glas ambasade japana - novembar 2012

28
GLAS AMBASADE JAPANA nov. 2012. vol.5 Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected] Page | 1

Upload: doankien

Post on 06-Feb-2017

227 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 1

Page 2: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 2

Sadržaj Najave 3 Predavanje o japanskim vrtovima 4 Takmičenje u govorništvu na japanskom jeziku 5 Promocija knjige „Japan – pokušaj tumačenja I“ 5 Izložbe ukiyo-e grafika - Bečej, Pećinci 6 Predavanje „Japan’s Assistance to the Reconstruction of the

Post-Conflict Countries“ 6 Konkurs Japanske fondacije 7 Dani Japana u Kotoru 7 Dani Japanskog filma u Beogradu 8

Prošli događaji 9 Donacija Vlade Japana Banji Vrdnik 10 Donacija Vlade Japana JKP Blace 11 Japanska ambasada na 57. Međunarodnom sajmu knjiga u Beogradu 12 Donacija Vlade Japana Filološkom fakultetu u Beogradu 14 Veče Japana u Požarevcu 15 8. Međunarodni festival organskih proizvoda u Subotici 16 Pripremni program za proslavu Dana planete zemlje 17 Dani Japana u Bečeju 18 Otvaranje kluba Sakurabana 19 Donacija biblioteci Arhitektonskog fakulteta u Beogradu 20

O Japanu 21 Ramen 22 Japanska fermentisana hrana 23 Put u stare japanske prestonice – Kjoto i Nara, Marijana Anđelić 24

Korisni linkovi 28

Page 3: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 3

Page 4: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 4

PREDAVANJE O JAPANSKIM VRTOVIMA

Kulturni centar Nea Pangea 19. novembar, 19h

(Crnogorska 8, Beograd)

19. novembra u prostorijama Gradske biblioteke

Beograda, sa početkom u 19h, biće održano

predavanje o japanskom vrtu.

Tradicionalni japanski vrt sadrži u sebi različite

simbolične poruke. Biće objašnjena osnovna misao

koju sadrži kompozicija tradicionalnog japanskog vrta

i njena simbolika, uz primere vrtova i poruka koje oni

prenose. Pozivamo Vas da zajedno dešifrujemo te

poruke!

Predavač: Kie Jamada, direktor za međunarodne

odnose pri Japanskoj asocijaciji za hortikulturu.

Ulaz je slobodan.

Prijave za prisustvo, kao i eventualna pitanja, možete

uputiti na adresu [email protected] ili

pozivom na broj 064 275 87 83

Page 5: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 5

TAKMIČENJE U GOVORNIŠTVU 22. novembar, 20h

NA JAPANSKOM JEZIKU

Filološka gimnazija, Beograd Japanska ambasada u Republici Srbiji u saradnji sa

Filološkom gimnazijom i ove godine organizuje

»Takmičenje u govorništvu na japanskom jeziku«

koje će se održati u četvrtak, 22. novembra od 20

časova u prostorijama Filološke gimnazije u

Beogradu (Kamenička 2, Beograd).

Takmičenje će se odvijati u dve kategorije:

- »Takmičenje u kaligrafiji« na kome

učestvuju učenici I razreda

- »Takmičenje u govorništvu na japanskom

jeziku« na kome učestvuju učenici II, III i IV

razreda

Nagrade i diplome najboljima u obe kategorije

uručiće Nj.E. g. Tošio CUNOZAKI, ambasador

Japana u Republici Srbiji.

Japanski jezik u Filološkoj gimnaziji predaje se od

1992. godine. Japanska ambasada i Japanska

fondacija u poslednjih nekoliko godina svake godine

obezbeđuju donacije knjiga i drugih nastavnih

sredstava za japanski jezik Filološkoj gimnaziji u

Beogradu, kao i studijska putovanja profesora u

Japan.

Septembra 2011. godine Japanska agencija za

međunarodnu saradnju (JICA) poslala je senior

volontera, profesorku japanskog jezika g-đu Jošie

Naja, koja pomaže unapređenju nastave japanskog

jezika u Filološkoj gimnaziji.

Japanska ambasada u Republici Srbiji će ovom

prilikom Filološkoj gimnaziji svečano uručiti knjige i

udžbenike neophodne za nastavu japanskog jezika.

PROMOCIJA KNJIGE: „JAPAN - pokušaj tumačenja I“

Lafkadio Hern 23. novembar, 20h

Kulturni centar Nea Pangea

(Crnogorska 8, Beograd)

Izdavač: Kokoro O knjizi govore:

prof. dr Dušan Pajin i Dragan Milenković

Page 6: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 6

IZLOŽBE UKIYO-E GRAFIKA 18. i 19. VEKA

Gradski muzej Bečej do 18. novembra

Kulturni centar Pećinci 23. novembar – 15. decembar

Ciklus izložbi japanskih ukiyo-e grafika 18. i 19. veka, iz kolekcije

Ninka Radosavljevića, nastavlja se izložbama u Bečeju i

Pećincima, u okviru projekta Godina Japana u Srbiji, čiji su idejni

tvorci i organizatori umetnici Mira Odalović i Milija Belić iz

Lazarevca, u saradnji sa odgovarajućim institucijama kulture.

