етопись - ruska ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. kubizam nije moj izričaj, osim toga...

32
LJETOPIS, LIPANJ 2018. br. 43. god. XI. етопись 45 Intervju s Jagodom Popović Визит губернатора Санкт-Петербурга в Загреб „Ruska primijenjena umjetnost: 12 svjetski poznatih brendova“ Мы в ответе за память поколений Izložba «Katarina Velika - carica svih Rusa»

Upload: others

Post on 24-Feb-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

LJETOPIS, LIPANJ 2018. br. 43. god. XI.

етопись

45

Intervju s Jagodom Popović

Визит губернатора Санкт-Петербурга в Загреб

„Ruska primijenjena umjetnost: 12 svjetski poznatih brendova“

Мы в ответе за память поколений

Izložba «Katarina Velika- carica svih Rusa»

Page 2: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

2 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

Дорогие читатели!

За три месяца произошло много событий, связанных с деятельностью нашей диаспоры, посещениями высоких гостей из России, открытием выставок и проведением интересных конференций.

В работе организаций наметились новые тенденции, повеял ветер перемен. В этой связи редакция поздравляет Татьяну Миколай с избранием на должность председателя Координационного совета российских соотечественников в Хорватии. Надеемся, что она будет достойно представлять нашу маленькую страну в Европейском и Всемирном координационном совете.

Хотелось бы особо отметить активную работу Представительства Россотрудничества в Хорватии и особенно его директора Наталью Якимчук, которая за короткий период успела наладить работу Представительства, стала инициатором мероприятий и незаменимым помощником в их проведении не только организациям соотечественников, но и хорватским учреждениям.

В третьем квартале усилиями соотечественников было проведено несколько знаковых мероприятий, которые, надеемся, положат начало плодотворному сотрудничеству и развитию отношений двух народов. Порадовали хорватские русисты. Дни русской культуры проходили сразу в трех университетах Загреба, Задара и Пулы. В них приняло участие много студентов и преподавателей.

И, вишенка на торте или сахар в конце, как говорят в Хорватии. В этом номере вы сможете прочитать интервью с Ягодой Попович, женщиной и художницей, которая посвятила себя искусству пребывания в тени талантливого художника, а совсем недавно представила второй цикл полотен – плод вдохновения под влиянием самого противоречивого и авангардного композитора в музыкальной культуре XX века.

Нашу новую русско-хорватскую семью поздравляем с бракосочетанием. Активный член нашего общества и по совместительству моя дочь Виктория, теперь уже Тодорцева Жинич, 8 июня вышла замуж за Мирослава, а 12 июня мы все вместе отпраздновали День России!

ИМПРЕССУМЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756№. 43. год XI. 30. 06. 2018. ИЗДАТЕЛЬСОЮЗ РОССИЙСКИХСООТЕЧЕСТВЕННИКОВ РХwww.ruskaljetopis.hrRNO br. 191487OIB 57241685381Главный редакторКатарина Тодорцева, [email protected] +38592/17 53 826

Ответственный за выпуск изданияНенад Марьян Хлача

ФотографииНенад Марьян Хлача Литературные редакторыdr.sc. Евгения Чуто (русский)Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод на хорватскийКатарина Тодорцева Хлача

Дизайн и оформлениеНенад Марьян Хлача

Верстка и макетКрешимир ХрвачичПечатьСrabattus media d.o.o. Зaгреб

ТИРАЖ 500 экземпляровРукописи, фотографии и другие материалы не возвращаются.Не разрешается перепечатывать и тиражировать текст, воспроизводить текст в целости или его часть без согласия издателя.Все авторские права журнала «Летопись» защищены законом

IMPRESSUMLJETOPIS, ISSN 1846-8756br. 43. god. XI. lipanj 2018.IZDAVAČSAVEZ RUSA RH

www.ruskaljetopis.hrRNO br. 191487OIB 57241685381

Glavna i odgovorna urednicaKatarina Todorcev, [email protected] 092/17 53 826

Izvršni urednikNenad Marijan Hlača

Nenad Marijan Hlača i arhiva

Lekturadr.sc. Eugenija Ćuto (ruski)Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod na hrvatskiKatarina Todorcev Hlača

Nenad Marijan Hlača Tehnički prijelomKrešimir Hrvačić

TisakCrabattus media d.o.o. Zagreb NAKLADA 500 primjeraka

Rukopisi, slike i ostali materijali se ne vraćaju.Nije dopušten pretisak, umnožavanje tekstova ili prenošenje tekstova u cjelini ili djelomično bez suglasnosti izdavača.Sva autorska prava časopisa „Ljetopis“ zakonom su zaštićena

LJETOPIS glasilo Saveza Rusa RH i Nacionalne Zajednice Rusa Hrvatske izlazi uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine RH i predstavnice ruske nacionalne manjine Galine Kovačević

Časopis ruske nacionalne manjine u RH

Содержание:

Да, чуть не забыла напомнить, что в печатной версии журнала материалы подаются в сокращенной версии. Полную версию, обширную фотогалерею и материалы, которые вообще не вошли в печатный формат, вы можете прочитать на портале: www.ruskaljetopis.hr

1. Intervju s Jagodom Popović - suvremenom hrvatskom likovnom umjetnicom, akademskom slikaricom2. Gostovanje ruskog Ermitaža s izložbom «Katarina Velika - carica svih Rusa» 3. Коллективное посещение выставки в музее «Кловичевы дворы»4. Визит губернатора Санкт-Петербурга Георгия Полтавченко в Загреб 5. Izložba „Ruska primijenjena umjetnost: 12 svjetski poznatih brendova“ u Zagrebu 6. Knjiga koja daje sveobuhvatan prikaz nacionalnih manjina grada Zagreba7. Мы в ответе за память поколений. День Победы в Загребе8. Dan pobjede nad fašizmom obilježen u Batini9. U staroj jezgri Iloka obnovljen je park sa spomen-obilježjem za vojnike Crvene armije10. Dani ruskoga jezika i kulture u Centru „InstitutPuškin“ na Filozofskom fakultetu Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli.11. #почитаемПушкинавХорватии12. В университетах Хорватии прошли Дни русского языка и культуры13. Вот тебе и: «Хо-ххоо!»14. Obilježena je 57. obljetnica prvoga svemirskog leta Jurija Gagarina15. Demokracija društva ogleda se u pravu manjina - Dan nacionalnih manjina Grada Zagreba 16. «Современная Москва: как преобразился город за последние пять лет»17. Od siromašne njemačke princeze do kraljice svih Rusa18. Glazbeno – scenska izvedba “Nasljeđe Katarine Velike – Carice svih Rusa” u Klovićevim dvorima19. Риека, Ядраново, Юрандвор на карте наших путешествий20. Россия - это я, Россия - это ты, Россия - это мы21. Besmrtni partizanski odred u Zagrebu

str. 3

str. 6

стр. 8

стр. 9

str. 10

str. 11

стр. 12 str. 14

str. 15

str. 16

стр. 18

стр. 20 стр. 22

str. 23

str. 24

стр. 25 str. 26

str. 27

стр. 28 стр. 30 str. 32

Page 3: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

3 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

U slikarskim krugovima prezime Popović je dobro poznato. Iako će većina pri spomenu ovoga prezimena pomisliti na Dimitrija Popovića, poznatog crnogorskog i hrvatskog akademskog slikara i književnika, stvaralački opus njegove supruge, Jagode Popović itekako zaslužuje posebnu pažnju štovatelja slikarskog izričaja.

Svog budućeg supruga Jagoda, tada prezimena Zdunić, upoznala je na prvoj godini studija Slikarske akademije.

Ona je zagrebačko dijete koje je odraslo „ispod klavira“, on - mladi umjetnik „sav u crnom“, izdvajao se u svojim razmišljanjima i svjetonazorom i izražajem osjećaja od većine kolega. Primjerice, umjesto cvijeća poklanjao je voljenoj nadrealističke kompozicije bizarne simbolike uvjeravajući je da ovo „cvijeće nikad neće uvenuti’. Otada je prošlo dosta godina. Samo u braku 43, a znaju se puno dulje, ali od prvog trenutka, od prvog pogleda na stepenicama, Jagoda je osjetila da imaju puno dodirnih točaka u životu, ponajprije u likovnoj umjetnosti. Ono što se dopadalo Dimitriju dopadalo se i njoj. Iako su imali zajednički likovni afinitet, njezin izraz je uvijek bio potpuno drugačiji od njegovog, ali su se i izvrsno nadopunjavali.

Ljetopis: Zašto glazba? Zašto Stravinski?

J. P. Imam afinitet prema dobroj umjetnosti. Za Stravinskog sam posebno vezana jer me moja mama, dok sam još bila dijete, vodila na bijenale koje se održavalo u Zagrebu, mislim da je to bilo 1963. godine, i balet „Posvećenje proljeća“ me naprosto fascinirao. Kasnije sam gledala „Žar pticu“ i „Petrušku“ ali prvi dojam je izgleda bio najjači. Dakle, s glazbom Stravinskog bila sam vrlo rano upoznata. U kući se često razgovaralo o književnosti, muzici, slikarstvu, a takva atmosfera odrastanja ostavlja trag za cijeli život. Kako i većina članova obitelji krenula sam u muzičku školu ali ju nisam završila. Mama je shvatila da nisam talentirana i rekla je da to naprosto nema smisla. Zahvalna sam joj, jer kakva jesam, svirala bi do besvijesti. Nisam štreber ali se ne bunim, što se mora to i odradim, ali se puno ne uzrujavam je li dobro ili loše. Na kraju me mama ispisala iz muzičke škole te je moju pažnju usmjerila na likovnu umjetnost. Kako sam odmalena slikala i osjećala da je to moj poziv, mama me vodila u muzeje i na izložbe. Kad sam završila gimnaziju rekla sam mami da hoću studirati slikarstvo i ona i tata su me podržali, iako sam završila matematičku gimnaziju. Kad sam došla na Likovnu akademiju mnogi su me pitali jesam li možda zalutala. Međutim, od 250 studenata koji su se prijavili na Akademiju, komisija je odbrala 50 radova čiji su autori bili odabrani za prijemni. Bila sam jedna od deset koji su bili primljeni te godine.

Ljetopis: Izuzetno zanimljiv put, od matematičke gimnazije do Likovne akademije. Kako to da ste nakon osnovne škole odabrali matematičku gimnaziju, ako ste od djetinjstva znali da je slikarstvo ono što vas privlači?

J. P. Mama je odabrala gimnaziju. Ona je rekla da moram imati dobru opću kulturu.

Ljetopis: Gimnazija je razumljivo ali zašto baš matematička a ne, recimo, klasična?

J. P. Pretpostavljam zato što su svi u obitelji matematičari ili fizičari, ali i svi sviraju. Čini se nevjerojatnim, ali matematika i slikarstvo su bliska zanimanja. U Staroj Grčkoj slikari su morali dobro poznavati geometriju, a likovna umjetnost je spadala u prirodne znanosti. Recimo, na prijemnom na Akademiji provjerava se likovna percepcija prostora kod abiturijenta, što spada u nacrtnu geometriju. Kada sam ušla u prostoriju i vidjela prekrižene stolce meni je bilo jasno gdje se koja noga u prostoru nalazi. Zahvaljujući matematičkoj gimnaziji i poznavanju geometrije položila sam ispit. U likovnoj umjetnosti najbitnija je kreativnost, a sve ostalo može se naučiti.

