la danesa juni 2015

76
Interview Nyheder Bolig Finans Udflugter Sport Fakta Kultur Profiler Politik Mode Helse LA DANESA DANESA www.ladanesa.com La revista danesa en España / Det danske magasin i Spanien JUNI 2015 Fejr Sankt Hans – Noche de San Juan - på spansk manér. Gå baglæns ud i havet, og lad syv bølger skylle henover dine fødder for held og lykke det kommende år. Eller nyd aftenen med god mad og drikke samt mange flotte bål langs hele Costa del Sol, hvor hekse og andre figurer brændes af.  

Upload: norrbom-marketing

Post on 22-Jul-2016

261 views

Category:

Documents


23 download

DESCRIPTION

Dit danske magasin i Spanien

TRANSCRIPT

Page 1: La Danesa juni 2015

• Interview • Nyheder • Bolig • Finans • Udflugter • Sport • Fakta • Kultur • Profiler • Politik • Mode • Helse

LA

DANESADANESAwww.ladanesa.com

La revista danesa en España / Det danske magasin i Spanien JUNI 2015

Fejr Sankt Hans – Noche de San Juan - på spansk manér. Gå baglæns ud i havet, og lad syv bølgerskylle henover dine fødder for held og lykke det kommende år. Eller nyd aftenen med god madog drikke samt mange flotte bål langs hele Costa del Sol, hvor hekse og andre figurer brændes af.  

Page 2: La Danesa juni 2015

LADANESADANESALa Revista Danesa de la Costa del Sol

D.L.: MA-89-2002

LA DANESA udgives af:

CENTRO IDEACtra. de Mijas Km. 3,629650 Mijas • MálagaTlf. 95 258 15 53Fax. 95 258 03 [email protected]

Redaktør

Helle [email protected]

Layout / TrykningNorrbom Marketing S.L.

Redaktion / bidragHelle EspensenJette ChristiansenChristine PetersenArne BjørndalMorten MøllerKorrespondent i Málaga:José Antonio Sierra

Annoncer+34 952 58 15 53Henrik [email protected]

Louise [email protected]

Mugge [email protected]

Sara [email protected]

������ � � � � � �

LA DANESA udkommer den førstehverdag i måneden og kan gratis afhentes mere end 250 steder langsCosta del Sol. Udover hos annoncø-rerne kan bladet hentes i de danskeklubber, Margre thekirken, golfklub-ber, på tu rist kontorerne og mangeandre steder, som frekventeres afdanskere. La Danesa findes også iCosta Bilers og DK-Bilers udlejnings-biler. Yderligere sendes LA DANESAtil mange abonnenter i det øvrigeSpanien og i Danmark.

linamugge brunohellemartin arne louise ��� ���� ���� ����������� �����

L æ s h e l e m a g a s i n e t p å n e t t e t : w w w . l a d a n e s a . c o m

www.la

danesa.c

om

Kære læser...Forunderlige liv - TAKE 69:Total ovenpåJeg er i London og elsker det. Elsker britisk humor, bliver blød iknæene af gentleman-agtig service- og så er det fint at opleve et landpå en valgdag med store sejre ogstore skuffelser, men uden denstore ballade. 66,1% af vælgernegiver deres mening til kende, trepartiledere påtager sig ansvaret fornederlaget og forlader deres poster(Nigel Farage opgiver dog dét fore-havende et par dage senere), ogCammy er total ovenpå, da hanigen kan læne sig tilbage i nr. 10.Jeg havde forventet, at UKIP ville fåmere plads i parlamentet. Troede(naivt), at briterne mente det, desiger om, at de ikke gider at lade sigdiktere af Bruxelles. Alle de vælgere,jeg spørger, er så af den opfattelse,at UKIP kun er for racister. Noget ervist gået helt galt i kommunikatio-nen af valgprogrammet... I hvertfald må vi så håbe, at borgerne hol-der Cameron fast i den lovede EU-kurs - som han selv så rigtigtudtrykte det ved en tidligere lejlig-hed: “Hvorfor kan vi ikke bare fådet, vi i sin tid stemte ja til: Et fællesmarked?“ Helt oppe i skyerne erskotterne, hvis nationalistparti præ-sterede en jordskredssejr. “We dorntmake nae fuzz abit it. Keep yer heeddoon. An’ gie oan wi’ it. That’s whitwe dae“. Det er lige før, jeg elskerskotter højere end englændere.

Forunderlige liv - TAKE 70:Hvad kan vi gøre med det?Jeg sætter en ære i at omgive migmed impressive mennesker. Blandtnyudsprungne lysegrønne træer,vilde kaniner og anden barnabyskidyl (har endnu ikke mødt en eng-

lænder, der aner, hvem Barnabyer...) er det lige netop det, jeg gør.En fransk dyrlæge, et sydafrikanskregeringsmedlem, en hjemmegå-ende husmor med en kæmpe latter,en autist med et fantastisk sanseap-parat, en kvantefysiker fra Jordan,en walisisk journalistkollega, en for-retningsmand fra Hongkong, enamerikansk hippie med flettetskæg, en læge fra Nairobi og små30 andre farvestrålende personlig-heder - dem tilbringer jeg en week-end i Surrey med. Vi arbejder medsindets balancerede kommunika-tion med kroppens tre hjerner, vidiskuterer kemo i grundvandet, mi-krober, der er for små til at kunneses i mikroskop og derfor må type-bestemmes via deres DNA. Vi talerom slimvægge, Star Wars og næse-hår. Breatharians og andre skævekostfanatikere får en tur igennemmaskineriet sammen med koleste-rolmisforståelser, bordsalt og bh’ermed plastikbøjler. Hvad kan vi gøremed det alt sammen? En masse!Emnerne er voldsomt varierede.Meningerne er mange. Jeg har en fest!

Forunderlige liv - TAKE 71:Bredde i erfaringsrummet.Det er Patricia med til at skabe. Jegstøder på hende af og til i forskel-lige fora. Hun sidder der og ligneren tegneseriefigur; næsen er (for)stor, øjnene små og levende oghåret stridt som en grydesvamp.Hun er bedøvende ligeglad med,hvad moden dikterer. Hun er ogsåret kold over sine manglende en-gelskkundskaber trods mange årsophold i netop England. Eller det ervel egentlig ikke engelskkundska-ber, hun mangler - snarere umagemed udtalen, som bærer kraftigt

præg af fransk nationalitet. Hunbyder ind med rendyrket erfarings-baseret viden. Anvendt viden - altsåvisdom. Jeg kan lytte til hende i ti-mevis. Dagevis. Vi deler en ost ogen flaske rødvin i parken. Bredden iPatricias perspektiv pirrer min nys-gerrighed. Hvordan var du sombarn?, spørger jeg. Hvad drømte duom at blive? “Pensionist”, svarer Pa-tricia - sådan bare uden yderligereforklaring. Den beder jeg så om, oghun fortæller, at hun som barn varvildt imponeret af sin bedstemor.Hun gik nemlig rundt og hyggedesig i haven, bagte brød og røg ciga-rer - og en gang om ugen kom enmand (postbudet?) cyklende medhendes løn. Bedstemoren var pen-sionist. Da jeg spørger ind til, omhun så ikke snart skal i gang medden forjættede pensionisttilvæ-relse, svarer hun: “Måske, men såskal det være i Marokko. Der har jegnemlig aldrig været”. Hun er sgu daalternativ, hende Patricia, og gørhun alvor af at nyde sit otium ivores naboland, så vil jeg helt sikkert aflægge hende et besøg. Serdet allerede for mig: Farvestrålendepuder, beduintelte, vandpiber ogen enkelt kamel...

Forunderlige liv - TAKE 72:Dårlig dækningHer i Surrey er heldigvis kun spora-disk mobildækning, og internettetshastighed er ringere end hjemme iSydspanien. Jeg nyder det analogeliv - for en stund. Ikke så snart harjeg passeret bygrænsen til London,før min telefon ringer, og så er jegfanget i det digitale univers igen.Jeg tjekker nyheder og ser, at UffeEllemann ikke vil have Wilders medtil folkemødet på Bornholm. Uden-

landske provokatører er ikke vel-komne, mener han. Måske børmanden, som jeg altid har elsket forsine spidse (trods nasallyden) kom-mentarer, se sig om efter et andetsted at gøre retræte. Hvis folkemø-det bare er til dansk sommerhyggemed paraplyer, fadbamser og rødepølser, så er det vist lidt lige meget,er det ikke? Vores frihed er ikketruet af onde kræfter ude fra. Dener truet af de svage led iblandt os.Øv!

Forunderlige liv - TAKE 73:Gangsta’s ParadiseOvre i Korsør fængsler man denkroatiske gangster og samfunds-nasser, Gimi Levakovic, hvis familietilsynelandende har kostet DK over70 mio. kroner i sociale ydelser ogudgifter til retssager og fængsels-ophold samt institutionsophold tilfamiliens børn. For virkelig, virkeliglænge siden blev justitsministerengjort opmærksom på, at det er ifuld overensstemmelse med lovenat sende hele rosset hjem til Kroa-tien, men na-haj, så nemt skal detskam ikke være. Først skal mindst tiforskellige udvalg og kommissionervel kigge sagen efter i sømmene,hvorefter tre kilometer mappermed sagsakter skal gennemgås, di-gitaliseres og arkiveres... Til den tidhar Gimi sikkert slået teltet op i enstrandvejsvillas nænsomt friseredehave nord for København, hvor hansidder og kæfter op med en elleranden ærgerlig accent, mens husetejere farer rundt som lakajer - ogpolitikere lader som om, de ikke haropdaget det.

Glædelig midsommer!he

Page 3: La Danesa juni 2015

Private Banking lige til dørenI Jyske Bank får du din egen relationship manager, skræddersyede løsninger og en åben og afslappet atmosfære.

Vi bor på Main Street i Gibraltar, men kommer gerne til dig på din privatadresse med et bud på, hvad vi kan gøre for din økonomi.

Ring og lad os lave en aftale.

Jyske Bank (Gibraltar) Ltd. • Tlf. +350 200 59205 • www.jyskebank.gi

Jyske Bank (Gibraltar) Ltd. er under tilsyn af Financial Services Commision, Licens nr. FSC 001 00B. Services og produkter tilbydes ikke alle, fx ikke til personer med bopæl i USA.

Page 4: La Danesa juni 2015

J U N I 2 0 1 5

• Interview • Nyheder • Bolig • Finans • Udflugter • Sport • Fakta • Kultur • Profiler • Politik • Mode • Helse

LA

DANESADANESAwww.ladanesa.com

La revista danesa en España / Det danske magasin i Spanien JUNI 2015

Fejr Sankt Hans – Noche de San Juan - på spansk manér. Gå baglæns ud i havet, og lad syv bølgerskylle henover dine fødder for held og lykke det kommende år. Eller nyd aftenen med god madog drikke samt mange flotte bål langs hele Costa del Sol, hvor hekse og andre figurer brændes af.  • Interview • Nyheder • Bolig • Finans • Udflugter • Sport • Fakta • Kultur • Profiler • Politik • Mode • Helse

LA

DANESADANESA

www.ladanesa.com

La revista danesa en España / Det danske magasin i Spanien

JUNI 2015

Fejr Sankt Hans – Noche de San Juan - på spansk manér. Gå baglæns ud i havet, og lad syv bølger

skylle henover dine fødder for held og lykke det kommende år. Eller nyd aftenen med god mad

og drikke samt mange flotte bål langs hele Costa del Sol, hvor hekse og andre figurer brændes af.  

• Interview • Nyheder • Bolig • Finans • Udflugter • Sport • Fakta • Kultur • Profiler • Politik • Mode • Helse

LADANESADANESA

www.ladanesa.com

La revista danesa en España / Det danske magasin i Spanien

JUNI 2015

Fejr Sankt Hans – Noche de San Juan - på spansk manér. Gå baglæns ud i havet, og lad syv bølger

skylle henover dine fødder for held og lykke det kommende år. Eller nyd aftenen med god mad

og drikke samt mange flotte bål langs hele Costa del Sol, hvor hekse og andre figurer brændes af.  

6 Korte nyheder

14 Shoptalk

16 Kommunevalg 2015

18 Den skæve vinkel - John Frank

20 El Caminito del Rey

24 De hjemvendte - Kim Overgaard

26 Historien forklarer dagens Spanien

28 Stille opgør med grufuld fortid

32 13 gæs ved Barcelonas katedral

34 Lov og ret - de ulovlige boliglån

36 De bidske peberfrugter fra Padrón

38 AECC - når kræfterne går til et godt formål

40 Retreat med god energi og plads til livet

42 Kastanjeskinke i verdensklasse fra Rondas bjerge

44 Jura - salg/køb af bolig

46 Sådan bliver du pilgrim

50 ¿Qué pasa?

54 Immigration - når der ingen vej er tilbage

56 Online - et par gode råd til sikker onlinehandel

58 Vinos & gourmet

60 Málaga CF - kinesisk kapital til truppen

62 Konsulskifte og kendte ansigter i Málaga

64 Golfsiderne

66 Klubber og foreninger

68 Helse og sundhed

74 Rubrikannoncer

75 Annoncørregister

JohnFrank

Store dele af den lokale spanske og danske presse var samlet en smukforårsdag i ’95. Et lille stykke dansk/spansk politisk historie skulle skrives.For første gang blev en ikke-indfødt spanier præsenteret som borgme-sterkandidat. Blandt de tunge drenge i partitoppen stod John Frank.Uerfaren, upåagtet og, indtil da, et ubeskrevet blad i spansk lokalpolitik.

SKÆVEDen

vinkel

Af Henrik Andersen, [email protected] - Foto Mugge Fischer

Det lignede en fuldstændig umulig opgave, for Mijas kommune har politiskaltid været knaldrød og socialistpartiet sad på hele 19 af de 21 byrådspladserforud for kommunalvalget i ’95. Men med et valgprogram, der sprudlede afnye initiativer, og en valgkamp der nåede ud i alle hjørner, stod John Frankog Partido Popular i meningsmålingerne pludselig til en sejr.”Jeg har aldrig troet på meningsmålinger, men da målingerne giver os flertal,så må man i det mindste håbe på, de taler sandt,” fortæller John Frank i dag,20 år efter han var meget tæt på at blive borgmester. I sidste ende løb PSOEmed en kneben sejr.”Det var hårdt arbejde, men også spændende og ærefuldt at være borgme-sterkandidat,” fortæller John Frank. Han troede, det var en spøg, da partitop-

pen i Málaga udnævnte ham som partiets spidskandidat i Mijas.Indtil da havde John haft en beskeden rolle i Esperanza Oña’s

partigruppe i Fuengirola, hvor han bl.a. stod for kommuni-kationen og oversættelser af kampagnemateriale til ud-

lændinge, som netop havde fået stemmeret.”Det er ikke let at være politiker. Man får hurtigt fjen-

der udelukkende pga. sin partifarve. Dertil kommer,at ETA i slutningen af 90’erne var

voldsomt ude efter PP’s lokal-politikere. Også her i om-

rådet. To blev dræbt iSevilla og en i Málaga.Det var ikke unor-malt, at politiet stodvagt ved vores husom aftenen,” giverJohn Frank som de

primære årsager til, athan forlod politik efter

de fire år i byrådet.

De mange visitkortMere trygt var jobbet i banken.Eller rettere: Jobbet i bankerne, for

det er ikke tilfældigt, at John Frank inogle kredse kaldes for manden med

de mange visitkort.”Bankerne fussionerede en overgang så vold-

somt, at jeg knapt vidste, hvilken bank jeg skulle på ar-bejde i næste uge,” fortæller John Frank ironisk om sintid i de fem banker, han har arbejdet i. Den første varKøbenhavns Handelsbank der, som den første, åbnedekontor på Costa del Sol i 1982. Inden da tog han et spring, som bestemt ikke lever optil bankfolkets vanlige ry om at gå med livrem og seler.”Da jeg kom hjem fra arbejde i Danmark, sad min kone,Susi enten med familiealbummet i skødet og tårer i øj-nene, eller også havde hun familien i røret. Og spani-erne snakker jo, så vi var gode kunder hos KTASdengang,” fortæller John Frank med et grin på læben.Han forstod dog alvoren af situationen. John, Susi og

18 - LA DANESA ���������

��

20 - LA DANESA ���������

Nu bliver det svært at få armene ned, for den 1.4.2015 genåbnede den berømte og berygtede Ca-minito del Rey efter 15 år. Det er en helt fanta-stisk oplevelse at vandre på gangbroerne, somhænger 105 m. over flodspejlet på lodrette klip-

pesider. Hvis man har tendens til højdeskræk, kanturen nok ikke anbefales, for det er virkeligt vildt,og der er langt ned. Men turen er også både sjovog spændende – ja, den må være en af Andalusi-ens største naturseværdigheder. Turen består afgangbro, et stykke sti og til sidst endnu et stykkeen gangbro. Gangbroerne er hængt uden på klip-

pesiderne, og det er på disse to stykker, at mankan få sit behov for vertikale gys og kløfter dæk-

ket i fuldt mål. Gran Canyon kan gå hjem ogvugge, for jeg tror ikke, at man finder et mere im-

ponerende, hårrejsende og betagende smuktlandskab end her, lige nord for Málaga.

Indvielsen af dæmningen fik stor betydning forområdet, for nu kunne man få billig elektricitet,og man kunne få vand til sine marker fra LaPresa - vandreservoiret. Fra stien blev bygget,indtil den blev for farlig at færdes på, havde denstor betydning for lokalbefolkningen, der benyt-tede den til almindelig færdsel. Børnene fradalen og fra jorderne omkring vandreservoiretgik ad stien, når de skulle i skole, husmødrenebenyttede den til indkøb i El Chorro og mæn-dene til at komme til og fra arbejde og barerne.Stien har et meget fint website: www.caminito-delrey.info –den er på spansk, engelsk, fransk ogtysk. Stien er lukket om mandagen og er gratisde første 6 måneder.

Jeg havde glædet mig i mange år til at El Cami-nito skulle genåbne – ja lige siden Erik og jegmed vores dengang 5 årige datter havde vovetos ud på stien ved at gå hen langs med banele-

gemet på den grønne bro og derfra hoppe udpå stien, som dengang i 1991 var i en elendigforfatning. Vores datter gik forrest, og hunstandsede fornuftigt nok lige foran et kæmpe-stort hul, hvorfra man kunne kigge 100 m. ligened. Forfærdede fik vi fat i barnet og vendte om,og jeg kan stadig få sved på panden og mareridtved tanken om den farefulde færd, vi var ude på.

I år 2000 blev stien endeligt lukket, da den sim-plet hen var for farlig at færdes på. Men selvefter den officielle lukning blev stien flittigt be-nyttet, idet det udviklede sig til en ”machosport”at gå på den. Man måtte forcere en stejl klippe-væg for at komme op på stien, og det var livsfar-ligt at færdes på den, men alligevel hørte dennetrafik ikke op. Og det på trods af, at i alt 6 men-nesker omkom mellem 2000 og 2010 ved atfalde ned.

GENÅBNET

El Caminitodel Rey

Af Else Byskov, fotos af Erik Gadegaard, Bent Adamsen og Else Byskov

El Caminito del Rey hænger uden på en klippevæg. Her ses den grønne jernbanebro og ovenover stien. Hold på hat og briller.

FFaaccttbbooxx::El Caminito del Rey ligger ved stations-byen El Chorro ca. 60 km. nordvest for Málaga. El Caminito del Rey er navnet påden sti, som blev anlagt som servicevejmellem to vandkraftværker, der blev byg-get i starten af 1900 tallet for at udnyttefloden Guadalhorces fald på ca. 100 m.mellem kløfterne Desfiladero de los Gaita-nes og Gaitanejo. På dette sted har Gua-dalhorce brudt igennem to mægtigeklippepartier, hvilket har givet anledningtil, at nogle helt gevaldige kløfter opstod.Da en servicevej var nødvendig, for at mankunne tilse begge vandkraftværker, måtteman ”hænge” en sti uden på nogle lod-rette klippevægge. Da Kong Alfonso XIII i1921 indviede den ene dæmning La Presadel Conde del Guadalhorce, ville hangerne prøve at gå på den nyanlagte servicevej, og det var ved den lejlighed, at vejen fik navnet ”El Caminito del Rey” –kongens lille vej.

��

34 - LA DANESA ���������

Det trak fulde huse, da de skandinaviske bankeri midten af 00’erne inviterede til investeringsse-minarer. Afkastene var gode. Det samme var lå-nemulighederne for at ”geare” investeringernelidt. Og midt i det hele kunne man så få et stortlån i friværdien og den vej rundt spare sine ar-vinger for den (høje) spanske arveafgift. Oglånet var man naturligvis velkommen til at ge-ninvestere hos bankerne. Nogle mener i dag, detvar for godt til at være sandt. Men var det det?La Danesa har talt med en skatterådgiver, enbankdirektør og en investeringsrådgiver for at fåsagen belyst fra flere sider.

Fakta om arveskatMette Skovby Jensen har sit klare syn på sagen.Hun er skatterådgiver og har, meget interessant,en fortid i banksektoren. Mette Skovby er ikke itvivl om, at bankerne den gang lancerede etfuldt lovligt produkt og i god tro.”De store banker har naturligvis gennemtjekketlovgivningen på kryds og tværs, inden de lance-

rer et produkt af denne type. Alt andet ville værefor risikabelt, både for kunden og banken selv,”siger hun til La Danesa.”At belåne sin bolig var, og er, fuldt lovligt. Oghar man gæld i sin bolig, bliver arveskatten påboligen selvsagt mindre. Om man så ønsker atinvestere eller leve det søde liv for de låntepenge er helt op til den enkelte. Det er lige til,”forklarer Mette Skovby.

Knap så lige til er derimod forudsætningerne,hvorpå boligejerne tog imod disse boliglån.Mette Skovby var ikke til stede, og ved derforikke, hvad der blev sagt på datidens seminarer,men generelt er det hendes indtryk, at mangeskandinaviske boligejere fejlagtigt tror, at denspanske arveskat er urimelig høj. ”Den spanskearveskattelov er kompliceret, men arveskattener ikke så høj i de fleste tilfælde,” fortæller MetteSkovby og kommer med to opsigtsvækkendeudsagn: ”Arveskatten på en bolig udregnes ikkeud fra markedsværdien, men ud fra skattevær-

dien (valor fiscal), som ofte ligger markant undermarkedsværdien. Dertil kommer, at der for An-dalusien er nogle særlige fradrag på den pri-mære bolig på helt op til 99 procent. Detbetyder, at der reelt i mange tilfælde slet ikke ernogen arveskat på den primære bolig,” forklarerskatterådgiveren.Mette Skovby fortæller, at hun i flere skandinavi-ske kredse hører snak om arveskatter på 25-30procent. Hertil siger hun: ”Det er kun for likvidemidler, at arveskatten kan nå disse højder. Og sånaturligvis hvis man ejer tre-fire store boligermed en høj skatteværdi”, slutter Mette Skovby,som klart anbefaler uvildig skatterådgivningforud for alt, hvad der har at gøre med arveplan-lægning, belåning og investering. Tilsvarendeanbefaler hun, at man kontakter sin bank, hvisman har taget den type lån, som nu er blevet er-klæret ulovligt.

Et spørgsmål om markedsføring Hos Jyske Bank på Gibraltar er sagen naturligvis

De ulovligeboliglån

- og arveskatten der kunne undgås

Det har været det store samtaleemne blandt Costa del Sol boligejere. Eller rettere; blandt de boligejere som har optaget et lån i deres hus, for at arvinger skulle undgå at betale arveskat. En dom over en dansk bank iLuxembourg fastslår nemlig, at denne type lån er ulovlige og skal annulleres.Vel er det kun en enkeltstående sag, men den kan få en dominoeffekt, som vil stille både banker og boligejere i en ny og uventet situation.

Spansk lov & retAf Henrik Andersen, [email protected]

��

54 - LA DANESA ���������

For de folkemængder, som hver dagflygter fra tredjeverdenslande, er Europalig med mulighedernes kontinent, ogSpanien er sammen med Italien ogGrækenland i dag under voldsomt pres.Ofte ankommer de med både eller for-søger at passere de høje hegn vedCeuta og Melilla, og for de, som formårat krydse hegnet ,venter hjælp, menogså en hård tilværelse – intet er dog såslemt som at skulle sendes tilbage tilhjemlandet.

Af Christine Petersen, [email protected]

I Afrika påbegynder en person lige nu den svæ-reste rejse i sit liv. Drømmen om en fremtid forsig selv og familien er motivationen for den fare-fulde færd, der kan ende med døden, som vartilfældet for 800 mænd, kvinder og børn ud forden italienske kyst i april. Hver historie er unik,og så alligevel den samme – de flygter alle ihåbet om et bedre liv. Ofte forlader de hjemlan-det for altid, og rejsen tager flere år, fortæller 54-årge Helena Alvarez fra Røde Kors i Fuengirola,der sammen med Gema Bustos Quintana på 30og 41-årige María Claudia Hernandez hjælper demange illegale immigranter, der ankommer tilSpanien. Alvarez har arbejdet i organisationen iti år som koordinator for ”Plan Intervención So-cial”, der består af otte hjælpeprojekter rettetmod de forskellige typer flygtninge og deresbehov. ”Vores opgave er at hjælpe flygtningene med at

komme på fode igen og påbegynde integrationi det spanske samfund. Der er tale om menne-sker, som kommer fra lande, hvor der ikke ernoget håb, og selvom livet ikke er nemt i Eu-ropa, så er det et paradis sammenlignet meddet, de kommer fra – og det er risikoen værd.”

Rejsen til Europa har en høj prisLidt over 5 millioner, ud af godt 47 millioner ind-byggere i Spanien, er udlændinge. Heraf er godt3 millioner fra ikke-EU-lande, og dertil kommeren stor portion illegale immigranter (ingen offi-cielle tal, men op mod 500.000 forlyder det). Deankommer især fra Afrika, Østeuropa og Latina-merika, og når grænsen er passeret, står dørentil Europa mere eller mindre åben.I 2013 ankom antageligt 34.000 illegale immi-granter til Spanien, hvoraf 1623 fandt vej fraCeuta og 2638 fra Melilla, hvorfra de fortsættervejen til den Iberiske Halvø. I øjeblikket estime-res det, at godt 40.000 flygtninge venter ved

grænsen til Spanien, og andre 40.000 venter iMauretanien, hvorfra mange tager videre til Ma-rokko eller med båd mod Europa. Ikke et overra-skende tal for María Claudia Hernandez, somsiden 2010 har arbejdet med afrikanske flygt-ninge som frivillig for Røde Kors i Fuengirola. ”Jeg tror, tallet er meget højere. De sidste årtiersfattigdom, epidemier, terrorisme og krige i deafrikanske lande har drevet mange menneskerpå flugt, og det er dem, som nu venter vedgrænsen til Europa.”Flygtningeproblematikker er ikke et nyt fæno-men, og verdens ledere har i årtier forsøgt atdæmme op for tilstrømningen, men samtidigmed, at volden, fattigdommen og befolknings-antallet stiger, gør flygtningepresset det også –og for Helena Alvarez er det vor tids største hu-manitære katastrofe.”I 2014 døde ca. 40.000 flygtninge – og det erblot de tilfælde, hvor man har fundet liget. Dertilkommer alle de, som ligger på havets bund elleraldrig bliver fundet på vejen til deres destina-tion, da de ofte rejser flere år og gennem mangelande. Det er en gigantisk humanitær tragedie,som folk ikke tænker over eller ved eksisterer.”I 2015 vil tallet, ifølge IOM (International Organi-zation for Migration), ende på 30.000 døde, hvisder ikke gøres noget. Der bliver banket hårdt påEuropas bagdør, og selvom de mange døde ikkelængere har en stemme, så har deres eftermælealligevel fået flygtningeproblematikken op på etnyt niveau i Europa.

Spørgsmålet om EU’s ansvar I 2014 døde over 3500 flygtninge i deres forsøgpå at komme til Europa via Middelhavet – ogsamme tendens kan anes i 2015, hvor 1600mænd, kvinder og børn allerede har mistet livet.

Immigrationens væsen: I denneserie sættes fokus på livet som immi-grant i Sydspanien. Her vil du blandtandet kunne læse om, hvordan deter at leve illegalt i et andet land,hvilke motiver der ligger bag denpågældendes grund til at immigrere,og hvorfor de ikke kan, eller vil,vende tilbage til fædrelandet. Hvordan påvirker immigrationen det spanske samfund, hvilken hjælpmodtager immigranterne, og hvadmener spanierne om nytilflytterne?

Del 3

Når der ingen vej er tilbage

María Claudia Hernandez uden for Røde Kors kontor i Fuengirola.

��

62 - LA DANESA ���������

Den 15. maj fik det danske samfund i Sydspa-nien en ny konsul, da Mona Elisabeth Davidsentakkede af efter 10 år på posten. Hun efterfølgesaf spanske Marisa Moreno Castillo, der lagde udmed et lidt gebrokkent, men imponerendedansk: ”Mine damer og herrer, jeg vil gerne sigetak til jer. Jeg er meget stolt. Danmark er et land,jeg respekterer dybt,” lød ordene sammen meden lovning på, at hun vil forsøge at lære endnumere dansk i fremtiden. På trods af, at hun følgeri fodsporene på en række danske konsuler, erhun dog ikke i tvivl om, at hun er rustet til opga-ven som dansk konsul. ”Det er meget vigtigt for mig at kende Danmarkog danskerne, og så mener jeg, det er nødvendigt

at have international forståelse og kendskab isådan et job, hvilket jeg har fået gennem minemange rejser og job,” siger hun til La Danesa.

Hun er advokat og har i flere omgange besøgtDanmark både privat og i arbejdsrelateredesammenhænge. Første gang, hun gæstede lan-det, var sammen med hendes søster, og hun hu-sker, hvor imponeret hun var af samfundet.

”Danmark er en strålende himmel. Landet har altog er unikt. Jeg kan huske, hvor imponerendedet var at opleve, hvordan togene let kørte overde mange øer, og hvordan bilerne dukkede op frahavet overflade fra tunneler bygget under vandet.”

Hun er berejst, er en unge power-kvinde og ikkemindst ambitiøs. Og netop hendes lokale til-hørsforhold og internationale profil gjordehende til den perfekte kvinde til jobbet, lød detfra Danmarks ambassadør i Spanien, LoneDencker Wisborg.

”Danmark vil være rigtig godt repræsenteret afMarisa. Vi har været meget heldige at finde en såkompetent kandidat til jobbet. Hun har alle kvalifikationerne, og så har hun et rigtig godtforhold til myndighederne i Málaga,” sagde Wisborg, som selv er ved at pakke kufferternefor at vende tilbage til det danske udenrigsmini-sterium, hvor hun skal være rådgiver for ministe-ren i udenrigspolitiske spørgsmål.

”Det har været nogle fantastiske år her i Spanien, men det bliver nu også godt at kommehjem, hvor man har familie og venner tæt påigen. Og noget af det, som jeg tager med migfra Spanien er, hvor vigtigt det er at ”netværke” iarbejdssammenhæng. Det gør man ikke såmeget i Danmark.”

Mona Davidsen var desværre forhindret i at del-tage på grund af sygdom, men sendte en hilsentil den nye konsul, og ikke mindst en tak for tilli-den til de mange danskere, som bor på kysten.

Marisa Moreno Castillo sender en stor hilsen tilalle La Danesas læsere, og hun går til jobbetmed stor ydmyghed og taknemlighed.

Til receptionen var også inviteret danske repræ-sentanter fra Helle Hollis, Danes Worldwide, Kaasog Kirkemann, Udlændingeafdelingen i Mijas,Margrethekirken, Nykredit og selvfølgelig personer fra konsulatet i Málaga.

Danmarks ambassadør og den nye konsul inden pressemødet.

� �$$����!%��"��%��) �� ���! $!"�$��� ���#���! #%��$##��"�$)"��%(� ����"#$�� �!���! #%��$#��"�$)"��!%�#���*"� #� �#���� ���������##��*"��! ���� ���"���#�!"��

�������"��$*"�� #�%�!��"!��!������ �#$"�$�! #�������*"� ������� #� ��"�������!���#�

������"���� �!����" ��������#��"�����#�!����"���� �

������!"��!"��"#�"&������ ��"������"$�������"���")#$��� �� �������"�#$��� �"��� #� ��"���'�"���$!�� )#$�!"�� ���� �"�"�$����"�� ��%#� �� �"���

Konsulskifteog

kendteansigter i Málaga

��

Her kan du se, hvad vi har valgt at fornøje dig med i denne måned.

�������G

OD

FORN

ØJELSE!

Læs h

ele mag

asinet p

å nettet: w

ww

.ladan

esa.com

32 - LA DANESA ���������

Ud til Carrer del Bisbe, som er den fine gydemed den gotiske buegang, der fører fra pladsenforan katedralen og ind i hjertet af den gamlebydel, Barri Gòtic, ser man klostrets gårdhave, ensåkaldt korsgang. Her er en brønd, som hedderFont de les Oques, altså gåsebrønden, der nær-mere er et bassin, og her holdes 13 gæs undernøje opsyn og kærlig pleje. Det samme har gen-nem hundredevis af år været tilfældes medderes forgængere. 13 er ikke et tilfældigt antal,og den sidste del af navnet på katedralen hæn-ger sammen med historien.

Legende og mirakelSagen er den, at Santa Eulàlia, der er én af dencatalanske hovedbys skytshelgener, ifølge en le-gende skulle have været en ung kvinde, som ledmartyrdommen, da romerne regerede i byen.Det var i 300-tallet, det præcise år kendes ikke,men hændelsen skulle have fundet sted i be-gyndelsen af vor tidsregning, dengang kristen-døden begyndte at blive udbredt, men førromerne havde antaget den som deres officielletrosretning. Den unge Eulàlia skulle såledesstraffes på grund af sin kristne overbevisning, ogromerne fratog hende tilsyneladende al hendestøj og beordrede hende til at stå nøgen på enåben plads i byen, til spot og spe for alle.Så skete det mirakel, der har udødeliggjort hen-des navn. Selvom det var midt i foråret, be-gyndte det at sne, og den hvide sne dækkede

hendes krop. Det passede ikke romerne, for lidedet skulle hun. Derfor puttede man den stakkelskvinde i en tønde med knive stukket ind i og rul-lede tønden ned ad gaden. Det er den gade, deri dag kaldes Baixada de Eulàlia, og som liggermellem katedralen og Las Ramblas.Den tur klarede Eulalia ikke, og hendes jordiskerester ligger nu i krypten under alteret i den ka-tedral, der er opkaldt efter hende.

13 torturmetoderAndre versioner af hendes historie lyder, at hunskulle være tortureret med 13 forskellige meto-der af romerne, der til slut korsfæstede hendeog endelig skar halsen over på hende. Da detskete, skulle en hvid due være fløjet ud af hen-des krop, og denne due skulle repræsentere Hel-ligånden. Uanset hvilken historie, man hældertil, er det tallet 13, der går igen. Gæssene havdefra tidernes morgen også den opgave at gækkeog dermed advare munkene, når de fik uven-tede og måske uønskede besøg, altså en slagstidlig alarmsystem. I dag er her fredfyldt, og klo-stergården er en slags skyggefuld oase med pal-metræer og blomster, søjler og fontæner, midt iden meget livlige del af Barcelona.Den hellige Eulàlia fejres hvert år den 12. fe-bruar, mens de 13 gæs hver eneste dag og tilglæde for de mange besøgende, som kigger indad gitteret omkring klostergården, højlydt gæk-kende påminder om hende.

Spaniens sære side

13 GÆS ved Barcelonas katedral

Det har måske undret én oganden, hvorfor der i en kloster-gård bag Barcelonas katedral,Catedral de la Santa Creu, i SantaEulàlia, går en flok hvide gæsgækkende i et lille bassin.

Et kig ind i katedralenI krypten under alteret står den sarkofag,der indeholder Santa Eulàlias jordiske rester.Katedralen blev opført mellem 1200- og1400-tallet oven på resterne af en visigotiskbasilika, som blev ødelagt af maurerne i år985, og som stod endelig færdig i 1890, daden fik sin nuværende facade.Katedralen gemmer på mange andre reli-giøse og kulturelle skatte, heriblandt enmindetavle for de første seks indianere, derkom til Europa, og som i 1493 blev døbtnetop her.

F C BEDEMANDSFIRMA�������������

Kremering & begravelser, internationalhjemtransport • på hele Costa del Sol

�������

������

Ring på:902 200 625952 44 81 71

KOSMETOLOGNANA NORRBOMTlf. 610 716 048

PERMANENT MAKE-UP • ANSIGTSBEHANDLINGERBDR ANSIGTSBEHANDLINGER • HÅRFJERNINGSOTHYS ØKOLOGISKE PRODUKTER

��

Page 5: La Danesa juni 2015

Oasis Business Center, Ctra. De Cádiz KM 183Golden Mile, 29660 Marbella (Málaga)

Ctra. De Mijas KM 3.529650 Mijas (Málaga)

WWW.LOFTROOMERS.COM

BRICK SPISEBORD M/ UDTRÆKSPLADEHvid højglans, L: 180/230 W: 90 H: 75 cm.

EUR 499 FØR EUR 599

JYOTI SOLSENGSort 4-strings polyrattan, hynder sorte/grå.

EUR 429 FØR EUR 599

MIMOSA SOFABORDMassivt genbrugstræ 140x80 cm. Matlakeret elm.

EUR 749 FØR EUR 849

CHIOS LOUNGESÆT Hjørnesofa og bord, sort/grå polyrattan,

sorte/grå hynder, aluminiumsbase.

EUR 1.299 FØR EUR 1.6981 SWEET HOME

home

VI HAR ALLE VARER PÅ LAGER LEVERING INDEN FOR 24 TIMER

Tlf.: +34 952 772 139

Tlf.: +34 952 665 938

Åbningstider: Man-lør 10-20

R UER ØF

1896.1

995R UER ØF 49EUR

Hvid højglans, L: 180 BORD EK SPISICBR

9 99

: 90 H: 75 cm.W 0/230 ED M/ UDTRÆKSPLAD

995R UER ØF924EUR

t 4-strings polyrattan, hynder sorSoGNE SOLSIYOTJ

te/grå.r so

R ØFEUMassivt genbrugstræ 140x80 cm. Matlakeret elm.

OS MIM

9 48R UE94774R

genbrugstræ 140x80 cm. Matlakeret elm.DRABOFA SO

et elm.

AHHAI VVI

PRERAVVAELLARA

REERGALLAÅ PPÅ

E

Golden Mile, Oasis Business Cente

DNIGNIREERVVEEL

E

0 Marbella (Málaga)6692 le 381, Ctra. De Cádiz KM r ness Cente

IMTTIM4 224 R OFFON EEN

RE

OL.WWW

RSEOMOTROF

29650 Mijas (Málaga)Ctra. De Mijas KM 3.5

Golden Mile,

MCO.S Åbningstider:

594 3Tlf.: +

594 3Tlf.: +

as (Málaga) Mijas KM 3.5

0 Marbella (Málaga)6692 le,

0-201Man-lør ider:

8395 662 5

9312 772 5

Page 6: La Danesa juni 2015

6 - LA DANESA ���������

Korte nyhederKorte nyheder

Skandinavisk support / English support

3G/4G mobil internet - ubegrænset!

70 /1Mbit

41,28€ pr. md.49,95€ incl. 21% moms.

Oprettelse: 150€ incl 21% moms.

op til

NYHED

Spanien – verdens mest turistvenlige landFor første gang i historien ligger Spanien i top-pen af listen over verdens mest turistvenligelande. Det er WEF (Verdens ØkonomiskeForum), der står bag kåringen i ”The Travel andTourism Competitiveness Index 2015”. Efter Spa-nien følger Frankrig og Tyskland. WEF vurderer141 lande indenfor 14 kategorier for at afgøre,hvor turistvenlige de forskellige lande er. Ifølgekåringen er Spanien bedst i verden, når detkommer til kultur, samtidig med at landet hargod infrastruktur og digital tilrettelægning, skri-ver avisen ABC. Ud af de nordiske lande ligger Norge højest pålisten som nummer 20. Finland, Sverige og Dan-mark rangerer som henholdsvis 22, 23 og 27.Finland er bl.a. kåret til det mest trygge land atrejse i samt det land, der er bedst til IKT (infor-mations- og kommunikationsteknologi). Østrigog Tyskland er bedst indenfor helse og hygi-

ejne, mens Malta, Mauritius og Cypern er delande, der prioriterer turisme og turister mest. Den globale turisme står i dag for ni procent afverdens BNP. Det forventes, at turismen vil fort-sætte med at vokse med op til 5,2 procent årligtde næste fem år ifølge UNWTO (World TourismOrganization).

Top ti1. Spanien2. Frankrig3. Tyskland4. USA5. Storbritannien6. Schweiz 7. Australien8. Italien9. Japan10. Canada

Den kinesiske mafia har forbindelser i hele Europa.

Målrettet aktion mod den kinesiske mafia i MadridSpanien er som mange andre lande blevethjemsted for organiserede kriminelle ban-der, der udnytter kontakterne i hjemlandettil at føre ”sort business” og undgå skattesy-stemet. Mafialignende grupper har indtagetdele af næringslivet i de større byer, og isærden kinesiske mafia er dominerende. I Ma-drid har Guardia Civil derfor proklameret, atde målrettet vil gå efter de asiatiske gruppermed epicenter i området Cobo Calleja, ogsåkaldet ”pequeño pekin”, et af Madrids stør-ste industrikvarterer, hvor store dele af denkinesiske handel foregår. Ifølge de ansvar-lige for aktionen, der kaldes ’OperaciónSnake’, kan 32 personer forvente at blive anholdt, cirka 70 personer vil blive indskre-vet i politiets register og snesevis af bank-konti vil blive blokeret, som følge afomfattende skattesvig. Hele 300 millionereuro er ikke blevet opgivet til skattevæsnet,og derudover har mafiafolkene svindlet forgodt 14 millioner euro, som efterforsknings-holdet nu agter, skal betales tilbage – entenved en tur bag tremmer eller en refunderingaf pengene. Bagmændene har efter sigendeimporteret kæmpe mængder af billigt ind-købte varer og solgt dem videre uden omskattesystemet. Derudover anklages de in-volverede også for blandt andet dokument-falsk og brud på menneskerettighederne,hvad angår arbejdsforhold. Desuden bliver aktioner i Valencia og Barce-lona også igangsat, da de to storbyer ogsåer præget af den kinesiske mafias dominans.

