етопись - ruska ljetopis · rno br. 191487 oib 57241685381 ... работе школы № 1...

36
LJETOPIS, LISTOPAD 2019. br. 48. god. XII. етопись 45 Ольга Курыгина – новая хозяйка русского магазина Dani Moskve u Zagrebu "Тишина на четырех реках" в галерее УЛАК Lovačke priče priučene kuharice Ольга Курыгина – новая хозяйка русского магазина Dani Moskve u Zagrebu "Тишина на четырех реках" в галерее УЛАК Lovačke priče priučene kuharice

Upload: others

Post on 30-Jan-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • LJETOPIS, LISTOPAD 2019. br. 48. god. XII.

    етопись

    45

    Ольга Курыгина – новая хозяйка русского магазина

    Dani Moskve u Zagrebu

    "Тишина на четырех реках" в галерее УЛАК

    Lovačke priče priučene kuharice

    Ольга Курыгина – новая хозяйка русского магазина

    Dani Moskve u Zagrebu

    "Тишина на четырех реках" в галерее УЛАК

    Lovačke priče priučene kuharice

  • 2 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    Дорогие читатели!Предлагаем вашему вниманию немного необычный

    выпуск нашего журнала. Номер свертан так, что те, кто интересуется кулинарией и любит экспериментировать, могут вынуть вкладыш с рецептами и пользоваться им в свое удовольствие. Предлагаемые рецепты – часть книги, которая (я очень на это надеюсь) выйдет в следующем году и будет называться «33 и ½ „исторических“ рецепта русской кухни». Почему 33 и ½ вы поймете, когда прочитаете книгу. Чуть не забыла! Текст вкладыша – на хорватском языке, так что наши хорватские друзья тоже смогут читать наш журнал.

    Номер 48, можно сказать, тематический. Здесь вы прочитаете интервью с новой хозяйкой магазина «Русские деликатесы» Ольгой Курыгиной, посмотрите, какая атмосфера царила на традиционной манифестации «Мир в тарелке», и, конечно же, узнаете о музыкальных фестивалях, концертах, литературных вечерах и презентациях книг, которые проходили в летние месяцы.

    Траурные мероприятия, посвященные 15 годовщине трагедии в Беслане, проходили в 2019 году во многих городах России. Люди помнят: это день, когда в маленьком осетинском городе погибли дети.

    Хорватия и ее столица Загреб откликнулись на трагедию Беслана. Уже в 2005 году тогдашний мэр Загреба

    ИМПРЕССУМЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756№. 48. год XII. 31. 10. 2019. ИЗДАТЕЛЬСОЮЗ РОССИЙСКИХСООТЕЧЕСТВЕННИКОВ РХwww.ruskaljetopis.hrRNO br. 191487OIB 57241685381Главный редакторКатарина Тодорцева, [email protected] +38592/17 53 826

    Ответственный за выпуск изданияНенад Марьян Хлача

    ФотографииНенад Марьян Хлача Литературные редакторыdr.sc. Евгения Чуто (русский)Ненад М. Хлача, Ивана Сабляк (хорватский)

    Перевод на хорватскийКатарина Тодорцева Хлача

    Дизайн и оформлениеНенад Марьян Хлача

    Верстка и макетКрешимир ХрвачичПечатьСrabattus media d.o.o. Зaгреб

    ТИРАЖ 500 экземпляровРукописи, фотографии и другие материалы не возвращаются.Не разрешается перепечатывать и тиражировать текст, воспроизводить текст в целости или его часть без согласия издателя.Все авторские права журнала «Летопись» защищены законом

    IMPRESSUMLJETOPIS, ISSN 1846-8756br. 48. god. XII. listopad 2019.IZDAVAČSAVEZ RUSA RH

    www.ruskaljetopis.hrRNO br. 191487OIB 57241685381

    Glavna i odgovorna urednicaKatarina Todorcev, [email protected] 092/17 53 826

    Izvršni urednikNenad Marijan Hlača

    Nenad Marijan Hlača i arhiva

    Lekturadr.sc. Eugenija Ćuto (ruski)Nenad M. Hlača, Ivana Sabljak (hrvatski)

    Prijevod na hrvatskiKatarina Todorcev Hlača

    Nenad Marijan Hlača Tehnički prijelomKrešimir Hrvačić

    TisakCrabattus media d.o.o. Zagreb NAKLADA 500 primjeraka

    Rukopisi, slike i ostali materijali se ne vraćaju.Nije dopušten pretisak, umnožavanje tekstova ili prenošenje tekstova u cjelini ili djelomično bez suglasnosti izdavača.Sva autorska prava časopisa „Ljetopis“ zakonom su zaštićena

    LJETOPIS glasilo Saveza Rusa RH i Nacionalne Zajednice Rusa Hrvatske izlazi uz fi nancijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine RH i predstavnice ruske nacionalne manjine Galine Kovačević

    Časopis ruske nacionalne manjine u RH

    Содержание:

    Власта Павич одной из первых откликнулась на осенние события в Беслане и пригласила североосетинских детей отдохнуть на одном из лучших курортов Адриатики. Пятнадцатый год подряд, продолжая традицию предшественницы, отдохнуть на побережье детей от имени всех своих сограждан приглашает нынешний мэр Загреба Милан Бандич. А о том, как сложились судьбы ребят, в 2005 году впервые приехавших в Хорватию и сегодня уже ставших взрослыми людьми, специально для «Летописи» рассказала замдиректора по воспитательной работе школы № 1 Беслана Елена Ганиева.

    И САМОЕ ГЛАВНОЕ!!!Наш депутат от русского национального меньшинства

    в Городе Загребе Галина Ковачевич выбрана заместителем председателя Координации вечей и депутатов от национальных меньшинств Города Загреба.

    Поздравляем нашу Галю с двойной победой в этом 2019 году!!!

    1. Прошу любить и жаловать: Ольга Курыгина – новая хозяйка нашего любимого русского магазина2. Подарить немного радости – 15 лет бесланской трагедии3. "Тишина на четырех реках" в галерее УЛАК4. Manjine traže više prostora u javnim medijima5. Pjesnici pod platanom6. 13. Festival Sanktpeterburške kazališne sezone7. Lovačke priče priučene kuharice 8. Фестиваль «Musica Maxima» в 11-й раз в Загребе9. Чарующие романсы в память о «Белой розе»10. Predstavljanje panorame suvremenog slavenskog pjesništva11. Первый фестиваль «Дети за лучший мир!» прошел в Хорватии12. In memorijam Maja Perfi ljeva13. Путешествие в страну «Кулинарию

    Фото на первой странице: Ольга Курыгина

    стр. 3

    стр. 5стр. 8 str. 9

    str. 10str. 10str. 11

    стр. 31 стр. 32

    str. 33

    стр. 34str. 35

    стр. 36

    kthlacaOlovkaDatum 30.09.2019.rujan 2019

    kthlacaOlovkaMolim poboldati

  • 3 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    Русская диаспора в Хорватии растет и крепчает, что не может не радовать нас, старожилов. Больше того, меняется ее структура. На смену женскому десанту, который в 90-х высадился «в земле обетованной», приходит бизнес-эмиграция. Россияне приезжают в Хорватию семьями, открывают предприятия, занимаются туризмом, строительством, в общем, оседают всерьез и надолго.

    Самое главное, что дети из этих семей прекрасно говорят на русском и хорватском языках (и еще на парочке иностранных), но они русские по происхождению и ментальности. Как знать, возможно, в будущем они будут создавать семейные союзы, и жизнь нашего русского национального меньшинства в Хорватии выйдет на более высокий общественный уровень.

    Яркий пример таких новых соотечественников, переехавших на постоянное место жительства в Хорватию, – семья Курыгиных. Мама Ольга, папа и трое детей, семнадцати, пятнадцати и тринадцати лет.

    Прошу любить и жаловать: Ольга Курыгина – новая хозяйка нашего любимого магазина «Русские деликатесы», как вы уже поняли, мама троих детей, энергичная, оптимистичная, целеустремленная женщина. Пожалуй, в новом издании магазином это назвать трудно. Сюда приходят купить русские лакомства, но не только. Многие приходят подобрать необычный сувенир, оригинальный

    подарок или просто порадовать себя матрешкой или, как нашу куклу называют хорваты, «бабушкой». Некоторые хорваты приходят просто пообщаться на русском языке, так как учили его когда-то в школе. Уже не говоря о том, что русские женщины просто назначают встречу в магазине. Можно сразу убить несколько зайцев. Купить любимые продукты или косметику, узнать последние новости и поговорить на своем языке, что для многих наших «девочек» – редкое удовольствие.

    Летопись: Оля, как получилось, что вы приехали именно в Хорватию?

    Ольга: Сначала приехали на отдых. Очень понравилось. Был, правда, в пользу Хорватии еще один весомый аргумент. В отличие от Санкт-Петербурга, климат для маленьких детей здесь очень подходящий и оздоравливающий. Да и жить в Хорватии очень спокойно. Это не многонаселённые страны, где ребенка страшно выпустить на улицу и надо везде возить на машине. Продали бизнес и недвижимость в Санкт-Петербурге и переехали в Сплит. Открыли свое туристическое агентство. Кстати, наша веб-страница до сих пор активно работает. Все, кто к нам обращается, могут получить актуальную информацию о стране и отдыхе.

    Летопись: А как получилось, что с теплого моря перебрались в холодный Загреб?