PREDAVANJE 26. novembar, 14h

„Japan’s Assistance to the Reconstruction of the

Post-Conflict Countries“

Prof. Makoto IOKIBE

Rektorat Univerziteta u Beogradu (svečana sala, Studentski trg 1)

Prof. dr Makoro IOKIBE je bivši predsednik japanske

Nacionalne akademije za odbranu, savetnik

Univerziteta prefekture Kumamoto i stručnjak za

rekonstrukcije nakon Velikog zemljotresa Hanšin u

Kobeu januara 1995. i Velikog zemljotresa istočnog

Japana u Tohoku regiji marta 2011.godine.

Napomena: predavanje će biti na engleskom jeziku,

bez prevoda.

Molimo Vas da dolazak potvrdite na 011 301 2800

(Ambasada Japana) do 21. novembra.

Page 7: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 7

KONKURS JAPANSKE FONDACIJE do 3. decembra

Japanska fondacija i ambasada Japana pozivaju zainteresovane institucije,

organizacije i pojedince da se prijave na konkurs Japanske fondacije za

grant u oblasti kulturno-umetničke i intelektualne razmene za 2013-2014.

godinu. Aplikacije možete dostaviti ambasadi Japana u Beogradu poštom,

lično, ili elektronskom poštom, ili ih poslati direktno Japanskoj fondaciji. Za

više informacija pogledajte internet stranicu Japanske fondacije www.jpf.go.jp

sa koje možete preuzeti i Japan Foundation Program Guidelines 2013-2014.

DANI JAPANA U KOTORU 13 – 14. decembar

Kulturni centar „Nikola Đurković“, Kotor Dani japanskog filma u Kotoru:

Japanska ljubavna hronologija

Na programu su filmovi Legenda o Genđiju (Kozaburo

Jošimura, 1951), Zašto ne? (Šohei Imamura, 1981) i Izvan

ovog sveta (Đunđi Sakamoto, 2004). Filmsku reviju će u

četvrtak 13. decembra u 19h otvoriti NJ.E. ambasador Japana

g. Tošio Cunozaki.

Aktivnosti Društva ljubitelja japanske popularne kulture

„Sakurabana“:

13.12. 14h Predavanje: Japanska pop kultura. Uvod.

16h Harađuku radionica. Tema: japanska ulična moda.

14.12 14h Predavanje: Japanska pop kultura. Manga stil.

14h30 Manga radionica

Za vreme trajanja Dana Japana u holu Kulturnog centra Kotora

biće postavljena izložba japanskih nihon-ga slika, japanskih

nišiđin-ori pojaseva za kimono, i japanskih lutaka.

Ulaz slobodan.

Page 8: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 8

DANI JAPANSKOG FILMA U BEOGRADU:

Japanska ljubavna hronologija Muzej Jugoslovenske kinoteke 18 – 21. decembar

(Kosovska 11, Beograd)

Ambasada Japana i ove godine uz podršku

Japanske fondacije priređuje festival japanskog

filma, ovoga puta u saradnji sa Jugoslovenskom

kinotekom.

Događaj će u utorak 18. decembra u 20h otvoriti

Nj.E. ambasador Japana g. Tošio Cunozaki, a

zatim će biti prikazan film Legenda o Genđiju,

klasik japanske kinematografije, u režiji Kozaburo

Jošimure. Ovaj film prikazan je na Festivalu u

Kanu 1952. godine, a scenario je pisao još jedan

velikan japanske kinematografije, reditelj Kaneto

Šindo, prema istoimenom romanu književnice

Murasaki Šikibu – prvom romanu u istoriji svetske

literature, napisanom u 11. veku.

Narednih dana festivala slede filmovi Heinosukea

Gošoa, Žena u izmaglici, poetska melodrama iz

1936. i Mlade žene iz Izua, socijalna melodrama iz

1945, koji je ujedno i prvi film snimljen po

završetku rata. Na programu su i filmovi Zašto ne?

(1981), istorijska priča o prevratu šogunata

Togakava i Zegen (1987), groteskna satira o

kolonijalnoj prostituciji, oba u režiji Šoheija

Imamure, jednog od omiljenih reditelja „Novog

talasa“ šezdesetih. Modernistička melodrama

Ljubavno pismo (1985), u režiji Tacumi

Kumaširoa, na programu je u četvrtak, dok se

ciklus završava džez dramom Izvan ovog sveta

Đunđija Sakamotoa, jednog od najzaslužnijih za

obnavljanje interesa za japanski film u

devedesetim godinama.