Beskedne lønstigninger på vejDe spanske fagforeninger og arbejdsgiverfor-eninger er blevet enige om en kollektiv lønstig-ning for deres medlemmer. Stigningen erbeskeden, men har stor symbolsk betydning forudviklingen på arbejdsmarkedet og i landet ge-nerelt. Efter nogle år med fastfrosne lønningervil lønnen stige med 1 procent i 2015 og 1,5procent i 2016.

Arbejdsmarkedets partnere er hurtigt blevet enige om de nye lønstigninger.

Page 7: La Danesa juni 2015

��� ������������

Page 8: La Danesa juni 2015

Korte nyhederKorte nyheder

Málagas sidste skopudserFor 15-20 år siden var de cirka ti. I dag er derkun én tilbage. Skopudserne i Málaga er et ud-døende erhverv, men sidste mand på skansengør alt for at holde det gamle erhverv i live. OgMálagas sidste skopudser har på det sidste fåetstørre opmærksomhed end nogensinde. Tradi-tionen tro holder han til på Plaza de la Constitu-ción i Málagas centrum. Præcis som han altidhar gjort. Men for nylig blev han bortvist fra sinarbejdsplads og sågar truet med at få en bøde.Problematikken opstod, fordi skopudseren ar-

bejder på en offentlig plads uden tilladelse ogtilmed yder en service, som ikke længere er re-gistreret som et erhverv. Sagen har i mediernefået så meget omtale, at kommunen er gået indi sagen for at finde en lykkelig udgang på dentriste historie. Málagas sidste skopudser kan idag frit, ”ikke ulovligt”, og uden at forstyrre deforbipasserende pudse sine kunders sko i passa-gen ”El Pasaje de Chinitas”, som er en lille side-gade til Plaza de la Constitución.

Foråret i Málaga tegner godt for den kommende højsæson.

Fantastisk start på det sydspanske forårPåskeugen var god for Costa del Sols næ-ringsliv. Og den lange weekend i forbin-delse med den 1. maj skulle vise sig at blivemindst lige så god – om ikke bedre. Vel varvejret godt, men det var kun de færreste,der havde forudset en belægning på 80 pro-cent på Costa del Sols hoteller. ”Den langeweekend bekræfter de gode forhåbningerfor sommersæsonen,” siger José Carlos Escri-bano, som er formand for Costa del Sols ho-telejerforening (Aehcos). Han peger på, atden nationale turisme for alvor begynder atkunne mærkes i Málaga, hvor belægningenvar helt oppe på 95 procent. Også blandtkystens mange strandbarer var begejstrin-gen stor. ”Disse tre dage har været på ni-veau med sommermånederne. Barer ogrestauranter har været fuldt booket heleweekenden,” fortæller Manuel Villafaina,som er formand for Costa del Sols strandbe-værtninger.

Nye gode arbejdsløshedstalKøen ved den spanske arbejdsformidlingblev i april måned 118.923 personer kortere.Det er det største fald i ledigheden i en aprilmåned siden 1996. Med undtagelse af enenkelt måned er arbejdsløsheden faldetjævnt og konstant de sidste 24 måneder, såden samlede ledighed i dag er nede på4.333.000. De nye arbejdspladser er primærtblevet skabt indenfor servicefagene, menogså byggebranchen, landbruget og indu-strien har skabt nye arbejdspladser. Degode tal gælder også for Málaga-provinsen,hvor 3.446 arbejdsløse er røget ud af ar-bejdsløshedskøen. Den samlede ledighed iprovinsen er i dag nede på 188.000.

Skopudseren Javier Castaño pudser fortsat løs.

Costa del Sol satser på brasilianske turisterFornylig blev der i den brasilianske storby SãoPaulo afholdt en vigtig rejsemesse, hvor ogsåCosta del Sol var repræsenteret. Elias Bendodo,formand for rådet ”Turismo Costa del Sol”, ud-talte i den forbindelse, at Brasilien er en megetvigtig aktør, hvad angår dét at tiltrække nye tu-rister til Sydspanien. I samarbejde med ministe-riet for Turisme og Handel i Junta de Andalucíahavde Costa del Sols repræsentanter således ar-rangeret 66 møder med brasilianske rejsele-dere, rejseagenter og rejsearrangører afluksusrejser, hvor alle endte med en aftale omet fremtidigt samarbejde. Brasilien er specieltinteressant, da store dele af landets middel-klasse har oplevet en økonomisk vækst de sene-

ste år, og mange bruger de ekstra penge på atrejse – og så er de også glade for at brugepenge i de lande, de besøger. I 2014 lagde441.015 brasilianere vejen forbi Costa del Sol,hvilket er 12, 4 procent flere end i 2013, ogIfølge Turespaña bruger hver brasilianer i gen-nemsnit 273,77 euro på indkøb, sportsaktivite-ter og kulturelle tilbud. Det er mere end dengennemsnitlige amerikaner, der bruger 261euro, svenskerne, som lægger 225 euro, japa-nerne, der bruger 221 euro, nordmændene, derlægger 203 euro og danskerne, som brugergodt 157 euro hver i gennemsnit. Tilsammenhar brasilianerne således brugt mere end106millioner euro sidste år på den spanske solkyst.

BILLETTER50 €BILLETSALGET ER BEGYNDT

T €T5 50 €

TEBILLET

ER

€ALSE

TYNDGETG BEER

BILLET T

8 - LA DANESA ���������

Page 9: La Danesa juni 2015

Køb 2 briller - betal for 1Gælder samtlige stel i butikken og alle typer af glas.

Husk, du kan dele tilbuddet med en ven.

2for1

Trini Jiménez

Peter Hejnfelt

Avenida Andalucía

C. P

rince

sa

TAXA

TANKSTATIONMálaga

AlmeriaMercado Avenida Andalucía 119, Torre del Mar

Telephone: 952 967 923, www.heikobyheiko.es

Vi taler dit sprog

Málaga

venida Andal

Mercado

A

Almeria

Prin

cesa

C.

lucía

Vi ta eleTTelephone:

ve AAvenida

aler dit sprog .www 952 967 923,ephone:

orre del TTorre del MarAndalucía 119,nida

es.eoyheikobheik

l Mar

Page 10: La Danesa juni 2015

Korte nyhederKorte nyheder

Kendte Málaga-folk bag nyt reklamespot”Somos Málaga” er navnet på en ny kampagne,som skal være med til at tiltrække endnu mereopmærksomhed og flere turister til byen. Sidenpåske har et professionelt tv-hold arbejdet på etnyt reklamespot, som skal bruges til promove-ringen af Málaga på kommende rejse- og turist-messer i ind- og udland. I reklamespottet

medvirker næsten alle byens kendte sangere,skuespillere, dansere, kokke og sportsfolk,blandt andet fodboldspilleren Isco og AntonioBanderas. Reklamespottet, som er budgetterettil 50.000 euro, fokuserer på Málagas påskeuge,lystbådehavnen, Gibralfaro-borgen, fæstningenAlcazaba og Málagas katedral.

Filmholdet ventes at have det nye reklamespot klar til juli.

Gode væksttal for Spanien, men...

EU-kommissionen i Bruxelles deler nu denspanske regerings vækst-optimisme. Kommis-sionen har netop opgraderet væksttallene for

indeværende år til 2,8 procent, præcis sammeforudsigelse som de spanske vismænd har.Knap så lyst ser Bruxelles dog på den spanskearbejdsløshed. EU-kommissionen forudser, atdet vil tage endnu et par år, før den kommerunder de 20 procent. Ved årets udgang vil denspanske ledighed ifølge EU-kommissionen faldetil 22,4 procent. Derefter til 20,5 procent i 2016.Tilsvarende vurderer EU, at det vil tage længeretid end først antaget for Spanien at leve op tilkravene om en reducering af det offentlige un-derskud. Underskuddet vil i år antageligt blivepå 4,5 procent, og i 2016 vil det falde til 3,5 pro-cent. Målsætningen for 2016 er at nedbringeunderskuddet til 2,8 procent.

Rajoy sammen med Juncker fra EU-kommissionen.

Det er bestemt ikke alle spaniere, der nyder studietiden.

Fortsat for mange uden uddannelseSpanien indtager en kedelig førstepladsblandt EU-landene, som det land hvor flestunge dropper deres uddannelsesforløb.21,90 procent af de 18 til 24-årige færdiggørikke deres gymnasie- eller handelsskolefor-løb, hvilket er dobbelt så mange sammen-lignet med EU-gennemsnittet. Positivt erdet dog, at frafaldet er faldet betydeligtsiden 2006, hvor det lå på 30,30 procent.Den spanske uddannelsesreform har sommål at nedsætte frafaldet til 15 procentinden år 2020. Omvendt klarer Spanien sig meget bedre,når det kommer til de videregående uddan-nelser. 42,30 procent i aldersgruppen 30-34år har færdiggjort en universitetsuddan-nelse, hvilket er meget tæt på de 44 pro-cent, som er undervisningsministeriets målfor år 2020. Mærkbart er det, at der er flerekvinder end mænd, der får en universitets-uddannelse.

Alt om Pierre-Emile HøjbjergAlt om Pierre-Emile Høj-bjerg er titlen på en nybog, der handler om enaf Danmarks mest talent-fulde fodboldspillere.Trods sine blot 19 år harhan allerede etableret sigsom stamspiller på detdanske A-landshold, oghan bliver formentlig en

af nøglespillerne, når Danmark deltager vedU21 EM i Tjekkiet 17.-30. juni i år. I bogen“Alt om Pierre-Emile Højbjerg” fortæller hovedpersonen selv om sin passion forsporten og om sit forhold til superstjernernei den tyske storklub Bayern München. Hangiver også forklaringen på, hvorfor han ikkehar travlt med at komme til at spille for FCBarcelona eller Real Madrid.Bogen kan købes på www.saxo.dk

10 - LA DANESA ���������

Page 11: La Danesa juni 2015

Besøg vores butik og oplev Jensens nyheder og unikke komfort!

Page 12: La Danesa juni 2015

Korte nyhederKorte nyheder

Turismen i Málaga by skal administreres bedreMan behøver ikke mange minutter i Málagasbymidte for at se, at turismen for alvor har tagetfat. Det vrimler med folk i gaderne. Byens caféerog restauranter er fyldte, og køerne ved muse-erne bliver længere og længere.Turismen er de sidste ti år steget med 127 pro-cent, og det får eksperter, handelsdrivende ogindbyggere til at reflektere over succesen ogvigtigheden i at administrere den ordentligt.Málaga bliver nemlig på mange områder sam-menlignet med Barcelona, som oplevede enkæmpe fremgang i turismen, men som de sid-ste to-tre år har fået lidt ridser i lakken grundetmasse- og ”low-budget”-turismen. ”Det er vig-tigt, at byens restaurationer og hoteller er enige

om at satse på kvalitet og ikke begynder at kon-kurrere på pris, for så begår vi samme fejl somandre byer,” mener Domenec Biosca, som harudgivet 32 bøger om turisme og management.Ligeledes mener han, at det er vigtigt at sætteet dagligt loft på antallet af besøgende på demest eftertragtede museer. Han forudser, at denye museer Centre Pompidou og Museo deArte Ruso bliver et større tilløbsstykke end sel-veste Picasso-museet, men bliver de overrendt,forsvinder interessen på sigt, mener den span-ske forfatter og ekspert i turisme. Domenec Bio-sca understreger, at hvis Málaga er i stand til athåndtere tingene ordentligt, vil byen have engod og unik indtægtskilde resten af livet.

Farvel og tak til Griñan og Chaves.

Chaves forlader også politikFra 1990 til 2009 var han præsident forJunta de Andalucía. Efterfølgende var hanminister i Zapateros regering og senest et afPSOE’s mest rutinerede medlemmer af kon-gressen. Men nu er det slut for Manuel Cha-ves, som har valgt at trække sig fra spanskpolitik. Han siger, det er med god samvittig-hed og oprejst pande, at han forlader par-tiet, og at det er 100 procent hans egenbeslutning. Andre mener, han er blevetpresset til at forlade partiet og politik pågrund af den meget omtalte ERE-korrup-tionssag. Manuel Chaves’ exit fra spansk po-litik sker kort efter, at hans efterfølger, derogså er tiltalt i ERE-sagen, José Antonio Gri-ñan, udmeldte, at han trækker sig fra politikgrundet det store pres han og familien harværet underlagt.

Synergym ekspanderer i heleMálaga-provinsenDen britiske fitness-kæde Synergym ser såpositivt på fremtidsperspektiverne i Málagaog det øvrige Andalusien, at firmaet inden-for de næste tre år vil åbne 15 store fitness-centre. De fleste vil blive placeret i Málagaby, hvor det første Synergym allerede eråbnet, men inden sommerferien vil et Sy-nergym i Marbella og Estepona se dagenslys. ”15 procent af andalusierne er i dag til-meldt et fitnesscenter. Det er mange men-nesker, men få hvis vi sammenligner meddet øvrige Europa. Vores opgave bliver at fåflere motiveret til at dyrke mere sport,” sigerPedro Martínez, som står i spidsen for Syner-gym i Andalusien. Fitness-kæden har i dag5.000 medlemmer, men skal op og runde de15.000, når alle fitnesscentrene står klar. Sy-nergym vil med gode faciliteter, gode in-struktører og en fast kvote på 29,90 eurosikre sig mange nye medlemmer.

Masser af turister i Málaga centrum.

Ryanair flyver nu også Málaga-KøbenhavnFra den 25. oktober kan flypassagerer fra Má-laga til København nu også vælge at flyve medlavprisflyselskabet Ryanair, der er kendt for sinemeget lave priser – og de nye afgange er da hel-ler ingen undtagelse. Der vil fra den 25. oktobervære tre ugentlige afgange, og udover den nyeflyrute fra Costa del Sol til den danske hoved-stad så åbner Ryanair i samme omgang en nyflyrute fra Alicante til København. Her vil derdog være hele fire ugentlige afgange.

12 - LA DANESA ���������

Spændende konference om Søren Kirkegaard

Over flere dage blev der midt i maj afholdt enmeget spændende konference om den ver-densberømte danske filosof Søren Kirkegaardpå universitetet i Granada. Konferencen var ar-

rangeret af professor dr. José Garcia Martín,der er formand for den spanske Søren Kirkega-ard forening, Sociedad Hispanica de Amigosde Kierkegaard. I bestyrelsen sidder desudenen dansker, tidl. vicekonsul Annette Sahlertzde Fernández. Den danske ambassadør i Spa-nien, Lone Dencker Wisborg, og formanden forDanes Worldwide i Sydspanien, Jens M. Jen-sen, sidder begge i El Comité de Honor.Danes Worldwide har været involveret i arran-gementet og i sin takketale sluttede Jens M.Jensen med, på vegne af Danes Worldwide Kø-benhavn, at overrække en check på 1.000 €,der ikke kun faldt på et tørt sted, men også vartil megen glæde, hvilket formanden José Gar-cia Martín i den grad gav udtryk for.

"Det var ualmindeligt spændende at høre demange forskellige talere fra andre universiteterrundt om i verden både fortolke og analysereKierkegaard. Han var ikke en helt almindeligmand, hvilket igen og igen kom til udtryk. Detvar tæt på, at talen blev høj og kraftig et parprofessorer imellem.Men det må indrømmes, at for "almindelige"mennesker - og måske specielt danskere- erSøren Kirkegaard ikke det letteste at forstå, også på spansk...Der var fantastisk at høre foredragsholdere frauniversiteter i bl.a. Slovakiet, Mexico, Brasilien,Portugal, Østrig, Italien og selvfølgelig fra flereforskellige steder her i Spanien", fortalte JensM. Jensen.

Jens M. Jensen overrækker Danes Worldwide's gave til foreningens formand.Foto: Alejandro Gonzáles Contreras

Page 13: La Danesa juni 2015

������������Beauty by

e s t é t i c a • b e a u t y t r e a t m e n t s • h u d p l e j e k l i n i k

C/. MAESTRA ANGELES ASPIAZU • Edif. Navas II, Local A-2, Puebla Lucia, Fuengirola(Overfor Restaurant Lucia) • Tlf.: 610 716 048

Spar tid foran spejlet ogfå de bryn, den vippekanteller de læber, du altidhar drømt om.

En permanent makeup kan skabe symmetri i dit ansigt.Uanset om du ønsker at få markeret læbernes linje ellerfremhæve farve i læberne, opnå kontur på brynene ellermarkere vippelinjen med "eyeliner"

Permanent makeup på brynSlip for at optegne dine bryn hver morgen. Med permanentmakeup kan dine bryn gøres tættere og mere symmetriske.Mangler du eksempelvis hår på den yderste del af brynet ellerpå et ar, kan permanent makeup udligne dette. Og er dinebryn skæve, kan dette korrigeres.

Permanent makeup på vippelinjenFå dine vipper til at synes mere fyldige, ved at markere din vippekant – eller få optegnet en bredere streg, så din eyelinersidder perfekt hver dag.

Permanent makeup på læberMarker dine læbers naturlige linje, eller få dine læber til atsynes større. Har du en asymmetrisk overlæbe, kan den korrigeres, så den bliver mere harmonisk. Du kan også få skraveret dine læber, så farven på læberne bliver mere intens.

Uanset årsagen til at få lavet permanent makeup, bør målet altid være et naturligtudseende, der fremhæver det du i forvejen har. Eller at ændre lidt på, hvad naturenikke har gjort perfekt eller det, der har ændret sig med årene.

Gratis konsultation.

Page 14: La Danesa juni 2015

14 - LA DANESA ���������

shoptalk ���������

Få dit boliglån hos HandelsbankenDet er ingen nyhed, at det spanske boligmarkedrører på sig. Det er heller ingen nyhed, at mangeskandinaver viser stor interesse for at investere ien bolig i Spanien, specielt på Costa del Sol. Endel investerer i en feriebolig, og andre følgerdrømmen om at flytte til Spanien.

Nogle som tydeligt mærker den øgede efter-spørgsel på boliger på Costa del Sol er Handels-banken, der er repræsenteret i mangeforskellige lande. Og de har været på Costa delSol siden slutningen af 1980´erne med kontor iCentro Plaza i Nueva Andalucía, Marbella.

”I Handelsbanken i Marbella hjælper vi dig medboliglån. Hvis du er kunde i Handelsbanken iNorden, Storbritannien eller Holland kan vi givedig lån over hele Spanien, selvom efterspørgslen

på nuværende tidspunkt er størst på Costa delSol. Det er det lokale handelskontor, der tagerkreditbeslutningen ved boliglån i Spanien, mendet gør Marbella-kontoret ikke. Man søger i ste-det om et lånetilsagn hos bankfilialen i enshjemland. Bagefter sørger HandelsbankenLuxembourg for at udstede lånet, for hvilket denspanske bolig stilles som sikkerhed. På kontoret iMarbella hjælper vi dig gennem hele boliglåns-processen”, forklarer Jessika Kroon fra Handels-banken Marbella.

Handelsbanken har virkeliggjort drømmen omSpanien for mange, og her kan du føle dig tryg,når du skal ud på det spanske ejendomsmarked.

Handelsbanken Marbella: tel. +34 952 81 75 50,www.handelsbanken.es

Fodbold og fællesskab for folketTrofast sidder de på langsiden på stadionet i Málaga, når byens hold spiller hjemmekampe iLa Liga. Til sæsonens sidste kamp mod Sevillavar de små 110, men de kan være endnu fleremidt på sæsonen, eller når de helt store holdkommer på besøg. Vel blev det ikke til delta-gelse i europæisk fodbold næste sæson, men forbåde Málaga CF og den danske supporterklubLa Peña de Dinamarca blev den forgangnesæson mindeværdig.Flere og flere nyder således fodbolden og

fællesskabet med den danske forening, somnetop har rundet de 250 medlemmer.”Vi er kommet langt på flid og engagement.Derfor har vi i dag en stor og tilfreds medlems-skare på hele Costa del Sol, i Danmark, på Færø-erne og i Grønland ” forklarer Morten Møller,som er formand og en af initiativtagerne til LaPeña de Dinamarca tilbage i 2009.”Vi er en gruppe på syv, som arbejder fantastiskgodt sammen. Vel arbejder vi i perioder meget,men det er konstruktivt arbejde hele året, og

uden opslidende interne stridigheder. Vi vil Má-laga CF og La Peña, og derfor bliver resultatetogså derefter”, fortæller den tilfredse formand,som allerede har aktiviterne for den kommendesæson på tegnebrættet.”Vi arrangerer hver sæson en rejse eller to til enudebanekamp. Rykker Las Palmas op, tager vidertil. Hvis ikke, kunne turen gå til Vigo i detflotte Galicien”.

La Peña de Dinamarca er imidlertid meget mereend fodbold. Når de lidt triste vintermånederkommer, arrangerer supporterklubben koncertmed jazzbandet Doc Houlind og et par livlige fo-redrag med Søs Egelind.”Fællesskabet og aktiviteterne omkring voresklub er vigtige,” fortæller Morten Møller, somdog ikke kan undlade at kommentere de sport-lige perspektiver for næste sæson. ”Vi vil se etungt og talentfuldt Málaga-hold, som vil kunnespille op med de bedste. Vel vil Málaga CF aføkonomiske årsager, miste to-tre stamspillere,men det vil give plads til spændende nyindkøbog muligheder for klubbens talentfulde ungespillere,” slutter La Peña-formanden. Han fylder70 til juli, men lover at fortsætte ufortrødent ind-til dagen kommer, hvor fanklubben får mulig-hed for at komme på endnu bedre hænder.

Det koster for næste sæson 30 euro at væremedlem. Som medlem fås altid førsteret og ra-batter på billetter og andre tilbud fra La Peña deDinamarca.

Læs mere på www.malaga-support.dk

Arbejdsbierne i La Peña de Dinamarca. Fra venstre Uffe Madsen, Dorte Sass, Morten Møller, Hans Kristian Hansen og Bent Friis-Vest. Nederst Herdis Nysted og Finn Jensen.Fotograferet i klubbens nye sekretariat i Centro Idea.

Page 15: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 15

FlexNet flytter til Centro Idea

FlexNet leverer hurtigt, enkelt og billigt internet.Og det har de fået så stor succes med, at virk-somheden nu flytter til større og bedre lokaler iCentro Idea på Mijas-vejen. ”Vi ønsker mere

plads og at komme tættere på vores kunder,” fortæller Nicolaj Lodberg, som var med til atstifte FlexNet for to år siden.FlexNet holder nu til på førstesalen i Centro Idea

sammen med IdeaData. ”Der er en god synergiog et godt samarbejde mellem vores to virk-somheder,” forklarer Nicolaj. Han mener, at fir-maets produkt og service er de to årsager tilsuccesen. “Vores produkt er nyt og unikt, forman behøver ikke længere fastnet for at få engod internetforbindelse. Med vores mobile internet får man en lille router, som der blot skal strøm til og så har man internet over alt i Spanien. Det kræver ikke besøg af en tekniker,og det virker med det samme,” garanterer Nicolaj Lodberg.

Hans to kollegaer Anna og Annette servicerer de mange brugere af det nye produkt. De pegerpå hastighed og fleksibilitet som to vigtige salgsargumenter. ”Næsten uanset hvor man bor,kan vi forbedre hastigheden markant og tilmedbehøver man ikke binde sig for et år. Man kannøjes med at tegne sig for tre eller seks måne-der, så man kun betaler for de måneder, man opholder sig på Costa del Sol.”

FlexNets mobile internet koster mellem 49,95euro og 69,95 euro om måneden inklusiv momsafhængigt af antal måneder, man tegner sig for.Routeren koster 200 euro inklusiv moms – ogdet er et engangskøb.

For mere info, kontakt: FlexNet på telefon 952 66 33 00 eller www.flexnet.es

Den nye danske konsul tiljubilæumsreception

Den nyudnævnte danske konsul, Marisa Moreno Castillo, tog fra dag ét fat på de repræsentative opgaver. Således mødte Má-laga-advokaten frem til festlighederne i MijasKommunes lokaliteter i La Cala de Mijas i an-ledning af udlændingekontorets 30-årige jubilæum. 30 år, hvor populære Anette Skouhar stået i spidsen helt fra starten.

Mijas havde til ceremonien inviteret uden-landske foreninger, samarbejdspartnere,konsuler, kirkerepræsentanter, tolke ogandre udenlandske hjælpere på offentligekontorer. Kommunen tæller mere end 100nationaliteter. Anette Skous projekt er ene-stående i Spanien, hvilket borgmesterenogså gjorde opmærksom på i sin tale.

La Peña de Dinamarca var den eneste danske forening repræsenteret ved begivenheden. Her flankerer Dorte Sass, Uffe Madsen ogformand Morten Møller (yderst til højre) Marisa Moreno Castillo og Christel Mark Hansen fra Nykredit i Marbella.

Page 16: La Danesa juni 2015

Søndag den 24. maj blev en historisk dag ispansk politik. Ikke kun fordi der blev afholdtbåde regionsvalg i 17 af landets regioner ogkommunalvalg over hele Spanien, hvor derskulle vælges 8.122 nye borgmestre og 67.640nye byrådsmedlemmer, men også fordi resulta-tet spår om en ny fremtid for spansk politik. Pålandsplan vandt PP flest stemmer både regio-nalt og lokalt, men alligevel endte de som en afvalgets helt store tabere. I 13 af de 17 regioner,der var i spil, fik PP flest stemmer, men flere ste-der har de mistet deres absolutte flertal og månu indstille sig på at indgå pagter med eksem-pelvis Ciudadanos, hvis de fortsat ønsker at re-gere. Det estimeres, at PP har mistet godt 2,5millioner stemmer sammenlignet med kommu-nalvalget i 2011, og i flere kommuner har deikke længere absolut flertal.

Årsagen til det dårlige valgresultat skyldes ifølgeflere eksperter, at godt 1,5 millioner PP-vælgerevalgte at blive siddende i sofaen dette år samti-dig med, at Ciudadanos har høstet nogle afstemmerne fra højrefløjen, og så har de mangekorruptionsskandaler inden for både PP og PSOEgjort, at hver tredje vælger har været rede til atrevurdere sin stemme. Derfor kom det hellerikke som en overraskelse, at PSOE også fik endårlig valgdag, hvor de på landsplan måtte nøjesmed blot 25,11 procent af stemmerne i kommu-nerne, hvilket er det dårligste resultat, partiethar oplevet, siden Spanien overgik til demokrati.De ligger dog kun to procentpoint under PPmed 26, 93 procent, som er gået fra hele 37 pro-cent i 2011. Valgets helt store vindere er Ciuda-danos og mange af de nye Podemos-støttedepartier, som på kommunalt plan har fået et ekst-raordinært godt valg. Det er tilfældet i flere af destørre spanske byer som Valencia, Sevilla ogMadrid, hvor den spanske hovedstad især skillersig ud. Her fik det Podemos-støttede ”AhoraMadrid” nemlig 519.210 stemmer (ca. 32 pro-cent), hvilket kun lå lidt under PP’s 563.292 stem-mer(ca. 35 procent). I Madrid har PP såledesmistet sit absolutte flertal efter 24 år, og selvmed støtte fra Ciudadanos kan de ikke danne

kommunalregering. Izquierda Unida og UPyD(Unión Progreso y Democracia) mistede beggemange stemmer til de nye partier, og er beggeblevet reduceret til en ubetydelig størrelse indenfor spansk politik. Overordnet set har PP såledesfået flest stemmer ved de to valg, men de harfået betydeligt færre end i 2011 og har i rigtigmange kommuner mistet deres absolutte flertal.PSOE har ikke formået at tiltrække flere vælgereend i 2011 og kan heller ikke være tilfredse medvalget. Ciudadanos fik et godt valg, selvom detvar forventet, at de havde fået flere stemmer,hvilket gør, at PP i flere kommuner, selv hvis deindgår en pagt med Ciudadanos ikke kan opnåflertal og dermed mister sin magtposition. Demindre Podemos-støttede partier har høstetmange stemmer og kommer til at spille en bety-delig rolle for sammensætningen af både regio-nalregeringerne og kommunalregeringerne iflere byer, der mange steder bliver en sammen-sætning mellem tre eller flere partier. Et frag-menteret politisk landkort er således resultatetaf regions- og kommunevalgene, og skal man ilyset af dette valg spå om det kommende parla-mentsvalg, så vil efteråret byde på store forand-ringer inden for spansk politik samt et muligtmagtskifte.

Ciudadanos og ”Podemos” stormer frem

Valgets taber, vinderog overraskelse

Valgdag markerer

Valgets taber: Selvom Partido Popular (PP)er det parti, der løb med flest stemmer, så erde en af kommunalvalgenes helt store ta-bere. Ved valgene i 2011 løb de med 37,53procent af de kommunale stemmer pålandsplan, mens de i år kun har opnået 27,03procent.

En anden af valgets helt store tabere er mid-terpartiet UPyD. Ved kommunalvalget i 2011fik UPyD 2,06 procent af stemmerne og vardermed landets femte største parti. Ved dettevalg mistede de næsten halvdelen af deresstemmer, da de kun opnåede 1,06 procent –og de er nu rykket ned på en 11. plads. UPyDhar desuden mistet alle deres mandater i regionerne, på nær et enkelt i Baskerlandet. Partiets formand, Rosa Díez, har efterføl-gende smidt håndklædet i ringen og trukket sig som formand.

Valgets vinder: På kommunalt plan blev destore vindere de Podemos-støttede partier,som eksempelvis ”Málaga Ahora” og ”AhoraMadrid”, og i flere kommuner indtager de nyepartier byrådspladser. Meningsmålingernehavde godt nok spået, at flere af partierneville høste mange stemmer, men det varuklart, om vælgerne i sidste øjeblik villedroppe den Podemos-venlige kurs og i stedetsætte kryds ved enten PP eller PSOE. Det blevdog ikke tilfældet. På trods af at Ciudadanos ikke er løbet medlige så mange stemmer, som meningsmålin-gerne forudså, så får de stadig en betydeligmagt i flere af landets byråd. I mange afkommunerne på Costa del Sol er det nemligikke lykkedes PP at opnå absolut flertal, og ikommunerne Málaga, Marbella, Torremoli-nos, Mijas og Nerja bliver de nødt til at sam-arbejde med Ciudadanos for at opnåabsolut flertal.

Valgets overraskelse: De Podemos-støt-tede partier er styrtet frem med sådan enkraft, at det har fået PP’s højborge til atsmuldre flere steder i landet - blandt andet iMadrid. I Madrid er der 57 byrådspladser, ogAhora Madrid lå længe side om side med PP ikapløbet om stemmerne. Det endte med, atPP fik 21 pladser i byrådet, mens Ahora Ma-drid fik 20. Ahora Madrid eksisterede ikke vedkommunalvalget i 2011, og det er derfor etimponerende og overraskende resultat.

For at opnå et absolut flertal, kræver det nem-lig 29 pladser i byrådet, og det kan PP endikke opnå med Ciudadanos’ hjælp (7). Så detbliver efter al sandsynlighed Ahora Madrid(20) og PSOE (9), som sammen skal reagere iden PP forladte højborg i Madrid.

Af Signe Lerche, Christine Petersen og Henrik Anderseni spansk politik: nye tider

16 - LA DANESA ���������

Page 17: La Danesa juni 2015

Kommuna l va l g

MálagaPP taber seks byrådsmed-lemmer og dermed deresabsolutte flertal. PSOE går étmandat frem, mens det Podemos-støttede lokalpartiog Ciudadanos får henholds-vis fire og tre mandater. PPsøger et samarbejde medCiudadanos, for at Franciscode la Torre kan fortsætte somborgmenter. ”Vi har alleredeværet i dialog med Ciudadanos,og det ville undre os, hvisikke vi skulle få et godt sa-marbejde,” siger PP’s presse-chef i Málaga til La Danesa.

TorremolinosFor første gang i 20 år misterPP sit absolutte flertal. Par-tiet går fra 17 til 11 repræ-sentanter i byrådet og harbrug for Ciudadanos’ tremandater, for at Pedro Fernández Montes kan fortsætte som borgmester.PSOE går ét mandat frem, IUgår ét mandat tilbage, mensdet lokale Podemos-støttedeparti får tre mandater.

BenalmádenaFire nye partier kommmer ibyrådet. Udover det lokalePodemos-støttede parti ogCiudadanos er det de to lokale partier Vecinos ogAlternativa. LokallistenUCB taber sine fire pladserog er valgets helt storetaber. PP taber to manda-ter og kæmper nu medPSOE, som uændret får syvpladser i byrådet, om at ståi spidsen for en ny koali-tionsregering. Siden EnriqueBolins politiske exit for ca.10 år siden har Benalmá-dena været præget af utal-lige koalitioner på tværvsaf de mange partier.

FuengirolaAna Mula og PP taber firemandater, men har fortsatabsolut flertal. ”Vi har tabtstemmer, men det skyldespartiets nationale proble-mer. Her i kommunen gørvi det godt, og vi har ikkeén eneste korruptionssaghængende over os,” sigerKatia Westerdahl fra PP iFuengirola, som er godt til-freds med valgresultatet.IU og PSOE, anført af JavierGarcía León, bevarer sinemandater.

MijasPP går fra 15 til 11 manda-ter og søger nu støtte hosCiudadanos, for at ÁngelNozal kan fortsætte somborgmester. Ciudadanos fiki Mijas et af deres bedstevalg med fem repræsen-tanter i byrådet. PSOE for-måede ikke at øge sin syvmandater.

EsteponaEn af de få kommuner påCosta del Sol hvor PP ikkegik tilbage. Med sine 17repræsentanter i ryggensidder José María GarcíaUrbano tungt på den poli-tiske magt i byen. PSOEholder på sine seks manda-ter, mens IU og det lokalePodemos-støttede partihver får én repræsentant.

Vélez-MálagaBåde PP og PSOE har mu-lighed for at danne rege-ring i Vélez-Málaga, somkystbyen Torre del Marhører under. PP taber tremandater og skal have op-bakning fra mindst to støt-tepartier, mens PSOE, somgår to mandater frem, skalstøttes af mindst tre af demindre partier. Der vil bliveforhandlet intensivt denæste par uger. Alt ståråbent.

NerjaEfter 16 år med absolutflertal skal PP nu søgestøtte, for at José AlbertoArmijo kan fortsætte somborgmester. Partiet går fra12 til 10 mandater og harbrug for Ciudadanos for atsamle flertal. I følge PSOE´sspidskandidat Rosa Arrabal,som går fra fem til seksmandater, er det ikkeutænkeligt, at hun sam-men med IU, Ciudadanosog det lokale Podemos-støttede parti vil samle fler-tal for at vælte densiddende borgmester.

AlmuñécarHer går PP frem fra seks tilotte mandater. “Det er par-tiets bedste kommunalvalgnogensinde,” fortæller byrådsmedlemmet MariaMedina, som også beretter,at hendes parti vilbestræbe sig på at fortsættedet gode samarbejde medPartido Andalucista, sombevarer sine syv mandater.PP kan også vente støttefra det nye lokalparti Más Almuñécar. PSOE og IU går begge tilbagemed ét mandat.

MarbellaDet lille lokalparti OpciónSampedreña (OSP) går fratre til to mandater, mennetop disse to mandaterkan blive tungen på vægt-skålen. PP er kommunensstørste parti, men partietmister sit absolutte flertalved at gå fra 15 til 13 man-dater. Borgmester ÁngelesMuñoz har derfor brug forOSP´s støtte. Får hun ikkeden, kan PSOE, som går frasyv til otte mandater danneen firpartisregering sam-men med Podemos, IU ogOSP, hvilket ikke er urealis-tisk.

Costa del Sol

LA DANESA ��������� - 17

Page 18: La Danesa juni 2015

JohnFrank

Store dele af den lokale spanske og danske presse var samlet en smukforårsdag i ’95. Et lille stykke dansk/spansk politisk historie skulle skrives.For første gang blev en ikke-indfødt spanier præsenteret som borgme-sterkandidat. Blandt de tunge drenge i partitoppen stod John Frank.Uerfaren, upåagtet og, indtil da, et ubeskrevet blad i spansk lokalpolitik.

SKÆVEDen

vinkel

Af Henrik Andersen, [email protected] - Foto Mugge Fischer

Det lignede en fuldstændig umulig opgave, for Mijas kommune har politiskaltid været knaldrød og socialistpartiet sad på hele 19 af de 21 byrådspladserforud for kommunalvalget i ’95. Men med et valgprogram, der sprudlede afnye initiativer, og en valgkamp der nåede ud i alle hjørner, stod John Frankog Partido Popular i meningsmålingerne pludselig til en sejr.”Jeg har aldrig troet på meningsmålinger, men da målingerne giver os flertal,så må man i det mindste håbe på, de taler sandt,” fortæller John Frank i dag,20 år efter han var meget tæt på at blive borgmester. I sidste ende løb PSOEmed en kneben sejr.”Det var hårdt arbejde, men også spændende og ærefuldt at være borgme-sterkandidat,” fortæller John Frank. Han troede, det var en spøg, da partitop-

pen i Málaga udnævnte ham som partiets spidskandidat i Mijas.Indtil da havde John haft en beskeden rolle i Esperanza Oña’s

partigruppe i Fuengirola, hvor han bl.a. stod for kommuni-kationen og oversættelser af kampagnemateriale til ud-

lændinge, som netop havde fået stemmeret.”Det er ikke let at være politiker. Man får hurtigt fjen-

der udelukkende pga. sin partifarve. Dertil kommer,at ETA i slutningen af 90’erne var

voldsomt ude efter PP’s lokal-politikere. Også her i om-

rådet. To blev dræbt iSevilla og en i Málaga.Det var ikke unor-malt, at politiet stodvagt ved vores husom aftenen,” giverJohn Frank som de

primære årsager til, athan forlod politik efter

de fire år i byrådet.

De mange visitkortMere trygt var jobbet i banken.Eller rettere: Jobbet i bankerne, for

det er ikke tilfældigt, at John Frank inogle kredse kaldes for manden med

de mange visitkort.”Bankerne fussionerede en overgang så vold-

somt, at jeg knapt vidste, hvilken bank jeg skulle på ar-bejde i næste uge,” fortæller John Frank ironisk om sintid i de fem banker, han har arbejdet i. Den første varKøbenhavns Handelsbank der, som den første, åbnedekontor på Costa del Sol i 1982. Inden da tog han et spring, som bestemt ikke lever optil bankfolkets vanlige ry om at gå med livrem og seler.”Da jeg kom hjem fra arbejde i Danmark, sad min kone,Susi enten med familiealbummet i skødet og tårer i øj-nene, eller også havde hun familien i røret. Og spani-erne snakker jo, så vi var gode kunder hos KTASdengang,” fortæller John Frank med et grin på læben.Han forstod dog alvoren af situationen. John, Susi og

18 - LA DANESA ���������

Page 19: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 19

deres to små drenge tog turen til Mijas, Susi’s fø-deby. Samme år blev John Frank spansk stats-borger. ”Det var udelukkende af praktiskeårsager. Min hjerte banker både for Danmark ogSpanien,” fastslår han.

ForelskelseMan kan kalde historien om John og Susi forkærlighed ved første blik eller livets tilfældighe-der. Eller måske begge dele. Sagen er, at det varmed nedbøjede ansigter, at Familien Frank medden 18-årige John modtog beskeden om, at derikke var flere pladser til deres sommertur til Mal-lorca. I stedet tog de til Calella nær Barcelona.Ansigtet fik dog en anden mine, da den kun 16-årige studine bankede på hoteldøren.”Der skete noget dér, som jeg ikke kan forklare.Jeg blev meget tiltrukket af Susi ved første øjen-

kast, og det må have været gensidigt,” fortællerJohn Frank. ”Alle troede naturligvis, det var enuskyldig sommerflirt, for vi var purunge ogboede i hver sin del af Europa. Men vi holdt kon-takten, og samme efterår tog jeg turen alene tilMálaga, hvor Susi boede fast. Og her er vi så idag – 42 år efter,” fortæller John Frank og afslø-rer dermed sin alder.

60 år – ingen panikDen 1. juni fylder han 60, men fødselaren garan-terer, at det for ham ikke er lig panikalder. Densmarte sportsvogn og den ambitiøse slankekurer blot et symbol på hans livslange trang tilflotte biler, og et ihærdigt forsøg på at smidenogle af de kilo han tog på efter at have langtsmøgerne på hylden. John Franks runde fødsels-dag skal fejres i familiens lag, men det er ikke

utænkeligt, at det vil tikke ind med lykønsknin-ger fra det utal af foreninger, loger og andre or-ganisationer, som John Frank i tidens løb harværet initiativtager til eller aktiv i.”Jeg har altid haft meget at se til, men det haraltid været mit eget valg. Og så er det jo kun po-sitivt,” fortæller John Frank, som specielt er gladfor at være medstifter af dyreværnsforeningenPAD. ”Jeg har altid været glad for kæledyr, så dato andre dyrevenner opfordrede mig, tøvede jegikke med at takke ja.” Det var den gang, JohnFrank var politisk aktiv og tog initiativ til atsamle politisk opbakning og finde et grund-stykke til dyreværnsforeningen. Bankmand, familiefar, borgmesterkandidat,iværksætter, dansker, spanier og dyrenes ven.Det er en mand med mange ansigter, der nu fyl-der 60.

10 til JohnSKÆVEHvad er det skæveste, du nogensinde har gjort?Det var uden tvivl, da jeg i tidernes morgenopsagde min sikre bankstilling og flyttedemed min kone og vores to drenge på hen-holdvis tre år og tre måneder til Spanien. Det var ren immigration. Det var alt eller intet. Ingen vej tilbage.

Hvad er det viseste råd, du nogensinde har fået?Det fik jeg for ti år siden af min nærmeste fa-milie, som seriøst anbefalede mig med atstoppe med at ryge. Indtil da havde jeg væretaktiv ryger siden mit 14. år. Siden jeg stop-pede, har jeg fået det meget bedre. Det burdejeg have gjort noget før.

Hvad bør ethvert menneske opleve før døden?At blive forældre og se sine børn og børne-børn vokse op og se, at de har det godt. Detkan lyde lidt nostalgisk, men jeg mener det.

Hvad skal der til for, at din dag bliver perfekt?At tingene skrider fremad, mål og delmål opnås. Det gælder både privat og professionelt.

Hvilken egenskab bryder du dig mindst om ved dig selv?Jeg er nok alt for perfektionistisk. Og det kangå ud over mine omgivelser.