Ljetopis: Da se vratimo Stravinskom. Što vas je nadahnulo za stvaranje ovog ciklusa?

J. P. Stravinski je osebujan skladatelj koji je napravio revoluciju u glazbi 20. stoljeća, te je svojim načinom

Intervju s Jagodom Popović - suvremenom hrvatskom likovnom umjetnicom, akademskom slikaricomVEOMA JE TEŠKO PREN IJETI GLAZBU NA PLATNO, OSIM KADA PRENOSITE SVOJE EMOCIJE

Page 4: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

4 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

skladanja zauvijek promijenio klasičnu glazbu. Mene fascinira njegova ritmička energija, impresivna dinamika i posebna ekspresivnost u dijelu. Osjetila sam potpuno drugačiji pristup. Uzela sam za motiv svog rada balet „Posvećenje proljeću“. On je to skladao na jedan žestok način, to je rađanje u mukama. To nije cvrkut ptica kao kod Vivaldija gdje se proljeće budi u nježnosti i gracioznosti. Kod Stravinskog sam osjetila smrt, te sam se zainteresirala što je zapravo u pozadini te priče. Pronašla sam da je Stravinskog nadahnuo staroruski poganski ritual u kojem izabiru mladu nevinu djevojku da pleše žrtveni ples dok ne izdahne kako bi se žrtvovala bogu proljeća da probudi zemlju iz zimskog sna da bi se rodilo proljeće. To rađanje proljeća u mukama Stravinski je izrazio na izuzetno žestok način. Druga stvar kako je on to genijalno komponirao i napravio revoluciju u glazbi 20. stoljeća. Mene je više fascinirala snaga ritma, impresivna dinamičnost, ta žestoka iskonska snaga. Osjetila sam surovu Rusiju koja se budi, tako da sam u svom likovnom radu željela usuglasiti ono što sam osjećala. Željela sam prenijeti impresiju glazbe Stravinskog i izraziti svoj unutrašnji doživljaj njegove glazbe. Dakle, da na platnima kojih je ukupno 14, ne interpretiram i ne ilustriram balet. Čak se nisam držala nekog zamišljenog redoslijeda kad se djevojka bira, kako ona pleše i pada mrtva. Pokušala sam sliku graditi oslobođenim potezima kolorističkim kontrastima i strukturom oslikane površine. Njegov izraz u muzici odgovara mom likovnom izričaju.

Našla sam poveznicu svoje osobnosti i onoga što me impresioniralo kod Stravinskog. Boje i linije u mojim radovima su ekvivalent auditivnog u onoj mjeri u kojoj je to moguće.

Ljetopis: Priznajem da nisam bila upoznata s vašim slikarstvom, no kada sam ušla u aulu Mimare bila sam fascinirana. Naime, Stravinski je bio opsjednut idejom spojiti glazbu s bojom putem videoprojekcije. U Rusiji su to nazvali „svjetomuzika“ (light organ) odnosno sinteza lightshowa i glazbe. Vi ste utjelovili njegovu ideju, ali na platnu.

J. P. Sa svjetlošću se može puno toga napraviti ali to je prolazno. Moj unutarnji doživljaj na platnu je trajan.

Ljetopis: Bila sam oduševljena i samim platnom. Nema okvira, nema ograničenja…, nešto prvobitno. To je isto u skladu s vašim doživljajem glazbe?

J. P. Tako je. To je sirovo platno na kojem sam slikala s akrilikom. Prirodno je, a velika su platna koja daju mogućnost oslobađanja poteza. Ekspresivni koloristički kontrasti naglašeni su jakim bojama upravo zato što je njegova glazba jaka i žestoka.

Ima diptiha i triptiha jer je Stravinski komponirao glazbu u nizovima u suprostavljanju glazbenih blokova koji su nalik na geometrijske oblike. U njegovo vrijeme to se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da je on matematički skladao, odnosno imao pristup načinjen od glazbenih blokova kao samostalnih jedinica. Ti diptisi i triptisi zapravo i jesu geometrijske forme gdje se vidi razdvajanje glazbe, a preko slika ponovno spajanje. Ako na slikama vidite geometrijski oblik, iako vrlo malo naglašen, to je upravo ta dodirna točka s njegovim načinom komponiranja.

Ljetopis: To je prvi likovni opus vezan za glazbu ili ste već imali neku skladbu za inspiraciju?

J. P. Jesam. Za glazbeni predložak upotrijebila sam sonete Vivaldija „Četiri godišnja doba“. Međutim, i Vivaldija i Stravinskog povezuje velika ritmička energija, ekspresivnost i dinamika. Iako su potpuno drugačiji i jedan pripada baroku, drugi 20. stoljeću, njihov način izraza u glazbi odgovara mojem likovnom senzibilitetu. Vivaldijev pristup godišnjem dobu je potpuno različit od pristupa Stravinskog, pa su i boje drugačije, no u oba slučaja akrilik i to transformiran na likovni način moj unutarnji doživljaj glazbe i moja razmišljanja.

Ljetopis: To je drugi ciklus vezan za glazbu?

J. P. Drugi ciklus i sada ću nastaviti rad, uzet ću polifoniju Bacha i zaokružiti jedan muzički triptih. Bach – skladatelj bio je inspiriran Vivaldijem, a Stravinski Bachom i tu vidim jedan krug. Oni su na neki način povezani. U povijesti je bilo puno više kompozitora koji su bili nadahnuti likovnim dijelom nego što su slikari prenosili svoje emocije na platno slušajući glazbu jer glazba je apstraktna, glazba je metafizika. Veoma je teško prenijeti glazbu na platno, osim kada prenosite svoje emocije.

Razgovarala Katarina Todorcev Hlača

Page 5: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

5 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

Posvećenje proljeća

Page 6: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

6 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

Izložba «Katarina Velika, carica svih Rusa - Iz Državnog muzeja Ermitaž», kojom se obilježava 50. obljetnica prijateljstva St. Peterburga i Zagreba, svečano je otvorena u Galeriji Klovićevi dvori, gdje se okupio veliki broj osoba iz hrvatskog političkog, kulturnog i javnog života. S više od tisuću eksponata, među kojima i prvi put osobni predmeti Katarine II., izložba posjetitelje vodi kroz život i vladavinu jedne od najmoćnijih žena svjetske povijesti, a s nizom umjetnina koje je kao strastvena kolekcionarka sakupljala i kroz Muzej Ermitaž, koji je utemeljila i s kojim su je u suradnji Klovićevi dvori organizirali.

S više od tisuću eksponata, 1077 među kojima i prvi put osobni predmeti Katarine II., izložba posjetitelje vodi kroz život i vladavinu jedne od najmoćnijih žena svjetske povijesti, a s nizom umjetnina koje je kao strastvena kolekcionarka sakupljala i kroz Muzej Ermitaž, koji je utemeljila i s kojim su je u suradnji Klovićevi dvori organizirali.

Hrvatska predsjednica Kolinda Grabar-Kitarović, koja je otvorila izložbu, nazvala je projekt "krunom polustoljetnih veza između Zagreba i St. Peterburga, učvršćenih prijateljstvom, razumijevanjem i suradnjom, posebno kroz umjetničke projekte kao što su glazbena, baletna i kazališna gostovanja". Istaknula je kako su hrvatski kulturni djelatnici njome dokazali svoju spremnost na najveće umjetničke projekte i da njihov stupanj stručnosti odgovara

GOSTOVANJE ERMITAŽA S IZLOŽBOM «KATARINA VELIKA - CARICA SVIH RUSA»

Veleposlanik Ruske Federacije Anvar Azimov

Page 7: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

7 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

standardima najzahtjevnijih ustanova kulture velesile kao što je Rusija.

"Muzej Ermitaž mitsko je mjesto za sve povjesničare umjetnosti, ali i za sve nas koji volimo umjetnost. Za vrijeme mog službenog posjeta Rusiji ove jeseni uvjerili smo se kako je Ermitaž zapravo simbol Rusije, golem, gotovo nepregledan, prepun vrijednosti i čarolije umjetnosti", ustvrdila je.

Po njezinim riječima, Katarina Velika, carica svih Rusa i velika državnica svoga doba, bila je žena svjesna da državnici ne djeluju samo u sadašnjosti, već oblikuju budućnost, pokušavala je ostvariti standarde koji su tada mnogim državama bili nepojmljivi, no iznad svega željela je da Rusi vole i ponose se svojom zemljom.

Ministrica kulture Nina Obuljen Koržinek, izaslanica premijera Andreja Plenkovića, članica Akademije ruske književnosti, prilikom otvorenje je rekla da izložba "Katarina Velika, carica svih Rusa" biti jedan od najvećih događaja u hrvatskoj kulturi 2018 godine.

„Izložba će predstaviti povijesni, politički i kulturni autoritet Ruskog carstva čija je vladavina obilježena velikom političkom snagom i moći, ali i velikom pozornosti prema kulturi, umjetnosti i znanosti. A tromjesečni užitak razgledavanja više od tisuću eksponata iz Ermitaža možemo zahvaliti baš strastvenoj podršci, interesima i pokroviteljstvu svim oblicima umjetnosti Katarine Velike", dodala je ministrica.

Veleposlanik Ruske Federacije Anvar Azimov je naglasio da tako velika i iznimna izložba znak poštovanja hrvatskog naroda i hrvatskog rukovodstva od strane Rusije, te posebno zahvalio zagrebačkom gradonačelniku Milanu Bandiću.

Georgij Vilinbahov, zamjenik generalnog direktora Ermitaža, muzeja koji je prije nekoliko godina proslavio 250 godina osnutka, otkrio je kako su se za zagrebačku izložbu pomno odabirali eksponati. Rekao je da za autore koncepcije „bilo je važno pokazati caricu i njezin rad s više strana, u krugu obitelji, kao utemeljiteljicu Ermitaža, kao predstavnicu doba prosvjetiteljstva i kao političku figuru koja je gradila mostove između država“.

Ravnatelj Galerije Klovićevi dvori Antonio Picukarić zahvalio je Ermitažu na ukazanom povjerenju i prekrasnim eksponatima, kao i na tome što mu se tom izložbom ostvarila velika želja da taj ugledni muzej ugosti u Klovićevim dvorima.

Koncept izložbe napravljen je posebno za Klovićeve dvore. Njezine autorice su Natalia Bahareva iz muzeja Ermitaž te Iva Sudec Andreis i Danijela Marković iz Galerija Klovićevi dvori.

S konceptom posebno napravljenim za prostor Klovićevih dvora izložba otkriva dio strasti i bogatog svijeta Katarine Velike, jedne od najmoćnijih žena u povijesti koja je najdulje vladala Rusijom - od 1762. do 1796. godine.

Život carice, koji je bio obavijen tajnama i legendama, a ni danas nije do kraja istražen, prikazan je na dvije etaže Galerije Klovićevi dvori, s nizom zanimljivosti o njezinu životu u nekoliko tematskih cjelina - dolazak u Rusiju i na prijestolje, carska obitelj, prosvjetiteljska uloga, ljubav prema umjetnosti, osnivanje Ermitaža, vanjska politika i njoj kao carici svih Rusa.

