vipère sourde ; 6elle refuse d’écouter la voix de l’enchanteur, la voix du charmeur le plus habile en sortilèges. 7Mon Dieu, casse les dents de leur mâchoire, Seigneur, brise les crocs de ces lionceaux. 8Qu’ils s’écoulent comme les eaux qui s’en vont ! Dieu ajuste ses flèches, les voilà exterminés, 9comme la limace qui s’en va en fondant, comme l’avorton ou la taupe qui ne voient pas

le soleil. 10Avant qu’ils ne poussent en épines comme la ronce, encore vivants ou déjà brûlés, il les balaiera. 11Joie pour le juste de voir la vengeance, de laver ses pieds dans le sang de l’impie.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 30

12Et les hommes diront : « Le juste a gagné, oui, il y a un Dieu qui juge sur la terre. »

PPssaauummee 5588 ((5599))

2Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu, protège-moi contre ceux qui m’attaquent, 3délivre-moi des hommes criminels, sauve-moi des hommes sanguinaires. 4Voici qu’on me dresse une embuscade, des puissants s’ameutent contre moi ; sans péché, ni faute en moi Seigneur, 5sans aucun tort, ils accourent et se préparent. Réveille-toi, viens à moi et regarde, 6toi, Dieu de l’univers, Dieu d’Israël. (lève-toi pour punir tous ces païens, sans pitié pour ces traîtres de malheur. 7Le soir ils reviennent et grognent comme des chiens, ils rôdent par la ville. 8Les voici, l’écume à la bouche, l’épée aux lèvres : « Qui donc entendrait ? » 9Toi, Seigneur, tu t’en amuses, tu te ris de tous ces païens.) 10Auprès de toi, ma force, je veille, oui, c’est Dieu ma citadelle ; 11le Dieu de mon amour vient à moi, Dieu me fera voir ceux qui me guettent. (12Ne les massacre pas, que mon peuple n’oublie pas, que ta puissance les chasse et les abatte, Seigneur, notre bouclier ! 13Ils pèchent dès qu’ils ouvrent la bouche : qu’ils soient pris à leur orgueil pour le blasphème et le mensonge qu’ils débitent ! 14Détruis-les en ta colère, détruis-les, qu’ils ne soient plus et qu’on sache que c’est Dieu, le souverain, en Jacob et jusqu’aux bouts de la terre !

15Le soir ils reviennent et grognent, comme des chiens, ils rôdent par la ville.

16Les voici en chasse pour manger, s’ils ne sont pas repus, ils grondent.) 17Et moi, je veux chanter ta force, acclamer ton amour au matin ; tu as été pour moi une citadelle, un refuge au jour de ma détresse. 18Pour toi, ma force, je psalmodie : Oui, c’est Dieu ma citadelle, c’est lui, le Dieu de mon amour.

PPssaauummee 5599 ((6600))

3Dieu, tu nous as rompus, rejetés, tu étais irrité : rétablis-nous ! 4Tu as fait trembler la terre, tu l’as fendue, guéris ses brèches, car elle s’effondre. 5Tu en fais voir de dures à ton peuple, tu nous fais boire un vin de vertige ; 6à tes fidèles, tu as donné le signal pour qu’ils s’enfuient sous le tir des archers. 7Que tes bien-aimés soient délivrés, sauve-les par ta droite et réponds-nous ! 8Dans son sanctuaire, Dieu a parlé : + « Je triomphe, je partage Sichem, j’arpente la vallée de Soukkôt. 9A moi Galaad, à moi Manassé, + Ephraïm est l’armure de ma tête, Juda, mon bâton de commandement. 10« Moab est le bassin où je me lave, sur Edom je jette ma sandale. Crie victoire contre moi, Philistie ! » 11Qui me conduira dans la ville retranchée, qui me mènera, jusqu’en Edom, 12sinon toi, Dieu, qui nous rejettes et ne sors plus avec nos armées ? 13Porte-nous secours contre l’oppresseur, néant le salut qui vient de l’homme ! 14Avec Dieu, nous ferons des prouesses, c’est lui qui piétinera nos oppresseurs.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 31

PPssaauummee 6600 ((6611)) 2Dieu, écoute mes cris, exauce ma prière ; 3du bout de la terre je t’appelle quand le cœur me manque. Au rocher trop élevé pour moi, tu pourras me conduire. 4Tu as été pour moi un refuge un bastion face à l’ennemi. 5Je veux loger pour toujours sous ta tente me réfugier à l’ombre de tes ailes. 6C’est toi, mon Dieu, qui exauces mes vœux, qui fais largesse à ceux qui craignent ton nom. 7Aux jours du roi, ajoute les jours, que ses années deviennent des siècles ! 8Qu’il trône à jamais devant la face de Dieu ! Assigne à sa garde Amour et Vérité ! 9Alors je psalmodierai sans cesse pour ton nom, j’accomplirai mes vœux jour après jour.

PPssaauummee 6611 ((6622))

2Je n’ai de repos qu’en Dieu seul mon salut vient de lui ; 3lui seul est mon rocher, mon salut, ma citadelle inébranlable. 4Combien de temps tomberez-vous sur un homme pour l’abattre, vous tous, comme un mur qui penche, une clôture qui croule ? 5Ils ne pensent qu’à lui faire perdre son rang, ils prennent plaisir au mensonge ; de la bouche, ils bénissent, au- dedans, ils maudissent ; 6Je n’ai de repos qu’en Dieu seul, oui, mon espoir vient de lui ; 7lui seul est mon rocher, mon salut, ma citadelle inébranlable ; 8près de Dieu, mon salut et ma gloire, en Dieu mon refuge, mon rocher fortifié !

9Comptez sur lui en tout temps, vous, les hommes ; + devant lui épanchez votre cœur, Dieu est pour nous un refuge. 10Oui, les gens du peuple ne sont qu’un souffle, les gens de condition, un mensonge ; en montant tous ensemble sur la balance, ils seraient moins qu’un souffle ; 11N’ allez pas compter sur la fraude ne vous essoufflez pas en rapines ; si vous accroissez vos richesses, n’y mettez pas votre cœur. 12Dieu a dit une chose, deux choses que j’ai entendues. Ceci : que la force est à Dieu, 13à toi Seigneur la grâce ! Et ceci : tu rends à chaque homme selon ses œuvres.

PPssaauummee 6622 ((6633))

2Dieu, toi mon Dieu, je te cherche dès l’aube, mon âme a soif de toi ; après toi languit ma chair, terre aride, altérée, sans eau. 3C’est alors que je t’ai vu au sanctuaire en contemplant ta force et ta gloire. 4Ton amour vaut mieux que la vie, mes lèvres diront ta louange ; 5je veux te bénir toute ma vie, à ton nom, je lèverai les mains ; 6comme d’un festin, je serai rassasié, joie sur mes lèvres, louange en ma bouche. 7Quand je songe à toi dans la nuit, au long des veilles, je médite sur toi. 8C’est toi qui es venu à mon secours, et je jubile à l’ombre de tes ailles ; 9mon âme se presse contre toi, ta main droite me soutient.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 32

(10Mais ceux qui pourchassent ma vie, qu’ils descendent aux profondeurs de la terre, 11qu’on les passe au fil de l’épée, qu’ils deviennent la proie des chacals !)

(12En Dieu, le roi se réjouit, qui jure par lui s’en félicite, tandis que les hommes de mensonge se tiennent la bouche fermée.)

PPssaauummee 6633 ((6644)) 2Ecoute ô Dieu, le cri de ma plainte, préserve ma vie d’un ennemi terrifiant ; 3soustrais-moi au complot des méchants, à la meute de ceux qui font le mal. 4Ils affûtent leur langue comme une épée, ils ajustent leur flèche, parole acerbe, 5pour tirer en cachette sur l’innocent : ils tirent soudain, sans rien craindre. 6Ils forgent des paroles maléfiques, ils calculent pour cacher des pièges ; ils disent : « Qui pourra les voir ? » 7Ils combinent leurs crimes : « C’est parfait, tout est bien combiné, » Le fond de leur cœur reste impénétrable. 8Mais Dieu leur tire une flèche, soudaines sont leurs blessures : leur langue les fait trébucher, tous ceux qui les voient hochent la tête. 10Tout homme est saisi de crainte, + il proclame ce que Dieu a fait et de cet acte, il tire la leçon. 11Que Dieu le juste se réjouisse dans le Seigneur, qu’il le prenne pour refuge, que tous les cœurs droits s’en félicitent !

PPssaauummee 6644 ((6655)) 2Il convient de chanter tes louanges, ô Dieu, dans Sion,

d’acquitter ses vœux envers toi 3qui écoutes la prière. Jusqu’à toi vient toute chair 4avec ses œuvres de péché nos fautes ont dominé sur nous, mais toi, tu les pardonnes. 5Bienheureux ton élu, ton invité, il demeure en tes parvis. Rassasions-nous des biens de ta maison, des dons sacrés de ton temple. 6Ta justice nous répond par des prodiges, ô Dieu, notre sauveur, espoir des terres éloignées et des rives lointaines. 7Ta force enracine les montagnes, tu t’entoures de puissance ; 8tu apaises le vacarme des mers et leurs flots, la rumeur des peuples. 9Les habitants des bouts du monde sont pris d’effroi à la vue de tes signes : aux portes du levant du couchant, tu fais jaillir un chant joyeux. 10Tu visites la terre, et tu l’abreuves, tu la combles de richesse. Les ruisseaux de Dieu regorgent d’eau, tu prépares les moissons. Ainsi tu prépares la terre, 11tu arroses les sillons ; tu aplanis le sol et le détrempes sous les pluies, tu bénis les semailles. 12Tu couronnes une année de bienfaits, + sur ton passage, la sève ruisselle, 13les pacages du désert ruissellent, les collines débordent d’allégresse ; 14les prairies se parent de troupeaux et les plaines se drapent de froment. On chante, on crie de joie.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 33

PPssaauummee 6655 ((6666)) 1Acclamez Dieu, toute la terre, + 2chantez la gloire de son nom, rendez-lui sa louange de gloire. 3Dites à Dieu : « Que tes actions sont redoutables ! Devant ta force immense, tes ennemis te courtisent, 4toute la terre se prosterne devant toi, elle chante pour toi, elle chante pour ton nom. 5Venez et voyez les hauts faits de Dieu, ses exploits redoutables pour les fils d’Adam. 6Il changea la mer en terre ferme, ils passèrent le fleuve à pied sec. C’est là cette joie qu’il nous donne, 7Souverain de puissance éternelle ; du regard, il surveille les nations : que les rebelles courbent la tête ! 8Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange, 9lui qui rend la vie à notre âme ; qui à gardé nos pieds du faux pas. 10Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, affinés comme on affine un métal ; 11tu nous as menés dans un piège, tu as mis nos reins dans un étau. 12Tu laissas des hommes chevaucher à notre tête, nous avons passé par le feu et par l’eau, tu nous as fait sortir vers l’abondance.

● 13Je viens en ta maison pour l’holocauste, je m’acquitte envers toi de mes vœux, 14ceux qui m’ouvrirent les lèvres, que ma bouche a prononcés dans ma détresse. 15Je t’offre de gras holocaustes + avec fumet des béliers ; je prépare des bœufs et des chevreaux. 16Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, je vous dirai ce qu’il a fait pour moi ; 17quand je poussai vers lui mon cri, ma langue faisait déjà son éloge.

18Si mon cœur avait regardé vers le mal, le Seigneur n’aurait pas écouté, 19Et pourtant, Dieu a écouté, il entend le cri de ma prière. 20Béni soit Dieu qui ne m’a retiré ni ma prière, ni son amour !

PPssaauummee 6666 ((6677)) 2Que Dieu nous prenne en grâce et nous bénisse, que son visage s’illumine pour nous, 3pour que ton chemin soit connu sur la terre, ton salut parmi toutes les nations ! 4Que les peuples, Dieu, te rendent grâce que les peuples te rendent grâce tous ensemble ! 5Que les nations jubilent, qu’elles chantent ! Car tu juges le monde avec justice ; tu juges les peuples avec droiture, sur la terre, tu conduis les nations. 6Que les peuples, Dieu, te rendent grâce, que les peuples te rendent grâce tous ensemble ! 7La terre a donné son fruit, Dieu, notre Dieu, nous bénit. 8Que Dieu nous bénisse et que la terre tout entière l’adore ! PPssaauummee 6677 ((6688))

2Dieu se lève, ses ennemis se dispersent et ses adversaires fuient devant sa face. 3Comme se dissipe une fumée, tu les dissipes, + comme on voit fondre la cire en face du feu, les impies disparaissent devant la face de Dieu. 4Mais les justes sont joyeux, ils exultent, devant la face de Dieu, ils dansent de joie. 5Chantez pour Dieu, jouez pour son nom, + frayez la route au Chevaucheur des nuées, son nom est le Seigneur, dansez devant sa face.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 34

6Père des orphelins, justicier des veuves, tel est Dieu dans sa sainte demeure. 7A l’isolé, Dieu accorde une maison, + aux captifs, une heureuse délivrance mais les rebelles habitent des lieux arides. 8Dieu, quand tu sortis en avant de ton peuple, quand tu marchas dans le désert, la terre trembla ; 9les cieux mêmes fondirent devant la face de Dieu, devant la face de Dieu, le Dieu d’Israël. 10Dieu, tu répandis une pluie généreuse, ton héritage exténué, toi, tu l’affermis ; 11et là, ton troupeau trouva la demeure que tu préparais, ô Dieu, dans ta bonté pour le pauvre.

● 12Le Seigneur a prononcé un oracle, une armée de messagères le répand. 13Et les rois détalaient, les armées détalaient ; et les femmes, à la maison, se partageaient le butin. 14« Resterez-vous au repos dans vos enclos, + quand les ailes de la colombe se couvrent d’argent et son plumage, d’un reflet d’or pâle, 15quand le Puissant, là-bas, disperse des rois et qu’il neige au Mont-Sombre ! » 16Montagne divine, montagne de Bachân, montagne sourcilleuse, montagne de Bachân ! 17Pourquoi dédaigner, montagne sourcilleuse, + la montagne que Dieu a choisie pour séjour, où le seigneur habitera jusqu’à la fin ? 18Les chars de Dieu sont des milliers de myriades, le Seigneur est parmi eux, et le Sinaï, dans le

sanctuaire. 19Tu es monté sur la hauteur, en capturant des captifs, tu as pris des dons parmi les hommes, même rebelles, pour avoir une demeure, Seigneur Dieu. 20Béni soit le Seigneur, jour après jour ! Il prend charge de nous, Dieu, notre salut. 21Le Dieu qui est le nôtre est un Dieu de délivrances, les portes de la mort sont à Dieu, le Seigneur. 22Mais il fracasse la tête de ses ennemis, le crâne chevelu du criminel vagabond. 23Le Seigneur a dit : « Je les ramène de Bachân, je les ramène des abîmes de la mer,

24afin que tu enfonces ton pied dans leur sang, que la langue de tes chiens ait sa ration d’ennemis.»

● 25Dieu, on a vu tes processions, la procession de mon Dieu, de mon roi, au sanctuaire : 26en tête les chantres, les musiciens derrière, parmi les jeunes filles battant du tambourin. 27Dans les assemblées, bénissez Dieu : à la source d’Israël, il y a le Seigneur. 28Benjamin était là, le cadet ouvrant la marche, + les princes de Juda en robes de brocart, les princes de Zabulon, les princes de Nephtali. 29Mon Dieu, commande à la mesure de ta force, cette force, ô Dieu, qui a tant fait pour nous. 30Depuis ton palais qui domine Jérusalem, des rois viendront t’apporter leurs présents. 31Menace la bête des roseaux, la troupe de taureaux, cette populace : elle se prosterne avec des pièces d’argent ; disperse les peuples qui aiment combattre. 32Des messagers arriveront de l’Egypte, la Nubie tendra les mains vers Dieu ; 33Royaumes de la terre, chantez pour Dieu psalmodiez pour le Seigneur. 34Lui qui chevauche les cieux, cieux antiques, + voici qu’il élève la voix, une voix puissante. 35Rendez la puissance à Dieu, sur Israël, sa splendeur, dans les nuées, sa puissance ! 36Tu es redoutables, ô Dieu, depuis ton sanctuaire. C’est lui, le Dieu, d’Israël ; il donne à son peuple force et puissance. Béni soit Dieu !

PPssaauummee 6688 ((6699))

2Sauve-moi, mon Dieu : l’eau m’arrive à la gorge ; 3j’enfonce dans la bourbe du gouffre et rien qui me retienne ;

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 35

je descends dans l’abîme des eaux et le flot m’engloutit. 4Je m’épuise à crier, ma gorge brûle, mes yeux se sont usés d’attendre mon Dieu. 5Plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me détestent sans raison ; ils sont forts, ceux qui me dénigrent et qui m’en veulent injustement. Ce que je n’ai pas volé, il me faudrait le rendre ! 6Dieu, tu connaîtrais ma folie, mes fautes seraient à nu devant toi ! 7Qu’ils ne rougissent pas de moi, ceux qui t’espèrent, seigneur, Dieu de l’univers ! Qu’ils n’aient pas honte pour moi, ceux qui te cherchent, Dieu d’Israël ! 8C’est pour toi que je souffre l’insulte, que la honte couvre mon visage ; 9je suis un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère ; 10le zèle pour ta maison me dévore, on t’insulte et l’insulte retombe sur moi. 11Si je pleure et m’impose un jeûne, cela me vaut des insultes ; 12si je revêts un sac pour vêtement, je deviens la fable des gens ; 13on parle de moi sur les places, les buveurs de boisson forte me chansonnent.

● 14Et moi, je t’adresse ma prière, Seigneur, c’est le moment favorable ; dans ton grand amour, Dieu, réponds-moi, par ta vérité, sauve-moi. 15Tire-moi du bourbier, sinon je m’enfonce, que j’échappe à mes adversaires, à l’abîme des eaux ! 16Que le flot ne m’engloutisse pas, que le gouffre ne m’avale ; et que la gueule du puits ne se referme sur moi ! 17Réponds-moi, Seigneur, bienfaisante est ta grâce, dans ta grande tendresse, regarde-moi ; 18ne cache pas ton visage à ton serviteur,

je suffoque, vite, réponds-moi ; 19sois proche de moi, rachète-moi ; paie ma rançon à l’ennemi. 20Toi, tu sais comme on m’insulte, + tu connais ma honte et mon déshonneur, tous mes oppresseurs sont là devant toi. 21L’insulte m’a broyé le cœur, c’est incurable, + j’espérais de la compassion, mais en vain, des consolateurs, je n’en ai pas trouvé. 22Dans ma nourriture, ils ont mis du poison, quand j’ai soif, ils m’abreuvent de vinaigre. (23Que leur table soit pour eux un piège, un traquenard pour leurs amis ! 24Que leurs yeux se voilent pour ne plus voir, qu’à tout instant leurs dos fléchissent ! 25Déverse sur eux ta fureur, que le feu de ta colère les atteigne ! 26Que leur campement devienne un désert, que personne n’habite sous leurs tentes ! 27Ils s’acharnent sur celui que tu frappais, ils comptent les blessures de ta victime. 28Charge-les, faute sur faute, qu’ils n’aient pas d’accès à ta justice ! 29Qu’ils soient rayés du livre de vie, retranchés du nombre des justes !) 30Et moi humilié et blessé, que ton salut Dieu, me redresse ! 31Je louerai le nom de Dieu par un cantique, je vais le magnifier, lui rendre grâce. 32Cela plaît à Dieu plus qu’un taureau, plus qu’une bête ayant cornes et sabots. 33Les pauvres l’ont vu et se réjouissent : « A vous qui cherchez Dieu, longue vie ! » 34Car le Seigneur exauce les pauvres, il n’oublie pas les siens emprisonnés. 35Que le ciel et la terre le célèbrent, les mers et tout ce qui s’y meut ! 36Car Dieu viendra sauver Sion et rebâtir les villes de Juda. Il en fera une demeure, une propriété, +

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 36

37un patrimoine pour la lignée de ses serviteurs, et ceux qui aiment son nom y habiteront.

PPssaauummee 6699 ((7700))

2Dieu, vite, à mon aide, Seigneur, au secours ! (3Qu’ils soient honteux, déshonorés, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu’ils reculent, couverts d’opprobre, ceux qui souhaitent mon malheur ! 4Qu’ils soient stupéfaits, talonnés par la honte, ceux qui disent : « C’est bien fait ! ») 5Tu seras l’allégresse et la joie de tous ceux qui te cherchent ; Ils rediront toujours : « Le Seigneur triomphe ! » ceux qui aiment ton salut.

6Et moi, pauvre et malheureux, mon Dieu, viens vite ! Toi, mon secours, mon sauveur, Seigneur, ne tarde pas !

PPssaauummee 7700 ((7711))

1En toi, Seigneur, j’ai mon refuge, sur moi, pas de honte à jamais ! 2Dans ta justice, défends-moi, délivre-moi, tends l’oreille vers moi et sauve-moi. 3Sois le rocher qui m’accueille, toujours accessible ; tu as résolu de me sauver, ma forteresse et mon rocher, c’est toi. 4Mon Dieu, délivre-moi des mains de l’impie, de la poigne du fourbe et du violent. 5Seigneur mon Dieu, c’est toi mon espoir, mon appui dès ma jeunesse. 6Tu me soutiens depuis ma naissance, + tu m’as séparé du ventre de ma mère, tu as toujours été ma louange.

7Je fus pour beaucoup un sujet d’étonnement, tu étais mon puissant refuge et ma force. 8Je n’avais que ta louange à la bouche, tous les jours, ta splendeur. 9Ne me rejette pas au temps de la vieillesse, ne m’abandonne pas quand décline ma vigueur, 10Car mes ennemis parlent contre moi, eux qui me surveillent, ils se concertent. 11Ils disent : « Dieu l’abandonne, traquez-le empoignez-le, il est sans défense ! » 12Dieu, ne sois pas loin de moi, mon Dieu, viens vite à mon secours ! 13Qu’ils soient déshonorés, anéantis, ceux qui s’en prennent à ma vie ! Qu’ils soient couverts d’opprobre et d’infamie, ceux qui veulent mon malheur ! 14Et moi, qui ne cesse d’espérer, j’ajouterai encore à ta louange ; 15ma bouche annoncera tous les jours tes actes de justice et de salut. (Je n’en connais pas le nombre.) 16J’en viendrai aux exploits du Seigneur en rappelant ta justice, la seule. 17Mon Dieu, tu m’as instruit dès ma jeunesse, et jusqu’ici j’ai proclamé tes merveilles. 18Même au temps de la vieillesse, des cheveux

blancs, ne m’abandonne pas, ô mon Dieu ; que je puisse dire à notre temps ta puissance, à tous ceux qui viendront, tes exploits ! 19Si haute est ta justice, mon Dieu, + toi qui as fait de grandes choses, Dieu, qui est donc comme toi ? 20Toi qui m’as fait voir tant de maux et de détresses, + de nouveau, tu me rendras la vie, de nouveau, tu me tireras des abîmes de la terre. 21Par toi, j’aurai plus d’honneur, tu reviendras me consoler.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 37

22Et moi, je te rendrai grâce sur la harpe pour ta fidélité, mon Dieu, je jouerai pour toi de ma cithare, Saint d’Israël. 23Je jouerai pour toi, mes lèvres jubileront, car tu as racheté ma vie. 24Alors tout au long des jours ma langue redira ta justice. Oui, c’est la honte et l’infamie pour tous ceux qui veulent mon malheur.

PPssaauummee 7711 ((7722))

1Dieu, donne au roi tes jugements, à ce fils de roi ta justice. 2Qu’il gouverne ton peuple avec justice et qu’il fasse droit aux malheureux ! 3Montagne, portez au peuple la paix, et vous, collines, la justice. 4Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu’il sauve les pauvres, qu’il écrase l’oppresseur ! 5Qu’il dure sous le soleil et la lune pour les siècles et les siècles ! 6Qu’il descende comme la pluie sur le regain, comme la bruine mouillant la terre ! 7En ses jours fleurira la justice, et grande paix jusqu’à la fin des lunes. 8Qu’il domine de la mer à la mer, et du fleuve jusqu’au bout de la terre ! 9Des peuplades s’inclineront devant lui, ses ennemis mordront la poussière. 10Les rois de Tarsis et des îles apporteront leur tribut. Le rois de Saba et de Séba feront leur offrande ; 11tous les rois se prosterneront devant lui, tous les pays le serviront.

12Il délivrera le pauvre qui appelle et le malheureux sans recours ; 13il aura souci du pauvre et du faible, il sauvera la vie des pauvres. 14Il les rachète à la violence, à l’oppression ; leur sang est d’un grand prix à ses yeux. 15Qu’il vive ! On lui donnera l’or de Saba, + on priera pour lui sans relâche, tous les jours, on le bénira. 16Qu’il y ait profusion de froment sur la terre, qu’il ondule au sommet des montagnes, comme le Liban faisant surgir ses fruits et ses fleurs autant que l’herbe de la terre ! 17Qu’il ait un nom éternel, sous le soleil, que subsiste son nom ! En lui, les hommes se béniront, tous les pays le diront bienheureux. 18Béni soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, lui seul fait des merveilles ! 19Béni soit à jamais son nom glorieux, toute la terre soit remplie de sa gloire !

Amen ! Amen !

PPssaauummee 7722 ((7733))

1Vraiment Dieu est bon pour Israël, pour les hommes au cœur pur. 2Un peu plus, et je perdais pied, un rien, et je faisais un faux pas. 3Car j’étais envieux des superbes, je voyais le bien-être des impies. 4Jusqu’à leur mort, rien ne les entrave, ils ont une belle prestance ; 5ils échappent aux souffrances des hommes, aux coups qui frappent les mortels. 6Ainsi l’orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre ; 7leurs yeux sortent de la graisse, les désirs de leur cœur y transparaissent.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 38

8Ils ricanent, ils prônent le mal, de très haut, ils prônent la dureté ; 9leur bouche s’arroge le ciel, et leur langue parcourt la terre. 10Alors ils s’assoient avec les superbes, des jours d’abondance leur adviennent. 11Ils disent : « Comment Dieu saurait-il, Y a-t-il un savoir chez le Très-Haut ? » 12Voilà ce que sont les impies, toujours tranquilles, ils s’enrichissent.

● 13Vraiment, c’est en vain que j’ai gardé un cœur pur lavé mes mains en signe d’innocence ; 14j’étais frappé chaque jour et châtié dès le matin. 15Si j’avais dit : « Je vais parler comme eux », j’aurais trahi la race de tes fils. 16Je me suis mis à réfléchir pour comprendre ce qui m’était si pénible à voir. 17Mais quand j’entrai dans le sanctuaire de Dieu, je compris quel serait leur avenir. 18Vraiment, tu les as mis sur la pente, tu les entraînes vers la ruine. 19Soudain, c’est pour eux le désastre, ils sont finis, achevés par l’épouvante. 20Comme un songe au réveil, Seigneur, tu méprises leur stupide apparence.

