glas ambasade japana - novembar 2012
TRANSCRIPT
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 1
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 2
Sadržaj Najave 3 Predavanje o japanskim vrtovima 4 Takmičenje u govorništvu na japanskom jeziku 5 Promocija knjige „Japan – pokušaj tumačenja I“ 5 Izložbe ukiyo-e grafika - Bečej, Pećinci 6 Predavanje „Japan’s Assistance to the Reconstruction of the
Post-Conflict Countries“ 6 Konkurs Japanske fondacije 7 Dani Japana u Kotoru 7 Dani Japanskog filma u Beogradu 8
Prošli događaji 9 Donacija Vlade Japana Banji Vrdnik 10 Donacija Vlade Japana JKP Blace 11 Japanska ambasada na 57. Međunarodnom sajmu knjiga u Beogradu 12 Donacija Vlade Japana Filološkom fakultetu u Beogradu 14 Veče Japana u Požarevcu 15 8. Međunarodni festival organskih proizvoda u Subotici 16 Pripremni program za proslavu Dana planete zemlje 17 Dani Japana u Bečeju 18 Otvaranje kluba Sakurabana 19 Donacija biblioteci Arhitektonskog fakulteta u Beogradu 20
O Japanu 21 Ramen 22 Japanska fermentisana hrana 23 Put u stare japanske prestonice – Kjoto i Nara, Marijana Anđelić 24
Korisni linkovi 28
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 3
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 4
PREDAVANJE O JAPANSKIM VRTOVIMA
Kulturni centar Nea Pangea 19. novembar, 19h
(Crnogorska 8, Beograd)
19. novembra u prostorijama Gradske biblioteke
Beograda, sa početkom u 19h, biće održano
predavanje o japanskom vrtu.
Tradicionalni japanski vrt sadrži u sebi različite
simbolične poruke. Biće objašnjena osnovna misao
koju sadrži kompozicija tradicionalnog japanskog vrta
i njena simbolika, uz primere vrtova i poruka koje oni
prenose. Pozivamo Vas da zajedno dešifrujemo te
poruke!
Predavač: Kie Jamada, direktor za međunarodne
odnose pri Japanskoj asocijaciji za hortikulturu.
Ulaz je slobodan.
Prijave za prisustvo, kao i eventualna pitanja, možete
uputiti na adresu [email protected] ili
pozivom na broj 064 275 87 83
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 5
TAKMIČENJE U GOVORNIŠTVU 22. novembar, 20h
NA JAPANSKOM JEZIKU
Filološka gimnazija, Beograd Japanska ambasada u Republici Srbiji u saradnji sa
Filološkom gimnazijom i ove godine organizuje
»Takmičenje u govorništvu na japanskom jeziku«
koje će se održati u četvrtak, 22. novembra od 20
časova u prostorijama Filološke gimnazije u
Beogradu (Kamenička 2, Beograd).
Takmičenje će se odvijati u dve kategorije:
- »Takmičenje u kaligrafiji« na kome
učestvuju učenici I razreda
- »Takmičenje u govorništvu na japanskom
jeziku« na kome učestvuju učenici II, III i IV
razreda
Nagrade i diplome najboljima u obe kategorije
uručiće Nj.E. g. Tošio CUNOZAKI, ambasador
Japana u Republici Srbiji.
Japanski jezik u Filološkoj gimnaziji predaje se od
1992. godine. Japanska ambasada i Japanska
fondacija u poslednjih nekoliko godina svake godine
obezbeđuju donacije knjiga i drugih nastavnih
sredstava za japanski jezik Filološkoj gimnaziji u
Beogradu, kao i studijska putovanja profesora u
Japan.
Septembra 2011. godine Japanska agencija za
međunarodnu saradnju (JICA) poslala je senior
volontera, profesorku japanskog jezika g-đu Jošie
Naja, koja pomaže unapređenju nastave japanskog
jezika u Filološkoj gimnaziji.
Japanska ambasada u Republici Srbiji će ovom
prilikom Filološkoj gimnaziji svečano uručiti knjige i
udžbenike neophodne za nastavu japanskog jezika.
PROMOCIJA KNJIGE: „JAPAN - pokušaj tumačenja I“
Lafkadio Hern 23. novembar, 20h
Kulturni centar Nea Pangea
(Crnogorska 8, Beograd)
Izdavač: Kokoro O knjizi govore:
prof. dr Dušan Pajin i Dragan Milenković
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 6
IZLOŽBE UKIYO-E GRAFIKA 18. i 19. VEKA
Gradski muzej Bečej do 18. novembra
Kulturni centar Pećinci 23. novembar – 15. decembar
Ciklus izložbi japanskih ukiyo-e grafika 18. i 19. veka, iz kolekcije
Ninka Radosavljevića, nastavlja se izložbama u Bečeju i
Pećincima, u okviru projekta Godina Japana u Srbiji, čiji su idejni
tvorci i organizatori umetnici Mira Odalović i Milija Belić iz
Lazarevca, u saradnji sa odgovarajućim institucijama kulture.