    Ольга: В тот момент, когда мы уехали из Санкт-

    ПРОШУ ЛЮБИТЬ И ЖАЛОВАТЬ: ОЛЬГА КУРЫГИНА – НОВАЯ ХОЗЯЙКА НАШЕГО ЛЮБИМОГО РУССКОГО МАГАЗИНА

  • 4 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    Петербурга, дети были маленькие, и я от активного бизнеса отошла. Работа в Сплите сезонная, и меня это устраивало, а когда детки начали подрастать, захотелось чем-то заняться, приложить силы и энергию. Кроме того, положа руку на сердце, уровень образования в Сплите нас не устраивал. В Загребе дети пошли учиться в международную школу OŠ Matije Gupca. Сейчас свободно владеют тремя языками: русским, хорватским и английским. По-моему они даже сами не всегда замечают, на каком языке говорят в данный момент. Общаются с детьми разных национальностей. По-моему, это очень хорошая школа на будущее. Cейчас двое старших уже учатся в XV гимназии (MIOC). Cын поступил только в этом году. Конкурс был очень большой, но ему это удалось.

    Летопись: Обратила внимание, что в магазине теперь продается много русской косметики. Для тех, кто разбирается, не секрет, что российская косметика очень качественная, а главное, натуральная.

    Ольга: Вы правы. Выбор косметики велик. Я уже давно планировала завозить в Хорватию российскую и белорусскую косметику. Договоры с поставщиками были подписаны, подыскивала помещение. Предложение Анастасии купить у неё магазин пришлось как нельзя кстати. Тот, кто поднимал розничную торговлю с нуля, знает, сколько нужно приложить усилий. От получения десятка разрешений от всевозможных инспекций до установки фискального регистратора-кассы. А тут получилось, что эту ступеньку я благополучно «перескочила».

    Летопись: Вопрос, конечно, банальный, но обойти его не могу. Вы довольны? Не пожалели, что ввязались в эту авантюру?

    Ольга: Тут есть две стороны. С моральной точки зрения, я очень довольна. Я ведь не могу сидеть без дела. Дети уже большие, надо готовиться к тому, что завтра они пойдут своей дорогой. А мне что делать? Энергии много, надо ее куда-то приложить. Вот мы с мужем и решили, что каждый должен найти себе дело по душе. Я вот занимаюсь магазином, а муж - владелец ресторана «Pod Gričkim topom» в Загребе. От работы я получаю огромное удовольствие. Новая тема, есть идеи куда двигаться.

    С финансовой точки зрения, бывает по-всякому. Конечно, по сравнению с Россией, это не сопоставимые прибыли. То густо, то пусто. Не могу сказать, что очень довольна, но это значит, что есть место для новых идей и развития бизнеса. Я, например, не вижу такого негатива и не согласна с теми, кто утверждает, что в Хорватии все плохо, невозможно нормально заниматься бизнесом. Возможно, просто надо приложить больше усилий.

    Летопись: У вас наверняка есть планы, как оживить торговлю?

    Ольга: Планов много, а что-то мы уже внедрили. Например, мы обратили внимание, что хорватские хозяйки с удовольствием готовят, и решили размещать на своей странице в Фейсбуке рецепты русских блюд. Количество подписчиков растет. Естественно, некоторые ингредиенты можно купить только в русском магазине. В магазине у нас всегда лежат конфеты, пряники, которые

    можно попробовать, один раз делали дегустацию березового сока, но особого результата, честно говоря, не было.

    Потом, мы в качестве рекламы участвуем в ярмарках, в частности тех, которые организовывают общества наших соотечественников. Например, на Зриневаце во время Масленицы бесплатно угощали посетителей пряниками со сгущенкой. Казалось бы, убыток, а получилось, что многие потом приходили в магазин и хотели купить именно те пряники, которые попробовали. Сейчас мы активно готовимся к грядущим праздникам. Для сладкоежек всех возрастов мы делаем небольшие пакетики с разными русскими конфетами. Цена приемлемая, порядка 30 кун, и можно попробовать разные конфеты, а потом уже купить те, которые понравились. Будем предлагать продукты к праздничному столу.

    Летопись: Жалко, что всю эту вкуснотищу и чудесную натуральную косметику можно купить только в Загребе. Не думали открывать магазины, например, в Риеке или Сплите?

    Ольга: Думали, ведь и число наших соотечественников в Хорватии постоянно увеличивается, да и местные жители все чаще заглядывают в наш магазин, но пришли к выводу, что это нецелесообразно. Лучше организовать доставку в любой уголок Хорватии. У нас подписан договор с курьерской фирмой, и доставка посылки до 10 килограмм стоит 29 кун в любой регион Хорватии, только на острова немного подороже. В 21 веке надо активнее применять новые технологии. Увеличение затрат на аренду и зарплату сотрудникам в других городах неизбежно приведёт к увеличению цен, а этого мы как раз очень хотим избежать.

    Летопись: Спасибо за интервью. Будем надеяться, что продолжим наше сотрудничество. Например, вы не хотели бы разместить в магазине наши журналы «Летопись» и «Колобок»? У нас иногда остаются старые номера, возможно, кто-то захочет взять почитать. Журналы мы распространяем бесплатно, а в детских журналах есть интересные задания, раскраски, сказки и стихи.

    Ольга: Обязательно приносите. У нас даже есть специальная навесная полочка, где для наших покупателей размещаются такие издания.

    Летопись: Спасибо. И, наконец, надо дать нашим читателям все ваши контакты. Где они могут ознакомиться с товарами, прочитать рецепты, как могут оформить заказ?

    Ольга: Конечно же, мы рады всем в нашем магазине „Ruske delicije“ на Старой Влашкой, д. 19. Практически все наши товары, кроме пельменей, творожных сырков и мороженого, которые мы не доставляем, так как им нужна глубокая заморозка, представлены на нашем сайте www.ruskedelicije.eu, там же можно подобрать себе косметику или что-то полезное для здоровья, сделать заказ с доставкой, возможна оплата курьеру при получении.

    В разделе Блог сайта и на нашей страничке в Фейсбук https://www.facebook.com/RuskeDelicije/ мы регулярно публикуем интересные и полезные материалы про наши товары, объявляем о новинках в магазине.

  • 5 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    ПОДАРИТЬ НЕМНОГО РАДОСТИ – 15 ЛЕТ БЕСЛАНСКОЙ ТРАГЕДИИ

    Первое сентября 2004 года. Как и все дети в России, дети с родителями пришли на торжественную линейку в среднюю школу № 1. Внезапно их окружили вооруженные люди и начали загонять в здание школы. Так началась Бесланская трагедия.

    Заложников согнали в спортзал, приказали сесть на пол и начали быстро минировать зал. Всего в зале оказалось около 1100 человек. Время от времени заходили боевики и ради смеха приказывали всем то стоять, то лежать. В центре они установили большое взрывное устройство, пульт от которого был нажимного действия. Его постоянно должен был прижимать ногой кто-то из террористов. Когда он уставал, на кнопку ставил стопку книг.

    Пить не позволяли. И есть не давали. Террористы совсем обозлились. Когда заложников отпускали в туалет, то некоторые дети забегали в кабинет недалеко от туалета. Там стояли в горшках цветы. Они цветы эти рвали и запихивали в рот. Некоторые прятали цветы в трусах и делились потом с товарищами. Но голод не так мучил, как жажда. Некоторые дети не выдерживали, мочились себе на ладошки и пили.

    Все три дня бандиты расстреливали заложников, в первую очередь мужчин, и трупы разлагались. В какой-то момент по неизвестной причине в толпе заложников взорвалась самодельная бомба, и у боевиков не выдержали нервы – они начали стрелять по людям. Когда раздался взрыв, дети и взрослые бросились к окнам. И боевики открыли по ним беспорядочный огонь из автоматов. Даже после того, как основная масса людей выбежала

    из спортзала, они, уходя в подвал школы, продолжали расстреливать лежащих на полу спортзала людей.

    Под непрерывный треск автоматов и разрывы гранат к школьному двору навстречу им бежали спасатели, пожарные и просто местные жители, пробравшиеся через оцепление, чтобы поймать выпрыгивавших из окон обезумевших детей, вынести раненых и увести тех, кто сам не понимал, куда бежать. Не хватало ни носилок, ни врачей, ни «Скорых».

    До позднего вечера в городе шла стрельба. Бойцы спецподразделений выбивали из подвала последних боевиков, которые прикрывались заложниками. Лишь к ночи Беслан был зачищен. Днем 5 сентября власти Северной Осетии обнародовали уточненные данные о количестве жертв теракта в Беслане. Число погибших в школе составляло 323 человека, в том числе 156 детей, а помощь медиков понадобилась 700 пострадавшим.

    Трудно представить, что пережили дети за эти три дня. Вся Россия и мир следили за развитием событий. На трагедию Беслана откликнулись многие страны. Ребят, испытавших на себе ужасы террористического акта, приглашали на отдых российские черноморские курорты, а также их пригласили провести часть каникул в Испании и Норвегии, Греции и Италии, Болгарии и Польше, Германии и Словакии, Эстонии и Армении, в Венгрии и Португалии.

    Хорватское море и дружелюбная атмосфера – как раз то, что нужно детям, случайно ставшим заложниками политических игр взрослых. Именно поэтому уже в 2005 году тогдашний мэр Загреба Власта Павич одной из первых откликнулась на осенние события в Беслане

  • 6 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    и пригласила североосетинских детей отдохнуть на одном из лучших курортов Адриатики. 50 бесланских детей в сопровождении взрослых провели три недели в санатории «Красного креста» в городе Нови-Винодольски, расположенном на берегу Адриатического моря.

    В течение последующих лет отдых в Хорватии стал уже традицией для детей, пострадавших при захвате Бесланской школы № 1. Пятнадцатый год подряд, продолжая традицию предшественницы, отдохнуть на побережье детей от имени всех своих сограждан приглашает нынешний мэр Загреба Милан Бандич.