Na putovanje u prošlost posjetitelje vodi 1077 eksponata - skulpture, grafike, slike europskih umjetnika, odjevni predmeti carice i ostalih pripadnika dvora, predmeti od stakla, keramike, metala, srebra i zlata - servisi, posude, čaše, zdjele, tabakere, svijećnjaci, oružje, šahovske ploče, nakit, ukosnice, ukrasni predmeti, namještaj. Izložba je koncipirana u dva dijela. Prvi dio posvećen je Katarini, njenoj vladavini i dvorskoj svakodnevici. Drugi dio posvećen je nastanku i stvaranju Ermitaža. Izložbu ne treba tumačiti kao zaokruženu i cjelovitu priču o životu i vladavini te vladarice koju je Voltaire nazvao „najsjajnijom zvijezdom sjevera“.

Izložba je i prije otvaranja proglašena najatraktivnijom i najspektakularnijom izložbom godine, jer gostovanja Ermitaža sama po sebi su prvorazredan događaj, a gostovanje izložbe na kojoj su izložene umjetnine vrijedne više od milijardu kuna u Hrvatskoj je doista rijetkost. Valja naglasiti da je izloženo 1.077 predmeta i svi se odnose na Katarinino razdoblje. Izložbe o Katarini Velikoj Ermitaž radi često, pa i u inozemstvu, ali izložbe s tako velikim brojem eksponata, neki od koji izloženi su prvi put, nisu česte. Za primjer: izložba Ermitaža u dvorcu Versailles imala je oko 500 eksponata.

Nenad M. Hlača

Natalia Bahareva i Danijela Marković

Page 8: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

8 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

Выставка «Екатерина Великая – императрица всея Руси», открытая в музее «Кловичевы дворы», вызвала большой интерес как у наших хорватских сограждан, так и у членов русской общины. Депутат городского собрания от русского национального меньшинства Галина Ковачевич для своих избирателей организовала коллективную экскурсию, а отдельным подарком стала экскурсия на русском языке, которую провела наша соотечественница Мария Хаирова – одна из организаторов выставки в Загребе.

Можно сказать, что нашим соотечественникам повезло. Сама выставка уникальна уже тем, что представляет один сравнительно небольшой сегмент

коллекции Эрмитажа, связанный с личностью Екатерины Великой, что позволило нашему экскурсоводу подробно рассказать практически о каждом из экспонатов. С другой стороны, Мария Хаирова полтора года занималась организацией выставки, то есть не только переводила тексты на хорватский язык, но и работала непосредственно со специалистами из Эрмитажа и могла рассказать об экспонатах гораздо больше, чем это можно услышать на стандартных экскурсиях. Кроме всего прочего, Мария обладает даром рассказывать живо, свободно, с юмором, что особенно понравилось и оставило яркое, нающееся впечатление от посещения выставки.

ПОСЕЩЕНИЕ ВЫСТАВКИ В МУЗЕЕ «КЛОВИЧЕВЫ ДВОРЫ»Vesna Kusin, Kolinda Grabar Kitarović, Georgij Vilinbahov i Iva Sudec Andreis

Page 9: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

9 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

Губернатор Георгий Полтавченко во главе петербургской делегации с 7 по 9 июня посетил с официальным визитом Загреб. Визит приурочен к 50-летию установления побратимских связей между двумя городами и проведению Культурно-деловой миссии Санкт-Петербурга.

Деловая программа началась со встречи Георгия Полтавченко и мэра Загреба Милана Бандича с представителями бизнеса Санкт-Петербурга и Хорватии.

На встрече хорватские партнеры смогли ближе познакомиться с промышленным и инновационным потенциалом Северной столицы. В составе петербургской делегации – представители самых разных сфер: транспорта, жилищно-коммунального хозяйства, строительства, легкой промышленности, туризма, информационных технологий. Как отметил Георгий Полтавченко, руководители предприятий приехали в Загреб с конкретными предложениями. «Уверен, что результатом этой встречи станут договоренности, которые приведут к подписанию взаимовыгодных контрактов», – подчеркнул губернатор.

Мэр Загреба Милан Бандич в своем выступлении сказал, что дружба Загреба и Санкт-Петербурга

длится уже 50 лет. Он поздравил с этим юбилеем всех, кто помогал выстраивать конструктивные и взаимовыгодные отношения между городами. «Мне приятно видеть, как наши города растут, развиваются и становятся лучше для жителей, интереснее для туристов и предпринимателей всего мира. Они действительно становятся городами будущего. И мы можем разделить эту радость с друзьями из Санкт-Петербурга, которые занимают особое место в нашем сердце. Я уверен, что у нас есть еще много сфер, где можно усилить наше сотрудничество, чтобы сделать наши города более успешными», – сказал Милан Бандич. Мэр также подчеркнул, что сегодняшняя встреча должна помочь сотрудничеству в экономической сфере.

В рамках Культурно-деловой миссии Санкт-Петербурга в Хорватском национальном театре состоялся показ спектаклей «Дон Кихот» и «Жизель» в постановке Санкт-Петербургского государственного академического театра балета имени Леонида Якобсона. Перед началом спектакля «Дон Кихот» мэры городов-побратимов поприветствовали зрителей.

Георгий Полтавченко также встретился с президентом Хорватии Колиндой Грабар-Китарович. В рамках встречи обсуждались вопросы дальнейшего развития отношений между сторонами в сфере экономики, образования, культуры и туризма.

ВИЗИТ ГУБЕРНАТОРА САНКТ-ПЕТЕРБУРГА ГЕОРГИЯ ПОЛТАВЧЕНКО В ЗАГРЕБ

Милан Бандич и Георгий Полтавченко

Page 10: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

10 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

Zoltan Balaž-Piri

Ruska primijenjena umjetnost je posebna pojava koja nema analoga u svjetskoj kulturi. Zemlja ruska je od davnih vremena poznata po vještinama svojih zanatlija koji stvaraju neobičnu ljepotu od prirodnih materijala jer kroz narodnu umjetnost se povlači veza prošlosti i sadašnjosti. Ova vrsta umjetnosti je sposobna unijeti radost u svakodnevni život čovjeka, određivati pozitivni ideali, ući ljubiti i cijeniti ono što je stvoreno narodom. Osnovne osobine predmeta primijenjene umjetnosti je slikovitost, težnji ukrasiti, uljepšati osobu ili prostor.

U suradnji sa Savezom Rusa RH, pod pokroviteljstvom i uz financijsku potporu predstavnice ruske nacionalne manjine Grada Zagreba Galine Kovačević u svibnju u Gradskoj knjižnici Zagreba koja već 15 godina u okviru dogovora o kulturnoj suradnji između Zagreba i Moskve surađuje sa sestrinskom knjižnicom Nekrasov, bila je organizirana izložba „Ruska primijenjena umjetnost: 12 svjetski poznatih brendova“.

Izložbu je otvorio Zoltan Balaž-Piri predsjednik Vijeća mađarske nacionalne manjine Grada Zagreba, i predsjednik Koordinacije vijeća i predstavnika mađarske nacionalne manjine Hrvatske, te tajnik Koordinacije vijeća i predstavnika nacionalnih manjina Grada Zagreba. On je čestitao Galini Kovačević, članovima Saveza Rusa i Gradskoj knjižnici da su uspjeli realizirati ovaj zahtjevan projekt, podsjetio da je Koordinacija uvijek spremna na suradnju kako je to bilo u slučaju s projektom knjige „Suncostaj“ i zaželio ruskoj manjini još puno takvih projekata.

Eksponate za izložbu koji ilustriraju tekst i fotografije posudili su Ruskinje koje žive u Zagrebu: Valerija Špiček, Anna Mišar, Marija Khairova, Svetlana Vilk, a veći dio eksponata je vlasništvo autorice izložbe Katarine Todorcev Hlača.

Izložba je izazvala veliko zanimanje javnosti, te planira se njezina organizacija u drugim gradovima uz sudjelovanje predstavnika i udruga ruske nacionalne manjine.

Nenad M. Hlača

IZLOŽBA RUSKE PRIMIJENJENE UMJETNOSTI: 12 SVJETSKI POZNATIH BRENDOVA

Page 11: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

11 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

Povodom Dana nacionalnih manjina Grada Zagreba početkom lipnja u Društvu književnika Hrvatske u Zagrebu predstavljena je knjiga „Nacionalne manjine u Zagrebu“ autora dr. sc. Filipa Škiljana. Organizator promocije je Koordinacija vijeća i predstavnika nacionalnih manjina Grada Zagreba, a o knjizi su govorili Dušan Mišković, predsjednik Koordinacije i autor - Filip Škiljan.

Elizabeta Knorr, pomoćnica pročelnika Sektora za promicanje ljudskih prava, civilno društvo i nacionalne manjine Grada Zagreba, izaslanica gradonačelnika Grada Zagreba, naglasila je plodonosnu suradnju Koordinacije vijeća i gradskih vlasti koja traje već 15 godina i što je Zagreb dobio knjigu koja ostavlja sveobuhvatan trag o nacionalnim manjinama.

Predsjednik Koordinacije, Dušan Mišković, izjavio je kako knjiga ima cilj osvijestiti kako pripadnike nacionalnih manjina tako i pripadnike većinskoga hrvatskog naroda koliko su nacionalne zajednice Grada Zagreba utjecale na razvoj i koliko su utkane u gradsku povijest, kulturu, gospodarstvo, znanost i svakodnevni život glavnog grada Hrvatske, jer je to bitno zbog trenutne politike kada su je u pitanju prava nacionalnih manjina i njihov položaj u Republici Hrvatskoj.

Doc. dr. sc. Filip Škiljan, znanstveni suradnik Instituta za migracije i narodnosti ispričao je o tome kako je pripremao i pisao knjigu, skromno naglasivši da ga se nikako ne može samo njega nazvati autorom predstavljene ilustrirane monografije jer je koncepcija podijeljena u tri dijela. Prvi su dio pisali pripadnici manjina o sebi i to njihovi predstavnici, članovi i tajnici vijeća o djelatnosti pojedinih nacionalnih manjina u Gradu Zagrebu od vremena osnivanja vijeća i biranja predstavnika do danas. Drugi dio se odnosi na povijest svake manjine, a u trećem dijelu knjige pod naslovom “prilozi” nalaze se tablice s brojevima iz kojih je vidljiv porast/pad pripadnika nacionalnih manjina kroz zagrebačku povijest te tablice s popisima svih udruga nacionalnih manjina.

Nadalje autor je iznio nekoliko zanimljivih činjenica iz povijesti zagrebačkih nacionalnih manjina. Tako je na Gradecu u srednjem vijeku od neslavenskih stanovnika najviše živjelo Mađara, Latina odnosno stanovnika talijanskog i francuskog podrijetla i Nijemaca. Prvi zagrebački biskup bio je Čeh, a pripadnici nacionalnih i vjerskih manjina odigrali su svoju ulogu i u hrvatskom narodnom preporodu u književnosti. Ljudevit Gaj bio je rumunjskog podrijetla, Pavao Štos - češkog, Bogoslav Šulek - slovačkog, Stanko Vraz – slovenskog, a Dimitrije Demeter grčkog podrijetla.

Autor je istaknuo da se radi o velikom poslu, te zahvalio predsjedniku Dušanu Miškoviću i tajniku Koordinacije Zoltanu Balažu Piriju na tome što su inicirali pisanje ove knjige.