● 21Tant que mon cœur s’aigrissait et que j’avais les reins transpercés, 22moi, stupide, sans comprendre, comme une brute, j’étais avec toi. 23Mais moi, je suis toujours avec toi, tu m’as saisi par ma main droite ; 24par tes conseils tu vas me conduire, puis tu me prendras dans la gloire. 25Qui donc serait pour moi dans le ciel ? Avec toi, je n’ai plus rien à désirer ici-bas. 26Si ma chair et mon cœur sont usés, ma part, le roc de mon cœur, c’est Dieu pour toujours.

27Qui s’éloigne de toi périra, tu détruis tous ceux qui te sont infidèles. 28Le bonheur qui est le mien, c’est d’être proche de toi ; j’ai pris refuge auprès du Seigneur pour annoncer toutes tes actions.

PPssaauummee 7733 ((7744))

1Pourquoi, ô Dieu, nous rejeter sans fin ? Pourquoi t’irriter contre le troupeau de ton bercail ? 2Rappelle-toi la communauté que tu acquis

dès l’origine, + la tribu de ton héritage que tu rachetas, ce mont Sion où tu fis ta demeure. 3Elève tes pas vers ces ruines sans fin, l’ennemi, dans le sanctuaire, a tout saccagé. 4Au milieu de tes assemblées, tes adversaires

ont rugi, ils ont imposé leurs insignes comme emblèmes. 5On les a vus brandir et faire entrer la cognée en plein bois, 6quand ils brisaient toutes les sculptures à coup de masse et de hache. 7Ils ont livré au feu ton sanctuaire, profané jusqu’au sol la demeure de ton Nom. 8Ils ont dit en leur cœur : « Détruisons-les d’un seul coup. Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux d’assemblées saintes. 9Nous ne voyons plus nos emblèmes, il n’y a plus de prophètes, et pour combien de temps ? Nul d’entre nous ne le sait. 10Combien de temps, ô Dieu, blasphèmera

l’adversaire, l’ennemi va-t-il outrager sans fin ton Nom ? 11Pourquoi retirer ta main, tenir cachée ta main droite ? 12Pourtant, Dieu, mon roi dès l’origine, l’auteur des victoires au cœur du pays,

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 39

13c’est toi qui fendis la mer par ta puissance, qui brisas les têtes des monstres sur les eaux. 14Toi qui fracassas les têtes de Léviathan, pour en faire la pâture des animaux sauvages ; 15toi qui ouvris les torrents et les sources, toi qui mis à sec des fleuves intarissables. 16A toi le jour, à toi la nuit, toi qui ajustas la lune et le soleil ; 17toi qui fixas les bornes de la terre, l’hiver et l’été, c’est toi qui les formas. 18Rappelle-toi, Seigneur : l’ennemi a blasphémé, un peuple insensé outrage ton Nom. 19Ne livre pas à la bête la vie de ta tourterelle, n’oublie pas à jamais l’existence de tes pauvres. 20Regarde vers l’alliance, car on s’entasse dans les cachettes du pays, ces retraites forcées. 21Que l’opprimé ne revienne pas déshonoré, que le pauvre et le malheureux célèbrent ton Nom !

22Lève-toi, Dieu, défends ta cause, rappelle-toi l’insensé qui te blasphème tout le jour. N’oublie pas le vacarme que font tes adversaires, la clameur de l’ennemi, qui ne cesse de grandir !

PPssaauummee 7744 ((7755))

2Nous te rendons grâce, ô Dieu, nous rendons grâce, proche est ton nom, qu’on proclame tes merveilles ! 3« Oui, au moment que j’aurai fixé, je ferai, moi, droite justice. 4Que s’effondre la terre avec ses habitants, moi seul ai posé les colonnes ! 5« Je dis aux arrogants : Plus d’arrogance ! et aux impies : Ne levez pas votre front ! 6Ne levez pas si haut votre front, ne parlez pas en raidissant l’échine ! » 7Ce n’est pas du levant ni du couchant ni du désert que vient le relèvement.

8« Non, c’est Dieu le juge, il abaisse l’un, l’autre, il le relève. 9Le Seigneur tient en main une coupe où fermente un vin capiteux ; il le verse, ils en lècheront la lie, ils la boiront, tous les impies de la terre. 10Et moi, j’annoncerai à jamais en psalmodiant pour le Dieu de Jacob : 11« Je briserai le front des impies, mais le front du juste s’élèvera. »

PPssaauummee 7755 ((7766))

2En Juda, Dieu s’est fait connaître, en Israël, son nom est grand. 3En Salem, il a fixé sa tente, et sa demeure en Sion. 4C’est là qu’il a brisé les traits de l’arc, le bouclier, l’épée et la guerre. 5Tu resplendis, toi, le magnifique, sur des montagnes de butin ; 6les guerriers, dépouillés, se sont endormis, tous ces braves aux mains inertes. 7Sous ta menace, Dieu d’Israël, le char et le cheval se sont figés. 8Toi, tu es le redoutable : qui tiendra sous les coups de ta fureur ? 9Des cieux, tu fais entendre la sentence, la terre a peur et se tait 10quand Dieu se lève pour juger, pour sauver tous les humiliés de la terre. 11La colère des hommes te rend gloire, les survivants de la colère t’environnent. 12Faites des vœux, acquittez-les au Seigneur

votre Dieu, vous qui l’entourez, faites offrande au redoutable. 13Il éteint le souffle des princes, il est redoutable pour les rois de la terre.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 40

PPssaauummee 7766 ((7777))

2Vers Dieu, je crie mon appel, je crie vers Dieu, qu’il m’entende ! 3Le jour de ma détresse, je cherche le Seigneur, la nuit, je tends les mains sans relâche, refusant d’être consolé. 4Je me souviens de Dieu et je gémis, je médite et mon esprit défaille. 5Tu retiens ouvertes les paupières de mes yeux, je suis troublé, incapable de parler. 6Je pense aux jours d’autrefois, aux années de jadis ; 7la nuit, je me souviens de mes chants, je médite et mon esprit s’interroge. 8Le Seigneur va-t-il rejeter à jamais, ne sera-t-il plus jamais favorable ? 9Son amour a-t-il disparu pour toujours la parole s’est-elle éteinte d’âge en âge ? 10Dieu oublierait-il d’avoir pitié, a-t-il fermé dans sa colère ses entrailles ? 11J’ai dit : « Voilà ce qui me blesse : la droite du Très-Haut a changé. » 12Je me souviens des exploits du Seigneur, je rappelle ta merveille d’autrefois ; 13je me redis tous tes hauts faits, sur tes exploits, je médite. 14Dieu, la sainteté est ton chemin ! Quel dieu est grand comme Dieu ? 15Toi, le Dieu qui fait merveille, qui fis connaître parmi les peuples ta force, 16qui rachetas par ton bras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. 17Les eaux te virent, ô Dieu, + les eaux te virent, elles tremblèrent, les abîmes aussi frémissaient ; 18les nuages déversèrent leurs eaux, + les nuées donnèrent de la voix, tes flèches volaient en tous sens.

19Voix de ton tonnerre en son roulement, + tes éclairs illuminèrent le monde, la terre frémit et s’agita. 20Sur la mer passait ton chemin, + ton sentier sur les eaux profondes, et tes traces, nul ne les connut. 21Tu as guidé comme un troupeau ton peuple par la main de Moïse et d’Aaron. PPssaauummee 7777 ((7788))

1Ecoute, ô mon peuple, ma loi, tends l’oreille aux paroles de ma bouche ; 2j’ouvre la bouche pour une parabole, j’évoque les mystères du passé. 3Ce que nous avons entendu et connu, ce que nos pères nous ont raconté, 4nous n’irons pas le cacher à leurs enfants, nous le redirons à l’âge qui vient : les titres du Seigneur et sa puissance, les merveilles qu’il a réalisées. 5Il fixa une charte en Jacob, il établit une loi en Israël, en enjoignant à nos pères de la faire connaître à leurs fils, 6pour que l’âge suivant la connaisse, et les enfants qui viendront à naître. Qu’ils se lèvent et en instruisent leurs enfants 7pour qu’ils placent en Dieu leur espoir et n’oublient pas les exploits du Seigneur, mais observent ses commandements. 8Qu’ils ne soient pas, à l’exemple de leurs pères, une génération indocile et rebelle, une génération au cœur inconstant, à l’esprit infidèle à Dieu. 9Les fils d’Ephraïm, archers entraînés, ont fait volte-face, le jour du combat ; 10ils n’ont pas gardé l’alliance de Dieu, ils ont refusé de suivre sa loi.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 41

11Ils avaient oublié ses exploits, les merveilles dont ils furent les témoins : 12devant leurs pères, il avait fait merveille en Egypte, dans la région de Tanis. 13Il fend la mer et les fait passer, il dresse les eaux comme une digue 14le jour, il les conduit par la nuée, et toute la nuit, par la lueur d’un feu. 15Il fend les rochers au désert et les fait boire comme à la source du

grand abîme ; 16de la roche, il fait sortir des ruisseaux et descendre l’eau comme un fleuve.

● 17Mais ils péchaient encore contre lui, sur un sol aride, ils bravaient le Très-Haut ; 18ils tentaient Dieu dans leurs cœurs, ils demandaient à manger pour survivre. 19Ils s’en prennent à Dieu en disant : « Dieu peut-il dresser une table au désert ? 20Sans doute il a frappé le rocher, l’eau a jailli, elle coule en torrent. Mais pourra-t-il donner du pain, fournir des vivres à son peuple ? » 21Alors le Seigneur entendit et s’emporta, + un feu flamba contre Jacob, sa colère monta contre Israël. 22Car ils étaient sans foi en Dieu et sans confiance en son salut. 23Il commande aux nuées d’en haut, il ouvre les battants des cieux ; 24pour les nourrir, il fait pleuvoir la manne, il leur donne le froment des cieux ; 25chacun se nourrit du pain des Forts, il les pourvoit de vivres à satiété. 26Il fait lever dans les cieux le vent d’est, il amène par sa puissance le vent du sud. 27Sur eux il fait pleuvoir de la viande comme poussière,

de la volaille comme le sable des mers. 28Il en fait tomber au milieu de leur camp tout autour de leurs demeures.

29Ils mangent, ils sont pleinement rassasiés, Dieu a comblé leur désir. 30Mais leur désir n’était pas assouvi, ils avaient encore la bouche pleine 31que la colère de Dieu monta contre eux : + il fit périr parmi eux les plus robustes il abattit la jeunesse d’Israël.

● 32Malgré tout ils péchèrent encore, ils n’eurent pas foi en ses merveilles. 33Il consuma en un souffle leurs jours, leurs années dans une terreur panique. 34Quand Dieu les faisait périr, ils le cherchaient, ils revenaient et s’empressaient près de lui ; 35ils se souvenaient : Dieu, leur rocher, Dieu, le Très-Haut, leur rédempteur. 36Mais de leur bouche, ils le trompaient, de leur langue, ils lui mentaient ; 37leur cœur était instable avec lui, ils n’étaient pas fidèles à son alliance. 38Et lui, compatissant, effaçait la faute au lieu de détruire ; très souvent il retint sa colère au lieu de réveiller tout son courroux ; 39il se souvenait : eux, cette chair, un souffle qui s’en va sans retour. 40Que de fois ils le bravèrent au désert et l’offensèrent dans les solitudes ! 41Ils persistaient à tenter Dieu, ils attristaient le Saint d’Israël. 42Ils avaient oublié ce jour où sa main les délivra de l’adversaire.

● 43C’est lui qui en Egypte a mis ses signes, ses miracles dans la région de Tanis. 44Il transforme en sang leur canaux, et leurs ruisseaux, pour les priver de boire. 45Il envoie des insectes qui les dévorent, des grenouilles qui viennent les infester. 46Il livre leurs récoltes aux sauterelles, le fruit de leur travail aux criquets.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 42

47Il ravage leurs vignes par des grêlons et par des giboulées leurs sycomores ; 48il livre à la grêle leur bétail et leurs troupeaux à la foudre. 49Il lâche sur eux le feu de sa colère, rage et fureur et détresse, un envoi d’anges de malheur : 50il donne libre cours à sa colère.

Il ne les préserve plus de la mort, il abandonne à la peste leur vie ; 51il frappe en Egypte tout premier-né, la fleur de la race, sous les tentes de Cham*.

● 52Il fait partir son peuple comme un troupeau, il les mène au désert comme des brebis ; 53il les guide en sûreté : ils sont sans crainte, la mer a recouvert leurs ennemis. 54Il les introduit dans son domaine sacré, la montagne que sa droite a conquise ; 55il chasse devant eux des nations, + il délimite leurs parts d’héritage, il installe sous leurs tentes les tribus d’Israël. 56Mais ils bravaient, ils tentaient le Dieu Très-Haut, ils refusaient d’observer ses lois. 57Ils déviaient comme leurs pères, ils trahissaient ils se retournaient comme un arc infidèle. 58Leurs haut-lieux l’indignaient, leurs idoles excitaient sa jalousie. 59Dieu a entendu, il s’emporte, il rejette tout à fait Israël ; 60il délaisse la demeure de Silo, la tente qu’il avait dressée parmi les hommes.

● 61Il laisse capturer sa force et sa majesté par des mains ennemies ; 62il livre son peuple à l’épée, il s’emporte contre son héritage. 63Ses jeunes gens, le feu les dévore, ses vierges n’ont pas de chant de noces ; 64ses prêtres tombent sous l’épée, ses veuves ne font pas de lamentation. * Prononcer Kam

65Le Seigneur, tel un dormeur qui s’éveille, tel un guerrier terrassé par le vin, 66frappe ses ennemis à revers, les livre pour toujours à la honte. 67Il écarte la tente de Joseph, il ne choisit pas la tribu d’Ephraïm ; 68il choisit la tribu de Juda, la montagne de Sion, qu’il aime ; 69il bâtit son sanctuaire comme les hauteurs, comme la terre qu’il a fondée pour toujours. 70Il choisit David son serviteur : + il le tire des parcs à moutons, de derrière les brebis mères, il l’appelle 71pour paître Jacob son peuple, Israël son héritage. 72Il les fait paître avec un cœur irréprochable, et d’une main sage, il les conduit.

PPssaauummee 7788 ((7799))

1Dieu, les païens ont envahi ton héritage, + ils ont souillé ton temple sacré, ils ont fait de Jérusalem un tas de ruines ; 2ils ont livré les cadavres de tes serviteurs + en pâture aux rapaces du ciel, et la chair de tes fidèles, aux bêtes de la terre. 3Ils ont versé le sang comme l’eau autour de Jérusalem, et pas de fossoyeur. 4Nous voici outragés par nos voisins, la fable et la risée de l’entourage. 5Combien de temps, Seigneur, durera ta colère, ta jalousie qui brûle comme un feu ? (6Déverse ta fureur sur les païens qui t’ignorent, sur les royaumes qui n’invoquent pas ton nom ; 7car ils ont dévoré Jacob et dévasté son territoire.) 8Ne retiens pas contre nous les péchés de

nos ancêtres, + que ta pitié, bientôt, nous prévienne, car nous sommes à bout de force !

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 43

9Aide-nous, Dieu notre sauveur, par égard pour la gloire de ton nom ; délivre-nous, efface nos péchés, pour l’honneur de ton nom. 10Pourquoi les païens diraient-ils : « Où donc est leur Dieu ? » Que les païens, sous nos yeux, le reconnaissent : il sera vengé, le sang versé de tes serviteurs ! 11Que vienne jusqu’à toi la plainte du captif ! Ton bras est grand : épargne ceux qui doivent mourir. (12Rends à nos voisins, sept fois, en plein cœur, l’outrage qu’ils t’ont fait, Seigneur.) 13Et nous, ton peuple, le troupeau de ton bercail, + nous te rendrons grâce toujours et à jamais, nous publierons d’âge en âge ta louange.

PPssaauummee 7799 ((8800)) 2Berger d’Israël, écoute, toi qui conduits Joseph comme un troupeau ; toi qui trônes sur les Chérubins, resplendis 3devant Ephraïm, Benjamin et Manassé ; réveille ta vaillance et viens nous secourir. 4Dieu, fais-nous revenir, que ton visage s’éclaire et nous serons sauvés ! 5Seigneur, Dieu de l’univers, jusqu’à quand t’irriter à la prière de ton peuple, 6le nourrir du pain de ses larmes, l’abreuver de larmes sans mesure ? 7Tu fais de nous la cible des voisins, nos ennemis ont vraiment de quoi rire. 8Dieu de l’univers, fais-nous revenir, que ton visage s’éclaire et nous serons sauvés !

9La vigne que tu arraches d’Egypte, tu la replantes en chassant des nations ; 10devant elle, tu as fait place nette, tu l’enracines pour qu’elle emplisse le pays.

11Son ombre couvrait les montagnes, et ses pampres, les cèdres géants ; 12elle, étendait ses sarments jusqu’à la mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve. 13Pourquoi as-tu rompu sa clôture ? Tous les passants y grappillent en chemin ; 14le sanglier des forêts la ravage, et la bête des champs la broute. 15Dieu de l’univers, reviens enfin, du haut des cieux, regarde et vois.

Interviens pour cette vigne, + 16pour la souche qu’a plantée ta main droite, le rejeton qui te doit sa force. 17La voilà brûlée au feu comme une ordure : que ton visage les menace, ils périront ! 18Que ta main droite repose sur cet homme, ce fils d’Adam qui te doit sa force ! 19Jamais plus nous n’irons loin de toi, fais-nous revivre et invoquer ton nom. 20Seigneur, Dieu de l’univers, fais-nous revenir, que ton visage s’éclaire et nous serons sauvés !

PPssaauummee 8800 ((8811))

2Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob ; 3ouvrez le concert, frappez le tambourin, la cithare mélodieuse et la harpe ; 4sonnez du cor pour le mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête. 5Car c’est là une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob ; 6il en fit pour Joseph une règle quand il marcha contre la terre d’Egypte. J’écoute un langage inconnu : + 7« Du fardeau j’ai déchargé son épaule, ses mains ont déposé le couffin.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 44

8Sous l’oppression tu as crié, je t’ai sauvé, + je te répondais, caché dans l’orage, je t’éprouvais près des eaux de Mériba. 9« Ecoute, mon peuple, je t’avertis, si tu pouvais m’écouter, Israël ! 10Qu’il n’y ait pas chez toi d’autres dieux, n’adore aucun dieu étranger ! 11C’est moi, le Seigneur ton Dieu, + qui t’ai fait monter de la terre d’Egypte ; ouvre grand ta bouche, et moi, je l’emplirai ; 12Mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël n’a pas voulu de moi ; 13je les livrai à leur cœur endurci : qu’ils aillent en suivant leurs projets ! 14« Ah ! si mon peuple m’écoutait Israël, s’il marchait sur mes chemins, 15aussitôt j’humilierais ses ennemis, contre ses oppresseurs je tournerais ma main. » 16« Mes adversaires me feraient la cour, je serais pour toujours leur terreur. 17Je le nourrirais de la fleur de froment, je te rassasierais avec le miel du rocher. »

PPssaauummee 8811 ((8822))

1Dans l’assemblée divine, Dieu préside, au milieu des dieux, il juge. 2« Combien de temps jugerez-vous faussement, soutiendrez-vous la cause des impies ? 3Rendez justice au faible, à l’orphelin, faites droit au malheureux, à l’indigent. 4Libérez le faible et le pauvre, arrachez-les aux mains des impies. » 5Sans savoir ni comprendre, ils errent dans

la ténèbre ; les fondements de la terre en sont ébranlés. 6Je l’ai dit : « vous êtes des dieux, des fils du Très-Haut, vous tous !

7Pourtant, vous mourrez comme des hommes, tous ensemble, ô prince, vous tomberez. 8Lève-toi, Dieu, juge la terre, car toutes les nations t’appartiennent.

PPssaauummee 8822 ((8833))

2Dieu, ne garde pas le silence, ne reste pas immobile et muet. 3Vois tes ennemis qui grondent, tes adversaires qui relèvent la tête. 4Contre ton peuples, ils trament un complot, ils intriguent contre tes protégés. 5Ils disent : « Venez, retranchons-les des nations, qu’on n’ait plus souvenir d’Israël. » 6Ils intriguent tous d’un seul cœur pour conclure une alliance contre toi : 7les clans d’Edom et d’Ismaël, ceux de Moab et d’Agar ; 8Guébal, Ammôn, Amalec, la Philistie avec les gens de Tyr ; 9même Assour s’est joint à eux pour prêter main-forte aux fils de Loth. 10Traite-les comme Madiân, comme Sesera, comme Yabin, au torrent de Quichôn : 11ils furent anéantis à Enn-Dor, ils ont servi de fumier pour la terre. 12Traite leur princes comme Oreb et Zéeb, tous leurs chefs comme Zébah et Calmounna, 13eux qui disaient : « allons ! Emparons-nous du domaine de Dieu ! » 14Mon Dieu, rends-les pareils à la roue d’acanthe, au brin de paille en plein vent. 15Comme un feu dévore la forêt, comme une flamme embrase les montagnes. 16Oui, poursuis-les de ta bourrasque, que tes ouragans les remplissent d’épouvante ! 17Couvre leur front de confusion et qu’ils cherchent ton nom, Seigneur !

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 45

18Frappés pour toujours d’épouvante et de honte, qu’ils périssent, déshonorés, et qu’ils le sachent ; toi seul, tu as pour nom, le Seigneur, le Très-Haut sur toute la terre.

PPssaauummee 8833 ((8844))

2De quel amour j’aime tes demeures, Seigneur de l’univers ! 3Mon âme soupire et languit après les parvis du Seigneur ; mon cœur et ma chair sont un cri vers le Dieu vivant. 4L’oiseau lui-même s’est trouvé un gîte, et l’hirondelle un nid où mettre ses petits ; tes autels, Seigneur de l’univers, mon Roi et mon Dieu. 5Bienheureux les habitants de ta maison, ils peuvent te louer sans cesse ! 6Bienheureux ceux dont tu es la force, qui ont à cœur les pèlerinages ! 7En passant par le val du Baumier, + ils boiront à la source, la première pluie les couvrira de bénédictions. 8Ils marcheront, toujours plus vaillants, ils se présenteront devant Dieu à Sion. 9Seigneur, Dieu de l’univers, écoute ma prière, prête l’oreille, Dieu de Jacob ; 10Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, regarde la face de ton messie. 11Puisqu’un jour en tes parvis en vaut pour moi plus que mille, j’ai choisi le seuil de la maison de mon Dieu plutôt que la tente des impies.

12Oui, le Seigneur Dieu est un soleil, un bouclier, le Seigneur donne la grâce et la gloire ; jamais il ne refuse le bonheur à ceux qui vont sans reproche. 13Seigneur de l’univers, bienheureux l’homme qui te fait confiance !

PPssaauummee 8844 ((8855))

2Seigneur, tu as montré ton amour pour ton pays, tu as fait revenir les déportés de Jacob ; 3tu as déchargé ton peuple de sa faute, tu as couvert tout son péché ; 4tu as renoncé à t’emporter, tu es revenu de ton ardente colère. 5Fais-nous revenir, Dieu notre sauveur, cesse ton ressentiment contre nous. 6Seras-tu toujours irrité contre nous, maintiendras-tu ta colère d’âge en âge ? 7N’est-ce pas, toi qui reviendras nous faire vivre et qui seras la joie de ton peuple ? 8Fais-nous voir, Seigneur, ton amour, et donne-nous ton salut. 9J’écoute ce que dit le Seigneur Dieu, car ce qu’il dit, c’est la paix, pour son peuple et pour ses fidèles ; qu’ils ne reviennent plus à leur folie ! 10Son salut es tout proche de ceux qui le craignent et la gloire habitera notre terre. 11Amour et vérité, se rencontrent, justice et paix s’embrassent ; 12la vérité germera de la terre et du ciel se penchera la justice. 13Dieu lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit ; 14la justice marchera devant lui et de ses pas tracera le chemin.

PPssaauummee 8855 ((8866))

1Seigneur, écoute-moi, réponds-moi, car je suis pauvre et malheureux ; 2veille sur ma vie, je suis ton ami, sauve ton serviteur qui te fait confiance.

Tu es mon Dieu, 3prends pitié de moi, Seigneur, c’est toi que j’appelle tout le jour ; 4Seigneur, réjouis ton serviteur, car ver toi, j’élève mon âme.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 46

5Seigneur, toi qui es bon et qui pardonnes, plein d’amour pour tous ceux qui t’appellent, 6écoute ma prière, Seigneur, sois attentif à ma voix qui te supplie. 7Je t’appelle au jour de ma détresse, et toi, tu me réponds, Seigneur ; 8parmi les dieux, aucun n’est comme toi, et rien n’égale tes œuvres. 9Toutes les nations que tu as faites + viendront se prosterner devant toi et rendre gloire à ton nom, Seigneur ; 10car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul. 11Montre-moi ton chemin, + que je marche selon ta vérité, unifie mon cœur pour qu’il craigne ton nom ! 12De tout mon cœur, Seigneur mon Dieu,

je te rends grâce et toujours, je rendrai gloire à ton nom. 13Il est grand pour moi, ton amour : tu m’as tiré du plus profond des enfers. 14Mon Dieu, des orgueilleux se sont levés contre moi ; un groupe de forcenés en veut à ma vie, pas de place pour Dieu devant eux. 15Toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d’amour et de vérité, 16tourne-toi vers moi, prends pitié de moi, donne à ton serviteur ta force et sauve le fils

de ta servante. 17Accomplis un signe en ma faveur : que mes ennemis soient humiliés quand ils verront que toi, Seigneur, tu m’aides et me consoles !

PPssaauummee 8866 ((8877))

1Ce qu’il a fondé sur les saintes montagnes, 2le Seigneur l'a chéri : il préfère les portes de Sion à toues les demeures de Jacob. 3On parle de toi pour ta gloire, cité de Dieu :

4« Je mentionne Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent. Voyez Tyr, la Philistie, la Nubie, c’est là que tel homme est né. » 5Mais on dit de Sion : « En elle, tout homme est né. Et celui qui la maintient, c’est le Très-Haut. 6Au registre des peuples, le Seigneur inscrira : En elle, tel homme est né. Et l’on chantera en dansant : « En toi sont toutes nos sources. »

PPssaauummee 8877 ((8888))

2Seigneur Dieu, mon sauveur, quand je crie la nuit devant toi, 3que ma prière vienne jusqu’à toi ouvre l’oreille à ma plainte ! 4Car mon âme es rassasiée de malheur, ma vie est au bord des enfers ; 5on me voit déjà descendre à la fosse, je suis un homme fini. 6Reclus parmi les morts, comme un tué couché dans la tombe, ceux dont tu n’as plus souvenir, qui sont exclus, loin de ta main. 7Tu m’as mis au tréfonds de la fosse, dans les ténèbres, au sein des abîmes ; 8sur moi pèse ta colère, tu déverses toutes tes houles. 9Tu éloignes de moi mes compagnons, tu fais de moi une horreur à leurs yeux ; 10je suis enfermé, sans issue, ma vue faiblit à force de souffrir. Je t’appelle, Seigneur, tout le jour, je tends les mains vers toi. 11Faits-tu des miracles pour les morts, leur ombre se lève-t-elle pour te rendre grâce ? 12Qui parlera de ton amour dans la tombe, de ta fidélité dans le lieu de perdition ?