Hvem beundrer du mest her i livet – og har du en helt?Jeg beundrer Mother Teresa fra Calcutta for sitstore arbejde for de fattige.Jeg har ikke nogen helt, men rent politisk ermit forbillede Aznar. Han gjorde det godt forSpanien, for da han overtog regeringsmagteni ’96, var landet helt nede.

Hvad har været dit livs største skuffelse?At blive stukket i ryggen af en person, som,

jeg troede, var en ven. Det er heldigvis kunsket én gang i mit liv. Men det har gjort stortindtryk på mig.

Har du nogensinde røget et fed?Et stort nej – men jeg har duftet til det. I minesidste skoleår i midten af 70‘erne stank derkonstant af hash på skolens toiletter.

Fortæl én ting, som (næsten) ingen ved om dig?Jeg har altid haft et ønske om at spille et instu-ment – gerne guitar. Jeg har købt guitaren oget kursus på dvd, men jeg er aldrig kommet vi-dere.

Hvad ville du gøre, hvis du var Mariano Rajoy(forud for valget til efteråret)?Jeg ville samle tropperne lidt bedre internt.Han skal fortsætte med at være ærlig ogkomme med klare budskaber.

Altomfattende advokatbistand i både Spanien og Danmark!Advokatfirmaerne Ana María Navarrete og Ret & Råd Advokaterne tilbyder juridisk assistance inden for områderne:

��������������� ��������Experience you can trust!

AdvokatkontoretAna Mª Navarretec/ Alfonso XIIIEdif. Terminal 1, 2 no 529640 Fuengirola, SpanienTlf. +34 952 58 57 21Fax +34 952 19 71 [email protected]

Ret&Råd Advokaterne Glostrup/Ballerup/Greve A/SGreve Strandvej 16, 2670 Greve, DanmarkTelefon (+45) 70 20 70 83Telefax (+45) 70 20 70 86

[email protected]

Møderet for Højesteret

Køb og salg af fast ejendomNIE-nr., fuldmagter, købe- og salgskontrakter,forberedelse af skøde, assistance hos notar,tinglysning, ejerskifte hos myndighederne m.m.

Testamenter, arv og skifteUdarbejdelse af testamenter og ægtepagtersamt skifte af dødsboer.

Skatteopgørelser for ikke residenter

SelskabsretAktionæraftaler, kontrakter, køb & salg af virksomheder samt generationsskifte.

Civile retssagerForligsmægling og mediation, repræsentation i Retten, skilsmisse mm.

Leje og udleje af boligerLejekontrakter, rådgivning, mm.

Page 20: La Danesa juni 2015

20 - LA DANESA ���������

Nu bliver det svært at få armene ned, for den 1.4.2015 genåbnede den berømte og berygtede Ca-minito del Rey efter 15 år. Det er en helt fanta-stisk oplevelse at vandre på gangbroerne, somhænger 105 m. over flodspejlet på lodrette klip-

pesider. Hvis man har tendens til højdeskræk, kanturen nok ikke anbefales, for det er virkeligt vildt,og der er langt ned. Men turen er også både sjovog spændende – ja, den må være en af Andalusi-ens største naturseværdigheder. Turen består afgangbro, et stykke sti og til sidst endnu et stykkeen gangbro. Gangbroerne er hængt uden på klip-

pesiderne, og det er på disse to stykker, at mankan få sit behov for vertikale gys og kløfter dæk-

ket i fuldt mål. Gran Canyon kan gå hjem ogvugge, for jeg tror ikke, at man finder et mere im-

ponerende, hårrejsende og betagende smuktlandskab end her, lige nord for Málaga.

Indvielsen af dæmningen fik stor betydning forområdet, for nu kunne man få billig elektricitet,og man kunne få vand til sine marker fra LaPresa - vandreservoiret. Fra stien blev bygget,indtil den blev for farlig at færdes på, havde denstor betydning for lokalbefolkningen, der benyt-tede den til almindelig færdsel. Børnene fradalen og fra jorderne omkring vandreservoiretgik ad stien, når de skulle i skole, husmødrenebenyttede den til indkøb i El Chorro og mæn-dene til at komme til og fra arbejde og barerne.Stien har et meget fint website: www.caminito-delrey.info –den er på spansk, engelsk, fransk ogtysk. Stien er lukket om mandagen og er gratisde første 6 måneder.

Jeg havde glædet mig i mange år til at El Cami-nito skulle genåbne – ja lige siden Erik og jegmed vores dengang 5 årige datter havde vovetos ud på stien ved at gå hen langs med banele-

gemet på den grønne bro og derfra hoppe udpå stien, som dengang i 1991 var i en elendigforfatning. Vores datter gik forrest, og hunstandsede fornuftigt nok lige foran et kæmpe-stort hul, hvorfra man kunne kigge 100 m. ligened. Forfærdede fik vi fat i barnet og vendte om,og jeg kan stadig få sved på panden og mareridtved tanken om den farefulde færd, vi var ude på.

I år 2000 blev stien endeligt lukket, da den sim-plet hen var for farlig at færdes på. Men selvefter den officielle lukning blev stien flittigt be-nyttet, idet det udviklede sig til en ”machosport”at gå på den. Man måtte forcere en stejl klippe-væg for at komme op på stien, og det var livsfar-ligt at færdes på den, men alligevel hørte dennetrafik ikke op. Og det på trods af, at i alt 6 men-nesker omkom mellem 2000 og 2010 ved atfalde ned.

GENÅBNET

El Caminitodel Rey

Af Else Byskov, fotos af Erik Gadegaard, Bent Adamsen og Else Byskov

El Caminito del Rey hænger uden på en klippevæg. Her ses den grønne jernbanebro og ovenover stien. Hold på hat og briller.

FFaaccttbbooxx::El Caminito del Rey ligger ved stations-byen El Chorro ca. 60 km. nordvest for Málaga. El Caminito del Rey er navnet påden sti, som blev anlagt som servicevejmellem to vandkraftværker, der blev byg-get i starten af 1900 tallet for at udnyttefloden Guadalhorces fald på ca. 100 m.mellem kløfterne Desfiladero de los Gaita-nes og Gaitanejo. På dette sted har Gua-dalhorce brudt igennem to mægtigeklippepartier, hvilket har givet anledningtil, at nogle helt gevaldige kløfter opstod.Da en servicevej var nødvendig, for at mankunne tilse begge vandkraftværker, måtteman ”hænge” en sti uden på nogle lod-rette klippevægge. Da Kong Alfonso XIII i1921 indviede den ene dæmning La Presadel Conde del Guadalhorce, ville hangerne prøve at gå på den nyanlagte servicevej, og det var ved den lejlighed, at vejen fik navnet ”El Caminito del Rey” –kongens lille vej.

Page 21: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 21

Man skal bære hjelm. Bent og Else foran et Caminito skilt. Erik og Else på et prækært sted. Man skal holde til højre på stien.

Lige siden lukningen har der været planer om atgenopbygge stien, og gøre den sikker at færdespå, og nu er det endeligt blevet en realitet. Mankan se interessante videoer om stiens historie og ombygningen på ovennævnte website under videos.

Besøget på El Caminito foregår på den måde, atman går ind på www.caminitodelrey.info ogtrykker på en lille box med ”reserva su visita” (reserver deres besøg). Her finder man den dato,man gerne vil besøge stien på samt et tids-punkt. Det er som regel lettest at få plads mel-lem 14 og 16. Man skal udfylde oplysninger omnavn på samtlige deltagere samt pas eller NIEnummer. Når man har gjort det, kan man trykkesin billet ud. Det er pt. den eneste måde at få ad-gang til stien på. Man kan ikke bare møde op ogforvente at komme ind, idet tilgangen er megetkontrolleret for at undgå, at stien bliver over-fyldt. Stien kan rumme 600 mennesker i alt ad

gangen, og der bliver lukket 30-50 personer indhver halve time fra begge ender. Man kan entenstarte fra syd ved El Chorro eller fra nord ved ElEmbalse de Guadalteba-Guadalhorce. Man har 4timer til at fuldføre besøget, og man må gernegå frem og tilbage på stien, forstået på denmåde, at man må gå op til enden, vende om oggå tilbage. På den måde får man stien set togange og fra begge retninger. Man skal blotholde sig imellem de to ”boder”, hvor man viserbillet og pas. Har man passeret boden i denmodsatte ende, skal der en ny billet til. Afstan-den mellem de to boder er 2,9 km. og der erførst en strækning på 0,9 km. hvor man går påen gangbro (dette stykke er det mest hårrej-sende), dernæst kommer der en fin sti på 1,4km. Til sidst kommer der endnu en gangbro på0,6 km.

Vi havde valgt at starte i den sydlige ende ved ElChorro og parkerede på en nyindrettet P-plads,

som man kommer til, så snart man er kørt overdæmningen neden for El Chorro. Fra P-pladsener der 1,6 km. op til indgangen til El Caminito.Her viser man sin billet og får udleveret enhjelm. Nu må man pænt vente på at blive lukketind i hold. En mand fortæller lidt om stien og omde sikkerhedsforholdsregler, man skal tage.Dette foregår kun på spansk. Hjelmen skal manhave på, fordi der kan falde sten ned fra klippesi-derne. Man bliver også formanet om, at manskal opføre sig pænt, vise hensyn til dem, derkommer fra den modsatte side (man skal pas-sere hinanden højre om) og ikke råbe. Man måikke have vandrestave med og heller ikke en ka-mera trefod. Store rygsække fylder for meget påstien, så de er bandlyst, men en lille taske medvand og proviant må man gerne medbringe. Ogdet er en god idé, for 4 timer uden vand og madkan hurtigt blive en prøvelse, og på stistykketmellem gangbroerne er der mange fine steder,hvor man kan sidde i ro og mag og nyde sin mad.

Page 22: La Danesa juni 2015

Efter formaningen bliver man lukket ind og skalnu gå et par km. op ad bakke, indtil gangbroenbegynder. Her er der en bod, og der sidder enperson med en liste over dagens besøgende.Her skal man vise sit pas eller ID, og man blivervinklet af. HUSK DERFOR DET PAS ELLER NIEHVIS NUMMER DU HAR OPLYST. Det hele virkermeget velkontrolleret. Og nu går man ud pågangbroen og tror, at det er løgn, at man går hersvævende over floden uden på en lodret klippe-væg. Jeg kan uden overdrivelse sige, at det er enfantastisk oplevelse, som man for alt i verdenikke må gå glip af. Efter nogle hundrede meterpå klippens østside kommer man hen til hænge-broen, som fører over til den modsatte klippe-væg. Her gyser det, og man må tage sigsammen for ikke at miste fatningen. Ovre påden anden side er det lige så fantastisk, og på etsted er der bygget en lille platform med glas ibunden, så man kan opleve at stå midt i ingen-ting. Jeg turde ikke. Kort tid efter kommer manind på stien, og nu kan man ånde lettet op og fånerverne i ro. Man befinder sig nu halvvejs oppeover en meget smuk dal, Valle del Hoyo, mellemde to slugter. Langs med den fine brede sti kanman slå sig ned og spise sin madpakke, og mankan også nemt finde gemmesteder, hvis man ertrængende. Stien går langs med en kanal støbt icement, som blev bygget for at føre vand imel-lem de to kraftværker, men som ikke bliverbrugt mere. Efter 1,4 km. på stien kommer mantil endnu et stykke gangbro, som hænger påklippevæggen i en endnu smallere kløft end denførste. Det er som sagt helt og aldeles beta-gende. Jeg var meget glad for, at stien på ingenmåde virkede overfyldt. Der var rigeligt plads tilalle og ingen trængsel. Det var betryggende ogdet hele virkede velorganiseret – så vidt.

Når man når hen til boden i den nordlige ende,vil jeg anbefale, at man vender om og dermedundgår at blive ”checket ud”. På den måde kanman få stien at se igen og komme nemt tilbagetil sin bil. Man vil på den måde få en vandretur

på ca. 10 km. ud af det tilbage til bilen. Jeg vil fraråde at gøre, som vi gjorde. Vi havdenemlig hørt, at der var en busforbindelse, derførte én tilbage til El Chorro, så vi forlod stien iden tro, at vi nemt kunne finde en bus. Men akog ve. Der var ingen oplysningen om, hvorfrabussen gik eller hvornår. Ved at spørge os fremblandt de andre besøgende fandt vi endeligbusholdepladsen og kunne konstatere, at dergik en bus hver time, klokken hel. Men vi blevsure over den manglende information og syntes,at det var en besynderlig mangel. Det tog enhalv time at finde busholdepladsen, fra vi havdeforladt stien, og endnu en halv time at blive kørttilbage til syd enden. Vi endte med at have gået11 km. fra vores P-plads til busholdepladsen. Pågrund af busforvirringen anbefaler jeg, at manbliver på stien og tager den frem og tilbage. Såfår man mere valuta for pengene og undgår di-verse ærgelser. Og husk vand og mad, for så bli-ver det en både hyggelig og fabelagtig tur.

Stien er fantastisk, og det er et supergodt initia-tiv, som er taget af La Diputación de Málaga isamarbejde med kommunerne i Álora og Arda-les. Da vi spurgte ind til den manglende infor-mation om busserne, fik vi at vide, at det varpga. kompetancestridigheder mellem Diputa-ción og busselskabet – de kunne ikke bliveenige om, hvem der skulle informere om hvad.Vorherre bevares, tænker man. Tag jer dog sam-men! Og sagen er den, at driften af stien nu erlagt ud i offentlig licitation, sådan at det i fremti-den bliver et privat firma, der skal stå for pas-ning, salg af biletter, bemanding og information.Fra den 1. september skulle det gerne være påplads, og fra da af vil det ikke længere være gra-tis at besøge stien. Man mener, at prisen da vilvære mellem 6 – 9 €. Det er besøget bestemtogså værd, og når man tænker på, hvad renova-tionen har kostet, er det rimeligt, at man betalerfor glæden ved at færdes på stien. Det er ikkemit sidste besøg på denne helt enestående se-værdighed.

Der er 105 m. ned. Erik på hængebroen. Slugten er meget smal.

Den nye sti svæver en meter over den gamle. Den nye hængebro svæver over den gamle bro. Der bliver fotograferet på stien som aldrig før.

Floden ser ud af ingenting dernede i dybet.

Angående artiklen om Doñana imaj-udgaven af La DanesaJeg skal hermed beklage, hvis min artikel omDoñana og specifikt min omtale af den natur-mæssige belastning af naturparken ved Los Ro-cieros´ passage af samme har virket stødende.Jeg ville blot pointere det, efter min meningselvmodsigende i, at man har Spaniens mestskattede og beskyttede naturpark, som erhjemsted for trækfugle fra hele Europa og flereudrydningstruede dyrearter, og så samtidigttraditionsbestemt må tillade, at 35.000 menne-sker og over 5000 tunge køretøjer passerer par-ken. Normalt kan man slet ikke få lov til atfærdes på egen hånd i parken og skal indhenteen speciel tilladelse dertil, hvis man skal over-natte der. Man har altså opstillet en masse reg-ler for at beskytte naturen, som man så må seigennem fingre med, når Los Rocieros passererparken på en tur, der tager 3-4 dage den enevej og det samme den anden vej. At en sådanmængde af mennesker og køretøjer ikke kanundgå at sætte sine spor i naturen er indly-sende, idet ikke mindst de mange køretøjersudstødning er en stor forureningskilde, lige-som motorlarmen forstyrrer faunaen. Men jegskal hermed dementere min påstand om, atder er Rocieros, der besørger i naturen, og at deefterlader sig affald.Else Byskov

22 - LA DANESA ���������

Page 23: La Danesa juni 2015

Modtager-boksM dt b kkModtager-bokks

VILLA&

P

ROJEKT

INTERNATIONAL

���������.�����������������������/����� ��� ������� �������������

�$)�"%")!*(,#*+($!'"+�*)- &-����������

��������������������������������������� ��������

���������������������������

DIREKTE FRA BANK ELLER PROMOTOR

* EN HELT UNIK PENTHOUSE PÅ 188 M2MIDT I FUENGIROLA: 595.000 euro!

SIDSTE RÆKKEHUSE I LA CALA DE MIJAS3 soveværelser og 2 badeværelser.Skønt stille områdetæt ved havet,forretninger ogrestauranter.

Fra

270.000 €

KUN FÅ

TILBAGE!

Pris 445.000 €Skal sælges

nu!

MODERNE LUKSUSVILLA I MIJAS239 m2 i to etager3 soveværelser og 3 badeværelser.Terasser og pool i etableret område med fantastisk udsigt over kysten.

* Mindre hotel i by, tæt ved strandtil renovering eller lejligheder.

BANK-SALG PÅ HELE KYSTEN

LA DANESA ��������� - 23

Page 24: La Danesa juni 2015

24 - LA DANESA ���������

Han føler, at han, ligesom sin søster, havde endejlig opvækst i trygge omgivelser, hvor hanbrugte meget tid på sport som fodbold, løb, golfog ski, og på at opnå gode karakter i skolen. Hanhar altid følt sig godt accepteret i det spanskesamfund, hvor han levede sig ind i spanierneskultur, mad og ikke mindst deres måde at moresig på.På trods af den nærmest ideelle tilværelse hedKims adresse pludselig alligevel Danmark.

Hvordan skete det? ”Jeg flyttede til Danmark, da jeg skulle læse tiltandlæge. Jeg søgte fra starten ind i England påtandlægeuddannelsen i Bristol. Lige inden jegskulle begynde på University of Bristol, søgte jegogså ind på Panum Instituttet i København.

Dette var en hurtig beslutning. Jeg vidste, at hvisjeg ikke fik en tilknytning til Danmark nu, villejeg nok aldrig få en rigtig forbindelse til landet.Da jeg blev optaget på tandlægeuddannelseni Købehavn, havde jeg kun oplevet Danmarksom et ferieland, hvor man besøgte familie og venner.”

Klippekort Danmark - SpanienMed tandlægediplomet i hånden pakkede hanalligevel boregrejet og returnerede til Spanien.

Hvad skete der?”Jeg blev færdig som tandlæge i 2003, og efter athave været i forsvaret som tandlæge i 14 måne-der,rejste jeg tilbage til Málaga for at arbejdesammen med mine forældre på deres klinik, Clí-

nica Dental Escandinava i Los Boliches, Fuengi-rola.Det var først, da jeg mødte min kone, Kirsten, påen arbejdsferie i Filippinerne med TandlægerUden Grænser (i dag Tandsundhed Uden Græn-ser), at jeg flyttede retur til Danmark for at bosammen med hende. Vi rejste dog senere tilbagetil Málaga. Men efter et halvt års tid kunne jegmærke, at Kirsten ikke var faldet til, og vi vendteså tilbage til Danmark. Hun er dansker med stort”D” og stort ”K”.Det er en beslutning, jeg ikke siden har fortrudt,da den har ført meget godt med sig. Jeg varogså af den overbevisning, at jeg nok skulle klaremig, uanset om jeg boede i Danmark eller i Spa-nien.”

Hvad følte du, var det vigtigste for dig?”Mavefornemmelsen var vigtig og naturligviskærligheden til min kone, og at hun også skulleføle sig hjemme. I stedet for at lave lister for ogimod, valgte vi at prøve begge dele af, og vihavde det nu bedst sammen i Danmark. Selvføl-gelig kan man savne solen og det gode liv i Má-laga, men der er jo mange andre ting i livet, somogså har stor betydning.”

Hvordan gik genintegrationen?”Når man flytter til Danmark med holdninger ogoplevelser fra udlandet, som i mit tilfælde jo varMálaga, og når man til daglig har været vant tilat omgås alle mulige nationaliteter, er dermange ting, der er anderledes. Det gav sig numest udslag i underholdning for både mig ogvennerne, som ikke kunne forstå, at jeg ikkehavde hørt om visse danske udtryk eller traditio-ner og normer – men jeg blev i det store og heleaccepteret, for den, jeg nu var.Selvfølgelig var der altid nogle, som havde sværtved at leve sig ind i mine ”udenlandske” holdnin-ger og forstå min baggrund og opvækst, der

De hjemvendte

At syngemed defugle, maner iblandtAf Jette Christiansen

Det er de færreste danskere, der har meldt deresankomst i Spanien bare ét år gammel. Undtagel-sen er dog Kim Overgaard, hvis familie i 1979tog ham med i favnen, da de rykkede fra Gen-tofte til det sydligste udsnit af Europakortet.Han tilbragte sin spæde barndom her, og som 5-årig indslusedes han på en engelsksproget, in-ternational skole, hvor han desuden tog sinstudentereksamen i form af en InternationalBaccalaureate.

”Man får oftest mest ud af det land, man bor i, ved atindrette sig efter samfundet og måden, det fungerer på.”

Kim Overgaard privat: Her ses han sammen med sin hustru, Kirsten Overgaard

Kim Overgaard på sin klinik i Danmark.

Page 25: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 25

havde været meget forskellig fra deres egeninden for Danmarks grænser. Ikke mindst humorvar der stor forskel på, men jeg fandt altid fremtil de mest interessante mennesker, som ogsåselv havde oplevet livet fra lidt forskellige facet-ter, og det er disse mennesker, jeg fortsat harsom tætte venner i dag.”

Har der været tidspunkter, hvor du har følt dig somudlænding i dit eget land? ”Det er sket mange gange, at jeg har følt migsom udlænding i mit eget land lige fra geogra-fien til tilgangen til andre danskere, men oftesthar det bare resulteret i et godt grin for beggeparter. Det er jo ikke nødvendigvis, hvad dusiger til andre, men måden du siger det på.Humor og et smil (hvis det passer til situationen)har altid været den hurtigste vej ind i det posi-tive sind, som både danskere og spaniere besid-der.”

Føler du en større samhørighed med dine med-mennesker i Danmark end i Spanien? ”Det rammer mig ligeså hårdt, hvis jeg på nyhe-derne ser noget dårligt nyt fra Spanien, som hvisjeg ser noget dårligt nyt her i Danmark. Der eringen forskel for mig, det er to sider af sammesag. Jeg føler, jeg har medmennesker begge ste-der, og det gør lige ondt uanset hvilket af lan-dene, der rammes af terror eller økonomiskeproblemer. Ser jeg en fodboldkamp mellemDanmark og Spanien, føler jeg inderst inde, atjeg har vundet, uanset hvilket af landene der harvundet.”

Politikkens betydningInvolverer du dig mere i samfundet?”Som selvstændig erhvervsdrivende her i Dan-mark har jeg måske følt et større behov for at in-volvere mig i samfundet, men jeg fulgte nu ogsåmed i det, der foregik i Spanien, da jeg var der.”

Følger du mere med i den danske, politiske scene,end du gjorde det i den spanske? ”I dag har det større konsekvens for mig og mineomgivelser, hvilken vej den politiske vind blæ-ser, så jeg er nok noget mere interesseret i denpolitiske scene her i Danmark. Om ikke andetvar den politiske kurs i Spanien, da jeg boede

der, mere fast og uden de store ændringer, uansethvilket politisk parti, der sad i regering.I dagens Danmark føles det, som om de har fun-det på syv nye regler hver gang, man har sovet,så det kræver, at man holder ørerne stive for atfølge med. Når jeg nu bor i Danmark, føles denpolitiske scene i Spanien som værende langtvæk fra min virkelighed og dagligdag.”

Men er det lettere at drive virksomhed i Danmark,end det var eller ville være i Spanien?”Jeg driver tandlægeklinik i Glostrup - TandlægeKeld Overgaard Klinik, som blev startet af minfar for næsten 50 år siden. Bureaukrati er noget,du finder i begge lande bare på hver sin måde. ISpanien er det meget med at stå i kø, når du engang har fundet ud af, hvor det er, du skal hen-vende dig. Så må du bare håbe, du nu har detrigtige antal pasfotos, kopier og stempler, så duikke skal forfra i samme kø næste dag. I Dan-mark har de tilrettelagt deres helt egne udfor-dringer for de selvstændige. Nok er det heleblevet digitalt og papirløst, men når du først harfået sat dig ind i regelsættet (gamle som nyelove), som selvstændige skal kunne leve op til,kan man sagtens få tiden til at gå.Jeg er nu glad for at være selvstændig og vilnødig undvære det i dag.”

Sol, varme og serranoHar du taget nogle spanske vaner med dig hjem? ”Jeg har ikke længere spanske vaner, da jeg syn-ger med de fugle, jeg er iblandt. Det gælder ligefra holdninger, prioriteringer, normer og kultur.Man får oftest mest ud af det land, man bor i,ved at indrette sig efter samfundet og måden,det fungerer på. Dette er nok også det bedsteråd, man kan give dem, der tager til Spanien –for man vil aldrig rigtig føle sig accepteret, hvisman ikke er i stand til at slippe sine gamle vanerog prioriteter. Til gengæld får du så meget mereigen, når du lader dig indvie i måden, man gør

tingene på i det pågældende land.”

Ser du nogle fordele og ulemper ved at bo i hhv.Spanien og Danmark?”Spanien på plussiden er sol, varme, lys ogmaden. Den mere afslappede livsstil ”mañana”. IDanmark er det selvsamme regelsæt, som jegvar efter tidligere, for det kan også være med tilat give tryghed både som erhvervsdrivende,ansat eller som privat person. Og så er der danskhygge foran pejsen og en smuk gåtur i skovenom foråret.Jeg vil ikke sige noget negativt om de to lande,da der går fly begge veje. Så savner man noget,kan man jo bare hoppe på et!”

Hvad ville du gerne tage med til Danmark fra Spa-nien? ”Maden. Serrano-skinke, ost, friske skalddyr ogfisk, som stadig spræller.”

Hvad værdsætter du ellers, når du besøger Spa-nien?”Nu kunne man jo godt få indtrykket af, at jeg erglad for mad… Jeg planlægger, hvilke af de lokale spisesteder,som jeg skal nå at besøge, inden jeg igen tagerhjem. Ud over det står den på hygge med fami-lien og shopping med fruen. Bare det at mankan gå rundt og nyde omgivelserne uden athave en masse overtøj på om vinteren.”

Vil du give gode råd til andre danskere, der overve-jer at flytte hjem?”Uanset om du flytter fra Spanien til Danmarkeller omvendt, så skal du prioritere venner og etgodt arbejde. Det er det, du kommer til at brugemest tid på. Jeg mener ikke godt vejr skal af-gøre, hvor man vælger at bo. Man skal vælge entilværelse, som man er glad for at stå op til hvermorgen og huske, at græsset ikke altid er grøn-nere i det andet land. Det er bare noget, vi tror.”

”Ser jeg en fodboldkamp mellem Danmark og Spanien,føler jeg inderst inde, at jeg har vundet, uanset hvilket aflandene der har vundet.”

Page 26: La Danesa juni 2015

26 - LA DANESA ���������

Han får tunge temaer gjort spæn-dende. Og han forklarer sig, så van-skelige emner bliver lette at forstå.Efter mere end 20 år i Danmark serLucas Ruiz på Spanien med andreøjne og kan forklare, hvorfor derfortsat er så store kulturforskellemellem os.

Ingen konsensusDet løb ned ad ryggen på LucasRuiz, da Susana Díaz på valgafte-nen til Junta de Andalucía den 22.

marts fortalte andalusierne, at hunville regere regionen alene ognøjes med at søge opbakning frade andre partier, når det var nød-vendigt.”Det rystede mig, fordi Susana Díazhører til den nye generation af poli-tikere. Hun er kun 40 år, men hardesværre allerede vist, at hun erpræcis som sine forgængere. Hunkender ikke til konsensus, og det eren af de største forskelle på spanskog dansk politik,” mener Lucas Ruizog forklarer samtidig, at det er der-for hun mere end en måned eftervælgerne blev kaldt til stemmeur-nerne, fortsat ikke havde fået dan-net regering i Junta de Andalucía.

”I Danmark bliver demokrati opfat-tet som dialog og konsensus. Vi skal nå til enighed og mindretal-let skal inddrages,” forklarer denspanske forfatter og beskriver denspanske kontrast: ”Her tænker mananderledes: Har man flertal, harman demokratisk ret til at gøresådan og sådan.”I følge Lucas Ruiz er det også der-for, skellet mellen Partido Popular

og socialistpartiet PSOE er så stort.”På en lang række områder er de topartier faktisk enige. Kunne de be-gynde at samarbejde bare lidt, villedet være tegn på spansk demokra-tisk modenhed,” mener den span-ske historiker, som også peger pånogle markante svagheder i detspanske valgsystem. Han betegnerSpaniens demokrati som et ele-mentært demokrati, der interntikke fungerer ordentligt.”I de to store partier, PP og PSOE, erdet præsidenten eller partiledel-sen, der vælger partiets spidskandi-dat til kommunal- og regionsvalg.Det er meget udemokratisk, for detburde være partiets medlemmer,der vælger,” mener Lucas Ruiz. ”Valglisterne i Spanien er lukkede.Det betyder, at man ikke kanstemme personligt på en kandidat.Igen er det det enkelte parti, der

bestemmer rækkefølgen på sinekandidater, og dermed hvem derskal repræsentere partiet i f.eks. by-rådet eller parlamentet. Det er ikke,hvad jeg forstår som moderne de-mokrati.”

De tabte stemmerI snakken om demokrati og valgsy-stem er det svært at kommeudenom det spanske topartisystemog de såkaldt ”tabte stemmer”.Lucas Ruiz mener, at Spanien har etrepræsentationsproblem, og atvalgsystemet klart favoriserer destore partier.”Spærregrænsen er på tre procent,mod to i Danmark, og det er megethøjt. Det betyder, at rigtig mangestemmer går tabt eller aldrig bliverrepræsenteret via et mandat”, for-klarer Lucas Ruiz og giver et eksem-pel: ”Ved sidste parlamentsvalgs fik

Historien forklarer dagens SpanienSom historiker og forfatter har hanudgivet flere bøger og artikler omspansk kultur, identitet og mentali-tet. Vi mødte ham sidste år forud forlanceringen af sin seneste bog, hvorkulturmødet mellem Danmark ogSpanien var et af de centrale emner.Lucas Ruiz har netop været i Málagapåny, så derfor var det oplagt at invitere ham til en snak om aktuelleemner som kirkens rolle i samfundet,abort og, ikke mindst, det spanskedemokrati og valgsystem, som erhøjaktuelle emner.

Af Henrik Andersen, [email protected]

”De spanske politikere kender ikke til konsensus. Derfor bliver alt for meget tid brugt på ingenting.”

Page 27: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 27

det lille midterparti UPyD faktiskover en million stemmer fordeltover hele landet. Men i mange afde enkelte regioner og valgdistrik-ter var det ikke nok til at få et man-dat grundet den højespærregrænse. Samlet fik partietkun fem repræsentanter blandtparlamentets 350 medlemmer.Omvendt kan et parti med rundt timillioner stemmer, som PP fik vedsidste valg, sikre sig absolut flertal.Det viser klart, at vi har et valgsy-stem, der ikke fungerer optimalt”,mener Lucas Ruiz.PP og PSOE er, ikke overraskende,imod en ændring af valgloven, menLucas Ruiz håber, at de kommendevalgresultater vil få partierne til atåbne øjnene for dette, eftersom denye partier Podemos og Ciudada-nos vinder stærkt frem og bestemtikke tøver med at gøre opmærk-som på problematikken.”Jeg mener afgjort, at spanierne erutilfredse med valgsystemet, mende går ikke på gaden for at prote-stere, for vi har fortsat ikke den de-mokratiske kultur, som man har iDanmark,” siger Lucas Ruiz afslut-tende om temaet.

Du gode gudEt tema, der til gengæld har fåethundredetusinde af spaniere pågaden, er regeringens udspil til enny abortlov. Et lovforslag som nudelvist er blevet arkiveret grundetden store folkelige modstand. Par-tido Popular fremlagde sidste år etudspil, som i grove træk kun tillodabort i særlige tilfælde. Mens denspanske befolkning var splittet i de-batten, var der blandt biskopper,præster og trofaste støtter af denkatolske kirke stor opbakning tillovforslaget. Det er almen kendt, atkirken havde mere end en lille fin-ger med i udarbejdelsen af lovfor-slaget, og at dele af Partido Popularer stærkt katolske. Det lyder heltforkert i en skandinavs ører, at kir-ken har så stor indflydelse. Menigen er der en historisk forklaring.”Diktator Franco var ultra katolskog uddelegerede mange opgavertil kirken bl.a. undervisningen”, for-tæller Lucas Ruiz og understreger,at det ikke kun var religionsunder-visningen, men al undervisningden katolske kirke havde monopolpå.”Efter demokratiets indførelse erhele undervisningssystemet natur-ligvis blevet mindre religiøst, men

der har aldrig været penge til atskifte det hele ud, så mange skolerer blevet på katolske hænder. Læ-rere, ledere og skoler er de samme,så derfor spiller religionen og kir-ken fortsat en vigtig rolle formange spaniere,” fortæller LucasRuiz og tilføjer, at en bilateral aftalemellem Spanien og Vatikanet i1976 sikrede kirken en stærk, selv-stændig position, hvilket også for-klarer kirkens stærke rolle. Somendnu et vigtigt element i forståel-sen af kirkens indflydelse pegerLucas Ruiz på kontrasten mellemden katolske og lutheranske kirke:”Den danske, eller lutheranske,kirke bygger på individuel fortolk-ning. Den enkelte kan frit fortolkeguds ord. I den katolske kirke er detomvendt, for her skal man forholdesig til kirkens autoritet. Det er enpræst, og i sidste ende paven, derfortolker biblen for dig. Er pavenimod abort, går det hele vejen nedigennem systemet,” forklarer denspanske forfatter, som ikke læggerskjul på, at han synes, det er godt,vi har fået en ny pave, som er meresocialt orienteret og har en lidt an-derledes tilgang til tingene endhans forgængere.

Hurtig udviklingSelvom der fortsat er store kultur-forskelle mellem nord og syd, såbeundrer Lucas Ruiz den udvikling,Spanien har været igennem de sid-ste tre-fire årtier. Han husker tyde-ligt det samfund, han voksede op i,og det samfund han rejste fra for20 år siden.

”Socialt, økonomisk og kulturelt varSpanien langt efter de øvrige EU-lande. Sådan er det bestemt ikkelængere. Og når vi snakker om kir-kens rolle i samfundet, så må vi ikkeglemme, at flere og flere spaniere”kun” er kultur-religiøse, dvs. bliverkonfirmeret og gift, mens ellersikke deltager aktivt”, forklarer hanog kommer med endnu et eksem-pel på den markante udvikling,samfundet har været igennem:”I dag er skilsmisser og homosek-sualitet alment accepteret. Sådanvar det ikke, da jeg boede her,” slut-ter Lucas Ruiz. Hans opvækst var100 procent spansk, men mødetmed Danmark gjorde ham så posi-tivt stemt overfor sit nye land, athan insisterer på at blive intervie-wet på dansk. Det gjorde vi så. For-underlige, omvendte verden.

”Spanien har et elementært demokrati, som internt ikke fungerer ordentligt, og på mange områder er udemokratisk.”

Vil du sælge din lejlighed, række-hus eller villa? Hvorfor ikke vælge Costa del Sols bedste mægler?Vi har hundredvis af potentielle købere fra Danmark, Sverige og Norge, som kommer på besigtigelsesrejse i den nærmeste fremtid.

Vi søger:Lejligheder, rækkehuse og villaer. Vi søger specielt objekter i Benalmádena, Fuengirola, La Cala de Mijas, Calahonda og Marbella.

Vi tilbyder: Gratis vurdering af din bolig og gratis rådgivning fra vores advokat om din skattesituation ved et salg. Du får også 20% rabat på advokatbistand ved et salg.

Vi markedsfører din bolig i vores annoncer på www.bovision.se, www.blocket.se og www.hemnet.se i Sverige og på www.fin.no i Norge. Vi har tre hjemmesider på svensk:www.bostadcostadelsol.com, www.alamocostadelsol.com, www.alamointernational.com og www.boligercostadelsol.com på norsk, hvor din bolig bliver set af tusindvis af besøgende hver måned.

www.alamocostadelsol.com Alamo Costa del Sol S.L.

Jeg hedder Sven F. Kallstrom, og jeg driver ALAMO COSTA DEL SOL REAL ESTATE. På vort kontor i Calle Córdoba 37 i det centrale Fuengirola, 75 meter fra togsta-tionen, arbejder i alt 7 personer, som taler svensk, norsk, engelsk og spansk.

Mit navn er Stefan Brolin, og jeg arbejder eksklusivt med at besigtige og vurdere boliger, som sælges gennem Alamo. Kontakt mig på telefon 661 966 301 eller send en mail til [email protected] for et uforpligtende møde.

svsv

Vil du sælge din lejlighed,hus eller villa? Hvorfor ikke vCosta del Sols be

række lejlighed, -ælge vorfor ikke v

edste mægler?

Vi har hundredvis af potentielle købere fra Danmark, som kom Sverige og Norge,

den nærmeste fremtid.

Vi søger: rækkehuse og v,Lejligheder

Fuobjekter i Benalmádena,Calahonda og Marbella.

Vi tilbyder:

ielle købere fra Danmark, mmer på besigtigelsesrejse i

Vi søger specielt. villaer La Cala de Mijas, uengirola,

Vi tilbyder:tis vurdering af din bolig Gra

ti ttesituat om din skaadvokatbistand ved t på advokaraba

Vi markedsfører din bolig i vores annoncer på .blocket.sewww og .hwww.fin.nowww Vi har tre hjemmesider på svensk: i Norge..bostadcostadelsol.comwww.alamointernational.comwwww.

hvor din bolig bliver set af tusindvis af besøgendepå norsk

tis rådgivning fra vores og gra Du får også 20% on ved et salg.

et salg.

es annoncer på vision.se.bowww. ,hemnet.se i Sverige og på

tre hjemmesider på svensk:m, .alamocostadelsol.comwww ,

m og .boligercostadelsol.comwwww. er set af tusindvis af besøgende

,

,

hvor din bolig bliver set af tusindvis af besøgendepå norsk,hver måned.

Mit arb og gen tele til s et

er set af tusindvis af besøgende

og jegvn er Stefan Brolin,t nabesigtiget amed eksklusivt bejder

som sælges , vurdere boligerontakt mig på KAlamo.nnem

lia mn301 eller send e966 efon 661 for [email protected]

uforpligtende møde.

ge

s å

r

Je og SO i C Futioso

et

Kallstrom,.eg hedder Sven F .A DELALAMO COST TAg jeg driver

å vort kontor PTE.AOL REAL EST TA Calle Córdoba 37 i det centrale

75 meter fra togstauengirola, -, arbejder i alt 7 personeronen,

engelsk norskom taler svensk

uforpligtende møde.

.alamocowwwAlamo Costa del Sol S.L.

so og

ostadelsol.com

engelsk norsk,om taler svensk,g spansk.

Page 28: La Danesa juni 2015

"Se her. Det er min far", fortæller Francisco AriasPedraza (85) og peger på navnet Agustín AriasHidalgo, som er ridset ind på de kridhvidemarmorsten – en smule utydeligt at læse.På den otte meter høje pyramide, som dækkeret område på 140 kvadratmeter, er der i altindridset 2.880 navne. Alle er ofre for diktatorenog fascisten Francisco Francos ugerninger i pe-rioden fra 1937 frem til 1956. Kirkegården SanRafael ligger lige uden for Málaga centrum.

Lang ventetid"Det her mindesmærke har vi ventet på længe,siger Francisco, som var otte år gammel, daFrancos styrker i januardagene i 1937 begyndtedet afgørende angreb mod Málaga. I løbet af tre uger blev byen nedkæmpet. ElCaudillo - føreren - generalissimo Franco indtogbyen og tog et frygteligt opgør med sinerepublikanske fjender. Francisco Arias Pedraza

mistede sin far og sin onkel. De blev arresteretog skudt af Francos falangister og derefterkastet i massegravene på kirkegården SanRafael. Hvad gjorde faren og onklen skyldige?Francisco svarer: "De var republikanere og støt-tede den lovligt valgte spanske regering". I dag står deres navne ridset ind i pyramiden ligeefter hinanden.

Skudt eller kvalt og kastet i massegraveneI oktober 2006 begyndte arbejdet med at åbnede ni massegrave på den kirkegård, som i gamledage var fattige spanieres begravelsesplads.Kort efter, at Francos falangister erobredeMalága, begyndte terroren. Tusinder af spanskesocialister, anarkister, kommunister og liberaleblev kørt til Rafael i månederne efter, stillet opad muren, som omkranser kirkegården, skudt ogderefter skubbet i massegravene. Hvis de ikkeblev skudt, blev de kvalt i fængslerne ved hjælp

75 år siden Den spanske borgerkrig:

Stille opgør med grufuld fortid

Efterkommere af de 4.410 ofre, som dikatoren Francisco Franco tog livet af og kastede iSpaniens største massegrav, har fået et sted at sørge.

”Se puede morir por las ideas pero nunca matar por ellas” (Man kan dø for ideer, men aldrig dræbe for dem) står der øverst på den kridhvide pyramide, – mindesmærket for 4.410 ofre for Francosregime, som blev kastet i Spaniens største massegrav. Menneskene på billedet har alle bidraget til at få rejst mindesmærket, som blev åbnet i januar 2014. Foto: Arne Bjørndal

Af Arne Bjørndal

Ligene i massegravene blev lagt side om side i op til seks lag medkun lidt jord og kalk imellem for at fremskynde forrådnelsen.Billedet er taget under udgravningerne i 2007, hvor studerende,frivillige fra Spanien og mange andre deltog. Foto: Arne Bjørndal

Francisco Espinosa Jimenéz har i flere år været en drivkraft i arbejdet med at få massegravene åbnet. Resterne af hans egen farblev også fundet her. Billedet er taget i 2007. Foto: Arne Bjørndal

2.880 navne pryder facaden på det nye mindesmærke for dedræbte under Franco og nationalisternes hærgen i Málaga.Foto: Arne Bjørndal

28 - LA DANESA ���������

Page 29: La Danesa juni 2015

af den grusomme kvælningsmetode, garroto,som Franco benyttede i stort set al den tid, hanvar diktator i Spanien. Ligene blev lagt side om side i massegravene iseks lag med kun lidt jord og kalk imellem for atfremskynde forrådnelsen.