U predgovoru knjizi piše: «Ova knjiga koju objavljuje Koordinacija vijeća i predstavnika nacionalnih manjina Grada Zagreba ima cilj pokazati, kako pripadnicima manjina, tako i pripadnicima većinskog hrvatskog naroda, koliko su nacionalne zajednice grada Zagreba utjecale na razvoj grada i koliko su utkane u gradsku povijest, kulturu, gospodarstvo, znanost i svakodnevni život glavnoga grada Hrvatske. Tijekom hrvatske povijesti i povijesti grada Zagreba nacionalne su zajednice imale iznimno veliku ekonomsku, političku, kulturnu i znanstvenu ulogu u oblikovanju današnjeg hrvatskog i zagrebačkog identiteta….»

Filip Škiljan je autor mnogobrojnih knjiga i radova o nacionalnim manjinama. Ruskoj nacionalnoj manjini posvećena je njegova knjiga „Rusi u Hrvatskoj“ koja je nastala u suradnji sa članovima Saveza Rusa RH i redakcijom časopisa „Ljetopis“.

Katarina Todorcev Hlača

KNJIGA KOJA DAJE SVEOBUHVATAN PRIKAZ NACIONALNIH MANJINA GRADA ZAGREBA

Page 12: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

12 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

МЫ В ОТВЕТЕ ЗА ПАМЯТЬ ПОКОЛЕНИЙ

День Победы – праздник торжественный. Одновременно радостный и грустный. Гуляя ярким майским днем, мы радуемся чистому и мирному небу, но, с другой стороны, в этот день на минуту замолкаем, вспоминая тех, кто погиб на фронте и не увидел этого неба и солнца. День Победы – праздник одновременно всенародный и очень личный: мы принимаем участие в акции «Бессмертный полк» и идем на праздничное мероприятие, а потом в тишине и одиночестве разглядываем пожелтевшие от времени фотографии и старые ордена, которые надевал когда-то отец, дед или прадед.

У каждой семьи, как в России, так и в Хорватии, есть своя память, свой герой и история. В каждой семье этот праздник отмечают по-своему, но эти традиции всегда связаны с памятью и преемственностью поколений, которые позволяют осознать себя частью большой семьи в прошлом, настоящем и будущем.

День Победы – праздник семейно-коллективного характера и отмечается не по принуждению, а по велению сердец, а наша большая семья в Хорватии – это наша национальная община и наши друзья, которые ежегодно разделяют с нами этот День памяти. Ведь история – это будущее, обращенное назад. Помня прошлое, мы простираемся в будущее, готовим себе почву для восприятия будущего.

В День Победы Национальная русская община и депутат от русского меньшинства городского собрания Загреба приготовили для соотечественников не совсем обычную программу. По примеру акции «Бессмертный полк» некоторые из нас рассказали о своих родителях, дедушках, бабушках, прадедушках и прабабушках, которые вынесли на своих плечах Великую Победу.

Прошло много лет с тех пор, как закончилась война. Время сравняло окопы, колосятся хлеба на полях былых сражений, заново отстроены разрушенные города и села. Следы войны стираются с лица Земли, но эхо ее до сих пор не затихает в душах потомков. Революция, Гражданская и Великая Отечественная раскидали людей, согнали с огнищ, заставили в процессе вынужденного выживания забыть о родословной.

К сожалению, не многие из нас смогут хотя бы приблизительно обозначить свое родословное дерево, большинство не помнит своих корней дальше деда, в лучшем случае – прадеда. Таким образом, все богатство и наследие, накопленные нашими предками, остаются закрытыми для нас. Мы никогда не узнаем их чувств, мотивов их поступков, образа их мыслей. Отдельно взятые поколения превращаются в «Иванов, родства не помнящих», живущих лишь своей собственной жизнью, жизнью своего поколения. И это не просто слова, это реальность, от которой личности мельчают, становятся опустошенными духовно.

Для того, чтобы память поколений не исчезла бесследно, мы обязаны помнить, говорить, вспоминать, чтить людей, погибших за счастье Родины, за нашу мирную жизнь сегодня.

Великая Отечественная война затронула каждую семью, у кого-то погиб дед, у кого-то не вернулся с фронта отец, кто-то потерял брата, мужа, любимого, кто-то не дождался с войны сына.

Мы – дети другого поколения, и судьба распорядилась так, что, к счастью, на нашу долю не выпало это тяжелое испытание. Сегодняшнему поколению кажется, что Великая Отечественная война была очень давно. Все меньше остается рядом с нами живых очевидцев этих событий.

Но есть и другие свидетели – это документы, материалы газет, фотографии и, конечно, письма военного времени. Есть ещё семьи, где как реликвии хранят весточки от родных, ушедших на фронт. Это письма, согретые любовью и заботой, именно они давали силы переносить нечеловеческие трудности, помогали ждать, надеяться и верить, растить детей и жить дальше, несмотря на горе и невзгоды.

Рассказать о судьбах своих близких, поделиться с соотечественниками и друзьями – самое меньшее, что мы можем сделать сегодня, чтобы помнили о тех страшных событиях, передавали эту память будущим поколениям, запечатлели воспоминания.

И пока на экране сменялись фотографии фронтовиков, о своем дедушке рассказали Елена Гордеева

Page 13: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

13 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

Шкртич и ведущая вечера Екатерина Павловских; об отце, бойце санитарного батальона и партизане, который прошел войну в Югославии, рассказал Ненад Хлача. Воодушевление присутствующих вызвал рассказа секретаря Венгерского национального веча города Загреба Петера Секереза о перипетиях его дяди, который сначала перебежал из венгерской дивизии в Красную Армию, а потом уже встретил своих советских друзей в Югославии и воевал с ними до конца войны.

Самым волнующим был рассказ Екатерины Маджарац о двух ее прабабушках, которые, как и миллионы других женщин, совершали свои подвиги в тылу, держали на своих хрупких плечах всю семью и не имели права сдаваться. Этот рассказ поистине заслуживает того, чтобы передать его полностью:

«Со стороны моего отца и матери из мужчин с фронта живым не вернулся никто. Прабабушка, бабушка со стороны отца, Тамара Константиновна Мишарина осталась поднимать пятерых детей совсем одна. Она и дети в несколько смен работали

на уральских заводах. Мамина бабушка Анастасия Васильевна Зуева помогала партизанам – тайно передавала важные сообщения, а ее дочери носили им еду и приносили из отряда листовки. Узнав об этом, фашисты расстреляли прабабушку на глазах ее детей, а дом вместе с больной матерью сожгли до тла. Старшую дочь долго пытали, но, к счастью, так ничего и узнав о партизанах, отпустили. Трех девочек-сирот Раису, Римму и Алю отправили в детский дом.

В апреле 1941 г. в письмах бойцам на фронт, которые тогда писали дети, моя бабушка напишет: «Я хочу завтра проснуться, и чтобы над нами светило мирное солнце! И пусть оно сияет всегда!»

А потом был май 1945 года. Победа пришла через 1418 дней и ночей.

Сценарий вечера был тщательно продуман и дополнен аудио- и видеофрагментами, создавшими соответствующую атмосферу. Например, прозвучала

Page 14: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

14 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

запись о начале войны – голос диктора Левитана напомнил присутствующим о страшном дне 22 июня 1941 года. В исполнении Екатерины Павловских, Галины Ковачевич, Екатерины Маджарац и Евгения Ялунина прозвучали стихи известных советских поэтов. Для наших хорватских друзей переводила Светлана Вилк.

С первого дня Великой Отечественной войны до праздничного победного салюта песня всегда была с солдатом. Как верный друг, она не покидала фронтовика в минуту грусти, скрашивала разлуку с любимыми, с родными и близкими. Она шла с солдатом в бой, вливала в него новые силы, отвагу, смелость… Песни военных лет исполнил хор «Рябинушка» Национальной русской общины Загреба, а в заключение вечера

прозвучали романсы военных лет в исполнении гостьи из Словении – Марины Игрицкой под аккомпанемент на пианино Александры Номер.

Естественно, как это и полагается в дни праздника, Галина Ковачевич приготовила для гостей и угощение – помянуть погибших, поделиться семейными воспоминаниями, пообщаться с соотечественниками. Но, без сомнения, главная ценность праздника – это его духовная составляющая. Пусть же эта духовная часть не будет утрачена нами, а послужит в деле укрепления семей и воспитания поколения, которое растет вдалеке от исторической родины, которое уже является лишь наполовину русским! Мы в ответе за то, чтобы эта половина имела право на существование.

Катарина Тодорцева Хлача

73. godišnjica Međunarodnog dana pobjede nad fašizmom obilježena je u Batini 9.5.2018. polaganjem vijenaca i cvijeća domaćih i stranih izaslanstava: Predsjednice Republike Hrvatske, Ministarstva obrane i OS RH, Saveza antifašista i antifašističkih boraca Republike Hrvatske, Veleposlanstva Ruske Federacije, Veleposlanstava Republike Srbije, Kazahstana, Azerbajdžana i Baranjsko-ruskog društva prijateljstva. Na spomenik „Pobjeda“, gdje je zajedno s drugim poginulim u Batinskoj bitci pokoje ostanke 1297 boraca Crvene Armije veleposlanik RF Nj. E. Anvar Azimov položio je vijenac i odao počast sunarodnjacima koji su dali život za slobodu Hrvatske.

DAN POBJEDE NAD FAŠIZMOM OBILJEŽEN JE U BATINI

Page 15: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

15 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

U staroj jezgri grada Iloka na prigodnoj svečanosti otkriveno je obnovljeno spomen obilježje poginulim vojnicima Crvene armije i otvoren je obnovljeni park u staroj jezgri grada sa spomen-obilježjem za 1067 vojnika Crvene armije, koji su poginuli krajem 1944. godine u oslobađajućim ratnim operacijama na tom području.

Preuređenje parka na Trgu sv. Ivana Kapistrana financiralo je Veleposlanstvo Ruske Federacije u Republici Hrvatskoj s iznosom od 200 tisuća kuna.

Iločka gradonačelnica Marina Budimir zahvalila je veleposlanstvu i veleposlaniku Anvaru Azimovu na pomoći u obnovi parka, podsjećajući kako je 1944. godine kod Iloka poginulo 1067 vojnika i časnika Crvene armije. "Drago mi je da i 74 godine nakon njihove pogibije obilježavamo stradanje tih ljudi koji su dali život kako bi se oslobodilo ovo područje", rekla je Budimir.

U STAROJ JEZGRI ILOKA OBNOVLJEN JE PARK SA SPOMEN-OBILJEŽJEM ZA VOJNIKE CRVENE ARMIJE

"Ovo nije samo počast poginulim vojnicima, nego i gradu Iloku, prema kojem mi gledamo s velikim poštovanjem. Još jednom zahvaljujem stanovnicima i vodstvu grada Iloka što se brinete o našoj zajedničkoj povijesti“, rekao je ruski veleposlanik u Republici Hrvatskoj Anvar Azimov predlažući da se park imenuje u park prijateljstva i pobjede. Također je rekao kako u Hrvatskoj ima 11 spomenika poginulim pripadnicima Crvene armije u Drugome svjetskom ratu te kako Vlada Ruske Federacije redovito izdvaja novac za njihovo održavanje.