PREDAVANJE 26. novembar, 14h
„Japan’s Assistance to the Reconstruction of the
Post-Conflict Countries“
Prof. Makoto IOKIBE
Rektorat Univerziteta u Beogradu (svečana sala, Studentski trg 1)
Prof. dr Makoro IOKIBE je bivši predsednik japanske
Nacionalne akademije za odbranu, savetnik
Univerziteta prefekture Kumamoto i stručnjak za
rekonstrukcije nakon Velikog zemljotresa Hanšin u
Kobeu januara 1995. i Velikog zemljotresa istočnog
Japana u Tohoku regiji marta 2011.godine.
Napomena: predavanje će biti na engleskom jeziku,
bez prevoda.
Molimo Vas da dolazak potvrdite na 011 301 2800
(Ambasada Japana) do 21. novembra.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 7
KONKURS JAPANSKE FONDACIJE do 3. decembra
Japanska fondacija i ambasada Japana pozivaju zainteresovane institucije,
organizacije i pojedince da se prijave na konkurs Japanske fondacije za
grant u oblasti kulturno-umetničke i intelektualne razmene za 2013-2014.
godinu. Aplikacije možete dostaviti ambasadi Japana u Beogradu poštom,
lično, ili elektronskom poštom, ili ih poslati direktno Japanskoj fondaciji. Za
više informacija pogledajte internet stranicu Japanske fondacije www.jpf.go.jp
sa koje možete preuzeti i Japan Foundation Program Guidelines 2013-2014.
DANI JAPANA U KOTORU 13 – 14. decembar
Kulturni centar „Nikola Đurković“, Kotor Dani japanskog filma u Kotoru:
Japanska ljubavna hronologija
Na programu su filmovi Legenda o Genđiju (Kozaburo
Jošimura, 1951), Zašto ne? (Šohei Imamura, 1981) i Izvan
ovog sveta (Đunđi Sakamoto, 2004). Filmsku reviju će u
četvrtak 13. decembra u 19h otvoriti NJ.E. ambasador Japana
g. Tošio Cunozaki.
Aktivnosti Društva ljubitelja japanske popularne kulture
„Sakurabana“:
13.12. 14h Predavanje: Japanska pop kultura. Uvod.
16h Harađuku radionica. Tema: japanska ulična moda.
14.12 14h Predavanje: Japanska pop kultura. Manga stil.
14h30 Manga radionica
Za vreme trajanja Dana Japana u holu Kulturnog centra Kotora
biće postavljena izložba japanskih nihon-ga slika, japanskih
nišiđin-ori pojaseva za kimono, i japanskih lutaka.
Ulaz slobodan.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 8
DANI JAPANSKOG FILMA U BEOGRADU:
Japanska ljubavna hronologija Muzej Jugoslovenske kinoteke 18 – 21. decembar
(Kosovska 11, Beograd)
Ambasada Japana i ove godine uz podršku
Japanske fondacije priređuje festival japanskog
filma, ovoga puta u saradnji sa Jugoslovenskom
kinotekom.
Događaj će u utorak 18. decembra u 20h otvoriti
Nj.E. ambasador Japana g. Tošio Cunozaki, a
zatim će biti prikazan film Legenda o Genđiju,
klasik japanske kinematografije, u režiji Kozaburo
Jošimure. Ovaj film prikazan je na Festivalu u
Kanu 1952. godine, a scenario je pisao još jedan
velikan japanske kinematografije, reditelj Kaneto
Šindo, prema istoimenom romanu književnice
Murasaki Šikibu – prvom romanu u istoriji svetske
literature, napisanom u 11. veku.
Narednih dana festivala slede filmovi Heinosukea
Gošoa, Žena u izmaglici, poetska melodrama iz
1936. i Mlade žene iz Izua, socijalna melodrama iz
1945, koji je ujedno i prvi film snimljen po
završetku rata. Na programu su i filmovi Zašto ne?