Omfattende arbejdeGennem et omfattende arbejde og ved atsammenligne forskellige arkiver og protokoller –bl.a. militære arkiver, kirkebøger og fængsels-registre – er foreningen Asociación Contra elSilencio y el Olvido por la Recuperación de laMemoria Histórica de Málaga (”La Asociación” –Foreningen mod tavshed og glemsel og for be-varingen af historisk videnskab i Málaga) over-bevist om, at i alt 4.410 ofre for Francos regimeer endt i massegravene her på San Rafael i pe-rioden fra 1937. Nu er de ni massegrave tømt, menneskeresternesystematiseret og lagt i nummererede kasser –én kasse til hvert lig – som i dag hviler i

kælderen under den hvide pyramide. Udover DNA-prøver er også fund af knogler,kranier, rester af tøj og sko, bælter, knapper ogkors blevet brugt i registreringsarbejdet. I alt er det lykkedes at identificere 2.880personer, hvoraf 10 procent var kvinder. Det erdisse personer, som har fået deres navn ridsetind i facaden på den kridhvide pyramide. Udgravningerne stod på i mere end tre år, hvorstudenter og frivillige - både spaniere ogudlændinge - har gjort en stor indsats.

Tys, TysUnder Francos diktatur fra 1939 til 1975 var dettabu at tale om henrettelserne på San Rafael-kirkegården og om regimets forbrydelser moddet spanske folk. Efter Francos død fortsattetavsheden i det offentlige rum i form af enstiltiende tværpolitisk aftale. Spanien var ikkeklar til at tage et endeligt opgør med Franco-diktaturet, det mørke kapitel i Spaniens mo-

derne historie, mente man. I december 2007 vedtog det spanske parlamentfor første gang officielt at fordømme det næsten40 år lange diktatur. Dette fik stor betydning for 85-årige FranciscoArias Pedraza, San Rafael-kirkegården, ”LaAsociación” og mange tusinde pårørende tildiktaturets ofre. Nu havde de den nødvendigejuridiske støtte til at gennemføre arbejdet medat åbne massegravene. Både Málaga by, denandalusiske regionsregering ogcentralregeringen i Madrid hjalp til med fi-nansieringen.

650 massegraveHistorikere antager, at der findes 55.000 ofre forFranco-regimet fordelt på omkring 650 mas-segrave over hele Spanien. I Málaga-provinsenfindes resterne af mere end 6.500 personer for-delt på 82 massegrave, hvoraf Rafael-kirkegården er den største.

Da mindesmærket på San Rafael-kirkegården åbnede, varFrancisco Arias Pedraza selvfølgelig til stede. I kælderen underpyramiden ligger resterne af 2.880 af de massakrerederepublikanere - lagt i hver sin kasse. Foto. Privat

Der er ingen tvivl om, hvordan dette menneske mistede livet. Kraniet blev fundet i massegravene på San Rafael. Foto: La Asociación

DIT DANSKE VÆRKSTED• Service & reparation

• Syn (ITV) • Autohjælp • Udskiftning & reparation af kalecher

Polígono Industrial Cañadon 23 • Camino de Coín • 29650 Mijas Costa

PETER GUTHKJER

Tlf. 639 580 372Man-fre: 09.00 - 17.00, eller efter aftale

200 m �

Køb og salg af fast ejendom

Testamenter og arv

Lejekontrakter

Skilsmisser og separationer

Opkrævning af tilgodehavende

Erhvervs- og selskabsret

Retshjælp og assistance i

juridiske anliggender

Tel: 952 593 034 og 952 665 055Mail: [email protected]

Av. Condes San Isidro, 13, Etage 1ºC og 4º • 29640 Fuengirola

*Medlem af Colegio de Abogados de Málaga

Personlig service på dit sprog.Samme pris og kvalitet i vore forretninger

i Marbella og La Cala de Mijas.

Kig forbi og lad os skabe ditnye drømmekøkken.

John Lauth Dmitri Golubkov www.cocinasplus.com

La Cala: 952 587 759 Marbella: 952 764 595

LA DANESA ��������� - 29

Page 30: La Danesa juni 2015

Her står Franciscos fars navn. Han blev skudt af Francosfalangister seks måneder før, Francisco blev født. Foto: Arne Bjørndal

Fik aldrig mødt sin far"Jeg har aldrig været ude efter hævn. Jeg vilbare gerne have en grav at besøge og fåmest muligt at vide om, hvad der skete medmin far", siger Francisco Espinosa Jimenéz(77). Faren blev hentet af Francos soldater,da de indtog Málaga i februardagene 1937seks måneder før, Francisco kom til verden. I mange år har Francisco, som i lang tid harvidst, at faren blev skudt og lagt i mas-segravene her på San Rafael, arbejdet for atfå massegravene åbnet. Han var i flere årleder af ”La Asociación”, er nu ærespræsidenti foreningen og får meget af æren for, at detnye mindesmærke endelig er på plads.

"Deroppe står navnet på den ene af mine tre onkler, somblev dræbt og begravet her", forklarer Jose � SanchezGallardo med en pegende finger. Foto: Arne Bjørndal

Tre onkler i massegravene José Sanchez Gallardo (64), som i dag erpræsident i ”La Asociación”, havde tre onklerpå henholdsvis 37, 37 og 40 år, som alle blevdræbt og efterfølgende lagt i graven på SanRafael. Kun resterne af den ene onkel erlokaliseret."Det er skræmmende, hvor lidt den spanskeungdom ved om, hvad der skete underborgerkrigen og diktaturet", siger José. Ud-over ”La Asociación” bruger José også sin tidpå at rejse rundt til spanske skoler og holdeforedrag om den smertefulde tid i denspanske historie.

"Det her er min fars navn", siger Francisco Arias Pedraza.Han mistede sin far og onkel, da Francos tropper foretogudrensninger af republikanerne. Nu har Francisco fået etsted at gå hen, når han vil mindes dem. Foto: Arne Bjørndal

Et sted at sørgeEfter mange år har Francisco Arias Pedraza(85) endelig fået et sted at gå hen, når hanvil mindes sin far og onkel, som falangis-terne tog livet af 3. maj 1937, da Franciscoblot var otte år gammel.

"Det er vigtigt, at mindesmærket nu er påplads, men det skulle det have været forlænge siden", mener han.

Den spanske borgerkrig (1936-1939) � Krigen blev udkæmpet mellem nationalisterne og republikkens fortalere (socialister, anarkister,

kommunister og liberale), som støttede den demokratisk valgte folkefrontregering. � Franco gjorde oprør mod republikken. � Francos side fik massiv militær støtte af Hitler-Tyskland og af Mussolini i Italien. � USA, Storbritannien og Frankrig støttede en ikke-indblandingspolitik. Kun Stalins

Sovjetrepublik gav aktiv militær og økonomisk bistand til de spanske republikanerne. � Idealister fra hele Europa støttede den folkevalgte republik og Folkefrontregeringen. � Mange tusinde frivillige rejste til Spanien for at være med i de ”Internationale brigader”. � Borgerkrigen er ga�et over i historien som en af de blodigste krige i moderne tid.� I 1937 bombede tyske fly den nordspanske by Guernica. Det var første gang i historien,

at et civilt ma �l blev terrorbombet. � En række kendte forfattere og kunstnere støttede republikanerne, blandt andet

Ernest Hemingway (USA) og George Orwell (Storbritannien). � Op i mod 500.000 mennesker faldt i løbet af borgerkrigen. I de efterfølgende a�r blev omkring

100.000 venstreorienterede dræbt af Francos soldater.

Faktaramme

Kilde: Wikipedia

Francisco Franco• Født i 1892, død 20. november 1975.• Deltog i oprøret mod den spanske republik

og blev højreoprørernes leder under borgerkrigen.

• Styrede som diktator Spanien med brutal ha�nd frem til sin død i 1975.

• Kendt som Generalissimo Franco eller el Caudillo, føreren.

30 - LA DANESA ���������

�����& �������� �����

Urb. Viva España • C./ España 105E-29648 Mijas CostaTlf.: 952 99 99 99 [email protected]

�����& �������� �����

Urb. Viva España • C./ España 105E-29648 Mijas CostaTlf.: 952 99 99 99 [email protected]

���������� �����

Frederik Henriksen

SPANIENUrb. Viva EspañaC./ España 105E-29648 Mijas CostaEspañaTlf.: 952 99 99 99

DANMARKVilla HansenDanmarksvej 23DK-6767 GillelejeDanmarkTlf.: +45 58 58 58 58

Svend Petersen

Urb. Viva España • C./ España 105 • E-29648 Mijas CostaTlf.: 952 99 99 99 • mail: [email protected]

PRISEKSEMPEL: 100 STK...........€ 39

������ � � � � � �

CENTRO IDEA • Ctra. de Mijas Km. 3,6 • 29650 MijasTlf. (+34) 95 258 15 53 • Fax. (+34) 95 258 03 29

e-mail: [email protected]

Få dit personlige visitkort

Hos Norrbom Marketing kan du få lavet dit personlige visitkort på kun én time.

Gør din tilværelse i Spanien nemmere!

Page 31: La Danesa juni 2015

Bolig-bloggen

Vigtige spørgsmål og svar for boligsælgere

Hvor meget er boligpriserne faldet siden krisens start? – og er denu på vej op?Priserne faldt kraftigt, da krisen indtraf i 2008. Alt gik i stå; flere byg-gerier gik konkurs, og 25% af kystens mæglere drejede nøglen om.Boligpriserne faldt 20-50%. Men i januar 2014 vendte markedet ogdet spanske boligindeks steg 0,8%. Priserne er endnu ikke begyndt atstige, men de falder ikke mere, og mæglerne ser atter en lys fremtid.

Er der gang i nybyggeriet?For første gang siden 2007 ser vi nye byggeprojekter. Og når bygher-rerne er tilbage, skyldes det, at markedet atter går fremad. 68 nyop-førte boliger i Marbella blev for nylig solgt på bare ti måneder.

Hvad bør man som køber overveje?Brug dine referencer og anbefalinger til at finde en seriøs mægler. Detbør være en mægler, som, du fornemmer, vil gøre alt for at finde dindrømmebolig, for næsten alle kystens mæglere har adgang til derundt 30.000 boliger, der er til salg i dag. Du bør også få en advokat.Brug ikke mæglerens advokat, for han varetager jo mæglerens inter-esser. Salær til advokat er typisk én procent af købssummen. Det erden bedste investering du kan gøre.

Omkostninger ved køb af bolig?Omkostningerne ved ejerskifte er ca. 11%. Afgiften til staten er 8% påboliger op til 400.000 euro, 9% mellem 400-700.000 og 10% på belø-bet over 700.000 euro. Dertil kommer 2% til notar og ejendomsregi-stret samt ca. 1% til advokat. Ved nybyggeri er afgiften fast 10+% +1% i stempelafgift, 2% til notar og ejendomsregistret samt 1% til ad-vokaten. I alt ca. 14%.

Hvad behøver jeg for at kunne købe bolig i Spanien?Som udlænding skal du have et spansk personnummer (NIE-nummer)og en bankkonto i en valgfri spansk bank. Uden disse to ting er detikke muligt at blive boligejer i Spanien.

Af Sven F. Källström

Alamo Costa del Sol Real Estate

Alamo Costa del Sol S.L.

Silkeborg Flytteforretning����&!"��!��!�������� ����������%#��������� ��$�!������#�!�������!�� �����Silkeborg Flytteforretning España SLPol. Ind. Rancho HermosoCalle Sancho Panza 7Los Boliches, 29640 FuengirolaTlf. / fax: ��������������� �Formiddag: Kl. 10-13 træffes Mads på tlf. 952 46 18 44

�#�!��!��!����#�!��� ���#�#

��""�!�������� &���$�#

���#�!�������!������!�Silkeborg FlytteforretningStaghøj Tværvej 8-12DK-8600 Silkeborg

Tlf. ����� ��� ����������Fax: ����� ��� ����������www.silkeborg-flytteforretning.dkE-mail: [email protected]

• Vi kommer over hele Danmark på vores månedlige ture

• 10 vogne• Stor international erfaring

Hvis du leverer eller

afhenter på et af vores lagre

i Silkeborg eller Fuengirola, får du

����!���#�

LA DANESA ��������� - 31

§

Av. Condes de San Isidro nr. 13,Edificio Ofisol Centro 2º A29640 FuengirolaTel: (+34) 952 83 83 14 Fax: (+34) 952 83 82 47 Dansk Tel: (+45) 89 88 42 74

Telefon- og åbningstider:Mandag - torsdag kl. 9-17Fredag kl. [email protected]

Mona Elisabeth DavidsenAbogados

• Køb & Salg af fast ejendom.• Lejekontrakter.• Testamenter, arv og skifte.• Skat for residente og ikke residente.• Selskabsetablering.• Retssager.• Familieret.

Medlem af Advokatsamfundet i Danmark samtColegio de Abogados i Málaga

Page 32: La Danesa juni 2015

32 - LA DANESA ���������

Ud til Carrer del Bisbe, som er den fine gydemed den gotiske buegang, der fører fra pladsenforan katedralen og ind i hjertet af den gamlebydel, Barri Gòtic, ser man klostrets gårdhave, ensåkaldt korsgang. Her er en brønd, som hedderFont de les Oques, altså gåsebrønden, der nær-mere er et bassin, og her holdes 13 gæs undernøje opsyn og kærlig pleje. Det samme har gen-nem hundredevis af år været tilfældes medderes forgængere. 13 er ikke et tilfældigt antal,og den sidste del af navnet på katedralen hæn-ger sammen med historien.

Legende og mirakelSagen er den, at Santa Eulàlia, der er én af dencatalanske hovedbys skytshelgener, ifølge en le-gende skulle have været en ung kvinde, som ledmartyrdommen, da romerne regerede i byen.Det var i 300-tallet, det præcise år kendes ikke,men hændelsen skulle have fundet sted i be-gyndelsen af vor tidsregning, dengang kristen-døden begyndte at blive udbredt, men førromerne havde antaget den som deres officielletrosretning. Den unge Eulàlia skulle såledesstraffes på grund af sin kristne overbevisning, ogromerne fratog hende tilsyneladende al hendestøj og beordrede hende til at stå nøgen på enåben plads i byen, til spot og spe for alle.Så skete det mirakel, der har udødeliggjort hen-des navn. Selvom det var midt i foråret, be-gyndte det at sne, og den hvide sne dækkede

hendes krop. Det passede ikke romerne, for lidedet skulle hun. Derfor puttede man den stakkelskvinde i en tønde med knive stukket ind i og rul-lede tønden ned ad gaden. Det er den gade, deri dag kaldes Baixada de Eulàlia, og som liggermellem katedralen og Las Ramblas.Den tur klarede Eulalia ikke, og hendes jordiskerester ligger nu i krypten under alteret i den ka-tedral, der er opkaldt efter hende.

13 torturmetoderAndre versioner af hendes historie lyder, at hunskulle være tortureret med 13 forskellige meto-der af romerne, der til slut korsfæstede hendeog endelig skar halsen over på hende. Da detskete, skulle en hvid due være fløjet ud af hen-des krop, og denne due skulle repræsentere Hel-ligånden. Uanset hvilken historie, man hældertil, er det tallet 13, der går igen. Gæssene havdefra tidernes morgen også den opgave at gækkeog dermed advare munkene, når de fik uven-tede og måske uønskede besøg, altså en slagstidlig alarmsystem. I dag er her fredfyldt, og klo-stergården er en slags skyggefuld oase med pal-metræer og blomster, søjler og fontæner, midt iden meget livlige del af Barcelona.Den hellige Eulàlia fejres hvert år den 12. fe-bruar, mens de 13 gæs hver eneste dag og tilglæde for de mange besøgende, som kigger indad gitteret omkring klostergården, højlydt gæk-kende påminder om hende.

Spaniens sære side

13 GÆS ved Barcelonas katedral

Det har måske undret én oganden, hvorfor der i en kloster-gård bag Barcelonas katedral,Catedral de la Santa Creu, i SantaEulàlia, går en flok hvide gæsgækkende i et lille bassin.

Et kig ind i katedralenI krypten under alteret står den sarkofag,der indeholder Santa Eulàlias jordiske rester.Katedralen blev opført mellem 1200- og1400-tallet oven på resterne af en visigotiskbasilika, som blev ødelagt af maurerne i år985, og som stod endelig færdig i 1890, daden fik sin nuværende facade.Katedralen gemmer på mange andre reli-giøse og kulturelle skatte, heriblandt enmindetavle for de første seks indianere, derkom til Europa, og som i 1493 blev døbtnetop her.

F C BEDEMANDSFIRMA�������������

Kremering & begravelser, internationalhjemtransport • på hele Costa del Sol

�������

������

Ring på:902 200 625952 44 81 71

KOSMETOLOGNANA NORRBOMTlf. 610 716 048

PERMANENT MAKE-UP • ANSIGTSBEHANDLINGERBDR ANSIGTSBEHANDLINGER • HÅRFJERNINGSOTHYS ØKOLOGISKE PRODUKTER

Page 33: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 33

�)���� �!�"'���.�+��(.+��� #�� ������������(�"��%# �� ��������������������,����"&��' ����������������,��***���)#��'�#"'#%�'��&��,���"�# ��)#��'�#"'#%�'��&

,��-��#��&� ��

�����&'����"�#!

,��%)�#��&���'�

,��'�� �%�"�����&� &���

,���&'�!�"'�%

,��"'�%"�'�#"� �$%�)�'%�'

,���)� %�'

• Kystens største forhandler af spa siden 2004.

• Salg og service af amerikanske spa fra verdens største spaproducent, Watkins.

• 500 m2 stor udstilling, samt privat spatest-område.

• Eget service- og installationsteam.

• Kontrakt på service og vedligeholdelse.

TILBUDHotSpot SX spa, 4 personer

Normalpris: 7.200 €Tilbudspris: 5.995 €Transport ikke inkluderet i prisen.

S P A S

Dette er ikke kun en spa!Det er stedet, hvor din familie mødes.

�������� ������������������������������������ Carril de Picaza, 17 • E-29670 San Pedro de Alcántara • Tlf. +34 952 92 78 11 • [email protected] • Man. - Fre. 10 - 18 Lør. lukket

Page 34: La Danesa juni 2015

34 - LA DANESA ���������

Det trak fulde huse, da de skandinaviske bankeri midten af 00’erne inviterede til investeringsse-minarer. Afkastene var gode. Det samme var lå-nemulighederne for at ”geare” investeringernelidt. Og midt i det hele kunne man så få et stortlån i friværdien og den vej rundt spare sine ar-vinger for den (høje) spanske arveafgift. Oglånet var man naturligvis velkommen til at ge-ninvestere hos bankerne. Nogle mener i dag, detvar for godt til at være sandt. Men var det det?La Danesa har talt med en skatterådgiver, enbankdirektør og en investeringsrådgiver for at fåsagen belyst fra flere sider.

Fakta om arveskatMette Skovby Jensen har sit klare syn på sagen.Hun er skatterådgiver og har, meget interessant,en fortid i banksektoren. Mette Skovby er ikke itvivl om, at bankerne den gang lancerede etfuldt lovligt produkt og i god tro.”De store banker har naturligvis gennemtjekketlovgivningen på kryds og tværs, inden de lance-

rer et produkt af denne type. Alt andet ville værefor risikabelt, både for kunden og banken selv,”siger hun til La Danesa.”At belåne sin bolig var, og er, fuldt lovligt. Oghar man gæld i sin bolig, bliver arveskatten påboligen selvsagt mindre. Om man så ønsker atinvestere eller leve det søde liv for de låntepenge er helt op til den enkelte. Det er lige til,”forklarer Mette Skovby.

Knap så lige til er derimod forudsætningerne,hvorpå boligejerne tog imod disse boliglån.Mette Skovby var ikke til stede, og ved derforikke, hvad der blev sagt på datidens seminarer,men generelt er det hendes indtryk, at mangeskandinaviske boligejere fejlagtigt tror, at denspanske arveskat er urimelig høj. ”Den spanskearveskattelov er kompliceret, men arveskattener ikke så høj i de fleste tilfælde,” fortæller MetteSkovby og kommer med to opsigtsvækkendeudsagn: ”Arveskatten på en bolig udregnes ikkeud fra markedsværdien, men ud fra skattevær-

dien (valor fiscal), som ofte ligger markant undermarkedsværdien. Dertil kommer, at der for An-dalusien er nogle særlige fradrag på den pri-mære bolig på helt op til 99 procent. Detbetyder, at der reelt i mange tilfælde slet ikke ernogen arveskat på den primære bolig,” forklarerskatterådgiveren.Mette Skovby fortæller, at hun i flere skandinavi-ske kredse hører snak om arveskatter på 25-30procent. Hertil siger hun: ”Det er kun for likvidemidler, at arveskatten kan nå disse højder. Og sånaturligvis hvis man ejer tre-fire store boligermed en høj skatteværdi”, slutter Mette Skovby,som klart anbefaler uvildig skatterådgivningforud for alt, hvad der har at gøre med arveplan-lægning, belåning og investering. Tilsvarendeanbefaler hun, at man kontakter sin bank, hvisman har taget den type lån, som nu er blevet er-klæret ulovligt.

Et spørgsmål om markedsføring Hos Jyske Bank på Gibraltar er sagen naturligvis

De ulovligeboliglån

- og arveskatten der kunne undgås

Det har været det store samtaleemne blandt Costa del Sol boligejere. Eller rettere; blandt de boligejere som har optaget et lån i deres hus, for at arvinger skulle undgå at betale arveskat. En dom over en dansk bank iLuxembourg fastslår nemlig, at denne type lån er ulovlige og skal annulleres.Vel er det kun en enkeltstående sag, men den kan få en dominoeffekt, som vil stille både banker og boligejere i en ny og uventet situation.

Spansk lov & retAf Henrik Andersen, [email protected]

Page 35: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 35

ikke gået ubemærket forbi. Banken har, som alleandre banker, ydet lån i boligers friværdi, mendet har aldrig været med en besparelse i arve-skatten for øje.”Arveskat er noget skatteteknisk, som vi altid haranbefalet vores kunder at tale med en skatteråd-giver om. Vi gør os ”kun” som bank, men gør tilgengæld alt for at gøre det godt,” fortæller Chri-stian Bjørløw, som er direktør i Jyske Bank på Gi-braltar. Han mener, begrebet markedsføring haren meget vigtig rolle i den omtalte sag. ”Et lån ifriværdien er lige så almindeligt som et alminde-ligt boliglån, men har man markedsført disse lånmed et budskab omkring opnåelse af en skatte-lempelse, der er fejlagtig, er det ikke så overra-skende, at myndighederne griber ind,” menerden danske bankmand, som tydeligt husker ti-derne tilbage i midten af 00’erne. ”Dengangkunne det være et rigtigt godt tip at investerefriværdien. Alle tjente godt på investeringer,mens boligen blot steg og steg i værdi. Der blevnærmest kigget skævt til dem, som ikke udnyt-tede tidens gode muligheder,” fortæller ChristianBjørløw.Lige så tydeligt husker han naturligvis kolapset iefteråret ’08. ”Da både bolig- og de finansiellemarkeder styrtdykkede, kom mange i proble-mer. Kunderne tabte store summer på deres in-vesteringer, og samtidig kunne de knapt sælge

deres bolig for at indfri deres lån til banken. Der-for måtte nogle, specielt englændere som ogsåblev ramt på pundet, gå fra hus og hjem,” forkla-rer Christian Bjørløw, som understreger, at løs-ningen i sådan en situation er en dialog mellemkunde og bank. Ikke en årelang retssag, om enddet kan ende i en sådan situation, såfremt kundeog bank ikke kan finde en mindelig løsning. Til-svarende mener han, at med en ordentlig inve-steringsstrategi kunne de helt store tab væreundgået og for de boligejere, der ikke har værettvunget til at sælge deres bolig, er der i dagensmarked alle muligheder for at få solgt på fornuf-tige vilkår og dermed få visket tavlen ren medbanken.

Også kundens ansvar”Man kan ikke være sælger og rådgiver påsamme tid. Ikke objektivt i hvert fald.” Ordenekommer fra Svend Jørgen Jensen fra fondsmæg-lerselskabet Demetra. Han har sin dagligdag iÅrhus, men tilbringer en pæn del af året i sin fe-riebolig på Costa del Sol. Det skattemæssige be-skæftiger han sig ikke med. Til gengæld har hansin klare mening, når det kommer til investerin-ger for lånte midler. Han kalder det direkte fordårlig rådgivning, hvis man til privatpersoneranbefaler lån til investering i aktier. Og SvendJørgen uddyber: ”Når man belåner sin friværdi,

skal man være forsigtig, for de lånte midler skalselvsalgt tilbagebetales - med renter. Det bety-der, at gevinsten skal stige mere end belånin-gen. Det skaber selvsagt et pres, og det kræverstor viden og strategi at foretage den slags inve-steringer.”Den rutinerede chefstrateg påpeger, at demange lån i boligers friværdi er risikofyldte forbåde bankerne og kunderne. Tilsvarende under-streger han, at man som kunde også må tage sitansvar og lære at sige fra overfor bankerne.”Man kan altid klandre bankerne i bakspejlet,men det får man ikke noget ud af,” slutter SvendJørgen Jensen.

Hvad nu?Hvordan bankerne og deres kunder nu vil agere,er ikke til at sige. Det havde naturligvis væretideelt med en kommentar fra banken i Luxem-bourg, som der er faldet dom over, men bankenhar ikke reageret på hverken vores telefoniskeeller skriftlige henvendelser. Sagen mod bankentog flere år, og det mest sandsynlige er, at ban-ken anker sagen. Og så går der yderligere enhåndfuld år med det.Rådet fra skatterådgiveren, bankdirektøren oginvesteringsrådgiveren er imidlertid enstem-migt: Gå i dialog med din bank. Og få uvildigrådgivning i fremtiden.

Ægtepar i Mijas CostaDeres sag:Tog et stort lån i boligens friværdi hos endansk bank i Luxembourg. Havde tillid til ban-kens råd om, at friværdien burde investeres ogskabe afkast. Tabte stort på investeringerne ogstod i en overgang uden likvide midler. Ban-ken forlangte, at huset skulle sælges hurtigstmuligt for at få lånet indfriet. Det nægtedeægteparret at acceptere og fik i stedet en af-tale om betaling af renter og indfrielse af gæl-den, når huset blev solgt.

Deres fremtid:Er i dialog med banken og håber at finde enløsning. Ellers vil de gå rettens vej. Huset er sattil salg. Bliver huset solgt, vil ægteparret blivekvit med banken og økonomisk kunne leve enhæderlig tilværelse. Enten i en mindre lejetbolig eller i deres bolig i Danmark.

Ægtepar i BenalmádenaDeres sag:Optog et lån på en million euro i en belgiskbank i Luxembourg i friværdien i deres to boli-ger i Benalmádena og sommerhuset i Dan-mark. Blev stillet et afkast på seks-syv procent,ingen beskatning af afkastet og ingen arve-skat i sigte. Mistede 430.000 euro på investe-ringerne. Betalte i en årrække rente og afdragpå lånet for at dække tabene på investeringen.

Deres fremtid:Har netop solgt de to huse og bliver nu mereend kvit med banken, som foreløbig har giveten rabat på 100.000 euro. Ægteparret er i forhandling med banken om en endnu større erstatning, og er indstillet på at sagsøge banken for deres tab. Parret har heldigvis andre aktiver.

Ægtepar i MarbellaDeres sag: Tog i 2006 et lån i boligen på 550.000 euro i enislandsk bank. Friværdien blev investeret i ak-tier og obligationer, og ægteparret glædedesig over at kunne spare arveskatten.

Deres fremtid:Har haft møde med banken, som måske villade lånet gå tilbage. Uvist hvad der sker medtabet af de investerede midler. Trods tab erparret kommet økonomisk helskindet gennemfinanskrisen.

La Danesa er bekendt med de tre ægtepars fuldenavne, og har imødekommet deres ønske omanonymitet i denne artikel.

Tre konkrete sager:

Page 36: La Danesa juni 2015

Mad

De bidske peberfrugter

fra Padrón

Af Jette ChristiansenFriskstegte Pimientos de Padrón.

At spise de små stegte peberfrugter Pimientosde Padrón er som at spille en omgang kulinariskrussisk roulette. Nogle enkelte af peberfrugterneer bare stærke, som var de chilier, mens andresmager frisk og nærmest sødt og kan minde omfriskplukkede ærtebælge. Man kan ikke se forskel på dem, og det er ikkenødvendigvis de helt små, der minder mest omchilier, man skal tage sig i agt for. Det anslås, atmellem fem og ti procent af dem er stærke, mendenne regel holder ikke altid.

Fra Mexico til SpanienPeberfrugterne skulle engang i 1500-tallet værebragt fra det område, som i dag er Mexico, tilSpanien af nogle franciskanermunke, der be-gyndte at dyrke dem ved en landsby kaldetHerbón i Galicien. Denne by ligger i kommunenPadrón, og… - ja, rigtig gættet.I løbet af de næste århundreder gennemgik

planten en evolution i det kølige nordspanskeklima, hvormed de blev mindre, og det har på éneller anden måde resulteret i de noget speciellepeberfrugter.Traditionelt har man høstet dem fra maj månedog hen over sommeren, men peberfrugterneslækre smag og noget risikobetonede kvaliteterhar medført en popularitet, der gør, at man nudyrker dem året rundt i drivhuse.I Galicien har peberfrugterne desuden medførtet ordsprog, der også anvendes i mange andresammenhænge: Coma os pementos de Padrón:uns pican e outros non, hvilket betyder: Sommed pebrene fra Padrón; nogle bider, andre ikke.

Mig vil I ikke spise!Det er en kemisk forbindelse med et stof, somkaldes capsaicin, der giver den stærke smag, ogsom findes i planterne i capsicum-slægten. Hertilhører både chilier og peberfrugter, som voresven her. Planterne udvikler stoffet som et forsvarimod sultne insekter og andre dyr.Det forklarer dog ikke, hvorfor nogle udviklermere af dette stof og dermed bliver så voldsomtmeget stærkere end andre. En sammenhængkan findes i forskellene på soleksponering,jordbund og vanding, men alligevel er der fors-kelle på frugter, der kommer fra den sammeplante. En teori lyder, at de stærke absorberermindre af det salt, der skal drysses på de stegtepeberfrugter, end de milde gør, og at de aflangeer mere milde end de buttede.Men man kan aldrig vide sig sikker.Vil man undgå at få smagsløgene helt svedet af,er det eneste, man kan gøre, at bide forsigtigt ienden på hver peberfrugt, inden man spiser dethele. Men det er dette spil, denne frygt, som gørdet så spændende at spise peberfrugterne fraPadrón.

Pimientos-fakta• Langt de fleste tapas-barer har dem på menukortene.• De fås det meste af året i næsten alle supermarkeder

og torvehaller. • De er meget bitre i rå tilstand.• Det latinske navn er Capsicum anuum.• De høstes normalt, når de er 5 – 7 cm lange.• Opskriften: Steg peberfrugterne i et par minutter i

olivenolie til skindet får ”vabler”. Drys med groft salt, og spis dem varme og med fingrene.

36 - LA DANESA ���������

Page 37: La Danesa juni 2015

Nyd fornøjelsen af en anderledes smagsoplevelseNyt koncept fra det italienske køkken med autentisk

aroma og smag fra Milano

Italiensk køkken & cocktails

LA DANESA ��������� - 37

DET DU BEHØVER TIL DIN TERRASSE OG HAVE

Page 38: La Danesa juni 2015

Når kræfternegår til et godtformål I 2013 fik Pia Barkling konstateret kræft i underlivet. Det blev begyndelsen på et langtsygdomsforløb, der inkluderede en operation,stomipose i en periode og gentagne tjek påhospitalet. Efter et års behandling med fremgang fik hun den nedslående nyhed imaj 2014, at kræften havde spredt sig, oghun havde fået en stor tumor i blæren ogmetastaser i leveren. Under det hårde sygdomsforløb fandt hun dog et lys i mørketi form af den spanske organisation modkræft AECC (Asociación Española Contra elCáncer), som hun i dag arbejder frivilligt for.

Foto og tekst af Christine Petersen,[email protected]

Pia Barkling er lige fyldt 50 år. Hun har altidværet en arbejdsbi og en stærk kvinde, og er-kendelsen af, at hun var magtesløs over for kræf-tens udvikling, og ikke længere kunne passearbejdet, slog hende ud. ”Det er et kæmpe chok at få at vide, at man harkræft. Og det tog mig lang tid at erkende og ac-ceptere, at jeg var syg. Det er jo kun noget, somsker for naboen.”

I forbindelse med sygdommen hørte hun omAECC og besluttede sig for at kontakte dem forat høre, hvad hun kunne hjælpe med. Det resul-terede i, at hun i dag arbejder et par timer omugen i AECC-genbrugsforretningen, som ligger iurbanisationen Calypso, lige efter la Cala de Mijas.

AECC består nemlig af et bredt netværk af frivil-lige, hvis formål er at hjælpe kræftpatienter ogderes pårørende nemmere igennem det opsli-dende sygdomsforløb. Mange arbejder, som Pia

Barkling, for at samle penge ind til organisatio-nen, og ofte har de selv haft kræft tæt inde på livet.”Det har været helt fantastisk at møde de andrekvinder her i butikken, og det giver mig megetat have et sted, hvor jeg føler, jeg er til nytte. Jegkan jo ikke bare sidde i sofaen, fordi jeg har fåetkræft.”

I øjeblikket er de syv kvinder, som skiftevis står iforretning, og pengene, de er med til at skaffe,muliggør, at organisationen kan favne bredt ogbistå de sygdomsramte familier på mange ni-veauer. Hver uge tilbyder to læger og en syge-plejerske eksempelvis at køre ud påhjemmebesøg til patienter, som har brug fordet, og sundhedspersonale står klar til at eskor-tere folk på hospitalet, hvis de ikke selv kan klareopgaven. Der er flere psykologer tilknyttet AECCsamt en 24-timers telefonlinje, der er åben forspørgsmål – og bor man f.eks. oppe i bjergene,langt væk fra hospitalet, står der lejligheder klar,hvor patienten samt den nærmeste familie kanblive indlogeret under behandlingsforløbene.Der tilbydes yoga- og tai chi-klasser samt vej-trækningsøvelser, og der er også en fysiotera-peut tilknyttet i området. Desuden investeresder mange midler i forskning inden for områdetfor at komme kræftsygdommene til livs. Pia Barkling får kemoterapi hver fredag, og

selvom det er hårdt både psykisk og fysisk afskulle holde kræften ud, så fylder det frivilligearbejde hende med energi og overskud – og såhjælper hun samtidig andre kræftpatienter ogderes pårørende med at overkomme sygdommen.

AECC har kontorer og genbrugsbutikker overdet meste af Spanien, og udover butikken i Ca-lypso ligger der også den mere kendte forret-ning ”la Casita” i Fuengirola og en butik iBenalmádena. I alle forretningerne kan der afle-veres tøj, sko, bøger, legetøj etc., og så har dealtid brug for flere frivillige i butikkerne. Des-uden søger organisationen kompetente fagfolksom læger, psykologer, sygeplejersker, fysiotera-peuter, der gerne vil give en hjælpende hånd ideres fritid. Kontakt Isabel Perez, som står i butikken i Ca-lypso, for mere information: 620 508 484, ellersend en besked på Facebook: Aecc Calypso - LaCala. Mijas Costa.

*Butikken ligger på bagsiden af shoppingområ-det i Calypso, som findes ved at dreje fra hoved-vejen lige efter Riviera del Sol ved tankstationen.Den har åbent hver dag fra 11.00-14.00 medundtagelse af lørdag, og man kan gøre et rigtiggodt kup, da mange af tingene ofte er helt nyeog ubrugte, når de får dem indleveret.

AECCAsociación Española Contra el Cáncer

Pia (tv) sammenmed Isabel Perez.

Her viser de en af define kjoler frem, man

kan købe til billigepenge i forretningen.

Pia Barkling sammen med Isabel Perez og Carmen Funez frabutikken i Calypso.

38 - LA DANESA ���������

Page 39: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 39

SOMMERTILBUD

Page 40: La Danesa juni 2015

40 - LA DANESA ���������

For lidt over et år siden kunne 42-årige SoniaFerre invitere de første gæster indenfor i sit hjemog drømmeværk ”The +Qi Energy House”, der ertænkt som et fristed for stressede og travlesjæle. Idéen opstod efter en personlig krise i2008, hvor hun havde måttet erkende, at livetkørte i overhalingsbanen med hende som blindpassager. Hun var konstant syg, og da hun endag brød sammen, stod det klart, at hun måtterevurdere sin livsstil.”Jeg måtte se i øjnene, at den måde jeg levede påikke kunne fortsætte, hvis jeg ville have noget udaf livet.”

Yoga blev en fast del af hendes nye hverdag, dethvide brød blev skiftet ud med det grove og etfokus på en makrobiotisk kost, der i sig selv eren livsstilsfilosofi, tog sin begyndelse. Den nyelivsstil ændrede markant Sonia Ferres hverdag,og idéen om +Qi Energy House blev født. Husethar syv værelser og ligger gemt væk blandt nå-leskove, rislende bække med udløb fra bjergene,

træer, som er over 700 år gamle, og maleriskenedlagte ejendomme, der kan udforskes underturene i området. Maden er makrobiotisk, ogyoga er en fast del af aktiviteterne på resortet li-gesom blindsmagning, nattefortællinger om-kring bålet og guidede vandreture også er det.Der tilbydes massage, som fjerner kroppensspændinger og hovedets mange bekymringer,og når sommervarmen lægger sig over stedet,står et udendørs badeområde til rådighed for delogerende.

Et naturligt fællesskab Sonia Ferre bor på husets anden etage sammenmed sin søn Hugo på 12 år, og stedet emmer afhjemlig hygge – og mange af gæsterne opleveren særlig følelse af samvær med de andre besø-gende, når de bor sammen under ét tag, forkla-rer Sonia Ferre. Atmosfæren er afslappet, og iden lille restaurant foregår samtalerne da ogsåpå tværs af borene, hvor dagens oplevelser gen-fortælles. Naturen virker på mange måder urørt,

og både vildsvin og slanger krydser samme stiersom menneskene, hvilket gør gåturene i området tilsmå eventyr. Sonia Ferres formål med +Qi EnergyHouse er at skabe et fristed, hvor gæsterne efteret ophold gerne skulle være fyldt med ny energiog lyst til at ændre lidt på deres livsstil.”Jeg er næsten flov over at sige det, men jeg hardet ”lille” mål, at jeg vil være med til at ændreverden. Jeg tror på, at vi bliver nødt til at ændreden måde, vi lever på og opfatter verden på, føralle mennesker og kloden får det bedre. Derforvil jeg gerne vise, hvordan man gennem overve-jelser omkring den mad, vi spiser, og den tid vibruger, kan opleve at føle sig mere energifyldtog finde en harmoni i sig selv.”

Navnet +Qi (más Qi) kom tilfældigt til hende endag, hvor hun var ude i naturen. Det kommer afdet kinesiske ”chi”, der i Kinas oldtid blev forbun-det med luften, vi indånder, og åndedrættet, ogikke mindst den universelle livsenergi, der ska-ber harmoni i verden. Når vi har det dårligt, er

Mobiltelefonen slukkes, og stikket trækkesbogstavelig talt ud af både de elektriskeapparater og den stressede hverdag. En brændeovn står i det ene hjørne, og terrassedøren fører fra værelset ud til enstor græsplæne med mandeltræer, grønnebuske og et lille bed med lilla kålhoveder.For enden af det grønne tæppe brederlandskabet sig ud, og stilheden er slåendeher i tusmørket. +Qi Energy House er et lille ”feel good” resort, som ligger mellemMurcia og Valencia, og efter et ophold her skulle både krop og sind gerne være fyldt op med ny energi.

Tekst af Christine Petersen, [email protected] af Sergio Nicolas Cabrera.

Retreat medgod energi ogplads til livet

+Qi Energy House:

Sonia Ferre sammen med hunden Lobo.

Sonia Ferre og teamet i huset taleralle engelsk, så udenlandske gæster også føler sig velkomne.

Page 41: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 41

vores ”chi” lavt, og derfor er alle aktiviteter ihuset målrettet mod at fylde gæsternes ”chi” op.

I dag føler Sonia Ferre sig meget stærk både fy-sisk og mentalt. Hun arbejder meget hver dag,men alligevel kan hun mærke, hvordan yogaenog livet her midt i ingenting fylder hende medoverskud. Her handler livet kun om én ting –nemlig det at leve det. Den stressede livsstilmed uret som vigtigste følgesvend har SoniaFerre lagt bag sig, og som gæst drages man ind idenne simple, men alligevel fyldestgørende ver-den.

Massagen: Velvære og afslapning er den per-fekte kombination til at få kroppen helt ned igear. En briks opstillet i et lille rum gøres klar, oglyden fra den nedtonede, instrumentale musikgør atmosfæren afslappet. Det kan anbefales atprøve den almindlige massage eller energi-mas-sagen, hvor der afslutningsvist placeres bronze-skåle på kroppen, som sender vibrationer heltind til de inderste organer, og på den måde brin-ger kroppen i harmoni.

Yogaklasserne: På +Qi findes et bredt udbud afyogaklasser for begyndere, til let øvede tiløvede. Det kan anbefales at lægge ud med klas-sen for begyndere, selv hvis man har dyrket lidtyoga før, da hver yogalærer har sin stil. Der udle-veres måtter og andre remedier, som bruges iundervisningen, og kroppen bliver udfordretbåde mentalt og fysisk.

Makrobiotisk mad: Idéen bag den makrobioti-ske kost er blandt andet, at man skal bruge årsti-dernes råvarer og ikke importere produkter forat fylde køleskabet. Filosofien går på, at detmad, som er god for kroppen, er dén, som vok-ser og gror ”naturligt” i det land og område, hvorman bor. Det betyder eksempelvis, at mange ek-sotiske importfrugter som ananas og papajaikke indgår i kosten. Maden er rig på fiber og harlavt fedtindhold, og mængden af kød er be-grænset. Retterne laves ud fra princippet om ba-lance mellem ingredienserne, der stammer frayin og yang-filosofien. Her klassificeres råva-rerne enten som yin (råvare, der kan overstimu-lere og udmatte kroppen) og yang (produkter,

der kan forårsage stagnation, da de er tunge ogkoncentrerede). Ofte er makrobiotisk mad ogsålig med økologiske råvarer, men det er dog ikkeen garanti.