"Ovdje je naša zajednička povijest. U Hrvatskoj sam već dvije i pol godine i zaključio sam kako ruski i hrvatski narod imaju jako puno zajedničkoga i jedni druge dobro razumiju. Visoko cijenim mišljenje onih Hrvata koji se zalažu za nastavak rusko-hrvatskih bilateralnih odnosa. Obostrana suradnja odgovara interesima obaju naroda", poručio je veleposlanik Azimov.

Podno spomen-obilježja vijence su položili i svijeće zapalili izaslanstva Grada Iloka, Vukovarsko-srijemske županije i veleposlanstva Ruske Federacije. Molitvu za poginule vojnike i časnike Crvene armije predvodio je arhiepiskop bečki i budimpeštanski Antonij, voditelj Uprave za inozemne ustanove Moskovskog patrijarhata Ruske pravoslavne crkve.

U prigodnom programu nastupila su djeca iz Udruge ruskoga govornog područja "Kalinka" iz Čakovca s pjesmama na ruskom jeziku.

Grobnica pripadnika Crvene armije koji su poginuli prilikom oslobođenja Jugoslavije u jesen 1944. u ovom najistočnijem hrvatskom gradu druga je po veličini u zemlji. Poslije rata su posmrtni ostaci osloboditelja u blizini Iloka sakupljeni u metalne kutije i položeni u grobnicu pod zemljom, a iznad njih je podignut spomenik. U njoj u pocinčanim lijesovima leži 1067 vojnika i časnika Crvene armije.

Page 16: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

16 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

U Centru „Institut Puškin“ na Filozofskom fakultetu Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli od 29. svibnja do 8. lipnja protekla je manifestacija „Dani ruskoga jezika i kulture“. Ove godine proslavljena je jubilarna peta godina otkako se na Filozofskom fakultetu organiziraju Dani ruskoga jezika i kulture, a od jeseni prošle godine, od otvorenja Centra „Institut Puškin“, ovo su već treći Dani u ovoj akademskoj godini.

Manifestacija „Dani ruskoga jezika i kulture“ bavi se popularizacijom ruskoga jezika i kulture kroz „Večer ruske glazbe“ u Domu hrvatskih branitelja koja je realizirana uspješnom suradnjom Muzičke akademije u Puli i Instituta Puškin, predavanja profesora i ruske spisateljice, prezentacija studenata o ruskim piscima, lutkarske predstave prema

DANI RUSKOGA JEZIKA I KULTURE U CENTRU „INSTITUT PUŠKIN“ NA SVEUČILIŠTU JURJA DOBRILE U PULI

bajci A. S. Puškina (studenti su sami izradili lutke i kulise), dana suvremenoga ruskog filma, večeri ruske poezije i gastro večeri.

U listopadu 2017. godine Filozofski fakultet je bogatiji

za još jedan Centar – „Institut Puškin“ koji je otvoren kao podružnica moskovskog „Državnog instituta ruskoga jezika A. S. Puškin“ i partnera Pjatigorskog državnog sveučilišta (Pjatigorsk, Rusija), s kojim je ušao u strateški projekt Ministarstva znanosti i obrazovanja Ruske Federacije. Institut Puškin je dio međunarodne mreže Sveučilišta pri kojima se otvaraju takvi Centri za promociju ruskoga jezika i kulture. Vijeće za ruski jezik pri Vladi Ruske Federacije osnovano je u studenom 2013. godine i glavna zadaća mu je bila osnivanje mreže centara pod nazivom Centar „Institut

Page 17: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

17 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

Puškin“, gdje svi zainteresirani mogu učiti ruski jezik te se upoznati s ruskom kulturom i tradicijama. Centar se osnovao u okviru Federalnog ciljanog programa „Ruski jezik“ u 2016. i 2017. godini, koji se realizirao uz podršku Ministarstva obrazovanja i znanosti Ruske Federacije. Razvoj partnerske mreže „Institut Puškin“ predstavlja najvažniji infrastrukturni projekt FCP „Ruski jezik“.

Manifestacija „Dani ruskoga jezika i kulture“ u Institutu Puškin Filozofskog fakulteta Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli ponudila je bogat program. Projekt i manifestacija sastojali su se od organizacije predavanja domaćih i stranih predavača. Sudjelovala je pročelnica rusistike iz Slovačke, dr. sc. A. Grominova s temom izlaganja „Ruska lirika 19. i 21. stoljeća“, pročelnica Katedre za ruski jezik s rusistike iz Zagreba, prof. dr. sc. Natalija Vidmarović govorila je „O nastanku Rusije“, izv. prof. dr. sc. R. Blagoni s Odsjeka za talijanistiku Filozofskog fakulteta imao je temu „Sakrament idiostaze i alkemija istine u (samo)kritici ruske inteligencije na početku 20. stoljeća“, a posljednjeg je dana primarijus dr. med., mr. sc. Ivica Pavičić-Donkić održao predavanje o „Liku liječnika u ruskoj književnosti“ te studentica Zadarskog sveučilišta Marta Džaja imala je gostujuće predavanje o ruskim slatkišima „Od korijandera do predrevolucionarnog slatkiša“. Ruska i bjeloruska spisateljica, dobitnica mnogobrojnih književnih nagrada, Irina Leonova, gostovala je u Institutu Puškin i govorila je o suvremenim tokovima u ruskoj književnosti, predstavila je svoje knjige, a zatim je neke od njih poklonila Institutu Puškin. Predavanja su bila na ruskom i hrvatskom jeziku o ruskoj kulturi, jeziku, povijesti, civilizaciji i književnosti. Na Danima je predstavljena međunarodna znanstvena konferencija u 2019. godine, koju Centar „Institut Puškin“ organizira zajedno s Odsjekom za talijanistiku, Odsjekom za kroatistiku, Hrvatskim društvom nastavnika ruskoga jezika i književnosti, Maticom hrvatskom, uz podršku Talijanskog kulturnog instituta i medijsku podršku Međunarodnog društva nastavnika ruskoga jezika i književnosti (MAPRYAL).

Veliki uspjeh studenata Filozofskog fakulteta u Puli koji uče ruski jezik

Studenti koji uče ruski jezik sudjeluju na međunarodnom natjecanju МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТУДЕНЧЕСКИЙ КОНКУРС СОЦИАЛЬНОЙ РЕКЛАМЫ «ИЗУЧАЙТЕ РУССКИЙ ЯЗЫК!» sa svojim kratkim filmom na ruskom jeziku. Zadatak je bio snimiti reklamu o učenju ruskoga jezika. Organizatori natjecanja su Katedra ruskog jezika, teoretske i primijenjene lingvistike Instituta jezika i književnosti Udmurtskog državnog sveučilišta (Rusija, Iževsk) pri pomoći Federalne agencije mladih, a Institut Puškin Filozofskog fakulteta u Puli bio je suorganizatorom. Studenti Matea Glavinić, Erik Miletti i Brigita Jurcan (mentorica Irena Mikulaco) osvojili su prvo mjesto na prvoj razini i time ušli u uži krug međunarodnog natjecanja koje traje do rujna 2018.

Film je javno prikazan na Dan ruskog jezika, 6. lipnja, u Institutu Puškin na Filozofskom fakultetu u Puli i studentima su podijeljena priznanja.

Studentica Silva Kristina Labaš koja uči drugu godinu ruski jezik dobila je kratkoročnu stipendiju i boravila je u Moskvi četiri dana (u povodu Dana pobjede), a lani je bila sudionica „19. Svjetskog festivala mladih i studenata u Sočiju“ i bila na plaćenom studijskom boravku od dvanaest dana.

U povodu Dana ruskoga jezika, 6. lipnja 2018., Rossotrudničestvo pri Veleposlanstvu Ruske Federacije u Zagrebu organiziralo je javno natjecanje „Počitaem Puškina“, gdje su sudionici imali zadatak snimiti kako čitaju Puškina i javno objaviti svoj uradak na stranici Rossotrudničestva. Studentica Matea Glavinić (mentorica Irena Mikulaco) dobila je prvo mjesto jer je skupila najviše „lajkova“ na stranici.

Organizatorica manifestacije je voditeljica Centra ruskoga jezika i kulture „Institut Puškin“ Filozofskog fakulteta Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli i predsjednica Hrvatskoga društva nastavnika ruskoga jezika i književnosti , Irena Mikulaco. Suorganizatori su bili Muzička akademija, Matica hrvatska Ogranak u Puli i Hrvatsko društvo nastavnika ruskoga jezika i književnosti.

Donatori manifestacije „Dani ruskoga jezika i kulture“ bili su Studentski centar u Puli i restoran „Ribarska koliba“.

Irena Mikulaco

Page 18: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

18 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

День рождения Александра Сергеевича Пушкина официально во всем мире отмечается как День русского языка. Наряду с традиционными мероприятиями, такими как литературно-музыкальные вечера, выставки, театрализованные представления, в 2016 году Министерство культуры России в честь дня рождения классика русской литературы запустило Пушкинский интернет-флешмоб - новый вид митинга и выражения общественного мнения, основанного на творческом потенциале его участников.

Такое мероприятие прошло с 11 мая по 5 июня и в Хорватии, где впервые был организован онлайн-флешмоб #почитаемПушкинавХорватии на официальной странице Представительства Россотрудничества в Хорватии в социальной сети Facebook, в котором приняли участие студенты, школьники и любители поэзии А.С. Пушкина из Загреба, Сплита, Пулы, Риеки и Чаковца. Участникам предлагалось продекламировать любимые строки из произведений поэта – фрагмент или стихотворение, поздравить поэта с днем рождения или рассказать о том, что значит для каждого из них он сам и его творческое наследие, и поделиться своим видео-роликом на официальной странице Представительства в Facebook. Победителей выбрали по наибольшему количеству лайков. Ими стали Кристина Посавец и Матея Главинич. Их наградили памятными призами в ходе мероприятия у памятника Пушкину в загребском парке отдыха Бундек, где собрались студенты и школьники из Загреба и Чаковца, изучающие русский язык, соотечественники и почитатели русской литературы и творчества поэта.

Почетными гостями мероприятия стали посол России в Хорватии Анвар Азимов, глава Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга Евгений Григорьев и переводчик произведений А.С. Пушкина на хорватский язык Фикрет Цацан. Организатором мероприятия выступили соотечественники из «Субботнего русского клуба» совместно с Представительством Россотрудничества в Хорватии. Одним из неписаных правил этого дня было: каждый, кто брал слово, должен был прочесть хотя бы несколько строк Александра Сергеевича. Участники мероприятия декламировали любимые стихи поэта, и даже посол, Анвар Сарварович Азимов, не стал нарушать сценарий и прочитал свое любимое стихотворение.

#ПОЧИТАЕМПУШКИНАВХОРВАТИИSudionici Dana ruskog jezika i kulture

Анвар Азимов и Евгений Григорьев

Page 19: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

19 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

В своем приветственном слове посол подчеркнул, что творчество Пушкина в Хорватии очень любят, и он всегда будет символизировать дружеские отношения двух славянских народов.

К участникам Пушкинских чтений обратились председатель Комитета по внешним связям правительства Санкт-Петербурга Евгений Григорьев и директор Представительства Россотрудничества в Хорватии Наталья Якимчук.

Кристина Посавец, которая набрала более 100 лайков, прочитала отрывок из поэмы Пушкина «Руслан и Людмила».

Хорватский поэт и переводчик Фикрет Цацан рассказал собравшимся об истории переводов Пушкина в Хорватии, а затем прочитал несколько своих версий перевода пушкинских строк.