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 47

13Connaît-on dans les ténèbres tes miracles, et ta justice au pays de l’oubli ? 14Mais moi, je crie vers toi, Seigneur, le matin, ma prière te prévient. 15Pourquoi me rejeter, Seigneur, pourquoi me cacher ta face ? 16Malheureux, exténué dès l’enfance, j’ai subi tes effrois, je suis à bout ; 17sur moi ont déferlé tes fureurs, tes épouvantes m’ont anéanti. 18Elles me cernent comme l’eau tout le jour, se referment sur moi de toute part. 19Tu éloignes de moi amis et familiers, et ma compagne, c’est les ténèbres.

PPssaauummee 8888 ((8899))

2L’amour du Seigneur à jamais je le chante, ma bouche annoncera d’âge en âge ta fidélité. 3Je le dis : « C’est un amour édifié pour toujours, ta fidélité est aussi stable que les cieux. » 4« Avec mon élu, j’ai conclu une alliance, j’ai juré à David mon serviteur : 5j’établis ta dynastie pour toujours, je te bâtis un trône pour la suite des âges. » 6Que les cieux rendent grâce pour cette

merveille, Seigneur, et l’assemblée des saints, pour ta fidélité ! 7Qui donc, là-haut, est égal au Seigneur, qui d’entre les dieux est comparable au Seigneur ? 8Dieu est redoutable dans le conseil des saint, grand et terrible pour tous ceux qui l’entourent. 9Seigneur, Dieu de l’univers, qui est comme toi, Seigneur puissant, que ta fidélité environne ? 10C’est toi qui maîtrise l’orgueil de la mer, quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises ; 11c’est toi qui écrasas le cadavre de Rahab, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.

12A toi le ciel, à toi aussi la terre, le monde et ses richesses, c’est toi qui les fondas ; 13le nord et le midi, c’est toi qui les créas, le Tabor et l’Hermon, à ton nom, crient de joie. 14A toi ce bras et toute sa vaillance, puissante est ta main, sublime est ta droite, 15Justice et droit sont l’appui de ton trône, amour et vérité précèdent ta face. 16Bienheureux le peuple qui sait t’acclamer, il marche à la lumière de ta face, Seigneur ! 17A ton nom, tous les jours, il danse de joie, à cause de ta justice, il se redresse. 18Oui, tu es l’éclat de sa puissance, grâce à toi, nous relevons la tête ; 19oui, notre bouclier est au Seigneur, notre roi, au Dieu saint d’Israël.

● 20Jadis, en vision, tu as parlé et tu as dit à tes amis : « j’ai prêté assistance à un homme d’élite, j’ai exalté un jeune homme du peuple. 21« J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai sacré avec mon huile sainte. 22Aussi je le soutiendrai d’une main ferme, et mon bras fera de lui un homme fort. 23« L’ennemi ne pourra, le surprendre, le rebelle ne pourra l’humilier : 24j’écraserai devant lui ses adversaires et je frapperai ceux qui le haïssent. 25« Mon amour et ma fidélité sont avec lui grâce à mon nom, il relèvera la tête. 26J’étendrai sa main sur la mer et son pouvoir sur les fleuves. 27« Il me dira : Tu es mon Père, mon Dieu, le Rocher qui me sauve ! 28Et moi, j’en ferai l’aîné, le plus haut des rois de la terre. 29« A jamais je lui garderai mon amour, mon alliance avec lui sera fidèle ;

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 48

30j’établirai sa dynastie pour toujours, et son trône aussi stable que les cieux.

● 31« Si ses fils abandonnent ma loi et ne suivent pas mes préceptes, 32s’ils violent mes ordres et n’observent pas mes volontés, 33« je punirai leur rébellion en les frappant, et leur faute par des coups ; 34mais sans lui retirer mon amour, sans trahir ma fidélité. 35« Jamais je ne violerai mon alliance et ne changerai ce que mes lèvres ont proféré ; 36je l’ai juré une fois sur ma sainteté : mentir à David, jamais ! 37« Sa dynastie durera toujours et son trône devant moi comme le soleil, 38comme la lune est stable, témoin fidèle dans la nue. »

● 39Pourtant tu l’as rejeté, méprisé, tu t’es emporté contre ton messie ; 40tu as renié l’alliance avec ton serviteur, profané jusqu’au sol son diadème. 41Tu as percé ses clôtures, tu as démantelé ses forteresses ; 42tous les passants du chemin l’ont pillé, le voilà outragé par ses voisins. 43Tu as relevé le pouvoir de ses adversaires, tu as mis en joie tous ses ennemis ; 44tu as même retourné le tranchant de son épée, tu ne l’as pas épaulé dans le combat. 45Tu as mis fin à sa splendeur et renversé à terre son trône ; 46tu as écourté les jours de sa jeunesse et tu l’as couvert de honte.

● 47Jusqu’à quand, Seigneur, resteras-tu caché, laisseras-tu flamber le feu de ta colère ? 48Rappelle-toi combien courte est ma vie, pour quel néant tu as créé les fils d’Adam !

49Qui donc peut vivre et ne pas voir la mort, qui arracherait sa vie aux griffes des enfers ? 50Seigneur, où sont les prémices de ton amour, quand tu jurais fidélité à David ? 51Rappelle-toi, Seigneur, les outrages à ton serviteur, je les reçois en plein cœur de la part de tant de

peuples, 52outrages dont tes ennemis m’accablent, Seigneur, dont ils accablent les traces de ton messie. 53Béni soit le Seigneur à jamais !

Amen ! Amen !

PPssaauummee 8899 ((9900))

1D’âge en âge, Seigneur, c’est toi qui es notre abri. 2Avant que naissent les montagnes, + que tu enfantes la terre et le monde, de toujours à toujours, tu es Dieu. 3Tu fais retourner le mortel à la poussière en disant : « Retournez, fils d’Adam. » 4A tes yeux, mille ans sont comme hier, un jour qui s’en va, une veille de la nuit. 5Tu les emportes, ce n’est qu’un songe, il passe au matin comme l’herbe ; 6elle fleurit le matin, elle pousse, le soir, elle se fane et se dessèche. 7Nous voici anéantis par ta colère, épouvantés par ta fureur. 8Tu étales nos fautes devant toi, nos secrets sous l’éclat de ta face. 9Sous ton courroux, tous nos jours déclinent, nos années finissent, le temps d’un soupir. 10Le nombre de nos années ? Soixante-dix quatre-vingts pour les plus vigoureux ! Leur faste n’est que peine et misère, il est vite passé, nous nous envolons. 11Qui peut connaître la force de ta colère ? La crainte que tu inspires se mesure à ton courroux. 12Apprends-nous donc à compter nos jours pour que nous ouvrions notre cœur à las sagesse.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 49

13Reviens, Seigneur, pourquoi tarder ? Ravise-toi en faveur de tes serviteurs. 14Rassasie-nous de ton amour au matin, que nous passions nos jours dans la joie et les

chants ! 15Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connaissions le malheur. 16Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta splendeur à leur enfants ! 17Que la douceur du Seigneur notre Dieu soit sur nous, consolide pour nous le travail de nos mains. oui, consolide le travail de nos mains.

PPssaauummee 9900 ((9911))

1Qui demeure à l’abri du très-haut et loge à l’ombre du puissant 2dit au Seigneur : « Mon rempart, mon refuge, mon Dieu en qui je me fie. » 3Il te sauve du filet du chasseur et de la peste maléfique. 4C’est lui qui te couvre de ses ailes, sous son pennage, tu trouves un refuge. [Sa fidélité est une armure, un bouclier.] 5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole au grand jour, 6ni la peste qui marche en la ténèbre, ni le fléau qui dévore à midi. 7Qu’il en tombe mille à tes côtés, qu’il en tombe dix mille à la droite, toi, tu restes hors d’atteinte : (4) sa fidélité est une armure, un bouclier. 8Il suffit que tes yeux regardent, tu verras le salaire des impies. 9Toi qui dis : « Seigneur, mon refuge », tu as fait du très-haut ta demeure. 10Le malheur ne peut fondre sur toi, ni la plaie approcher de ta tente ; 11il a pour toi donné ordre à ses anges de te garder sur tous tes chemins.

12Ils te porteront sur leurs mains pour que ton pied ne heurte les pierres ; 13tu marcheras sur le lion et le serpent, tu fouleras le lionceau et le dragon. 14« Puisqu’il s’attache à moi, je l’affranchis, je le protège, car il connaît mon nom. 15Il m’appelle, et moi je lui réponds, je suis avec lui dans la détresse. « Je veux le délivrer, le glorifier, + 16de longs jours, je veux le rassasier et je ferai qu’il voie mon salut. »

PPssaauummee 9911 ((9922))

2Qu’il est bon de rendre grâce au Seigneur, de psalmodier pour ton nom, Dieu Très-Haut, 3de publier dès le matin ton amour, ta fidélité au long des nuits, 4sur la lyre à dix cordes et sur la harpe, avec un murmure de cithare. 5Tu me réjouis, Seigneur, par tes œuvres, devant l’ouvrage de tes mains, je m’écrie : 6« Que tes œuvres sont grandes, Seigneur, et si profondes, tes pensées ! » 7L’homme stupide ne le sait pas, l’insensé ne peut rien y comprendre. 8Même si les impies poussent comme l’herbe et que fleurissent tous ces malfaisants, c’est pour disparaître à jamais, 9et toi, là-haut tu es toujours le Seigneur. 10Seigneur, vois tes ennemis qui périssent, tous ces malfaisants qui se dispersent. 11Tu me donnes la fougue du taureau, tu répands sur moi l’huile fraîche ; 12mon œil toisera ceux qui me guettent, mes oreilles entendent les méchants qui m’attaquent. 13Le juste poussera comme un palmier, il grandira comme un cèdre du Liban. 14Plantés dans la maison du Seigneur, ils pousseront dans les parvis de notre Dieu. 15Encore dans leur vieillesse, ils portent fruit,

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 50

ils restent pleins de sève et de verdeur 16pour publier : « Le Seigneur est droit, rien de faux en lui, mon Rocher. »

PPssaauummee 9922 ((9933))

1Dieu règne, vêtu de majesté, le Seigneur s’est vêtu de puissance, il a noué la puissance à ses reins. Aussi le monde reste ferme, inébranlable ; 2dès l’origine, ton trône est affermi, depuis toujours, tu es. 3Les fleuves ont élevé, Seigneur, les fleuves ont élevé leur voix, les fleuves élèvent leur fracas. 4Plus que la voix des eaux innombrables, des vagues superbes de l’océan, superbe est le Seigneur dans les hauteurs. 5Tes volontés sont vraiment infaillibles : la sainteté s’attache à ta maison, Seigneur, pour la suite des temps. PPssaauummee 9933 ((9944))

1Dieu des vengeances, Seigneur, Dieu des vengeances, parais ; 2lève-toi, juge de la terre, rends aux orgueilleux leur salaire. 3Combien de temps les impies, Seigneur, combien de temps vont-ils triompher ? 4Ils déblatèrent, ils parlent haut, ils se vantent, tous ces malfaisants. 5C’est ton peuple, Seigneur, qu’ils écrasent, et ton héritage qu’ils humilient ; 6ils massacrent la veuve et l’étranger, ils assassinent l’orphelin. 7Ils disent : « Le Seigneur ne voit pas, le Dieu de Jacob ne sait rien. »

8Sachez-le, gens stupides entre tous, insensés, comprendrez-vous un jour ? 9Lui qui planta l’oreille, il n’entendrait pas, il a façonné l’œil et ne verrait pas ? 10Il corrige les peuples et ne châtierait pas, lui qui donne aux hommes le savoir ? 11Il sait les pensées des hommes, et qu’elles ne sont que du vent. 12Bienheureux l’homme que tu corriges, Seigneur, celui que tu enseignes par ta loi, 13pour lui donner du repos après les mauvais jours, tandis que se creuse la fosse des impies ! 14Car le Seigneur ne délaisse pas son peuple, il n’abandonne pas son héritage. 15On jugera de nouveau selon la justice et tous les cœurs droits la suivront. 16Qui se lèvera pour moi contre les méchants ; pour moi, qui tiendra tête aux malfaisants ? 17Si le Seigneur ne venait à mon aide, j’habiterais bientôt le pays du silence. 18Quand je dis : « Mon pied trébuche », ton amour, Seigneur, me soutient. 19Dans l’excès des soucis qui m’envahissent, tes consolations délectent mon âme. 20Serais-tu l’allié d’un tribunal criminel qui engendre la misère au mépris des lois ? 21On s’attaque à la vie du juste, on condamne à mort une victime innocente 22Mais le Seigneur est pour moi une citadelle, et mon Dieu, le Rocher de mon refuge ; 23il retourne sur eux leur méfait, pour leur malice, il les fera taire, le Seigneur notre Dieu.

PPssaauummee 9944 ((9955))

1Venez, crions de joie pour le Seigneur ; acclamons le Rocher qui nous sauve, 2allons devant lui en rendant grâce, au son des musiques acclamons-le.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 51

3Oui, c’est un Dieu grand que le Seigneur, un grand Roi au-dessus de tous les dieux ; 4en sa main sont les gouffres de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui ; 5à lui la mer, c’est lui qui l’a faite, la terre ferme, ses mains l’ont façonnée. 6Entrez, courbons-nous, prosternons-nous, adorons le Seigneur qui nous a faits. 7C’est lui notre Dieu, et nous, + le peuple dont il est berger, le troupeau que mène sa main. Aujourd’hui, écouterez-vous sa parole ? + 8« Ne fermez pas votre cœur comme au désert, comme aux jours de tentation et de discorde, 9quand vos pères m’ont tenté et provoqué, et pourtant ils avaient vu mon exploit. 10« Quarante ans leur génération m’a dégoûté, + et j’ai dit : Ce peuple a le cœur égaré ; ces gens-là n’ont pas connu mes chemins. 11Alors, je l’ai juré dans ma colère : Jamais ils n’entreront dans mon repos.

PPssaauummee 9955 ((9966))

1Chantez au Seigneur un cantique nouveau, chantez au Seigneur, terre entière, 2chantez au Seigneur et bénissez son nom.

De jour en jour, proclamez son salut, 3racontez à tous les peuples sa gloire, à toutes les nations ses merveilles. 4Il est grand, le Seigneur, hautement loué, redoutable par-dessus tous les dieux : 5néant, tous dieux des nations ! Le Seigneur a fait les cieux ; 6devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté. 7Rapportez au Seigneur, familles des peuples, rapportez au Seigneur la gloire et la puissance ; 8rapportez au Seigneur la gloire de son nom.

Présentez votre offrande, entrerez en ses parvis, 9adorez le Seigneur en parure sacrée, tremblez devant lui, terre entière. 10Allez dire aux nations : « Le Seigneur est roi ! » Le monde reste ferme, inébranlable. Il gouverne les peuples avec droiture. 11Joie au ciel ! Exulte la terre ! Que mugissent la mer et ses richesses ! 12Que la campagne tout entière soit en fête, que tous les arbres des forêts crient de joie. 13Devant la face du Seigneur, car il vient, car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa vérité.

PPssaauummee 9966 ((9977))

1Le Seigneur est roi ! Exulte la terre ! Joie pour les îles sans nombre ! 2Ténèbres et nuée l’entourent, justice et droit sont l’appui des son trône. 3Devant lui s’avance un feu, il dévore à l’entour ses adversaires ; 4ses éclairs illuminent le monde, la terre le voit et tremble. 5Les montagnes fondent comme cire devant le Seigneur, le Maître de toute la terre. 6Les cieux proclament sa justice et tous les peuples voient sa gloire. 7Honte aux serviteurs des idoles, + eux qui se vantent de vanités : prosternez-vous devant lui, tous les dieux ! 8Pour Sion qui entend, grande joie ! + Les villes de Juda exultent devant tes jugements, Seigneur. 9Seigneur, tu es le Très-Haut + sur toute la terre ; tu domine de haut tous les dieux.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 52

10Haïssez le mal, vous qui aimez le Seigneur, + car il garde la vie de ses fidèles et les arrache aux mains des impies. 11La lumière est semée pour le juste, et pour l’homme au cœur simple, une joie. 12Réjouissez-vous dans le Seigneur, hommes justes, rendez-lui grâce en rappelant sa sainteté.

PPssaauummee 9977 ((9988))

1Chantez au Seigneur un cantique nouveau, car il a fait des merveilles ; par sa main droite et son bras très saint, il s’est assuré la victoire. 2Le Seigneur a fait connaître sa victoire et révélé sa justice aux yeux des nations ; 3il s’est rappelé sa fidélité, son amour, envers la maison d’Israël. Toutes les terres lointaines ont vu la victoires de notre Dieu. 4Acclamez le Seigneur, terre entière, éclatez en cris de joie, psalmodiez. 5Psalmodiez pour lui sur la cithare, sur la cithare et tous les instruments ; 6au son des trompettes et du cor, acclamez votre roi, le Seigneur. 7Que mugissent la mer et ses richesses, le monde et tous ses habitants ! 8Que les fleuves battent des mains, qu’à l’unisson, les montagnes crient de joie, 9devant la face du Seigneur, car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.

PPssaauummee 9988 ((9999))

1Le Seigneur est roi, les peuples tremblent, il siège sur les Chérubins, la terre vacille : 2le Seigneur est grand à Sion.

C’est lui qui domine tous les peuples. 3Qu’ils célèbrent ton nom, grand et redoutable, car il est saint ! 4Il est fort, le roi qui aime la justice. C’est toi qui assures l’équité, c’est toi qui exerces en Jacob le droit et la justice. 5Exaltez le Seigneur notre Dieu, prosternez-vous au pied de son trône, car il est saint. 6Moïse, Aaron parmi ses prêtres, Samuel parmi ceux qui priaient son nom, ceux-là faisaient appel au Seigneur. Et lui, il leur avait répondu : 7dans la colonne de nuée, il parlait avec eux ; ils gardaient ses décrets, la loi qu’il leur donna. 8Seigneur notre Dieu, tu leur as répondu, avec eux, tu as été un Dieu patient, mais tu punissais leurs méfaits. 9Exaltez le Seigneur notre Dieu, prosternez-vous devant sa sainte montagne, car il est saint, le Seigneur notre Dieu.

PPssaauummee 9999 ((110000)) 1Acclamez le Seigneur, terre entière, 2servez le Seigneur dans l’allégresse, venez à lui avec des chants de joie. 3Sachez que lui, le Seigneur, est Dieu, il nous a faits et nous sommes à lui, son peuple et le troupeau de son bercail. 4Venez à ses portiques en rendant grâce, entrez dans ses parvis avec des hymnes, rendez-lui grâce et bénissez son nom. 5Oui, le Seigneur est bon, éternel est son amour, sa fidélité demeure d’âge en âge.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 53

PPssaauummee 110000 ((110011))

1Je veux chanter justice et bonté, pour toi, Seigneur, je psalmodie. 2Je veux progresser sur le chemin le plus parfait ; quand viendras-tu vers moi ? Je me conduirai avec un cœur parfait à l’intérieur de ma maison ; 3je n’aurai pas même un regard pour des actes pernicieux. Je déteste les pratiques des apostats, elles n’ont sur moi nulle prise ; 4loin de moi, le cœur tortueux, le méchant, je l’ignore. 5Qui dénigre en secret son prochain, je le réduirai au silence le regard hautain, le cœur ambitieux je ne peux les tolérer. 6Je saurai voir les honnêtes gens du pays, ils siègeront à mes côtés ; celui qui se conduit parfaitement, celui-là me servira ; 7Pas de siège parmi ceux de ma maison pour qui se livre à la fraude ; celui qui profère le mensonge ne tiendra pas sous mon regard. 8Chaque matin, je réduirai au silence tous les impies du pays pour extirper de la ville du Seigneur tous ceux qui font le mal.

PPssaauummee 110011 ((110022))

2Seigneur, entends ma prière, que mon cri parvienne jusqu’à toi ! 3Ne me cache pas ton visage, le jour où je suis en détresse. Tends vers moi l’oreille, le jour où j’appelle, vite, réponds-moi.

4Car mes jours s’en vont en fumée, mes os comme un brasier sont en feu ; 5mon cœur se dessèche comme l’herbe fauchée, j’en oublie de manger mon pain ; 6à force de crier ma plainte, ma peau colle à mes os. 7Je ressemble au pélican du désert, je suis pareil à la hulotte des ruines ; 8je reste éveillé, et me voici comme l’oiseau solitaire sur un toit. 9Tous les jours, mes ennemis m’outragent, furieux contre moi, ils me maudissent. 10La cendre est le pain que je mange, je mêle à ma boisson mes larmes. 11Dans ton indignation, dans ta colère, tu m’as soulevé et rejeté. 12Mes jours sont comme l’ombre qui décline, et moi, je me dessèche comme l’herbe.

● 13Mais toi, Seigneur, tu trônes pour toujours, d’âge en âge, on fera mémoire de toi. 14Toi, tu te lèveras par pitié pour Sion, il est temps de lui faire grâce, l’heure est venue. 15Tes serviteurs chérissent ses pierres, pris de pitié pour ses décombres. 16Les nations craindront le nom du Seigneur et tous les rois de la terre, sa gloire, 17quand le Seigneur rebâtira Sion, quand il paraîtra dans sa gloire ; 18il se tournera vers la prière du spolié, il n’aura pas méprisé sa prière. 19Que cela soit écrit pour l’âge à venir et que le peuple recréé célèbre Dieu : 20« Du haut de son sanctuaire, le Seigneur

s’est penché ; des cieux, il a regardé sur terre 21pour entendre la plainte des captifs et libérer les condamnés à mort. » 22On publiera dans Sion le nom du Seigneur et sa louange dans tout Jérusalem, 23quand se joindront royaumes et peuples pour rendre un culte au Seigneur.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 54

● 24Il a brisé ma force en chemin, réduit le nombre de mes jours. 25Je lui dis : « O mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours. » Tes années recouvrent tous les siècles, + 26autrefois tu as fondé la terre, et le ciel est l’ouvrage de tes mains. 27Ils disparaissent, mais toi, tu resteras, + ils s’useront tous comme un vêtement, comme un habit qu’on change, tu les changes. 28Mais toi, tu es le même, tes années n’auront pas de fin. 29Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur lignée se maintiendra devant toi.

PPssaauummee 110022 ((110033))

1Bénis le Seigneur, ô mon âme, et du fond de mon être, son saint nom ; 2bénis le Seigneur, ô mon âme, n’oublie aucun de ses bienfaits. 3Car il pardonne toutes tes offenses et te guérit de toute maladie ; 4il réclame ta vie à la tombe, il te couronne d’amour et de tendresse ; 5il comble de biens tes vieux jours, tu renouvelles comme l’aigle ta jeunesse. 6Le Seigneur fait œuvre de justice, il défend le droit des opprimés ; 7il révèle ses desseins à Moïse, aux enfants d’Israël ses hauts faits.

● 8Le Seigneur est tendresse et pitié, lent à la colère et plein d’amour ; 9il n’entretient pas de querelles sans fin, il ne garde pas de rancune éternelle ; 10il n’agit pas envers nous selon nos fautes, ne nous rend pas selon nos offenses.

11Comme est la hauteur des cieux sur la terre, fort est son amour pour qui le craint ; 12comme est loin l’orient de l’occident, il met loin de nous nos péchés ; 13comme la tendresse du père pour ses fils, la tendresse du Seigneur pour qui le craint ! 14Il sait de quoi nous sommes pétris, il se souvient que nous sommes poussière. 15L’homme ! ses jours sont comme l’herbe, comme la fleur des champs, il fleurit ; 16dès qu’un souffle passe, il n’est plus, et la place où il était l’ignore.

● 17Mais l’amour du Seigneur est de toujours à toujours, [pour ceux qui le craignent] et sa justice pour les enfants de leurs enfants, + 18pour ceux qui le craignent, qui gardent son

alliance et se souviennent d’accomplir ses volontés. 19Le Seigneur a mis son trône dans les cieux, sa royauté domine l’univers. 20Bénissez le Seigneur, tous ses anges, êtres puissants qui exécutez ses ordres. 21Bénissez-le, toutes ses armées, serviteurs qui exécutez ses désirs. 22Bénissez le Seigneur, toutes ses œuvres, en tout lieu de son empire.

Bénis le Seigneur, ô mon âme !

PPssaauummee 110033 ((110044)) 1Bénis le Seigneur, ô mon âme ! Seigneur mon Dieu, tu es si grand, revêtu de splendeur et d’éclat, 2drapé du manteau de la lumière ! Tu déploies les cieux comme une tente, 3tu édifies dans leurs eaux tes chambres hautes ; des nuées, tu te fais un char, tu t’avances sur les ailes du vent ; 4tu prends les vents pour messagers, pour serviteur, un feu dévorant.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 55

5Tu as donné son assise à la terre, inébranlable pour les siècles des siècles ; 6tu la couvres du vêtement de l’océan, les eaux se sont arrêtées aux montagnes. 7A ta menace, elles prennent la fuite, à la voix de ton tonnerre, elles dévalent. 8Elles sautent les montagnes, elles

descendent les vallées vers le lieu que tu leur as assigné ; 9tu leur imposes une limite à ne pas franchir, qu’elles n’aient plus à recouvrir la terre ! 10Dans les ravins tu fais jaillir des sources, et l’eau chemine entre les montagnes ; 11elle abreuve toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif ; 12l’oiseau du ciel séjourne près d’elle, sous la feuillée il se met à chanter.

● 13De tes chambres hautes, tu abreuves les

montagnes, la terre se rassasie du fruit de tes œuvres ; 14tu fais croître l’herbe pour le bétail, et les plantes à l’usage des hommes, pour qu’ils tirent le pain de la terre 15et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, pour que l’huile fasse luire les visages et que le pain fortifie le cœur de l’homme. 16Les arbres du Seigneur se rassasient, les cèdres du Liban qu’il a plantés ; 17c’est là que vient nicher le passereau, la cigogne fait des cyprès sa demeure ; 18aux chamois, les hautes montagnes, aux damans, l’abri des rochers. 19Tu fis la lune pour marquer les temps, et le soleil qui sait l’heure de son coucher. 20Tu amènes la ténèbre, et c’est la nuit, toutes les bêtes des forêts s’agitent ; 21le lionceau rugit après sa proie, il réclame à Dieu sa nourriture. 22Quand se lève le soleil, ils se retirent, ils vont se blottir dans leur tanière ;

23l’homme sort pour son ouvrage, pour son travail jusqu’au soir.