Page 9: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 9

Page 10: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 10

DONACIJA VLADE JAPANA SPECIJALNOJ BOLNICI ZA REHABILITACIJU U BANJI VRDNIK 25. septembar

25. septembra 2012. u prostorijama Specijalne bolnice za rehabilitaciju „Termal“ u Banji Vrdnik održana je ceremonija primopredaje donacije Vlade Japana vrednosti 28,356 evra ovoj instituciji, kao podrška unapređenju zdravstvenih usluga u Republici Srbiji. Ova bolnica nije imala odgovarajuće vozilo za prevoz pacijenata u kritičnom stanju, kao ni adekvatnu medicinsku opremu. To je dovodilo do veoma teške situacije i za pacijente i za medicinsko osoblje. Donacijom Vlade Japana Specijalna bolnica za rehabilitaciju „Termal“ u Banji Vrdnik je opremljena ambulantnim vozilom i medicinskom opremom, koju

će kostistiti za spašavanje života pacijenata, kao i za dalje unapređenje svojih zdravstvenih usluga. Ceremoniji su prisustvovali:

- NJ.E. g. Tošio CUNOZAKI, ambasador Japana u Republici Srbiji,

- g. Simo VUKOVIĆ, državni sekretar, Ministarstvo zdravlja Republike Srbije,

- Gđa. Vesna KOPITOVIĆ, pokrainski sekretar za zdravstvo, socijalnu politiku i demografiju

- g. Vladimir PETROVIC, predsednik opštine Irig,

- g. Mirko ADŽIĆ, direktor Specijalne bolnice za rehabilitaciju „Termal“,

i drugi uvaženi gosti.

Page 11: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 11

DONACIJA VLADE JAPANA

JAVNOM KOMUNALNOM PREDUZEĆU BLACE

5. oktobar

5. oktobra 2012. na platou ispred zgrade opštine

Blace održana je ceremonija primopredaje donacije

Vlade Japana vrednosti 58,000 evra Javnom

komunalnom preduzeću „Blace“ iz Blaca, kao

podrška unapređenju životnog standarda ljudi u

Republici Srbiji.

Stanovnici ove opštine su imali problema sa

odvoženjem smeća i zaštitom okoline. Ovom

donacijom Vlade Japana, Javno komunalno

preduzeće „Blace“ iz Blaca je opremljeno kamionom

za odvoženje smeća, što će doprineti rešavanju

problema odvoženja smeća, poboljšanju čovekove

okoline kao i podizanju nivoa svesti ljudi o zaštiti

svoje okoline.

Ceremoniji su prisustvovali:

- NJ.E. g. Tošio CUNOZAKI, ambasador

Japana u Republici Srbiji,

- g. Vojin TRIFUNOVIĆ, savetnik za

energetiku u Ministarstvu energetike, razvoja

i životne sredine,

- g. Radoje KRSTOVIĆ, predsednik opštine

Blace,

- g. Goran ĐORĐEVIĆ, direktor JKP „Blace“ u

Blacu,

- i drugi uvaženi gosti.

Page 12: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 12

JAPANSKA AMBASADA NA 57. MEĐUNARODNOM

SAJMU KNJIGA

Beograd, 21 – 28. oktobar

Već tradicionalno

svake jeseni Japanska

ambasada u Republici

Srbiji građanima Srbije,

kroz seriju kulturnih

manifestacija,

predstavlja delove

bogate kulturne baštine

Japana.

Ove godine, na 57.

Međunarodnom

beogradskom sajmu knjiga, koji se održao od 21. do

28. oktobra, Ambasada je učestvovala sa željom da

japansku kulturu i tradiciju učini korak bližom publici,

kao i da, u inače bogatu kulturnu ponudu Sajma

knjiga, unese nešto od duha Japana. Posetioci

japanskog štanda imali su priliku da pogledaju knjige

na engleskom i japanskom jeziku koje sadrže

informacije o savremenom Japanu, arhitekturi,

kulturi, zen

vrtovima,

origamiju,

japanskim

borilačkim

veštinama,

učenju

japanskog

jezika i sl.

Kao i do sada, i ove godine su najviše pažnje

privlačile mange, koje su sve popularnije među

mladima u Srbiji. Posetioci su bili izuzetno

zainteresovani i hteli da čuju nešto više o trenutnoj

situaciji u Japanu posle Velikog zemljotresa i

cunamija koji je pogodio istočni Japan u martu 2011.

godine, kao i o

mogućnostima

stipendiranja,

učenja

japanskog jezika

u Srbiji, i mnogim

drugim temama.

Pored knjiga, na

štandu se mogla videti i japanska „tokonoma“, zatim

izložba japanskih pojaseva za kimono „nišiđin-ori“,

kao i japanski bubanj

„vadaiko“.

U saradnji sa

Udruženjem ljubitelja

japanske pop-kulture

„Sakurabana“

održano je

predavanje o japanskoj pop-kulturi, kao i radionica

izrade portreta u manga stilu, koji su i ove godine

naišli na izuzetan prijem kod velikog broja posetilaca

japanskog štanda.