Искренние овации заслужила хорватка Габриэла, которая недавно начала изучать русский язык, но тем не менее продекламировала целое письмо Татьяны к Онегину в оригинале.

На «Пушкинских чтениях» выступил хор соотечественниц «Славянка», с репертуаром русских

народных песен а-капелла. Катарина Тодорцева Хлача Фикрет Цацан

Page 20: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

20 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

С 21 по 25 мая 2018 года в Загребском и Задарском университетах проходили Дни русского языка и культуры.

В университете Загреба «русские дни» организованы впервые совместно с представительством Россотрудничества, тогда как в Задаре мероприятия, посвященные русскому языку, литературе и истории, прошли уже в десятый раз. В мероприятиях принимали участие сотрудники и студенты кафедр русского языка Загребского, Задарского и Пульского университетов, российские, хорватские и словенские русисты.

Программа юбилейных Дней русского языка, литературы и культуры в Задарском университете включала лекцию о Великой Отечественной войне, выставку советского плаката, кулинарный мастер-класс, презентации и лекции о русской культуре, литературе и истории.

В университете Загреба состоялись показ и обсуждение нового российского фильма «Довлатов», а также открытие выставки учебной и художественной литературы по русскому языку в центральной университетской библиотеке. Во время проведения Дней русской культуры студенты Философского факультета приняли участие в викторине на знание литературы, культуры и истории России и конкурсе чтецов.

В программу также вошла научная конференция для студентов, открытые лекции, обучающие мастер-классы, а также выступление вокально-инструментального ансамбля «Очень такие», который основали студенты русистики Философского факультета.

Кульминацией Дней стало проведение круглого стола «Современная русистика: российско-хорватский аспект» с участием ведущих российских филологов Максима Кронгауза и Владимира Пахомова.

Модератор, старший преподаватель Кафедры

русского языка ФФ Загреба Ирина Миронова во вступительном слове подчеркнула, что хорватские русисты собрались, чтобы обсудить вопросы, которые их волнуют сегодня, - это русский язык, как он живет, как функционирует, с чем борется, чем может похвалиться. Такие мероприятия очень важны для тех, кто живет и работает далеко от языкового пространства России.

Прежде чем начать заседание, модератор дала слово координатору Тотального диктанта в Хорватии Мадине Умаровой. Эта манифестация вот уже шестой год проводится в Загребе и пятый – в Хорватии, причем не только для соотечественников, но и для иностранных студентов.

В УНИВЕРСИТЕТАХ ХОРВАТИИ ПРОШЛИ ДНИ РУССКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ

Page 21: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

21 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

В этом году в истории Тотального диктанта произошло неординарное событие. Семья из трех человек участвовала в написании диктанта, и все трое получили высший балл – пятерки. Аттестаты отличникам вручил главный редактор портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов. Также победители получили подарочный сертификат на годовой курс изучения английского языка.

В своем обращении к участникам и гостям Круглого стола посол РФ в Хорватии Анвар Сарварович Азимов поблагодарил инициаторов и сказал:

«Мне всегда приятно приходить в университет, поскольку здесь происходят встречи единомышленников, тех, кто любит Россию, русский язык, с уважением относится к нашей стране. Любовь и уважение к русскому языку не ослабевают. В Хорватии много тех, кто с большим уважением относится к моей стране и русскому языку, а я стараюсь отстаивать не столько интересы России, сколько наши общие интересы. Отдельно хочу поблагодарить русистов-хорватов за ваше благородное и доброе дело. Вы прививаете любовь и уважение к моей стране, а мы со своей стороны будем оказывать вам всяческое содействие».

Большой интерес вызвала лекция доктора филологических наук, профессора, заведующего Лабораторией лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик НИУ Высшая школа экономики Максима Кронгауза на тему «Интернет как арена языковых конфликтов, и как их избежать». Также с российской стороны выступили главный редактор портала «Грамота.ру» кандидат филологических наук Владимир Пахомов с темой «Изменения в русском языке, и как иностранным русистам с этим справиться» и менеджер проектов Учебно-издательского центра «Златоуст» Анастасия Акулич с презентацией «Образовательные программы издательства „Златоуст” в помощь хорватским русистам».

«Хорватскую» команду в работе Круглого стола составили три доктора филологических наук и преподаватель из Пульского университета.

Доктор филологических наук преподаватель Отделения русского языка Философского факультета Задарского университета Евгения Чуто поделилась с коллегами секретами мастерства, рассказала, как ей удается при помощи интернет-сервисов поднять заинтересованность студентов и привлечь их к

активной деятельности на лекциях и дома, повысив тем самым эффективность практических занятий по русскому языку. Доклад вызвал большой интерес, и несомненно, коллеги не преминут попробовать столь эффективный метод в работе со студентами.

Преподаватель Кафедры русского языка Философского факультета Загребского университета доктор филологических наук Бранка Бачот говорила о том, как перевод и переводоведение является одновременно образовательной программой и вкладом студентов в развитие хорватско-русской межкультурной коммуникации.

Преподаватель Кафедры русского языка Философского факультета Загребского университета доктор филологических наук Марина Яич Новоградец посвятила свое выступление особенностям обучения русскому языку хорватских учащихся в условиях индивидуального многоязычия, а преподаватель Отделения образования преподавателей и иностранных языков Философского факультета Пульского университета, президент «Ассоциации хорватских русистов» Ирена Микулацо представила результаты исследования на тему «Мотивация к изучению РКИ в Хорватии».

Среди гостей и участников были представители разных регионов: Сплита, Задара, Меджимурья, Пулы. Желающие могли приобрести издания Учебно-издательского центра «Златоуст», которые организаторы специально для них привезли в Загреб.

Катарина Тодорцева Хлача

Page 22: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

22 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

ВОТ ТЕБЕ И: «ХО-ХХОО!»

Не нарушая устоявшейся традиции, с первымивесенними солнечными деньками и звоном пичуг, пёстрый московский литературный горизонт, кроме прочего, расширяется появлением в Москве Наталии Воробьёвой – звезды отечественного кино, завоевавшей, с некоторых пор, сердца её многочисленных экранных почитателей и… самобытным, ярким литературным дарованием.

Сегодня Наталия Воробьёва-Хржич (Natalia Vorobjova-Hržić) – признанный мастер российской и хорватской словесности, добрый посол культурных проектов и устремлений двух стран, и хотя, кажется, невозможно смириться с «утратой» Наталии Воробьёвой для отечественного кино, а также отъездом (по замужеству) в Хорватию, отметим её немалые достижения на поприще литературы. Оставив карьеру актрисы, Наталия Юрьевна добилась многого: стала членом Союза писателей РФ; многосторонняя одарённость позволила ей плодотворно работать в Загребском словарном институте имени Мирослава Крлежи, быть опытным консультантом по русскому языку в Хорватском национальном театре. Но главное для Наталии – поэзия. И совсем не случайно, её поэтические книги (впрочем, и прозаические) –

«На канате бытия» (Москва, 1998), «Будут другие миры» (Москва, 2000), «Персты прозрения» (Москва, 2006), «На галерах веков» (Москва, 2015) – были замечены и высоко оценены российской и зарубежной литературной критикой и коллегами по перу.

Вот и нынче, 14 апреля, завзятая публика «Центрального Дома литератора», с улыбками и букетами «наперевес», спешила на презентацию новой книги очаровательной и «фееричной» «Эллочки-людоедки»: «За окоёмом».

Ведущий торжественного действа, главный редактор газеты «Московский литератор» Иван Голубничий едва успевал представлять гостей вечера – маститых журналистов, юных (и не очень) поэтов,«зубров» российской литературы, а также одарённых музыкантов и исполнителей, давно «положивших глаз» на творчество актрисы-поэта…

Вечер, что называется, удался.А как же иначе? – ведь его героиней была сама

Наталия Воробьёва…

Page 23: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

23 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

OBILJEŽENA JE 57. OBLJETNICA PRVOGA SVEMIRSKOG LETA JURIJA GAGARINA

I ove godine na dan prvog leta u svemir ruskog astronauta Jurija Gagarina, 12 travnja, Klub mladih tehničara Trešnjevka – sjever u suradnji s Tehničkim muzejom Nikola Tesla Koordinacijskim savjetom ruskih sunarodnjaka, Osnovnom školom kralja Tomislava i Knjižnicom Tina Ujevića prigodnim programom obilježio je Međunarodni dan čovjekovih svemirskih letova. Ovogodišnja 57. obljetnica prvoga svemirskog leta s ljudskom posadom, održana je pod pokroviteljstvom Predstavništva Rossotrudničestva u Republici Hrvatskoj.

U kasnim popodnevnim satima u čast povijesnog Gagarinova leta, delegacija Veleposlanstva Ruske Federacije i Rosotrudničestva na čelu s Veleposlanikom Ruske Federacije Anvarom Azimovim, položila je cvijeće ispred biste Jurija Gagarina postavljene u srcu parka Trešnjevka.

Nakon polaganja cvijeća u Tehničkom muzeju Nikola Tesla održan je kulturno-umjetnički i edukativni program.

Svečani program „Zvjezdani grad“ obilovao je kulturno-umjetničkim sadržajima. Na samom početku svojim nastupom goste razveselili su najmlađi učesnici programa - učenici OŠ kralja Tomislava.

Članovi Asocijacije mladeži ruskih sunarodnjaka u RH izveli su recital potaknut Gagarinovim letom, a članovi banda „Očen' takie“ izveli su poznatu himnu ruskih astronauta „Trava u doma“ (Trava u zavičaju).

Ove godine učenici o. š. kralja Tomislava na poziv Rossotrudničestva Ruske Federacije dobili su poziv za sudjelovanje u međunarodnom likovnom natječaju „Svemir – to smo mi“ za djecu uzrasta 7 - 14 godina. Tim se činom oni se uključuju u ruski međunarodni projekt „Gagarinova nastava: svemir - to smo mi“, koji se provodi treću godinu za redom u 81 zemlji svijeta.

Tijekom programa u Tehničkom muzeju, okupljene direktno iz svemira pozdravili su astronauti Ruske državne korporacije svemirskih djelatnosti.

Nenad M. Hlača

Bruno Orešković i Anvar Azimov

Page 24: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

24 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

Milan Bandić je poručio „svima onima koji bi htjeli profitirati na pravima nacionalnih zajednica da se demokracija društva ogleda u pravu manjina, koje nisu problem, nego rješenje“. Gradonačelnik je pozvao na zajednički život jer je to budućnost ovoga grada i ove zemlje koje žive multikulturalnost i multietičnost.

Osim glazbenim i floklornim programom, manjine su se predstavile i revijom narodnih nošnji. Pred brojnom publikom na Zrinjevcu su prošetali članovi folklornih društava u tradicionalnoj nacionalnoj odjeći.

Našu rusku nacionalnu manjinu grada Zagreba predstavio je mješoviti zbor «Rjabinuška» Nacionalne zajednice Rusa Hrvatske pod stručnim vodstvom Jelene Ciglenjak, koji je otpjevao nekoliko ruskih narodnih pjesama. Članovi zagrebačke udruge sudjelovali su i u reviji nacionalnih nošnji.