● 24Que tes œuvres sont nombreuses, Seigneur ! Tu as fait tout cela avec sagesse, tes créatures remplissent la terre. 25Voici la grande mer aux vastes bras, + et là s’agitent, innombrables, des animaux petits et grands. 26Là circulent des navires et ce Léviathan que tu fis pour jouer avec lui. 27Tous, ils espèrent de toi que tu leur donnes en temps voulu la nourriture ; 28tu la leur donnes, et ils ramassent, tu ouvres la main, ils sont comblés. 29Tu caches ta face, ils s’épouvantent, + tu reprends leur souffle, ils expirent et retournent à la poussière ; 30tu envoies ton souffle, ils sont créés, tu renouvelles la face de la terre. 31A jamais soit la gloire du Seigneur, que le Seigneur se réjouisse en ses œuvres ! 32Il regarde la terre, elle tremble, il touche les montagnes, elles fument. 33Je veux chanter au Seigneur tant que je vis, psalmodier pour mon Dieu tant que je dure. 34Puisse mon langage lui plaire ! Moi, j’ai ma joie dans le Seigneur. 35Que les pécheurs disparaissent de la terre, les impies, qu’il n’en soit jamais plus ! Bénis le Seigneur, ô mon âme !

PPssaauummee 110044 ((110055))

1Rendez grâce au Seigneur, invoquez son nom, annoncez parmi les peuples ses hauts faits ; 2chantez, psalmodiez pour lui, redites sans fin ses merveilles ; 3soyez fiers de son nom très saint,

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 56

joie pour les cœurs qui cherchent Dieu ! 4Cherchez le Seigneur et sa puissance, poursuivez sans trêve sa face ; 5rappelez-vous quelles merveilles il a faites, ses miracles et les jugements qu’il prononça. 6Vous, race d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, qu’il a choisis, 7c’est lui, le Seigneur notre Dieu, ses jugements font loi pour l’univers. 8Il s’est toujours rappelé son alliance, parole édictée pour mille générations ; 9promesse faite à Abraham, garantie par serment à Isaac. 10Il l’a érigée en loi pour Jacob, en alliance éternelle pour Israël. 11Il a dit : « Je vous donne le pays de Canaan, ce sera votre part d’héritage.

● 12On pouvait alors les compter, émigrés peu nombreux dans le pays ; 13ils allaient de nation en nation, d’un royaume à un peuple différent. 14Il ne laissa personne les opprimer, à cause d’eux, il châtia des rois : 15« Ne touchez pas à qui m’est consacré, gardez-vous de nuire à mes prophètes. » 16Il appela sur le pays la famine de sorte que le pain vint à manquer ; 17il envoya devant eux un homme, Joseph, qui fut vendu comme esclave. 18On lui mit aux pieds des entraves, on lui passa les fers au cou ; 19jusqu’au jour où s’accomplit sa prédiction, où la parole du Seigneur l’innocenta. 20Le roi ordonna de le relâcher, le maître des peuples le fit libérer ; 21il l’établit le chef de sa maison, le maître de tous ses biens, 22pour attacher les princes à sa personne et enseigner la sagesse aux anciens.

● 23Alors Israël entra en Egypte, Jacob émigra au pays de Cham*. 24Dieu rendit son peuple prolifique, plus puissant que tous ses adversaires ; 25changeant leur cœur, il les fit haïr son peuple et comploter contre ses serviteurs. 26Il envoya son serviteur Moïse avec Aaron, l’homme de son choix ; 27ils annoncèrent chez eux des prodiges, des miracles au pays de Cham. 28Il envoya la ténèbre, il enténébra, pour que nul ne s’oppose à sa parole ; 29il changea les eaux en sang et fit périr leurs poissons. 30Leur pays grouilla de grenouilles jusque dans les chambres royales ; 31il parla et les insectes passèrent, des moustiques sur toute la contrée. 32Il leur donna pour pluie de la grêle, la foudre qui incendia dans le pays ; 33il frappa leur vigne et leur figuier, il brisa les arbres de la région. 34Il parla et les sauterelles passèrent, des criquets en nombre infini, 35qui mangèrent toute l’herbe du pays, qui mangèrent le fruit de leur sol. 36Il frappa tout premier-né dans leur pays, toute la fleur de la race. 37Il les fit sortir chargés d’or et d’argent, il n’y eut aucun traînard dans leurs tribus. 38L’Egypte se réjouit de leur exode, elle en était saisie de terreur. 39Il étendit une nuée pour les couvrir, la nuit, un feu les éclaira. 40A leur demande, il fit passer des cailles, il les rassasia du pain des cieux. 41Il ouvrit le rocher, l’eau jaillit, coulant comme un fleuve dans la steppe.

* Prononcer Kam

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 57

42Il se rappelait sa parole sacrée envers Abraham son serviteur ; 43il fit sortir son peuple en liesse, ses élus avec des cris de joie, 44Il leur donna les terres des nations, ils héritèrent du labeur des peuple, 45pour garder ses préceptes et observer des lois.

Alléluia ! PPssaauummee 110055 ((110066))

1Alléluia ! Rendez grâce au Seigneur, car il est bon, car éternel est son amour ! 2Qui parlera des exploits du Seigneur et fera retentir sa louange ? 3Bienheureux qui pratique la justice et observe le droit en tout temps ! 4Souviens-toi de moi, Seigneur, dans ta bienveillance pour ton peuple ; visite-moi, sois pour moi le salut, 5que je voie le bonheur de tes élus, que j’aie part à la joie de ton peuple, à la fierté de ton héritage ! 6Nous avons péché comme nos pères, nous avons failli, nous avons renié ; 7nos pères qui étaient en Egypte ont méconnu tes miracles. Ils ont oublié ton immense bonté, ils se sont révoltés au bord de la mer Rouge ; 8Dieu les sauva à cause de son nom pour faire connaître son exploit. 9Il menace la mer Rouge, elle sèche, il les mène sur l’abîme comme au désert ; 10il les sauve des mains de l’oppresseur, il les rachète des mains de l’ennemi. 11Et les eaux recouvrent leurs adversaires, pas un d’entre eux n’en réchappe ;

12alors ils ont foi en ses paroles ; ils chantent sa louange.

● 13Ils s’empressent d’oublier ce qu’il a fait, sans attendre quels sont ses projets ; 14ils brûlaient de convoitise dans le désert, ils tentaient Dieu dans la steppe. 15Et Dieu leur accorde leur demande, il va jusqu’à les dégoûter. 16Dans le camp, ils sont jaloux de Moïse et d’Aaron, le consacré au Seigneur. 17La terre s’ouvre, elle avale Datân, elle recouvre la bande d’Abirôn ; 18un feu consume leur bande, une flamme embrase ces méchants. 19A l’Horeb, ils fabriquent un veau, ils adorent une idole de métal ; 20ils échangent leur titre de gloire pour l’image d’un taureau, d’un herbivore. 21Ils oublient le Dieu qui les sauve, qui a fait de grandes choses en Egypte, 22des merveilles au pays de Cham*, des prodiges sur la mer Rouge. 23Il entendait les supprimer ; c’est alors que Moïse, son élu, surgit sur la brèche devant lui pour détourner la fureur destructrice. 24Ils refusent une terre de délices, ils ne veulent pas croire à sa parole ; 25ils récriminent sous leurs tentes sans écouter la voix du Seigneur. 26Il lève sur eux la main en jurant de les jeter au désert, 27de rejeter leurs descendants chez les païens, de les éparpiller dans les pays. 28Ils s’attachent au Baal de Péor, ils sacrifient aux repas mortuaires ; 29ils irritent Dieu par ces pratiques, un fléau fait irruption parmi eux.

* Prononcer Kam

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 58

30Mais Pinhas se lève, il tranche, et le fléau s’arrête ; 31son action est tenue pour juste, d’âge en âge et pour toujours. 32Ils provoquent Dieu aux eaux de Mériba, mal en prit à Moïse par leur faute ; 33comme ils aigrissaient son esprit, ses lèvres ont parlé à la légère.

● 34Refusant de supprimer les peuples que le Seigneur leur avait désignés, 35ils vont se mêler aux païens, ils apprennent leur manière d’agir. 36Alors ils servent leurs idoles, elles deviennent pour eux un piège ; 37ils offrent leurs fils et leurs filles en sacrifice eaux démons. 38Ils versent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leur filles, qu’ils sacrifient aux idoles de Canaan, et la terre est profanée par leur sang. 39De telles pratiques les souillent, ils se prostituent par de telles actions. 40Le Seigneur prend feu contre son peuple, il a en horreur son héritage ; 41il les livre aux mains des païens, leurs ennemis deviennent leurs maîtres ; 42ils sont opprimés par l’adversaire, sa main s’appesantit sur eux. 43Tant de fois délivrés par Dieu, + ils s’obstinent de propos délibéré, ils s’enfoncent dans leur faute. 44Alors il regarde leur détresse quand il entend leurs cris. 45Il se souvient de son alliance avec eux, il se ravise en son immense bonté ; 46il leur donne d’exciter la pitié chez tous ceux qui les tenaient captifs. 47Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, rassemble-nous du milieu des païens,

que nous puissions rendre grâce à ton saint nom, en nous glorifiant de te célébrer ! 48Béni soit le Seigneur, Dieu d’Israël, depuis toujours et pour la suite des temps ! Et tout le peuple dira :

Amen ! Amen ! Alléluia !

PPssaauummee 110066 ((110077))

1Rendez grâce au Seigneur, car il est bon, car éternel est son amour ! 2Ils le diront, les rachetés du Seigneur, qu’il racheta de la main de l’oppresseur, 3qu’il rassembla de tous les pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer. 4Ils erraient dans un désert aride sans trouver le chemin d’un lieu habité ; 5ils avaient faim, surtout ils avaient soif, ils sentaient leur vie défaillir. 6Dans leur détresse, ils ont crié vers le Seigneur, il les a délivrés de leurs angoisses ; 7il les achemine par un chemin sans détour pour les mener jusqu’à un lieu habité. 8Qu’ils rendent grâce au Seigneur de son amour, de ses merveilles pour les hommes ! 9Car il désaltère ceux qui avaient soif, il comble de biens ceux qui avaient faim.

10Habitants d’ombre et de ténèbre, captifs de la misère et des fers 11pour avoir bravé les ordres de Dieu et méprisé le dessein du Très-Haut, 12soumis par lui à des peines, ils succombaient, et nul ne les aidait. 13Dans leur détresse, ils ont crié vers le Seigneur, il les a délivrés de leurs angoisses ; 14il les tire de l’ombre et la ténèbre, il fait sauter leurs liens. 15Qu’ils rendent grâce au Seigneur de son amour, de ses merveilles pour les hommes !

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 59

16Car il brise les portes d’airain et casse les barres de fer.

● 17Egarés dans les chemins du péché, ils ployaient sous le poids de leurs fautes ; 18leur gosier rejetait tout aliment, ils touchaient aux portes de la mort. 19Dans leur détresse ils ont crié vers le Seigneur, il les a délivrés de leurs angoisses ; 20il envoie sa parole et les guérit, il arrache leur vie à la fosse. 21Qu’ils rendent grâce au Seigneur de son amour, de ses merveilles pour les hommes ! 22Qu’ils offrent des sacrifices d’action de grâce, qu’ils racontent ses œuvres avec des cris de joie ! 23Descendus en mer sur des navires, exerçant leur métier sur l’océan, 24ils ont vu les œuvres du Seigneur et ses merveilles dans les abîmes. 25Il parle et fait lever la tempête, un vent qui soulève les flots ; 26portés jusqu’au ciel, retombant aux abîmes, ils étaient malades à rendre l’âme ; 27ils tournoyaient, titubant comme des ivrognes, leur sagesse était tout engloutie. 28Dans leur détresse, ils ont crié vers le Seigneur, il les a délivrés de leurs angoisses, 29ramenant la tempête au silence et faisant taire les flots. 30Ils se réjouirent de les voir s’apaiser, d’être conduits au port qu’ils désiraient. 31Qu’ils rendent grâce au Seigneur de son amour, de ses merveilles pour les hommes ! 32Qu’ils l’exaltent à l’assemblée du peuple, qu’ils le glorifient dans le conseil des anciens !

● 33C’est lui qui change les fleuves en désert, les sources d’eau en pays de la soif, 34en salines une terre fertile à cause de la malice des habitants.

35Mais il change un désert en nappe d’eau, une terre aride en source d’eau ; 36là, il établit les affamés pour en faire un lieu habité. 37Ils ensemencent des champs et plantent des vignes qui donnent d’abondantes récoltes. 38Dieu les bénit et leur nombre s’accroît, il ne laisse pas dépérir leur bétail. 39Ils dépérissaient, ils défaillaient, sous l’étreinte des maux et des peines. 40En déversant le mépris sur les puissants, Dieu les égare dans un chaos sans chemin. 41Mais il relève le pauvre de sa misère, il multiplie les familles comme les troupeaux. 42Les cœurs droits voient et sont en fête, toute malice a la bouche fermée. 43Qui veut être sage retiendra ces choses, il y reconnaîtra l’amour du Seigneur.

PPssaauummee 110077 ((110088))

2Mon cœur est prêt, ô Dieu, je veux chanter, jouer des hymnes, telle est ma gloire ! 3Eveillez-vous, harpe, cithare, que j’éveille l’aurore ! 4Je te rendrai grâce parmi les peuples, Seigneur, je jouerai mes hymnes en tous pays. 5Ton amour est plus grand que les cieux, ta vérité, plus haute que les nues. 6Dieu, élève-toi sur les cieux, que ta gloire domine la terre ! 7Que tes bien-aimés soient délivrés, sauve-les par ta droite et réponds-nous ! 8Dans son sanctuaire, Dieu a parlé : « Je triomphe, je partage Sichem, j’arpente la vallée de Soukkôt. 9« A moi Galaad, à moi Manassé ! Ephraïm est l’armure de ma tête, Juda, mon bâton de commandement.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 60

10« Moab est le bassin où je me lave, sur Edom je jette ma sandale, sur la Philistie, je crie victoire. » 11Qui me conduira dans la ville fortifiée, qui me mènera jusqu’en Edom, 12sinon toi, Dieu, qui nous rejette et ne sors plus avec nos armées ? 13Porte-nous secours contre l’oppresseur, néant, le salut qui vient de l’homme ! 14Avec Dieu, nous ferons des prouesses, c’est lui qui piétinera nos oppresseurs.

PPssaauummee 110088 ((110099))

1Dieu de ma louange, sors de ton silence ! + 2La bouche de l’impie et la bouche du fourbe s’ouvrent contre moi et me disent des mensonges ; 3ils me cernent de propos haineux, ils m’attaquent sans raison. 4Pour prix de mon amitié, ils m’accusent, moi qui ne suis que prière ; 5ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amitié : 6« Suscite contre lui un impie, qu’un accusateur se tienne à sa droite ! 7De son procès, qu’il sorte coupable, que sa prière soit tenue pour un péché ! 8« Que les jours de sa vie soient écourtés, qu’un autre prenne sa charge ! 9Que ses enfants deviennent orphelins, que sa femme devienne une veuve ! 10« Que ses enfants soient errants, vagabonds, qu’ils mendient, qu’on les chasse de leurs ruines ! 11Qu’un usurier rafle tout son bien, que des étrangers pillent ses revenus ! 12« Que personne ne lui reste fidèle, que personne n’ait pitié de ses orphelins ! 13Que soit retranchée sa descendance, qu’après eux leur nom soit effacé !

14« Qu’on rappelle au Seigneur les torts de ses pères, que le péché de sa mère ne soit pas effacé ! 15Que le Seigneur garde cela devant ses yeux et qu’il retranche de la terre leur mémoire ! » 16C’est ainsi qu’il oubliait d’être fidèle, + qu’il pourchassait le pauvre et le malheureux, l’homme au cœur brisé pour l’achever. 17Puisqu’il aimait la malédiction, qu’elle fonde sur lui ! Il refusait la bénédiction, qu’elle s’éloigne de lui ! 18Il revêtait la malédiction comme une tunique, + qu’elle pénètre en lui comme de l’eau et comme de l’huile dans ses os ! 19Qu’elle soit un manteau qui l’enveloppe, une ceinture qu’il portera toujours ! 20Voilà comment le Seigneur paiera mes

accusateurs, ceux qui profèrent le mal contre moi. 21Mais toi, Seigneur mon Dieu, + agis pour moi à cause de ton nom, ton amour est fidèle, délivre-moi. 22Vois, je suis pauvre et malheureux, au fond de moi, j’ai le cœur transpercé ; 23je m’en vais comme l’ombre qui décline, comme une sauterelle qu’on chasse. 24J’ai tant jeûné que mes genoux fléchissent, mon corps amaigri est décharné ; 25et moi, on me tourne en dérision, ceux qui me voient hochent la tête. 26Aide-moi, Seigneur mon Dieu, sauve-moi par ton amour. 27Qu’on le sache, c’est là ta main, c’est toi, Seigneur, qui agit ! 28Ils maudissent, et toi, tu bénis : honte à mes agresseurs, joie pour ton serviteur ! 29Qu’ils soient couverts d’infamie, ceux qui

m’accusent, enveloppés du manteau de la honte ! 30Je rendrai grâce au Seigneur à haute voix, je dirai sa louange au milieu de la foule ;

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 61

31car il se tient à la droite du pauvre pour le sauver de ceux qui le condamnent.

PPssaauummee 110099 ((111100))

1Oracle du Seigneur à mon Seigneur : + « Siège à ma droite, tes ennemis, j’en ferai ton marchepied. » 2Le Seigneur étendra depuis Sion + la puissance de ton sceptre : « Domine jusqu’au cœur de l’ennemi. » 3Le jour où paraît ta force, tu es prince, + éblouissant de sainteté dès l’origine : « Avant l’aurore, je t’ai engendré. » 4Le Seigneur l’a juré dans un serment irrévocable : ‘Tu es prêtre à jamais selon l’ordre de Melchisédech’

5A ta droite, Seigneur, il frappe les rois ; au jour de sa colère, 6il juge les nations,* Il frappe les chefs partout sur la terre ; + 7au torrent il s’abreuve en chemin, c’est pourquoi il redresse la tête.

PPssaauummee 111100 ((111111))

1Alléluia ! De tout cœur je rendrai grâce au Seigneur dans le cercle des justes et l’assemblée. 2Grandes sont les œuvres du Seigneur, dignes d’étude et de d’amour. 3Splendide, éclatante est son action, sa justice subsiste à jamais. 4Il a laissé un mémorial de ses merveilles, le Seigneur est tendresse et pitié. 5Il donne à qui le craint la nourriture, il se souvient toujours de son alliance. 6Il a montré sa puissance à son peuple en lui donnant l’héritage des nations.

* On supprime ici « les cadavres s’entassent » du TM

7Justice et vérité, les œuvres de ses mains, ses préceptes sont tous infaillibles, 8établis pour toujours et à jamais, accomplis avec droiture et vérité. 9Il a envoyé la délivrance à son peuple, il a prescrit pour toujours son alliance : saint et redoutable est son nom. 10La sagesse commence avec la crainte du

Seigneur ; bien avisés tous ceux qui s’y tiennent. Sa louange subsiste à jamais.

PPssaauummee 111111 ((111122))

1Alléluia ! Bienheureux qui craint le Seigneur et prend plaisir à faire ce qu’il commande ! 2Sa lignée sera puissante sur la terre, la race des hommes droits est bénie. 3Les richesses affluent dans sa maison, sa justice subsiste à jamais. 4Pour l’homme droit, la ténèbre s’illumine, le juste est tendresse et pitié. 5L’homme bon a pitié, il prête, il gère ses affaires avec droiture ; 6le juste jamais ne chancelle, il est en mémoire éternelle. 7Il ne craint pas l’annonce d’un malheur, le cœur ferme, il s’appuie sur le Seigneur ; 8son cœur est assuré, il ne craint pas : à la fin, il toisera se oppresseurs. 9Il fait largesse, il donne au pauvre, sa justice subsiste à jamais, son front se relève avec fierté. 10L’impie le voit et s’irrite, + il grince des dents et dépérit ; l’ambition des impies va les perdre.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 62

PPssaauummee 111122 ((111133))

1Alléluia ! Louez, serviteurs du Seigneur, louez le nom du Seigneur ! 2Béni soit le nom du Seigneur dès maintenant et pour les siècles des siècles ! 3Du levant au couchant du soleil, loué soit le nom du Seigneur ! 4Le Seigneur domine tous les peuples, sa gloire est au-dessus des cieux. 5Qui est semblable au Seigneur notre Dieu, lui qui siège là-haut, 6qui abaisse son regard vers le ciel et vers la terre ? 7De la poussière il relève le faible, du fumier il retire le pauvre, 8pour l’asseoir au rang des princes, au rang des princes de son peuple ; 9il installe en sa maison la femme stérile, mère en ses fils heureuse.

Alléluia !

PPssaauummee 111133 ((111144)) 1Quand Israël sortit d’Egypte, la maison de Jacob de chez un peuple barbare, 2Juda devint pour Dieu un sanctuaire, et Israël, son domaine. 3La mer voit et s’enfuit, le Jourdain retourne en arrière ; 4les montagnes bondissent comme des béliers, et les collines comme des agneaux. 5Qu’as-tu, mer, à t’enfuir, Jourdain, à retourner en arrière ? 6Montagnes, pourquoi bondir comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux ? 7Tremble, terre, devant le Maître, devant la face du Dieu de Jacob, 8lui qui change le rocher en étang et le granit en fontaine.

PPssaauummee 111133 BB ((111155))

1Non pas à nous, Seigneur, non pas à nous, mais à ton nom, donne la gloire, pour ton amour et ta vérité : 2que les païens ne disent : « Où est leur Dieu ? » 3Notre Dieu, il est au ciel, tout ce qui lui plaît, il le fait. 4Leurs idoles, or et argent, une œuvre de mains humaines. 5Elles ont une bouche et ne parlent pas, des yeux et ne voient pas, 6des oreilles et n’entendent pas, des narines et ne sentent pas. 7Leurs main ne peuvent toucher, + leurs pieds ne peuvent marcher, pas un son ne sort de leur gosier. 8Que leurs auteurs leur ressemblent, ainsi que tous ceux qui comptent sur elles ! 9Maison d’Israël, compte sur le Seigneur, le secours, le bouclier, c’est Lui ! 10Maison d’Aaron, compte sur le Seigneur, le secours, le bouclier, c’est Lui ! 11Vous qui le craignez, comptez sur le Seigneur, le secours, le bouclier, c’est Lui. 12Le Seigneur se souvient de nous : il bénira ! + Il bénira la maison d’Israël, il bénira la maison d’Aaron ; 13il bénira ceux qui craignent le Seigneur, du plus grand au plus petit. 14Que le Seigneur vous fasse croître, vous et vos enfants ! 15Soyez bénis par le Seigneur qui a fait le ciel et la terre ! 16Le ciel, c’est le ciel du Seigneur, la terre, il l’a donnée aux fils d’Adam. 17Les morts ne louent pas le Seigneur, ni ceux qui descendent au silence. 18Quant à nous, nous bénissons le Seigneur, maintenant et pour les siècles des siècles.

Alléluia !

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 63

PPssaauummee 111144 ((111166 AA))

1J’aime le Seigneur : il entend mon cri, + 2il incline vers moi l’oreille, toute ma vie, je l’invoquerai. 3Les liens de la mort m’entouraient, + les entraves des enfers me retenaient, j’éprouvais l’angoisse et la tristesse.

4J’invoque le nom du Seigneur : + « Seigneur, je t’en prie, délivre-moi ! » 5Le Seigneur est justice et pitié, notre Dieu est tendresse. 6Le Seigneur défend les petits : j’étais faible, il m’a sauvé. 7Retrouve, mon âme, ton repos, car le Seigneur t’a fait du bien. 8Tu m’as préservé de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds du faux pas. 9Je marcherai en présence du Seigneur sur la terre des vivants.

PPssaauummee 111155 ((111166 BB))

10J’avais confiance même quand je disais : « Moi, je suis trop malheureux. » 11Moi, j’avais dit dans mon trouble : « Les hommes ne sont que mensonge. » 12Comment rendrais-je au Seigneur tout le bien qu’il m’a fait ? 13J’élèverai la coupe du salut, j’invoquerai le nom du Seigneur ; 14je tiendrai mes promesses au Seigneur, oui, devant tout son peuple. 15Il en coûte au Seigneur de voir mourir les siens. 16Ne suis-je pas, Seigneur, ton serviteur ? + Moi, ton serviteur, le fils de ta servante, tu as brisé mes chaînes. 17Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâce, j’invoquerai le nom du Seigneur. 18Je tiendrai mes promesses au Seigneur, oui, devant tout son, peuple,

19dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.

Alléluia !

PPssaauummee 111166 ((111177))

1Louez le Seigneur, tous les peuples, Fêtez-le, tous les pays ! 2Fort est son amour pour nous, pour toujours sa vérité.

Alléluia ! PPssaauummee 111177 ((111188))

1Rendez grâce au Seigneur, car il est bon, Eternel est son amour !

2Que le dise Israël : Eternel est son amour ! 3Que le dise la maison d’Aaron : Eternel est son amour ! 4Que le disent, ceux qui craignent le Seigneur : Eternel est son amour ! 5Dans mon angoisse, j’ai crié vers le Seigneur : le Seigneur m’a exaucé, mis au large. 6Le Seigneur est pour moi, je n’ai plus peur ; que peuvent sur moi les hommes ? 7Le Seigneur est avec moi pour me défendre, et moi je toiserai mes ennemis. 8Mieux vaut s’abriter dans le Seigneur que de compter sur les hommes ; 9mieux vaut s’abriter dans le Seigneur que de compter sur les puissants. 10Tous les païens m’ont encerclé, au nom du Seigneur, je les pourfends ; 11ils m’ont cerné, encerclé comme des guêpes ; au nom du Seigneur, je les pourfends ; 12(ils m’ont cerné comme des guêpes,) ils se sont éteints comme un feu de ronces, au nom du Seigneur, je les pourfends.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 64

13On m’a poussé, bousculé pour m’abattre, mais le Seigneur m’a défendu. 14Ma force et mon chant, c’est le Seigneur, il est pour moi le salut. 15Clameur de joie et de victoire Sous les tentes des justes : « Le bras du Seigneur est puissant, 16le bras du Seigneur est levé, (le bras du Seigneur est puissant ! ») 17Non, je ne mourrai pas je vivrai pour proclamer les actions du Seigneur. 18Il m’a châtié, le Seigneur, il m’a châtié, mais sans me livrer à la mort. 19Ouvrez-moi les portes de justice, j’entrerai, je rendrai grâce au Seigneur. 20« C’est ici la porte du Seigneur, qu’ils entrent les justes ! » 21Je te rends grâce, car tu m’as exaucé, tu es pour moi le salut. 22La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs est devenue la pierre d’angle. 23C’est là l’œuvre du Seigneur, quelle merveille devant nos yeux ! 24Voici le jour qu’a fait le Seigneur, qu’il soit pour nous jour de fête et de joie ! 25Donne, Seigneur, donne le salut ! Donne, Seigneur, donne la victoire ! 26Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! Nous vous bénissons, de la maison du Seigneur. 27Le Seigneur est Dieu, il nous illumine. Rameaux en main, formez la haie jusqu’à l’autel. 28Tu es mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t’exalte.

29Rendez grâce au Seigneur, car il est bon, Eternel est son amour !