Ana Radžić, majstor origamija, održala je uspešnu

origami radionicu, koja je

privukla veliku pažnju mlađih

posetilaca Sajma.

Page 13: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 13

Knjige o Japanu i japanskoj kulturi mogle su se kupiti

na štandu srpsko-japanskog društva “Beograd-

Tokio“.

Nova knjiga na štandu Društva, koja je izašla iz

štampe na dan početka sajma, je "Haiku -

poetski cvet Japana" sa oko 120 haiku

pesama četvorice najvećih majstora ove kratke

poetske forme: Bašo, Buson, Issa i Šiki, koje je

preveo g. Dragan Milenković. Knjiga je posvećena

130. godišnjici uspostavljanja odnosa Srbije i

Japana.

Na štandu su se mogle kupiti i knjige "Japanske

poslovice", "Zen priče", "Japan za početnike", "Sumo

- borbe bogova", Šunga - japanska erotska grafika", "

Tri priče o ljubavi i smrti" Jukija Mišime, " roman

"Lovina" japanskog nobelovca Kenzaburoa Oea, "

Slepčeva priča" Đunićira Tanizakija, roman "Iskorak

anđela" Rjuićija Jonejame, " Kigaku - tajne japanske

astrologije", " Japanski kuvar" Secuko Inumaru, i

druge.

Page 14: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 14

DONACIJA VLADE JAPANA

KATEDRI ZA JAPANSKI JEZIK I KNJIŽEVNOST

FILOLOŠKOG FAKULTETA U BEOGRADU

29. oktobar

Vlada Japana je u okviru programa »Bespovratne

pomoći u oblasti kulture« obezbedila iznos od 41.506

evra za kompletnu rekonstrukciju i opremanje jezičke

laboratorije za japanski jezik i književnost Filološkog

fakuleteta u Beogradu. Ovom donacijom nabavljene

su nove klupe i stolice za profesore i studente, desk

kompjuteri, projektor, platno, interaktivna tabla za

pisanje ideograma, televizori, softver za japanski

jezik, audio i druga neophodna oprema koja se

koristi u svakodnevnoj

nastavi japanskog

jezika.

Svečana primopredajna

ceremonija održana je

29. oktobra 2012. godine

u učionici za japanski

jezik i književnost

Filološkog fakuleteta u

Beogradu. Ceremoniji su

prisustvovali Nj.e. g.

Tošio Cunozaki

ambasador Japana u

Republici Srbiji, prof. dr Vladimir Bumbaširević rektor

Beogradskog univerziteta, prof. dr Aleksandra

Vraneš dekan Filološkog fakuleta, prof. dr Kajoko

Jamasaki, asistenti i studenti japanologije, kao i drugi

uvaženi gosti.

Prof. dr Vraneš je

ovom prilikom

podsetila da je

laboratorija za

japanski jezik prvi

put uspostavljena

1989. godine, i da

je ova donacija

Vlade Japana

omogućila da

studenti dobiju

savremenu i

tehnološki dobro

opremljen

kabinet, kako bi

se što bolje

edukovali za poslove konsekutivnog i simultanog

prevođenja u budućnosti.

Pored donacije, Japanska ambasada je katedri za

japanski jezik i književnost poklonila i knjige i

udžbenike neophodne za nastavu japanskog jezika.

Katedra za japanski jezik je svake godine sve

popularnija kod

novoupisanih

studenata

Filološkog

fakuleteta, i oko

60 studenata se

godišnje odluči za

japanski jezik.

Page 15: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 15

VEČE JAPANA U POŽAREVCU

OŠ „Dositej Obradović“, Požarevac

31. oktobar

U osnovnoj školi „Dositej Obradović“ u Požarevcu

održano je „Veče Japana“ posvećeno japanskoj

muzici i poeziji, sa ciljem da se učenici i nastavnici,

kao i šira publika u Požarevcu, upoznaju sa kulturom

i tradicijom Japana. Manifestacija, u okviru koje je

priređen muzički i izložbeni program, organizovana je

u znak prijateljstva i dugogodišnje saradnje različitih

kulturnih institucija grada Požarevca sa ambasadom

Japana u Beogradu, a otvorio ga je ambasador

Japana, NJ.E. g. Tošio Cunozaki.

Manifestaciji su prisustvovali predstavnici Grada

Požarevca, predstavnici Školske uprave Požarevac,

nastavnici osnovne škole, roditelji i učenici (oko 60

posmatrača i 65 učesnika programa) i lokalni mediji.

Izložbeni deo, priređen u holu škole, sadržao je

likovne radove i panoe sa temom japanske kulture i

umetnosti, dok je program u medijateci škole sadržao

Japanske pesme, recitacije, poeziju, dve baletske

tačke, kao i zanimljivosti vezane za istoriju,

geografiju i kulturu Japana.