Aktiviteter i og omkring +Qi Energy HouseI løbet af ugen afholdes der som nævnt flere aktiviteter, som gæsterne kan deltage i. Derudover er der rig mulighed for at tage påvandreture i området, hvor man kommer tæt på naturens vilde dyr. Badning i krystalklare søer og udforskning af små bjerggrotter er desuden nogle af denaturoplevelser, området byder på, og det er et must at medbringe kamera. Stedet er ogsåideelt for mountainbikere og hikere med hangtil at afprøve små krogede og snævre stier ibakke- og skovområderne.

Ellers kan det anbefales blot at nyde poolen, stilheden og den slående udsigt over det råbjerglandskab.

���������

������% �����������

Fra 1 euro+ IVA om dagen Omgående udrykning til boliger og virksomheder på Costa del Sol.

www.alarmauniversal.com

Tel. 952 46 10 37

SIKKERHED NU!Spørg os hvordan

Page 42: La Danesa juni 2015

42 - LA DANESA ���������

En ældre mand sidder i vejkanten med sin stokog vogter sine får og geder, og en følelse af, attiden her på egnen har stået stille de sidste år-tier, er slående. Over ham hænger et tæppe aflysegrønne trækroner, og et frodigt landskabmed farverige blomster og fugtige skovbundegør området til et af de smukkeste steder i Má-laga-provinsen. Det har imidlertid også vist sigat være det perfekte sted at opdrætte en særligrace af ibérico-svin. Traditionen tro har denspanske jamón ibérico, og især den populæresortfodsskinke, ellers været forbeholdt provinsersom Huelva og Córdoba, bjergområdet Sierra deGredos, Castilla y León samt Extremadura vedden portugisiske grænse. Men grisene, som be-stier bjergene i Ronda, skiller sig dog ud fra re-sten. Og hemmeligheden findes i kosten, mådende opdrættes på, og Hermanos Torres Chacón’s

godt 200 hektar kastanjeland, som grisene fritkan udforske.

En glad gris giver gourmetskinker ”Mange tak for de lækre smagsprøver”, siger jeg,inden køreturen tilbage mod Málaga påbegyn-des. Klokken runder 15.00 og et oplevelsesrigtbesøg har nået sin afslutning. Fire timer er gået iselskab med store ibérico-svin og deres ejerJuan Carlos Torres Chacón, og dagens begiven-heder kører over nethinden i samme fart sombilen. Besøget skulle nemlig ikke kun ende meden indgående indsigt i, hvordan den delikatejamón ibérico går fra gris til spis, men også over-værelsen af en igangværende grisefødsel ogdrabet på et lille vildsvin.

Hermanos Torres Chacón er en lille familievirk-

somhed, der består af Juan Carlos Torres Chacónog hans søster Inma. De er de eneste, som arbej-der i firmaet, og i øjeblikket har de omkring 200ibérico-svin, der alle allerede er afsat. Hele Her-manos’ produktion af skinker, lomo’er og salchi-chón går til El Pimpi i Málaga, som gennem ettæt samarbejde har fået eneret på produktet –indtil videre.”Der går ca. seks år før de nyfødte grise, vi ligehar set, ender på bordet. Vi er en lille leverandørog vores produkt og produktion er anderledesend dem, som ellers findes på markedet, hvilketgør, at vi ikke kan levere mere på nuværendetidspunkt. Det kræver meget tid og udvikling atskabe det produkt, vi ønsker, og som skal bærevores navn,” fortæller Juan Carlos.Nogle af de elementer, der gør, at Juan Carlos’svin er i topklasse er forbundet med den mad,de spiser, og måden de opdrættes på. Flere ste-der er det kutyme, at grisene fodres med præfa-brikerede produkter, men her har Juan Carlosvalgt en anden tilgang til tingene.”Vores grise lever af det, de finder i naturen, her-iblandt kastanjer og agern, og så får de en blan-ding af korn og bælgfrugter, som vi selv laver,der består af byg, hvede, majs, ærter og bønner.Det grisene spiser, kan efterfølgende smages iskinken, så det er meget vigtigt at have fokuspå, hvad man giver dem. Putter man bare 50 gpeber i maden, vil det kunne smages i skinken,og det siger lidt om, hvor små mængder, der kanvære afgørende for produktet. Derfor er alt,

Et af de produkter, som indgår i Sabor a Málaga, er et stykke skinke helt for sig.Det er en jamón ibérico de castaña, den eneste af sin slags, og den kan indtilvidere kun opleves på El Pimpi i Málaga. Bag det eksklusive produkt står detlille familieforetagende Hermanos Torres Chacón S.L. fra landsbyen Faraján, ogsmagen får jamón-kendere fra hele verden helt op i de høje himmellag.

Sabor a Málaga:

Kastanjeskinke i verdensklasse

fra Rondas bjerge

Foto og tekst af Christine Petersen,[email protected]

Juan Carlos Torres Chacón sammen med sine grise. Et af de mange ibéricosvin hilser nysgerrigt på.

Page 43: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 43

hvad vi bruger, nøje udvalgt og helt naturligt.”Første besøg hos Juan Carlos’ grise foregår på enaf hans tre finca’er. Godt 50 svin har ca. 50 hektarat slå sig løs på, og da bildøren smækker, kom-mer de ud fra skyggen for at hilse på. De er ro-lige, gråbrune og kommer gerne hen for at bliveklappet og for at se, om skoene er spiselige. Indei stalden er en so ved at føde. Det foregår forbav-sende roligt, mens de små pattegrise forsøger atfinde fodfæste. Juan Carlos er tilfreds, for han fo-retrækker at avle sine egne grise frem for atkøbe dem – da de indkøbte ofte har et andetsind.”De næste svin, vi skal besøge, er nogle jeg harkøbt som små, og her vil du se en forskel. Fra deblev født, har de været vant til at have adgang tilmad hele tiden. De er derfor konstant på ”mad-jagt”, og når vi kommer, så vil du opleve, at degrynter meget og er voldsommere end dem, vilige har set, og er derfor også mere stressede.” Juan Carlos’ familie har altid haft griseproduk-tion, men først for tolv år siden påbegyndte handet projekt, som i dag har gjort ham berømt ihele Málaga-provinsen. Han kunne se, at hanmåtte gøre noget for at skille sig ud fra de andresvineproducenter – og det, han kan konkurrerepå, er altså kvalitet og et anderledes produkt.

Jamón ibérico de castaña: En anderledes skinkeTuren går nu ud for at se Juan Carlos’ andenfarm, der er et 50 hektar skovområde, hvor korkege, kastanjetræer og egetræer rækker højtmod himlen. Ved ankomsten møder vi igen godt50 svin. Og netop som Juan Carlos havde be-skrevet det, er de meget højlydte og løber hur-tigt hen mod kornsiloerne, som står et par metervæk. Juan Carlos fylder spanden med korn, somhan spreder ud over det bakkede område. Gri-sene løber med imponerende fart op ad skræn-terne, og det barske terræn kræver en godportion muskler – og her finder vi endnu en afhemmelighederne bag kastanjeskinkens unikkesmag. ”Svinene går op og ned af de stejle skråningerhele dagen, og det gør, at fedtet infiltrerer musk-lerne, hvilket har stor betydning for det færdigeprodukt, da den rige smag fra fedtet kan anes ialt kødet.”Og her kommer den cremede kastanjenød ind ibilledet, for den er med til at øge kvaliteten afskinken, da den indeholder meget fedt og pro-tein, som sætter sig i kødet på dyret. Inde fraskoven lyder pludselig et hvin, og snart bliverdet klart, at det ikke kun er Juan Carlos’ dyr, derfærdes i området. Skovene i Ronda er nemlig

også hjemsted for store hjorde af vildsvin, somofte ødelægger afgrøder og skovområder. Der-for er Juan Carlos’s hund trænet til at jagte vild-svinene, og denne gang fik den fanget sit bytte.En lille vildsvineunge, efterladt af sin mor, måttedenne dag lade livet, og man bliver mindet omdyrelivets barske realiteter. Vildsvineungen er dog ikke den eneste, sommister livet her på farmen, for når Juan Carlos’ssmågrise er godt 18 måneder bliver de slagtet,og så går en lang proces i gang, før de ender påspisebordet. ”Først bliver kødet afkølet i et kølerum, derefterlægges det i saltkar, og efterfølgende bliver detudvandet for salt igen. Saltbalsameringen gør, atskinken ikke mugner, når den skal hænge i tørre-rummet i de efterfølgende år. Den får til gen-gæld et gråt svampeslør, og ved hjælp af farvenpå dette kan man holde øje med skinkens udvik-ling.”Hos Hermanos Torres Chacón sættes der ikke enfast dato på, hvornår skinkerne er færdige, dadet hundrede procent afhænger af, hvornårJuan Carlos er tilfreds med produktet. Derforkan han heller ikke give garantier for, hvormange skinker, han kan producere om året.”Da vi lavede den første produktion, måtte vismide alle skinkerne ud, da de ikke kunne sæl-ges. Det var en hård opstart, men så længe manved, hvor man laver fejl og lærer af dem, så erdet ok. Jeg eksperimenterer stadig med småændringer i kosten, indtil jeg finder den helt

perfekte kombination, men i dag har vi et rigtiggodt produkt og kan så småt begynde at udvideproduktionen, så det er først nu, vi kan begyndeat høste frugten af tolv års arbejde.”

Juan Carlos har dog ingen planer om at læne sigtilbage og nyde sin succes. Næste projekt er atavle sin helt egen race af ibérico-svin, så skin-kerne, der kommer fra Hermanos Torres Chacón,er et helt unikt produkt fra start til slut. Om hansjamón ibérico de castaño er bedre end de tradi-tionelle, vil han ikke udtale sig om. ”Jeg laver et anderledes produkt, hverken bedreeller dårligere, blot noget nyt – og så må detvære op til den enkelte at bedømme smagen.”Trods beskedenheden ved Juan Carlos doggodt, at han står med en potentiel guldgrube ihånden. ”En af storproducenterne fra Madrid smagte foret stykke tid siden min skinke, og efterfølgendesagde han til mig: ”Om et par år bliver du en afmine største konkurrenter”, og det er nu ret fedtat få sådan en kommentar fra én, der virkeligved, hvad han taler om”, afslutter Juan Carlosmed et stort smil. En tallerken kommer på bor-det. Lomo og salchichón i lange baner. Skinkenmå desværre vente til en anden dag, da der ikkeer en svinefod ”åben”, men smager den barehalvt så godt, som de to andre produkter, så erder ingen tvivl om, at Hermanos Torres Chacón ifremtiden er et navn, der er værd at skrive sigbag øret.

De berømte kastanjeskinker i den sidste fase. Hunden og dens fangst.

OPTIKERTILBUD

Ved køb af et sæt progressive Zeiss glas får du et sæt

progressive solbrilleglas eller en komplet læsebrille

GRATIS - GARANTI

- FORSIKRING MOD TAB OG TYVERI

- GRATIS BATTERI

3 ÅRS

Rafael LazaLa Cala de Mijas

Rocío LazaCalahonda

Jose Mª Laza Fuengirola

Calahonda La Cala de Mijas Fuengirola: 951 26 11 20

HØRECENTER

OPTIK

KER

HØRECEN3 Å

ÅRS

NTER

Calahonda

La Cala de Mijas

DBULITe vissergort pæt sf eb aød keV

tæt su er dås fals gsieZrell esalgeillrblo sveissergorp

elliebrsæ ltelpom ken

SIATRG

e Mijas Fue

T

TIS ATIS BA

olaengir : 951 26 11 20

3 Å GRA

YVER MOD

ORSIK

ARAN

NTI

KRINGAB OGTTAB OG

RI

TTERIS BA AT

ÅRS

Page 44: La Danesa juni 2015

44 - LA DANESA ���������

Markedet for salg af fast ejendom er langsomtved at komme igang igen efter en træg periode.Vi er dog stadig i den situation, hvor købernekan vælge og vrage. På grund af dette nedsæt-ter sælgere med ejendomme, der ikke har papi-rerne i perfekt orden, markant deres chance foret salg. Det er altid tilrådeligt at gennemgå altpapirarbejde vedrørende ejendommen med dinadvokat for at sikre, at alt er i orden.

Fastsættelse af salgsprisenDer er mange måder at anslå værdien af enejendom på. Den mest pålidelige måde er atbede om en rapport fra et vurderingselskab. Decertifikater, du modtager, er særligt kritiske medhenblik på fastsættelse af ejendommens pris,ikke kun for at sælge, men også i skilsmissesa-ger. Alternativt kan du tjekke salgspriserne aflignende ejendomme i samme område eller fårådgivning fra en ejendomsmægler. Vær op-mærksom på, at ejendomsmæglere kan under-vurdere ejendomme i håb om et hurtigere salg.

Omkostninger ved salg af en ejendomSom sælger vil du have forskellige omkostnin-ger, der skal betales, når du sælger din ejendom:

Plusvalia eller kommunal kapitalvindingsskatDenne skat beregnes af rådhuset og er baseretpå den øgede værdi af ejendommen, siden densidst skiftede hænder.

Ejendomsmæglere, advokater, notarer mm.Normalt betaler sælger ejendomsmægleren,men undtagelsesvis kan køber og sælger enesom at dele omkostningerne. Dette skal indgå iden private købekontrakt. Hver part betaler

deres egen advokat. Betaling af andre fagfolkkan aftales af parterne.

KapitalvindingsskatDu skal også betale kapitalvindingsskat på for-skellen mellem det beløb, du har købt ejendom-men for, og det beløb, du sælger den til. Siden 1.januar 2015 er måden at beregne kapitalvin-dingsskatten på blevet forenklet. Inflationsin-dekset er blevet fjernet, ognedsættelseskoefficienten vil kun blive anvendtpå de første 400.000 euro af kapitalvindingen(reduktionsnedsættelseskoefficient kan kun an-vendes på ejendomme, der er købt før 1995).Kapitalvindingen er derfor forskellen mellemsalgs- og købsprisen minus de omkostninger,der er forbundet med køb og salg (gebyr tilejendomsmægler, notar, skatter, etc.)

Kapitalvindingsskat for ikke-residenterI 2015 vil kapitalvindingsskatten være 20 pro-cent af fortjenesten. Hvis skatten sker i 2016, fal-der satsen til 19 procent. Af dette beløb skalikke-residenter betale 3 procent af købsprisendirekte til skattekontoret på tidspunktet, hvorejendommen sælges. Køberen tilbageholderdette beløb (3 procent) fra salgsprisen og beta-

���

Juridiske overvejelserog skattespørgsmål ved

salg/køb af bolig

Af advokat María Teresa Velasco, Velasco Lawyers

Bliv medlem af“Margrethekirkens Venner”

- og støt dermed vor danske kirke!Medlemskab koster 60 Euro.

Indmeldelse efter gudstjenesteri Margrethekirken.

Eller henvendelse til kasserer Jørgen Kobstrup tlf: 661 714 508, email: the. [email protected]

�����������������������. ������������. �� ���������. �*'�'�

�'�� ���. �$��!�'�'�� ���. �/!!�$�$()�""�'�$��

. �#�%��)�"�-�$�$��'�

. �$��$��%��*��$�/'(. �-�-���'�

. �%)�"'�$%+�)�%$�'

��'0��'(�$0��'+����*�$��'%"�

��"�������������,������������

&�'"�'(�$(�'+��� �%)#��"��%#

��� ���� ���� �����

���������

��� ������

����������Autoriseret dansk dyrlæge

C/ Maestra AspiazuPuebla Lucía, FuengirolaMAN-FRE KL. 10 - 16

Tlf.: 952 667 333Mobil: 639 52 99 99 (Akut 24t)

www.petvetkamu.com

��������������������������������������������������������������� ����� ������ ���� ���������������

�'�( +� // +&$/$�-/',/'1$10)7+*$#�%,/#$) &1'&$�/$+1$/���* ')�,0�,&�%7�$1�1')!2#�

��������� ��������� ��

���������������������������������

���� /' + ��'+$# ����;��$/" #,+ ��6&+'+�&$+����� )���,+1,/�����)*28$" /�������

�$)$%,+���������������� 5���������� �����* ')��'+%,�3$) 0",) 46$/0�",*�

�:��$/$0 �$) 0",

��������������������������������������������������������������� ����� ������ ���� ���������������

��� �����������������������������������������������������������������������������������

������������� ������� �������� �

�!�.�����& ��0��� �����&(��$�����%!�#(��� � #�'������0��� ���!")/���&��

��!��$#�� ����������0����,�� �������� ���"� !�� #�$�*�!�'�$!�+-�&'��$"�

�1���&�'���!�'�$

Page 45: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 45

ler skattekontoret ved at udfylde formular 211.Hvis dette beløb er højere end kapitalvindings-skatten, kan man anmode om at få forskellen til-bage ved at indgive formular 210. Din advokatvil kunne rådgive dig om denne procedure. Duskal huske på, at betaling af din årlige skat somikke-resident skal være ajour, når du sælger dinejendom.

Kapitalvindingsskat for skatte-residenterFor skatte-residenter vil kapitalvindingsskattenblive reguleret gennem indkomstskatten i hen-hold til følgende skema:

Kategori 2015 / 2016 0 € - 5999 € 20% 19% 6000 € - 49999 € 22% 21%50000 € og derover 24% 23%.

Private kontraktNår køber og sælger er nået til enighed om pri-sen på boligen, udfærdiges en privat købekon-trakt, og et depositum på 10 procent betales.Der er også mulighed for at nå til enighed ved atunderskrive en “mulighed for at købe”-kontraktog betale et beløb på mindre end 10 procent. Enanden mulighed er at underskrive en lejekon-trakt med forkøbsret, hvilket er en almindeligmåde blandt de af vores kunder, der har proble-mer med at få finansiering til at købe og for desælgere, der forsøger at finde en køber. Kontrak-ten viser, at køberen mener det alvorligt, oggiver tid til at tage ejendommen af markedet ogtil de ansøgninger, der skal foretages. Kontrak-ten vil også indeholde bestemmelser om, hvor-dan betalingerne skal foretages, hvor skødetskal underskrives, og tidsplan for færdiggørel-

sen. Normalt tager processen omkring seks ugernok, især hvis et realkreditlån er involveret.

EnergieffektivitetscertifikatVed lov skal din ejendom have et energieffekti-vitetscertifikat fra det øjeblik, ejendommen sæt-tes til salg. Dette certifikat udstedes af enspecialist (normalt en arkitekt) og kan koste om-kring nogle hundrede euro afhængigt af ejen-dommens størrelse.

Annullering af realkreditlånHvis der er et lån i ejendommen, der sælges, skaldette annulleres ved underskrivning af skødet,medmindre det bliver overtaget af de nye ejere.De fleste banker har en klausul i deres kontrak-ter, der siger, hvor meget der skal betales somstraf for en førtidig indfrielse. Andre omkostnin-ger, der skal betales, er den økonomiske annul-lering, som er omkring 50 euro, certifikat fraregistret på omkring 30 euro, samt honorar tilnotar og gebyrer til registret for annulleringenaf realkreditlån. Disse omkostninger afhænger aflånets størrelse på tidspunktet for annullerin-gen, og i hvilket register lånet er indskrevet. Foret realkreditlån på 150.000 euro vil notarens ge-byrer være omkring 75 euro og afgifterne til re-gistret omkring 150 euro. Din advokat vil hjælpedig med annulleringen af realkreditlån hos nota-ren og på tinglysningskontoret samt hjælpemed de relevante formularer. Der er ingen skat-ter, der skal betales for annullering af realkredit-lån, men formular 600 skal præsenteres med detilsvarende skøder på tinglysningskontoret. Hvispengene for annullering af realkreditlån kom-mer fra et skatteparadis, så skal notaren have en

kopi af formularen DP2, når den er blevet præ-senteret på det tilsvarende skattekontor. Ogsåher vil advokaten være i stand til at hjælpe dig.

Hos notarenSom sælger skal du fremlægge følgende doku-menter:• En kopi af skødet• En kopi af den seneste “nota simple” (udskrift

fra tingbogen)• En kopi af dit pas og NIE• En kopi af den seneste IBI eller kommuneskat• Energieffektivitetscertifikatet• En kopi af den sidste betaling til

grundejerforeningen• Et certifikat fra grundejerforening, der viser,

at der ikke er udestående betalinger.• Sidste kvitteringer for el/vand/gas for at

kunne overføre kontrakterne til købers navn.• Hvis du er fastboende, skal du fra skattekon-

toret fremlægge en bopælsattest som skatte-resident

• En kopi af fuldmagt, hvis din advokat skal underskrive på dine vegne.

Afslutning på salget sker, når skødet (på spanskEscritura de Compraventa) er underskrevetforan notaren. Både sælger og køber, eller deresrepræsentanter, skal være til stede for at under-skrive skødet og for at afslutte salget. På dettetidspunkt vil køber betale den resterende del afkøbsprisen, få nøglerne til ejendommen og tagebesiddelse af ejendommen, mens sælgerenmodtager restbeløbet. Således afsluttes transak-tionen.

*�����������������������*��������� �����*�����������������������������*�������������������������������

���� ��$ #������������ �'''����� ���#��

airconditioning

SID

EN 1

990 �%����*��"�� ��%�$�������#�����#(#$��

Absolute more for your money

��������������������������������������������������

�������� �������������

*��� "!���$�����$���%�* %$��#�"&�������������+"��"

* ���$�����"����%����" ��* ��)"#���"��$�

���������� ���� ����PENTHOUSE PASEO MARÍTIMO, FUENGIROLA.Unik penthouse med 110 m2 ugenert tagterrasse og en uspoleret panoramaudsigt over Middelhavet.Bolig: 110 m2 • Værelser: 2 • Bad: 2 Ref. nr: SMHH433 • Pris: 445.000€

Sara Lopez Petersen +34 952 850 530 /+34 673 800 259 [email protected] www.malagaholidayhomes.com

Page 46: La Danesa juni 2015

46 - LA DANESA ���������

Sådan bliver du

pilgrimEl Camino - Pilgrimsruten til Santiago de Compostela

del 1

Tekst og fotos af Sanne Larsen, suppleret af Svend Falk Henriksen

Sanne Larsen og Svend Falk Henriksenbliver ofte spurgt om, hvordan man gørdrømmen om en pilgrimsvandring tilvirkelighed. Hvordan kommer man i

gang, hvad skal der til, hvornår bør mangå, hvor langt? etc. etc.

I denne og de kommende udgaver af La Danesa deler de to erfarne pilgrimme

deres erfaringer og giver gode råd.

Sanne Larsen og Svend Falk Henriksen er hen-holdsvis 55 og 64 år og har haft ferielejlighed iPuerto Marina, Benalmádena Costa siden 1999,bor i Danmark, er rimeligt indsat i spansk hi-storie, kunst og kultur og taler spansk til husbe-hov.Det begyndte med en tur til Nordspanien i bilseptember 2010, hvor de krydsede Camino‘enflere gange. Her afslørede Sanne sin mangeårigedrøm om at gå turen, og at hun havde læst endel om den. Men det var først, da de så ”Camino-julekalenderen” med Mikael Bertelsen på DR2 idecember 2010 (som skabte det, der siden erblevet kaldt ”Bertelsen-effekten”), at Svendtændte på idéen. Svend bad Sanne om at resear-che dette og hint, og efter et par måneder varsagen klar: “Vi gør det!” I skrivende stund er detblevet til følgende ture:León - Santiago, april 2011 Camino Francés.Sevilla - Mérida, februar 2012 Vía de la Plata.Tui - Santiago, april 2012 Camino Portugese.Alsace, vinruten, juni 2012.Cómpeta Walking Festival, oktober 2013.Zamora - Gudiña, marts 2014 Vía de la Plata.

Alsace, vinruten juni 2014.León - Santiago, oktober 2014 Camino Francés.I 2015 er følgende to ture planlagt: Tui - San-tiago i juni og Roncesvalles - Burgos i oktober.

Hvilken pilgrimsrute?“Vi vil anbefale den mest kendte caminorute iNordspanien, nemlig den fra St. Jean Pied dePort i Frankrig og gennem Nordspanien til San-tiago de Compostela: Camino Francés. Den erca. 785-800 km lang (der er lidt uenighed omdet). Man kan gå, cykle eller ride. Ca. 95% går“.Sådan indleder Sanne Larsen sin fortælling, somgiver jer læsere mulighed for at få så megetmere ud af pilgrimslivet.

Camino Francés er god af flere årsager: Der ergode overnatningsmuligheder, masser af barer,restauranter og små serveringssteder på heleruten, og der er sjældent mere end 4-6 km mel-lem dem. Mange restauranter og barer har en 3-

retters pilgrimsmenu til 8-10 €, men det kangodt blive lidt ensformigt, da det næsten altid erdet samme: Salat, pommes frittes med kyllingog frugt eller yoghurt samt vand og vin. Der kommer hele tiden nye overnatningsmulig-heder og spisesteder, da det er en god indtægts -kilde for lokalbefolkningen. Fordi ruten erpopulær, går der mange mennesker og du er al-drig alene, så du behøver ikke at være bange forat tage af sted på egen hånd. Der er altid hjælpat hente. Vi grinede første gang, vi så et taxaskiltmidt inde i en skov. Men du ved aldrig, hvornårdu får brug for én.

Lidt historiePilgrimsruterne til Santiago bliver også kaldt Ja-kobsvejen. Santiago betyder Sankt Jakob, somvar en af Jesus’ 12 disciple, Sankt Jakob liggerbegravet i katedralen i Santiago de Compostelaifølge legenden.Jakobsvejen følger ikke én bestemt rute, mennogle regnes for mere betydningsfulde endandre og tiltrækker derfor et langt større antalpilgrimme.

����������������� ����� ��������������

Page 47: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 47

I middelalderen var rejsen til Sankt Jakobs gravmeget populær. Muslingeskallen, som blev sam-let op undervejs langs strandene, blev et bevispå, at man havde gået pilgrimsvejen, og i daghægter man muslingeskallen på sin rygsæk,som et bevis på, at man er pilgrim. Muslinge-skallen kan købes overalt på ruten.Ruten langs den spanske nordkyst kaldes i dagNordruten (Camino del Norte).

Da vi gik Camino‘en i 2011, bemærkede vi, at deri hver en lille flække var faldefærdige, tilgroedestenhuse, hvor taget og etageadskillelsen var påvej ud ad hoveddøren. Et levn fra Borgerkrigen,hvor man gjorde husene ubeboelige ved athamre tagene ned. Hvis nogen har læst Shirley MacLaines bog ”Ca-mino” eller Paulo Coelhos ”Pilgrimsrejsen”, beret-ter de begge om den forladte by Foncebadónmed de vilde hunde. Da vi kom igennem denførste gang, var der lidt liv igen - og ingen vilde

hunde - og da vi kom igen i oktober 2014 varder tre overnatningssteder (dog primitive). Ab-solut en stor fremgang, men stadig mange rui-ner. I andre småbyer var ruinerne enten revetned eller genopbygget med smukt resultat.Vi har kun mødt søde, løse hunde og en enkeltprimadonna-ged.

Hvor lang tid?Afsæt tid nok, så det ikke bliver et kapløb, menat der også bliver tid til at opleve de seværdig-heder, der er undervejs.Find ud af, hvor mange dage du vil bruge, ogregn så baglæns fra Santiago. Beregn ca. 15-25km pr. dag, men start langsomt op, det kan ab-solut ikke anbefales at lægge ud med tre dage á25 km. Vær opmærksom på, at tredjedagen altider værst. Man går typisk 4-6 km i timen afhæn-gig af terrænet og vejret. Tempoet er som regelhøjest om morgenen/formiddagen.Vi kan anbefale 14-16 dage, hvilket betyder, at

starten bliver i León. Her er der ca. 310 km tilSantiago de Compostela. Du bruger en rejsedagi hver ende og har dermed 12-14 vandredage. Vihar gjort det, at vi har taget bussen ud af Leónfor at undgå industriområdet, som er ret trist atgå igennem. Er man flere, kan det betale sig atkøre i taxa, som i Nordspanien koster ca. 1 € pr.km. Når man er kommet ud af León, begynder etsmukt og varieret landskab, som er en modpoltil Meseta‘en (højsletten mellem Burgos og Leóner ca. 180 km, højde ca. 800-850 m), hvor terræ-net er ganske fladt og uden ret meget vegeta-tion.

Vil man gå hele Camino‘en fra St. Jean Pied dePort i Frankrig og til Santiago, skal man regnemed ca. 35 vandredage.Der er ingen regler for, hvor man starter. Du kanbegynde ved din egen gadedør. Men du skalhave gået de sidste 100 km mod Santiago for atfå dit certifikat, så derfor starter mange med at

Et primitivt udskænkningssted. Et mere luksuriøst pit stop. Der er 2283 km til Santiago fra byen Barr.

Hvad enten du ønsker at købe eller sælge, så VIL du have interesse i at vide, hvad vi kan tilbyde

Vi giver de bedste priser for alt: guld og sølv, ure, smykker, malerier, ikoner etc.Diamanter til fornuftige priser

GODE PARKERINGSFORHOLD

Avda. RAMON Y CAJAL FUENGIROLA

Åbningstider: 10.00-14.00Mandag – lørdag.

Normalpris: 12.500 EUR

Vores pris: 2.800 EUR

Normalpris: 16.500 EUR

Vores pris: 4.500 EUR

[email protected] www.anthonys-diamonds.com

Anthony’sEst. 1983

Jewellers - Antiques - Pawnbrokers

Page 48: La Danesa juni 2015

gå fra Sarria, hvorfra der er 115 km til Santiago.Det betyder også, at der er ekstra mange gå-ende på denne del af strækningen, hvilket kanvære belastende. Især kommer der mange span-ske skoleklasser. Så behøver vi vist ikke sigemere...

Hvilken tid på året er bedst?Nogle går om vinteren, hvor der næsten ingenmennesker er på Camino‘en. Men ikke alt eråbent.Foråret (fra april) er en god tid, men når mankommer op i højderne, kan det være megetkoldt. Undgå helligdage (dvs. især påske ogpinse, hvor der er rigtig mange på Camino‘en).Sommeren er selvfølgelig en rar tid, men ogsåmeget varm, og det er det tidspunkt, hvor der erflest, der går.Efteråret fra sidst i september og hele oktober ernok den bedste tid, da naturen er varmet op, ogselvom du er i højderne 500-900 m, er det dej-ligt. Der er dog stadig mange pilgrimme.Men, men, men, vi skal huske på, at Nordspa-nien også bliver kaldt ”pisrenden”, fordi det reg-ner meget. Og det gælder hele året. Man erheldig, hvis man undgår regnen (det er dog lyk-kedes for os).

Hvordan finder man vej?Ruten er rigtig godt afmærket med gule pile ogmuslingeskaller. De kan være malet på vejen, påsten, træer, bygninger etc., og der er også rigtigevejskilte. I nogle byer kan man finde muslinge-skaller i fortovet. Der findes masser af bøgermed beskrivelse af ruten. Vi har købt en Michelin-guide, men følger den dog ikke slavisk.Guiden deler ruten op i dage og beskriver af-standen mellem byerne, højdekurver, overnat-ningsmuligheder, transport og indkøb. Den kankøbes i kiosker, på tankstationer, og hvor derhandles med pilgrimsudstyr og souvenirs og ko-ster pt. € 6,50. Den fylder ikke meget og vejerkun 86 gram.Der findes også materiale på nettet. Disse siderhar vi brugt meget: www.mundicamino.com,som er en side over alle pilgrimsruter i Spanien,og den danske forening: www.santiagopil-grimme.dk, som vi også er medlemmer af. Herkøber vi vores pilgrimspas, mærker til rygsække,tøj m.m.

Hvad er et pilgrimspas?Et pilgrimspas er et “must” for at vandre på pilgrimsruterne.

Fordi:1) det giver adgang til at overnatte på herberg.2) det beviser hvilken rute, man har tilbagelagt.3) og det er nyttigt, hvis man vil have det særligebevis for vandringen, Compostela, som udste-des af pilgrimskontoret i Santiago de Compo-stela. Det er udformet på latin og udstedes, fordiman har været på pilgrimsvandring af religiøseeller lignende (åndelige) grunde. Så sæt kryds i feltet ”religiøse grunde” på pil-grimskontoret, hvis du vil have dit certifikat,også selvom det ikke er grunden. Man giver ty-pisk en frivillig donation på € 2.

Pilgrimspasset, ”Credencial del Peregrino” på spansk er nyttigt at have med allerede hjemmefra.Det originale pas, udstedt af katedralen i San-tiago de Compostela, kan f.eks. købes hos:www.santiagopilgrimme.dk eller www.mundicamino.com

Dette skal udfyldes:Nombre del peregrino: Pilgrimmens navnD.N.I./Pasaporte: Dit pasnummer (ikke CPR)Direccción: Din hjemadresseLugar de inicio de la peregrinación: Dit startsted:(f.eks. León)a pie = til fods, en bicicleta = på cykel, a caballo= til hest – sæt et x i firkanten Resten skal du ikke udfylde.

Man kan også købe pilgrimspas på enkelte her-berg, i visse kirker og turistkontorer på pilgrims-vejene.Undervejs skal man hver dag sikre sig mindst etstempel med dato. Dem får man, hvor man over-natter, i kirker, på barer og lign. Mange stederstår det fremme, så man selv kan stemple. Visynes, det er sjovt at have et stempel fra alle desteder, hvor vi har sovet og spist, derfor kan detnemt blive til 3-4 stykker pr. dag.Et stempel hedder ”sello” og dato ”fecha”. De sid-ste 100 km før Sankt Jakobs grav i katedralen iSantiago skal man have to stempler med datopr. dag, når man er gående eller på hesteryg. Erman cyklende, skal man begynde med de tostempler med datoer 200 km før katedralen.

Bliver passet fyldt, kan man købe et nyt på ruteneller tape et par blanke sider ind i passet.

I næste måned kan du læse om overnatningsmuligheder samt udstyr.

Vi har kun mødt søde, løse hunde og en enkelt primadonna-ged. Her gule pile på gavlen.

Her gule pile på vejen.

Sådan så certifikatet ud i 2011.

Og sådan i 2014.

Sådan bliver du pilgrimdel 1

48 - LA DANESA ���������

Page 49: La Danesa juni 2015

2 1X

LA DANESA ��������� - 49

Page 50: La Danesa juni 2015

50 - LA DANESA ���������

��������� På disse sider kan du se, hvad dersker langs kysten i denne måned. Vi modtager gerne oplysninger til

¿Qué pasa? om arrangementer på Costa del Sol, så listen kan blive så komplet som muligt.

Skt. HansHer jo kaldet San Juan, og han fejres omaftenen den 23. juni på mange strandemed bål og mad og drikke. Nogle stederafbrændes også figurer a la hekse.Landets mest spektakulære San Juan er iAlicante og i Ciudadella på Menorca, ogher er der en ugelang fest, som udoverbål og brand inkluderer hesteløb og –opvisninger i gaderne.

Guitarfestival i CórdobaDen årlige guitarfestival i Córdoba, Festival de laGuitarra de Córdoba, byder også denne gangpå en lang række spændende koncerter og di-verse aktiviteter. Den afholdes fra d. 29. juni til d. 12. juli. Åretsprogram er netop blevet offentliggjort, og mankan tage til den i forvejen så fantastiske by for atopleve både jazz og rock, flamenco og klassiskspansk guitar. Bob Dylan og Sting må nok være de størstetrækplastre, og blandt artisterne finder mandesuden Ana Vidovic, Joan Manuel Serrat, DavidRusell, Bill Frisell, Rubén Olmo og Roland Dyens. Det er 35. gang, at festivallen afholdes, og detsker på forskellige lokaliteter i byen. Mere info fås på www.guitarracordoba.org.

Corpus Christi – også med religiøse optogCorpus Christi er endnu en katolsk højtidelig-hed, og her markeres Jesus Kristi legeme.Den er blevet fejret siden 1595 og afholdes nu idet meste af landet, inklusive Málaga og Gra-nada, Benalmádena og Cómpeta, hvor man somunder påsken kan opleve processioner gennembyernes gader. Det sker i år d. 4. juni.

Flere rockbands på samme plakatSelveste La Guardia. Centas Cortos, La Frontera,La Unión, Loquillo og Danza Invisible – der erblandt de bedste, spanske rockgrupper – er allepå plakaten til festivallen Rock & Roll – Radio Fe-stival. Stedet er Auditorio Municipal de Málaga.Den afholdes d. 4. juli. Startskuddet lyder kl.20.30, og så skal man ellers være forberedt på 8timers rockmusik. Entré fra 33 euro på www.elcorteingles.es/entradas.

Festival i Nerja-grottenGrotten i Nerja danner den 2. juli – 15. august enusædvanlig ramme om tre koncerter og en bal-letforestilling. Det er 56. år, at denne Festival In-ternacional de Música y Danza de la Cueva deNerja afholdes, og som denne gang byder påfølgende arrangementer:· 2. juli: Centenario de El Amor Brujo med Málagas Symfoniorkester.· 3. juli: Eva Yerbabuena.· 4. juli: Ballet med Carmen Roche.· 26. juli: Pablo Alborán.Man kan læse mere om festivallen og grottensamt købe entré på www.cuevadenerja.es. Startskuddet lyder kl. 22.00.Det gør det også på Plaza de España, hvortil deri forbindelse med festivalen er gratis adgang tilfølgende arrangementer:· 11. juli: David Bustamante.· 25. juli: José Mercé.· 8. august: Carlos Baute.· 15. august: Argentina.

Vin-slagsmål i HaroUdtrykket ’at male byen rød’ tages bogstaveligt iHaro, La Rioja. Og det gøres hvert år under et

slagsmål, La Batalla del Vino, hvor vinen er våbe-net, og som i år finder sted d. 28. – 30. juni.Det er en tradition, som skulle have udspillet sigsiden 500-tallet. Da skulle indbyggerne én gangom året have begivet sig til de omkringliggendebjerge, hvor en munk, der senere skulle blive tilbyens skytshelgen, have boet. Disse pilgrimmedeltog i en messe, og efter det indtog man enhel del vin, hvorefter et slagsmål uundgåeligtville starte. Vinen blev et våben.Nu om dage er der også messe før slagsmålet.Og i denne batalje hælder to hold store mæng-der vin over hinanden, og det samme gør ind-byggere og besøgende på byens gader ogpladser. Vinelskere kan være ganske rolige, daikke al vinen går til spilde, og der afholdes di-verse vinsmagninger.

San Fermín og de infamøse tyreløbLandets mest omdiskuterede festuge er utvivl-somt San Fermín. Det er naturligvis i Pamplona,Navarra-regionens hovedby. Hver dag præcist kl. 08.00 i dagene fra d. 6. til d.14. juli slippes seks tyre løs i gaderne – forfulgtaf bysbørn og 1,5 millioner besøgende, der of-test ankommer til løbet direkte efter nattens fe-stivitas. Løbene varer kun et par minutter ogslutter i byens tyrefægterarena, hvor tyrene se-nere på dagen spiller endnu en hovedrolle, nu ityrefægtning. Tyreløbene resulterer normalt i retalternative demonstrationer med højlydte pro-testerende medlemmer af dyreværnsorganisa-tioner.

Page 51: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 51

ALMUÑÉCAR18. – 23. juliJazzfestivalen Jazz en la Costa afholdes. Pro-grammet er ved at blive finpudset, følg med påwww.jazzgranada.es, hvor der loves en spæn-dende variation af spanske og internationale navne.

BENALMÁDENA12. juni kl. 21.00Coral Ciudad de Benalmádena synger på CastilloBil Bil, Benalmádena Costa. Gratis entré.4. og 5. juli kl. 12.00 – 20.00Marked med eksotisk kunst og kunsthåndværkafholdes i lystbådehavnen, Puerto Marina. Læsmere på www.leyendasdelmar.com.

FRIGILIANA4. juni - 4. juliGunleif Grube udstiller i Galería Krabbe. Læsmere på www.galeriakrabbe.com.11. - 14. juniÅrets festuge, hvor man fejrer byens skytshel-gen, San Antonio de Padua.13. juni kl. 12.30Der er Romería, en pilgrimsfærd, der går fra kir-ken til Pozo el Viejo, og som mindes de kristnessejr over maurerne i et slag kaldet Batalla del Peñón.

FUENGIROLA4. – 30. juniUdstilling med værker af Roger Cummiskey, dertil disse har ladet sig inspirere i James Joycesværker som Ulysses, kan ses på Restaurant Lucia.

Åbent hverdage kl. 12.00-21.00.6. juni kl. 18.00South Moon Festival med koncerter med MaceoPlex, Âme og Adriatique afholdes på borgen, Ca-stillo Sohail.6. juni kl. 20.00Echoes of the 60’s, musik fra poppens årti, spillespå Salon Varietes. Tlf. 952 474 542, www.salonva-rietestheatre.com.20. juni kl. 23.00Techo-koncert på borgen, Castillo Sohail.

MÁLAGA Indtil 6. septemberMueso Thyssen udstiller samlingen Días de Ve-rano (sommerdage) med værker af flere forskel-lige kunstnere. Se mere påwww.carmenthyssenmalaga.org.5. og 6. juni hhv. kl. 20.30 og 20.00Málagas Filharmoniske Orkester spiller værker afR. Wagner, R. Schumann, F. Listz og R. Strauss påTeatro Cervantes. Entré fra 9 euro på www.uni-entradas.es.5. og 6. juni kl. 22.30Pablo Alborán giver koncert i Auditorio Munici-pal Cortijo de Torres. Entré fra 30 euro påwww.malagaentradas.es.10. juni – 27. septemberPicasso-museet i Palacio Buenavista udstillerværker af Louise Bourgeois, én af de seneste år-tiers mest indflydelsesrige artister. Se mere påwww.museopicassomalaga.org.12. og 13. juni hhv. kl. 20.30 og 20.00

Málagas Filharmoniske Orkester spiller værker afL.v. Beethoven, W.A. Mozart og D. Shostakovichpå Teatro Cervantes. Entré fra 9 euro påwww.unientradas.es.19. – 21. juniHash og hamp er hovedtemaerne under messenSpannabis, der afholdes i kongrescentret, Pala-cio de Ferias y Congresos. Se mere påwww.fycma.com.4. og 5. juliMesse om tegneserier afholdes i kongrescentret.Se mere på www.fycma.com.5. – 19. juliMusicalen Les Miserables opføres i en to og enhalv timers storstilet udgave på Teatro Cervan-tes. Varierede ugedage og tidspunkter. Entré fra20 euro på www.unientradas.es.10. juli kl. 21.30Joan Manuel Serrat er på scenen i Auditorio Municipal Cortijo de Torres. Entré på www.malagaentradas.es.17. juli kl. 22.00Koncert med Marc Anthony i Auditorio Munici-pal Cortijo de Torres. Entré på www.malagaen-tradas.es.24. juli kl. 22.00Juan Luis Guerra med sit band, 4.40, giver kon-cert i Auditorio Municipal Cortijo de Torres. Entrépå www.malagaentradas.es.