    Все расходы, связанные с отдыхом и лечением пострадавших детей, берет на себя столица Хорватии. Это не только бывшие заложники, но и дети из семей, которых затронула трагедия. Они уже не впервые приезжают на отдых, но можно сказать, что многие из них лишь спустя несколько лет смогли осознать, что с ними произошло, какие болезни и какую травму они получили во время теракта. Каждый раз возвращаясь из Хорватии, дети делятся самыми ярким впечатлениями. На побережье их всегда ждет развлекательная программа и профессиональные врачи.

    С каждым годом лагерь отдыха в Новом Винодольском принимает все больше ребят, если в первый год их приехало 50, то с каждым годом их количество росло, а представительство Республики Северная Осетия – Алания при президенте РФ все эти годы оказывает содействие группе детей из Беслана в организации поездок в Хорватию.

    О том, как сложились судьбы ребят, в 2005 году впервые приехавших в Хорватию и сегодня уже ставших взрослыми людьми, мы попросили рассказать замдиректора по воспитательной работе школы № 1 Беслана Елену Ганиеву, которая все эти годы приезжает вместе с детьми в Хорватию.

    Летопись: Елена, сразу после трагедии детей приглашали во многие страны Европы. Это там тоже стало традицией, как и в Хорватии?

    Ганиева: Ну что вы! Нет, конечно. В России, например, есть Школа горнолыжного спорта Леонида Тягачева,

    которая каждый год приглашает детей из Северной Осетии на отдых, а вот в Европе это были в основном одноразовые акции. Хорватия – удивительная страна, а мэр Милан Бандич – удивительный человек. Можно сказать, что мир уже забыл про Беслан, все-таки 15 лет прошло, а Бандич, я думаю, пока занимает должность мэра, не даст Загребу забыть. Каждый раз он свое выступление заканчивает фразой, обращенной к нам: «Встретимся в следующем году». Мы ценим такую заботу и благодарны ему, для наших детей это идеальный отдых. За все эти годы больше 1000 детей побывали в вашей волшебной стране. Некоторые из них практически здесь выросли, а некоторые даже выучили хорватский язык.

    Летопись: Елена, многие из ребят, которые были в тот день в школе, сегодня уже практически взрослые люди. Кто в этом году приехал на отдых в Нови-Винодольски?

    Ганиева: В самом начале на отдых приезжали ребята в возрасте от 13 до 17 лет в сопровождении нас, учителей. Теперь многие из них уже закончили институты и устроились на работу, создали семьи, сами стали родителями. Но программу в Хорватии не закрыли, а начали приглашать ребят из семей, которых так или иначе коснулась эта трагедия. Например, в прошлом году в лагере отдыхал Сослан, в 2004 году его мама была им беременна. Некоторым малышам, которые в 2004 оказались в школе, было по 2–3 года. В основном сегодня в лагерь приезжают те, у кого в семье кто-то пострадал или погиб, они ведь тоже заочно терактники. В этом году в Хорватию на отдых приехали 50 ребят. Среди них есть учащиеся и уже студенты.

    Летопись: Елена, расскажите, как сложились их судьбы. Кем они стали, когда выросли?

    Ганиева: Многие дети, пережившие страшный теракт в 2004 году, хотят стать врачами, а некоторые уже стали. Это, например, студенты медицинской академии Мадина Гадженова, Виола Хубецова, Регина Санакоева, Алина Сабанова. Наверное, это не случайно. Ими движет необыкновенно сильное желание помогать нуждающимся. На протяжении нескольких лет приезжала на отдых в Нови-Винодольски Марина Азимова, а в этом

  • 7 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    оркестра на втором этаже в пять утра — для бодрого и неклассического пробуждения. Не было только разговоров о трех страшных днях в школьном спортзале, за стенами которого расстреливали людей.

    Людвиг Матич уже больше пяти лет не руководит отделением «Красного креста», но не прерывает связь со своими воспитанниками. Раньше в течение трех недель вместе жили под одной крышей, а сейчас Людвиг обязательно навещает наших ребят и даже иногда остается на несколько дней.

    Летопись: Я знаю, что мэр Беслана и руководители Северной Осетии приглашали хорватских друзей в гости. Кто к вам приезжал?

    Ганиева: В 2007 году господин Бандич был удостоен высшей награды Северной Осетии – медали «Во славу Осетии», а в 2010 году в Беслан приезжала делегация, которую возглавлял Людвиг Матич. Своего любимого директора встречала группа школьников, которые побывали на отдыхе в Хорватии. Людвиг Матич, его супруга, священник Иван Раделяк, руководитель отдела социального обеспечения Вишня Фортуна, а также специалист отдела по связям с общественностью Рената Арар посетили мемориал «Город ангелов», где похоронены жертвы теракта, а потом вместе с ребятами побывали в спортзале разрушенной школы № 1, чье здание превращено в мемориальный комплекс. Делегация в знак солидарности и сочувствия осталась в Северной Осетии в течение трех дней, посвященных памяти жертв трагедии 1–3 сентября 2004 года, а Людвиг Матич и Милан Бандич были удостоены звания Почетных граждан Беслана за помощь в реабилитации детей, пострадавших в теракте, а также за организацию благотворительной миссии. Господин Бандич в 2013 году собирался посетить Беслан, но пока ему не удалось вставить эту поездку в свой более чем напряженный график, но мы надеемся, что сможем принять его на гостеприимной бесланской земле.

    Летопись: Есть ли у ваших питомцев нечто общее, что их объединяет?

    Ганиева: Дети-заложники разные. У них разные истории, разные судьбы, разные мечты и цели, но всех их объединяет одно – любовь к Хорватии и безмерная благодарность Милану Бандичу и всему хорватскому народу за любовь, внимание и заботу, проявленные к детям Беслана. Эта помощь бесценна. Эта благодарность навсегда. Эта память незабываема. Огромное спасибо и низкий всем поклон!

    году она приехала уже в качестве врача группы. Ей 28 лет, она закончила медицинскую академию и работает кардиологом в одной из лучших клиник Москвы. Впервые приехал в Нови-Винодольски в качестве врача и сопровождающего группы бывший заложник Казбек Цалоев. Сейчас ему 27 лет. После событий 2004 года он мечтал стать врачом, и его мечта осуществилась. Казбек закончил медицинскую академию во Владикавказе и работает реаниматологом.

    10 лет подряд приезжает в Хорватию Руслан Салказанов. В той трагедии он потерял маму и 4-летнюю сестренку Раду. Сегодня Руслану 22 года, он студент московской Академии народного хозяйства, а в будущем мечтает жить в Хорватии и учит хорватский язык.

    Вика Коцоева, которой сейчас 23 года, 1 сентября была в числе заложников и несколько лет отдыхала в лагере в Новом Винодольском. Во время одной из поездок она познакомилась с ребятами из центра поддержки для детей с ограниченными возможностями, нуждающимися в психологической помощи. В последние годы Вика ездит туда в качестве волонтера.

    Летопись: Елена, в лагерях отдыха среди подростков иногда случаются первые влюбленности. Есть ли у вас такие ребята, которых сблизила общая трагедия и отдых на Адриатике?

    Ганиева: О да! Здесь в Хорватии прониклись друг к другу симпатией Батраз Коков и Диана Дзуцева. Тогда им было 13 и 15 лет. Юношеская любовь не угасла, и в прошлом году они создали чудесную семью и сейчас ждут своего первенца.

    Летопись: Нашли ли ребята общий язык с хорватскими руководителями пансионата?

    Ганиева: К нашим детям все очень хорошо относились, но хотелось бы выделить бывшего директора Людвига Матича, который в 2005 году принимал первую группу ребят. Мы знаем, что в Хорватии была своя трагедия – Вуковар, и наши дети на протяжении этих лет часто отдыхали с ребятами из Вуковара. То, как относился к ним директор, нельзя назвать просто добросовестным исполнением обязанностей. Для бесланских детей Матич стал не высокопоставленным руководителем, а сказочным персонажем, который мог срочно собрать ребят во дворе лагеря, до последнего не раскрывая причину, и на пике интриги прикатить тележку с мороженым. Случались и коллективные работы по укладке кафеля, где Матич выступал прорабом. И концерты симфонического

  • 8 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    «ТИШИНА НА ЧЕТЫРЕХ РЕКАХ» В ГАЛЕРЕЕ УЛАК

    Ассоциация людей с нарушениями слуха Хорватии «Мир тишины» организовала VI международную выставку глухих художников в городе Карловаце, в галерее УЛАК под названием «Тишина на четырех реках». Название выставке дано не случайно. Дело в том, что Карловац, бывшая вотчина знаменитых хорватских князей Зринских и Франкопанов, стоит на четырех реках: Коране, Купе, Мрежнице и Добре, а выставка в историческом центре, выдержанном в форме шестиконечной звезды, придает событию особую уникальность.

    Во вступительном слове в каталоге организаторы отметили, что они чрезвычайно гордятся этой выставкой, как количеством стран-участников, так и художественным качеством работ.

    Сама выставка представляет деятельность ассоциации, которая систематически работает над продвижением творчества глухих людей посредством программы культурных мероприятий, а также заботится о том, чтобы их творчество заняло свое достойное место в истории искусства, поскольку именно искусство как вдохновение проторило путь глухим художникам из разных стран на эту выставку в Карловаце.

    Сила духа и погружение в мир тишины способствуют невероятному творчеству, полной концентрации и своеобразной дисциплине в создании художественного произведения. Очевидно, что тишина как барьер в повседневной жизни – это недостаток, но для произведения искусства она приобретает новое измерение.

    Ассоциация «Мир тишины» выступает за интеграцию глухих людей через искусство, открывает возможность молодым глухим художникам выйти

    из пассивной анонимности и выразить свой талант посредством художественного творчества.