Page 16: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 16

8. MEĐUNARODNI FESTIVAL ORGANSKIH

PROIZVODA „BIOFEST 2012“

Subotica

31. oktobar – 2. novembar

U znak sećanja na oko 20.000 poginulih i nestalih u

Velikom zemljotresu i cunamiju koji su pogodili

istočni Japan u martu prošle godine, među kojima

mnogo žena i dece, u Subotici je u okviru 8.

Međunarodnog festivala organskih proizvoda

„Biofest“ organizovana i akcija sadnje dvanaest

sadnica japanske trešnje u dvorištu Predškolske

ustanove „Naša radost“ .

U sredu 31. oktobra deca su posadila dvanaest

stabala trešnje, u znak sećanja na decu koja su

izgubila živote u neizbežnoj tragediji, kao i u znak

podsećanja na opasnosti posledica korišćenja

nuklearne energije.

„Biofest“ je organizovalo Udruženje „Terra’s“, pod

pokroviteljstvom Ministarstva poljoprivrede,

šumarstva i vodoprivrede, Sekretarijata za

poljoprivredu, vodoprivredu i šumarstvo i grada

Subotice.

Page 17: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 17

PRIPREMNI PROGRAM ZA PROSLAVU

DANA PLANETE ZEMLJE

31. oktobar 2012 – 22. april 2013. (Dan planete Zemlje)

Dom Vojske Srbije, Beograd

"Pripremni program za proslavu Dana planete

zemlje" otvoren je u sredu 31. oktobra u Domu

Vojske Srbije, kao edukativna manifestacija čiji je

cilj promovisanje svetskog kuturnog nasleđa.

Otvaranju je prisustvovalo nekoliko desetina

gostiju, među kojima i predstavnici ambasade

Japana, Austrijskog kulturnog foruma, Italijanskog

instituta za kulturu i ambasade Holandije.

Događaj je otvorila g-đa Jasna Zrnović, generalni

sekretar Nacionalne komisije za UNESCO pri

Ministarstvu spoljnih poslova Republike Srbije.

U okviru ove manifestacije, kojom se promovišu i

slave različite kulturno istorijske vrednosti sveta,

Japan se predstavio kroz video izložbu o

japanskom kulturnom nasleđu, a posebno

znamenitostima sa UNESCO-ove liste svetske

kuturne baštine (hramovi i vrtovi u Hiraizumiju,

arheološko nalazište Đomon, Kamakura, i dr).

Događaj je priređen u organizaciji Računarskog

fakulteta i Računarske gimnazije iz Beograda, a uz

podršku Kancelarije za UNESCO Ministarstva

spoljnih poslova RS.

Otvaranju su prisustvovali i đaci OŠ Jovan Dučić iz

Beograda, koji su pokazali posebno interesovanje za

prezentaciju o Japanu.

Page 18: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 18

DANI JAPANA U BEČEJU 2 – 18. novembar

Izložba ukiyo-e grafika, Gradski muzej Bečej

Književno veče, Narodna biblioteka

Ciklus filmova Akire Kurosave, Gradsko pozorište

U Gradskom muzeju Bečej 2. novembra otvorena je

manifestacija „Dani Japana u Bečeju“, u okviru koje

će do 18. novembra publika biti u prilici da pogleda

izložbu japanskih ukiyo-e grafika 18. i 19. veka, iz

kolekcije Ninka Radosavljevića, a u okviru projekta

„Godina Japana u Srbiji“, koji su inicirali i organizovali

umentici Milija Belić i Mira Odalović, pod

pokroviteljstvom ambasade Japana u Republici

Srbiji.

Izložbu „Japanska grafika 18. i 19. veka – slike

efemernog sveta“ svečano su otvorili Nj. E. g. Tošio

Cunozaki, ambasador Japana, i predsednik opštine

Bečej, g. Vuk Radojević.

Održano je predavanje o ukiyo-e grafikama, a

Društvo učitelja Bečeja prikazalo je origami veštinu i

pomoglo publici u pravljenju skulptura od papira.

U Narodnoj biblioteci Bečej održano je književno

veče posvećeno piscu Harukiju Murakamiju, kao i

multimedijalna prezentacija o japanskoj kulturi na

mađarskom jeziku u realizaciji učenika OŠ "Petefi

Šandor" iz Bečeja.

U Gradskom pozorištu Bečej prikazan je ciklus

filmova Akire Kurosave, održano predavanje o

savremenoj kulturi Japana, kao i projekcija anima

filma, u organizaciji Društva ljubitelja japanske

popularne kulture „Sakurabana“ iz Beograda.

Page 19: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 19

OTVARANJE KLUBA „SAKURABANA“ BEOGRAD, Pop Lukina 6

9. novembar

Beograd je zaslužio da ima mesto na kome bi mogli

da se okupe i zabave svi ljubitelji japanske popularne

kulture. Nakon više od pet godina rada, Društvo

ljubitelja japanske popularne kulture „Sakurabana“

osnovalo je u Beogradu svoj kutak. Otvaranje Kluba

održano je u petak 9.novembra. Posetioci i članovi

Društva moći će da uživaju u manga radionicama,

manga biblioteci, video igrama, društvenim igrama,

turnirima i drugim dešavanjima. Klub Sakurabana

nalazi se u centru grada, u ulici Pop Lukinoj broj 6,

između Saborne crkve i Brankovog mosta, u

neposrednoj blizini Zelenog venca.