PPssaauummee 111188 ((111199)) Aleph 1 1Bienheureux, irréprochables dans leurs voies, ceux qui suivent la loi du Seigneur. 2Bienheureux ceux qui gardent ses décrets, qui le cherchent de tout leur cœur ! 3Jamais ils ne commettent d’injustice, ils marchent dans ses voies. 4Toi, tu promulgues tes préceptes à observer entièrement. 5Puissent mes voies se fixer à observer tes volontés ! 6Alors je n’aurai pas de honte en revoyant tous tes ordres. 7D’un cœur droit, je pourrai te rendre grâce instruit de tes justes décisions. 8Tes volontés, je les veux observer, ne m’abandonne pas entièrement. Beth 2 9Comment, jeune, garder pur son chemin ? En observant ta parole. 10De tout mon cœur, je te cherche, garde-moi de fuir tes ordres. 11Dans mon cœur, je conserve tes promesses pour ne pas faillir devant toi. 12Béni sois-tu, Seigneur ! Apprends-moi tes volontés. 13J’ai fait repasser sur mes lèvres toutes les décisions de ta bouche. 14A suivre tes décrets, j’ai trouvé plus de joie que dans toutes les richesses. 15Je veux méditer sur tes préceptes et contempler tes voies. 16Je trouve en tes volontés mes délices, je n’oublie pas ta parole. Ghimel 3 17Sois bon pour ton serviteur et je vivrai, j’observerai ta parole. 18Ouvre mes yeux, que je contemple les merveilles de ta loi ! 19Je suis sur la terre un étranger, ne me cache pas tes ordres. 20Mon âme se consume à désirer tes décisions à tout moment.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 65

21Tu menaces les orgueilleux, ces maudits qui s’égarent loin de tes ordres. 22Epargne-moi l’insulte et le mépris, car je garde tes décrets. 23Même si des princes tenaient séance contre moi, ton serviteur méditerait tes volontés. 24Je trouve mes délices en tes décrets, ce sont eux qui me conseillent. Daleth 4 25Mon âme est collée à la poussière, fais-moi vivre selon ta parole. 26Je t’expose ma conduite et tu réponds, apprends-moi tes volontés. 27Fais-moi comprendre l’objet de tes préceptes, que sur tes merveilles je médite ! 28Le chagrin m’arrache des larmes, relève-moi selon ta parole. 29Détourne de moi la voie du mensonge, fais-moi la grâce de ta loi. 30J’ai choisi de te rester fidèle, je me suis soumis à tes décisions. 31Je me tiens collé à tes décrets, Seigneur, évite-moi la honte. 32Je cours sur la voie de tes ordres, car tu mets au large mon cœur. Hé 5 33Indique-moi, Seigneur, la voie de tes volontés, à les garder, j’aurai ma récompense. 34Fais-moi comprendre comment garder ta loi, je veux l’observer de tout mon cœur. 35Guide-moi sur la voie que tu m’ordonnes, car j’ai là mon, plaisir. 36Incline mon cœur vers tes décrets, non pas vers le profit. 37Détourne mes yeux des idoles, fais-moi vivre en suivant tes chemins. 38Tiens ta promesse envers ton serviteur afin qu’on te craigne. 39Détourne l’insulte qui m’effraie, car tes décisions sont bienfaisantes. 40Oui, j’ai désiré tes préceptes, Par ta justice fais-moi vivre.

Waw 6 41Que vienne à moi, Seigneur, ton amour, et ton salut selon ta promesse ! 42J’aurai pour qui m’insulte une parole, car je m’appuie sur ta parole. 43N’ôte jamais de ma bouche la parole de vérité, c’est en tes décisions que j’espère. 44J’observerai ta loi sans relâche toujours et à jamais. 45Je marcherai à l’aise, car je cherche tes préceptes. 46Devant les rois, je parlerai de tes décrets et je n’aurai pas à en rougir. 47Je trouve mes délices en tes ordres, vraiment, je les aime. 48Je tends les mains vers tes ordres que j’aime, sur tes volontés je médite. Zaïn 7 49Rappelle-toi ta parole à ton serviteur, celle dont tu fis mon espoir. 50Elle est ma consolation dans ma misère, ta promesse me fait vivre. 51Des orgueilleux m’ont couvert de railleries, je n’ai pas dévié de ta loi. 52Je me rappelle tes décisions d’autrefois et j’y trouve, Seigneur, ma consolation. 53Face aux impies, la fureur me prend, ils abandonnent ta loi. 54Tes volontés, j’en fais ma psalmodie dans ma demeure d’étranger. 55La nuit, je me rappelle ton nom pour observer ta loi, Seigneur. 56Ce qui dépend de moi, Seigneur, c’est de garder tes préceptes. Heth 8 57Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est d’observer tes paroles. 58De tout mon cœur, je cherche à te plaire, pitié pour moi selon ta promesse ! 59J’ai réfléchi à ma conduite. et je veux revenir à tes décrets. 60Je me hâte sans plus tarder d’observer tes ordres. 61Les pièges des méchants m’environnent, je n’oublie pas ta loi.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 66

62En pleine nuit, je me lève et te rends grâce pour tes justes décisions. 63Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent et qui observent tes préceptes. 64Ton amour, Seigneur, emplit la terre, apprends-moi tes volontés. Teth 9 65De ton serviteur tu fais le bonheur, Seigneur, selon ta parole. 66Apprends-moi à bien comprendre, à bien juger, car j’ai foi dans tes ordres. 67Avant d’être humilié, je m’égarais, maintenant, j’observe ta parole. 68Toi, tu es bon et bienfaisant, apprends-moi tes volontés. 69Des orgueilleux m’ont sali de leurs mensonges, de tout mon cœur, je garde tes préceptes. 70Leur cœur s’est figé comme une graisse, pour moi, ta loi fait mes délices. 71C’est pour mon bien que l’on m’a humilié, ainsi ai-je appris tes volontés. 72Mon bonheur, c’est la loi de ta bouche, plus qu’un monceau d’or ou d’argent. Yod 10

73Tes mains m’ont formé et maintenu, fais-moi comprendre et retenir tes ordres. 74A me voir, ceux qui te craignent se réjouissent, car j’espère en ta parole. 75Seigneur, je le sais, tes décisions sont justes, tu avais raison de m’humilier. 76Que ton amour, je t’en prie, me console selon ta promesse à ton serviteur ! 77Que vienne à moi ta tendresse et je vivrai, car ta loi fait mes délices ! 78Honte aux orgueilleux qui m’accablent de

mensonges, car sur tes préceptes je médite ! 79Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui te craignent, ceux qui connaissent tes décrets ! 80Que mon cœur soit irréprochable en tes volontés, pour ne pas connaître la honte ! Caph 11

81Je n’en peux plus d’attendre ton salut, j’espère en ta parole.

82Mes yeux n’en peuvent plus d’attendre ta promesse, j’ai dit : « Quand vas-tu me consoler ? » 83Devenu comme une outre exposée à la fumée, je n’oublie pas tes volontés. 84Combien dureront les jours de ton serviteurs ? Quand jugeras-tu mes persécuteurs ? 85Des orgueilleux ont creusé pour moi des fosses au mépris de ta loi. 86Tous tes ordres sont véridiques, des menteurs me persécutent : aide-moi. 87Epuisé et presque terrassé, je n’ai pas abandonné tes préceptes. 88Fais-moi vivre selon ton amour et j’observerai les décrets de ta bouche. Lamed 12

89Pour toujours ta parole Seigneur, se dresse dans les cieux. 90Ta fidélité demeure d’âge en âge, Tu as fixé la terre : elle tient bon. 91Par tes décisions, tout subsiste à ce jour, car l’univers est ton serviteur. 92Si ta loi n’avait pas fait mes délices, j’aurais péri de misère. 93Jamais je n’oublierai tes préceptes, c’est par eux que tu me fais vivre. 94Je suis à toi, sauve-moi, car je recherche tes préceptes. 95Des impies espèrent me perdre, mais je reste attentif à tes décrets. 96De toute perfection, j’ai vu la limite, mais infini est l’horizon de ton ordre. Mem 13

97De quel amour j’aime ta loi, tout le jour je la médite. 98Je surpasse en sagesse mes ennemis, car je suis toujours à tes ordres. 99Je surpasse en intelligence tous mes maîtres, car je fais ma méditation de tes décrets. 100Je surpasse en discernement les anciens, car je garde tes préceptes. 101Je détourne mes pas des chemins du mal afin d’observer ta parole. 102Je ne veux pas écarter tes décisions, car c’est toi qui m’as instruit.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 67

103Qu’elle est douce à mon palais, ta promesse, plus que le miel à ma bouche ! 104Tes préceptes m’ont donné le discernement, aussi je déteste tout chemin de mensonge.

Noun 14

105Ta parole est une lampe sur mes pas, une lumière sur ma route. 106J’en fais le serment, je le tiendrai : j’observerai tes justes décisions. 107J’étais humilié à l’extrême, Seigneur : fais-moi vivre selon ta parole. 108Reçois ma prière en offrande, Seigneur, apprends-moi tes décisions. 109A tout moment j’expose ma vie, je n’oublie rien de ta loi. 110Des impies m’avaient tendu un piège, je n’ai pas dévié de tes préceptes. 111Tes décrets sont pour toujours mon héritage, ils sont la joie de mon cœur. 112Mon cœur incline à faire tes volontés, c’est à jamais ma récompense.

Samech 15

113Je hais les cœurs partagés et j’aime ta loi. 114Toi, mon abri, mon bouclier, j’espère en ta parole. 115Ecartez-vous de moi, méchants, je garderai les ordres de mon Dieu. 116Que ta promesse me soutienne et je vivrai ! Ne déçois pas mon attente. 117Sois mon appui : je serai sauvé, j’aurai toujours tes volontés sous les yeux. 118Tu rejettes tous ceux qui fuient tes volontés, car leurs intrigues sont mensongères. 119Tu réduis en scories tous les impies de la terre, c’est pourquoi j’aime tes décrets. 120Ma chair frémit d’effroi devant toi, tes décisions m’inspirent la crainte.

Aïn 16

121J’ai agi selon le droit et la justice, ne me livre pas à mes oppresseurs. 122Garantis le bonheur de ton serviteur, que les orgueilleux ne m’oppriment pas ! 123Mes yeux n’en peuvent plus d’attendre ton salut et ta promesse de justice.

124Agis pour ton serviteur selon ton amour, apprends-moi tes volontés. 125Je suis ton serviteur, ouvre-moi l’esprit pour connaître tes décrets. 126Seigneur il est temps d’agir : on a violé ta loi. 127Aussi j’aime tes ordres plus que l’or le plus fin. 128Aussi je me règle sur tous tes préceptes et je hais tout chemin de mensonge. Phé 17

129Quelle merveille, tes décrets ; aussi mon âme les garde ! 130Découvrir ta parole illumine, et les simples comprennent. 131La bouche grande ouverte, j’aspire, assoiffé de tes ordres. 132Aie pitié de moi, regarde-moi, tu l’as décidé pour qui aime ton nom. 133Que ta promesse affermisse mes pas, ne laisse aucun mal me dominer ! 134Rachète-moi de l’oppression des hommes pour que j’observe tes préceptes. 135Pour ton serviteur, que ton visage s’illumine ! Apprends-moi tes volontés. 136Mes yeux ruissellent de larmes, car on n’observe pas ta loi. Çadé 18

137Toi, tu es juste, Seigneur, dans tes décisions tu es droit. 138Tu promulgues tes décrets, en toute justice et vérité. 139Un zèle ardent me consumait quand mes adversaires oubliaient tes paroles. 140Ta parole est tout entière affinée, ton serviteur la chérit. 141Je suis chétif et méprisé, mais je n’oublie pas tes préceptes. 142Ta justice est équitable à jamais, et ta loi, véridique. 143La détresse et l ‘angoisse m’ont saisi, mais tes ordres font mes délices. 144Tes décrets sont équitables à jamais, ouvre-moi l’esprit et je vivrai.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 68

Qiph 19

145Je t’appelle de tout mon cœur, réponds-moi, j’observerai tes volontés. 146Je t’appelle, Seigneur, sauve-moi, je garderai tes décrets. 147Je devance l’aurore et j’implore, j’espère en ta parole. 148Mes yeux devancent les veilles pour méditer sur ta promesse. 149Dans ton amour, Seigneur, écoute ma voix, fais-moi vivre selon tes décisions. 150Ils approchent, ces infâmes persécuteurs qui s’éloigne de ta loi. 151Toi, Seigneur, tu es proche, et tous tes ordres sont vrais. 152Depuis longtemps, je le sais, tu as fondé pour toujours tes décrets. Resh 20

153Vois ma misère, délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi. 154Soutiens ma cause, défends-moi, fais-moi vivre selon ta promesse. 155Le salut s’éloigne des impies, car ils ne cherchent pas tes volontés. 156Seigneur, ta tendresse est sans mesure, fais-moi vivre selon tes décisions. 157J’ai beaucoup de persécuteurs et d’adversaires, je n’ai pas dévié de ta loi. 158J’ai vu les renégats, ils me répugnent, car ils ne gardent pas ta parole. 159Vois combien j’aime tes préceptes, Seigneur, fais-moi vivre selon ton amour. 160L’ensemble de tes paroles est vérité, éternelle sont tes justes décisions. Shin 21

161Des princes m’ont persécuté sans raison, mon cœur ne craint que ta parole. 162Je me réjouis de tes promesses comme celui qui trouve un grand butin. 163Je hais, je déteste le mensonge, c’est ta loi que j’aime. 164Sept fois chaque jour je te loue pour tes justes décisions. 165Immense est la paix de qui aime ta loi, il ne risque pas de trébucher.

166Seigneur, j’attends de toi le salut, j’accomplis tes ordres. 167De tout mon être j’observe tes décrets, oui, vraiment, je les aime. 168J’observe tes préceptes et tes décrets, j’expose devant toi ma conduite. Taw 22

169Que mon cri parvienne devant toi, Seigneur, ouvre mon esprit selon ta parole ! 170Que ma prière arrive jusqu’à toi, délivre-moi selon ta promesse ! 171Que mes lèvres proclament ta louange, car tu m’apprends tes volontés ! 172Que ma langue redise tes promesses, car tous tes ordres sont justes ! 173Que ta main vienne à mon aide, car j’ai choisi tes préceptes ! 174J’aspire à ton salut, Seigneur, et ta loi fait mes délices. 175Que je puisse vivre pour te louer, tes décisions me soient en aide ! 176Je m’égare, brebis perdue, + viens chercher ton serviteur, car je n’oublie pas tes ordres.

PPssaauummee 111199 ((112200))

1Dans ma détresse, j’ai crié vers le Seigneur, et lui m’a répondu. 2Seigneur, délivre-moi des lèvres mensongères, de la langue perfide. 3Que te donner, langue perfide, que t’infliger encore ? 4Les flèches qu’aiguisent les guerriers sur la braise des genêts. 5Malheur à moi ! Je dois vivre chez des barbares et sous les tentes de Quédar. 6Trop longtemps, j’ai vécu parmi des gens qui détestent la paix. 7La paix, je la veux, mais quand je parle, ils sont pour la guerre !

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 69

PPssaauummee 112200 ((112211))

1Je lève les yeux vers les montagnes : d’où le secours me viendra-t-il ? 2Le secours me viendra du Seigneur qui a fait le ciel et la terre. 3Qu’il empêche ton pied de glisser, qu’il ne dorme pas, ton gardien ! 4Non, il ne dort ni ne sommeille, le gardien d’Israël. 5Le Seigneur est ton gardien, ton ombrage, le Seigneur est à ta droite. 6Le soleil, pendant le jour, ne pourra te frapper, ni la lune durant la nuit. 7Le Seigneur te gardera de tout mal, il gardera ta vie. 8Le Seigneur te gardera au départ et au retour, maintenant et à jamais.

PPssaauummee 112211 ((112222))

1Quelle joie quand on m’a dit : « Allons à la maison du Seigneur ! » 2Et maintenant s’arrêtent nos pas dans tes portes, Jérusalem ! 3Jérusalem, bâtie comme une ville où tout ensemble fait corps, 4c’est là que montent les tribus, les tribus du Seigneur, pour célébrer selon la règle en Israël le nom du Seigneur ; 5car c’est là où siège la justice, où siège la maison de David. 6Appelez la paix sur Jérusalem : « Que soient paisibles ceux qui t’aiment, 7que la paix règne dans tes murs, que soient paisibles tes palais ! » 8Pour l’amour de mes frères et de mes proches, laisse-moi dire : « Paix sur toi ! »

9Pour l’amour de la maison de notre Dieu, je te souhaite le bonheur.

PPssaauummee 112222 ((112233))

1Vers toi j’ai les yeux levés, vers toi qui sièges dans les cieux. 2Les voici comme les yeux de l’esclave vers la main de son maître, comme les yeux de la servante vers la main de sa maîtresse ; ainsi nos yeux vers le Seigneur notre Dieu attendent sa pitié. 3Pitié pour nous, Seigneur, pitié pour nous, trop de mépris nous rassasie. 4C’en est trop, nous sommes rassasiés des railleries des satisfaits, du mépris des orgueilleux.

PPssaauummee 112233 ((112244)) 1Sans le Seigneur qui était pour nous, qu’Israël le redise ! 2sans le Seigneur qui était pour nous quand des hommes nous attaquèrent,

3alors ils nous avalaient tout vifs dans le feu de leur colère. 4Alors les eaux nous submergeaient, le torrent passait sur nous 5alors il passait sur nous, en eaux écumantes. 6Béni soit le Seigneur ! Il n’a pas fait de nous la proie de leurs dents. 7Comme un oiseau, nous avons échappé au filet de l’oiseleur : le filet s’est rompu, et nous avons échappé. 8Notre secours est dans le nom du Seigneur qui a fait le ciel et la terre.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 70

PPssaauummee 112244 ((112255)) 1Qui s’appuie sur le Seigneur ressemble au mont Sion ; il est inébranlable, il est stable à jamais. 2Jérusalem, des montagnes l’entourent : ainsi fait le Seigneur. Il entoure son peuple maintenant et pour toujours. 3Jamais le sceptre de l’impie ne pèsera sur la part des justes, de peur que la main des justes ne se tende vers le crime. 4Fais du bien, Seigneur, aux gens de bien, à l’homme au cœur droit. 5Mais ces dévoyés aux menées tortueuses, que le Seigneur les chasse avec les méchants ! Vienne la paix sur Israël !

PPssaauummee 112255 ((112266)) 1Quand le Seigneur ramena les captifs de Sion, nous étions comme en rêve ; 2notre bouche était pleine de rires, et nos lèvres de chansons.

Et l’on disait chez les païens : « Merveilles que fit pour eux le Seigneur ! » 3Merveilles que fit pour nous le Seigneur ! nous étions dans la joie. 4Ramène, Seigneur, nos captifs comme torrents au désert. 5Ceux qui sèment dans les larmes moissonnent en chantant. 6On s’en va, on s’en va en pleurant, on porte la semence ; on s’en vient, on s’en vient en chantant, on rapporte les gerbes.

PPssaauummee 112266 ((112277)) 1Si le Seigneur ne bâtit la maison, en vain peinent les maçons ; si le Seigneur ne garde la ville, en vain la garde veille. 2En vain tu avances ton lever, en vain tu retardes ton coucher : tu manges un pain de douleur, mais il régale son bien-aimé qui dort. 3C’est l’héritage du Seigneur que des fils, la récompense, c’est le fruit des entrailles ; 4comme des flèches aux mains d’un guerrier, ainsi les fils de la jeunesse. 5Bienheureux l’homme vaillant qui en a rempli son carquois ! S’ils affrontent des ennemis sur la place, ils ne seront pas humiliés.

PPssaauummee 112277 ((112288)) 1Bienheureux tous ceux qui craignent le Seigneur et suivent ses chemins ! 2Tu te nourriras du labeur de tes mains. Bienheureux es-tu ! A toi, le bonheur ! 3Ton épouse est une vigne féconde à l’intérieur de ta maison, et tes fils, autour de la table, comme des plants d’oliviers. 4Voilà comme on bénit l’homme qui craint le Seigneur : 5« Que le Seigneur te bénisse de Sion ! Puisses-tu voir Jérusalem dans le bonheur tous les jours de ta vie, 6et les enfants de tes enfants ! Paix sur Israël ! »

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 71

PPssaauummee 112288 ((112299)) 1Que de fois, dans ma jeunesse, ils m’ont traqué, qu’Israël le redise ! 2que de fois, dès ma jeunesse, on m’a traqué, mais sans avoir le dessus ! 3Sur mon dos, les impies ont labouré, traçant de longs sillons. 4Mais le Seigneur qui est juste a brisé le joug des impies. 5Qu’ils soient humiliés, repoussés, les ennemis de Sion ! 6Qu’ils soient comme l’herbe des toits qui se dessèche avant de grandir ! 7Le moissonneur n’en remplit pas sa main ni le javeleur son giron. 8Et les passants ne disent pas : « Que le Seigneur vous bénisse ! »

Nous vous bénissons au nom du Seigneur !

PPssaauummee 112299 ((113300)) 1Des profondeurs je crie vers toi, Seigneur, 2Seigneur, écoute mon appel ! Que ton oreille se fasse attentive au cri de ma prière ! 3Si tu retiens les fautes, Seigneur, Seigneur, qui donc subsistera ? 4Mais près de toi se trouve le pardon pour que l’homme te craigne. 5De toute mon âme, j’espère le Seigneur et j’attends sa parole. 6Mon âme attend le Seigneur plus qu’un veilleur n’attend l’aurore. Comme un veilleur attend l’aurore, 7attends le Seigneur, Israël. Puisque auprès du Seigneur est la grâce et l’abondance du rachat, 8c’est lui qui rachètera Israël de toutes ses fautes.

PPssaauummee 113300 ((113311)) 1Seigneur, je n’ai pas le cœur fier, ni le regard hautain ; je n’ai pas pris un chemin de grandeurs, ni de merveilles qui me dépassent. 2Non, mais je tiens mon âme égale et silencieuse ; mon âme est en moi comme un enfant, l’enfant sevré contre sa mère. 3Attends le Seigneur, Israël, dès maintenant et à jamais. PPssaauummee 113311 ((113322)) 1Garde mémoire à David, Seigneur, de toute sa peine. 2C’est lui qui jura au Seigneur, fit ce vœu au Puissant de Jacob : 3« Je n’entrerai pas sous la tente, ma maison, je ne monterai pas sur le lit où je m’étends, 4je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, ni de répit à mes paupières, 5avant de trouver un lieu pour le Seigneur, un séjour au Puissant de Jacob. » 6Voici : on parle d’elle en Ephrata, nous l’avons découverte aux Champs-du-Bois. 7Entrons là où il séjourne, prosternons-nous devant son marchepied. 8Lève-toi, Seigneur, vers ton repos, toi et l’arche de ta force ; 9tes prêtres se vêtiront de justice et tes fidèles crieront de joie. 10A cause de David ton serviteur, n’écarte pas la face de ton messie. 11Le Seigneur l’a juré à David, vérité qu’il ne reniera jamais :

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 72

« C’est le fruit sorti de tes entrailles que je mettrai sur le trône fait pour toi. 12Si tes fils gardent mon alliance, mon témoignage que je leur fais connaître, leurs fils eux-mêmes à tout jamais, siègeront sur le trône fait pour toi. » 13Car le Seigneur a fait choix de Sion, il a désiré ce siège pour lui : 14« C’est ici mon repos à tout jamais, là je siègerai, car je l’ai désiré. 15« Ses ressources, je les comblerai de bénédictions, ses pauvres, je les rassasierai de pain ; 16ses prêtres, je les vêtirai de salut et ses fidèles jubileront de joie. » 17« Là, je ferai germer le pouvoir pour David, j’apprêterai une lampe pour mon messie ; ses ennemis, je les vêtirai de honte, mais sur lui fleurira son diadème. »

PPssaauummee 113322 ((113333)) 1Ah ! quel bonheur, quelle joie d’habiter en frères tous ensemble ! 2On dirait une huile précieuse, un parfum sur la tête, qui descend sur la barbe, la barbe d’Aaron, qui descend sur le bord de sa tunique. 3On dirait une rosée de l’Hermon qui descend sur les hauteurs de Sion. C’est là que le Seigneur a voulu la bénédiction, la vie pour toujours.

PPssaauummee 113333 ((113344)) 1Allons ! bénissez le Seigneur, vous tous, serviteurs du Seigneur, officiant dans la maison du Seigneur pendant les heures de la nuit. 2Levez vos mains vers le sanctuaire et bénissez le Seigneur.

3Que le Seigneur te bénisse de Sion, lui qui a fait le ciel et la terre !

PPssaauummee 113344 ((113355)) 1Alléluia ! Louez le nom du Seigneur, Louez-le, serviteurs du Seigneur, 2officiant dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu. 3Louez le Seigneur, car il est bon, psalmodiez pour son nom, il est aimable. 4C’est Jacob que le Seigneur s’est choisi, il a fait d’Israël son apanage. 5Je le sais, le Seigneur est grand, notre Maître surpasse tous les dieux. 6Tout ce qui plaît au Seigneur, il le fait, au ciel, sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes. 7De l’horizon, il amène les nuages, + il fait des éclaires pour qu’il pleuve, il tire le vent qu’il tient en réserve. 8Il a frappé les aînés de l’Egypte, depuis l’homme jusqu’au bétail. 9Il envoya des signes et des prodiges sur Pharaon et tous ses serviteurs. 10Il a frappé des nations en grand nombre et fait périr des rois valeureux : 11Sihôn, roi des Amorrites, Og, roi de Bachân et tous les royaumes de Canaan. 12Et il donna leur terre en héritage, en héritage à Israël, son peuple. 13Seigneur, ton nom est éternel, Seigneur, ton mémorial est pour les siècles. 14Car le Seigneur rend justice à son peuple, il se reprend en faveur de ses serviteurs. 15Les idoles des nations, or et argent, une œuvre de mains humaines. 16Elles ont une bouche et ne parle pas, des yeux et ne voient pas.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 73

17Elles ont des oreilles et n’entendent pas, pas un son ne sort de leur gosier. 18Que leurs auteurs leur ressemblent, ainsi que tous ceux qui comptent sur elles ! 19Maison d’Israël, bénissez le Seigneur, maison d’Aaron, bénissez le Seigneur, 20maison de Lévi, bénissez le Seigneur, vous qui le craignez, bénissez le Seigneur ! 21Que le Seigneur soit béni de Sion, lui qui habite Jérusalem !

Alléluia !

PPssaauummee 113355 ((113366)) 1Rendez grâce au Seigneur, car il est bon,

car éternel est son amour ! 2Rendez grâce au Dieu des dieux,

car éternel est son amour ! 3Rendez grâce au Seigneur, des Seigneurs,

car éternel est son amour !

4Lui seul a fait tant de merveilles, car éternel est son amour !

5Il fit les cieux avec sagesse, car éternel est son amour !

6Il affermit la terre sur les eaux, car éternel est son amour !

7Il a fait les grands luminaires,

car éternel est son amour ! 8Le soleil pour gouverner sur le jour,

car éternel est son amour ! 9La lune et les étoiles sur la nuit,

car éternel est son amour ! 10Il frappa les aînés des Egyptiens,

car éternel est son amour ! 11Et fit sortir Israël de leur pays,

car éternel est son amour ! 12A main forte et à bras étendu,

car éternel est son amour !

