i lern boarisch - antenne

1
Geschäftsstelle des Integrationsbeauftragten der Bayerischen Staatsregierung • Tel.: +49 (0)89 21 65-27 93 · Fax: +49 (0)89 21 65-27 97 • E-Mail: [email protected] • Facebook: www.facebook.com/integrationsbeauftragter Ihre Meinung ist uns wichtig! Ideen, Fragen, Beschwerden oder Lob richten Sie bitte an o. g. Kontaktdaten. Realisierung: www.oe-grafik.de, gestaltete Piktogramme u.a. mit Verwendung von Freepik.com I lern Boarisch! ? Wo is dees? Sara ? Wia hoaßn‘s? Griaß God / Griaß Eana/di / Hawadehre Pfia God / Pfiat Eana/di Servus Tom Sara I hoaß … I wohn … Keena Sie mia häiffa / höiffa / hòiffa? ? Wia spààd is‘s? ? Wos is dees? Bittschẽẽ Dankschee / Vergäits / Vergöits / Vergòids God ja nàà D’ Behörde / ‘s Amt da Ausweis / d‘ Papiere ‘s Foto ? d‘ Beratung da Beamte / d‘ Beamtin ‘s Heim / ‘s Wohnheim d‘ Arbadsagentua d‘ Unterschrift da Doimetscha / d‘ Dolmetscharin da Übersetza / d‘ Übersetzarin de Gebühr / d‘ Kostn de Behörde / ‘s Amt d‘ Kopie da Termin d‘ Bewilligung d‘ Ablehnung da Antrag / ‘s Formulàr Da Notfoi d‘ Polizei (d‘ Schàndàrmerie / d‘ Schandarm) d‘ Feiawehr da Dokta / d‘ Doktarin da Handwerka / d‘ Handwerkarin (da Arbeita / d‘ Arbeitarin) d‘ Huif da Unfoi da Vaband d‘ Medizin d‘ Klinik / ‘s Grangahaus d‘ Apothekn D’ Adress da Wohnort da Ort / d‘ Stood ‘s Land Andreas Schubert Hauptstraße 89a 01217 Dresden GERMANY Die Adresse Vornam(a), Familiennam(a) Strass, Hausnumma Postleitzoih, Ort Land ‘s Herkunftsland / d‘ Nationalität ? da Nam(a) / da Vornam(a) / da Schreibnam(a) De Zoihna 1 oans 2 zwoa 3 drei 4 viere 5 fünfe 6 sechse 7 sieme 8 achte 9 neine 10 zehne 100 hundad 1000 dausad viertl / a Viertl hoiwe / a Hoiwads 0 null dreiviertl a Tomàtn da Zugga da Brei da Fiisch ‘s Omdessn d‘ Milli / d‘ Muich / d‘ Mäich woos Siass / Guadl / Guatzl a Gmias da Kuacha a Tää / a Tääbeitl ‘s Fleisch (Rindfleisch, Schweinas, Heenafleisch) ‘s Mäih / ‘s Möih / ‘s Mòih a Wassa a Bia (Bier) a Wẽi a Birn d‘ Semme da Guggurutz / da Mais a Saft a Banàna a Weißkraut dringa da Kààs ‘s Droad a Limonàd / a Grààcherl a Apfe a Kartoffe °C warm °C koid a Erbsn a Gugumma ‘s Brood / ‘s Broud da Reis a Obst a gäiwe / göiwe gòibe Ruam essn ‘s Soiz d‘Friahsuppn (‘s Frühstück) ‘s Middogessn ‘s Kaffädringa da Mõ d‘ Frau oid da Körpa da Koopf ‘s Kind da Arm d‘ Hand / d‘ Hent da Hàx / d‘ Hàxn da Fuaß / d‘ Fiass d‘ Hoor ‘s Aug d‘ Nosn ‘s Ohrwàschl / d‘ Ohrwàschl(n) ‘s Mai / d‘ Fotzn d‘ Zähn d‘ Schmerzn (Kopf-, Hois-, Bauch-, Zahnwäh) de Verletzung ‘s Fiawa jung D’ Farbn rood blau grẽa gäib / gòib lila brãu orànsch / oràsch schworz weiß grau / gràb heij finsta bunt / gscheckad Da Verkehr fiare zruck / redua (ruckàrschlings) rechts links grodaus d‘ Strass da Fußgänga / d‘ Fußgängarin ‘s Radl (‘s Fahrràdl) / da Ràdlfahra da Bus (Omnibus) d‘ Bahn (d‘ Eisnbõh) d‘ Hoitestäi / d‘ Hoitestöi / d‘ Hoitestòi da Bahnhof d‘ Ampe Ticket d‘ Fahrkartn / ‘s Bilettl ‘s Auto D’ Natur da Himme da Mond d‘ Wiesn d‘ Erdn d‘ Woikn da Regn d‘ Sunna / d‘ Suna da Stern / de Stern ‘s Bleame (‘s Bleamal) / de Bleame da Bààm ‘s Wassa (da Boch, da Fluus) d‘ Menschn ‘s Viech, ‘s Viechal / d‘ Viecha, d‘ Viechal d‘ Düa d‘ Stiang / d‘ Treppn ‘s Zimma / d‘ Stubn / Stum / d‘ Kamma da Balkon / d‘ Oidana da Kella d‘ Wohnung d‘ Kuuche ‘s Bood / ‘s Bad d‘ Boodwaana / d‘ Boodwanna d‘ Soafa da Kuihschrank da Leffe da Diisch ‘s Bett d‘ Garààsch ‘s Haus ‘s Fensta d‘ Brause (d‘ Dusche) da Hoofa / da Dägl ‘s Kopfkissn / da (‘s) Kopfboischta da (‘s) Kopfboista ‘s Spuizeig da Wassahahn / da Wechsl / de Langkrogad d‘ Zahnkrem / d‘ Zahnpàsta ‘s