MARBELLAIndtil 30. juni Udstilling med malerier, tegninger og skulpturer

Aktivitetskalenderen

Kurt Tofterup S.L. ABOGADOS - LAWYERS

Kurt TofterupCand. Jur.

(Lic. en Derecho)

María José JiménezAdvokat

NU OGSÅ GARDINSERVICE

CORTINAS

CORTCORTCORTIDEAIDEAIDEA

��������� �����������

Ctra. de Mijas km. 3,6, 29650 Mijas, MálagaTel./fax: 952 46 12 21e-mail: [email protected]

DIN DANSKE GARDINFAGMAND PÅ KYSTEN - Dansk kvalitet & service

•• GGaarrddiinneerr •• PPeerrssiieennnneerr •• TTaappeetteerr•• SSttooffffeerr•• TTææppppeerr•• MMøøbbeellppoollssttrriinngg•• MMaarrkkiisseerr mm..mm..

C/ Rosarico la Joaquín 12 · ES-29788 Frigiliana (Málaga)T: 952 534 214 · M: 636 380 [email protected] · www.galeriakrabbe.comMandag-Lørdag: 11 - 14 / og efter aftale

Galería Krabbe sørger gerne for indramning og transport af værker købt i galleriet.

5. JUNI - 4. JULI 2015

GUNLEIF GRUBE DEN RØDE MANEGE

FERNISERING: FREDAG DEN 5. JUNI KL. 19 - 21Kunstneren vil være til stede.

Kontakt galleriet på mail for tilmelding til middag efter fernisering. Pris: 20€. Begrænset antal.

Page 52: La Danesa juni 2015

af Manolo Millares kan ses i Museo del Grabado iden gamle bydel.Indtil maj 2016Udstilling med værker af Beryl Cook kan ses påMuseo Ralli, Urb. Coral Beach.4. - 7. juniMarbella Luxury Weekend kaldes et arrange-ment med fokus på luksuriøs mode, biler og ga-stronomi for alle pengene, som afholdes i ogomkring Puerto Banús.4., 11., 18. og 25. juni kl. 11.00 – 13.00Guidet tur i den romerske by Villa Romana vedRío Verde. Den stammer fra 100-tallet. Mødesteder ved udgravningerne, Calle del Río. 5., 12., 19. og 26. juni kl. 11.00 – 13.00Guidet tur i den visigotiske basilika ved Vega delMar. Mødested er ved udgravningerne ved Gua-dalmina i San Pedro.8. - 14. juniMarbella fejrer sin skytshelgen, San Barnabé,med en ugelang byfest.11. juni kl. 19.00Andalucía Sueña – et hesteshow á la det på denspanske rideskole – kan opleves i tyrefægterare-naen. Entré fra 30 euro påwww.elcorteingles.es/entradas.27. juni kl. 21.30Klassisk klaverkoncert med Irina Natskikh ogMaría Testa, der spiller værker af bl.a. Mozart ogRavel, i kirken La Virginia. Entré 20 euro påwww.musicaconencanto.org.

MIJASHver onsdag kl. 12.00Flamencoshow på Plaza Virgen de la Peña i MijasPueblo. Gratis adgang.Hver torsdag kl. 21.30Flamencoshow med Danza Aznar Valverde påkommunekontoret i La Cala de Mijas. Entré 10euro. Mere information og reservationer på 685850 422.Hver lørdag kl. 12.00Flamencoshow på Plaza de la Constitución iMijas Pueblo. Gratis adgang.Anden søndag i måneden kl. 09.00-14.00Marked med økologiske fødevarer afholdes påCalle San Valentín i Las Lagunas.Fjerde fredag i måneden kl. 10.00-14.00Marked med økologiske fødevarer afholdes påBoulevar de La Cala de Mijas.

JuniCAC Mijas udstiller mange af Pablo Picassos ke-ramiske arbejder. Mere information på www.cac-mijas.info.13. juni kl. 21.00Venskabsforeningen for teatret Salon Varietes iFuengirola (Friends of the Theatre Association)afholder en 3 timer lang koncert i Auditorio Mu-nicipal. Det sker i anledningen af teatrets 30 årsjubilæum, og showet inkluderer nogle af te-atrets bedste musical-optrædener. Tlf. 952 474542, www.salonvarietestheatre.com.

TORRE DEL MAR8. - 11. juli Strandfest, Weekend Beach, med levende musik,Dj’s og fest ved vandkanten. Læs mere påwww.weekendbeach.es.

TORREMOLINOS3. - 5. juniInternational feriemesse kaldet Euroal afholdes ikongrescentret, Palacio de Ferias y Congresos. 4. juniDía del Pescaito er dagen, hvor 10-12 tons fritu-restegte og grillede småfisk serveres til omkring30.000 besøgende på strandpromenaden i LaCarihuela. 27. juni kl. 20.30Koncert med Abraham Mateo i Auditorio Muni-cipal Príncipe de Asturias. Entré fra 33 euro påwww.elcorteingles.es/entradas.

Det sker i den Skandinaviske TuristkirkeDen Skandinaviske Turistkirke i Fuengirola byderde på følgende program:Mandage kl. 09.45: Gåture, afgang foran kirken.Tirsdage kl. 19.00: Bibelen i fokus.Onsdage kl. 11.00: Dagtræf med vafler og kaffe.Torsdage kl. 17.30: Korsang (øvelser)kl. 19.00: Lovsang og glædeFredage kl. 18.00: Bønnetime.Søndage kl. 11.00: Gudstjeneste.

kl. 19.00: Hele kirken synger.Se mere om kirkens program på www.turistkyr-kan.info. Kirkens tlf.: 952 465 860, mobil693 783 854, e-mail: [email protected].

Aktivitetskalenderen

MARKEDSDAGEMandagMarbella: Recinto Ferial (feria-pladsen)Málaga: Barriada de La Luz og Barriada de las Campanillas Torrox: Costa og PuebloTirsdag Nerja: Mellem Urbanización Flamingo og Almijara IIMálaga: Puerto de la TorreFuengirola: Recinto Ferial (feria-pladsen)Onsdag Estepona: Avenida Juan Carlos IMálaga: Huelin og De la PazBenalmádena Costa: Parque de La Paloma Mijas: La Cala de MijasTorsdagTorremolinos: Recinto Ferial (feria-pladsen)San Pedro de la Alcántara: Recinto Ferial (feria-pladsen)Málaga: Parque Juan JuradoMijas: Calypso, CalahondaTorre del Mar: Plaza de la PazFredagArroyo de la Miel: ved Tivoli WorldBenalmádena Pueblo: Plaza del AlguailLørdag Marbella: Puerto Banús, Nueva Andalucia Málaga: Huelin og El PaloFuengirola: Loppemarked på Recinto Ferial (feria-pladsen)Mijas Costa: Las Lagunas (Antonio García Bueno, Benajarafeog Alfarnate) SøndagTorremolinos: Recinto Ferrial (feria-pladsen)Estepona: HavnenNerja: Mellem Urbanizacion Flamingo og Almijara IIÆndret: Málaga: Kunstmarked Galería de Arte de MuelleUno (kl. 11.00 - 16.00.)Fuengirola: Ved Miramar, Calle Méndez NúñezMijas: Calypso, Calahonda (loppemarked) torsdag og søndag.De fleste markeder åbner kl. 10.00 og lukker igen kl. 14.00.(Med forbehold for ændringer i forbindelse med helligdage m.v.)

Helligdage4. juni: Lokal helligdag i Granada og Sevilla.11. juni: Lokal helligdag i Marbella.12. juni: Lokal helligdag i Frigiliana.15. juni: Lokal helligdag i Coín.24. juni: Lokal helligdag i Alhaurín de la Torre, Almuñécar, Benalmádena, Nerja og Salobreña.

DETTE ER EN BESKED TIL DIG, MÁLAGAJeg beder om din hjælp, ved at opfordre dig til at blive medlem og støtte op om fonden Cudeca, der tager sig af kræftsyge og deres pårørende. De berørte skal have mulighed for at leve på en værdig måde og få den bedste behandling af personer med den rette ekspertise. For dem, der har mest brug for os.Bliv medlem

52 - LA DANESA ���������

Page 53: La Danesa juni 2015

• REPARATIONER & VEDLIGEHOLDELSEOlieskift, bremser, kobling, diagnosticering, aircondition, batteri etc.

• SKADEUDBEDRING OG LAKERINGVi arbejder med alle forsikringsselskaber.

• ITV - vi klargør din bil til syn, og får den synet for dig hos ITV.

• PAPIRARBEJDE - Overførsel af ejerskab og import.

• VI KØBER OG SÆLGER BRUGTE BILERVi tilbyder selv garanti på alle biler, vi sælger.

SERVICECENTER Er et moderne og rent 1000 m2 værksted + 6000 m2 parkering og udstilling. Servicecenteret er udstyret med de bedste maskiner, og vi ansætter kun højt uddannetog kvali;ceret personale.

MINI COOPER fra 2002

PORSCHE TURBO CABRIOfra 2008

MERCEDES SLK 200KOMPRESSOR fra 2004

CHRYSLER SEBRING fra 2006

AUDI Q7fra 2008

KOLOSSiden 2002… Nummer 1 i service af biler og varevogne

DET ER OS, DU KAN STOLE PÅ.

Carretera de Mijas km 4.6 • 29651 Mijas Costa

Tlf.: 952 460 229www.kolos.es • [email protected]

SeatCosta Mueble

Ctra. de Mijas

Autopista

> Mijas

Marbella

Málaga< Fuengirola

Centro IdeaKOLOS

KOLOS

LA DANESA ��������� - 53

FUENGIROLA: Ctra. de Mijas 22. (lige efter rundkørslen ved LIDL - på vej mod Mijas Pueblo)

MARBELLA: Urb. Marbella Real, L. 23 Bulevar Alfonso de Hohenlohe. (på den gyldne mil - lige overfor Hotel Marbella Clubs arkade)

Åbningstider: Mandag - fredag 10.00 - 19.00. Lørdag kun efter aftale.

Tlf. 1

Specialister i kunst & rammerColección Rimon

L E V E R I N G S A M M E D A G

F U E N G I R O L A & M A R B E L L A

Tlf.: +34 952 46 10 37Alarma Universal S.A.

Avda. Torreblanca 1, Edif. Trébol • 29640 FuengirolaE-mail: [email protected] • www.alarmauniversal.com

����� ����

�����������

SIKKERHEDSKONSULENT TIL SALGSAFDELINGEN SØGESVi søger:• en entusiastisk sælger, som taler skandinavisk, engelsk

og spansk.• en person, der er åben og af frisk natur, glad og ikke bange

for at tage fat.• en struktureret medarbejder, der kan lide at have mange

bolde i luften.• en person, der er IT-kyndig og omhyggelig med den

organisatoriske del af salgsarbejdet.

Vi tilbyder:• at du bliver en del af et professionelt og ansvarsbevidst team.• uddannelse som sikkerhedskonsulent.• en god kontakt til virksomhedens øvrige afdelinger.• mulighed for at præge/planlægge din arbejdsdag.• fast løn og provision.

Læs om din kommende arbejdsplads påwww.alarmauniversal.com og send din ansøgning med CV [email protected] senest den 22. juni 2015.

Page 54: La Danesa juni 2015

54 - LA DANESA ���������

For de folkemængder, som hver dagflygter fra tredjeverdenslande, er Europalig med mulighedernes kontinent, ogSpanien er sammen med Italien ogGrækenland i dag under voldsomt pres.Ofte ankommer de med både eller for-søger at passere de høje hegn vedCeuta og Melilla, og for de, som formårat krydse hegnet ,venter hjælp, menogså en hård tilværelse – intet er dog såslemt som at skulle sendes tilbage tilhjemlandet.

Af Christine Petersen, [email protected]

I Afrika påbegynder en person lige nu den svæ-reste rejse i sit liv. Drømmen om en fremtid forsig selv og familien er motivationen for den fare-fulde færd, der kan ende med døden, som vartilfældet for 800 mænd, kvinder og børn ud forden italienske kyst i april. Hver historie er unik,og så alligevel den samme – de flygter alle ihåbet om et bedre liv. Ofte forlader de hjemlan-det for altid, og rejsen tager flere år, fortæller 54-årge Helena Alvarez fra Røde Kors i Fuengirola,der sammen med Gema Bustos Quintana på 30og 41-årige María Claudia Hernandez hjælper demange illegale immigranter, der ankommer tilSpanien. Alvarez har arbejdet i organisationen iti år som koordinator for ”Plan Intervención So-cial”, der består af otte hjælpeprojekter rettetmod de forskellige typer flygtninge og deresbehov. ”Vores opgave er at hjælpe flygtningene med at

komme på fode igen og påbegynde integrationi det spanske samfund. Der er tale om menne-sker, som kommer fra lande, hvor der ikke ernoget håb, og selvom livet ikke er nemt i Eu-ropa, så er det et paradis sammenlignet meddet, de kommer fra – og det er risikoen værd.”

Rejsen til Europa har en høj prisLidt over 5 millioner, ud af godt 47 millioner ind-byggere i Spanien, er udlændinge. Heraf er godt3 millioner fra ikke-EU-lande, og dertil kommeren stor portion illegale immigranter (ingen offi-cielle tal, men op mod 500.000 forlyder det). Deankommer især fra Afrika, Østeuropa og Latina-merika, og når grænsen er passeret, står dørentil Europa mere eller mindre åben.I 2013 ankom antageligt 34.000 illegale immi-granter til Spanien, hvoraf 1623 fandt vej fraCeuta og 2638 fra Melilla, hvorfra de fortsættervejen til den Iberiske Halvø. I øjeblikket estime-res det, at godt 40.000 flygtninge venter ved

grænsen til Spanien, og andre 40.000 venter iMauretanien, hvorfra mange tager videre til Ma-rokko eller med båd mod Europa. Ikke et overra-skende tal for María Claudia Hernandez, somsiden 2010 har arbejdet med afrikanske flygt-ninge som frivillig for Røde Kors i Fuengirola. ”Jeg tror, tallet er meget højere. De sidste årtiersfattigdom, epidemier, terrorisme og krige i deafrikanske lande har drevet mange menneskerpå flugt, og det er dem, som nu venter vedgrænsen til Europa.”Flygtningeproblematikker er ikke et nyt fæno-men, og verdens ledere har i årtier forsøgt atdæmme op for tilstrømningen, men samtidigmed, at volden, fattigdommen og befolknings-antallet stiger, gør flygtningepresset det også –og for Helena Alvarez er det vor tids største hu-manitære katastrofe.”I 2014 døde ca. 40.000 flygtninge – og det erblot de tilfælde, hvor man har fundet liget. Dertilkommer alle de, som ligger på havets bund elleraldrig bliver fundet på vejen til deres destina-tion, da de ofte rejser flere år og gennem mangelande. Det er en gigantisk humanitær tragedie,som folk ikke tænker over eller ved eksisterer.”I 2015 vil tallet, ifølge IOM (International Organi-zation for Migration), ende på 30.000 døde, hvisder ikke gøres noget. Der bliver banket hårdt påEuropas bagdør, og selvom de mange døde ikkelængere har en stemme, så har deres eftermælealligevel fået flygtningeproblematikken op på etnyt niveau i Europa.

Spørgsmålet om EU’s ansvar I 2014 døde over 3500 flygtninge i deres forsøgpå at komme til Europa via Middelhavet – ogsamme tendens kan anes i 2015, hvor 1600mænd, kvinder og børn allerede har mistet livet.

Immigrationens væsen: I denneserie sættes fokus på livet som immi-grant i Sydspanien. Her vil du blandtandet kunne læse om, hvordan deter at leve illegalt i et andet land,hvilke motiver der ligger bag denpågældendes grund til at immigrere,og hvorfor de ikke kan, eller vil,vende tilbage til fædrelandet. Hvordan påvirker immigrationen det spanske samfund, hvilken hjælpmodtager immigranterne, og hvadmener spanierne om nytilflytterne?

Del 3

Når der ingen vej er tilbage

María Claudia Hernandez uden for Røde Kors kontor i Fuengirola.

Page 55: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 55

Det smukke blågrønne hav har fået tilnavnet”dødsruten” eller ”Dødens Hav”, og den senesteulykke ud for Italiens kyst med 800 lig som følgefik politikerne i Bruxelles til at hasteindkalde tilekstraordinært møde om situationen. Resultatetblev bl.a. en appel til flygtningelandenes rege-ringer om at tage hånd om situationen og ved-tagelsen af, at de sydeuropæiske lande skal haveflere økonomiske midler til at håndtere proble-met. Her får Spanien b.la. fem millioner euro tilreformering af CETI-centrene (Centro de Estan-cia Temporal de Inmigrante) ved Ceuta og Me-lilla, flere penge til kontrol af kystlinjen oggrænserne – og så skal en mere fair fordeling afflygtninge i EU-landene gennemføres. Unionenkritiseres dog for sin passive tilgang til flygtnin-geproblemet, hvis omfang de har kendt til i flereår, og for ikke at tage nok ansvar.Den holdning er Helena Alvarez, María ClaudiaHernandez og Gema Bustos Quintana enige i.”For at reducere problemet må de rige lande in-vestere i udvikling i tredjeverdenslandene. Folkflygter, fordi de ikke kan se nogen fremtid ellerfrygter for deres liv, og det bliver i sidste endevores problem – og de europæiske lande kanikke blive ved med at holde til det massive flygt-ningepres,” lyder det enstemmigt fra de trekvinder. Desuden kritiseres landene i EU for at gemmesig bag den såkaldte Dublin-aftale, der trådte ikraft den 1. april 2006, hvori det fastslås, at detførste ankomstland har hele ansvaret for asyl-og flygtningespørgsmålet. Dublin-aftalen er tilfor at forhindre, at den enkelte flytning ”kastes”rundt mellem de forskellige landene, men efter-lader til gengæld Spanien, Italien og Græken-land med et kæmpe ansvar, som de ikke selv harbedt om.

Livet på den anden side af grænsen er grønnereGodt 50 millioner mennesker estimeres at værepå flugt i dag. I 2014 ankom over 200.000 flygt-ninge til Europa, og når en person eksempelvishopper over hegnet til Ceuta eller Melilla kanflere ting ske. Anholdes flygtningen af GuardiaCivil, forsøger de hurtigst muligt at identificerevedkommende. Det er dog ofte svært, damange rejser uden identifikationspapir for atundgå hjemsendelse – og efter 72 timer skalpersonen ifølge spansk lov sættes fri. I forhold tilMarokko gør en aftale i mellem de to lande fra2012 (dog underskrevet helt tilbage i 1992), atMarokko ikke tager flygtninge retur. De skalførst godkende en ”tilbagesendelse”, som detspanske politi skal ansøge om inden ti dageefter, at flygtningen har sat sine ben på spanskjord. Hvis ansøgningen afvises, kan udvisnings-processen tage op til to-tre år, og mens denkører, har politiet kun to muligheder: Enten sæt-tes personen fri, eller også overflyttes vedkom-mende til et af CETI-centrene i Cueta og Melilla.

Grundet pladsmangel overflyttes mange dog tilet CIE-center (Centro de Internamiento de Ex-tranjeros) på den Iberiske Halvø, hvor de ophol-der sig midlertidigt, indtil politiet beslutter,hvad der skal ske med personen. På centrene fårde et NIE-nummer, så politiet og myndighe-derne har styr på, hvem de er – og her må perso-nen højst tilbageholdes i 40 dage. Derefter harpolitiet seks måneder til at informere flygtnin-gen om, hvad der skal ske (om de skal have enbøde eller udvisning), hvorefter de ikke længerekan retsforfølge personen, før de anholderham/hende igen. Der er således ikke meget, po-litiet kan gøre for at sende flygtningene tilbage,og de ender ofte med at leve en tilværelse iskyggen af samfundet. Nogle finder vej til Røde Kors, hvor et af projek-terne kaldes Atención a Personas en Asentamien-tos (bosteder for flygtninge), som er rettet modafrikanere, som hopper over hegnet eller kom-mer ad søvejen, eller mod romafamilier. Her fårde tøj, mad, psykolog- og lægehjælp og juridiskassistance samt spanskundervisning, og det erher, María Claudia Hernandez er frivillig.

”Mit arbejde består eksempelvis i at køre på pa-trulje ud til bostederne for at høre, om de harbrug for noget. Hele idéen med projektet er atintegrere personerne, så de kan være til gavn forsamfundet.” På bostedet opholder flygtningen sig typisk iseks måneder til et år, og her kan man ogsåmærke det øgede flygtningepres. ”For to år siden havde vi to asentamientos (bo-steder), og i dag har vi 120. Store dele af verdensbefolkning er de seneste år flygtet fra fattigdomog krig, og det mærker vi konsekvensen af nu.” Også mange børn, som kommer alene til Spa-nien. Fra Marokko hægter de sig under lastbi-lerne, og på den måde kommer nogle få overgrænsen. Det er tydeligt, at emnet berører detre kvinder, og senest Hernandez var på patrulje,mødte hun et af de børn på gaden.”Vi fandt en lille dreng på 10-12 år stående alenepå gaden. Han var fuldstændig smurt ind i olieog græd hjerteskærende, og det eneste hankunne sige var; ”policía”, ”policía”. Som mor kanjeg ikke forestille mig, hvordan det må være atsige farvel til en søn på 10 år uden at vide, omhan overlever, eller hvem han møder, når hankommer over grænsen.”I Spanien findes der heldigvis et omfattende sy-stem for flygtningebørn, hvor de bliver passet,går i skole og får ordentligt mad, men ikke alleer lige ”heldige”. Store dele af de unge endernemlig i mafiaens klør, hvor de tvinges til at til-

bagebetale store gældsbeløb og leve med døds-trusler. De ser sjældent deres familie igen, og etliv i ensomhed er den pris, mange flygtninge måbetale for at bo på der, hvor græsset er grøn-nere.

Tre personberetninger:

Grænsen ved Ceuta og Melilla bevogtes af Guardia Civil, mens det nationale politi tager sig af lufthavnene og landevejene. Flygtningene kommer primært ind med både langs kysten ved Cádiz og Almería.

De lande i EU, som modtager flest flygtninge, er: Tyskland,Storbritannien, Frankrig, Sverige og Spanien.

”En teenagepige fra Algeriet fortæller,hvordan en god ven af familien tilbød athjælpe hende til Spanien, hvor han kunneskaffe hende et job. Familien og pigen tak-kede ja, og den lange rejse begyndte. Hunnåde sit endemål, hvor hun blev modtagetaf en kontaktperson. Det hele var arrange-ret af menneskesmuglere, og da hunankom til Spanien, begyndte kravet om til-bagebetaling og truslerne mod hendes fa-milie. Hun er i dag en af de mange kvinder,som står på gaden.”

”En 16-årig dreng forlod Mali for godt syvår siden. Tre år brugte han på at rejse aleneigennem Afrika, inden han nåede denspansk/marokkanske grænse. På sin vejsov han i skraldeposer og levede af madre-ster fra containere og skraldespande. Hanoverlevede og kom til Marokko, hvor han iyderlige tre år forsøgte at krydse grænsen.I dag er han 23 år og bor i Spanien, menhans ben er blevet ødelagte af de mangeforsøg på at komme over hegnet, og hankan næsten ikke gå.”

”En colombiansk pige tog til Spanien for atfinde et bedre liv. Hun fik arbejde og forel-skede sig i en spanier, som hun fik en dat-ter med. Efterfølgende blev de separeret,og hun fik konstateret kræft. Hun fik hjælpfra Røde Kors, hvor hendes datter også giki sommerskole, men hun døde en sommer-dag. Til begravelsen var der kun Røde Kors-folkene samt hendes datter på syv år. Detilbragte dagen på stranden med pigen,som legede med andre børn, men da deandre skulle hjem, spurgte hun: ”Hvor skaljeg bo?”, ”Hvem af jer vil være min mor?”.Hun boede efterfølgende hos et colombi-ansk par og venner til moren, hvorefterhun blev sendt alene tilbage til Colombia.”

Page 56: La Danesa juni 2015

56 - LA DANESA ���������

Online shopping er nemt, hurtigtog praktisk, men hvad med sikker-heden? Hvad skal du gøre for atføle dig tryg og sikker, og hvordankan du vide, at den onlinebutik, dubenytter dig af, ikke er en fupforret-ning. Når du foretager en online-transaktion, afleverer du samtidigdine personlige og økonomiskeoplysninger til en butik - og alle,der ved, hvor de elektronisk kan af-lytte dig.

Så det er vigtigt at beskytte sig.Heldigvis er sikkerhed ved online-betaling ikke kompliceret, når dublot kombinerer sund fornuft medde grundlæggende adfærdsreglerpå nettet. Her er et par tips til sikkeronlinehandel.

NI TIPS TIL SIKKER ONLINEHANDEL1. Brug plastikBrug kredit- eller debitkort ved be-taling online. Det har flere fordele.Din transaktion (din betaling) kanspores af udstederen af dit kredit-kort, og du kan benytte dig af ind-sigelsesordningen, hvis du ikke harmodtaget varen, hvis du har for-trudt købet eller der er trukket ethøjere beløb, end du har forventet.

2. SSL - Krypteret kommunikatio-nen mellem dig og butikkenHar et website ikke et SSL-certifikat,er det meget, meget nemt for enlyssky person at få fat i dine konto-oplysninger. Det kaldes “sniffing”og er børneviden for en hacker.Derfor skal sitet, du køber hos, haveen SSL-forbindelse. SSL er krypte-rede forbindelser og kan vel bedstbeskrives som en mellemmand, derkoder alle dine kontooplysninger,før de bliver sendt videre til butik-ken. Dine kortoplysninger er kryp-

terede og bliver beskyttet modtyve og hackere. Nu sidder du måske og tænker, atdet her allerede er ved at blive altfor teknisk, og det finder du aldrigud af. Men bare rolig. Det er ikke såsvært.I browseren skal du se efter, om derer en låst nøglelås ved siden af bu-tikkens webadresse, som vist i illu-strationen.Findes låsen, befinder du dig på ensikker SSL-server.Du kan også kende en SSL-forbin-delse ved at se på selve internet-

adressen. Normalt starter den medhttp://www..., men hedder denhttps://www... befinder du dig påen sikker server. Du kan klikke pålåsen og læse mere om sikkerheds-certifikatet. På illustrationen kan duse, hvor både nøglelåsen og httpsbefinder sig i browseren.

3. Falske siderNogle vira lister sig ind på din com-puter og gør, at selv hvis du skriveren korrekt internetadresse, vil dublive sendt til en side, der ser ægteud, men i virkeligheden er falsk.Det bliver kaldt pharming. Så holdøje med, at du er på den korrekteinternetadresse.

4. KodeordSkriv aldrig nemme kodeord, nårdu bliver bedt om det - og brugikke det samme kodeord til din

email- og dine shop-pingkonti. Forsøg atbruge numre i stedet forbogstaver og skift mellemstore og små bogstaver. Etgodt eksempel kunne være:2mat1ErGod; nemt at huske, sværtat hacke.

5. Betalingsdelen og SSLNår du er nået til betalingsdelen oghar hevet betalingskortet frem, såhusk endnu engang at tjekke efterom den lille nøglelås i adressen.Det er den, der viser, at forbindel-sen er krypteret.

6. Forudbetalte betalingskortNogle foretrækker at bruge forud-betalte betalingskort, der sikrer, atkun det beløb, der står på kortet,kan blive brugt. Der er ingen kre-dit- eller overtrækningsmulighederog kortet har ingen af dine person-lige detaljer. Med virtuelle kort sik-rer man sig mod kortmisbrug.

7. Hvilke type betalingskortBrug ALTID kreditkort ved betaling- ikke debitkort, som eksempelviset Dankort. De er nogenlunde ens,men forskellige ved konkurser.Køber du eksempelvis en flybilletog går selskabet konkurs, har dukun sikkerhed for at få pengene til-bage med kreditkort.

8. Kortlæser eller lignendeHar du modtaget en kortlæser ellerandet fra banken (eks. NemID), såbrug det. Så skal du bruge en nykode, hver gang du logger dig indpå din bank.

9. Beskyt digBeskyt dig mod hackere, virus ogspyware ved at installere et viru-sprogram og sørg for at holde detopdateret.

TO BONUSTRICKS VEDONLINEHANDLER

1. Betaling på efterkravBetal når du modtager varerne.Sælger skal levere dine varer, førpengene kan blive opkrævet afUPS, TNT eller et andet fragtfirma.Det vil sige, at du er sikker på, at dumodtager en pakke. Om pakken såindeholder de korrekte varer, er enhelt anden sag.

2. AfhentningBestil varerne online og hent demderefter i en butik, hvor du betalerkontant. Det er den mest sikre han-delsform, men også den mestupraktiske. Bor du eksempelvis iLondon og har bestilt en originalflamencodragt, er der lidt langt tilGranada i Andalusien. Men ved af-hentning er du sikker på, at dumodtager dine bestilte varer.

OBS:Bankerne har individuelle frister for,hvornår du kan gøre indsigelse.Kontakt derfor altid din bank hur-tigst muligt, hvis du ønsker at gøreindsigelsen gældende.

Vidste du...... at hvis du overfører penge di-rekte til en forhandlers konto, kandu ikke bruge indsigelsesordnin-gen til at få pengene tilbage.

ONLINE

Beskyt dig!Et par råd til sikker online handel

Af Michael Andersen

IndsigelseSådan gør du indsigelseved onlinebetaling:

Henvend dig til din bank og fortældem, at du har oplevet nogle proble-mer med betalingen online.Din bank skal derefter hjælpe dig medat udfylde en indsigelsesblanket ogdernæst, uden at tage stilling til indsi-gelsen, tilbageføre beløbet.

Page 57: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 57

Restaurant

Mogens Dahl, D.C.

BIOPHARMACEUTICALS, INC.

Feriebolig-Spanien.dk

PRIVATE INVESTMENTv/John Frank

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

BIOPHAR

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

RMACEUTIC

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

LS, INC.CA

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

ETAATVVAIRP

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

TSEVNIE

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

TNEMT

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

v/

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

ankrohn F/J

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

k

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Feriebo

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

olig-Span

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

nien.dk

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

Stickers April 2009:Layout 1 21/04/09

BeltoneMICRO høreapparater - Flere modeller - Små og diskrete - Fjerner uønsket støj og irriterende hyletoner

- Fremragende lydkvalitet - Dæmper baggrundsstøj - Mulighed for lyd direkte fra din telefon

HOS OS FÅR DU 4 ÅRS GARANTI OG FRI SERVICE I SPANIEN OG 32 AFDELINGER I DANMARK

Ring og bestil tid på +34 951 239 004

Paseo Maritimo 5, Blok 2 Parque Doña Sofia · 29640 Fuengirola

www.dkhc.dk

Åbningstider: tirsdag og fredag kl. 9.00 - 13.00eller efter aftale

SUPER diskret høreapparat - med fantastisk lyd

”Lyden er fantastisk og kommer direkte i høreapparatet”

PRØV GRATIS det mindste

MICRO høreapparat

Gratis høreunder-

søgelse

e SUPER diskr

parateapet hør

t

- med fae SUPER diskr

disk lyast antparateapet hør

søgelse-eunderhør

atis Gr

t

-

om isk og kastden er fantyyden er fant”LLy

parateapekte i hørmmer dir

parateaphørMICRO

det mindsteTISAATGRRA

ØVRP

”tet

N

+34 951 239 004påRing og best idil t

å

ILEDF2 AG 3OARAS GRU 4 ÅR DÅS FS OOH

k.dchk.dwwwo Saño DueqarPo mitirao MesaP

KRAMNAR I DEGNNEINAPPAE I SCVIRRVEI SRG FI OTNA

elatf aert eferlle00.30 - 10.. 9lg kaderg fg oadsrit

:erditsingnbÅ

laoriueng F046 29 ·afiok 2ol, Bo 5

N

0

AssurandørGruppen

Deres personlige forsikringspartner, også i skadestilfælde!

Ny Forsikring? - Så ring til AssurandørGruppenGratis og uforpligtende tilbud på forsikringer

Preben R. Martin:Tlf. 649 957 470

[email protected]

Jan Wolfgang:Tlf. 629 925 226

[email protected]

Kontakt AG-Gruppen og hør mere om...

den gode tryghed til helt nye fordelagtige priser.

En forsikring specielt til os i Spanien.Aftal tid for et besøg,

hvor vi gennemgår Deres forsikringer

- uafhængige forsikringsmæglere

Page 58: La Danesa juni 2015

�����������Af Jeanett Lorentzen fra Birdie Vinos & Helle Barlebo fra Chili Gourmet.

To danske kapaciteter på Costa del Sol mødes her for at dele ud af kulinarisk og ønologisk erfaring.

Jeanett Lorentzen fra Birdie Vinos er La Danesa’s faste vinekspert. I serien Vinos & Gourmet giver hun dig svar på, hvilkenvin, der går bedst til den menu, som Helle Barlebo fra Chili Gourmet fremtryller i køkkenet og her giver sine opskrifter på.

Vin til desserter - del 2I sidste måned kom jeg kun ind på portvin, dadet er temmelig omfattende, og denne gangskal vi se nærmere på nogle af de mest kendtedessertvine fra forskellige lande.

SauternesSauternes er en region i Bordeaux, Frankrig, der først og fremmest er kendt for sine søde hvide vine.

Sauternes-regionen ligger i nærheden af Ga-ronne-floden og dens biflod Ciron. Floden harstor betydning for Sauternes, da den giver etmeget lokalt klima i form af en næsten dagligmorgendis, der ligger sig over floddalen og ermedvirkende til at give særdeles gode vækstbe-tingelser for Botrytis cinerea-svampen ogsåkendt som ædelråd. Botrytis er godartedesvampe, der bevirker, at druen bliver nærmestrosinagtig, før den høstes, og det resulterer i en

særdeles koncentreret og karakteristisk sma-gende vin.Det er ikke let at lave en Sauternes. Ædelråddetskal være på det helt rigtige niveau, og kun demest berørte druer plukkes, hvilket er ensbety-dende med et lavt udbytte og dermed en tem-melig kostbar vin.Druerne gærer, til de når 14% alkohol, hvilketdræber gærcellerne og efterlader en del restsuk-ker.Sauternes smager af eksotiske frugter som abri-kos, fersken og ananas. Selvom der er tale om ensød vin, er den sjældent tung, men frisk og be-hagelig cremet. Især god som ledsager til frugt og oste, menogså god sammen med tropisk frugt og cre-mede desserter. Eller du kan vælge at drikke denalene som en dessert i sig selv.Vi sælger en Sauternes på en lille 375 cl. flaske til11,65 €.

EisweinEiswein, eller isvin, opstod formentlig i Franco-nia, Tyskland, i 1794, da man ved et tilfældepressede nogle optøede frostramte druer, ogfandt ud af, at kuldepåvirkningen havde koncen-treret druernes sukker og smag. Processen blevsiden raffineret, og i dag er Eiswein et højt værd-sat produkt.En Eiswein er typisk lavet på Vidal Blanc eller Riesling druer. Efter den lange høstproces skaldruerne gære et par uger, hvorefter vinen lagreset par måneder på træfade.Den færdige vin har en dyb, ravgylden farve oger naturligvis meget sød. Smagen har ofte noteraf abrikos, fersken, mango, melon og andre sødefrugter. Den bedste Eiswein siges at komme fra Niagara-regionen i Ontario, Canada. I Canada erEiswein omfattet af Vintners Quality Alliance(VQA), der er det canadiske reguleringssystemfor vin med henblik på at sikre høj kvalitet og oprindelsesægthed.Hovedreglen, for at en canadisk Eiswein er frem-stillet korrekt efter forskrifterne fra VQA, er, atder ikke må finde nogen kunstig nedfrysning afdruerne sted. Det gør Eiswein særdeles vanske-lig at fremstille, da druerne både skal beskyttesmod alt for ekstreme temperaturer og mod an-greb fra vintersultne fugle og andre dyr.Endelig er høsttidspunktet også ekstremt vig-tigt. Ideelt set skal temperaturen nå helt ned påmellem -10 og -13 grader, før druerne plukkes.

58 - LA DANESA ���������

Page 59: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 59

Derved opnår man det optimale niveau af suk-ker og smag i druerne. Når druerne er helt rigtige, plukkes de omhyg-geligt ved håndkraft. Dette kombineret med atdruer i denne tilstand har et meget lavt udbyttebetyder, at Eiswein ofte er særdeles kostbare.God sammen med fede og gerne syltede ellertørrede frugter samt nødde- og karamelbase-rede desserter.Fra huset “Southbrook” (Canada) 375cl. flaskekan du få Eiswein til 36,30€

Muscat og Asti SpumanteMuscat er en grøn drue der alt afhængig af hvori verden man befinder sig, også er kendt vednavne som Muscadel, Moscato og Moscatel. Detsiges at være den ældste kendte drue i verden,samt at den blev bragt til Frankrig af grækerneallerede i 1300-tallet, og er den ældste doku-menterede druesort i Piemonte, Italien. De fleste mennesker kender Muscat, fordi den erfundamentet i Asti Spumante; den søde, mous-serende vin fra Italien. Duften af Muscat er sødog blomsteragtig, og virker forfriskende.Passer godt til frugt og kan give frugtagtigeovertoner til desserter med mælkechokolade,hvid chokolade, tiramisu og andre let cremededesserter.

Det er udelukkende Moscato Bianco druen, deranvendes i Asti Spumante, og den giver vinendens karakteriske skønne frugtagtige aroma.Vinen laves ved naturlig gæring enten på flaskeeller for det meste på lukkede tanke, så den na-turlige kulsyre forbliver i vinen. Den gæres kun,indtil der stadig er en del naturlig druesukker til-bage og et opnået alkoholindhold på ca. 7%.Vinen har en fin strågul farve og en blød smag,der ikke er overdrevent sød, men tilpas frisk ogfrugtagtig. Perfekt afbalanceret med god langeftersmag. Aromaen er intens og rummer Mo-scatodruens karakteristiske og naturlige duft.Asti Spumente er fremragende sammen med endessert, især hvis der er frisk frugt med, og dener nærmest et ideelt valg sammen med de flestejordbærdesserter. Som en hyggedrik er denogså særdeles velegnet.Vi har hos Birdie Vinos en Canti Asti på 0,75 lflaske til kun 7,95 €

TokajTokaj-Hegyalja ligger i det nordøstlige Ungarn.Regionen omfatter 28 landsbyer, hvoraf denene, Tokaj, har lagt navn til både vin og distrikt. Området ligger på udløbere af Zemplén-bjer-

gene, som påvirker klimaet med et langt, varmtefterår med fugtige nætter, der i forbindelsemed floderne skaber mulighed for udviklingenaf Botrytiserede druer, ædel råddenskab. Ædelråddenskab hedder på ungarsk aszú. Tokajs enestående klima med støvregn og mor-gentåge i september efterfulgt af en solrig okto-ber, skaber mulighed for ædel råddenskab ellerbotrytis (som naevnt tidligere i afsnittet om Sau-ternes).Tokaj-vinene har normalt en flot gylden farvemed ravfarvede skær. Bouqueten er rigt sam-mensat med megen frugt. Smagen er fint afba-lanceret mellem frugt og syre med dejligsødmefyldt, moden frugt.Vinen er en fornem aperitif og en god ledsagertil delikatesser som foie gras og desserter. Det er en perfekt akkompagnement til kraftigeoste (blåskimmeloste, som danablu, roquefortog gorgonzola). Vi har Oremus Tokaji Aszu 5 Puttonyos (500 ml)til 54,85 € i forretningen lige nu.

Helle Barlebos opskrift:Gourmet æble-marcipantærte

Tærtedej:2 stk. landæg100 gr. sukker175 gr. smør

Mel fra bagerenFyld:250 gr. revet marcipan 6 store æbler200 gr. smør 150 gr. sukker10 æggehvider

Bland sukker, smør og æg sammen i en rørema-skine. Tilsæt mel, til blandingen er fast nok til atden kan rulles ud, og kom den herefter i ensmurt tærteform. Prik bunden af dejen med engaffel, så dejen ikke løfter sig i ovnen. Dejen mågerne gå lidt ud over tærteformen, så kantenikke falder ned under bagning.Bages i ca. 18-20 min. ved 200 grader i ovnen, tilden er lettere gylden.Lad tærtebunden køle af i et par minutter, indendu kommer den revne marcipan i tærten. Rivæblerne på et groft rivejern over tærtebundenmed marcipanen. Du kan desværre ikke rivedem i forvejen, da de får en kedelig farve.Rør smør og sukker sammen, hvorefter du smul-der det over marcipanen og æblernePisk æggehviderne, til de bliver hvide og stive,hvorefter de monteres oven på tærten. Bagesved 200 grader i ovnen, indtil æggehviderne fåren gylden farve på toppen.

God appetit!

Urb. El Lagarejo • Calle Higuera 6 • 29649 Mijas CostaTel.: 952 46 20 74 • [email protected]

SOMMERTILBUDBaron de Ley. Dejlig hvidvin fra Rioja.

Pr. flaske 4,50 €€ **Gælder i juni 2015, så længe lager haves.

TILBUD6 + 1

Køb 6 flasker og få en flaske

GRATIS

VINGAVER • DEKORATIONSARTIKLER • TILBEHØR • M.M.

• Spansk Tapas & Paella • Traditionel DanskFrokost & Middag • Luksus Smørrebrød &Æggekage • BBQ, Salater & Desserter • Mexicansk & Tex-Mex Bu7et • Exotisk,

Asiatisk & Thai Bu7et • Gourmet Canapéer & Brunch Bu7et • Børnefødselsdags Fester •

Vegetariske Variationer • Juleaften, Julefrokost& Påskefrokoster • Nytårsaften Luksus TakeAway Menu • Totalløsninger til Bryllup & Fest • Totalløsninger til Receptioner & Møder •

Cocktail Bar & Champagne Bar • Golf, Sport &Ud8ugts Lunchbox • Udlejning af alt

Udstyr, Borde, Stole, Opdækning m.m. • Kokke, Tjenere & Opvaskere

GOURMET CATERINGKokke- & Tjenerservice

Page 60: La Danesa juni 2015

60 - LA DANESA ���������

Kinesisk kapital til truppenDen nybagte far og stjerneforward, NordinAmrabat, købt - og flere signings venter efteren overraskende deroute i La Liga.