Ambasada Japana je ovom prilikom Društvu

Sakurabana, kao i prethodnih godina, poklonila

brojne manga naslove kako bi izbor biblioteke Kluba

bio dodatno proširen.

Page 20: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 20

DONACIJA BIBLIOTECI ARHITEKTONSKOG

FAKULTETA U BEOGRADU Arhitektonski fakultet, Beograd

13. novembar

Ambasada Japana u Beogradu je Arhitektonskom

fakultetu u Beogradu donirala knjige iz oblasti

japanske arhitekture. Knjige su ove godine bile

izložene na štandu Japanske ambasade u okviru 57.

Međunarodnog beogradskog sajma knjiga.

Primopredaji knjiga su prisustovali predstavnici

uprave Arhitektonskog fakulteta i ambasade Japana

u Beogradu.

Page 21: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 21

Page 22: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 22

Od kada je počeo da se pravi, ukus ramena se razvio od jednostavnog i prepoznatljivog do

raznovrsnih specifičnih ukusa i kombinacija koje se danas mogu probati.

Harukiya i danas služi tradicionalni ramen tokijskog stila.

Deluks morisoba tsukemen služi se u Taishokenu. Pošto se prokuvaju i isperu, rezanci se potapaju u toplu čorbu začinjenu sosom shoyu, sirćetom, šećerom i crvenim biberom.

Restorani u kojima se služi ramen puni su posetilaca u vreme ručka

Sačinjen samo od najkvalitetnijih sastojaka, miso ramen u Tokio Edoama služi se samo za večeru. Tokom dana, restoran nosi ime Shichisai i služi shoyu ramen.

Specijalitet mazesoba služi se sa raznovrsnim prelivima i najpopularnije je jelo na meniju u restoranu Junk Garage.

Delikatniji ukus ramena i manje porcije u restoranu- kuhinji Chabuya su posebno popularni kod žena

RAMEN Omiljeni tokijski specijalitet raznovrsnih ukusa

Page 23: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 23

JAPANSKA FERMENTISANA HRANA Suština japanske kuhinje

Raznovrsni oblici misoa, fermentisani i čuvani u buradima (Foto: AFLO)

Stanovnici Yagisawa Shoten, rešeni da rekonstruišu kompaniju

Misoshiru ili miso supa je tradicionalno japansko jelo sa raznovrsnim sezonskim sastojcima (Foto: AFLO)

Yagisawa Shoten izlog pre Velikog zemljotresa u martu 2011. U zemljotresu i cunamiju u potpunosti su stradali zgrada i skladište kompanije.

Korišćena od antičkog vremena u Japanu, fermentisana hrana nudi mnoge koristi, kako u pogledu zdravlja, tako

i mogućnosti upotrebe. Vvremenom postaje suštinska odlika prefinjenosti i ukusa japanske kuhinje.

Proizvodnja soja sosa na tradicionalan način. Vešti radnik mešanjem postiže idelnu fermentaciju (Izvor: Yagisawa Shoten, Co., Ltd.)

Soja sos je osnovni začin za sashimi i druge japanske specijalitete (Foto: AFLO)

Page 24: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 24

Studentski život u Japanu

PUT U STARE JAPANSKE PRESTONICE –

KJOTO I NARA (1. deo) Marijana Anđelić

Cela avantura je počela kasno uveče, noćnim

autobusom za Naru. Drugari iz ateljea su me

dobro preslišali šta da ponesem na put. Čarape su

pod broj jedan bile. Crne ili bele da uvek nosim sa

sobom u torbi pošto se spremam na posetu starih

hramova koji imaju stroga pravila pa se ne sme

ulaziti prljav ili sa cipelama. Dakle čarape -

provereno! Broj dva na listi su, ovde često

korišćene, hightech majice i helanke, koje su

najtanje stvari koje

posedujem, ali zato

održavaju toplotu

kao vuneni

džemperi. Razlog je

to što je Kjoto

poznat kao grad

hladnih zima i vrelih

leta, a i ni hramove ne greju. Pošto nije kratak put,

ukupno traje dve nedelje, a svakog dana u planu

je od tri do pet hramova na listi za posetu, zaista bi

bilo neugodno razboleti se. Sve je spremno,

autobus polazi, a ja stavljam masku preko lica,

jer,kao što rekoh, nije mi cilj da se razbolim. U

Japanu često koriste brze noćne autobuse, koji su

i najjeftiniji vid transporta, tako da su usavršili

enterijer istih da budu što idealniji za spavanje.