Messa da Radio da Compjudda / da Rechna / da Laptop ‘s Waschbeckn / ‘s Waschlàwoa da Herd d‘ Goowe d‘ Lampn / ‘s Liacht da Schreiba ‘s Telefon ‘s Handy / Mobiltelefon WC ‘s Maanagloo / ‘s Weibagloo d‘ Pfanna da Schrank d‘ Bettdeck / d‘ Zuadeck / da (‘s) Kopfboista ‘s Babbier ‘s Gloos / ‘s Glàsl d‘ Zentralheizung / da Ofa d‘ Zahnbürschtn ‘s Della da Fernseha da Schreibdiisch ‘s Kanabä WC ‘s Gloo / da Abort ‘s Haisl ‘s Shampoo d‘ Tàss da Stuih d‘ Moistift d‘ Bettwäsch da Babbierkorb da Hausgang / da Flez / d‘ Fletz d‘Kaffämaschin / d‘ Kaffämaschi D’ Schui ‘s Schuihaus ‘s Klassnzimma ‘s Klàsszimma da Sportblooz da Lehra / d‘ Lehrarin da Erzieha / d‘ Erzieherin da Schuibua / ‘s Schuimàdl (‘s Schuideandl) ‘s Untarichtsfach d‘ Unterrichtsstund da Stundnplan d‘ Pause d‘ Hausaufgab d‘ Klassnarbad / d‘ Ex Mathe / Màdäs Deitsch Englisch Gschichte Sport Kunst 5 a Fünfa / schlecht (5) 1 a Oansa / sehr guad (1) 2 a Zwoara / guad (2) 3 a Dreia / bàsst no (3) 4 a Viera / glangt (4) 6 a Seksa / ganz schlecht (6) d‘ Essensausgab Fremd- sprachn Natur- wissen- schaftn Musik (Musi) schreim redn singa moin rechnen lesn ‘s Hemad d‘ Hosn ‘s Laiberl (‘s T-Shirt) ‘s Kleid (Kleidl) da Roog d‘ Unterhosn da Bulowa da Schuah / d‘ Schuah da Schoi ‘s Handduach da Mantl da Regnschirm (‘s Parablui) da Busnhoita d‘ Jàckn da Stiefe d‘ Handschuah de Bruin / d‘ Aungglasl / ‘s Aungglos da Strumpf / da Sogga da Huad / d‘ Mützn / d‘ Haum Sonstiges ‘s Gäid / ‘s Göid / ‘s Gòid da Gudschẽi / da Guadschẽi d‘ Mülltrennung (Abfoitrennung) d‘ Nachricht D’ Freizeit ‘s Buach d‘ Musi dreffa / furtgeh Fuaßboi spuin làffa (wandan) danzn spaziern geh da Freind / Spezi d‘ Freind / Spezen 15:00 um drei nommidogs in da Friah z‘ Middog am Omd / omds auf d‘ Nocht / in da Nocht / bei da Nocht friah (z‘ friah) spààd am Nommidog pünktli (wia d‘ Maura) z‘ spààd 10:00 um zehne vormiddogs 22:00 um zehne auf d‘ Nocht MO da Mondog (da Maanda) DI da Diensdog (da Irda / Mirda / Mürda) MI da Middwoch (da Mikda) DO da Donnersdog (da Pfinzda) FR da Freidog (da Freida) ‘s Fruahjohr / ‘s Friahjohr / da Auswärts da Suuma / da Summa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 3 März 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 4 Abrui, Abräi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5 Mai 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 6 Juni 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 7 Juli 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 8 August da Hüraschd / da Hiagst / da Eiwärts 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 9 Septemba 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 10 Oktoba 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 11 Novemba da Winta SA da Samsdog (da Samsda) SO da Sonndog (da Sunnta / da Sunda) da Feiadog 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 da Monad / s‘ Monad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 Februar da Dog d‘ Woch(a) da Monad ‘s Johr 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 1 Januar 6 1 2 3 9 10 11 12 12 Dezemba 6 7 8 5 4 De Unterhoitung Essn /Dringa D’ Familie d‘ Familie da Vadda da Bàbba d‘ Muadda / d‘ Màmma ‘s Kind d‘ Kinda d‘ Gschwista d‘ Schwesta da Bruada da Großvadda / da Opà d‘ Großmuadda / d‘ Omà ‘s Enkal / ‘s Enklkind da Mõ da Ehemõ d‘ Frau / s‘ Wei d‘ Ehefrau / ‘s Eheweib d‘ Lebens- partnerschaft d‘ Ehe d‘ Lebens- partnerschaft Da Körpa / D’ Gsundheit D’ Wohnungseinrichtung D’ Uhrzeit/Da Kalenda D’ Kleidung / ’s Gwand Mit freundlicher Unterstützung Förderverein Bairische Sprache und Dialekte e.V. www.fbsd.de