    В этом году выставка собрала художников из девяти стран. Из 28 участников 11 приехали из России, один из Беларуси и трое из Украины.

    В этот раз на выставке были представлены работы Алексея Симонова из Ярославля, Дмитрия Мириленко из Ангары, Дмитрия Жевжикова из Воскресенска, Елены Барсуковой из Тамбова, Юлии Худаковой из Челябинска, Натальи Мириленко из Санкт-Петербурга, Оксаны Ковнер из Москвы, Олега Смотрова из Москвы (сейчас живет в Париже), Сергея Ущенко из Павловска, Светланы Корсунь из Рыбинска и Виталия Ежова из Москвы.

    Поскольку наша русская диаспора старается всегда поддержать соотечественников, приезжающих в Хорватию. На открытии выставки присутствовала депутат от русского национального меньшинства Города Загреба Галина Ковачевич.

  • 9 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    LOVAČKE PRIČE PRIUČENE KUHARICE

    Ova zbirka recepata je nastala slučajno, iz moje velike ljubavi prema lovačkim pričama. Doduše, istini za volju, volim neobična jela, a kako baš i nemam prilike često posjećivati ruske restorane, morala sam ponešto i sama naučiti.

    Nakon raspada Sovjetskog Saveza kod stanovništva koje je 70 godina čamilo iza željezne zavjese, naglo je porastao interes za pomodarskim zapadnim jelima. Sjećam se svog prvog susreta sa „sovjetskom“ pizzom. Na velikom pladnju ležalo je nešto neodređeno, što se u cjeniku ponosno zvalo „talijanska pizza“. Obzirom da sam već živjela u Hrvatskoj i bila sam poprilično sigurna da znam kako izgleda pizza, dugo sam pokušavala shvatiti na što me podsjeća ova tvorevina na pladnju. Onda mi je sinulo! Snalažljivi kulinar je nabacao oskudan nadjev za pizzu na običnu vatrušku (nešto poput manje lepinje).

    Inače, kada naručujem u restoranu jelo zanimljivog naziva, uvijek sam znatiželjna odakle je taj naziv „isplivao“. Tako se rodila ideja podijeliti s hrvatskim ljubiteljima povijesti i dobre papice svoja saznanja u svezi s najpoznatijim i manje poznatim ruskim jelima.

    Ovdje nećete naći klasične recepte suvremene ruske kuhinje i ovo nije klasična kuharica. Ovo su 12 recepta, svaki od kojih ima svoju priču, te snabdjeven mojim komentarima.

    Otkrijem tajnu. Ovo je dio buduće knjige koja već ima naziv „33 i ½ povijesnih recepta ruske kuhinje“. Naime, imam nekoliko zapažanja, navika i „štoseva“ koje bi htjela podijeliti s čitateljima u nadi da će to pomoći primijeniti ove recepte u praksi.

    Recimo, primijetila sam da ako sam loše volje, nemam dovoljno vremena, nervozna ili loše se osjećam, i najjednostavnije jelo koje sam već tisuću puta pripremala ispadne loše. Naprotiv, kad imam vremena i volje, najkompliciranija jela koja radim prvi put ispadnu izvrsno.

    Kad kuham rusko jelo, stavim CD s omiljenom ruskom glazbom, ukrajinsko – s ukrajinskom, hrvatsko – s hrvatskom. Mislim da prema kuhanju žene se odnose isto kao prema šopingu. Jedna voli kupovati u društvu prijateljica, druga vodi supruga ili odraslu djecu, a treća je najsretnija kad joj nitko ne smeta polako pregledati robu, probati pa te tek onda odabrati što se najviše sviđa.

    Isto je i s kuhanjem. Sve što moram pitati, pitat ću prije samog procesa. U kuhinji, da bi na kraju muž i gosti uživali, moramo biti samo ja i moja glazba.

    Kao novinarku i knjižničarku uvijek me zanima priča vezana uz jelo ili povijest njegovog nastanka, a kao zaposlenu ženu da li se komplicirano jelo može pripremiti brzo i ne manje ukusno. Kad takvih recepata i vezanih uz njih priča nakupilo se, odlučila sam podijeliti to s čitateljima.

  • 10 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    kthlacaOlovkajela nemaju potpisa

  • 11 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    BUNDA ZA HARINGUAko ste imali priliku prisustvovati nekom ruskom

    domjenku, sigurno ste primijetili kako brzo nestaje jelo nepoznatih čudnih sastojaka, dok ga domicilno stanovništvo sumnjičavo zaobilazi vjerojatno misleći tko zna od čega se sastoji i kako se to jelo uopće jede.

    Sumnjivo jelo zove se Seledka pod šuboj (doslovni prijevod – haringa pod bundom) i najomiljenije je jelo Rusa, pogotovo ako se na stolu nalazi i dobro rashlađena boca votke. Sama uglavnom nemam vremena i volje „slagati“ slojeve, a da ne spominjem kuhanje i rezanje sastojaka, zato se na domjencima trudim čim prije domoći jela dok još hrvatski gosti nisu uspjeli okusiti i ocijeniti njegov božanski okus.

    Ovo jelo, jedna vrsta salate, mogli bismo reći kao i djelo Bulgakova „Majstor i Margarita“ traži potpunu predanost ili izaziva odbojnost. Onaj tko jednom proba „seledku pod šuboj“ postati će ili njegovim odanim pristašom ili trajnim mrziteljem. Druge varijante nema.

    „Seledka pod šuboj“ nezaobilazno je jelo svakog ruskog svečanog stola. Za mnoge moje prijatelje praznik nije praznik ako domaćica ne ponudi ovo jelo.

    Prema legendi naziv ovom jelu „seledka pod šuboj“ izmislio je trgovac Bogomilov 1918. godine. Glavni sastojak ovog jela je haringa, dugo smatrana jednom od najjeft inijih riba, (ali Rusi kažu da nije haringa jeft ina već je sva ostala riba skupa). Svojevremeno službena kulinarska politika proglasila je haringu simbolom kuhinje proletarijata, a povrće simbolom kuhinje seljaka. Očito je trgovac takovom kulinarskom fi lozofi jom ironizirao političku boljševičku situaciju u državi.

    „Š. U. B. A.“ – Šovinizmu i Malodušnosti – Bojkot i Anafema“ populistički je slogan za jelo koji je izmislio revolucionarni ideolog čije ime povijest ne pamti.

    U gladnoj revolucionarnoj Rusiji trebalo je izmisliti jeft ino, zasitno i ukusno jelo uz koje novi gospodari države ne bi pijani porazbijaju skupi namještaj i fi no posuđe koje su im u nasljeđe ostavili bivši vlasnici. Ako zasitnost zakuske ne bi odgovarala nepcima i podlozi za piće, rasprava oko političkih procesa i osobnih stavova gosiju često bi završavala svađom i agresivnošću u kojoj bi stradalo skupo pokućstvo i posuđe.

    Ulogu pomirbe za žustrih rasprava preuzimala je ova salata neutralizirajući konzumiranu žesticu – votku, a njezin poznati okus povezivao je sve slojeve novog društva. Proletarijat je preferirao haringu, tako da je ona postala simbolom „graditelja komunizma“. Krumpir, luk i mrkvu proizvodili su seljaci, tako da su ovi sastojci postali simbolom drugog dijela nositelja revolucije – seljaštva. Crvena boja cikle je simbolizirala boju zastave, a majoneza je podsjećala na Francusku revoluciju.

    Zanimljivo, prvi put posjetiteljima restorana kod Bogomilova „seledka pod šuboj“ bila je poslužena na Silvestrovo 1919. godine i odmah je postala veoma popularna. Odonda salata je obavezni dio ponude novogodišnjeg stola i naomiljenije jelo Rusa.Originalni recept je jednostavan:

    Sastojci: 20 dkg fi leta haringe, 20 dkg kuhane cikle, 20 dkg kuhanog u ljusci krumpira, 20 dkg kuhane mrkve, 10 dkg luka, majoneza po potrebi.

    Valja naglasiti da seledka Rusi nazivaju slanu haringu, koja je cijela zasoljena u bačvama ili se prodaje već fi letirana u različitim pakiranjima.

    Priprema:Krumpir, ciklu i mrkvu skuhati u ljusci. Potom skuhano povrće dobro ohladiti, kako bi ga se

    moglo lakše naribati. Sastojke je najbolje skuhati navečer, a ujutro krupno naribati svako povrće u svoju posudu.

    Luk fi no usitniti. File haringe narezati na kockice. Slojeve slažemo na plosnati veliki tanjur tako da se vide

    i to sljedećim redom: krumpir, haringa, luk, mrkva, cikla. Svaki sloj treba izdašno premazati majonezom. Najzad, zadnji sloj može se ukrasiti grančicama peršina.

    Ovo je originalni recept, a svaka domaćica ima svoju varijantu pripreme „seledki pod šuboj“. Postoje obiteljski recepti koji se prenose iz generacije u generaciju. Mnogi čak pokušavaju „oplemeniti“ proletersku salatu te umjesto haringe stavljaju losos ili čak plodove mora.

    Osobno držim da ne treba mijenjati originalni recept, iako moje prijateljice vole eksperimentirati pa dodaju u salatu ribanu jabuku, slani krastavac ili ribani tvrdi sir. Po meni te dodatke bi valjalo staviti između mrkve i cikle ili završiti s njime slagalicu, jer redoslijed: krumpir, haringa luk mora ostati autentičan.

    Kako je salata „seledka pod šuboj“ postajala sve popularnija, a inačice ovog recepta su se množile , domišljate kuharice davale su nove nazive primjerice: „haringa u kožuhu“, „bunda bez haringe“, „haringa u novoj bundi“ ili „haringa u mantilu“.