Među uzvanicima koji su pratili program, bili su saborski zastupnik Vladimir Bilek, pomoćnica pročelnice Ureda za međugradsku i međunarodnu suradnju i promicanje ljudskih prava Elizabeta Knorr, manjine, voditelj Službe za nacionalne manjine Andrija Petrović, savjetnica gradonačelnika za kulturu Vesna Kusin, glumica Kostadinka Velkovska, predsjednik Koordinacije nacionalnih manjina Zagrebačke županije Imbro Berkeš, te predsjednici Vijeća i predstavnici nacionalnih manjina Grada Zagreba.

Manifestacija Dan nacionalnih manjina nastavlja se poslijepodne otvorenjem izložbe fotografija nacionalnih zajednica koje je snimio hrvatski ratni fotoreporter, umjetnički fotograf i pripadnik češke nacionalne manjine nedavno preminuli Toni Hnojčik.

Nenad M. Hlača

Omiljeni zagrebački paviljon na Zrinjevcu 9. lipnja bio je središnje mjesto manifestacije Dan nacionalnih manjina Grada Zagreba u kojoj je sudjelovalo 17 nacionalnih zajednica: albanska, austrijska, bošnjačka, crnogorska, češka, mađarska, makedonska, romska, slovenska, srpska, bugarska, poljska, rusinska, ruska, slovačka, talijanska i ukrajinska, koje su predstavile svoje tradicionalne običaje, nošnje, folklorno i glazbeno stvaralaštvo, izdavaštvo, tiskovine te autohtona jela.

Otvarajući manifestaciju Dušan Mišković, predsjednik Vijeća crnogorske nacionalne manjine Grada Zagreba i predsjednik Koordinacija vijeća i predstavnika nacionalnih manjina Grada Zagreba, pozdravio je goste i sudionike programa riječima da su manjine, pripadnika kojih u Zagrebu živi 5,26 posto, sudjelovale u izgradnji Zagreba, a cilj ove manifestacije je da ukaže na to i promovira njihov identitet i tradiciju narodnom nošnjom, kulturom i kuhinjom.

Okupljenima se obratio i Aleksandar Tolnauer, predsjednik Savjeta za nacionalne manjine RH, koji je uz Grad Zagreb, omogućio organiziranje ovog događaja.

-Velika mi je čast danas vas pozdraviti u Zagrebu, glavnom gradu Hrvatske, i to u ovom času u kojemu bi nam neki uzeli slobodu koju smo dobili. Zato mi je posebno drago da smo ovdje svi zajedno. Ovaj grad ima veliku povijest, kao i mjesto na kojem se nalazimo. Ako se okrenete oko sebe gotovo da imate povijest nacionalnih manjina. Zato imam potrebu u ime Savjeta i osobno zahvaliti se Gradu Zagrebu i gradonačelniku Bandiću, koji u trenucima koji su politički uzburkani po pitanju prava nacionalnih manjina i njihove zastupljenosti, provodi ono što je u Europi i u svijetu priznato a to je integracija svih u jedno društvo.– rekao je Aleksandar Tolnauer.

DAN NACIONALNIH MANJINA GRADA ZAGREBA

Page 25: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

25 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

Созданная Евросоюзом с целью улучшения качества образования и повышения мобильности студенчества программа «Эразмус-Мундус» (Erasmus Mundus) объединяет Европу и остальной мир.

Так, с помощью этой программы укрепляется сотрудничество университетское, политическое и экономическое между Россией и Европейским союзом. В рамках программы «Эразмус-Мундус» получают стипендии российские кандидаты наук и аспиранты, участвующие в полугодовых стажировках, а также в академических и исследовательских программах, которые проводят европейские университеты. Одной из стран, которая участвует в обмене аспирантов, является и Хорватия. Ежегодно здесь проходят полугодовую стажировку несколько человек из России, а многие из них устанавливают связи с русской диаспорой.

Одна из наших соотечественниц, аспирантка географического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова Алина Хусаинова предложила собрать всех желающих на интересную лекцию «Современная Москва: как преобразился город за последние пять лет».

Депутата от русского национального меньшинства в городе Загребе Галина Ковачевич откликнулась на предложение и при участии Городской библиотеки собрала публику в зале «Купол» 25 апреля.

Тем, кто пришел на лекцию, а среди них было немало москвичей или тех, кто когда-то учился или работал в столице России, было очень интересно узнать, что, благодаря программе «Моя улица», принятой для создания благоприятной для проживания среды по всему городу, только в 2016 году обновили 59 улиц. За последние пять лет очень изменились

парки и бульвары, появились пешеходные улицы, отреставрированы объекты культурного наследия, построены удобные развязки и эстакады. Столица преобразилась не только на земле, но и под землей. По-прежнему сохраняется традиция неповторимого архитектурного облика подземных дворцов. Коллектив «Мосметростроя» подарил городу такие уникальные станции, как «Достоевская», «Марьина Роща», «Алма-Атинская», «Пятницкое шоссе» и «Тропарево». Каждая новая станция имеет свое неповторимое лицо. Москва стала более дружелюбной к жителям и новоселам, туристам, гостям. Наша столица стала по-европейски открытой, располагающей к отдыху и общению. В городе появилось множество мест, где можно провести время – гулять, рисовать, заниматься спортом. Например, недавно завершен проект реконструкции Триумфальной площади, и в структуре городского центра появилось по-настоящему интересное и полноценное общественное пространство, обладающее ярким архитектурным обликом. Правильной и удобной стала новая система платной парковки, особенно в его центральной исторической части. Появились замечательные парки, старинные улицы освободились от многолетнего налета пыли, грязи и нелепой рекламы, отремонтированы театры, музыкальные школы, музеи, где проходят яркие городские праздники и фестивали. Одним словом, Москва становится комфортнее, уютнее и добрее.

Лекцию сопровождали и слайды, которые наглядно иллюстрировали сказанное. Похоже, что наши соотечественницы скучают по столице и России. Побольше бы таких лекций и встреч!

Анна Мишар

«СОВРЕМЕННАЯ МОСКВА» – ЛЕКЦИЯ В ГОРОДСКОЙ БИБЛИОТЕКЕ

Page 26: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

26 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

OD SIROMAŠNE NJEMAČKE PRINCEZE DO KRALJICE SVIH RUSA

Uoči otvorenja izložbe u Klovičevim dvorima „Katarina Velika – carica svih Rusa“ u Gradskoj knjižnici u Zagrebu održano je zanimljivo predavanje o carici Katarini II i njenoj obitelji. Organizatorica izložbe i kustosica muzeja Ermitaž Natalija ispričala prisutnima kojih je bio zaista fascinantan broj o životu i obitelji poznate ruske carice. Izlaganje zasigurno će pomoći u razumijevanju tijeka ruske povijesti ali i posjet izložbi bit će puno zanimljiviji.

Pored svih cjelina koje su predstavljene na izložbi, Natalija Bahareva je izabrala najzanimljiviju, a o kojoj se najmanje zna – obitelj i obiteljski život Katarine Velike.

Kustosica je odlučila prikazati Katarinu Veliku kao ženu, majku, baku u krugu svoje obitelji i favorita ne slučajno. Kao što je politika uvijek stajala u pozadini njenog obiteljskog života, tako i obitelj kakvu je ona stvorila, utjecala je na tijek političkih događanja i poslužila je etalonom budućim ruskim vlastodršcima i ne samo njima.

Detalje o kojima je pričala Natalija Bahareva, teško naći u Wikipediji. Natalija je odabirala eksponate i izradila koncepciju izložbe, tako da se njezino izlaganje zaista isplatilo ćuti, a potvrda tome da u dvorani nije bilo nijednog slobodnog mjesta.

Zašto baš Katarina II i zašto baš ova izložba u svezi s 50. obljetnicom? Prema riječima autorice izložbe, Katarina je jedna od najistaknutijih državnica, njezin je utjecaj bio velik ne samo u Rusiji. Ona je utjecala na politiku u cijeloj Europi. Bila je saveznica austrijskog imperatora Franca Jozefa, tako da se može reći da prijateljstvo Rusije i Hrvatske počinje u XVIII stoljeću. Međutim, privatni život Katarine izaziva više interesa od njezinog političkog života kao državnice na čelu velike zemlje.

Izlaganje je obilovalo zanimljivim činjenicama koje su razveselile prisutne. Recimo, kao uzvratni dar za veličanstveni servis za 60 osoba favorit Katarine grof Potemkin poklonio joj je angorskog mačka.

Carica Katarina je bila začetnica tradicije kulta imperatorske obitelji: roditelji, unuci, praunuci, bake. Ono što je danas uobičajeno za Rusiju, praktički se rodilo u XVIII stoljeću zahvaljujući Katarini II.

Na prezentaciji je bilo predstavljeno više predmeta nego se našlo na izložbi, ali oni koji su izloženi, zasigurno je bilo posebno zanimljivo pogledati znajući njihovu „priču“.

Katarina Todorcev Hlača

Natalija Bahareva i Marija Khairova

Page 27: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

27 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

GLAZBENO – SCENSKA IZVEDBA “NASLJEĐE KATARINE VELIKE” U KLOVIĆEVIM DVORIMAU povodu Međunarodnog dana muzeja koji se obilježava 18. svibnja posjetitelji Galerije Klovićevi dvori mogli su uživati u glazbeno – scenskoj izvedbi “Nasljeđe Katarine Velike – Carice svih Rusa” nadahnute postavom izložbe iz ruskog Državnog muzeja Ermitaž prije mjesec dana otvorene u zagrebačkom muzeju i po prvi puta hrvatskoj publici nudi presjek tog glasovitog razdoblja ruske povijesti.Katarina Velika - centralna figura naznačenog razdoblja prikazana je na izložbi iz različitih vizura, od svakodnevnih osobnih predmeta sve do umjetničkih djela koja je tako strastveno sakupljala i time utemeljila jednu od najvažnijih zbirki svijeta. No ona nije težila stvaranju Ermitaža kao muzeja, već ga je promišljala kao društveni događaj. Značajno je istaknuti da je ruska carica i sama bila književnica, i svoj dvor pretvorila u umjetničko središte. Potičući i financirajući razne grane umjetnosti, kao i otvarajući obrazovno-odgojne ustanove, ona je postavila temelje za razvoj kasnije ruske umjetnosti koja je već kroz sljedećih sto godina iznjedrila brojne umjetnike koji su postali neizostavni dio svjetskog kulturnog nasljeđa.Izvedba u režiji Arije Rizvić i dramaturgiji Nikoline Rafaj tematski se usredotočila upravo na razdoblje XIX. stoljeća, koje ukazuje na same vrhunce ruske umjetnosti s područja književnosti, glazbe i plesa. U čast tom plodonosnom razdoblju koje opstoji kao nastavak Katarinine progresivne misli, studenti Muzičke akademije Lucija Ercegovac, Maja Sremec, Tea Zec i Martin Feller, izveli su djela Čajkovskog, Glinke i Rahmanjinova koja su se ispreplitala s fragmentima iz djela Puškina, Dostojevskog i Gogolja u tumačenju dramskog glumca Ivana Colarića. Strastvenu glumu Ivana Colarića koji čini se u potpunosti utjelovio zamisao autorica

izvedbe kao razgovora s publikom i promociju izložbe, upotpunili su plesne dionice koje je izvela balerina HNK Ozana Mirković i pijanist Mario Čopor.