13Il fendit la mer Rouge en deux parts, car éternel est son amour !

14Et fit passer Israël en son milieu, car éternel est son amour !

15Y culbutant Pharaon et son armée, car éternel est son amour !

16Il mena son peuple au désert,

car éternel est son amour ! 17Il frappa des rois légendaires,

car éternel est son amour ! 18Et fit périr des rois redoutables,

car éternel est son amour ! 19Sihôn, le roi des Amorrites,

car éternel est son amour ! 20Et Og le roi de Bâchan,

car éternel est son amour ! 21Il donna leur terre en héritage,

car éternel est son amour !

22En héritage à Israël, son serviteur, car éternel est son amour !

23Il se souvient de nous, les humiliés, car éternel est son amour !

24Il nous tira de la main des oppresseurs, car éternel est son amour !

25A toute chair, il donne le pain,

car éternel est son amour ! 26Rendez grâce au Dieu du ciel,

car éternel est son amour ! Pour les siècles des siècles Amen

car éternel est son amour !

PPssaauummee 113366 ((113377)) 1Au bord des fleurs de Babylone + nous étions assis et nous pleurions, nous souvenant de Sion ; 2aux peupliers d’alentour, nous avions pendu nos harpes. 3Et c’est là qu’ils nous demandèrent, + nos geôliers, des cantiques, nos ravisseurs, de la joie : « chantez-nous, disaient-ils, un cantique de Sion. »

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 74

4Comment chanterions-nous, + le cantique du Seigneur sur une terre étrangère ? 5Si je t’oublie, Jérusalem que ma droite se dessèche ! 6Je veux que ma langue + s’attache à mon palais si je perds ton souvenir, si je n’élève Jérusalem au sommet de ma joie. (7Souviens-toi Seigneur, + contre les fils d’Edom du jour de Jérusalem, quand ils criaient : « Rasez, rasez jusqu’aux assises ! ») (8O Babylone, la dévastatrice, + bienheureux qui te revaudra les maux que tu nous as valus ! 9Bienheureux qui saisira tes petits pour les briser contre le Roc !) PPssaauummee 113377 ((113388)) 1De tout mon cœur, Seigneur, je te rends grâce, tu as entendu les paroles de ma bouches ; je te chante en présence des anges, 2je me prosterne vers ton temple sacré. Je rends grâce à ton nom pour ton amour et ta vérité, tu as magnifié par-dessus tout ta parole, ton nom. 3Le jour où tu répondis à mon appel, tu fis grandir la force en mon âme. 4Tous les rois de la terre te rendront grâce, Seigneur, quand ils entendront les paroles de ta bouche ; 5ils chanteront les chemins du Seigneur : « Qu’elle est grande, la gloire du Seigneur ! » 6De sa hauteur, le Seigneur voit le plus humble, de loin, il reconnaît l’orgueilleux. 7Si je marche en pleine détresse, tu me fais vivre, tu étends la main à la fureur de mes ennemis.

Ta droite me rendra vainqueur, 8le Seigneur fera tout pour moi. Seigneur, éternel est ton amour, ne délaisse pas l’œuvre de tes mains.

PPssaauummee 113388 ((113399)) 1Tu me scrutes, Seigneur, et tu sais, + 2tu sais quand je m’assois, quand je me lève, tu discernes de loin mes pensées. 3Que je marche ou me repose, tu m’examines, mes chemins te sont tous familiers ; 4la parole n’est pas encore sur ma langue et déjà, Seigneur, tu la sais tout entière. 5Derrière et devant tu m’enserres, tu as mis la main sur moi. 6Savoir prodigieux qui me dépasse, hauteur que je ne puis atteindre ! 7Où irai-je loin de ton souffle, où fuirai-je loin de ta face ? 8Si je gravis les cieux, tu es là, si je descends chez les morts, te voici. 9Je prends les ailes de l’aurore, je me pose au-delà des mers ; 10même là, ta main me conduit, ta main droite me saisit.

● 11J’avais dit : « Que les ténèbres me pressent, que la lumière autour de moi soit la nuit ! » 12Même la ténèbre pour toi n’est pas ténèbre, et la nuit comme le jour est lumière. 13C’est toi qui m’as formé les reins, qui m’as tissé dans le sein de ma mère. 14Je te rends grâce pour le prodige étonnant

que je suis, + prodigieuses sont tes œuvres : je le reconnais pleinement. 15Mes os n’étaient pas cachés pour toi, + quand j’étais façonné dans le secret, brodé aux entrailles de la terre.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 75

16Mon embryon, tes yeux le voyaient ; + sur ton livre, tous mes jours étaient inscrits, tracés avant qu’un seul ne soit. 17Que tes pensées sont pour moi difficiles, Dieu, que leur somme est imposante ! 18Je les compte, plus nombreuses que le sable ; Pour en finir, il faudrait que je sois éternel comme toi ! (19Dieu, si tu voulais tuer l’impie ! Hommes de sang, éloignez-vous de moi, 20vous qui bravez Dieu par vos intrigues, qui réduisez ses pensées à néant. 21Seigneur, comment ne pas haïr tes ennemis, ne pas avoir en dégoût tes assaillants ? 22Je les hais d’une haine parfaite, ce sont pour moi des ennemis.) 23Scrute-moi, mon Dieu, et connais mon cœur, éprouve-moi, et connais mes pensées ! 24Veille à ce que je ne prenne un chemin fatal et conduis-moi sur le chemin d’éternité !

PPssaauummee 113399 ((114400))

2Délivre-moi, Seigneur, des méchants, préserve-moi des hommes violents, 3de ceux qui préméditent le mal et tout le jour entretiennent la guerre ; 4ils dardent leur langue de vipère, ils ont sous la lèvre un venin d’aspic. 5Garde-moi, Seigneur, de la main des impies, + Préserve-moi des hommes violents, de ceux qui méditent ma chute. 6Des insolents me préparent un piège, + ils tendent cordes et filets, ils me dressent des embûches au bord du chemin. 7Je dis au Seigneur : « Tu es mon Dieu ». Seigneur, entends le cri de ma prière. 8Seigneur mon Maître, tu es la force qui me sauve, tu protèges ma tête au jour du combat. 9Ne cède pas, Seigneur, aux désirs des impies, ne laisse pas leurs intrigues réussir.

Ils élèvent 10la tête, ceux qui m’entourent. Que le crime de leurs lèvres les recouvre ! 11Que des charbons ardents pleuvent sur eux ! Qu’ils soient jetés à l’abîme et ne se lèvent plus ! 12Le calomniateur ne tiendra pas sur terre, la malice pourchassera les violents jusqu’au corral.) 13Je le sais, le Seigneur fait justice aux malheureux, il défend la cause des pauvres ; 14oui, les justes rendront grâce à ton nom, les hommes droits pourront vivre en ta présence. PPssaauummee 114400 ((114411)) 1Seigneur, je t’appelle, accours vers moi, écoute mon appel quand je crie vers toi. 2Que ma prière devant toi s’élève comme un encens, et mes mains, comme l’offrande du soir ! 3Seigneur, mets une garde à ma bouche, surveille la porte de mes lèvres ; 4ne laisse pas mon cœur pencher vers le mal, ni commettre le crime en compagnie des malfaisants. Non, jamais je ne goûterai à leurs délices, 5mais que le juste me frappe ou me reprenne

avec bonté ! C’est une huile excellente, ma tête la reçoit, car ma prière témoigne contre leurs méfaits. 6Les voici tombés entre les mains du Rocher, leur Juge, eux qui prenaient plaisir à m’entendre dire : 7« Comme un sol qu’on laboure et défonce, nos os sont dispersés à la gueule des enfers. » 8Je regarde vers toi, Seigneur mon Maître, tu es mon refuge, n’expose pas ma vie ; 9garde-moi du filet qu’on m’a tendu, des embûches qu’ont dressées des malfaiteurs. 10Les impies tomberont dans leurs pièges, et moi seul, ensuite, je passerai.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 76

PPssaauummee 114411 ((114422)) 2A pleine voix, je crie vers le Seigneur, à pleine voix, je supplie le Seigneur. 3Je répands devant lui ma plainte, devant lui, j’expose ma détresse. 4Quand je suis à bout de souffle, toi, tu connais mon chemin. Sur la route où je marche, on m’a tendu un piège. 5Regarde à ma droite et vois : personne qui me connaisse ! Je n’ai pas de lieu de refuge, personne qui s’intéresse à moi ! 6J’ai crié vers toi, Seigneur, + j’ai dit : « C’est toi mon abri, ma part sur la terre des vivants. » 7Sois attentif à mes appels, car je suis à bout de force. Délivre-moi de ceux qui me persécutent, ils sont plus forts que moi. 8Tire-moi de la prison où je suis, que je rende grâce à ton nom ! Autour de moi, les justes feront cercle quand tu m’auras fait du bien.

PPssaauummee 114422 ((114433)) 1Seigneur, entends ma prière, + prête l’oreille à mes appels, tu es juste et fidèle : réponds-moi. 2Ne cite pas en jugement ton serviteur, devant toi, aucun vivant n’est sans reproche. 3L’ennemi cherche à me prendre, il écrase à terre ma vie ; il me fait habiter dans les ténèbres comme les morts de la nuit des temps. 4Je suis à bout de souffle, mon cœur au fond de moi s’épouvante.

5Je me souviens des jours d’autrefois, + je me redis toutes tes actions, sur l’œuvre de tes mains je médite. 6Je tends les mains vers toi, me voici devant toi comme une terre assoiffée. 7Vite, réponds-moi, Seigneur, je suis à bout de souffle ; ne me cache pas ton visage : je serai de ceux qui tombent dans la fosse. 8Fais que j’entende au matin ton amour, car je compte sur toi ; fais que je sache la route à suivre, car vers toi j’élève mon âme. 9Délivre-moi de mes ennemis, Seigneur, j’ai un abri auprès de toi. 10Apprends-moi à faire ce qui te plaît, car tu es mon Dieu. Que ton souffle bienfaisant me guide sur un terrain aplani ! 11Pour l’honneur de ton nom, Seigneur, fais-moi vivre, dans ta justice, tire-moi de ma détresse. 12(En ta bonté, tu feras périr mes ennemis, tu détruiras tous mes adversaires, car je suis

ton serviteur.) PPssaauummee 114433 ((114444)) 1Béni soit le Seigneur, mon rocher, qui exerce mes mains pour le combat et mes doigts pour la bataille ! 2Il est mon allié, ma forteresse, ma citadelle et mon libérateur ; il est le bouclier qui m’abrite, il me donne pouvoir sur mon peuple. 3Qu’est donc l’homme, Seigneur, que tu le connaisses, l’être humain, que tu penses à lui ? 4L’homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l’ombre qui passe.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 77

5Seigneur, incline les cieux et descends, touche les montagnes et qu’elles fument ! 6Décoche tes éclaires en tous sens, lance tes flèches, disperse-les. 7D’en haut, tends la main, Seigneur, + sauve-moi, tire- moi des grandes eaux, de la main d’un peuple étranger : 8il dit des paroles mensongères et sa main droite est une main parjure.

● 9Pour toi, mon Dieu, je chante un chant nouveau, pour toi, je joue sur la harpe à dix cordes, 10pour toi qui donnes aux rois la victoire et sauves David ton serviteur. De l’épée meurtrière 11sauve-moi, Tire-moi de la main d’un peuple étranger ; il dit des paroles mensongères et sa main droite est une main parjure. 12Voici nos fils pareils à des plants, bien venus dès leur jeune âge ; nos filles sont des cariatides sculptées pour un palais. 13Nos greniers, remplis, débordants, regorgent de tout bien ; nos troupeaux par milliers, + par myriades, dans nos campagnes 14nos bestiaux sont plantureux. Plus de brèche ni de fuite, ni de cri d’alarme sur nos places ! 15Bienheureux le peuple ainsi comblé, bienheureux le peuple qui a pour Dieu le Seigneur !

PPssaauummee 114444 ((114455)) 1Je t ‘exalterai, ô Roi mon Dieu, je bénirai ton nom toujours et jamais. 2Je veux te bénir chaque jour, louer ton nom toujours et à jamais. 3Il est grand, le Seigneur, et digne de louange, à sa grandeur, il n’est pas de limite.

4Un âge à l’autre vantera tes œuvres et fera connaître tes exploits. 5Eclatante est la splendeur de ta gloire : je ferai le récit de tes merveilles. 6On dira ta force redoutable, et moi, je raconterai ta grandeur. 7On rappellera tes immenses bontés, on acclamera ta justice. 8Le Seigneur est tendresse et pitié, lent à la colère et plein d’amour ; 9le Seigneur est bonté envers tous, plein de tendresse pour toutes ses œuvres.

● 10Que tes œuvres, Seigneur, te rendent grâce, et que tes fidèles te bénissent ! 11Qu’ils disent la gloire de ton règne et qu’ils parlent de tes exploits, 12annonçant aux hommes tes exploits, la splendeur de gloire de ton règne : 13ton règne, un règne pour les siècles, ton empire, pour les âges des âges ! Le Seigneur est vrai en tout ce qu’il dit, fidèle en tout ce qu’il fait. 14Le Seigneur retient tous ceux qui tombent, il redresse tous les accablés.

● 15Tous ont les yeux sur toi, ils espèrent : tu leur donnes la nourriture en son temps ; 16toi, tu ouvres la main, tu rassasies tout vivant à souhait. 17Le Seigneur est juste en toutes ses voies, fidèle en tout ce qu’il fait. 18Il est proche de ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent en vérité. 19Il répond au souhait de ceux qui le craignent, il écoute leur cri et les sauve. 20Le Seigneur gardera tous ceux qui l’aiment, mais il détruira tous les impies. 21Que ma bouche dise la louange du Seigneur ! Son nom très saint, que toute chair le bénisse toujours et à jamais !

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 78

PPssaauummee 114455 ((114466)) 1Alléluia ! O mon âme, célèbre le Seigneur ! 2Je veux louer le Seigneur tant que je vis, psalmodier pour mon Dieu tant que je dure. 3Ne mettez pas votre foi dans les puissants, ces fils d’Adam qui ne peuvent sauver ! 4Leur souffle s’en va, ils retournent à la terre, en ce jour-là périssent leurs projets. 5Bienheureux qui s’appuie le Dieu de Jacob, qui met son espoir dans le Seigneur son Dieu, 6lui qui a fait et le ciel et la terre et la mer et tout ce qu’ils renferment ! Il garde à jamais la vérité, 7il fait justice aux opprimés ; il donne le pain aux affamés, le Seigneur délie les enchaînés. 8Le Seigneur ouvre les yeux des aveugles, le Seigneur redresse les accablés, le Seigneur aime les justes, 9le Seigneur protège l’étranger, il soutient la veuve et l’orphelin, il déroute les pas des impies. 10Le Seigneur régnera d’âge en âge : c’est ton Dieu, ô Sion, pour toujours.

Alléluia !

PPssaauummee 114466 ((114477 AA)) 1Alléluia ! Quel bonheur de fêter notre Dieu, quelle joie de lui chanter sa louange ! 2Le Seigneur rebâtit Jérusalem, il rassemble les déportés d’Israël ; 3il guérit les cœurs brisés, il panse leurs blessures. 4Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leurs noms. 5Il est grand, il est fort, notre Maître, son intelligence est sans mesure.

6Le Seigneur soutient les humiliés et rabaisse jusqu’à terre les impies. 7Entonnez pour le Seigneur l’action de grâce, jouez pour notre Dieu sur la cithare. 8Il couvre le ciel de nuages, il prépare la pluie sur la terre ; il fait germer l’herbe sur les montagnes et les plantes à l’usage des hommes ; 9il donne aux troupeaux leur pâture, aux petits du corbeau qui la réclament. 10La force du cheval n’est pas ce qu’il aime, ni la vigueur de l’homme, ce qui lui plaît ; 11le Seigneur se plaît avec ceux qui le craignent, avec ceux qui espèrent son amour. PPssaauummee 114477 ((114477 BB)) 12Glorifie le Seigneur, Jérusalem, célèbre ton Dieu, ô Sion ! 13Il a renforcé les barres de tes portes, il a béni chez toi tes enfants ; 14il fait régner la paix à tes frontières et te rassasie de la fleur de froment. 15Il envoie sa parole sur la terre, rapide, son verbe la parcourt. 16Il étale une toison de neige et répand le givre comme cendre. 17Il jette à poignées ses glaçons, devant ce froid, qui pourrait tenir ? 18Il envoie sa parole : c’est le dégel, il fait souffler son vent : les eaux coulent. 19Il révèle à Jacob sa parole, ses lois et volontés à Israël. 20Pas un peuple qu’il ait ainsi traité, aucun autre n’a connu ses volontés.

Alléluia !

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 79

PPssaauummee 114488 1Alléluia ! Louez le Seigneur depuis les cieux, louez-le dans les hauteurs. 2Vous, tous ses anges, louez-le, louez-le tous les univers. 3Louez-le, soleil et lune, Louez-le, tous les astres de lumière ; 4vous, cieux des cieux, louez-le, et les eaux au-dessus des cieux. 5Qu’ils louent le nom du Seigneur ! Sur son ordre, ils furent créés ; 6c’est lui qui les posa pour toujours sous une loi qui jamais ne passera. 7Louez le Seigneur depuis la terre, monstres marins, tous les abîmes ; 8feu et grêle, neige et brouillard, vent d’ouragan soumis à sa parole ; 9les montagnes et toutes les collines, les arbres fruitiers, tous les cèdres ; 10les bêtes sauvages et tout le bétail, le reptile et l’oiseau qui vole ; 11les rois de la terre et tous les peuples, les princes et tous les juges de la terre ; 12les jeunes gens et jeunes filles, les vieillards comme les enfants. 13Qu’ils louent le nom du Seigneur ! + Sublime est son nom, lui seul, sa majesté domine la terre et le ciel. 14Il rehausse la vigueur de son peuple + à la louange de tous ses fidèles, des fils d’Israël, le peuple de ses proches.

Alléluia !

PPssaauummee 114499 1Alléluia ! Chantez au Seigneur un cantique nouveau, qu’il soit loué dans l’assemblée de ses fidèles ! 2En Israël, joie pour son créateur, dans Sion, allégresse pour son roi ! 3Dansez à la louange de son nom, jouez pour lui, tambourins et cithares. 4Car le Seigneur favorise son peuple, il donne aux humiliés l’éclat de la victoire. 5Que les fidèles exultent, glorieux, criant leur joie sur leurs lieux de prière, 6les éloges de Dieu, à pleine voix, comme à la main une épée à deux tranchants ! 7Tirez vengeance des nations, infliger aux peuples un châtiment, 8charger de chaînes les rois, jeter les princes dans les fers, 9leur appliquer la sentence écrite : c’est la fierté de tous ses fidèles.

Alléluia ! PPssaauummee 115500 1Alléluia ! Louez Dieu dans son temple saint, louez-le au firmament de sa puissance ; 2louez-le pour ses œuvres éclatantes, louez-le pour sa grandeur infinie ! 3Louez-le par l’éclat du cor, louez-le sur la harpe et la cithare ; 4louez-le par la danse et le tambour, louez-le par les cordes et les flûtes ! 5Louez-le par les cymbales sonores, Louez-le par les cymbales triomphantes ! 6Et que tout ce qui respire chante louange au Seigneur !

Alléluia !

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 80

LES CANTIQUES DE

L’ANCIEN TESTAMENT

AATT 11 Exode 15, 1-18

1Je chanterai pour le Seigneur : sublime est sa gloire, il a jeté à la mer cheval et cavalier. 2Ma force et mon chant, c’est le Seigneur, je lui dois mon salut ; il est mon Dieu, et je l’admire, Dieu de mon père, et je l’exalte. 3Le Seigneur est le guerrier des combats, son nom est « Le Seigneur ». 4Les chars du Pharaon et ses armées, + il les a précipités dans la mer ; leurs combattants d’élite ont sombré dans la

mer Rouge. 5Les abîmes les recouvrent, comme la pierre au fond des eaux. 6Ta droite, Seigneur, magnifique en sa force, ta droite, Seigneur, écrase l’ennemi. 7Ta majesté souveraine a brisé tes adversaires ; tu déchaînes ta fureur qui les brûle comme du chaume 8Au souffle de tes narines, les eaux s’amoncellent, + les flots se dressent comme une digue, les abîmes se figent au cœur de la mer. 9L’ennemi disait : « Je poursuivrai, j’atteindrai, + je partagerai le butin, je l’aurai en abondance, je tirerai mon épée, je ferai main basse. » 10Tu souffles ton haleine, la mer les recouvre ; + ils s’abîment, comme du plomb, dans les eaux redoutables. 11Qui est comme toi parmi les dieux, Seigneur ?+ Qui est comme toi, magnifique en sainteté, formidable en exploits, auteur des prodiges ?

12Tu étends ta main droite, la terre les avale. 13Tu conduis par ton amour ce peuple que tu as racheté, tu le guides avec force vers ta sainte demeure. (14Les peuples ont entendu, ils frémissent ; + un frisson a secoué les habitants de Philistie, 15les princes d’Edom sont pris de panique.) (La terreur secoue les puissants de Moab, + les habitants de Canaan sont tous consternés, 16la crainte et l’épouvante tombent sur eux. Sous la vigueur de ton bras, ils se taisent, pétrifiés, + pendant que passe ton peuple, Seigneur, que passe le peuple que tu as acquis.) 17Tu les amènes et les plantes sur la montagne, ton héritage, le lieu dont tu as fait, Seigneur, ta résidence, le sanctuaire, Seigneur, qu’ont préparé tes mains. Seigneur, tu règnes pour les siècles des siècles.

AATT 22 Deutéronome 32, 1-12

1Ecoutez, cieux, je vais parler, que la terre entende les paroles de ma bouche ! 2Mon enseignement ruissellera comme la pluie, ma parole descendra comme la rosée, comme l’ondée sur la verdure, comme l’averse sur l’herbe. 3C’est le nom du Seigneur que j’invoque, à notre Dieu, rapportez la grandeur. 4Il est le Rocher, son œuvre est parfaite, tous ses chemins ne sont que justice. Dieu de vérité, non pas de perfidie, il est juste, il est droit. 5Ils l’ont déshonoré, ils n’étaient plus ses enfants, mais une génération fourbe et tortueuse. 6Est-là ce que tu rends au Seigneur, peuple stupide et insensé ? n’est-ce pas lui, ton père, qui t’a créé, lui qui t’a fait et te maintient ?

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 81

7Rappelle-toi les jours d’autrefois, remonte le cours des années ; interroge ton père, il t’instruira, les anciens, ils t’en feront le récit. 8Quand le Très-Haut dota les nations, quand il repartit les fils d’Adam, il fixa les frontières des peuples d’après les nombres des fils de Dieu. 9Mais le lot du Seigneur, ce fut son peuple, Jacob sa part d’héritage. 10Il le découvre au pays du désert, chaos de hurlements sauvages ; il l’entoure, il l’élève, il le garde comme la prunelle de son œil. 11Tel un aigle qui excite sa nichée et voltige au-dessus de ses petits, il déploie ses ailes, il le prend, il le porte sur son pennage. 12Le Seigneur seul l’a conduit : pas de dieu étranger auprès de lui. AATT 33 11SSaammuueell 22,, 11--1100 1Mon cœur bondit de joie, grâce au Seigneur, mon front se relève, grâce à mon Dieu. Ma bouche grande ouverte sur mes ennemis, oui, je me réjouis de ta victoire. 2Non, pas de saint en dehors de toi, pas de juste pareil à notre Dieu. 3Assez de paroles hautaines, plus d’insolence à la bouche ! Le Seigneur, c’est le Dieu du savoir, à lui d’apprécier les actions. 4L’arc des puissants sera brisé, mais le faible se revêt de vigueur. 5Les plus comblés s’embauchent pour du pain et la famine disparaît pour toujours. Quand la stérile enfante sept fois, la mère aux nombreux fils dépérit.

6Le Seigneur fait mourir et revivre, descendre aux enfers et remonter ; 7le Seigneur dépossède et enrichit, il abaisse, mais aussi il élève. 8De la poussière, il redresse le faible, du fumier, il relève le pauvre ; il le fait siéger avec les princes et lui assigne une place d’honneur. Au Seigneur, les colonnes de la terre, sur elle il a posé le monde. 9Il veillera sur les pas de ses fidèles, mais les méchants périront dans la ténèbre. 10La force ne rend pas l’homme vainqueur, les adversaires du Seigneur seront brisés. Le Très-Haut tonnera dans les cieux, le Seigneur jugera la terre entière. Il donnera la puissance à son roi, il relèvera le front de son messie. AATT 44 CChhrroonniiqquueess 2299,, 1100--1133 10Béni sois-tu, Seigneur, Dieu d’Israël, notre père, depuis les siècles et pour les siècles ! 11A toi, Seigneur, grandeur et puissance, splendeur, prestige et majesté, tout, dans les cieux et sur la terre ! A toi, Seigneur, la royauté ; la souveraineté sur l’univers : 12la richesse et la gloire viennent de toi. C’est toi, le Maître de tout ; Dans ta main, force et puissance, Par ta main, tout grandit et s’affermit. 13Et maintenant, ô notre Dieu, nous voici pour te rendre grâce et célébrer la majesté de ton nom.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 82

AATT 55 IIssaaïïee 22,, 22–– 55 2Il arrivera dans la suite des temps que la montagne de la maison du Seigneur sera située au sommet des monts et s’élèvera au-dessus des collines. Vers elle afflueront toutes les nations 3et viendront des peuples nombreux. Ils diront : « Venez, montons à la montagne du Seigneur à la maison du Dieu de Jacob. Qu’il nous enseigne ses chemins, que nous suivions ses sentiers ! » C’est de Sion que sortira la loi, et de Jérusalem, la parole du Seigneur. 4Il sera l’arbitre des nations, il jugera des peuple nombreux. De leurs épées, ils forgeront des socs, et de leurs lances, des faucilles. On ne brandira plus l’épée nation contre nation, on n’apprendra plus à faire la guerre. 5Venez, maison de Jacob, marchons à la lumière du Seigneur.

AATT 66 IIssaaïïee 99,, 11--66 1Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière ; sur les habitants du sombre pays, une lumière a resplendi. 2Tu as prodigué l’allégresse, tu as fait grandir leur joie. Ils se réjouissent devant toi + comme on se réjouit à la moisson, comme on exulte au partage du butin. 3Car le joug qui pesait sur lui, la barre posée sur ses épaules, le bâton de son oppresseur, tu les as brisés comme au jour de Madiân.

4Et les bottes qui martelaient le sol, et les manteaux roulés, tachés de sang, seront bons à être brûlés, à devenir la proie des flammes. 5Oui, un enfant nous est né, un fils nous a été donné. Il a reçu le pouvoir sur ses épaules et son nom est proclamé : Conseiller merveilleux, Dieu fort, Roi à jamais, Prince de la paix. 6Alors le pouvoir s’étendra et la paix sera sans fin sur le trône de David et son royaume, pour l’établir et l’affermir sur le droit et la justice dès maintenant et pour toujours. Voilà ce que fera l’amour jaloux du Seigneur de l’univers.