    Ako vam se dopao ovaj recept i imate namjeru eksperimentirati, možete kreirati svoju inačicu: „haringu u jakni“, „haringu u haljini“ ili, za one na neprekidnoj dijeti – „haringu u tangicama“.

  • 12 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    u „vinegret“. Tako je ova salata sa carskog menija došla na stolove širokog puka uz priznanje za jednostavnost i dobar okus.

    Za klasični recept trebamo: 3 krumpira, 2 mrkve, 2 cikle, 1 glavica crvenog luka, 2 kisela krastavca, 3 jušne žlice graška iz konzerve, peršin i kopar.

    Priprema: Povrće skuhati u ljusci, ohladiti, oguliti i narezati na

    kocke. Kisele krastavce i luk sitno nasjeckati. Sve sastojke staviti u duboku zdjelu, dobro promiješati, dodati grašak.

    Kako bi vaša salata lijepo izgledala upotrijebite staklenu zdjelu i pažljivo režite povrće na kockice podjednake veličine.

    Valja odabrati kako ćete ju začiniti – jednostavno suncokretovim uljem, sol i papar, ili francuskim vinegrettom.

    Ako ste se odlučili za jednostavniju varijantu predlažem upotrijebiti ulje „mediterano“ (nikako samo maslinovo), a za umak trebat će vam ulje od suncokreta (mediterano ili maslinovo ulje ali bez jakog ukusa i mirisa), vinski ocat (jabučni će promijeniti okus), sol, papar.

    Za umak vam je potrebno: Na jednu mjericu octa, tri mjerice ulja, koje umutimo

    u zdjeli vilicom ili pjenjačom. Kad se sastojci „sljube“ dodajemo sol i papar, a možemo dodati i senf te sve dobro izmiješati.

    Međutim, Rusi ne bi bili Rusi a da u „francuski“ recept ne dodaju „ruske“ komponente – kiseli kupus i grah umjesto francuske varijante (krastavce i grašak), bez kojeg prosječan Rus ne može zamisliti svoj jelovnik.

    Za ovu rusku varijantu umaka valja nam uzeti: 3 mrkve i 3 cikle, 4 krumpira, 40 dkg kiselog kupusa, 30 dkg bijelog graha (može i iz konzerve), ostalo kao u klasičnom receptu.

    Moja varijanta umaka je bez graha ali s kupusom, koji sama kiselim prema starom„ruskom“ receptu ili ga jednostavno kupim u specijaliziranom dućanu s ruskim delikatesama. Kada imam dovoljno vremena a želim zadiviti svoje goste povrće u ljusci pečem u pećnici, tako da sačuva okus i miris. Više ne radim čestu grešku, ne spravljam puno salate i ne čuvam ju u hladnjaku, jer je vinegret najukusniji odmah nakon pripreme, a zamrznuto kuhano ili pečeno povrće gubi na kvaliteti i svježini okusa.

    Na kulinarskoj sceni Rusi imaju još jedno zanimljivo jelo koje vas odmah ili osvoji ili ga nikad ne prihvatite.

    Kao i sva opisana jela u ovoj knjizi, i ovo ima svoju povijest.

    Vinegret je jedna od najpopularnijih salata na ruskom meniju, a sastoji se od: cikle kuhane u ljusci, krumpira, mrkve, graha, kiselih krastavaca i crvenog luka. Iako se može servirati kao predjelo, u bivšem Sovjetskom savezu često se posluživalo kao prilog uz faširance, ribu pa čak i kao samostalno jelo. Iako je ovo jelo poznato još našim prabakama i bakama, rado ga i danas pripremamo, pogotovo kada provodimo neki režim dijetalne prehrane.

    Manje je poznata priča o nazivu ovog jela, koje je dobilo ime prema francuskom umaku vinaigrette, popularanom u Rusiji prije revolucije, a spravljalo se od octa, maslinovog ulja i senfa.

    Zanimljive su priče vezane uz povijesne osobe. Primjerice, kada su salatu ponudili ruskoj carici Katarini Velikoj kao predjelo, probavši novitet carica je s gnušanjem odgurnula tanjur uzviknuvši: „Fi! Ne greto!“ Znajući da carica voli hladnu kuhanu govedinu sa slanim krastavcem ili kiselim kupusom, carski kuhar pokušao ju je zadiviti novim jelom. Očito tog je dana carica ustala na lijevu nogu pa eksperiment s novim receptom nije uspio. „Ne greto“ (nije toplo) nije mogao biti poslužen na carskom stolu.

    Ova priča djeluje uvjerljivo jer znamo da je ruska carica Katarina Velika bila njemačkog podrijetla pa je vjerojatno upotrijebila njemački izraz, kada je rekla „ovo je hladno“.

    Druga priča vezana je uz ime ruskog cara Aleksandra I. na čijem dvoru je radio francuski kuhar Antonin Carême koji je dobio nadimak „kuhar careva i car kuhara“ jer je kuhao za Georga IV., Franza II. i Aleksandra I., a u povijest je ušao kao „otac visoke kuhinje“. Kada je stigao na ruski dvor, ponajprije je učio koja jela se pripremaju za carsku obitelj i dvorane. Vidjevši da u njemu nepoznatu salatu stavljaju ocat, iznenađeno je upitao: «Vinaigre?». Iz poštovanja prema velikom kulinarskom znalcu, Rusi su pomislili da je izgovorio naziv jela, pa su potvrdno kimnuli ali su i preoblikovali riječ teško razumljivog jezika

    FI! NE GRETO!

  • 13 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    RUSKI ILI UKRAJINSKI BORŠČ?Najpopularnije jelo koje je u svijetu postalo simbolom

    nekadašnje i današnje ruske i ukrajinske kuhinje je boršč, vezan uz niz priča i legendi, kao i rasprave o njegovoj „nacionalnoj pripadnosti“. Po čemu se onda ruski boršč razlikuje od ukrajinskog? Svaka kuharica, Ruskinja ili Ukrajinka ima svoj recept za boršč.

    Najdraže jelo Katarine Velike, ruske carice, naturalizirane Ruskinje bilo je upravo boršč, kao i ruskom caru Aleksandru II., a književnik Gogolj boršč je smatrao iskonskim obrednim ukrajinskim jelom. Balerina svjetskog glasa Ana Pavlova, bez obzira na dijetu, voljela je pojesti boršč od patke.

    U Ukrajini boršč zauzima glavno mjesto na kućnom jelovniku. Iako je za goste pripremila pregršt različitih jela, domaćica poziva za stol riječima „sjedajte borščuvati“. Pravi ukrajinski boršč mora biti tako gust „da žlica u njemu stoji, a od pare iznad zdjele djeca se ne vide“.

    Netko se našalio da se pravi ukrajinski boršč može skuhati samo u ruskoj krušnoj peći, ali i u Ukrajini je postojala takva peć koju su nazivali „varjsta“.

    Razlika ipak postoji. Osnovna je ta što se ruski boršč kuha bez sala (slanine) i krumpira, na temeljcu od junetine ili peradi, dok se za ukrajinski koristi junetina i svinjetina u omjeru pola-pola. Još jedna razlika je u tome da se za pirjanje povrća ne koristi ulje već svinjska mast, što varivu daje nježan, osvježavajući okus, a gusta konzistencija i jarka bordo boja otvaraju tek čak i balerinama svjetskog glasa.

    Tako sam doznala da kuham uglavnom ruski boršč, recept koji se nije mijenjao od XVI. stoljeća, odnosno od vremena boljara.

    Za dobar boršč trebamo: 1 kg govedine (s kosti), ½ kg čvrstog kupusa zimske sorte (jednu malu glavicu), 30 dkg mrkve, 30 dkg cikle, 1 velika glavica crvenog luka, 1 svežanj kopra (može i suhi), 1

    svežanj peršina, 2 jušne žlice ulja od suncokreta, 2 jušne žlice koncentrata od rajčice, sol, ocat, lovorov list, šećer, papar prema ukusu, kiselo vrhnje.

    Priprema: meso oprati, dodati 3-4 litre hladne vode. U početku kuhati na jakoj vatri, nakon što zakipi smanjiti vatru i skinuti pjenu. Približno na pola kuhanja (meso se kuha 1,5-2 sata) dodati papar u zrnu i lovorov list. Dok se meso kuha treba narezati povrće i nasjeckati peršin i kopar. Za pripremu ruskog boršča povrće treba tanko narezati, a kupus naribati. Kad je meso gotovo, izvaditi ga iz lonca, maknuti žilice, razrezati na komadiće. Temeljac procijediti, posoliti (niste pogriješili, meso se kuha bez soli), te meso vratiti u lonac.

    Ulje staviti u tavu, dodati povrće (luk, mrkva, cikla, peršin, kopar), naliti malo temeljca i pirjati na laganoj vatri oko pola sata, dok povrće ne omekša. Ne zaboravite miješati da ne zagori. Nakon 15 minuta dodati koncentrat od rajčice, ocat i šećer.

    Lonac s mesom staviti na vatru i kad zakipi dodati narezani kupus. Kad ponovo zakipi, dodati pirjano povrće i kuhati sve zajedno još 10-15 minuta. Ugasiti peć, lonac

    čvrsto pokriti i neka stoji 1 sat. Za to vrijeme sastojci se sljube i boršč je spreman za jelo. Kiselo vrhnje Rusi dodaju u tanjur.