Sedišta su bila poređana nezavisno, jedno po

jedno u tri uzdužna reda. Razmak je bio malo veći

nego u običnom autobusu, da bi se putnik mogao

što bolje opustiti. Zavesice na prozorima, zavesice

oko sedišta, sve je pokriveno tako da je potpuni

mrak. Muzike nema, pričanje zabranjeno,

a Japanci ko Japanci i pre nego što je autobus

krenuo već je većina spavala.

Page 25: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 25

Za razliku od pre dve i po godine, kada sam

takođe putovala noćnim autobusom, ovog puta

sam i sama prespavala ceo put. Izgleda da se

polako navikavam na sredinu.

Dolazak u Naru u rano

jutro. Mesto sastajanja

sa svima je u Nari, u

ustanovi našeg

univerziteta. Sunce

sija u staroj prestonici,

opšta atmosfera je

drugačija nego u

Tokiju. Obronci

planina se vide na

horizontu, a drveće je

počelo da menja boju.

Da sam u

osnovnoj školi,

sasvim sigurno bih

izabrala temu

“Jesen u mom

kraju” i pisala bih o

Nari. Nara je grad

hramova i jelena.

Jeleni slobodno

šetaju po velikom

parku i okolini,

tako da se

došetaju i do

dvorišta naše

ustanove da mole

za hranu. Od stanice do ustanove treba nekih pet

minuta pešice, što je veoma pogodno.

Ta ustanova je prava nezavisna istraživačka

stanica, tu imamo sve što nam je potrebno. Sobe

su sa ležajevima na sprat, koji su mi bili uvek tako

nedostižni u detinjstvu, pa pošto sam prva stigla

odmah sam odabrala ležaj na spratu. Toaleti su na

svakom nivou zgrade, a ima ih tri. Kupatila su na

moju bojazan bila zajednička, ima ih tri, veliko

srednje i malo. Malo je za profesore i to je

prostorija za jednu osobu. Veliko su koristile

devojke. To je prostorija sa pet tuševa i ogromnom

kadom u kojoj je

vruća voda gde Japanci vole da se potapaju zimi.

Prvo se dobro istuširaš, pa se onda čist potopiš u

vrelu vodu. Čuveni su japanski

onseni, banje se vrelom vodom. Imali smo i

ogromnu restoransku kuhinju gde smo imali šefa

koga nikad nismo sreli, ali koji nam je

uredno ostavljao poruke po celoj trpezariji i kujni

gde se šta nalazi i kako da podgrevamo to što

nam je pripremljeno. A hrana je bila u količini za

četu vojnika a bogata i raznovrsna ko za generale,

bar po mojoj uobrazilji. Deo trpezarije je bio kao

dnevni boravak gde smo imali megalomanski TV

i table na kojima smo pisali raspored i dužnosti, i

bio je i deo za posebne želje za

večeru i muzičke želje za buđenje. A da, svako

jutro u šest je svirao

YMCA… u japanskoj verziji. Da bi izbegli stres tog

buđenja, mnogi su se budili u 5:50, a već posle

drugog dana smo svi pevušili istu

pesmicu u autobusu. Autobus je bio samo naš, to

je čak pisalo na

njemu, imali smo i garažicu za njega u dvorištu.

Page 26: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 26

Takođe smo imali i

jedno tridesetak bicikala na raspolaganju. U

sklopu ovog doma je

naravno bila i biblioteka, a sve knjige su bile

isključivo vezane za

temu ove ekskurzije, za sve hramove u regionu, o

zidnom slikarstvu,

arhitekturi i mozda najviše o budističkim

skulpturama.

Ja sam očigledno bila oduševljena ovom

ustanovom pošto bih mogla do sutra da pišem

samo o njoj. A da, imali smo i klavir u trpezariji! To

je poslednje što cu reći o tome, obećavam!

Svi znaju da su Kjoto i Nara krajevi bogati

kulturnim nasleđem i da

milioni turista tu dolaze svake godine ne bi li

uživali u lepoti

japanskih bašti, hramova i svetilišta starih po

nekoliko stotina godina.

Budući da mi je univerzitet umetnički, svi studenti

su u obavezi da idu na ovaj put, i to svaki odsek u

drugo godišnje doba. Međutim, ono što je meni

bilo najinteresantnije i najuzbudljivije je to što su

nas vodili na mesta gde ne mogu da idu obični

turisti ili gde se ne dozvoljava ulazak nikom, ili

mesta na kojima je zabranjeno skiciranje, ali su

nama to jelte dozvolili i to samo zato što smo

studenti čuvenog univerziteta. Ovde sam shvatila

prednosti studiranja i odlučila da će mi životni

poziv biti večiti student. Ne bih pričala o već

izvikanim hramovima, koji su usput sa razlogom

često pominjani, ovde bih izdvojila mesta koja

su pravi dragulji, ali u pećinama, pa im se puni sjaj

ne vidi dok se ne uđe u pećinu, bukvalno. U

hramovima sam često videla mračna mesta

sa zavesama, iza ograda, iza kapija, a iza svega

toga je skupltpura koja sedi u skoro potpuno

zamračenoj hladnoj prostoriji u kojoj gori

neko slabo svetlo. Činjenica da to što je ne vidimo

dobro i što je toliko skrivena samo ukazuje na

vrednost tog dela i daje mu na mističnosti.