Upload: others

Post on 15-Oct-2021

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: I lern Boarisch - ANTENNE

Geschäftsstelle des Integrationsbeauftragten der Bayerischen Staatsregierung • Tel.: +49 (0)89 21 65-2793 · Fax: +49 (0)89 2165-2797 • E-Mail: [email protected] • Facebook: www.facebook.com/integrationsbeauftragterIhre Meinung ist uns wichtig! Ideen, Fragen, Beschwerden oder Lob richten Sie bitte an o. g. Kontaktdaten.Realisierung: www.oe-grafik.de, gestaltete Piktogramme u.a. mit Verwendung von Freepik.com

I lern Boarisch!

? Wo is dees?

Sara? Wia hoaßn‘s?

Griaß God /Griaß Eana/di /Hawadehre

Pfia God / Pfiat Eana/diServus

TomSara

I hoaß …

I wohn …

Keena Sie miahäiffa / höiffa /hòiffa?

?Wia spààdis‘s?

? Wos is dees?

Bittschẽẽ

Dankschee /Vergäits / Vergöits /Vergòids God

ja

nàà

D’ Behörde / ‘s Amtda Ausweis /d‘ Papiere

‘s Foto

? d‘ Beratung

da Beamte /d‘ Beamtin

‘s Heim /‘s Wohnheim

d‘Arbadsagentua

d‘ Unterschrift

da Doimetscha /d‘ Dolmetscharinda Übersetza /d‘ Übersetzarin

€ de Gebühr / d‘ Kostn

de Behörde / ‘s Amt

d‘ Kopie

da Termin

d‘ Bewilligung

d‘Ablehnung

da Antrag /‘s Formulàr

Da Notfoi

d‘ Polizei(d‘ Schàndàrmerie /d‘ Schandarm)

d‘Feiawehr

da Dokta /d‘ Doktarin

da Handwerka /d‘ Handwerkarin(da Arbeita /d‘ Arbeitarin)

d‘ Huif

da Unfoi

da Vabandd‘ Medizin

d‘ Klinik /‘s Grangahaus

d‘ Apothekn

D’ Adress

da Wohnort

da Ort /d‘ Stood

‘s Land

Andreas Schubert

Hauptstraße 89a01217 DresdenGERMANY

Die AdresseVornam(a), Familiennam(a)Strass, HausnummaPostleitzoih,OrtLand

‘s Herkunftsland /d‘ Nationalität

?da Nam(a) /da Vornam(a) /da Schreibnam(a)