    Mali trikovi da boršč ispadne savršeno:• ako ste meso kupili u trgovačkom centru a ne na tržnici

    kod provjerenog mesara, najbolje ga je namakati 1 sat u hladnoj vodi ili baciti prvu vodu nakon 10-15 minuta kuhanja;

    • umjesto koncentrata najbolje je pripremiti šalšu od svježe rajčice;

    • ocat se dodaje u povrće da cikla ne izgubi boju, ali okus je nakon toga malo kiselkast;

    • nabrojani začini nisu se mijenjali stoljećima, no danas se mogu dodavati i drugi začini koje volite;

    • na isti način može se pripremiti vegetarijanski boršč, tako da izostavimo temeljac, i direktno u posoljenu kipuću vodu stavimo kupus i povrće pirjano na ulju. Lovorov list dodati pred kraj, te ostaviti da se „sljubi“.

    Isprobala sam puno varijanti boršča ali ispada da sam se zaustavila na ruskoj – bez krumpira i svinjske masti jer boršč se jede 3-4 dana (čak 2. ili 3. dan je puno ukusniji nego odmah nakon pripreme), a kako krumpir nije ukusan pregrijan, valja ga izostaviti. Salo i mast nikad ne koristim za kuhanje, sve manje-više radim na maslinovom ulju ili na mješavini maslinovog i suncokretovog, a temeljac uvijek radim ili od junetine ili od peradi.

    Naravno, kao i uvijek, imam nekoliko trikova da si olakšam kuhanje. Moj suprug baš i ne voli boršč, pa moram kombinirati rusku i hrvatsku kuhinju. Temeljac kuham sa zelenjem za juhu (grincajgom) posoljenim na pola kuhanja. Od 1 kilograma mesa kuhanog u dubokom loncu dobivam tri jela: juha s mesom, rezancima i kuhanom mrkvicom, govedinu sa sosom od rajčice za supruga i boršč za sebe. Obično dio temeljca zamrznem. Kako ja ne volim kuhano meso, začinim ga dodatno dodajući bijeli grah iz konzerve, lovorov list i mljeveni papar.

    Kako je za mene boršč „zimsko“ jelo, ne pasiram svježe rajčice iz plastenika, već koristim pripremljene, konzervirane pelate, a umjesto octa i šećera dodajem malo kečapa.

    Iako volim i često spremam boršč, voljela bih da me pozovete i da probam kako je vama ispao.

  • 14 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    UHO OD TIJESTA ILI RUSKI PELJMENJ

    Danas u Zagrebu (ne znam za druga područja) rijetko tko ne zna što su to ruski „peljmenji“. Nema ruske zabave a da na stolu nije ponuđena zdjela s na prvi pogled neuglednim, nepravilnim bjelkastim jastučićima. Ali dovoljno je samo jednom probati ovo jelo, simbol ruske kuhinje, pa da vas se ni za uši ne bi moglo odvući od njega.

    Oblikom peljmenj podsjeća na uho, a prema legendi zbog tog je i dobio ime. Taj autentični naziv dobio je na Uralu - „peljnjanj“ što u prijevodu s jezika Udmurta i jest „uho od tijesta“. Prema drugoj verziji ideju peljmenja sibirski Rusi su preuzeli iz kineske kuhinje pa su jelo prilagodili svojim uvjetima i klimi.

    U Sibiru ljudi su se uglavnom bavili lovom pa su peljmenji postali osnovnom prehranom lovaca na dugom putu. Jake zime i mraz djelovali su kao prirodni hladnjaci, čak i bolje od današnjih. Peljmenje bi spremali kao zimnicu. Cijela obitelj bila je uključena u izradu jastučića od tijesta koje bi potom prirodno zamrzavali vani, te ih slagali u vreće od grube tkanine. Lovcima je bilo pri ruci drvo iz šume, voda iz izvora, a trebao im je još samo kotlić i žigice za pripremu ovog ukusnog i zasitnog jela.

    Iako slična jela možemo naći u raznim nacionalnim kuhinjama, samo su u Rusiji peljmenji postali dio nasljedne kulinarske tradicije. Bez obzira da li žive u domovini ili izvan nje, Rusi se vole tradicijski okupiti oko izrade peljmenja. Tehnologija izrade traži da rubovi tijesta budu dobro zalijepljeni, to se tumači kao simbol obiteljske i prijateljske povezanosti. Rusi imaju izreku da žena mora mužu spravljati peljmenje kako bi njihova veza, brak bio čvršći. Pitam se kako to danas funkcionira s obzirom da diljem Rusije postoje profesionalne domaćice koje u komercijalne svrhe izrađuju peljmenje.

    Uz peljmenje je vezan još jedan novogodišnji običaj. Cijela obitelj sudjeluje u izradi tzv. „sretnih peljmenja“. Baka kao najiskusnija mijesila bi tijesto, djed i otac bi iz njega čašom izrezivali kolute, a majka i djeca bi na svaki kolut stavljali nadjev. U nekoliko peljmenja bi stavili poseban nadjev koji nešto simbolizira. Ako dobiješ peljmenj s puno

    papra, u novoj godini sresti ćeš ljubav; peljmenj s puno zelenja znači da će ti godina biti će vrlo uspješna; peljmenj samo od tijesta simbolizira izdašnu godinu; dobro osoljen peljmenj označava lošu godinu; dobro zašećeren peljmenj donijet će vam sreću i radost, dok pronađena kovanica u peljmenju nagovješćuje novčani dobitak.

    Nad peljmenjem može se zaželjeti i želja. Ako djevojka želi dobrog supruga, mora sama pripremiti peljmenj. Svaki simbolizira jednu od osobina koje djevojka želi naći kod budućeg supruga. Djevojka treba biti realna i ne pretjerati u željama i količinama, jer sve pripremljene peljmenje mora pojesti sama.

    Čak i snovi o peljmenju imaju svoja tumačenja! Ako u snu lijepite peljmenje – uskoro slijedi svadba; loše zalijepljeni ili raskuhani peljmenji upozorava da se ženik ne žuri s kupovinom zaručničkog prstena; ako sanjate stol pun peljmenja – u obitelj stiže prinova.

    Ruski peljmenj ušao je i u Guinnessovu knjigu rekorda, a težio je čak 50 kg. Tijesto je pripremalo nekoliko kršnih momaka, a u kotao s kipućom vodom spustila ga je dizalica. U sibirskom gradu Iževsk 2004. godine otkriven je spomenik - trometarska vilica na kojoj je peljmenj.

  • 15 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    Gotove peljmenje treba izvaditi iz vode u duboku zdjelu i politi maslacem da se ne zalijepe.

    Tradicionalni ruski preljev za peljmenje je ocat ili vrhnje, a ponekad se u tanjur stavlja voda u kojoj su se kuhali, uz dodatak sjeckanog peršina te se jede kao juha.

    Otkrili smo tajne s kojima ruske i sve druge domaćice mogu pripremiti ovo poznato ukusno rusko jelo, a evo i nekoliko trikova prikupljenih od rodbine i prijateljica.

    Kako ste već mogli uočiti, volim si pojednostaviti posao, pa sastojke za tijesto često ubacim u mikser jer njemu treba samo 10 minuta za spravljanje tijesta (Naravno izuzetak su blagdani kada se peljmenji pripremaju obiteljskim ritualom). Da se tijesto ne bi raskuhalo u njega dodajem prstohvat griza, i negaziranu mineralnu vodu iz hladnjaka. Stiskom prsta provjeravam je li tijesto gotovo. Ukoliko se udubina izravna znači da je tijesto kuhano.

    Umjesto bakine lanene kuhinjske krpe koristim prozirnu foliju za zamatanje dok se tijesto „odmara“, kao i kod valjanja da se ono ne bi lijepilo za valjak.

    Tijesto se ne mora razvaljati pretanko, a za rezanje koluta od tijesta koristim tanku kristalnu čašu (loša strana toga je što svaki put imam sve manje čitavih kristalnih čaša).

    Luk za nadjev sjeckam u blenderu i kratko ga pirjam na maslacu. Da bi nadjev bio sočan dodam nekoliko žlica ledene vode. Dok valjam tijesto i radim kolute, nadjev nakratko odložim u zamrzivač da se dobro ohladi.

    Ne valjam odmah cijelo tijesto, da se ne osuši, već ga odvajam na 3-4 dijela. Ni nadjev ne stavljam na sve kolute odmah, (osim kad imam pomagača koji odmah lijepi peljmenje), nego radim dio po dio, a krajeve koluta, ako se ipak osuše, namažem vodom.

    Ostatke tijesta nakon izrezivanja ponovo umijesim, jer sam od bake naučila da sve treba iskoristiti. Kad bi ponestalo nadjeva, a ostalo tijesta, baka bi ga oblikovala u „osmice“ i to smo zvali „varenički“ za koje bi se otimala u zdjeli s peljmenjima.

    Budući da moj suprug ne baca niti jedan papirić iz kuće, poslužila sam se papirnatim čašicama iz bombonjere koje danas možete kupiti u svakom trgovaćkom lancu, i u njih stavljam peljmenje spremljene za zamrzivanje. Kad se zamrznu prebacim ih u vrećice. Papirnate čašice možete upotrijebiti nekoliko puta kao i vrećice, što je sve u skladu s ekološkom osvješćenošću vaše domaćice. Vjerujem da sam zaslužila posebnu zahvalnicu za svoje osvješteno ekološko ponašanje, a vama drage domaćice želim uspješno spravljanje peljmenja uz dodatak vaših kreativnih ideja.

    Tijesto za peljmenje priprema se od brašna, jaja i vode, a za nadjev se koristi usitnjeno juneće, svinjeće ili janjeće meso uz dodatak luka, papra i češnjaka. Kako bi ispali ukusni, svježe pripremljene peljmenje bolje je prvo zamrznuti a ne ih odmah kuhati. U zavrelu vodu stavi se sol, lovorov list i cijela glavica luka. Peljmenji se kuhaju dok ne isplivaju na površinu, i još dodatnih 5 minuta kako bi bili sigurni da je mesni nadjev mekan. Po ruskom originalnom receptu peljmenji se jedu preliveni vinskim 3% octom, paprom, senfom ili hrenom. Danas se poslužuju s različitim umacima: kečapom, majonezom, vrhnjem ili maslacem.