Nažalost, fotografisanje je svuda zabranjeno, tako

da dok se ne ode i ne vidi lično teško je opisati.

Prvi hram koji smo posetili, Akishinodera (秋篠寺)

me je iznenadio svojom atmosferom, osećaj je bio

kao da sam se vratila u prošlost. Prilazi se kroz

šumu koja je puna mahovine i u jednom delu

kamenih ostataka osnova stubova. Pošto je Japan

izuzetno trusno područje ovde teško opstaju

strukture poput naših tvrđava i manastira, pa su

hramovni uglavnom od drveta. Jedina mana

drveta je što gori, tako da maltene nema hrama

koji nije pretrpeo štetu od požara u nekom delu

svoje istorije. Unutar glavne zgrade su poređane

skulpture, sve državno blago do državnog blaga.

Fotografisanje i skiciranje strogo

zabranjeno, međutim po prethodnom dogovoru

nas puštaju sat vremena pre otvaranja pa smo u

tamnoj i hladnoj unutrašnjosti hrama u tišini

skicirali Gigeiten (技芸天), zaštitnicu umetnika,

zatim Yakushinyorai (薬師如来) bodisatva koji leči

i uvek je prikazivan sa lekom u levoj ruci. Tu sam

se zaljubila u te tihe budističke skulpture koje

govore jezikom pokreta i izraza lica.

Neka su stroga i opominjuća, a neka blaga i

opraštajuća, dok su neka opet kao zaustavljena u

Page 27: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 27

vremenu bez izraza i emocije. Budući da su

stare skulpture, svaka zaostala boja na njima je

poprimila neku patinu i dobila na lepoti. U

sledećem hramu, Gansenji (岩船寺) sam potvrdila

novo-otkrivenu ljubav prema ovoj umetnosti i

uživala u redu impozantnih skulptura

bodisatvi u položaju koji ukazuje na njihov visok

rank. A da ne

spominjem da su svi hramovi okruženi divnim

japanskim baštama, obično obraslim u mahovini

sa kamenjem i stenama, brdašcima i žbunjem,

ribnjacima i opalim crvenim jesenjim liscem. Gde

god da se ode, naleti se na neki dokument ili

skulpturu koja je označena kao ili važno kulturno

nasleđe ili kao

državno blago. A

inače postoje i ljudi-

državna blaga!

Što se tiče kraja

ovih budističkih

hramova koje sam

spominjala, veoma

preporučujem i put

kroz šumu od

Gansenji hrama do

Joruriji (浄瑠璃寺)

hrama, gde usput se

na stazicama nalazi stenje na kojima su uklesane

razne bodisatve.

Još

jedna

stvar

koju

treba

staviti

na listu

stvari

za

pripremiti. To je durbin i lampa. Mnoga mesta,

zapravo

skoro sva

mesta su

mračna u

nekim

delovima i

ako želim da

vidim detalje

moram da

koristim

durbin ili lampu, ako ne i oba.

Tog prvog dana smo posetili još tri hrama: Joruriji,

Enjoji (円成寺) i Kanimanji (蟹満寺). Poslednji je

restauriran pa je sav uglancan i maltene šljokičav

bio, tako da smo se svi zgedali i pomislili šta

tržimo tu kada smo došli u Naru sa posebnom

namerom da gledamo paučinu i vekovima

taloženu prašinu. Šalu na stranu, i Kanimanji je

imao veoma neoubičajenu skulpturu Bude

urađenu u bronzi poput čuvenog Bude iz

Kamakure. A Enojoji hram ima glavnu zgradu koja

se vodi kao važno kulturno nasleđe i skulpturu

Amida-nyorai (budističko božanstvo visokog

ranka) u pagodi koja se (skulptura) vodi kao

državno blago.

Svako veče smo se vraćali u našu ustanovu, gde

smo kao vojnici na dužnosti zagrevali večeru i

postavljali sto za tridesetoro. Posle obilne večere

pune se ogromne kade se vodom pa sledi

zajedničko kupanje. Posle prvog ulaska u

prostoriju i prvog potapanja u vodu, trema prolazi

tako da već od sledećeg dana dolazim u kupatilo

kao da sam od početka odgajena da se kupam sa

svima! Sada se napokon radujem eventualnoj

poseti onsenima!

Nastavak priče o ekskurziji do sledećeg puta.

Puno pozdrava iz jesenjim lišćem pozlaćenog

Japana!

Page 28: glas ambasade japana - novembar 2012

GLAS AMBASADE JAPANA

nov. 2012. vol.5

Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]

P a g e | 28