(1981), istorijska priča o prevratu šogunata
Togakava i Zegen (1987), groteskna satira o
kolonijalnoj prostituciji, oba u režiji Šoheija
Imamure, jednog od omiljenih reditelja „Novog
talasa“ šezdesetih. Modernistička melodrama
Ljubavno pismo (1985), u režiji Tacumi
Kumaširoa, na programu je u četvrtak, dok se
ciklus završava džez dramom Izvan ovog sveta
Đunđija Sakamotoa, jednog od najzaslužnijih za
obnavljanje interesa za japanski film u
devedesetim godinama.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 9
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 10
DONACIJA VLADE JAPANA SPECIJALNOJ BOLNICI ZA REHABILITACIJU U BANJI VRDNIK 25. septembar
25. septembra 2012. u prostorijama Specijalne bolnice za rehabilitaciju „Termal“ u Banji Vrdnik održana je ceremonija primopredaje donacije Vlade Japana vrednosti 28,356 evra ovoj instituciji, kao podrška unapređenju zdravstvenih usluga u Republici Srbiji. Ova bolnica nije imala odgovarajuće vozilo za prevoz pacijenata u kritičnom stanju, kao ni adekvatnu medicinsku opremu. To je dovodilo do veoma teške situacije i za pacijente i za medicinsko osoblje. Donacijom Vlade Japana Specijalna bolnica za rehabilitaciju „Termal“ u Banji Vrdnik je opremljena ambulantnim vozilom i medicinskom opremom, koju
će kostistiti za spašavanje života pacijenata, kao i za dalje unapređenje svojih zdravstvenih usluga. Ceremoniji su prisustvovali:
- NJ.E. g. Tošio CUNOZAKI, ambasador Japana u Republici Srbiji,
- g. Simo VUKOVIĆ, državni sekretar, Ministarstvo zdravlja Republike Srbije,
- Gđa. Vesna KOPITOVIĆ, pokrainski sekretar za zdravstvo, socijalnu politiku i demografiju
- g. Vladimir PETROVIC, predsednik opštine Irig,
- g. Mirko ADŽIĆ, direktor Specijalne bolnice za rehabilitaciju „Termal“,
i drugi uvaženi gosti.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 11
DONACIJA VLADE JAPANA
JAVNOM KOMUNALNOM PREDUZEĆU BLACE
5. oktobar
5. oktobra 2012. na platou ispred zgrade opštine
Blace održana je ceremonija primopredaje donacije
Vlade Japana vrednosti 58,000 evra Javnom
komunalnom preduzeću „Blace“ iz Blaca, kao
podrška unapređenju životnog standarda ljudi u
Republici Srbiji.
Stanovnici ove opštine su imali problema sa
odvoženjem smeća i zaštitom okoline. Ovom
donacijom Vlade Japana, Javno komunalno
preduzeće „Blace“ iz Blaca je opremljeno kamionom
za odvoženje smeća, što će doprineti rešavanju
problema odvoženja smeća, poboljšanju čovekove
okoline kao i podizanju nivoa svesti ljudi o zaštiti
svoje okoline.
Ceremoniji su prisustvovali:
- NJ.E. g. Tošio CUNOZAKI, ambasador
Japana u Republici Srbiji,
- g. Vojin TRIFUNOVIĆ, savetnik za
energetiku u Ministarstvu energetike, razvoja
i životne sredine,
- g. Radoje KRSTOVIĆ, predsednik opštine
Blace,
- g. Goran ĐORĐEVIĆ, direktor JKP „Blace“ u
Blacu,
- i drugi uvaženi gosti.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 12
JAPANSKA AMBASADA NA 57. MEĐUNARODNOM
SAJMU KNJIGA
Beograd, 21 – 28. oktobar
Već tradicionalno
svake jeseni Japanska
ambasada u Republici
Srbiji građanima Srbije,
kroz seriju kulturnih
manifestacija,
predstavlja delove
bogate kulturne baštine
Japana.
Ove godine, na 57.
Međunarodnom
beogradskom sajmu knjiga, koji se održao od 21. do
28. oktobra, Ambasada je učestvovala sa željom da
japansku kulturu i tradiciju učini korak bližom publici,
kao i da, u inače bogatu kulturnu ponudu Sajma
knjiga, unese nešto od duha Japana. Posetioci
japanskog štanda imali su priliku da pogledaju knjige
na engleskom i japanskom jeziku koje sadrže
informacije o savremenom Japanu, arhitekturi,
kulturi, zen
vrtovima,
origamiju,
japanskim
borilačkim
veštinama,
učenju
japanskog
jezika i sl.
Kao i do sada, i ove godine su najviše pažnje
privlačile mange, koje su sve popularnije među
mladima u Srbiji. Posetioci su bili izuzetno
zainteresovani i hteli da čuju nešto više o trenutnoj
situaciji u Japanu posle Velikog zemljotresa i
cunamija koji je pogodio istočni Japan u martu 2011.
godine, kao i o
mogućnostima
stipendiranja,
učenja
japanskog jezika
u Srbiji, i mnogim
drugim temama.