AATT 77 IIssaaïïee 1122,, 11--66 1Seigneur, je te rends grâce : je t’avais irrité, mais tu reviens de ta fureur et me consoles. 2Voici le Dieu qui me sauve, j’ai confiance et n’ai plus peur. Ma force et mon chant, c’est le Seigneur, il est pour moi le salut. 3Dans la joie, vous puiserez les eaux aux sources du salut. 4Et vous direz ce jour-là : « Rendez grâce au Seigneur, acclamez son nom ; annoncez parmi les peuples ses hauts faits, redites-le : sublime est son nom. » 5Psalmodiez pour le Seigneur, car il a fait des prodiges : qu’ils soient connus de toute la terre ! 6Jubilez, criez de joie, habitants de Sion ; il est grand au milieu de toi, le saint d’Israël.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 83

AATT 88 IIssaaïïee 2266,, 11--44.. 77--99.. 1122 1Nous avons une ville forte que Dieu sauvegarde : là, il a placé muraille et avant-mur. 2Ouvrez les portes, et qu’elle entre, la nation juste qui se garde fidèle ! 3Immuable est ton dessein : tu préserves la paix, la paix, si l’on s’appuie sur toi. 4Prenez appui sur le Seigneur à jamais, sur lui, le Seigneur, le roc éternel. 7La droiture est le chemin du juste, tu traces pour le juste un sentier droit. 8Oui, sur le chemin de tes jugements, Seigneur, nous t’espérons. 9Mon âme, la nuit, te désire, mon esprit te cherche au fond de moi. Quand s’exercent tes jugements sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice. 12Seigneur, tu nous assures la paix, dans toutes nos œuvres, toi-même agis pour nous.

AATT 99 IIssaaïïee 3333,, 22--1100

2Seigneur, aie pitié de nous, c’est toi que nous attendons. Chaque matin, sois notre bras, notre salut aux jours de détresse. 3A la voix du tonnerre, les peuples s’enfuient, quand tu te lèves, les nations se dispersent. 4Le butin s’entasse comme s’entassent les criquets, vers lui, c’est la ruée, une ruée de sauterelles. 5Sublime est le Seigneur, car il habite les hauteurs ; il fait régner dans Sion le droit et la justice, 6il sera la sécurité de tes jours. Sagesse et connaissance sont les richesses qui sauvent la crainte du Seigneur, c’est cela, ton trésor.

7Voici qu’Ariel* se lamente sur les places, les messagers de paix pleurent amèrement. 8Les routes sont désolées, plus de passants sur les chemins ; l’alliance est rompue, on méprise les témoins, on n’a plus d’égard pour les hommes. 9La terre, en deuil, languit, le Liban, honteux, s’assombrit ; le Sharôn ressemble à un désert, le Bashân et le Carmel se dépouillent. 10Maintenant, je surgis, dit le Seigneur, maintenant, je me hausse, maintenant, je m’élève.

AATT 1100 IIssaaïïee 3333,, 1133--1166 13Ecoutez ce que j’ai fait, gens des lointains, gens d’alentour, sachez quelle est ma force. 14Dans Sion, les pécheurs sont terrifiés, un tremblement saisit les apostats. « Qui de nous résistera ? c’est un feu dévorant ! qui de nous résistera? c’est une fournaise sans fin ! » 15Celui qui va selon la justice et parle avec droiture, qui méprise un profit extorqué et repousse de la main un présent, qui ferme l’oreille aux propos sanguinaires et baisse les yeux pour ne pas voir le mal. 16Celui-là habitera les hauteurs, à l’abri des rochers inaccessibles ; le pain lui sera procuré, l’eau lui sera garantie.

AATT 1111 IIssaaïïee 3388,, 1100--2200

10Je disais : Je dois m’en aller au milieu de mes jours, assigné aux portes des enfers pour la fin de mes années.

* Un autre nom de Jérusalem

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 84

11Je disais : Je ne verrai plus le Seigneur sur la terre des vivants, plus un visage d’homme parmi les habitants du monde. 12Ma demeure m’est enlevée, arrachée, comme une tente de berger ; comme un tisserand, j’ai dévidé ma vie, on me tranche la trame. Du jour à la nuit, tu m’achèves, 13je suis réduit à rien jusqu’au matin. Comme u lion, il a broyé tous mes os. Du jour à la nuit tu m’achèves. 14Comme l’hirondelle, je trisse, je gémis comme la colombe. A regarder là-haut, mes yeux faiblissent, Seigneur, je suis accablé, sois mon soutien ! 15Que lui dirai-je pour qu’il me réponde, alors que c’est lui qui agit ? J’avancerai au long de mes années Par-delà mon amertume. 16Seigneur, malgré tout, ce que mon cœur

attend de toi c’est la vie de mon esprit. Tu me guériras et me feras revivre, 17mon amertume amère se changera en bien-être. Et toi, tu t’es attaché à ma vie pour l’éloigner de l’abîme du néant ; tu as jeté loin derrière toi tous mes péchés. 18Le séjour des morts ne peut te rendre grâce, ni la mort, te célébrer ; celui qui descend dans la fosse ne peut plus espérer ta fidélité. 19C’est le vivant, le vivant, qui te rend grâce comme moi aujourd’hui. A ses enfants, le père apprendra à reconnaître ta fidélité.

20Seigneur, viens me sauver ! Et nous jouerons nos mélodies tous les jours de notre vie devant la maison du Seigneur.

AATT 1122 IIssaaïïee 4400,, 11--88 1Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu, 2parlez au cœur de Jérusalem. Criez-lui que son service est accompli, que son crime est expié, qu’elle a reçu de la main du Seigneur le double pour toutes ses fautes. 3Une voix proclame : « Frayez dans le désert la route du Seigneur, nivelez dans la steppe un chemin pour notre Dieu. 4« Que tout ravin soit comblé, qu’on rabaisse montagnes et collines ; que les falaises se changent en plaines et les coteaux en larges vallées. 5« La gloire du Seigneur apparaîtra, et toute chair, en même temps, la verra. » C’est la bouche du Seigneur qui le dit. 6Une voix dit : « Proclame ! » Et je dis : « Que vais-je proclamer ? » « Toute chair est comme l’herbe, toute sa grâce, comme la fleur des champs ; 7l’herbe se dessèche et la fleur se fane, quand passe le souffle du Seigneur. » « Oui, le peuple est comme l’herbe : 8l’herbe se dessèche et la fleur se fane ; mais la parole de notre Dieu subsiste à jamais. »

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 85

AATT 1133 IIssaaïïee 4400,, 99--1177 9Voici votre Dieu, 10voici le Seigneur Dieu ! Il vient avec puissance, et son bras lui soumet tout ; il porte avec lui sa récompense, et son salaire est devant lui. 11Comme un berger, il fait paître son troupeau et le rassemble d’un geste du bras ; il porte les agneaux sur son cœur et mène au repos les brebis. 12Qui a mesuré dans sa main les eaux de la mer, jaugé les cieux de ses doigts écartés, évalué au boisseau la poussière de la terre, pesé à la balance montagnes et collines ? 13Qui a jaugé l’esprit du Seigneur ? Quel est le conseiller pouvant l’instruire ? 14Prend-il conseil de quelqu’un pour l’éclairer, pour lui apprendre les chemins du jugement, pour lui faire acquérir la science et l’instruire des voies de l’intelligence ? 15Voici les nations comme une goutte d’eau qui tombent d’un seau ; comme un grain de sable sur la balance, voici les îles : pour lui, une poussière. 16Le Liban ne pourrait suffire au feu, ni ses animaux, suffire à l’holocauste. 17Toutes les nations, devant lui, sont comme rien, vide et néant pour lui.

AATT 1144 IIssaaïïee 4422,, 1100--1166

10Chantez au Seigneur un cantique nouveau, louez-le depuis les terres lointaines, gens de mer et tout ce qui la peuple, les îles et tous leurs habitants. 11Qu’ils élèvent la voix, le désert et ses villages, les campements où réside Quédar, qu’ils jubilent, les habitants de la Roche,

qu’ils acclament du sommet des montagnes ! 12Qu’ils redent gloire au seigneur, qu’ils publient dans les îles sa louange ! 13Le Seigneur, tel un héros, s’avance, tel un guerrier, il excite son ardeur ; il jette un cri, il pousse un hurlement, il jette un défi à ses ennemis : 14« Longtemps, j’ai gardé le silence, je me suis tu, je me suis contenu. Je gémis comme celle qui enfante, je suffoque, je cherche mon souffle. 15« Je vais ravager montagnes et collines, dessécher toute verdure, changer les fleuves en plages, assécher les étangs. 16« Je conduirai les aveugles sur un chemin

qu’ils ignorent, je les mènerai par des sentiers inconnus ; pour eux, je changerai les ténèbres en lumière, et les fondrières en terrain plat. »

AATT 1155 IIssaaïïee 4455,, 1155--2255

15Vraiment, tu es un Dieu qui se cache, Dieu d’Israël, sauveur ! 16Ils sont tous couverts de honte et d’opprobre, ils s’en vont, déshonorés, les fabricants d’idoles. 17Israël est sauvé, par le seigneur, sauvé pour les siècles. Pour vous, plus de honte ni d’opprobre, pour les siècles des siècles. 18Ainsi parle le Seigneur, le créateur des cieux, le Dieu qui fit la terre et la forma, c’est lui qui l’affermit ; il l’a créée, non pour être un chaos, mais il l’a faite pour être habitée : « je suis le Seigneur, il n’y a pas d’autre Dieu.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 86

19« Ce n’est pas en me cachant que j’ai parlé, quelque part, en un lieu ténébreux ; je n’ai pas dit aux descendants de Jacob : Cherchez-moi dans le chaos ! « Moi le Seigneur, je dis ce qui est juste, je proclame ce qui est vrai. 20Rassemblez-vous, venez, approchez tous, survivants des nations. « Oui, ils sont dans l’ignorance, ceux qui portent leurs idoles de bois, ceux qui adressent leurs prières à un dieu qui ne peut les sauver. 21« Déclarez-vous, présentez vos preuves, tenez conseil entre vous : qui donc l’a d’avance révélé, et jadis annoncé ? « N’est-ce pas moi, le Seigneur ? Hors moi, pas de Dieu ; de Dieu juste et sauveur, pas d’autre que moi ! 22« Tournez-vous vers moi : vous serez sauvés, tous les lointains de la terre. Car c’est moi qui suis Dieu, et nul autre, 23je le jure par moi-même. De ma bouche sort la justice, c’est une parole irrévocable. « Devant moi, tout genou fléchira, toute langue en fera le serment : 24Par le Seigneur seulement - dira-t-elle de moi - la justice et la force ! » 25Jusqu’à lui viendront, humiliés, tous ceux qui s’enflammaient contre lui. Par le Seigneur, elle obtiendra justice et gloire, Toute la descendance d’Israël.

AATT 1166 IIssaaïïee 4499,, 77--1133 7Voici ce que dit le Seigneur, le rédempteur, le Saint d’Israël,

à l’être méprisé, honni des nations, esclave des tyrans : « Des rois verront, se lèveront, des princes verront, se prosterneront, à cause du Seigneur qui est fidèle, du Saint d’Israël qui t’a choisi. 8« Au temps de la grâce, je t’exauce, au jour du salut, je te secours. Je t’ai façonné, établi, Pour que tu sois l’alliance du peuple, « pour relever le pays, restituer l’héritage dévasté, 9dire aux prisonniers : sortez ! aux captifs des ténèbres : montrez-vous ! « Le long des routes, ils trouverons des pâturages, sur les monts chauves, des herbages ; 10ils n’auront ni faim ni soif, ils ne craindront ni le vent chaud ni le soleil. « Plein de pitié, il se fera leur guide, il les conduira vers les eaux jaillissantes. 11Je ferai de mes montagnes des chemins, et mes sentiers seront remblayés. 12« Les voici, ils viennent de loin, du nord, du couchant, du pays d’Assouân. » 13Cieux, criez de joie ! Terre, exulte ! Montagnes, éclatez en cris de joie ! Car le Seigneur console son peuple, Ses pauvres, il les prend en pitié.

AATT 1177 IIssaaïïee 6611,, 66--99

6Vous serez appelés prêtres du Seigneur, on vous nommera serviteurs de notre Dieu. Vous vivrez de la fortune des nations et leur gloire sera votre parure. 7Au lieu de votre honte : double part ! Au lieu de l’opprobre : cris de joie ! Ils recevront dans les pays double héritage, ils seront dans l’allégresse éternelle.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 87

8Parce que moi, le Seigneur, j’aime le bon droit, parce que je hais le vol et l’injustice, je leur donnerai fidèlement la récompense, je conclurai avec eux une alliance éternelle. 9Leurs descendants seront connus parmi les peuples, et leurs enfants au milieu des nations. Tous ceux qui les verront l’attesteront : c’est la descendance bénie du Seigneur. AATT 1188 IIssaaïïee 6611,, 1100--1111;; 6622,, 11--77 10J’exulte de joie à cause du Seigneur, mon âme jubile à cause de mon Dieu. Car il m’a vêtu des vêtements du salut, il m’a drapé dans le manteau de la justice, comme le fiancé qui se coiffe d’un diadème, la fiancée qui se pare de ses bijoux. 11Comme la terre fait éclore son germe, et le jardin fait germer ses semences, le Seigneur Dieu fera germer la justice et sa louange devant toutes les nations. 1Pour la cause de Sion, je ne me tairai pas, et pour Jérusalem, je n’aurai pas de cesse que sa justice ne paraisse comme l’aurore, que son salut ne brille comme une torche. 2Les nations verront ta justice, et tous les rois, ta gloire. On t’appellera d’un nom nouveau que la bouche du Seigneur désignera. 3Tu seras une couronne splendide dans la main du Seigneur, un diadème royal entre les doigts de ton Dieu. 4On ne dira plus Délaissée, à ton pays, on ne dira plus Désolation. Toi, tu seras appelée ma préférée, cette terre se nommera l’Epousée. Car le Seigneur t’a préférée, et cette terre deviendra l’Epousée.

5Comme un jeune homme épouse une vierge, tes enfants t’épouseront ; comme la fiancée fait la joie de son fiancé, tu seras la joie de ton Dieu. (6Sur tes remparts, Jérusalem, j’ai posté des veilleurs ; ni le jour, ni la nuit, jamais ils ne doivent se taire : « Tenez-vous devant Dieu en mémorial, ne prenez aucun repos. 7Pressez-le de rétablir Jérusalem pour en faire sur la terre un sujet de louange. »)

AATT 1199 IIssaaïïee6633,, 11--55 1Quel est celui-ci qui arrive d’Edom, qui vient de Bosra, vêtu de couleurs vives, celui-ci, en habits éclatants, qui se redresse, plein de force ? « C’est moi, qui parle de justice, qui combats pour sauver. » 2Pourquoi ces habits écarlates, ce vêtement de fouleur au pressoir ? 3« A la cuve, j’étais seul à fouler, personne de mon peuple avec moi ! 4« Alors, je les ai foulés dans ma colère, je les ai piétinés dans ma fureur. Leur jus a giclé sur mes habits, tous mes vêtements en sont tachés. « J’avais à cœur de prendre ma revanche, l’année de rédemption était venue. 5J’ai regardé : personne pour m’aider ; j’étais stupéfait : personne pour m’assister. C’est mon bras qui m’a sauvé, ma fureur a été mon soutien. »

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 88

AATT 2200 IIssaaïïee 6666,, 1100--1144 10Partagez l’allégresse de Jérusalem, vous tous qui l’aimez ; réjouissez-vous de sa joie, vous tous qui la pleuriez. 11Alors, vous serez nourris de son lait, rassasiés de ses consolations ; alors, vous goûterez avec délices à l’abondance de sa gloire. 12Car le Seigneur le déclare : + « Voici que je dirige vers elle la paix comme un fleuve, et comme un torrent qui déborde, la gloire des nations. « Vous serez allaités, portés sur la hanche, vous serez caressés sur les genoux. 13Comme un enfant que sa mère console, + moi aussi, je vous consolerai, dans Jérusalem, vous serez consolés. » 14A cette vue, votre cœur se réjouira, comme l’herbe fraîche, vos membres revivront.

AATT 2211 JJéérréémmiiee 77,, 22--77

2Ecoutez la parole du seigneur, vous tous, les gens de Juda, vous qui entrez par ces portes. Pour adorer le Seigneur. 3Voici ce que dit le Seigneur de l’univers, le Dieu d’Israël : « Rendez meilleurs vos chemins et vos actes, je vous ferai habiter dans ce lieu. 4« Ne croyez pas aux paroles mensongères en disant : Temple du seigneur ! C’est ici le temple du Seigneur, Le temple du Seigneur ! 5« Si vraiment vous rendez meilleurs vos chemins et vos actes ;

si vraiment vous maintenez le droit entre un homme et son prochain ; 6« si vous n’opprimez pas l’immigré, l’orphelin et la veuve, si vous ne versez pas en ce lieu le sang des innocents, si, pour votre malheur, vous ne suivez pas

d’autres dieux, 7« alors je vous ferai habiter dans ce lieu, dans le pays que j’ai donné à vos pères depuis des siècles et pour les siècles. »

AATT 2222 JJéérréémmiiee 1144,, 1177--2211 17Que mes yeux fondent en larmes sans arrêter ni le jour ni la nuit ! Elle est blessée d’une grande blessure, + la vierge, la fille de mon peuple, meurtrie d’une plaie profonde. 18Si je sors dans la campagne, voici les victimes de l’épée ; si je rentre dans la ville, voici les moribonds de la faim. Même le prêtre, même le prophète + Parcourent le pays sans rien comprendre. 19As-tu donc rejeté Juda ? Es-tu pris de dégoût pour Sion ? Pourquoi nous frapper d’un mal incurable ? Nous attendions la paix, et rien de bon, le temps du remède et voici l’épouvante. 20Seigneur, nous connaissons notre mal et la perversion de nos pères : oui, nous avons péché contre toi. 21Pour l’honneur de ton nom, ne sois pas méprisant, n’humilie pas le trône de ta gloire ; souviens-toi, ne romps pas ton alliance avec nous.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 89

AATT 2233 JJéérréémmiiee 1177,, 77--88 7Béni soit l’homme qui s’appuie sur le Seigneur ! Le Seigneur sera son appui. 8Il ressemble à un arbre planté près des eaux, qui étend vers le courant ses racines. Il ne craint pas quand vient la chaleur, son feuillage reste verdoyant. L’année de sécheresse, il est sans inquiétude, il ne cesse pas de porter du fruit.

AATT 2244 JJéérréémmiiee 3311,, 1100--1144 10Ecoutez, nations, la parole du Seigneur, annoncez-la dans les îles lointaines : « Celui qui dispersa Israël le rassemble, il le garde, comme un berger son troupeau. 11Le Seigneur a racheté Jacob, il l’a délivré des mains d’un plus fort. 12« Criant de joie, ils viennent sur les hauteurs de Sion, ils affluent vers la bonté du seigneur, le froment, le vin nouveau, l’huile fraîche, les génisses et les agneaux du troupeau. Ils auront l’âme comme un jardin bien arrosé, ils cesseront de s’alanguir. 13« La jeune fille se réjouit, elle danse, jeunes gens, vieillards, tous ensemble. Je change leur deuil en allégresse, Je les réjouis, je les console après leur peine. 14Je nourrirai mes prêtres de festins, mon peuple se rassasiera de ma bonté. » (Oracle du Seigneur.)

AATT 2255 LLaammeennttaattiioonnss 55,, 11--77.. 1155--2211 1Rappelle-toi, seigneur, ce qui nous est arrivé regarde et vois notre honte. 2Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus. 3Nous voilà orphelins, sans père, et nos mères comme des veuves.

4Notre eau, nous la buvons à prix d’argent, notre bois nous arrive contre paiement. 5Nous voici asservis, persécutés, exténués, nous n’avons pas de répit. 6Nous tendons la main à l’Egypte, à l’Assyrie, pour manger à notre faim. 7Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et c’est nous qui portons leurs fautes. 15La joie a disparu de notre cœur, le deuil a remplacé notre danse. 16La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché ! 17Si maintenant notre cœur est affligé, si nos yeux sont obscurcis, 18c’est que le mont Sion est déserté, là rôdent les chacals. 19Mais toi, Seigneur, tu sièges pour toujours, ton trône est pour les âges des âges. 20Pourquoi nous oublier sans fin, nous délaisser pour la suite des jours ? 21Fais-nous revenir à toi, nous reviendrons ; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.

AATT 2266 EEzzéécchhiieell 3366,, 2244--2288 24Je vous prendrai du milieu des nations, je vous rassemblerai de tous les pays, je vous conduirai dans votre terre. 25Je répandrai sur vous une eau pure et vous serez purifiés ; de toutes vos souillures, de toutes vos idoles, je vous purifierai. 26Je vous donnerai un cœur nouveau, je mettrai en vous un esprit nouveau ; j’ôterai de votre chair le cœur de pierre, je vous donnerai un cœur de chair. 27Je mettrai en vous mon esprit, je ferai que vous marchiez selon mes lois, que vous gardiez mes préceptes et que vous les mettiez en pratique.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 90

28Vous habiterez le pays que j’ai donné à vos pères, vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.

AATT 2277 OOssééee 66,, 11--66

1Venez, retournons vers le Seigneur : il a blessé, c’est lui qui nous guérira, il a frappé, c’est lui qui nous soignera. 2Après deux jours, il nous rendra la vie, il nous relèvera le troisième jour et nous vivrons en sa présence. 3Efforçons-nous de connaître le Seigneur : son lever est assuré comme l’aurore ; il viendra pour nous comme la pluie, comme l’ondée qui arrose la terre. 4« Que ferai-je pour toi, Ephraïm ? Que ferai-je pour toi, Juda ? Votre amour est une brume du matin, une rosée qui tôt se dissipe. 5« Voilà pourquoi j’ai frappé par les prophètes, + j’ai massacré par la parole de ma bouche, et mon jugement jaillit comme la lumière. 6C’est l’amour que je veux, non le sacrifice, la connaissance de Dieu, plus que les holocaustes. »

AATT 2288 JJoonnaass 22,, 33--1100 3Dans ma détresse, je crie vers le Seigneur, et lui, il me répond ; du ventre des enfers j’appelle, tu écoutes ma voix. 4Tu m’as jeté au fond de l’océan et les courants m’ont cerné ; la masse de tes flots et de tes vagues a passé sur moi. 5Alors je dis : « Me voici rejeté de devant tes yeux ; pourtant je continue à regarder vers ton temple saint. »

6Les eaux m’enserrent jusqu’à la gorge, l’abîme m’a cerné ; les algues m’enveloppent la tête 7à la racine des montagnes. Je suis descendu dans le pays dont les verrous sont à jamais tirés sur moi. Mais tu me remontes vivant de la fosse, Seigneur mon Dieu. 8Quand mon souffle en moi défaille, je fais mémoire du seigneur ; et ma prière est parvenue jusqu’à toi, jusqu’à ton temple saint. 9Les servants de vaines idoles délaisseront leur honte. 10Et moi, avec un chant d’action de grâce, je t’offrirai des sacrifices ; j’accomplirai les vœux que j’ai faits : au Seigneur appartient le salut.

AATT 2299 HHaabbaaccuucc 33,, 22--1188 2Seigneur, j’ai entendu parler de toi, devant ton œuvre, Seigneur, j’ai craint. Dans le cours des années, fais-la revivre, dans le cours des années, fais-la connaître. Quand tu frémis de colère, souviens-toi d’avoir pitié. 3Dieu vient de Témân, et le saint, du mont de Parân ; sa majesté couvre les cieux, sa gloire emplit la terre. 4Son éclat est pareil à la lumière, + deux rayons lui sortent des mains. Là se tient cachée sa puissance. 5Devant lui marche la peste et la foudre sort sur ses pas. 6Il s’arrête, il secoue la terre, il toise et bouleverse les nations. Les monts séculaires se disloquent, + les collines antiques s’effondrent. A lui, les antiques parcours.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 91

7Je vois les tentes de Koushân sous le fléau, en Madiân, les pavillons sont en émoi. 8Le Seigneur s’est-il irrité contre les fleuves ? Ta fureur s’adresse-t-elle à la mer, pour que tu montes sur tes chevaux, sur tes chars victorieux ? 9Tu mets à nu ton arc, tu cribles de traits l’Amorite. Tu ravines le sol par des torrents, 10les montagnes te voient et frémissent ; passe une trombe d’eau, l’abîme fait entendre sa voix. Là-haut le soleil a retiré ses mains, 11la lune s’est arrêtée en sa demeure ; ils s’évanouissent à l’éclat de tes flèches, à la lueur des éclairs de ta lance. 12Avec fureur tu arpentes la terre, avec colère tu piétines les nations. 13Tu es sorti pour sauver ton peuple et pour sauver ton messie. Tu frappes à la tête la maison de l’impie, tu en sapes les assises jusqu’au roc. 14Tu perces de traits le chef de ses bandes + qui se ruaient pour nous disperser, se flattant de dévorer en secret le pauvre. Tu as foulé, de tes chevaux, la mer, Le remous des grandes eaux. 16J’ai entendu et mes entrailles frémissent, à cette voix, mes lèvres balbutient ; la carie me pénètre les os, l’émoi me coupe les jambes. J’attends en silence le jour d’angoisse : il se lèvera sur le peuple qui nous pille. 17Plus de bourgeons sur le figuier, dans les vignes, plus de récoltes ; l’olivier ne porte qu’un fruit trompeur, les cultures ne donnent rien à manger ; l’enclos est vidé de ses brebis, plus de bétail dans les étables.

18Et moi, je bondis de joie dans le Seigneur, j’exulte en Dieu mon sauveur 19et ma force. Il me rend aussi agile que les biches, il me fait marcher sur les hauteurs.