Træner Javi Gracia fra Baskerlandet er glad. For hans job og de lyse fremtidsudsigter i Málaga CF.

Den 28-årige Nordin Amrabat, marokkaner født iNaarden i Holland med en lillebror spillende forFC Utrecht, går lykkelig rundt i sommervarmen.Hans kone har netop født dem en datter, og dekan nu begge blive i Costa del Sols hovedstad.Hvad de inderligt ønskede, og hvad fansene afMálaga CFs La Liga-mandskab krævede.Amrabat har med sin fandenivoldskhed og ro-buste målsøgende spil i den netop afsluttedesæson været den rutinerede stjerne blandt deunge angribere på holdet – lejet for anden pe-riode i tyrkiske Galatasarray i Istanbul. Købspri-sen for ham var 3,5 mio. euro. Penge Málaga CFhavde svært ved at finde i et stramt budget mednøje aftaler med kreditorerne – ikke mindst skat-tevæsenet. Men så faldt en sponsoraftale med et

kinesisk firma på plads i starten af maj på et tids-punkt, hvor det ellers så succesrige Málaga-teamrøg ind i en deroute med otte kampe uden sejr(fem nederlag og tre uafgjort).De lagde halvdelen af beløbet. Resten skal af-drages over en periode. Kineserne er bl.a. repræsenterende i Intellectu-ally Manufactured, og engagementet i MálagaCF er en del af et sponsorship på 3 mio. hvert år ifire år. Endvidere supplerer kineserne klubbensakademi med 1 mio. pr. sæson. De asiatiske for-retningsfolk ønsker, som en del af sponsorafta-len, at sende unge talenter fra deres verdensdeltil videreudvikling i Málaga.

Signingen af Amrabat gælder for fire sæsoner.Med en årsgage på omkring 1,1 mio. euro bliverhan den dyreste spiller på holdet.

Flere tv-penge – flere købFlere nye spillere kommer til. Blandt flere inter-essante spillere nævnes den 26-årige portugisi-ske midtbanespiller André Filipe Brás André fraklubben Vitoria Guimaraes for hvem, han harscoret 16 mål i 74 kampe. Han er en sikkerstraffe-sparksskytte og anfører for sit hold. Denportugisiske storklub Oporto har også vist inter-esse for ham.

André fik landsholdsdebut for Portugal den 31.marts i år i Portugals testkamp mod Kap Verde iEstoril (0-2).Pris: 1,5 mio. euro.Málaga CFs bedre indkøbsmuligheder hængerogså sammen med forventede 10 mio. mere i tv-indtægter i sæsonen 2015-16. I alt 31 mio. euro.Men ingen tvivl om, at Málaga CF også afsætterspillere.I første række er de to landsholdsspillere Cama-cho og Juanmi eftertragtede. På det seneste er U 23-landsholdsspillerenen Darder endvideretippet til Oporto.

Og lykkelig træner bliverSuccestræner Javi Gracia bliver. Såvel han somklubben udtrykker et inderligt ønske om at fort-sætte samarbejdet for fast at ligge så højt place-ret i La Liga, at europæiske turneringer nås. Ihans kontrakt i øvrigt en frikøbsklausul på 3 mio.euro, hvis andre klubber ønsker ham. ”Jeg er meget identificeret med holdet og klub-ben. Jeg ønsker at være en del af projektet i Má-laga CF i længere tid”, siger han.Javi Gracia, hans kone og deres tre børn befin-der sig særdeles godt tilpas her på Kysten.Ligesom Amrabat.

Af Morten Møller – her sammen ned Amrabat.

Nordin Amrabat; Folket krævede, at han blev i Málaga CF – og han ville gerne. Andrê Andrê første nyerhvervelse til sæsonen 2015-16.

Page 61: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 61

Rundt om en stjerneNavn: Nordin AmrabatFødselsdato: 31. maj 1987Fødested: Naarden, HollandPosition: Forward/wingRygnummer: 2Ungdomskarriere:HSV de Zuidvogels, Ajax og Huizen i Holland.Senior-karriere:2006-2007: Omnisworld, Holland – 36 kampe og 14 mål.2007 – 2008: VVV-Venlo, Holland – 33 kampe og 10 mål.2008 – 2011: PSV Eindhoven – 57 kampe og 9 mål.2011-2012: Kayserispor, Tyrkiet – 38 kampe og 6 mål.2012-2014: Galatasaray, Tyrkiet – 34 kampe og 1 mål.Lejet ud til Málaga CF i anden halvdel af sæsonen 2013-2014.2015-2016: Málaga CF, Spanien – 43 kampe – 10 mål.7 U 21-landskampe for Holland.25 A-landskampe for Maokko.

Unge Juanmi har haft en stor sæson. Han blev Málaga CFs topscorer og udtaget til det spanske landshold. Juanmi fylder 22 år den 20. juni.

Barca mester - Málaga nr. 9Det spanske fodboldmesterskab i sæsonen 2014-15 blev vundet af FC Barcelona.Herefter fulgte Real Madrid, Atlético Madrid og Valencia – alle kvalificeret til Champions League –og Sevilla, Villarreal og Athletic Bilbao med adgang til Europa League.Málaga sluttede som nummer 9 og kommer hermed ikke med i en europæisk turnering.Nedrykkere fra La Liga blev Córdoba, Eibar og Almeria.

Tribunepladser fås hos La Peña de Dinamarca

Fodboldinteresserede såvelpå Costa del Sol som i andrelande er velkomne til at kon-takte La Peña de Dinamarcafor billetter til La Liga-kampepå Estadio La Rosaleda i Má-laga. Klubben råder over fine

tribunepladser på den ene langside beskyttet foreventuel regn.Forinden let måltid og oplæg i restaurant Casa Da-nesa og bus tur-retur til stadion fra Fuengirola.Kontaktpersoner:Næstformand Herdis Nysted 699 261 631kontakt@Málaga-support.dkFormand Morten Møller 617 700 424info@Málaga-support.dkLa Peña de Dinamarca er den eneste officielledanske supporterklub for Málaga CF optaget iFederación de Peñas Malaguistas i Málaga CF.Den tæller mere end 250 medlemmer og støttercancerhospice Cudeca i Benalmádena og børne-hospitalet i Málaga. Klubben optager fortsat nye medlemmer.La Liga-sæsonen 2015-16 starter i slutningen afaugust.Programmet vil foreligge i slutningen af juli.

Fodboldglade nordmænd tager ofte med La Peña de Dinamarca til La Liga-bold på Estadio La Rosaleda.

Málaga CFs resultater i La Liga I sæsonen 2014-15 mednavne på målscorerne:

Málaga CF – Athletic Bilbao 1-0 (1-0) Luis AlbertoValencia – Málaga CF 3-0 (2-0).Málaga CF – Levante 0-0.Espanyol – Málaga CF 2-2 (1-0) Camacho og DudaMálaga CF – FC Barcelona 0-0Getafe – Málaga CF 1-0 (1-0)Málaga CF – Granada 2-1 (0-1) Santa Cruz og Antunes (straffespark)Cordoba – Málaga CF 1-2 (0-2) Samuel og Amrabat (straffespark)Málaga CF – Rayo Vallecano 4-0 Samuel, Darder, Juanmi og Amrabat (straffespark)Real Sociedad – Málaga CF 0-1 (0-0) JuanmiMálaga CF – Eibar 2-1 (0-1). Juanmi og Amrabat (straffespark)Atletico Madrid – Málaga CF 3-1 (2-0) Santa CruzMálaga CF – Real Madrid 1-2 (0-1) Santa CruzDeportivo La Coruna – Málaga CF 0-1 DarderMálaga CF – Celta Vigo 1-0 (1-0) SamuelElche – Málaga CF 1-2 (1-0) Camacho og AlbertoMálaga CF – Almeria 1-2 (0-1) SamuelMálaga CF – Villarreal 1-1 (0-1) AmrabatSevilla – Málaga CF 2-0 Athletic Bilbao –Málaga CF 1-1 GuerraMálaga CF – Valencia 1-0 (1-0) CastillejoLevante – Málaga CF 4-1 (2-1) JuanmiMálaga CF – Espanyol 0-2 (0-1).FC Barcelona – Málaga CF 0-1 (0-1) JuanmiMálaga CF – Getafe 3-2 (1-0) Juanmi, Darder og Horta.Granada – Málaga CF 1-0 (0-0)Málaga CF – Cordoba 2-0 (0-0) Juanmi og AmrabatRayo Vallecano – Málaga CF 1-0 (1-0)Málaga CF – Real Sociedad 1-1 RecioEibar – Málaga CF 1-0 0-0).Málaga CF – Atletico Madrid 2-2 (1-1) Selvmål af Torres og Samuel.Real Madrid – Málaga CF 3-1 (1-0) JuanmiMálaga CF – Deportivo La Coruna 1-1 (0-0)Celta Vigo – Málaga CF 1-0 (0-0)Málaga CF – Elche 1-2 (0-1) GuerraAlmeria – Málaga CF 1-2 (1-1) Amrabat og Guerra.Villarreal – Málaga CF 2-1 (0-0) Darder.Málaga CF – Sevilla 2-3 (0-0) Guerra (2)Se www.málaga-support.dkMálaga-udvisninger i La Liga:Duda, Antunes, Darder, Weligton (2) og Angeleri (2)

Page 62: La Danesa juni 2015

62 - LA DANESA ���������

Den 15. maj fik det danske samfund i Sydspa-nien en ny konsul, da Mona Elisabeth Davidsentakkede af efter 10 år på posten. Hun efterfølgesaf spanske Marisa Moreno Castillo, der lagde udmed et lidt gebrokkent, men imponerendedansk: ”Mine damer og herrer, jeg vil gerne sigetak til jer. Jeg er meget stolt. Danmark er et land,jeg respekterer dybt,” lød ordene sammen meden lovning på, at hun vil forsøge at lære endnumere dansk i fremtiden. På trods af, at hun følgeri fodsporene på en række danske konsuler, erhun dog ikke i tvivl om, at hun er rustet til opga-ven som dansk konsul. ”Det er meget vigtigt for mig at kende Danmarkog danskerne, og så mener jeg, det er nødvendigt

at have international forståelse og kendskab isådan et job, hvilket jeg har fået gennem minemange rejser og job,” siger hun til La Danesa.

Hun er advokat og har i flere omgange besøgtDanmark både privat og i arbejdsrelateredesammenhænge. Første gang, hun gæstede lan-det, var sammen med hendes søster, og hun hu-sker, hvor imponeret hun var af samfundet.

”Danmark er en strålende himmel. Landet har altog er unikt. Jeg kan huske, hvor imponerendedet var at opleve, hvordan togene let kørte overde mange øer, og hvordan bilerne dukkede op frahavet overflade fra tunneler bygget under vandet.”

Hun er berejst, er en unge power-kvinde og ikkemindst ambitiøs. Og netop hendes lokale til-hørsforhold og internationale profil gjordehende til den perfekte kvinde til jobbet, lød detfra Danmarks ambassadør i Spanien, LoneDencker Wisborg.

”Danmark vil være rigtig godt repræsenteret afMarisa. Vi har været meget heldige at finde en såkompetent kandidat til jobbet. Hun har alle kvalifikationerne, og så har hun et rigtig godtforhold til myndighederne i Málaga,” sagde Wisborg, som selv er ved at pakke kufferternefor at vende tilbage til det danske udenrigsmini-sterium, hvor hun skal være rådgiver for ministe-ren i udenrigspolitiske spørgsmål.

”Det har været nogle fantastiske år her i Spanien, men det bliver nu også godt at kommehjem, hvor man har familie og venner tæt påigen. Og noget af det, som jeg tager med migfra Spanien er, hvor vigtigt det er at ”netværke” iarbejdssammenhæng. Det gør man ikke såmeget i Danmark.”

Mona Davidsen var desværre forhindret i at del-tage på grund af sygdom, men sendte en hilsentil den nye konsul, og ikke mindst en tak for tilli-den til de mange danskere, som bor på kysten.

Marisa Moreno Castillo sender en stor hilsen tilalle La Danesas læsere, og hun går til jobbetmed stor ydmyghed og taknemlighed.

Til receptionen var også inviteret danske repræ-sentanter fra Helle Hollis, Danes Worldwide, Kaasog Kirkemann, Udlændingeafdelingen i Mijas,Margrethekirken, Nykredit og selvfølgelig personer fra konsulatet i Málaga.

Danmarks ambassadør og den nye konsul inden pressemødet.

� �%%����!&��#��&��) �� ���! %!#�%��� ���$���! $&��%$$��#�%)#��&$� ���#$%�� �!���! $&��%$��#�%)#��!&�$���*#� $� �$���� ���������$$��*#��! ���� ���#���$�!#��

�������#��%*#�� $�&�!��#!��!������ �$%#�%�! $�������*#� ������� $� ��#�������!���$�

������#���� �!����# ��������$��#�����$�!����#���� �

����$$��� $�'����! $&�����#%�������#��"#)$%��� �� �������#�$%��� �#��� $� ��#���(�#���%!�� )$%�!#�� ���� �#�#�%����#�� ��&$� �� �#���

Konsulskifteog

kendteansigter i Málaga

Page 63: La Danesa juni 2015

for a sample visit www.calahonda-property.com

PROPERTY VALUE: €1M PLUSGOLDSILVER 790€

990€EXL.VAT

ultraultradesigndesign®®

MADE TO DESIGN TEMPLATE SHOWN BELOW. MAY CHANGE SLIGHTLY.CARDS: 60MM X 90MM, PRINTED ON BOTH SIDES. FLYER: TO EMAIL IN PDF AND JPG FORMAT, ELECTRONIC USE ONLY.

NOW +NOW + 150€EXCL.VAT

500 property cards& e-fl yer

Every high-value property for sale should have its own website!You want to get on-line, but you don’t know where to start, who to

work with and you are concerned about how much it will cost.

We offer you a fi xed cost, all-inclusive solution with a stunning full screen structure that showcases your property perfectly on mobile devices as well as on a large computer screen.

Contact us today and have your property presented globally in just 3 weeks.T: 952 766 344 - [email protected]

ARE YOU selling your PROPERTY?

ALSO INCLUDESFREE QR CODE

for a sample visit www.calahonda-property.com

MADE TO DESIGN TEMPLATE

CARDS: 60MM X 90MM, PRINTED ON BOTH SIDES. PRINTED ON BOTH SIDES.

PDF AND JPG FORMAT, ELECTRONIC USE ONLY.

500 property cards500 property cardsMADE TO DESIGN TEMPLATE

PRINTED ON BOTH SIDES. PRINTED ON BOTH SIDES.

500 property cards

ALSO INCLUDES QR CODE

INCLUDES*:Complementing professional photography + Content writing & editing + High tech web template and implementation + 1 year domain name & hosting + Unlimited client access for text corrections

* ask for detailed terms and conditions

Page 64: La Danesa juni 2015

64 - LA DANESA ���������

GOLFSIDEN ...med Stig Wiberg

Club de Golf Dinamarca spilledemaj måneds match på Golf Guadal-mina, sydbanen. BoConcept ogViggo Bjørn var sponsorer for klub-ben på dagen.Der var Gunstart kl. 9.00, og alle varpå plads, også dem som var så hel-dige at skulle gå ud til de bagerstehuller. Det var en smuk tur nedmod havet.Tilmeldingen TIL denne majmatchvar overvældende, og med 70%flere tilmeldinger end sidste århavde matchlederne Claus Rasmus-sen og Bjarne Dideriksen nok at setil. Der blev dobbeltstart på flerehuller, men ikke noget problem forClub de Golf Dinamarcas medlem-mer, som bare fik spillet til at glidepå fornemste vis.På hul nr. 6 var der forfriskningersponseret af BoConcept. Der varpræmier for nærmest flaget på allepar tre huller og længste drive påhul 16, så der blev gået til jernenemed stor iver.Banen stod smuk og flot, vejret varperfekt, og folk havde det godehumør med.Banens slope er lidt over gennem-snittet, men alligevel blev der flotte

scorer, og det gjaldt i alle tre ræk-ker: A + B + C.Da runden var slut, og matchledel-sen gik i gang med at gennemgåscorekort og flagskilte, sad folk oghyggede sig med kolde drikke ogsnak om, hvad der var sket på run-den.Så blev der kaldt til spisning, og enflot og velanrettet buffet stod klartil at blive indtaget.Claus Rasmussen og Bjarne Dide-riksen tog sig af præmieoverræk-kelserne og kyssene til de gladevindere.Til sidst takkede formanden, Kimvon Müller, matchledelsen for etflot tilrettelagt arengement. Spon-sorerne, BoConcept og Viggo Bjørn,blev takket for deres sponsorat ogaltid store velvilje over for Club deGolf Dinamarca.Så blev sommerferien annonceret,og næste Club de Golf Dinamarcamatch er på Santa Clara golf fredagd. 18. september. Tilmeldinger tildenne match kan foretages påklubbens hjemmeside ca. fire ugerfør afholdelsen.

Ref. Kim Von Müller, formand.

Vikingernes tur med damer og Bo-Concept som sponsor gik i år tilSanta Clara Granada i flot solskinog meget varmt vejr - ca. 34 grader.Tilmed var banen meget lang 6.049meter fra gul, og der var langt mel-lem hullerne, i alt en gå/ køretur på13 km. En flot bane med flot udsigttil sneen på Sierra Nevada, godefairways og greens. Eneste minusvar hastigheden på greens, der varmeget langsomme søndag - ogblev klippet til mandag, hvilkethjalp en smule.De 45 deltagere boede i to nætterpå Hotel Zerbinetta i Dilar ca. 7 km.fra golfbanen, de fleste prøvespil-lede banen søndag inden den offi-cielle match mandag og andre nødbare det gode vejr på hotellets ter-rasse med udsigt til SierraNevada. Holdspillet søndag blev hos da-merne vundet af et hold beståendeaf Bente Jensen, Jytte Holm, LailaSchrøder og Henriette Dideriksen.Vinder hos herrene blev Tonny Gjel-sted, Erik Kronborg Leth, Birger Pe-dersen og Dan A. Smitt. Præmierne

i holdspil sponseres af Simzar Esta-tes v. Tom Sørensen.

Den individuelle Stableford turne-ring søndag hos damerne blev vun-det af Nr.1: Birte Jacobsen 33 pts.Nr. 2: Laila Schrøder 30 pts. Nr. 3:Bente Jensen 29 pts.Hos herrene blev resultatet Nr. 1:Erik Kronborg Leth 34 pts. Nr. 2: LeifNødskov 32 pts. Nr. 3: FlemmingLykke Hansen 32 pts.

Længste Drive på hul 15 for damerEva Hemicke og herrene Ove Mad-senTættest på flaget for damer på hul 2i 2 slag Eva Hemicke og herreneOve Madsen.Tættest på flaget for damer på hul12 i 2 slag Sigrid Kristiansen og her-rene Stig Wiberg.

Turens officielle match var mandagden 11. maj med både holdspil ogindividuel Stableford, som for her-rene tæller med i kampen om“Årets Viking”

Dejlige Guadalmina Vikingos Golf i Granada

Se alle vores boliger på

Mette +34 608 203 703Skatterådgiver og valuar

Tom +34 667 552 232

Nomi +34 952 66 78 71

Tlf.: 952 66 78 71 Centro IdeaCtra. de Mijas km. 3,6 • Mijas

www.simzar.com

ROSASCO & QUINTANADansk arkitekt

Nybyggeri Ombygning

Passivhaus-design Byplanlægning

Bettina Rosasco Lindstrøm: +34 650 428 956 (mobil)

+34 951 552 [email protected]

www.rosasco-quintana.comCNC C. C. La Colonia s/n, Avenida Virgen del Rocio

San Pedro de Alcántara, Marbella

Da Dansk kit

ge

ki

yyg iyg e

gg

ygning

ekn k arkitekt

i

s

iN g iybN gyb geNybO bNy

ib n ngi gn gO gn gniOmbO bOmbbOO bm

a s

ygn

gms desin ggg

g

ga

O nyg gi h d i

big

bOOssivha

mde

O bs us evvha s dea gnas igiv a siasss u si

By l æg ngPP

inB pla gn nypy l n æ n ngPBypla gni gp læ iByp an ing

R as d Rosa o Lin m ett Rosa Be m Be sc d m tti o Lind øm ø co n in Ro

c

B B m: a s n tr a n ds tr 0 m 4 95 mo 42 56 ( obil)+34 956 (mobil)34 il)+ 50 8 9 m3 +34 650 42 bil) l) 65 28 6 56 42 34 6 +3 ) 50 m 50 m 0 65 (m mo

9 5 1 52 55 1 91 552 9 93 2 911ui

9 52 1 552 9 95 5 954 as

954 954 os o aa c

3+3s

3os o uiuint cco au s u@i s co-qq@co

@ra c-quo-q

s@eui

uo

toana casco uinaosasco qw o

o co q

C C La Colonia s/n, w .r.ww

C La Colonia s/n,

Page 65: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 65

LADANESALa revista danesa en España • Det danske magasin i Spanien � �

Nykredit Sundowner Cup24. - 25. juli 2015

Pris pr. pers. fra DKK 895.- (Ekskl. drikkevarer)

FREDAG D. 24. JULIKl. 11.00 AnkomstKl. 12.00 Gunstart på Old Course (Greenfee pr. pers. DKK 200.- )Kl. 16.30 Hygge på terassen & indtjekning på godsetKl. 18.30 Velkomstdrink, præmieoverrækkelse og indlæg ved NykreditKl. 19.30 3-retters middagKl. 22.00 Dans og musik ved Angús Rollo (60-70-80´er musik)Kl. 01.00 Natmad og sov godt

LØRDAG D. 25. JULIKl. 07.30 og frem serveres der morgenmadKl. 09.00 - 12.00 udtjekning fra værelserKl. 11.00 Gunstart på Trend Jones CourseKl. 16.00 Præmieoverrækkelse

Tilmelding og yderlige

re

information på e-mai

l:

[email protected]

(Alle er velkomne, så

invitér

dine venner og gæster

)

Sommergolf på Skjoldenæsholm

Den 24.-25. juli bliver der afholdt etfantastisk arrangement for La Da-nesas læsere. Topgolf med overnat-ning på Skjoldenæsholm, der harto dejlige og udfordrende golfba-ner.

Trend Jones Jr. CourseDet er en par 72 bane på 6094meter fra gul teested med mangestore søer, naturlige forhindringerog mere end 50 bunkers. Banen erikke bare en af Danmarks smukke-ste men også en af de mest udfor-

drende. Allerede på første tee bli-ver man mødt af en storslået udsigtog en skarp udfordring, når boldenskal drives ud over en slugt ned påen smal fairway med out of boundstil venstre og skov til højre. På denæste fire huller er vandet i spil, ognår man er færdig med de første nihuller, så venter et udfordrende hul10. Et slag over søen skal være 170meter fra gul tee. På hul 18 får manen afsluttende test på sit golfspil.Hullet er par 5 på 496 meter fra gulteested med flere søer og en smal green.

Old CourseMange har spillet denne smukkepar 71 bane, hvor man nyder sko-ven og de mange rådyr. Den er letkuperet, men knap så svær somTrend Jones Jr. banen. Flere golferesynes, at den gamle bane er densmukkeste på Sjælland. Læs mereom arrangementet i annoncen heri La Danesa.

Stig Wiberg

Holdspillet for damer blev vundetaf Jytte Holm, Lisbeth Iversen, Si-grid Kristiansen og Laila Schrøder.Vinder hos herrene blev Jan Peter-sen, Laurids Iversen, Søren Johan-sen og Jørn Jacobsen.Præmier i holdspil sponseres afSimzar Estates v. Tom Sørensen.

Stableford turneringen mandaghos damerne blev vundet af Nr. 1:Susanne Brandt 33 pts. Nr. 2: LailaSchrøder 28 pts. Nr. 3: Henriette Di-deriksen 27 pts.Herrenes Stableford blev vundet afNr. 1: Jan Petersen 36 pts. Nr. 2:Ove Madsen 35 pts. Nr. 3: Laurids

Iversen 33 pts.

Stillingen i “Årets Viking” efter for-årets 3 runder er: Nr. 1: Jens Schrø-der 83 pts. Nr. 2: Birger Pedersen 83pts. Nr. 3: Søren Johansen 81 pts.Nr. 4: Erik Kronborg Leth 81 pts. Nr.5: Jan Petersen 36 pts.PS! Du kan se mere på www.vikin-gosgolf.dk

Længste drive på hul 18 for damer:Henriette Dideriksen og herrene:Bjarne DideriksenTættest på fleget for damer på hul2: Bente Jensen og herrene: TonnyGjelsted

Tættest på flaget for damer på hul12: Britt Spring og herrene: Flem-ming Lykke Hansen

Alle præmier i Stableford, længstedrive og tættest på flaget beggedage var sponseret af BoConcept.Stor tak til BoConcept for den storestøtte!

Efter matchen og en halv time påøjet var der middag i hotellets re-staurant, og efter middagen var derdans til sidste års entertainer GabiSatrus, men kræfterne var åbenbartbrugt ude på den lange bane, forsuccesen fra sidste år kunne ikke

gentages, og det var synd, for mu-sikken var lige vores årgang, og viforstår slet ikke, at folk kunne siddestille.

Billeder fra turen kan du se påhttp://vikingosgolf.dk/billedarkiv.html

Næste match er vikingernes 10 årsJubilæums-match den 21. septem-ber på Atalaya Golf med spisningog stort show på Nueva Kaskada,MarbellaGod sommer!

Med venlig hilsenBirger, Søren og Erik

Topgolf på Skjoldenæsholm

Oplev topfodbold med

For information om Los Vikingos

kontakt Stig Wiberg på tlf. 605 290 130

eller på mail [email protected]

TUSIND TAK TIL ALLE VORES GÆSTER.

VI SES TIL NÆSTE SÆSON SOM STARTER TIL AUGUST.

Page 66: La Danesa juni 2015

� � � � � � � � � � � � �

Følg med i hvad der sker i klubben på vores hjemmeside:

www.clubdanes.dk

Club Danés, Haza del Algarrobo, Ctra. de Mijas km. 2,2, 29650 Mijas CostaMail: [email protected] - website www.clubdanes.dk

Åbningstider kontor: mandag-fredag: 10.15-13.15 Tlf. og fax: 952 472 880 Mobil: 635 292 602. Skype: danskspansksamvirkeÅbningstider bibliotek: mandag og torsdag kl. 11-13.

Restaurant Casa Danesa: Åbent mandag - lørdag 12-16 - Tlf. 952 47 51 51, e-mail: [email protected]

DSS - Dansk Spansk Samvirke Almuñecar, Adva. de Europa 30, Almuñecar

Danes Worldswide’s repræsentant i Sydspanien

og på Gibraltar er:Jens M. Jensen, Fuengirola

Tel. 952 46 87 97, mob. 620 44 99 16,

e-mail [email protected], www.danes.dk/sydspanien

LOVSFESTTraditionen tro fejres den danske grundlovsdag iClub Danés fredag den 5. juni kl. 14.00.Grundlovstalen holdes i år af den spanske re-præsentant for Danes Worldwide, Jens M. Jensen.Vi begynder med en velkomstdrink, hvorefterder serveres en tre-retters menu. Forretten be-står af hvidvinsdampet fiskefilet på ananas ogrejer. Herefter følger oksehøjreb med grøntsag-stærte, pebersovs og krydderstegte kartofler. Ogvi slutter af med vulkano med is og kaffe.Prisen for medlemmer er € 25, og for ikke med-lemmer € 30. Tilmelding hos Thomas 952475151 eller på kontoret 952 472880. Enespon-sor af grundlovsdagen er igen i år Nykredit.

BRIDGEKLUBBENKom og spil med i vore ugentlige drop-In turne-ringer mandag og onsdag kl. 14.30. Gæster ervelkomne, enkeltvis eller som par, men skal til-melde sig senest dagen før hos Jan Werum på951 260 416 eller på mail til: [email protected] eller

[email protected] . Gebyr for medlemmer er3.50 € og for gæster 5.00 €. Vi spiller hele juni,men holder lukket i juli og august. Sidste spille-dag inden sommerferien er mandag 29. juni.Oplysninger om vore aktiviteter kan også følgespå vores hjemmeside: www.clubdanes.dk/brid-geklubben—club18.htmln

GYMNASTIKDRENGENES SKOVTURTirsdag den 14. april mødtes gymnastikdren-gene med damer til morgenkaffe, taler og fæl-lessang i Casa Danesa. Derefter kørte man til Juanar Refugiet, hvorBenny Olsen grillede spareribs og pølser. Efter kage og kaffe gik turen tilbage til Fuengi-

rola. Vi havde en dejlig dag i en smuk natur.

DET SKER I EFTERÅRETReservér allerede nu følgende datoer til efter-årets aktiviteter:Casa Danesa åbner sædvanen tro den 1. sep-tember med forloren skildpadde.Velkomstfest/høstfest sammen med Margrethe-kirken afholdes søndag den 27. september.Filmaftener: Onsdagene den 23. september, 21.oktober og 18. november.Ferniseringer: Lørdag 19. september med Fransi-sco Navas. Den helt store dansefest afholdesden 24. oktoberYderligere information om de enkelte arrange-menter vil fremgå af La Danesa og opslag i klub-ben når tiden nærmer sig. God sommer!

KONTORETKontoret har lukket fra d. 5. Juni til den 21. Junibegge dage inkl.

JUNI I REST. CASA DANESAKøkkenet er lukket i hele juni (dog åbent Grund-lovsdag), og restauranten vil være åben i konto-rets åbningstid - med undtagelse af mandag ogonsdag, hvor Thomas Schou er der til kl. 19.00.

KALENDER:Junid. 5. Grundlovsfest

Formanden har ordetSå er sæsonen 2014-15 afsluttet. Næsten allevores medlemmer nyder forhåbentlig foråret ogsommeren i Danmark. En lille sej kerne er dogstadig i Almuñecar, og de sluttede sæsonen d.27.maj ved det sidste fredagstræf, så nu ved vi,at vi ikke har slatter stående i baren, når vi star-ter i september.

Set fra min stol har vi haft en rigtig god sæson.Heldigvis er det ikke kun min oplevelse. Vi hørerofte bemærkninger om, at vores forening er etrart sted at komme, og tilslutningen til vores ar-rangementer kan også kun læses i den retning.Bestyrelsen gør et kæmpe arbejde og brugerrigtig mange timer, men de gør det ikke alene.Der er altid frivillige, der er parate til at give enhånd med, og tak for det.Vi har fået rigtig mange nye medlemmer, men vi

har desværre også mistet rigtig mange. Voresmedlemstal er vigende, og det betyder også, atvores kontingentindtægter er vigende. Alligevelkunne vores kasserer ved årets generalforsam-ling omtale vores regnskab som tilfredsstillende,hvilket jo især skyldes, at vi har indført for-eningssponsorer. Vi er rigtig glade for det tilskudtil vores drift, som vi får ind på den måde, og jeggentager lige opfordringen: Støt vores sponso-rer, de støtter os.Aktiviteterne i sæsonen har været rigtig mangeog forskellige – fra foredrag om buddhisme tilbierfest, fra filmaftener til vandreture og fra bil-lard til bridge for bare at nævne et par af voresarrangementer. Efter et år kan man vel ikke taleom en tradition, men en fest i efteråret i egne lo-kaler og vores fødselsdagsfest i foråret, som vihar haft i denne sæson, ser ud til at blive netopen tradition - og jeg har allerede hørt, at festud-

valget taler om en westernfest til efteråret.Et kig på vores opslagstavle i lokalerne lige nu erallerede opdateret med opslag om de første ak-tiviteter i efteråret. Vandreturene starter i okto-ber, og det første foredrag er også planlagt.Flemming og Gitte kommer selvfølgelig tilbage,så også vores køkken vil i efteråret kunne tilbydesmørrebrød og små varme retter, og vores vel-besøgte filmaftener vil også fortsætte. Hvor kanman se de nyeste film, nyde et glas vin til ogefter filmen hygge sig i godt selskab, ja det kanman ved vores filmaftener.Inden længe er vores terrasse renoveret. Vi skalpasse på vores ting, og terrassen trænger til enoverhaling. Når vi ses til efteråret, skulle dengerne fremstå flot og nymalet. Til slut vil jeg ønske alle sponsorer og ikkemindst medlemmer en rigtig god sommer og pågensyn.

Sømandskirkens adr.er: Avenida Virgen del Carmen 15, 3. Sal,11201 AlgecirasTlf. +34 601 097 034, e-mail:[email protected],www.algeciras.dk

66 - LA DANESA ���������

Page 67: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 67

Asociación Para Todos

KIRKENYT I JUNI

Grundlovsfest på restaurant LuciaGrundlovsdag den 5. juni holder vi på restaurantLucía på haveterrassen. Vi mødes kl. 14. på C/Maestra A. Aspiazu Puebla Lucía.Efter grundlovstalen vil der blive serveretsprængt oksebryst med kartofler og peberrods-sovs. Der sluttes af med isdessert.Pris excl. drikkevarer er blot 12€ p.p. og for gæ-ster 17€ p.p. Tilmelding og betaling til Birgit påtlf. 654 860 552.

Sankt Hans fest på strandbar i FuengirolaVi slutter foråret af med Sankt Hans Fest den 23.juni på restaurant Flor y Mar, som ligger påPaseo‘en nr. 102, næsten ude ved Carvajal. Para Todos vil gerne være vært for medlem-

merne her ved sidste arrangement, inden vi gårpå sommerferie, dog er drikkevarer ikke inkl.Ikke-medlemmer af Para Todos betaler 20€ p.p.

Sommerferie Herefter går vi på ferie indtil søndag den 13.september, hvor vi mødes på vores sædvanligemødested kl. 14 – 15 på restaurant Regina påhavnen i Fuengirola.I sommerpausen kan man læse om en tur tilNordspanien og videre til Portugal i egen luk-susbus. På vores hjemmeside er der mere infor-mation om tilbuddet på denne 6-dages tur ioktober måned til Salamanca, som er placerettæt ved Madrid og videre til Portugal til byenOporto og Nelas.

MedlemskortFor at deltage i vore arrangementer skal du væremedlem af Para Todos.Et kalenderårs medlemskab koster 20 €.Medlemskort kan købes på restaurant Reginaom søndagen mellem kl. 14 – 15.

SøndagsmøderMedlemmer af bestyrelsen kan træffes om søn-dagen mellem kl. 14 – 15 på restaurant Reginapå havnen i Fuengirola.

HjemmesidePå vores hjemmeside er der mange andre oplys-ninger så: Klik ind på www.paratodos.dk hvis duvil være ajour.

MargrethekirkenAvda. De Dinamarca 2 & Calle Ciprés 22, Las La-gunas, Mijas Costa Tlf. 952 587 481www.margrethekirken.comKontoret er åbent: tirsdag, torsdag og fredag kl.10-12 samt onsdag kl. 15-17.Den danske præst:Iben Merete Gabriel Snell, Edif. Andromeda IIc/Maestra Aspiazu 10 – 2A, 29640 Fuengirola Tlf. 952 460 495/mobil: 661 001 998Email: [email protected] er 70 € om året og kanindbetales i kirken eller på vores konto i Caja-mar: (IBAN ES87) 3058 0860 7927 2000 6999(Swift: CCRIES2A)

Gudstjenester i juni - august Søndag 7/6 kl. 11.00Søndag 14/6 kl. 11.00 Søndag 21/6 kl. 11.00Efter gudstjenesten er der sommerafslutningmed grill på patioenSøndag 30/8 kl. 11.00: 13.

Arrangementer:Sommerafslutning med grill på patioen - Søn-dag den 21. juni kl. 12.30Som optakt til sommerferien er der BBQ på pa-tioen den sidste søndag, inden kirken lukker forsommeren.Her er der lejlighed til at ønske hinanden god

sommerferie og sige farvel og på gensyn til slut-ningen af august.

Kirkekontoret er lukket fra den 24. juni tilden 28. august Præsten kan træffes enten på mobil telefon: 661001 998 eller 0045 40 35 80 56 i den førstemåned af lukningsperioden.

Får man brug for en præst herefter, bedes manvenligst kontakte sømandspræst Kim Jacobsen iAlgeciras på tlf. 601 097 034 i perioden 24. juli -15. august.

Med ønsket om en rigtig god sommer!

Skatteforeningen har holdt sin ottende general-forsamling, og vil gerne have flere medlemmer.- Enhver, der godt kunne tænke at pensioneresig i Spanien, bør være med til at støtte RedanEspañas arbejde, siger foreningens formandBenny Olsen.Redan blev officielt stiftet i januar 2007 og vardengang en stærkt medvirkende årsag til, at derblev etableret en overgangsordning for de dan-skere, der allerede boede i Spanien og havde på-begyndt deres pensionsudbetalinger.De kunne bevare fordelen ved fremover fortsatat blive beskattet i Spanien.

Anderledes er det for dem, der er flyttet til Spa-nien efter november 2007, hvor enhver form forpension, der udbetales fra Danmark, også bliverbeskattet i Danmark.- Det er ikke særlig fair for Spanien, og det er hel-ler ikke en fordel for den danske statskasse, derhar fordel af, at pensionister flytter ud af landet,siger Benny Olsen.

Svære relationerRedan har siden stiftelsen gjort alt for at påvirkede siddende danske skatteministre. Men let hardet ikke været, at opbygge en langsigtet rela-tion. For de er blevet udskiftet i gennemsnithvert eneste år, Redan har eksisteret.

Kristian Jensen (V) 2004-2010Troels Lund Poulsen (V) 2010-2011Peter Christensen (V) 2011-2011Thor Möger Pedersen (SF) 2011-2012Holger K. Nielsen (SF) 2012-2013

Jonas Dahl (SF) 2013-2014Morten Østergaard (R) 2014-2014Benny Engelbrecht (S) 2014 -

Formændene for Skatteudvalget har været merestabile, og der har Redan haft gode relationermed Både Niels Helveg Petersen, Gitte LillelundBeck og senest Mads Rørvig, som Redan mødte ijanuar i år.Mads Rørvig mener, at der bør etableres en nydobbeltbeskatningsoverenskomst, men som hansagde, er det svært at skaffe et politisk flertal.

Spaniens myndighederRedan kæmper også for at bearbejde det span-ske skattevæsen, og repræsentanter for forenin-gen har været til møde i Madrid.Kommuner på Costa del Sol er også kede af det,for i store træk har opsigelsen af dobbeltbeskat-ningsoverenskomsten stoppet for tilflytningentil Spanien. Det kom tydeligt frem, da Mijas Kom-mune fejrede sin første “Danske Dag” den 4. ok-tober sidste år.- Hvis ikke den danske regering havde opsagtdobbeltbeskatningsoverenskomsten, ville dan-skerne snart have været den største udlændin-gegruppe i Mijas, sagde borgmester Angel Nozalmed blikket rettet mod Danmarks Ambassadør iSpanien, Lone Wisborg.

Godt for DanmarkFlere eksperter mener, at danske pensionistersudlandsophold grundlæggende er en gevinstfor det danske sundhedsvæsen. Dels fordi deholder sig friske længere og har en subjektivt

bedre sundhed, og dels fordi det giver plads tilandre i det danske sundhedsvæsen.Et andet forhold er, at det kun er 16 procent afpensionisterne i Danmark, der bidrager positivttil samfundet, mens de øvrige 84 procent bela-ster det danske samfund. De modtager nemligstørre ydelser fra samfundet, end de bidragermed i form af skatter og afgifter.

Redan España har i dag 277 medlemmer i formaf husstande.Det er let at blive medlem i Redan, og det kosterkun et éngangs-kontingent på 50 euro.

Klik dig ind på www.redan.es og vælg ‘Tilmel-ding’ i menuen.Redans generalforsamling blev holdt den 20.marts 2015.

Redan overlever otte skatteministre

Redans bestyrelseFra venstre: Carl Erik Knutsson (næstformand), Christel MarkHansen (sekretær), Benny Olsen (formand), John Frank (kas-serer) og Torben Wilkenschildt (kommunikation).

Page 68: La Danesa juni 2015

68 - LA DANESA ���������

H E L S E S U N D H E D

Ved knogleskørhed bliver benene porøse ogbrækker lettere. Det er én af verdens mest al-mindelige og også mest invaliderende lidelser,der resulterer i smerte, indskrænkede bevægel-sesmuligheder, brud, der i adskillige tilfældefører til døden. Det er især et sammenspil mel-lem to slags celler, osteoklaster og osteoblaster,der spiller en rolle for dannelse, udformning ognedbrydning af knoglerne, samt giver demderes styrke.Heldigvis kan knogleskørhed diagnosticeres, fo-rebygges og behandles. Det anbefales fra flereeksperter at det er en god ide, at blive scannetca. hver 4. år, hvis du er 65 eller derover. Noglekvinder i risikozonen skal evt. scannes før og oftere.

Årsager til knogleskørhedKnogleskørhed starter ofte allerede ved 45 årsalderen, hvorfor knogleskørhed er blevet relate-ret til bl.a. at have forbindelse med hormonman-gel efter menopausen. Det er også enkombination af mange forskellige faktorer, derkan medvirke til lidelsen. Kvinder, der især regnes for at være i risikozo-nen, er hvis hun ryger, er kommet tidligt i over-gangsalderen, evt. får medicin som f.eks.kortison, eller lider af forhøjet stofskifte.Desuden bevæger vi os mindre i dag end tidli-gere. Vi spiser mere forfinet og usundt. Alkohol istørre mængder og rygning er også risikofakto-rer. Det samme er koffeinet i kaffen, hvis du eren stor kaffedrikker og ligeledes med cola ogandre koffeinholdige drikke. Også vores leveal-der spiller en rolle, idet vores levealder er sti-gende, og vi opnår i dag den alder, hvor

knogleskørhed udvikles.Vores skelet opbygges til 20-30 års alderen. Der-efter går det den gale vej, og vi begynder i ste-det at miste vores skelet. I gennemsnit mistermænd ca. 0,5% af skelettet pr. år mens kvindermister ca. 1% pr. pr år. I årene efter overgangsal-deren kan nogle kvinder miste helt op til 6% pr.år. Derfor er det vigtigt, at du i dine unge år op-bygger et solidt knoglevæv.Der, hvor du hyppigst brækker en knogle, hvisdu har knogleskørhed er håndled, ryg og lår-benshalsen, ribben, bækken og i overarmen vedskulderen Det sker oftest ved fald. Brud på lår-benshalsen sker oftest hos kvinder over de 70 årEn diagnose kan stilles ved en knoglescanning.Hvis vi er for ”sure”, bruger vi calcium og magne-sium, og er der ikke nok af det i vores kost, hen-ter vi det fra knoglerne og brusken i leddene.Derfor er det yderst vigtigt, hvad du putter imunden livet igennem, idet du kan medvirke tilat få stærkere knogler ved at tænke på hvad duspiser og drikker.