De Zoihna

1 oans

2 zwoa

3 drei

4 viere

5 fünfe

6 sechse

7 sieme

8 achte

9 neine

10 zehne

100 hundad

1000 dausad

viertl / a Viertl

hoiwe /a Hoiwads

0 null

dreiviertl

a Tomàtn

da Zugga

da Brei

da Fiisch

‘sOmdessn

d‘ Milli / d‘ Muich /d‘ Mäich

woos Siass /Guadl / Guatzl

a Gmias

daKuacha

a Tää /a Tääbeitl

‘s Fleisch(Rindfleisch, Schweinas,Heenafleisch)

‘s Mäih /‘s Möih /‘s Mòih

a Wassa

a Bia (Bier)

a Wẽi

a Birn

d‘ Semme

da Guggurutz /da Mais

a Saft

a Banàna

a Weißkraut

dringa

da Kààs

‘s Droad

a Limonàd /a Grààcherl

a Apfe

a Kartoffe

°C warm

°Ckoid

a Erbsn

a Gugumma

‘s Brood /‘s Broud

da Reis

a Obst

a gäiwe / göiwegòibe Ruam

essn

‘s Soiz

d‘Friahsuppn(‘s Frühstück)

‘sMiddogessn

‘sKaffädringa

da Mõ

d‘ Frau

oid

da Körpa

da Koopf

‘s Kind

da Arm

d‘ Hand /d‘ Hent

da Hàx /d‘ Hàxn

da Fuaß /d‘ Fiass

d‘ Hoor

‘s Aug

d‘ Nosn

‘s Ohrwàschl /d‘ Ohrwàschl(n)

‘s Mai /d‘ Fotzn

d‘ Zähn

d‘ Schmerzn(Kopf-, Hois-, Bauch-, Zahnwäh)

de Verletzung

‘s Fiawa

jung

D’ Farbn

rood

blau

grẽa

gäib / gòib

lila

brãu

orànsch /oràsch

schworz

weiß

grau /gràb

heij

finsta

bunt /gscheckad

Da Verkehrfiarezruck / redua(ruckàrschlings)

rechts

links

grodaus

d‘ Strass

da Fußgänga /d‘ Fußgängarin

‘s Radl (‘s Fahrràdl) /da Ràdlfahra

da Bus(Omnibus)d‘ Bahn(d‘ Eisnbõh)

d‘ Hoitestäi /d‘ Hoitestöi /d‘ HoitestòidaBahnhof

d‘ Ampe

Ticketd‘ Fahrkartn /‘s Bilettl

‘s Auto

D’ Natur

da Himme

da Mond

d‘ Wiesn

d‘ Erdn

d‘ Woikn

da Regn

d‘ Sunna /d‘ Suna

da Stern /de Stern

‘s Bleame (‘s Bleamal) /de Bleame

da Bààm

‘s Wassa(da Boch, da Fluus)

d‘Menschn

‘s Viech, ‘s Viechal /d‘ Viecha, d‘ Viechal

d‘ Düa

d‘ Stiang /d‘ Treppn

‘s Zimma /d‘ Stubn / Stum /d‘ Kamma

da Balkon /d‘ Oidana

da Kella

d‘ Wohnung

d‘ Kuuche

‘s Bood /‘s Bad

d‘ Boodwaana /d‘ Boodwanna

d‘ Soafa

da Kuihschrank

da Leffe

da Diisch

‘s Bett

d‘ Garààsch

‘s Haus

‘s Fensta

d‘ Brause(d‘ Dusche)

da Hoofa /da Dägl

‘s Kopfkissn /da (‘s) Kopfboischtada (‘s) Kopfboista‘s Spuizeig

da Wassahahn /da Wechsl /de Langkrogad

d‘ Zahnkrem /d‘ Zahnpàsta

‘s Messa

da Radio

da Compjudda /da Rechna /da Laptop

‘s Waschbeckn /‘s Waschlàwoa

da Herd

d‘ Goowe

d‘ Lampn /‘s Liacht

da Schreiba

‘s Telefon

‘s Handy /Mobiltelefon

WC ‘s Maanagloo /‘s Weibagloo

d‘ Pfanna

da Schrank

d‘ Bettdeck /d‘ Zuadeck /da (‘s) Kopfboista

‘s Babbier

‘s Gloos /‘s Glàsl

d‘Zentralheizung /da Ofa

d‘Zahnbürschtn

‘s Della

da Fernseha

da Schreibdiisch

‘s Kanabä

WC ‘s Gloo /da Abort‘s Haisl

‘s Shampoo

d‘ Tàss

da Stuih

d‘ Moistift

d‘ Bettwäsch

da Babbierkorb

da Hausgang /da Flez /d‘ Fletz

d‘Kaffämaschin /d‘ Kaffämaschi

D’ Schui

‘sSchuihaus

‘s Klassnzimma‘s Klàsszimma

daSportblooz

da Lehra /d‘ Lehrarin

da Erzieha /d‘ Erzieherin

da Schuibua /‘s Schuimàdl(‘s Schuideandl)