AATT 3300 SSoopphhoonniiee 33,, 88--1133 8Voici l’oracle du seigneur : « Attendez-moi quand je viendrai en accusateur, au jugement qui réunira les nations et rassemblera les royaumes, « pour déverser sur eux ma fureur, toute l’ardeur de ma colère : oui, le feu de ma jalousie dévorera toute la terre. 9« Je rendrai pures, en ce temps-là, les lèvres des peuples, pour que tous invoquent le nom du Seigneur et le servent d’un même élan. 10Dispersés au-delà des fleuves de Nubie, mes adorateurs m’apporteront des offrandes. 11« Ce jour-là, tu n’auras plus à rougir de tes péchés, de tes crimes contre moi ; j’extirperai de toi l’orgueil arrogant, tu cesseras de te vanter sur ma sainte montagne. 12« Je ne te laisserai qu’un reste humble et pauvre, il trouvera refuge dans le nom du Seigneur. 13Le reste d’Israël ne commettra plus d’injustice, ni mensonge à sa bouche, ni ruse à ses lèvres ; il pourra paître et prendre du repos, rien ne pourra l’effrayer. »

AATT 3311 TToobbiiee 1133,, 22--99 2Béni soit Dieu, le Vivant à jamais, et béni soit son règne ! C’est lui qui châtie et qui pardonne, qui fait descendre au séjour des morts et qui retire de la grande perdition : on ne peut échapper à sa main.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 92

3Rendez-lui grâce, fils d’Israël, à la face des nations, là où lui-même vous a dispersés ; 4là, proclamez sa grandeur, exaltez-le à la face des vivants. Il est notre Seigneur et notre Dieu, notre Père pour les siècles des siècles. 5Il vous avait châtiés pour vos péchés, maintenant il a pitié de vous tous ; il vous rassemblera de toutes les nations, là où vous étiez disséminés. 6Revenez vers lui de cœur et d’âme, en vivant devant lui selon la vérité. Alors, il reviendra vers vous et jamais plus ne cachera sa face. 7Regardez ce qu’il a fait pour vous, rendez-lui grâce à pleine voix ; bénissez le Seigneur de justice, exaltez le Roi des siècles. 8Et moi, en terre d’exil, je veux lui rendre grâce, proclamer sa grandeur et sa puissance devant un peuple de pécheur : « Convertissez-vous pécheurs, pratiquez la justice devant lui. Peut-être vous sera-t-il favorable, vous fera-t-il miséricorde. » 9J’exalterai mon Dieu, le Roi du ciel et mon âme exultera de joie. Que sa grandeur soit sur toutes les lèvres, qu’il soit célébré dans Jérusalem !

AATT 3322 TToobbiiee 1133,, 1100--1188 10Jérusalem, ville sainte, Dieu t’a châtiée pour les œuvres de tes fils ; mais de nouveau il prendra en pitié les enfants des justes. 11Célèbre le Seigneur avec éclat et bénis le Roi des siècles.

Qu’il relève pour toi son temple dans la joie, 12qu’il rende heureux en toi les exilés, qu’il aime en toi les malheureux pour les générations à venir ! 13Une lumière brillante brillera sur toutes les régions de la terre. De loin viendront vers toi des peuples nombreux, vers ton nom qui est saint ; leurs mains seront chargées de leurs offrandes pour le Roi du ciel. Des générations sans fin t’empliront d’allégresse, et le nom de l’Elue restera pour les siècles. 14Maudit soit qui t’insultera, maudit soit qui te détruira, qui renversera tes murailles, abattra tes tours et brûlera tes maison ! Bénis soient à jamais tous ceux qui te révèrent ! 15Exulte et réjouis-toi pour les fils des justes ; tous rassemblés, ils béniront le Seigneur des siècles. Bienheureux ceux qui t’aiment, bienheureux ceux qui se réjouissent de ta paix ! 16Bienheureux tous ceux qui s’affligeaient quand tu subissais tant de châtiments ! Car ils pourront se réjouir en toi + et verront ton bonheur à tout jamais. Je veux bénir le Seigneur : 17c’est lui, le grand Roi. Car on rebâtira Jérusalem et sa maison pour tous les siècles. (Quel bonheur si le reste de ma race voit ta gloire et rend grâce au Roi du ciel !) (Les portes de Jérusalem seront d’émeraude et

de saphir, tous ses murs, de pierre précieuse ; les tours de Jérusalem seront bâties en or, et ses remparts, en or pur ; les rues de Jérusalem seront pavées de rubis et de pierre d’Ophir.) 18(Ses portes retentiront de chants de joie, + toutes ses demeures diront : « Alléluia ! Béni soit le Dieu d’Israël ! »)

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 93

Et les élus béniront le saint Nom dans les siècles des siècles.

AATT 3333 JJuuddiitthh 1166,, 11--22aa.. 1133--1155 1Chantez pour mon Dieu au son des tambourins, jouez pour le Seigneur sur les cymbales ; joignez pour lui l’hymne à la louange, exaltez-le, invoquez son nom. 2Le Seigneur est un briseur de guerre. 13Je chanterai pour mon Dieu un cantique nouveau : Seigneur, tu es glorieux, tu es grand, Admirable de force, invincible. 14Que ta création tout entière te serve, car tu parles, et elle existe ! Tu envoies ton souffle, elle est créée : nul ne résiste à ta voix. 15Si la base des montagnes croule dans les eaux, si les rochers devant ta face fondent comme cire, tu gardes ta faveur à ceux qui te craignent.

AATT 3344 DDaanniieell 33,, 2266--4411 26Béni sois-tu, Seigneur, Dieu de nos pères, loué soit ton nom, glorifié pour les siècles ! 27Tu es juste pour nous avoir ainsi traités, toutes tes œuvres sont vraies, tous tes chemins sont droits, tous tes jugements sont vérité. 28Tu as exécuté de justes sentences en tout ce que tu nous as infligé, à nous comme à Jérusalem, la ville sainte de nos pères. Tu nous as châtiés à cause de nos péchés Selon la vérité et le droit. 29Nous avons péché et commis l’iniquité jusqu’à la nous séparer de toi ; nous avons grandement péché, nous n’avons pas écouté tes commandements.

30Nous n’avons ni observé ni accompli ce que tu commandais pour notre bien. 31Ta façon d’agir envers nous est toujours conforme à la justice. 32Tu nous as livrés aux mains de nos ennemis, des gens sans loi, les pères des impies, (à un roi injuste, au plus mauvais de toute la terre.) 33Et maintenant, nous ne pouvons ouvrir la bouche ; + pour tes serviteurs qui t’adorent, c’est la honte et l’opprobre. 34Pour l’honneur de ton nom, + ne nous délaisse pas toujours, ne répudie pas ton alliance. 35Ne nous retire pas ton amour à cause d’Abraham ton ami, d’Isaac ton serviteur et d’Israël que tu as consacré. 36Tu leur as promis de multiplier leur descendance comme les astres du ciel et le sable des mers. 37Et nous voici devenus, Seigneur, le plus petit de tous les peuples, humiliés aujourd’hui sur toute la terre à cause de nos péchés. 38Il n’y a plus ni prince, ni chef, ni prophète, plus d’oblation, plus d’holocauste, ni d’encens ; plus de lieu où t’offrir nos prémices et trouver grâce devant toi. 39Puissions-nous être agréés auprès de toi avec nos cœurs brisés, nos esprits humiliés, comme un holocauste de béliers, de taureaux, d’agneaux gras par milliers ! 40Que notre sacrifice, en ce jour, te soit agréable, il n’y a pas de honte pour ceux qui t’espèrent ! 41Et maintenant, de tout notre cœur, nous te suivons, nous te craignons, nous recherchons ta face.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 94

AATT 3355 DDaanniieell 33,, 5522--5577

52Béni sois-tu, Seigneur, Dieu de nos pères, à toi, louange et gloire éternellement ! Béni soit le nom très saint de ta gloire, à toi, louange et gloire éternellement ! 53Béni sois-tu au temple saint de ta gloire, à toi, louange et gloire éternellement ! 54Béni sois-tu sur le trône de ton règne à toi, louange et gloire éternellement ! 55Béni sois-tu, toi qui sondes les abîmes, à toi, louange et gloire éternellement ! Toi qui sièges au-dessus des chérubins, à toi, louange et gloire éternellement ! 56Béni sois-tu au firmament, dans le ciel, à toi, louange et gloire éternellement ! 57Vous toutes les œuvres du Seigneur, bénissez

le Seigneur ! A toi, louange et gloire éternellement !

AATT 3366 DDaanniieell 33,, 5577--8888

57Vous toutes, les œuvres du Seigneur, bénissez le Seigneur : A lui, haute gloire, louange éternelle ! 58Vous, les anges du Seigneur, bénissez le Seigneur : A lui, haute gloire, louange éternelle ! 59Et vous, les cieux du Seigneur, bénissez le Seigneur, 60et vous, les eaux par-dessus le ciel, bénissez le Seigneur, 61vous toutes, puissances du Seigneur, bénissez le Seigneur ! 62Et vous, le soleil et la lune, bénissez le Seigneur, 63et vous, les astres du ciel, bénissez le Seigneur, 64vous toutes, pluies et rosées, bénissez le Seigneur !

65Vous tous, souffles et vents, bénissez le Seigneur, 66et vous, le feu et la chaleur, bénissez le Seigneur, 67et vous, la froidure et l’ardeur, bénissez le Seigneur ! 68Et vous, rosées et giboulées, bénissez le Seigneur, 69et vous, le gel et la froidure, bénissez le Seigneur, 70et vous, glaces et neiges, bénissez le Seigneur ! 71Et vous, les nuits et les jours, bénissez le Seigneur, 72et vous, la lumière et les ténèbres, bénissez le Seigneur, 73et vous, éclairs et nuées, bénissez le Seigneur ! 74Que la terre bénisse le Seigneur : A lui, haute gloire, louange éternelle ! 75Et vous, montagnes et collines, bénissez le Seigneur, 76et vous, les plantes de la terre, bénissez le Seigneur ! 77Et vous, sources et fontaines, bénissez le Seigneur, 78et vous, océans et rivières, bénissez le Seigneur, 79et vous, baleines et poissons, bénissez le Seigneur ! 80Vous tous, les oiseaux dans le ciel, bénissez le Seigneur, 81vous tous, fauves et troupeaux, bénissez le Seigneur, 82et vous, les enfants des hommes, bénissez le Seigneur ! 83Israël, bénis le Seigneur : A lui, haute gloire, louange éternelle ! 84Et vous, les prêtres du Seigneur, bénissez le Seigneur, 85et vous, serviteurs du Seigneur, bénissez le Seigneur !

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 95

86Esprits et âmes des justes, bénissez le Seigneur, 87saints et humbles de cœurs, bénissez le Seigneur, 88Ananias, Azarias et Misaël, bénissez le Seigneur ! A lui, haute gloire, louange éternelle !

AATT 3377 PPrroovveerrbbeess 99,, 11--66.. 1100--1122 1La Sagesse a bâti sa maison, elle a taillé sept colonnes. 2Elle a tué ses bêtes et préparé son vin, elle a aussi dressé sa table. 3Elle envoie ses servantes, elle invite aux endroits les plus hauts de la ville : 4« Ignorants, venez par ici. » Voilà ce qu’elle dit à l’insensé. 5« Venez, partagez mon pain, buvez le vin que j’ai préparé. 6Quittez l’ignorance et vous vivrez, prenez le chemin de l’intelligence. » 10La sagesse commence avec la crainte du Seigneur, l’intelligence, c’est de connaître le Dieu saint. 11Par moi se multiplient tes jours et se prolongent les années de ta vie. 12Si tu es sage, tu l’es pour toi-même ; si tu es effronté, tu en subiras les effets.

AATT 3388 SSiirraacciiddee 1144,, 2200--2211;; 1155,, 33--55 20Bienheureux l’homme qui s’exerce à la sagesse et dont l’intelligence s’applique à raisonner, 21qui médite en son cœur les chemins de la sagesse et réfléchit à ses secrets. 3Elle le nourrit du pain de l’intelligence et lui donne à boire l’eau de la sagesse. 4Il s’appuie sur elle et ne bronche pas, il s’attache à elle et n’en rougit pas.

5C’est elle qui l’élève au-dessus de ses proches, elle lui ouvre la bouche au milieu de l’assemblée.

AATT 3399 SSiirraacciiddee 3311,, 88--1111 8Bienheureux l’homme qui ne mérite aucun reproche et qui n’a pas couru après l’or. 9Qui est-il ? Nous le dirons bienheureux ; parmi le peuple, il a fait des merveilles. 10Qui sort victorieux de l’épreuve ? Il aura de quoi être fier. Qui pouvait pécher et n’a point péché, faire le mal, et ne l’a pas fait ? 11Ses biens seront affermis et l’assemblée publiera ses largesses.

AATT 4400 SSiirraacciiddee 3366,, 11--1177 1Aie pitié de nous, Maître, Dieu de l’univers, répands ta crainte sur toutes les nations. 2Lève ta main sur les pays étrangers et qu’ils voient ta puissance ! 3A nos dépens, tu leur as montré ta sainteté, à leurs dépens, montre-nous ta grandeur. 4Qu’ils le sachent comme nous, nous le savons : pas d’autre Dieu que toi, Seigneur ! 5Renouvelle les prodiges, refais des merveilles, glorifie ta main et ton bras droit. (6Réveille ta colère, déverse ta fureur, détruis l’adversaire, anéantis l’ennemi.) 7Hâte le temps, rappelle-toi le terme, que l’on célèbre tes hauts faits ! (8Qu’un feu vengeur dévore les survivants, que périssent les bourreaux de ton peuple ! 9Brise la tête des princes ennemis qui disent : « Il n’y a personne comme nous ! ») 10Rassemble toutes les tribus de Jacob, comme aux origines, donne-leur ton héritage. 11Aie pitié du peuple qui porte ton nom, Israël qui est pour toi un premier-né.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 96

12Aie pitié de ta ville sainte, Jérusalem, le lieu de ton repos. 13Remplis Sion de ta louange, et ton sanctuaire, de ta gloire. 14Rends témoignage à tes premières créatures, accomplis les prophéties prononcées en ton nom. 15Donne la récompense à ceux qui t’espèrent, que tes prophètes soient reconnus dignes de foi ! 16Ecoute, Seigneur, la prière de tes serviteurs en ta bienveillance à l’égard de ton peuple. 17Et que toute la terre le sache : tu es le Seigneur, le Dieu des siècles !

AATT 4411 SSiirraacciiddee 3377,, 1133--1166 13Ecoutez-moi, enfants vertueux ; croissez comme la rose qui pousse au bord des eaux ; 14comme l’encens, exhalez votre parfum et fleurissez comme le lis. Elevez la voix, chantez ensemble, Bénissez le Seigneur pour toutes ses œuvres. 15Rapportez à son nom la grandeur, louez-le par vos chants et vos cithares. Et vous direz pour rendre grâce : 16« Qu’elles sont belles, toutes les œuvres du seigneur ! »

AATT 4422 SSaaggeessssee 33,, 11--77 1L’âme des justes est dans la main de Dieu, aucun tourment n’a de prise sur eux. 2Aux yeux des insensés, ils passèrent pour morts, leur départ a semblé un désastre, 3leur éloignement, une catastrophe, mais ils sont dans la paix. 4Aux yeux des hommes, s’ils ont subi un châtiment leur espoir était plein d’immortalité. 5Après de légères corrections, de grands bienfaits les attendent, car Dieu les a mis à l’épreuve et les a trouvés dignes de lui.

6Comme l’or au creuset, il les a éprouvés, comme un parfait sacrifice, il les accueille, 7au temps de sa visite, ils resplendiront, comme le feu dans les chaumes, ils progresseront.

AATT 4433 SSaaggeessssee 33,, 77--99 7Au temps de la visite, les justes resplendiront ; comme le feu dans les chaumes, ils progresseront. 8Ils jugeront les nations et domineront sur les peuples le Seigneur régnera sur eux pour toujours. 9Ceux qui croient en lui comprendront la vérité, fermes dans l’amour, ils resteront près de lui. Pour ses amis, grâce et miséricorde ; il visitera ses élus.

AATT 4444 SSaaggeessssee 99,, 11--1111 1Dieu de mes pères et Seigneur de tendresse, qui as fait l’univers par ta parole, 2tu as formé l’homme par ta sagesse pour qu’il règne sur les créatures que tu as faites, 3qu’il gouverne le monde avec justice et sainteté, qu’il rende avec droiture ses jugements. 4Donne-moi la sagesse qui partage ton trône, ne me retranche pas du nombre de tes fils. 5Vois, je suis ton serviteur et le fils de ta servante, un homme faible et de vie éphémère, trop petit pour comprendre le droit et les lois. 6S’il lui manque la sagesse qui vient d’auprès de toi, le plus accompli des enfants des hommes sera compté pour rien. (7Tu m’as choisi pour être roi de ton peuple, juge de tes fils et de tes filles. 8Tu m’as dit de bâtir un temple sur ta

montagne sainte, un autel dans la ville où tu demeures, à l’imitation de la tente sainte que tu as préparée dès l’origine.)

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 97

9Avec toi est la sagesse qui connaît tes œuvres, elle était là quand tu as fait l’univers ; elle sait ce qui plaît à tes yeux, ce qui est conforme à tes décrets. 10Des cieux très saints, daigne l’envoyer, fais-la descendre du trône de ta gloire, pour qu’elle travaille à mes côtés et que je sache ce qui te plaît. 11Car la sagesse sait tout et rien ne lui échappe ; elle me guidera dans ma conduite avec prudence, elle me gardera dans sa gloire.

AATT 4455 SSaaggeessssee 1100,, 1177--2211

17La Sagesse a récompensé les saints de leurs peines, elle les a conduits sur un chemin de merveilles. Le jour, elle fut pour eux un abri, et la nuit, une clarté d’étoiles. 18Elle leur fit traverser la mer Rouge et franchir les grandes eaux. 19Elle engloutit leurs ennemis et les vomit en bouillonnant du fond de l’abîme.

20(Alors les justes ont dépouillé les impies.) Les justes ont chanté ton nom très saint, Seigneur, et célébré d’un seul cœur ta main qui les sauve. 21Le Seigneur a ouvert la bouche des muets et délié la langue des tout-petits.

AATT 4466 SSaaggeessssee 1166,, 2200--2211.. 2266 ;; 1177,, 11

20Tu as donné à ton peuple la nourriture des anges, tu as envoyé du ciel sans effort de leur part un pain tout préparé, aux multiples saveurs, qui comblait tous les goûts. 21Substance qui révélait ta douceur envers tes enfants, qui servait le désir de celui qui l’emportait en se modifiant au gré de chacun. 26Les fils que tu aimais, Seigneur, devaient ainsi l’apprendre :

l’homme n’est pas nourri par le fruit des semences, mais par la parole qui maintient tes fidèles. 1Tes jugements sont grands, difficiles à expliquer, ceux qui n’en sont pas instruits s’égarent.

LES CANTIQUES DU

NOUVEAU TESTAMENT NNTT 11 MMaaggnniiffiiccaatt LLUUCC 11,, 4477--5555

47Mon âme exalte le Seigneur, exulte mon esprit en Dieu mon sauveur ! 48Il s’est penché sur son humble servante ; désormais, tous les âges me diront bienheureuse. 49Le Puissant fit pour moi des merveilles ; Saint est son nom ! 50Son amour s’étend d’âge en âge sur ceux qui le craignent. 51Déployant la force de son bras, il disperse les superbes. 52Il renverse les puissants de leurs trônes, il élève les humbles. 53Il comble de biens les affamés, renvoie les riches les mains vides. 54Il relève Israël, son serviteur, il se souvient de son amour, 55de la promesse faite à nos pères, en faveur d’Abraham et de sa race, à jamais.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 98

NNTT 22 BBeenneeddiiccttuuss LLUUCC 11,, 6688--7799

68Béni soit le Seigneur, Dieu d’Israël, qui visite et rachète son peuple. 69Il a fait surgir la force qui nous sauve dans la maison de David, son serviteur, 70comme il l’avait dit par la bouche des saints, ceux d’autrefois, ses prophètes : 71Salut qui nous arrache à l’ennemis, aux mains de tous nos oppresseurs, 72amour qu’il montre envers nos pères, souvenir de son alliance sainte, 73Serment juré à notre père Abraham + de nous donner 74qu’affranchis de la crainte, délivrés des mains de l’oppresseur, 75nous le servions dans la justice et la sainteté devant sa face tout au long de nos jours. 76Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du très-Haut, tu marcheras devant le Seigneur pour lui préparer le chemin, 77pour annoncer à son peuple le salut par la rémission de ses péchés, 78grâce à l’amour du cœur de notre Dieu, Soleil levant qui vient nous visiter, 79pour illuminer ceux qui habitent la ténèbre et

l’ombre de la mort, pour conduire nos pas au chemin de la paix.

NNTT 33 NNuunncc DDiimmiittiiss LLUUCC 22,, 2299--3322

29Maintenant, ô Maître souverain, + tu peux laisser s’en aller ton serviteur en paix, selon ta parole.

30Car mes yeux ont vu ton salut 31que tu préparais à la face des peuples, 32lumière qui se révèle aux nations et gloire d’Israël ton peuple.

NNTT 44 EEPPHHEESSIIEENNSS 11,, 33--1100 3Qu’il soit béni, le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus, le Christ ! Il nous a bénis et comblés des bénédictions de l’esprit au ciel, dans le Christ. 4En lui, il nous a choisis avant la fondation du monde, pour être saints et sans péché devant lui, dans l’amour. 5Il nous a prédestinés à devenir pour lui des fils adoptifs par Jésus, le Christ. Ainsi l’a voulu sa bienveillance, 6à la louange de gloire de sa grâce, cette grâce qu’il nous a faite dans le Fils bien-aimé. 7En lui par son sang, nous avons le rachat, la rémission des péchés, selon la richesse de la grâce 8qu’il nous prodigue en toute intelligence et sagesse. 9Il nous dévoile ainsi le mystère de sa volonté, le dessein bienveillant qu’il a prévu dans le Christ : 10pour mener les temps à leur plénitude, récapituler toutes choses dans le Christ, celles du ciel et celles de la terre.

NNTT 55 PPHHIILLIIPPPPIIEENNSS 22,, 66--1111 6Le Christ Jésus, de condition divine, n’a pas revendiqué le rang qui l’égalait à Dieu. 7Mais il s’est anéanti, prenant la condition de serviteur et devenant semblable aux hommes.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 99

S’étant comporté comme un homme, 8il s’est abaissé devenant obéissant jusqu’à la mort, et la mort sur une croix. 9C’est pourquoi Dieu l’a exalté et lui a donné le Nom qui est au-dessus de tout nom, 10afin qu’au nom de Jésus, tout genou fléchisse au ciel, sur terre et aux enfers, 11et que toute langue proclame : « Jésus-Christ est Seigneur à la gloire de Dieu le Père. »

NNTT 66 CCOOLLOOSSSSIIEENNSS 11,, 1122--2200 12Rendons grâce à Dieu le Père, lui qui nous a fait la faveur d’avoir part dans la lumière à l’héritage des saints. 13Nous arrachant à la puissance des ténèbres, il nous introduit dans le royaume de son Fils

bien-aimé : 14en lui, nous avons le rachat, la rémission des péchés. 15Il est l’image du Dieu invisible, le premier-né avant toute créature ; 16en lui, tout fut créé dans le ciel et sur la terre. Les êtres visibles et invisibles, puissances, principautés, autorités, dominations, tout est créé par lui et pour lui. 17Il est avant toute chose + et tout subsiste en lui. 18Il est aussi la Tête du Corps qui est l’Eglise. C’est lui, le Commencement, + le Premier-Né d’entre les morts, afin qu’il ait en tout la primauté.

19Car Dieu a jugé bon qu’habite en lui toute plénitude 20et que tout, par le Christ, lui soit enfin réconcilié, faisant la paix par le sang de sa croix, la paix pour tous les êtres au ciel et sur la terre.

NNTT 77 TTIIMMOOTTHHEEEE 33,, 1166 Christ, manifesté dans la chair, Justifié par l’Esprit, Christ, contemplé par les anges, Proclamé aux nations, Christ, reconnu dans le monde, Exalté dans la gloire. NT 8 1PIERRE 2, 21-24 21C’est pour nous que le Christ a souffert ; il nous laisse un modèle pour que nous suivions ses traces. 22Il ‘a pas connu le péché, pas de tromperie dans sa bouche. 23Insulté, sans rendre l’insulte, + maltraité, sans proférer de menace, il s’en remettait à Celui qui juge avec justice. 24C’étaient nos péchés qu’il portait dans son corps, sur le bois, afin que morts à nos péchés nous vivions pour la justice.

NNTT 99 AAPPOOCCAALLYYPPSSEE 44,, 1111 ;; 55,, 99--1100.. 1122

11Tu es digne, Seigneur notre Dieu, de recevoir l’honneur, la gloire et la puissance. C’est toi qui créas l’univers, Tu as voulu qu’il soit : il fut créé. 9Tu es digne, Christ et Seigneur, de prendre le Livre et d’en ouvrir les sceaux. Immolé, tu rachetas pour Dieu au prix de ton sang Des hommes de toute race, langue, peuple et nation.

TTeexxttee ppoouurr uussaaggee iinntteerrnnee PPssaauuttiieerr ddee JJéérruussaalleemm àà ll’’uussaaggee ddeess FFrraatteerrnniittééss dduu MMoonnaassttèèrree ddee ll’’IInnccaarrnnaattiioonn dd’’AAggbbaanngg.. wwwwww..aaggbbaanngg..oorrgg

« QQuuee ttoouutt ccee qquuii vviitt eett rreessppiirree cchhaannttee lloouuaannggee aauu DDiieeuu ddee JJééssuuss--CChhrriisstt !! » 100

10Tu as fait de nous, pour notre Dieu, un royaume de prêtres, et nous régnerons sur la terre. 11Il est digne, l’agneau immolé, de recevoir puissance et richesse, sagesse et force, honneur, gloire et louange !

NNTT 1100 AAPPOOCCAALLYYPPSSEE 1111,, 1177--1188;; 1122,, 1100--1122 17Nous te rendons grâce, Seigneur, Dieu de l’univers, toi qui es, toi qui étais. Tu as saisi ta grande puissance Et pris possession de ton règne. 18Les peuples s’étaient mis en colère, alors ta colère est venue et le temps du jugement pour les morts, le temps de récompenser tes serviteurs, les prophètes et les saints, ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands. 10Voici la victoire, le règne et la puissance

de notre Dieu voici le pouvoir de son Christ ! Il est rejeté, l’accusateur de nos frères, qui les accusait jour et nuit devant notre Dieu. 11Ils l’ont vaincu par le sang de l’Agneau, par la parole dont ils furent les témoins, renonçant à l’amour d’eux-mêmes jusqu’à subir la mort. 12Cieux, tressaillez de joie, et vous, habitants des cieux !

NNTT 1111 AAPPOOCCAALLYYPPSSEE 1155,, 33--44 3Grandes, merveilleuses, tes œuvres, Seigneur, Maître de l’univers ! Ils sont justes, ils sont vrais, tes chemins, Ô Roi des nations !

4Qui ne te craindrait, Seigneur ? A ton nom, qui ne rendrait gloire ? Car toi seul, tu es saint. Toutes les nations viendront se prosterner devant toi, car tu as manifesté tes jugements.

NNTT 1122 AAPPOOCCAALLYYPPSSEE 1199,, 11-- 22.. 55-- 77 1Salut, puissance et gloire à notre Dieu ! Alléluia ! 2Ils sont justes, ils sont vrais, ses jugements. Alléluia ! 5Célébrez notre Dieu, serviteurs du Seigneur. Alléluia ! Vous tous qui le craignez, les petits et les grands. Alléluia ! 6Il règne, le Seigneur, notre Dieu tout-puissant. Alléluia ! 7Exultons, crions de joie, rendons-lui gloire ! Alléluia ! Elles sont venues, les Noces de l’Agneau. Alléluia ! Pour lui, son épouse s’est faite belle. Alléluia !

Ce Psautier a été réalisé à St Meinrad Archabbey

Indiana aux USA (du 17 janvier au 05 février 2009)