    U zimskim mjesecima Rusi vole pojesti peljmenje u juhi u kojoj su se kuhali ili pak zapećene prelivene vrhnjem ili maslacem.

    Vješta ruska kuharica sastojke za peljmenje mjeri na čaše i žlice: 3 standardne čaše (od 3 dcl) glatkog brašna, 1 čaša vode, 1 mala žlica soli. Ove praktične mjere ne isključuju i pripremu s klasičnim vaganjem.

    Kako sam ovu knjigu recepata uglavnom radila prema vlastitom iskustvu i nasljeđu svojih baka i savjeta prijateljica, a ponajviše je mog vlastitog eksperimentiranja.

    Sastojci:2 jaja, 2 dcl vode, mlijeko, 5 g soli, 50 dkg glatkog brašna,

    5 ml ulja, 50 dkg miješanog mljevenog mesa, 2 srednje glavice crvenog luka, Sol i papar za nadjev po ukusu

    Priprema: Tijesto za peljmenje mora biti elastično i rastezljivo

    kako se ne bi lijepilo za ruke i valjak. Da bi tijesto uspjelo brašno treba obavezno prosijati u zdjelu, u sredini napraviti udubinu nalik lijevku. Vodu, mlijeko, jaja, sol i ulje umutiti zajedno, te lijevati postepeno u udubinu istovremeno miješajući drvenom žlicom strogo po krugu, uzimajući brašno od krajeva prema sredini. Tijesto treba mijesiti što duže, otprilike 20-30 min.

    Potom pustiti tijesto da odmara 30 minuta na sobnoj temperaturi pokriveno kuhinjskom krpom da bi moglo „disati“, a ne osušiti se.

    Za nadjev uvijek koristi dvije vrste mesa. Uobičajeno se uzima junetina i svinjetina pola-pola, ali ja dodajem još i puretinu od zabatka u proporcijama 1/3. Da bi nadjev bio sočan treba dodati luk, sol i papar prema ukusu.

    Na dasci posipanoj brašnom gotovo tijesto srednje tanko razvaljati. Da bi peljmenji bili jednake veličine valja tijesto izrezati na kolute tankom čašom ili okruglim kalupom s oštrim rubovima. Unutar svakog koluta staviti malo nadjeva, preklopiti, te krajeve čvrsto slijepiti kako kod kuhanja nadjev ne bi iscurio. Tako slijepljen peljmenj u polumjesec doista podsjeća na uho.

    Gotove peljmenje treba staviti na pobrašnjeni pladanj i spremiti u zamrzivač, potom zamrznute staviti u vrećice po 20-30 komada i čuvati u ledenici.

    Za kuhanje peljmenja zavrijemo veliku količinu vode, stavimo sol, papar u zrnu i nekoliko lovorovih listova. Spuštamo jedan po jedan peljmenj i polako miješamo da se na zalijepe za dno lonca. Kad voda ponovo zakipi a peljmenji isplivaju na površinu, smanjujemo vatru i kuhamo još 5-7 minuta.

  • 16 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    Novu godinu nemoguće je zamisliti bez Olivier, ruske salate poznate i u Hrvatskoj.

    Poznati ruski povjesničar gradskog folklora u 19. stoljeću Gilajrovskij u knjizi „Moskva i Moskovljani“ navodi kako se ruska aristokracija nadmetala kod koga će ručak pripremati francuski kuhar Olivier koji se proslavio svojom salatom.

    Salata je postala toliko popularnom u Rusiji ali i širom Europe, da je nezamjenjiva na svećanom novogodišnjem stolu. Iako je originalni recept monsieur Olivier odnio sa sobom u grob salata se naziva njegovim imenom – Olivier mada se spravlja prema sjećanja. Recept je objavljen u časopisu „Naša hrana“ 31. ožujka. 1894. godine rekonstruiran prema opisu jednog stalnog gosta restorana Ermitaž iz vremena Luciena Oliviera.

    Prema tom receptu potrebno je: fi leti od 2 šumske jarebice, jedan kuhani teleći jezik, cca 10 dkg prešanog kavijara, 4-5 listova zelene salate, 25 repova škampa ili jedan veći rep jastoga, 20-25 dkg sitnih slanih krastavaca, 15 dkg soje Kabulj (namaz od soje), 2 sitno rezana svježa krastavca, 10 dkg kapara, 5 sitno rezanih tvrdo kuhanih jaja.

    Za provansalski umak potrebno je: 4 dcl maslinovog ulja tučenog s dva friška žumanjka uz dodatak francuskog octa i senfa.

    Neponovljiv okus originalne salate bio je u začinima koje je kuhar dodavao, a bila su njegova kuharska tajna.

    Iako su originalni recept i začini tajna, nedostupni su nam kao i samo umijeće kuhara, pokušati ćemo rekonstruirati pripremu te ruske salate.

    Priprema: Šumske jarebice pržiti na maslacu na jakoj vatri 5-10

    minuta. Potom ih staviti u dublju posudu u pileći temeljac (850 ml) i zaliti s 150 ml madere (jakog vina porijeklom iz

    MONSIEUR OLIVIER SE OKREĆE U GROBUPortugala), 10-20 maslina bez koštica, 10-20 šampinjona i poklopljeno kuhati na slaboj vatri 25-30 minuta. Kad se meso počne odvajati od kosti, posolite i kuhajte još 5 minuta. Stavite lonac s jarebicama u veći lonac dopola napunjen hladnom vodom kako bi se jarebice postepeno hladile. U pravom trenutku treba odvajati meso od kosti kako ono ne bi izgubilo na mekoći (suviše ohlađeno meso će postati tvrdo i teško će se odvajati od kosti). Tako dobivene gotove fi lete valja zamotati u foliju i staviti na hladno. Temeljac se nije bacao već se vrlo ekonomično koristio za spravljanje ukusne juhe.

    Teleći jezik treba dobro oprati, staviti u hladnu vodu, a nakon što voda zakipi, kuhati poklopljeno 2 do 4 sata (ovisi o tome koliko je tele staro). Pred kraj kuhanja, otprilike pola sata, u lonac staviti narezanu mrkvu, korijen peršina, cijelu glavicu luka i lovorov list. Na kraju kuhanja posoliti. Čim je jezik gotov, treba ga staviti u hladnu vodu na 30 sekundi, a nakon toga skinuti kožu. Očišćeni jezik vratiti u lonac u kojem se kuhao dok ne zakipi. Slijedi isti postupak kao kod jarebica - lagano hlađenje, a potom zamatanje u foliju i spremanje na hladno.

    Prešani kavijar narezati na kockice, listove salate oprati i osušiti, rezati prije same pripreme. Pripremiti temeljac za škampe od 25 g peršina, luka i mrkve, 10 g estragona, 30-40 g kopra, 1 lovorovog lista, papra u zrnu i soli. Oprane škampe uroniti u kipući temeljac glavom na dolje, a nakon što zakipi kuhati još 10 minuta. Ugasite vatru, ostavite škampe da stoje u temeljcu i ohladite na isti način kao jarebice i jezik.

    Krastavce sitno narežite, soju istucite. Svježe krastavce očistite i sitno narežite, prethodno osušene kapare usitnite. Jaja moraju biti svježa, neprekuhana. Kako bi bjelanjak ostao mekan, najbolje ih je kuhati 7-8 minuta. U sve te sitno narezane sastojke valja dodati majonezu.

    Upravo je majoneza donijela posebnost salati zbog koje je tako popularna. Kulinarski majstor, kuhar Olivier svoju majonezu pripremao je iza zatvorenih vrata ne odavši recepturu. On ju je zvao „Majoneza od divljači“ a servirao ju je tako da je na listove zelene salate stavljao fi lete jarebice, a sa strane repove jastoga i komadiće jezika. Sve se obilno zalijevalo umakom a pladanj je bio ukrašen sastojcima koje je uoptrebljavao spravljajući umak.

    Francuz nije poznavao mentalitet ruskog čovjeka ali je primijetio da su gosti prvo pomiješali sve sastojke na svom tanjuru i tek nakon toga sa zadovoljstvom jeli. Nakon toga i sam je poduzetni kuhar pomiješao sve sastojke i obilno polio umakom. U ovoj varijanti salata je poznata pod njegovim imenom – Olivier.

    Provansalski umak, budući ne znamo originalnu recepturu, spravit ćete prema vlastitom ukusu eksperimentirajući sa začinima, ali ne izostavivši francuski ocat i senf. Tko zna, možda ćete baš vi ,ne znajući, pogoditi recept Luciena Oliviera, budući je originalan recept ionako ostao tajnom.

    Zanimljiv nam je i sačuvan popis sastojaka za salatu

  • 17 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    na tržištu, recept salate se mijenao prema dostupnosti sastojaka u dućanu ili na tržnici. Tako nalazimo recept gdje se uz uvijek prisutni krumpir, mrkvu i luk, dodavao parizer, te kuhano meso bilo koje vrste, jaja, slani krastavci, grašak iz konzerve, majoneza.

    Popularna salata postala je neizostavna na blagdanskom stolu pa su se pred dvaki praznik i blagdan u trgovinama stvarali redovi za nabavku konzerviranog graška i majoneze. Grašak se još i mogao nabaviti jer su ga mnoge domaćice spremale za zimnicu, ali s majonezom je bilo malo teže. Zato su mnoge domaćice same radile majonezu od ulja, octa i senfa.