‘sUntarichtsfach

d‘Unterrichtsstund

daStundnplan

d‘ Pause

d‘ Hausaufgab

d‘ Klassnarbad /d‘ Ex

Mathe /Màdäs

Deitsch

Englisch

Gschichte

Sport

Kunst

5a Fünfa /schlecht (5)

1 a Oansa /sehr guad(1)

2 a Zwoara /guad (2)

3a Dreia /bàsst no(3)

4 a Viera /glangt (4)

6a Seksa /ganz schlecht(6)

d‘Essensausgab

Fremd-sprachn

Natur-wissen-schaftn

Musik (Musi)

schreim

redn

singa

moin

rechnen

lesn

‘s Hemad

d‘ Hosn

‘s Laiberl(‘s T-Shirt)

‘s Kleid(Kleidl)

da Roog

d‘ Unterhosn

da Bulowa

da Schuah /d‘ Schuah

da Schoi ‘s Handduach

da Mantl

da Regnschirm(‘s Parablui)

da Busnhoita

d‘ Jàckn

da Stiefe

d‘Handschuah

de Bruin /d‘ Aungglasl /‘s Aungglos

da Strumpf /da Sogga

da Huad /d‘ Mützn /d‘ Haum

Sonstiges

€‘s Gäid /‘s Göid /‘s Gòid

da Gudschẽi /da Guadschẽi

d‘ Mülltrennung(Abfoitrennung)

d‘Nachricht

D’ Freizeit

‘s Buach

d‘ Musi

dreffa /furtgeh

Fuaßboi spuin

làffa (wandan)

danzn

spaziern geh

da Freind / Spezi d‘ Freind / Spezen

15:00um drei nommidogs

in daFriah

z‘Middog

am Omd /omds

auf d‘ Nocht /in da Nocht /bei da Nochtfriah (z‘ friah)

spààd

amNommidog

pünktli(wia d‘ Maura)

z‘ spààd

10:00um zehnevormiddogs

22:00um zehne auf d‘ Nocht

MOda Mondog(da Maanda)

DIda Diensdog(da Irda / Mirda / Mürda)

MIda Middwoch(da Mikda)

DOda Donnersdog(da Pfinzda)

FRda Freidog(da Freida)

‘s Fruahjohr /‘s Friahjohr /da Auswärts

da Suuma /da Summa

1 2345678

9101112 3März

1 2345678

9101112 4Abrui, Abräi

1 2345678

9101112 5Mai

1 2345678

9101112 6Juni

1 2345678

9101112 7Juli

1 2345678

9101112 8August

da Hüraschd /da Hiagst /da Eiwärts

1 2345678

9101112 9Septemba

1 2345678

9101112 10Oktoba

1 2345678

9101112 11Novemba

da Winta

SAda Samsdog(da Samsda)

SOda Sonndog(da Sunnta /da Sunda)

da Feiadog

1 2345678

9101112 da Monad /s‘ Monad

1 2345678

9101112 2Februar

da Dogd‘ Woch(a)da Monad

‘s Johr

1 234578

9101112 1Januar6

1 239101112 12

Dezemba678 54

De Unterhoitung

Essn/Dringa

D’ Familie

d‘ Familie

da Vaddada Bàbba

d‘ Muadda /d‘ Màmma

‘s Kindd‘ Kinda

d‘ Gschwista

d‘ Schwesta

da Bruada

da Großvadda /da Opà

d‘ Großmuadda /d‘ Omà

‘s Enkal /‘s Enklkind

da Mõda Ehemõd‘ Frau / s‘ Weid‘ Ehefrau /‘s Eheweibd‘ Lebens-partnerschaftd‘ Ehe

d‘ Lebens-partnerschaft

Da Körpa / D’ Gsundheit

D’ WohnungseinrichtungD’ Uhrzeit/Da Kalenda

D’ Kleidung / ’s Gwand

Mit freundlicher UnterstützungFörderverein

Bairische Sprache und Dialekte e.V.

www.fbsd.de