Za potpuni doživljaj Ruskog carstva kostime za glumce izradile su studentice TTF-a pod mentorstvom profesorice Barbare Bourek, dok su za šminku i frizure zadužene Irena Konigsknecht i Ana Kustre. Suradnica za produkciju i PR je Bruna Trze, a dizajn vizualnog identiteta potpisuju Roko Jurjević i Ivan Klanac.Voltaire je istaknuo kako će sretan biti istraživač koji će za sto godina pisati povijest Katarine Velike, a ova izvedba fokus postavlja upravo na dio te povijesti koja pred našim očima ponovno scenski oživljava, u privremenom podnožju Ermitaža. Nenad M. Hlača

Page 28: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

28 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

Охота к перемене мест, в отличие от героя Пушкина, как всегда для наших лягушек-путешественниц была вовсе не «мучительного свойства», а как раз наоборот. Чудесным апрельским днем мы, теперь уже по-традиции, отправились на экскурсию в Риеку и на остров Крк, в местечко Юрандвор, туда, где была обнаружена Башчанская плита, самый старый памятник глаголической письменности в Хорватии.

Казалось бы, кто из нас не бывал в Риеке? И тем не менее, большинство из нас с изумлением открывали для себя удивительные уголки старинного города, чья бурная история началась в глубокой древности. Согласно результатам раскопок, человек обитал в этой местности еще в период неолита.

Поскольку наш депутат от русского национального меньшинства Галина Ковачевич в программу экскурсии всегда включает посещение православных храмов, то наша экскурсия началась в церкви Святого Николая — одной из церквей Горнокарловацкой епархии Сербской православной церкви, расположенной на улице Игнация Хенки. Церковь была построена в 1790 году, над ее проектом работал знаменитый местный архитектор Игнацио Хенке (Ignazio Hencke).

Экскурсию мы продолжили на знаменитой Корзо - главной пешеходной улице города. На ней сосредоточено множество кафе, ресторанов и магазинов. Это центр общественной жизни города, который начинается от Ядранской площади. Корзо является главным местом встреч. Обычно они назначаются возле жёлтой барочной башни с часами, которая считается символом Риеки. Местные жители называют башню «Pod uriloj» (от итальянского слова orologio – «часы»).

Не многие догадаются заглянуть «за кулисы» Корзо, а ведь увидеть древние достопримечательности, так

тщательно скрываемые витринами и кафе, можно, пройдя под аркой Городской башни в Stari grad.

Старые ворота и узкая улочка ведут на развалины старой римской крепости. Похоже, что римляне специально для нас делали ступенчатый фундамент, чтобы наша группа могла сфотографироваться в полном составе, что в узких старых улочках не так уж и просто.

После прогулки по этим самым узким улочкам, мы оказались на площади Grivica, на которую выходит Собор Святого Вита (Crkva Svetog Vida). Его ротонда, построенная в 1638 году, является имитацией венецианской церкви Санта-Мария-делла-Салюте (Santa Maria della Salute). Главной достопримечательностью собора считается готическое распятие, которое находится высоко над алтарем. В 1296 году некий азартный игрок проиграл в карты неподалеку от собора. В бешенстве он вбежал в храм и начал бросать камни в распятие, которое, согласно легенде, стало кровоточить. Земля под ним разверзлась и поглотила его. На поверхности осталась только кисть руки. Если верить легенде, один из камней, брошенных святотатцем, до сих пор находится в боку деревянного изображения Христа.

РИЕКА, ЯДРАНОВО, ЮРАНДВОР НА КАРТЕ НАШИХ ПУТЕШЕСТВИЙ

Page 29: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

29 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

значительных из сохранившихся глаголических памятников, датируемых рубежом XI и XII веков – Башчанская плита (Baščanska ploča).

Плита была найдена в 1851 году при раскопках в романской церкви Святой Луции в деревне Юрандвор, рядом с посёлком Башка в южной части острова Крк. С 1934 года плита хранится в Хорватской академии наук и культуры в Загребе, в церкви же Святой Луции помещена точная копия.

Рядом с церковью находится музей, в котором посетители могут посмотреть десятиминутный документальный фильм о том, как проводились раскопки и как была расшифрована надпись.

Осмотрели мы и церковь Святой Люции. Хотя эта небольшая церковка известна тем, что в ней найдена Башчанская плита, экскурсовод рассказал нам то, что не найдешь в большинстве туристических каталогов. Первоначально, прежде чем была вмонтирована в пол, плита была частью перегородки, за которой располагался алтарь. Плит было две, но от второй сохранились лишь незначительные фрагменты.

Интересно, что оконные проемы неровные, так же как и стены, что наводит на мысль о некомпетентности строителей. Но это лишь до того, как узнаешь, что стены и проемы специально сделаны так, что именно на праздник Святой Люции, покровительницы света и целительницы глазных болезней, 13 декабря свет из проемов падает так, что освещает надпись на плите.

Рядом с церковью находится небольшой парк с фрагментами надписей на глаголице, где мы могли отдохнуть перед дорогой и насладиться природой перед возвращением в Загреб.

Катарина Тодорцева Хлача

Привлекла наше внимание и «Косая башня» венецианской постройки. Башня считается колокольней, находящейся рядом с церковью Вознесения Девы Марии из XII столетия, но является отдельным строением. Ведь и построена она была в 1377 году в другом стиле. Благодаря небольшому отклонению от оси, башня в Риеке стоит в ряду других известных «падающих» башен.

По старинным риекским улочкам нас провела профессиональный экскурсовод Виктория Молодова, а город Риека на самом деле заслуживает того, чтобы его посещали мы, живущие в Хорватии.

После экскурсии автобус отвез нас в поселок Ядраново, а ресторан, в котором нам предстояло подкрепиться, располагался на самом берегу, откуда простирался чудесный вид на Кварнерский залив.

После обеда наш путь лежал через Ядранский мост, через весь остров Крк в поселок Юрандвор, где находится один из старейших памятников хорватской письменности и один из старейших и наиболее

Page 30: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

30 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

День России, который из года в год становится настоящим народным праздником, русская диаспора по традиции ежегодно отмечает 12 июня. Эта дата для русских является частью исторического наследия. Это повод собраться в кругу соотечественников за столом, почувствовать себя частью могучей страны с тысячелетней историей, страны, соединившей на огромном пространстве множество народов, языков и культур, ощутить себя неотъемлемой частью русского мира.

Благодаря политике Республики Хорватии и, в большей степени, мэра города Загреба, национальные меньшинства в столице имеют не только возможность сохранять свой язык, культуру и традиции, но и получают материальную поддержку для проведения своих мероприятий. Одним из них является государственный праздник – День России. В этот день, в отличие от многочисленных литературных и музыкальных вечеров, выставок и официальных торжеств, русская диаспора Загреба собирается, чтобы вспомнить, откуда мы родом, где наши корни, пообщаться на родном языке и, естественно, хорошо повеселиться.

Осуществить это удается благодаря поддержке города Загреба и депутату от русского национального меньшинства Городского собрания Галины Ковачевич, которая ежегодно прилагает огромные усилия, чтобы собрать соотечественников на День России.

И в этом году праздник начался с ее традиционного поздравления.

«Дорогие соотечественники, уважаемые хорватские гости! Поздравляю вас с государственным праздником - Днем России!

День России - это день великой и могучей державы. День России олицетворяет для каждого русского человека такие важные ценности, как родина, патриотизм и единство народа. В этот торжественный вечер каждый из нас чувствует особую гордость за нашу великую державу.

Мы родину не выбираем – она выбирает нас. И мне кажется, что в нашем сердце есть место, которое с рождения отвечает за любовь к Родине...»

Обрадовала в этом году и музыкальная программа. Особенно ее исполнители, наши соотечественники из Любляны, Андрей Галицкий и Анна Могутина, потому что когда они на сцене, вечер всегда обещает быть веселым и зажигательным.

В этом году гостей ждал сюрприз. Накануне праздника родилась еще одна интернациональная русско-хорватская семья, и Галина пригласила новоиспеченных супругов принять участие в празднике.

Мирослав Жинич и Виктория (теперь уже) Тодорцева Жинич

РОССИЯ - ЭТО Я, РОССИЯ - ЭТО ТЫ, РОССИЯ - ЭТО МЫ

Page 31: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

31 ЛЕТОПИСЬ 43/XI. 2018.

Зная расположение соотечественниц, Андрей и Анна специально подобрали соответствующую музыкальную программу. И если в начале вечера в честь Дня России исполнялись песни о родине и о России, то впоследствии для каждого поколения прозвучали эстрадные хиты 70-х, 80-х и 90-х годов.

Танцевали все!!! Расходиться, как всегда, не хотелось, но унывать не

стоит – впереди опять Новый год!

Cestitamo!!!

Вся русская община дружно поздравила их с бракосочетанием и пожелала счастья, любви и долгих совместных лет жизни.

Вторая половина вечера, как обычно, прошла весело и динамично. В повседневной жизни хозяйки собственных предприятий, ответственные руководители, переводчики, работники городских структур, учителя, врачи и почтенные мамы семейств резвились, как дети. Ведь всего два раза в год, в День России и на Новый год, можно почувствовать себя вновь молодой, на вечеринке в родном городе, с друзьями детства.

Page 32: етопись - Ruska Ljetopisto se uspoređivalo s kubizmom. Kubizam nije moj izričaj, osim toga ne doživljavam njegovu glazbu kubistički. Drugo što bih istaknula jest to da

U Zagrebu 8. svibnja 2018. po prvi put je održan mimohod Besmrtni partizanski odred, koji je posvećen pobjedi antifašističke koalicije u Drugom svjetskom ratu. Ova akcija nastala je u Rusiji 2012. godine u gradu Tomsku i dobila je naziv „Besmrtni polk“ (puk ili odred), te se samo u šest godina proširila na 81 zemlju svijeta. Međunarodno priznavanje Besmrtnog odreda postalo je fundamentalnom snagom koja, bez obzira na nacionalne i kulturološke razlike, želi različita politička stajališta ujediniti u zaštiti mira u svijetu. Cilj i misija pokreta je okupiti one koje žele sačuvati sjećanje na pobjedu u Drugom svjetskom ratu,okupiti potomke svih saveznika koji su pobijedili nacizam i fašizam.

Organizatori mimohoda, Savez antifašističkih boraca i antifašista Republike Hrvatske i Koordinacijski savjet ruskih sunarodnjaka u Republici Hrvatskoj okupili su sudionike na Trgu žrtava fašizma, a završen je mimohod na Trgu Republike, prijašnjem Trgu Maršala Tita puštanjem u zrak 73 balona u znak obilježavanja 73. godišnjice pobjede. Na dan oslobođenja grada Zagreba mnogi Zagrepčane nosili su slike vojnika koji su oslobađali nepokoreni grad, a članovi ruske zajednice – slike članova svojih obitelji koji su ratovali u Drugom svjetskom ratu.

Sudionici povorke nosili su fotografije narodnih heroja, a na početku kolone bile su fotografije Josipa Broza Tita i Franje Tuđmana u partizanskim uniformama.

Udruga Ruski kulturni krug također je sudjelovala u zagrebačkom mimohodu tako što je njezin dopredsjednik Nenad Hlača nosio sliku svog oca - Marjana, vojnog liječnika, partizana i narodnog heroja.

SVEČANI MIMOHOD ANTIFAŠISTA