    I ja pokušavam napraviti i poslužiti originalnu salatu „Olivier“, doduše do danas bez pravog rezultata, pa „igram na sigurno“ i spravljam varijantu iz vremena NEP-a.

    „Olivier“ prema verziji restorana „Moskva“ iz vremena boljševičke Rusije, početkom 20. stoljeća, u vrijeme NEP-a, Nove ekonomske politike.

    Popis sadrži:6 krumpira, 2 glavice luka, 3 mrkve, 2 marinirana

    krastavca, 1 jabuka, 20 dkg kuhanog mesa peradi, 1 šalica konzerviranog graška, 3 tvrdo kuhana jaja, pola čaše majoneze od maslinovog ulja, sol, papar prema ukusu.

    Krumpir, mrkvu, meso i jaja skuhati. Ostale sastojke narezati na kockice dodati grašak i sve pomiješati. Majonezu su jače začinjali kako bi gosti mogli više popiti. O jačini votke ovisila je i jačina umaka.

    Kako su u doba Sovjetskog Saveza bile česte nestašice

    TELETINA „ORLOV“ Na početku treba odmah reći da miljenik carice

    Katarine Velike, grof Orlov nema nikakve veze s ovim jelom. Ni carica, niti Orlov nažalost nisu nikada probali a kamoli bili ushićeni ovom delicijom, kako to neki tvrde.

    Istina je da je jelo ruskih korjena ali je nastalo znatno kasnije i autor mu je francuski kuhar Urban Dubua koji je radio za jednog od nećaka poznatog grofa Nikolaja Orlova – veleposlanika Rusije u Francuskoj. „Ruska teletina“ će uzburkati gastronomsku scenu Pariza 19. stoljeća, kada je Dubua uveo ruska jela na europski jelovnik. Novost je bila u tome što se meso rezalo na porcije još u kuhinji i iznosilo na stol na pojedinačnim tanjurima.

    Ako se uz većinu nastanka jela vežu mitovi i legende, ovo jelo ima svoju stvarnu priču.

    U obitelji Orlov bilo je petero braće: Grigorij (ljubavnik carice), Aleksej, Ivan, Fedor i Vladimir. Fedor Orlov, iako nikada se nije službeno oženio, također je imao petero djece koja su posebnim dekretom Katarine II priznata kao zakonita i naslijedila su titulu oca. Jedan od sinova, Aleksej Fedorovič Orlov postao je poznat kao izvrstan diplomat i političar. On je predstavljao Rusiju prilikom potpisivanja Drinopoljskog mirovnog sporazuma kojim je okončan Rusko-turski rat 1828.-1829. Godine 1837. Orlov je pratio Nikolaja I u posjetu Europi, kao veleposlanik u Carigradu i Parizu.

    U Parizu grof je upoznao mladog ali nadarenog kuhara Urbana Dubua i pozvao ga k sebi na službu u Rusiju. Život u Rusiji postati će odskočnom daskom za uspjeh kuhara. Tamo je nastalo njegovo popularno jelo „Teletina „Orlov“, ali pravi uspjeh je doživio po povratku u Pariz gdje je uveo novu modu serviranja jela „po ruski“, odnosno po porcijama. Danas to nikog neće iznenaditi, ali u Parizu u XIX. stoljeću, kada su se jela stavljala na stol onako kako su dolazila iz pećnice, novitet je odjeknuo poput bombe.

    Za pripremu originalnog jela potrebni su vam sljedeći sastojci: 2 kg teletine bez kostiju, 2 velike glavice luka, 1 velika mrkva, 80 dkg šampinjona, 10 dkg maslaca, 15 dkg slanine, 1 jušna žlica s vrhom brašna, prstohvat muškatnog oraščića, 1 lovorov list, par listova peršina, grančica timijana,

    čaša vrhnja za kuhanje, 5 dkg parmezana, sol, papar. Luk i mrkvu očistiti i sitnije narezati. Gljive oprati i

    narezati na komade (ne naribati!). Slaninu narezati na trake i popirjati u dubokoj širokoj tavi 5 minuta s pola maslaca. Cijeli komad teletine svezati kuharskim koncem, staviti na tavu i prepržiti sa svake strane. Dodati mrkvu i jednu jušnu žlicu usitnjenog luka, lovorov list, sol, papar, timijan i peršin. Zaliti vrućom vodom tako da ona prekrije teletinu, te poklopljeno kuhati oko dva sta na srednjoj temperaturi. Za to vrijeme meso treba nekoliko puta okrenuti.

    Dok se meso pirja, preostalu polovicu maslaca podijeliti još napola, te s jednom prepržiti gljive, dodati muškatni oraščić, sol, papar, brašno, dobro promiješati i pirajti 10 minuta. Posebno na maslacu kratko popržiti preostali luk, dodati 2 jušne žlice vode i pirjati još 7-8 minuta. U luk staviti gljive sa začinima, uliti vrhnje za kuhanje, pustiti da zakipi i maknuti s vatre.

    Kad je meso gotovo, narezati šnite debljine cca 2 cm ali ne do kraja (tako da ostane 0,5 cm), premjestiti teletinu u posudu za pečenje odgovarajućeg oblika, uliti u rezove dio pripremljenog umaka od gljiva i stisnuti. Sa ostatkom zaliti meso, posipati parmezanom i staviti u pećnicu ugrijanu do 200 stupnjeva na 10 minuta.

    Naravno, ja uvijek pojednostavljujem originalne recepte, pa i za ovaj imam varijantu. Komad mesa odabirem prema veličini moje posude, tako da dobro sjeda u nju. Gotovo meso režem na šnite do kraja koje posložim u duboki pleh, na njih stavljam umak, zatim poklapam mesom, pa ponovno red umaka, red mesa, i tako dok ne potrošim sav umak od gljiva. Vrh posipam parmezanom i stavim u pećnicu. Umak u kojem se meso dva sata pirjalo obično iskoristim kao temeljac za neko varivo. Ispada fantastično. Kako je moja posuda za pripremu mesa dosta uska, odnosno ne treba puno vode da pokrije meso, umaka ne dobivam previše, zato sam došla na ideju da meso prelijem umakom od gljiva kojem sam dodala u vodi razmućeni gustin. Zatim sam dodala parmezan i stavila peći.

    Ne bojte se eksperimentirati. Grof Orlov, odnosno kuhar Dubua neće vam zamjeriti.

  • 18 ЛЕТОПИСЬ 48/XII. 2019.

    Kurnik je jedna vrsta ruskog piroga koji ima oblik kupole (a ne ono što ste možda pomislili). Naziv dolazi od riječi „kurica“ što je na ruskom kokoš, zato jer je glavni sastojak kokošje meso. U staroj Rusiji meso su rezali na velike komade čak i s kostima. U književnosti se kurnik spominje još u vrijeme Ivana Groznog, a pekli su ga samo za velike blagdane, posebno za blagdan Svetog Trojstva.

    Kasnije je kurnik postao obavezan na meniju svake svadbene gozbe. Svi sastojci svadbenog kurnika imali su simboličko značenje: brašno je temelj života, kokoš i jaja su simbolizirali plodnost, nastavak roda, žitarice – blagostanje i mir u kući. Prema tradiciji kurnik se pekao u kući mladoženje za nevjestu, a u kući nevjeste – za mladoženju. Mladoženje su pirog ukrašavali ljudskim fi guricama od tijesta – simbolima buduće obitelji, a nevjeste su ga ukrašavale cvijećem od tijesta – simbolom ljepote, ljupkosti i nevinosti. Običaj je nalagao da roditelji ponude mladencima kurnik, kojeg su ovi morali odgristi bez da ga dohvate rukama. Nakon obreda vjenčanja, za vrijeme ručka kurnik su prelamali nad glavama mladenaca. Što je više zrna ispalo, vjerovalo se da će mlada obitelj imati više novaca.

    Nekada Rusi nisu radili kurnik s nadjevom od riže, kao što ga rade danas, iz jednostavnog razloga što rižu u drevnoj Rusiji praktički nisu poznavali, a uvozna je bila skupa. Nadjev je svjedočio o blagostanju obitelji mladenaca,

    bogatiji bi stavljali u nj puno mesa, a oni siromašni kurnik bi spravili samo od heljdine kaše, gljiva ili repe.

    Nekada se pravi ruski kurnik pekao od heljdine kaše, ali s vremenom ulazili su novi sastojci, pa se danas za nadjev uzima meso kokoši bez kostiju, vrganji, riža, tvrdo kuhano jaje i peršin.

    Kurnik se pekao u krušnoj peći na brezovini, ali i danas ispećen u pećnici može biti vrlo ukusan.

    Recept iz stare ruske kuharice, predrevolucionarne, izgleda ovako:

    Sastojci: 1 veća kokoš, ½ funta svježih vrganja, 5 jaja, prstohvat muškatnog oraha, sok od limuna, peršin, 1 ¼ bistre kokošje juhe, ¼ čaše gustog vrhnja. Za tijesto: 2 jaja, ¼ funta maslaca, ½ funta friškog slatkog vrhnja, ½ čajne žlice soli, 1 funt brašna, približno 3 čaše.

    Priprema: Kokoš skuhati. Umijesiti tijesto. Kuhanu kokoš malo ohladiti, prsa narezati na šnite,

    a ostalo meso odvojiti s kostiju. Odvaditi ¼ čaše juhe, dodati ½ čaše gustog slatkog vrhnja, dodati muškatni oraščić, ukuhati sve tako da ispadne ½ čaše, te dodati sitno nasjeckani peršin, nekoliko kapi soka od limuna i dobro ohladiti.

    1 čašu kraljevske riže (indijska riža basmati) dobro isprati hladnom vodom. Zati