KostenVed knogleskørhed har kosten en fantastisk be-tydning. Der er rigtig mange fødevarer, der kanmedvirke til at nedsætte risikoen for lidelsen.Mange grønsager, og forskellige planter inde-holder forstadier til hormoner. Så spis masser afgrønsager, især de grønne. Broccoli og grønkål,er rige på magnesium. Indtag også frugt, nød-der, mandler og kerner, fuldkornsproduktersammen med linser, bønner og lignende. Mangeklager over, at det tager så lang tid at gøre grøn-sager i stand. Derfor er det en god ide, at gøremange grønsager parate til brug de dage, der ertid. Gør dem færdige og put dem i grønsags-skuffen i køleskabet, hvor de kan holde sig i da-gevis. Undgå raffineret mad samt hvidt brød ogpasta, der er syredannende. Spis gerne fede fisk.Sardiner og laks indeholder godt med D-vitami-ner. Kød er syredannende så vær lidt forsigtigmed for store mængder. Spis gerne tofu, der in-deholder kalk. Det er nødvendigt at have en god og naturligmavesyreproduktion. Så undgå i videst muligt atspise syreneutraliserende midler. Har du formange sure opstød, kan du evt. bruge lidt Sama-rin. Med alderen producerer vi mindre mavesyre.

Mavesyren befordrer optagelsen af kalcium frakosten. Hvis du lider af irriteret tyktarm, og dinmad passerer for hurtigt gennem systemet, kandet forstyrre kalkoptagelsen.Det er ikke nødvendigt at drikke mælk for dineknogler. Mælkeprodukter er syredannende. Derer mange undersøgelser, der sætter spørgsmålved vigtigheden af at indtage kalk gennem me-jeriprodukter. Det er også en stor misforståelse,at indtagelsen af kalk er nok til at sikre stærkeknogler. Det er af største vigtighed, at din kost,foruden kalk, også indeholder magnesium, D-vi-tamin, C-vitamin, K- vitamin, bor, kalium og zink.Også B-vitaminer skal huskes især, folsyre og B6.Husk at drikke godt med vand og pas på medfor stort et alkoholforbrug, der ligesom sukkertrækker kalk ud af knoglerne. Pas også på medfor megen kaffe, drik højest et par kopper dag-ligt. Kaffe er syredannende og kan også med-virke til at trække kalk og magnesium ud afkroppen. Min personlige favorit er kaffe blandetmed Chaga, der findes som en færdig blanding.Chaga er en meget sund svampeart, der vokserpå barken af birketræer. Chaga er en stærk an-tioxidant, der virker basedannende, pga. denshøje koncentration af kalium og andre vigtigemineraler.Drikker du almindelig te, så kan de taniner, derer i teen bindes til mineralerne i kosten. Derforer det bedst at drikke te udenfor måltiderne.Sodavand og cola syrer knoglerne og tænderne.Drik gerne et glas æblecidereddike evt. med lidthonning. Tag en tsk. i et glas vand 3 x dagligt.Drik også gerne grønne safter evt. nogle du selvjuicer, f.eks. rødbede, gulerod selleri m.m. Affrugtsafter kan anbefales ananas, papaya, vandmed citron m.m.Spis langsomt og tyg din mad rigtig grundigt.Lad være med at spise for store portioner.Vær også opmærksom på dit køkkenudstyr ogundgå aluminiumsgryder. Det er et giftigt tung-metal, der trænger ind i maden og bl.a. forstyr-rer optagelsen af kalcium. Desuden eraluminium skadeligt for hjernen.

Kig ind til Anni’s Vitalshop i Fuengirola, Los Boli-ches, Nerja eller Elviria, hvor jeg og mit team afdygtige medarbejdere kan give dig tips til atpasse godt på dine knogler.

KnogleskørhedAf Anni Dahms, Syge-& Sundhedsplejerske, Biopat og Ernæringsvejleder. Indehaver af butikskæden Annis Vitalshop.

Antallet af mennesker, der får knogleskør-hed, eller som det også kaldes osteopo-

rose, er stigende. Det er anslået, at 22millioner kvinder over 50 år i Europa er

ramt af osteoporose. Det er overvejendekvinder, der bliver ramt af lidelsen, menmændene følger godt efter. Det er oftemeget tynde mænd, der er udsatte forosteoporose. Det berettes, at én ud af

hver 3. kvinde rammes af lidelsen, mensdet blandt mænd regnes for én ud af 5.

Page 69: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 69

24/7

akut

tandpleje

24/7

a

tandplejeakut

Edf. Costamueble, Ctra. de Mijas km. 4,6, 29650 Mijas (v. siden af SEAT)

SeatCosta Mueble

Ctra. de Mijas

Autopista

> Mijas

Marbella

Málaga< Fuengirola

Centro Idea

NORSK-DANSK TANDPLEJETEAMI INTERNATIONALT MILJØ

clinica dental y medica

SeatCosta Mueble

Ctra. de Mijas

Autopista

> Mijas

Marbella

Málaga< Fuengirola

Centro Idea

E R F A R I N G - K O M P E T E N C E - O M S O R G

Edf. Costamueble, Ctra. de Mijas km. 4,6 • 29650 Mijas (v. siden af SEAT) • Tel: 952 475 972 • Fax: 952 664 561

Tandlæge Dr. Hans KoolsTandlæge Dr. Antti Pohjola Tandplejer Liselotte MolinaOrtodontist Dr. W. Maroszek DDS

AVDA. CLEMENTE DIAZ RUIZ, 4 EDIF. TRES CORONAS FUENGIROLA TEL 952 47 68 80www.clinicadentalnoruega.com [email protected]

TANDLÆGECATHARINA HVID-HANSEN

100 M. FRA TOGSTATIONEN, BAG BANCO SABADELL OG MERCACENTRO

om uega.ctalnoraden.clinicwwwRES T. DIFE4UIZ, RZ IADLEMENTE CA. VDA

ouega.ctalnoradeno@clinic inf952 47 68 TEL A OLUENGIRFONAS ORC

om 8 80

DD EE SS KK AA NN DD II NN AA VV II SS KK EE TT AA NN DD LL ÆÆ GG EE RR

���!� � �����"�������������������

���������������� ������� ������������������� ����������������������� �������������������� ������������������ ����������������������������������

KKOOSSMMEETTIISSKK TTAANNDDPPLLEEJJEE������������ ����������

������ ����������%� ��������$ �������%��������������%�!��������

DDAANNSSKK •• SSVVEENNSSKK •• NNOORRSSKK •• FFIINNSSKK

�995522 6666 0011 6677����� ������� ��

���� ��������

Narkoselægetilknyttet

FUENGIROLAS IMPLANTATCENTER

�������� ���� ������������������ ���� ��� ������������������������

UUSSYYNNLLIIGG TTAANNDDRREEGGUULLEERRIINNGGMMEEDD IINNVVIISSAALLIINNEE �������!���������������#������

Nyhed:

3D scanner

Test om du har Modic-forandringerEn MR/MRI-scanning afslører, om du har Modic-forandringer. Og hvis deter tilfældet, er behandlingen en kombination af antibiotika og laserterapi.Læs mere på www.modicklinikken.com eller kontakt Mogens Dahl.

HAR DU ONDT I RYGGEN?Mogens Dahl, D.C.

Kiropraktisk KlinikOriginal kiropraktisk behandling

Edif. Tres Coronas (ved siden af Merca Centro) Avda. Clemente Díaz Ruíz

E-29640 FUENGIROLA

Tlf. 952 464 137

www.chiro-dahl.com Mogens Dahl D.C. er godkendt og autoriseret af det danske Velfærdsministerie.

www.annivitalshop.com

120 tabletter

SPAR 1,36 €

NU 11,95 €

90 kapsler

SPAR 3,22 €

NU 28,90 €

360 tabletter

SPAR 3,28 €

NU 29,65 €

apsler k

ka

AR

90 k

P

NU 28,90 €AR 3,22 €

SP

.annwwww.

er t

AR

120 tablett

P

NU 11,95 €AR 1,36 €

SP

er t

A

360 tablett

P

NU 29,65 €

AR 3,28 €

SP

nivitalshop.com

Page 70: La Danesa juni 2015

70 - LA DANESA ���������

H E L S E S U N D H E D

For at forblive sund må dennesyre/base-balance opretholdes.Men det kan være svært i dag, hvorkosten overvejende består af syre-holdige produkter samtidig med, atde fleste fødevarer er både forfi-nede, forarbejdede og tilsat kemi-kalier. Det bevirker nemlig, atindholdet af mineralstoffer forrin-ges væsentligt. Hertil kommer, atorganismen hver dag påvirkes kraf-tigt af forskellige miljøgifte som al-kohol, tobak, kvælstof fra bilernesudstødning, syreregn etc.Alle disse faktorer fører til, at krop-pen får et syreoverskud. Faktisk for-holder der sig sådan, at de flestemennesker har et syre/base-for-hold, der er præcis det modsatte af,hvad kroppen kræver for at fun-gere optimalt, nemlig 80 procentsyre og 20 procent base.

Hvad sker der i kroppen?Al den energi, som optages i orga-nismen, bliver omdannet til energived hjælp af stofskiftemekanismen.Ved denne forbrændingsprocesfremkommer der affaldsstoffer, derunder normale omstændighederudskilles fra organismen. Hvis detteikke sker, ophobes disse rester ikroppen i form af slagger og syre,hvilket fører til et generelt syre-overskud i kroppen. Dette kan pålængere sigt medføre stofskifteli-delser, ledbesvær, hjerte- og kreds-løbslidelser etc. Desuden har manfundet ud af, at mænd, der harsvært ved at få børn, ofte har uor-den i syre/base-balancen. Dissemænd kan i mange tilfælde hjæl-pes med et mineraltilskud.

Syreholdig kostVores kost består i dag hovedsage-ligt af syreholdige produkter såsom

kød, ost, kaffe, sukker, brød, æg osv.Altså fødemidler, som især indehol-der de syredannende mineralersvovl, fosfor og klor.

Basisk kostFor at rette op på denne syre/base-uligevægt må man holde en diæt,der hovedsageligt består af basiskefødevarer, dvs. frugt, grøntsager,mælkeprodukter o.l., samt et til-skud af de basedannende minera-ler som fx jern, kalium, calcium,magnesium og natrium. I praksis erdette ikke så lige til. Løsningen erden organisk basedannende mine-ralstofblanding Basica.

Basica giver din krop øget energiBasica har i årevis været anvendtsom kosttilskud ved mineralunder-skud, syreophobninger, ved nedsattarmfunktion og mineralfattig kost.Endvidere har Basica vist sig atvære et effektivt supplement formennesker med hårdt fysisk ar-bejde, ved sportsudøvelse, forårs-træthed, høj alder o.l. Basica erogså særdeles velegnet som tilskudtil råkost-, saft- og fastekure.Basica tilfører kroppen et overskudaf base, hvorved syreoverskuddetneutraliseres og syre/base-balan-cen normaliseres.Basica stimulerer dit stofskifte ogforbedrer din forbrænding, så dukan holde din vægt.Basica er tilsat mælkesukker, somregulerer fordøjelsen og samtidigvirker udrensende.Basica forbedrer blodomløbet ogmineraltilførslen.Basica sørger for et gnidningsløst

stofskifte, der hjælper med til enoptimal energitilførsel.

Hvad er mineralstoffer?De mineraler, som er så vigtige forvores sundhed, består både af me-taller som jern og calcium, samt afikke-metaller som fosfor og fluor. Iforhold til, hvor meget af de en-kelte stoffer organismen har brugfor, inddeles de i mineraler (cal-cium, magnesium, kalium, fosforosv.) og spormineraler (krom, fluor,kobolt, mangan, molybdæn osv.).Da kroppen ikke selv producererdisse stoffer, må de tilføres gennemmaden i tilstrækkelige mængder.Mineralmangel kan nemlig føre tilalvorlige forstyrrelser i organismen,såsom blodmangel, nervebetæn-delse, muskelsvind, knogleskørhedosv.Basica indeholder 20 forskellige mi-neralstoffer og sporelementer i detmængdeforhold og i den sammen-sætning, som er naturligt forekom-mende i frugter og grøntsager.Mineralstofferne i Basica er bundettil organiske frugtsyrer, som sikreren let og hurtig optagelse i krop-pen. Basica er et smagsneutralt gra-nulat, to teskefulde om dagenopløst i fx vand, frugt, saft ellerandet. Det kan også blandes i myslieller yoghurt. Basica slukker tørstenog giver dig den nødvendigeenergi, hvad enten du er til langetraveture eller til meget kraftbeto-net sportsudøvelse.

Basica fås som granulat og kapsler og kan købes i Vitaminai Centro Idea.

Basica - Retter op på din syre/base-balance

Syre/base-balancen i din krop er vig-tig for dit helbred. En sund orga-nisme hos mennesker består af 20procent syre og 80 procent base.

Av. Jesús Santos Rein nr. 12Edif. Don Marcelo 2. D

29640 Fuengirola

Læge Hanne Hansen

KKoonnssuullttaattiioonn::Ring mandag - fredagmellem 10 og 14 for aftale.EDTA-behandling gives.

Tlf. 952 66 49 07670 67 42 46

FYSIO SA KSeniortr at Yoga

Centro Sanum I Centro Idea I Ctrwww.centrosanum.es I [email protected]

Nete G. LarsenAndreas Oldenburg

DentaDanésclínica dental

an

eas OldenrAnd ars

ennés

nburg sen

ntal

Vi taler skandinavisk, engelsk, tysk og spansk.

Ring venligst mellem 10.00 – 17.00(mandag – fredag)for tidsbestilling.

Tlf./fax: 952 52 9666www.dentadanes.comCalle San Miguel s/n “Maro Club 12,s

29787 Maro, Nerja

Clinica Dental Idea

C

Page 71: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 71

BodyTalkTorreblanca

Helle EspensenCertified BodyTalk PractitionerMember of the International BodyTalk Association

Torreblanca, FuengirolaTel. +34 607 62 91 06 [email protected]

Giv din krop en stemme!Kroppen ved selv, hvad der er galt, og hvordan den

kan helbrede sig selv.Det er derfor, Bodytalk-behandleren 'taler' med kroppen

og 'lytter' til dens svar.

Sæt din krop i stand til at helbrede og forebygge sygdomme, styrke ditimmunforsvar, balancere hormonspejlet, skabe klarhed i hjernen samt løfte

humør og livslyst til nye højder.

Styrk dig selv fysisk og mentalt med BodyTalk – en simpel behandlingsform med stor effekt.

Jo klarere hjernen er, jo sundere kan kroppen blive!

Både mennesker og dyr er velkomne!

Læs mere om BodyTalk på www.bodytalk-torreblanca.com

������������Beauty by

e s t é t i c a • b e a u t y t r e a t m e n t s • h u d p l e j e k l i n i k

C/. MAESTRA ANGELES ASPIAZU • Edif. Navas II, Local A-2, Puebla Lucia, Fuengirola(Overfor Restaurant Lucia) • Tlf.: 610 716 048

Spar tid foran spejlet og få de bryn, denvippekant eller de læber, du altid har drømt om.En permanent makeup kan skabe symmetri i dit ansigt. Uanset om du ønsker at fåmarkeret læbernes linje eller fremhæve farve i læberne, opnå kontur på bryneneeller markere vippelinjen med "eyeliner"

Permanent makeup på brynSlip for at optegne dine bryn hver morgen. Med permanent makeup kan dine bryn gøres tættere og mere symmetriske. Mangler du eksempelvis hår på den yderste del af brynet eller på et ar, kan permanent makeup udligne dette. Og er dine bryn skæve, kan dette korrigeres.

Permanent makeup på vippelinjenFå dine vipper til at synes mere fyldige ved at markere din vippekant – eller få optegnet en bredere streg, så din eyeliner sidder perfekt hver dag.

Permanent makeup på læberMarker dine læbers naturlige linje, eller få dine læber til at synes større. Har du enasymmetrisk overlæbe, kan den korrigeres, så den bliver mere harmonisk. Du kanogså få skraveret dine læber, så farven på læberne bliver mere intens.

Uanset årsagen til at få lavet permanent makeup, bør måletaltid være et naturligt udseende, der fremhæver det du iforvejen har. Eller at ændre lidt på, hvad naturen ikke hargjort perfekt eller det, der har ændret sig med årene.

Gratis konsultation.

Page 72: La Danesa juni 2015

72 - LA DANESA ���������

H E L S E S U N D H E D

BodyTalkAf Helle Espensen, autoriseret BodyTalker - både mennesker og dyr er velkomne.

BodyTalk - om sommer uden stress, forkølelse og dårlig mave

Sabeltigerens endeligt gjorde sam-tidig en ende på vores frygt for atblive spist af én. Alligevel er voreshjerner programmerede, som omdyret stadig eksisterede. For voressympatiske nervesystem (når vi gåri stress-mode) er vores nuværendelivsstil helt modsat det liv, somvores jæger/samler-forfædre le-vede; et langsomt tempo kun af-brudt af kortvarige paniksituationer.Vores fysiologi har en evolutionærprogrammering, som er svær at for-stå, fordi rytmen i vores hormonsy-stem, nervesystemet, samspilletmellem immunforsvaret og de livs-vigtige mikrober, som bor på og ios blev skabt med et helt andet liv

for øje, end det vi lever i dag. Lados et øjeblik forestille os en hver-dag uden overfyldte kalendere,mobiltelefoner, svulmende email-indbokse, megavarehuse, kemiskmedicin, elektrisk lys, motorveje -mere, mere, mere, bedre, bedre,bedre, hurtigere, hurtigere, hurti-gere, nu, nu, nu...Vores 21. århundrede-livsstil kasteros simpelthen ud i meget store ud-fordringer - både fysisk og mentalt.

Med nogle ret simple BodyTalk-tek-nikker kan vi heldigvis gøre nogetved det, og bringe kroppen i har-moni, så vi ikke rammes af stress,svagt immunforsvar, fordøjelses-problemer, kronisk træthed, smer-ter og mange andre tilstande, somer symptomer på denne ubalancemellem vores krops programme-ring og det liv, vi lever - selv, ellermåske især, når vi holder ferie. For-ventningerne er nemlig store, ogdet samme er presset fra det, der

venter på os tilbage i hverdagen iden anden ende af den ellers så til-trængte pause. Ofte ender feriensom en perlerække af bristededrømme, uindfriede ønsker, skæn-derier og konflikter, mavepine, for-kølelse og dårlig søvn.

BodyTalk-teknikkerne bibringer retbasale ændringer i vores kroppesnaturlige tilstande, som næstenumærkeligt frembringer et skifte ivores humør, vores hjernes kemi, såvi føler os bedre tilpas, fyldes medenergi, bliver motiverede og har-moniske. Kroppens stressresponsbalanceres med stor effekt på ner-vesystemet, hormonbalancen, im-munforsvaret, kroppensøkosystemer osv.Fastlåste tankemønstre og overbe-visninger, udtjente følelsesmæssigemønstre og stress kan kaste krop-pen ud i total forvirring, og derforadresseres også disse ved hjælp afdet komplekse bevidsthedsar-

bejde, som BodyTalk er baseret på.

Man kan tage medicin for detmeste; fx smerter, stress, hormo-nelle ubalancer og feber, men mankan også lade være. Gør i stedet dinkrops egne forsvarsmekanismerstærke med BodyTalk, som bådevirker forebyggende og speederhelingen op på de tilstande, somallerede er i din krop.

Vil du bestille tid til en session ellerhave mere information om Body-Talk, er du velkommen til at ringemig på tel. +34 607 62 91 06 - ellerlæs mere om BodyTalk på www.bo-dytalk-torreblanca.com. Her kan duvælge imellem BodyTalk-artiklerom alt lige fra hormonelle ubalan-cer, depressioner, udbrændthed ogstress til spiseforstyrrelser, mi-græne, fibromyalgi, kræft, diabetes,angst og immunforsvar.

Af fysioterapeut Jacob Lindgreen,Vita Sana.

Skulderen er et kompliceret sam-spil af selve skulderleddet, der be-står af overarmen ogskulderbladsknoglen og skulder-bladet, der sidder ophængt i krave-benet og glider mod brystkassen.Det komplicerede ved skulderen er,at skulderleddet ændrer udgangs-stillingen alt efter skulderbladetsposition.Som følge af skulderens kompleksi-tet har vi en stor bevægelighed ogfin motorik i skulderen, men samti-dig er det et yderst udsat led for

skader. Mange har allerede eller vilfå gener, som ubehandlet vil øge ri-sikoen væsentligt for at ende meden direkte skade eller ”blot” væregeneret i leddet.I erhverv med mange kraftbeto-nede opgaver for skuldrene, megetensidigt gentaget arbejde eller op-gaver, der udføres med højt løftedearme, er risikoen for skulderproble-mer særlig stor. Idrætsgrene medkraftfulde og/eller gentagne bevæ-gelser i skulderen (især kaste-, ket-cher- og svømmeidræt) kan væremed til at udvikle skulderproble-mer, mens hårde tacklinger, fald ogtræk i armen kan give akutte skul-derskader.

I den kliniske praksis skelner vi somudgangspunkt i mellem en uhen-sigtsmæssig aktivering af skulder-muskulaturen, som medfører generog/eller skade i leddet eller en akutopstået skade, men hvor den kor-rekte muskelaktivering er intakt. Skulderleddet har som inderstemuskellag den såkaldte rotatorcuff,og det er her de fleste muskelska-der sker, men også her den kor-rekte muskelaktivering ofte fejler.

Mange har formentlig hørt, at enskulderskade/rotatorcuff skade”bare” skal genoptrænes med enelastik, og det er i princippet hellerikke forkert, for en skulderskade måog skal trænes og i nogle tilfældeogså opereres. Tid alene gør ikkeskulderen rask.Problemet kan dog blive at få til-strækkelig kvalitet i træningen,som kan sammenlignes med følel-sen af at komme på rulleskøjter.Skulderleddet sidder som sagt påskulderbladet, altså to bevægeligeled på hinanden. Det kan sammen-lignes med at komme på rulleskøj-ter, hvor foden ruller modunderlaget og din kropsvægt i for-hold til foden, og det kan blive lidtaf en mundfuld, så måske er detnetop derfor, vi ser så mange skul-derskader.

Hvis du skulle være uheldig at gåhen og få en skade i skulderen, skaldu ved en akut opstået skade be-handle leddet med RICE-princippetde første 24-48 timer. RICE står for,at holde leddet i ro, køle det ned oggerne med samtidig kompressionog endelig holde leddet eleveret

(gerne i slynge). Alt sammen for atdæmpe den hævelse og smerte,der følger med skaden. Dernæstpåbegyndes ganske forsigtigt akti-vering af skulderen.

Hvis du skulle komme galt af stedmed skulderen, er her en guidelinetil, hvordan du skal forholde dig.

Hvad kan jeg selv gøre?:• Undgå de bevægelser der provo-kerer smerten.• Lav om på din arbejdsgang ellertræning, så du undgår denensidige belastning.• Få hjælp af en fysioterapeut til atanalysere din idræts- ellerarbejdssituation eller øvrige bevæ-gelsesbehov.• Begynd en målrettet træning afskulderen med fysioterapeut.

Søg læge for nøjere udredning:• hvis skulderen har været ude afled.• hvis skulderen ikke bliver smerte-fri ved dagligdagsaktiviteterefter to måneders træning.• hvis du er utryg i øvrigt.

Ondt i skulderen, kroppens mest komplicerede led

Page 73: La Danesa juni 2015

LA DANESA ��������� - 73

VITAMINAHELSEKOSTFORRETNING

����� ������������������#��#$�������!(� ��������

Vitamina, Centro Idea�$"����������#����������� �������#���������'� ��������

����������� �&�$�����#� !��%

STORT UDVALG AF VITAMINER, MINERALER, NATURMEDICIN OG ØKOLOGISKE PRODUKTER M.M.

BASICA - TIL SOMMERVARMENRetter op på syre/basebalancenStimulerer stofskiftetForbedrer forbrændingenRegulerer fordøjelsenForbedrer blodomløbet og mineraltilførslen.

Gratis vitamin- og mineraltest. Kolesteroltest 6 €.JJuunnii 22001155:: Lørdag den 6. kl.10-14 • Mandag den 8. kl. 16-19

TILBUD på Birkenstock-sandaler.- 10% så længe lager haves.

RESTLAGER

af Tivoli-moccasiner.

Nu pr. par • 25 EUR

Centro IdeaCtra. de Mijas Km 3,6 (( ii uunnddeerreettaaggeenn vveedd PP--ppllaaddsseenn))DDuu ffiinnddeerr ooss ooggssåå ppåå:: GGooooggllee MMaapp &&

Sommeråbningstider: Man-fre:10-14 • Lørdag lukketTTeell.. 995522 4477 9944 3399

Vi fører hårplejeprodukter fra Paul Mitchell.

CCoonnnniiee AAaasseeHHAAIIRR SSAALLOONN

HJEMMESYGEPLEJE HJEMMEHJÆLPHar du brug for hjælp, tryghed, pleje eller andet, så kontakt Kirsten Sonne

og hendes team, og du er i de bedste og mest professionelle hænder.

HJEMMEHJÆLP • SYGEPLEJE • EFTERBEHANDLING • SÅRBEHANDLINGGENOPTRÆNING • ALMINDELIG PLEJE • INJEKTIONER • HYGIEJNE • HJÆLP TIL

INDKØB OG MADLAVNING • AFLASTNING AF FAMILIEN.

Derudover tilbyder vi også vores klienter hjælp til læge- og hospitalsbesøgsamt uvildig råd og vejledning ved alvorlig sygdom og dødsfald.

KIRSTEN SONNETlf.: 608 05 05 19

Mail: [email protected] • www.kirstensonne.dk

MEDICINSK INFRARØD THERMOGRAFITidlig opdagelse er bedre end helbredelse.

Dr. Pernille Knudtzon

Medicinsk Thermogra5 visualiserer områder, hvor evt. sygdomme eller forstyrrelser er under opsejling. Med infrarødt kamera måler vi temperaturen i hudens over6ade. Hudens temperatur “sladrer” ganske enkelt om forandringer i det underliggende væv.

Medicinsk Thermogra5 anbefales til risokovurdering og monitoring af abnormal fysiologi, fx ved smerter, sportsskader, cancer eller andre sygdomme. Medicinsk Thermogra5 er 100 % uden risiko, noninvasiv, smertefri, uden kontakt og røntgenstråler.

REJSEN TIL DIT INDRE UDRENSNING PÅ FLERE PLANERHer er intensiv træning, der lærer dig at komme bagom smerten, problemet, sygdommen og uønskede/dårlige vaner, du ønsker ændret.Sted: Midt i citronlundene, 20 min fra Málaga.Dato: 6. - 14. juni 2015. Kun 6 pladser. Hør nærmere.

Hør nærmere hos VITAFAKTA HEALTH CLINICC. Alfonso XIII, 2 • Planta 4B Fuengirola (overfor busstationen)

www.vitafakta.es [email protected]@gmail.comeller ring for at bestille tid.678253510 / 694431864

Page 74: La Danesa juni 2015

� � � � � � � � � � � � �

Rubrikannoncer

Rubrikannoncerne er gratisfor privatpersoner, der ønsker at sælge fx en cykel,finde en rejsekammerat ellersælge en sofa. Bestil annon-cen ved at sende en mail til [email protected] - og vi sætter den i magasinetog på www.ladanesa.com, den1. i måneden - samme dag sommagasinet udkommer.GRATIS ANNONCER MODTA-GES KUN PR. E-MAIL OG MÅMAKSIMUM VÆRE PÅ 50 ORD.

Kommercielle annon-cer koster 0,60 eurospr. ord og kan bestil-les og betales påwww.ladanesa.comeller på vort kontor iCentro Idea, Mijas.

GRATISMAX. 50 ORD - modtages kun pr. e-mail.

APPLE: iMac 27”3.06 Ghz 1TB harddisk, 4 GB hu-kommelse, Yosemite, tastaturdansk eller spansk. Meget fin stand:Pris 749 €. BANG&OLUFSEN: Beo-sound Overture 349 €. Harmon/Kardon Go & Play til230v/batterier. Ipod/iphone 30 pinsamt 3,5 mm AUX stereoindgang129 €. Henvendelse: 694 441 826

Blå Harley Davidson sælgesFXSTD Softail Deuce, model 2001,kørt cirka 22.500 km. I original, godstand, spanska nummerplader.Synet i april 2015. Pris 9.200 euroKontakt Ove: [email protected],tlf. 670 508 958

Medarbejder søgesCocinasplus søger en køkkensæl-ger til design og salg.Skal kunne engelsk, spansk plus etskandinavisk sprog og have egenbil. Erfaring inden for køkkenbran-chen vil være en fordel, men ikke etmust. Uddannelse vil blive givet.Henvendelse til John Lauth:Mobil: +34 607 667 137, [email protected], tel: +34 952 58 77 59

Mindre villa eller rækkehusmed lidt privat have og mindrepool søges til langtidsleje i ellernær Nueva Andalucía af midald-rende, roligt, nordeuropæisk ægte-par med en stille og fredelig hund. Vi fraflytter en mindre, lejet villa iFuengirola grundet ejers ønske omsalg. Henvendelse (engelsk) til +34722 745 246.

Job i golfshopVi søger en glad og behageligeskandinavisk kvinde til golfshopmed øjeblikkelig tiltrædelse. Duskal have kendskab til golf, væregod til sprog (helst også spansk),organiseret, glad og udadgående.Send dit CV til [email protected],anvend “TRABAJO TIENDA GOLF”som reference.

UdlejesIndendørs garage i BenalmádenaPueblo udlejes.Kontakt: [email protected]

Overhead projector sælges:Overheadprojektor 3 m. Pris 150 €Kontakt: Hardy LangTlf.: +34 616 674 658E-mail: [email protected]

Rengøringsdame søgesCa. 3 timer hver anden uge, Torre-blanca. 646 80 92 94.

El-arbejde udføres V/ Jesper Hansen. El-installatør ogmaskinmester. Tlf. +34 600 409 484. E-mail: [email protected]

Indendørs garagepladsover gadeniveau sælges i El Castilloved Las terrazas i Torreblanca, 150m fra togstationen. € 15.000Tlf. 676 2 [email protected]

Butikspersonale søgesDynamisk og ansvarlig personsøges snarest til forretning (i Fuen-girola). Du skal tale dansk/skandi-navisk, engelsk og spansk. Send CV på engelsk eller spansktil [email protected]

GartnerVedligeholdelse af have og pool.Alexander Falck 635 434 572E-mail: [email protected]

Luksushus i Fuengirola udlejesLuksushus lige ved vandet i Fuengi-rola udlejes til skandinaver i ugerne29, 30, 31 og 32 til 2.800 euro peruge. Huset er 255 kvadratmeter itre etager og med 5 værelser og 5badeværelser samt tre terrasser ogto pools. Kontakt: +34 692 902 935

Pensioneret håndværkervil gerne have lidt at lave. Kontakt tlf.: 658 401 769.

Grundet særlige omstændighe-der sælges gedigen villa i Coín.Skal ses. For mere information ringvenligst: 607 267 589

Transport København - MálagaVi har planlagt at køre fra Køben-havn til Marbella omkring den 20.-24. juni 2015. Vi kører i en PeugeotBoxer og har ca. 4,5 m3 ledig plads.Har i noget, der skal transporterestil Costa del Sol så ring eller senden mail til:[email protected] +46 70 77 01 340.

Cabriolet Mercedes CLK 3202003/04, metal blå, aut.gear, klima-anlæg, GPS, alufælge, sædevarme,parktronic, fartpilot, regnsensor,læderinteriør, el-sæder, bluetooth,multi CD-afspiller, el-spejle medindbygget bliklys, vindvisir, zenon-lygter, km 88.000. Pris 14.900 euro.En bil der skal ses. [email protected] og tlf. +34 608 180900. Billeder kan mailes.

Byens bedste bil sælgesHyundai Sonata V6 cylinder3, 4L,235HK, årgang 10/2017. Sælgesgrundet sygdom. Kørt 80.000. Erudstyret med automatgear, alu-fælge med 4 nye h-speed dæk, fart-pilot, parkeringssensor, el-forsæder,kørelys og håndfri bluetooth tele-fon. Farven er royal dark red. Metal-lak. Ikke-ryger. Nypris 35.000 euro -sælges for kun 9.500,- ved hurtighandel. Er som ny – udvendig ogindvendig. Kontakt: 607 268 745 -e-mail: [email protected]

Trænger din bolig til en kærlighånd? Alt indenfor renoveringer og om-bygninger – store som små repara-tioner. Også hjælp til ansøgning afkommunale tilladelser. Jeg har 15års erfaring med rådgivning mmog kan bl.a hjælpe med gennem-gang og vurdering af boligens til-stand. Jeg samarbejder medselvstændige firmaer inden for allefaggrupper (spanske). For et ufor-pligtende tilbud og mere informa-tion kontakt Hardy Lang. Tlf.: +34616 674 658 – IP: +45 46 99 60 00E-mail: [email protected]

Til leje. Luksuslejlighed i Elviria vedSanta Maria Golf. Udsigt til hav ogbjerge fra stor sydvendt penthou-seterrasse. 3 værelser, 2 bad/toilet,8 sengepladser. I alt 156 m2. For yder-ligere info: www.primeroventa.dk

Biler købesHenv. 605 352 700

Alt i aluminium, glas og jern – Fabrimetalcris S.L. Termovinduer- og døre. Panserglas.Glasinddækning af balkon/terrasse.Glastag, fast eller skyde. Persienner,også elektriske. I jern laves gitre,døre, trapper, rækværk, porte, ogsåelektriske, m.m. Eget værksted i Fu-engirola. Over 20 år i branchen. Vitaler dansk, engelsk og spansk.Ring +34 600 409 484 for gratis til-bud og opmåling.E-mail: [email protected]

Landhus i Monda udlejesI flot bjergområde kun 15. min. fraMarbella. Indeholder 4 soveværel-ser, 3 badeværelser, swimming-pool, overdækket garage.Langtidsleje 1.200 € pr. måned.Tlf.: 649 262 735 – RoberTlf.: 655 788 266 – Ivi

Skandinavisk gruppe for foræl-dre med autistiske børnDet er gratis at være med. Vi mødesi Marbella-området. Kontakt Annapå [email protected]. Vi ses!

Smid ikke det ud du ikke længerehar brug for!Vi kommer gratis og henter alt det,du ikke vil have. På den måde hjæl-per du os med at hjælpe menne-sker i nød. På forhånd tak!Thewaychristiancounsellinginfo@thewaychristiancounselling.comTel. 634 369 414 eller 693 827 782

Lær spansk her og nu 5, 7 eller 10 dages intensive kurser.Centro Eleusis. Tlf. 952 44 80 86www.centroeleusis.net

Professionelt rengøringsfirmatilbyder rengøring i private hjem,butikker, kontorer og boligkom-plekser. Ring til Servicios al Edificiofor nærmere information på +34622 647 663 (engelsktalende).

������������ �� ����� � �"�!�������� ��!"����!������"���!��&�$$$�������!������

RUBRIKAN

NONCERN

E ER GRATIS FO

R PRIVATPERSONER

74 - LA DANESA ���������

Page 75: La Danesa juni 2015

Her finder du nemt og hurtigt de telefonnumre, du har brug for...Advokater & RådgivningAdvokat & Ejendomsrådgiver Dover Petersen +34 952 66 12 00 Advokatkontor Ana María Navarrete +34 952 58 57 21Advokatkontoret.es +34 951 23 90 05Cyclo Abogados +34 952 66 50 55Easy Service +34 952 85 05 30Kurt Tofterup +34 952 47 95 63Mona Davidsen +34 952 83 83 14Ret & Råd Advokaterne +45 70 20 70 83Velasco Lawyers +34 958 63 01 14Zafo Law +34 951 24 06 00

Aircondition & SolvarmeDancon +34 952 46 54 55Técnicas Maro +34 952 52 95 38

Antikviteter & SmykkerAnthony’s Diamonds +34 952 58 87 95

Arkitekter Bettina Rosasco Lindstrøm +34 650 42 89 56

Auktioner, Gallerier & UdstillingerGalería Krabbe +34 952 53 42 14Rimon Collection +34 952 66 27 91

Aviser & MagasinerEssential Magazine +34 952 76 63 44

Bank & InvesteringHandelsbanken +34 952 81 75 50Jyske Bank Gibraltar +350 200 72782 www.jyskebank.tv

BedemandsfirmaerFrancisco Camero +34 902 20 06 25

Bilforhandlere & VærkstedBJ Auto +34 639 58 03 72Kolos +34 952 46 02 29

BiludlejningHelle Hollis +34 952 24 55 44

Bolig, Dekoration & IndretningCortidea +34 952 46 12 21Egholm Skind +34 616 68 11 23Jensen Beds +34 952 90 88 55Loft & Roomers +34 952 77 21 39/+34 952 66 41 70

Byggeri, Have & HåndværkPer Larsen Service +34 670 76 79 89Sunshine Estates/Villa & Projekt Invest +34 617 70 04 24

CateringChili Gourmet +34 666 62 71 05

DyrlægerPetvet Kamu +34 952 66 73 33

Ejendomme & UdlejningAlamo Costa del Sol +34 952 46 95 19Málaga Holiday Homes +34 952 85 05 30Simzar Estates +34 952 66 78 71Sunshine Estates/Villa & Projekt Invest +34 617 70 04 24

Flyttefirmaer & TransportNiels Pagh Logistics +45 76 96 31 22Scantransport +34 952 46 70 65Silkeborg Flytteforretning +34 952 46 18 44

ForsikringerAG Gruppen +34 952 44 65 24Andersen Ruiz Consulting +34 952 46 93 54Kaas & Kirkemann +34 952 47 83 83Kurt Tofterup +34 952 47 95 63

FrisørHair Salon (Connie & Aase) +34 952 47 94 39

Fritid & UnderholdningKoncert Thomas Helmig +34 670 63 57 86Lew Hoad +34 952 47 48 58Los Vikingos +34 605 29 01 30

Golf & GolfudstyrNykredit Sundowner Cup [email protected]

Grafisk Design & TrykNorrbom Marketing +34 952 58 15 53

Helse & SlankekureAnni´s Vital Shop +34 952 85 00 94 Vitamina +34 952 58 43 13

Hjemme- og sygeplejeKirsten Sonne +34 608 05 05 19

Hus- og havecenterJardín de Nerja +34 952 52 72 67

HørecentreDansk HøreCenter +34 951 23 90 04Optica Laza +34 952 93 51 72

Internet & MobiltelefoniFlexnet +34 952 66 33 00

Klinikker & LægerBodyTalk Torreblanca +34 607 62 91 06

Centro Sanum, Fysioterapi +34 952 47 69 43Fysioterapeut Jacob Lindgren +34 638 59 24 98Hanne Hansen +34 952 66 49 07Kiropraktor Mogens Dahl +34 952 46 41 37Vitafakta Health Clinic +34 694 43 18 64

KøkkenerCocinas Plus +34 952 58 77 59/+34 952 76 45 95Harder Johansen +34 686 74 02 62Nordic Muebles +34 951 26 03 60

OptikereDanOptica +34 952 58 39 10 Heiko by Heiko +34 952 96 79 23Ole Optica +34 952 52 83 95Optica Laza +34 952 93 51 72Unioptica +34 952 19 92 54

Personlig pleje & SkønhedNana Norrbom +34 610 71 60 48

Radio & TVBox-TV www.box-tv.dk Danelca +34 628 17 73 39

RestauranterCasa Barella www.facebook.com/CasaBarellaCasa Danesa +34 952 47 51 51Holger Danske +34 952 58 38 09Longhorn del Sol +34 952 56 99 95Milano Experience +34 646 83 56 43Restaurant Ginza +34 952 49 41 53

Sikkerhed Alarma Universal +34 902 30 15 10

Spa & SwimmingpoolsAquapool Spas +34 952 92 78 11Splash Pools Mijas +34 952 59 10 53

TandlægerClínica Dental Escandinava +34 952 66 01 67Clínica Dental Idea +34 952 19 76 41Clínica Dental Monteblanco +34 952 47 59 72Clínica Dental Noruega +34 952 47 68 80Clínica Dental Sueca +34 952 58 35 95Dentadanés +34 952 52 96 66Rosasco Dental +34 952 44 24 66

VelgørenhedsorganisationerCudeca +34 952 56 49 10

VineBirdie Vinos +34 952 46 20 74

DANESADANESALA

ANNONCØRREGISTER

Gør din tilværelse i Spanien nemmere!

�����& �������� �����

Urb. Viva España • C./ España 105E-29648 Mijas CostaTlf.: 952 99 99 99 [email protected]

�����& �������� �����

Urb. Viva España • C./ España 105E-29648 Mijas CostaTlf.: 952 99 99 99 [email protected]

���������� �����

Frederik Henriksen

SPANIENUrb. Viva EspañaC./ España 105E-29648 Mijas CostaEspañaTlf.: 952 99 99 99

DANMARKVilla HansenDanmarksvej 23DK-6767 GillelejeDanmarkTlf.: +45 58 58 58 58

Svend Petersen

Urb. Viva España • C./ España 105 • E-29648 Mijas CostaTlf.: 952 99 99 99 • mail: [email protected]

PRISEKSEMPEL:

100 STK...........€ 39������ � � � � � �

CENTRO IDEA • Ctra. de Mijas Km. 3,6 • 29650 MijasTlf. (+34) 95 258 15 53 • Fax. (+34) 95 258 03 29

e-mail: [email protected]

Få dit personlige visitkortHos Norrbom Marketing kan du få lavet dit personlige visitkort på kun én time.

LA DANESA ��������� - 75

Page 76: La Danesa juni 2015