Pored knjiga, na
štandu se mogla videti i japanska „tokonoma“, zatim
izložba japanskih pojaseva za kimono „nišiđin-ori“,
kao i japanski bubanj
„vadaiko“.
U saradnji sa
Udruženjem ljubitelja
japanske pop-kulture
„Sakurabana“
održano je
predavanje o japanskoj pop-kulturi, kao i radionica
izrade portreta u manga stilu, koji su i ove godine
naišli na izuzetan prijem kod velikog broja posetilaca
japanskog štanda.
Ana Radžić, majstor origamija, održala je uspešnu
origami radionicu, koja je
privukla veliku pažnju mlađih
posetilaca Sajma.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 13
Knjige o Japanu i japanskoj kulturi mogle su se kupiti
na štandu srpsko-japanskog društva “Beograd-
Tokio“.
Nova knjiga na štandu Društva, koja je izašla iz
štampe na dan početka sajma, je "Haiku -
poetski cvet Japana" sa oko 120 haiku
pesama četvorice najvećih majstora ove kratke
poetske forme: Bašo, Buson, Issa i Šiki, koje je
preveo g. Dragan Milenković. Knjiga je posvećena
130. godišnjici uspostavljanja odnosa Srbije i
Japana.
Na štandu su se mogle kupiti i knjige "Japanske
poslovice", "Zen priče", "Japan za početnike", "Sumo
- borbe bogova", Šunga - japanska erotska grafika", "
Tri priče o ljubavi i smrti" Jukija Mišime, " roman
"Lovina" japanskog nobelovca Kenzaburoa Oea, "
Slepčeva priča" Đunićira Tanizakija, roman "Iskorak
anđela" Rjuićija Jonejame, " Kigaku - tajne japanske
astrologije", " Japanski kuvar" Secuko Inumaru, i
druge.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 14
DONACIJA VLADE JAPANA
KATEDRI ZA JAPANSKI JEZIK I KNJIŽEVNOST
FILOLOŠKOG FAKULTETA U BEOGRADU
29. oktobar
Vlada Japana je u okviru programa »Bespovratne
pomoći u oblasti kulture« obezbedila iznos od 41.506
evra za kompletnu rekonstrukciju i opremanje jezičke
laboratorije za japanski jezik i književnost Filološkog
fakuleteta u Beogradu. Ovom donacijom nabavljene
su nove klupe i stolice za profesore i studente, desk
kompjuteri, projektor, platno, interaktivna tabla za
pisanje ideograma, televizori, softver za japanski
jezik, audio i druga neophodna oprema koja se
koristi u svakodnevnoj
nastavi japanskog
jezika.
Svečana primopredajna
ceremonija održana je
29. oktobra 2012. godine
u učionici za japanski
jezik i književnost
Filološkog fakuleteta u
Beogradu. Ceremoniji su
prisustvovali Nj.e. g.
Tošio Cunozaki
ambasador Japana u
Republici Srbiji, prof. dr Vladimir Bumbaširević rektor
Beogradskog univerziteta, prof. dr Aleksandra
Vraneš dekan Filološkog fakuleta, prof. dr Kajoko
Jamasaki, asistenti i studenti japanologije, kao i drugi
uvaženi gosti.
Prof. dr Vraneš je
ovom prilikom
podsetila da je
laboratorija za
japanski jezik prvi
put uspostavljena
1989. godine, i da
je ova donacija
Vlade Japana
omogućila da
studenti dobiju
savremenu i
tehnološki dobro
opremljen
kabinet, kako bi
se što bolje
edukovali za poslove konsekutivnog i simultanog
prevođenja u budućnosti.
Pored donacije, Japanska ambasada je katedri za
japanski jezik i književnost poklonila i knjige i
udžbenike neophodne za nastavu japanskog jezika.
Katedra za japanski jezik je svake godine sve
popularnija kod
novoupisanih
studenata
Filološkog
fakuleteta, i oko
60 studenata se
godišnje odluči za
japanski jezik.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 15
VEČE JAPANA U POŽAREVCU
OŠ „Dositej Obradović“, Požarevac
31. oktobar
U osnovnoj školi „Dositej Obradović“ u Požarevcu
održano je „Veče Japana“ posvećeno japanskoj
muzici i poeziji, sa ciljem da se učenici i nastavnici,
kao i šira publika u Požarevcu, upoznaju sa kulturom
i tradicijom Japana. Manifestacija, u okviru koje je
priređen muzički i izložbeni program, organizovana je
u znak prijateljstva i dugogodišnje saradnje različitih
kulturnih institucija grada Požarevca sa ambasadom
Japana u Beogradu, a otvorio ga je ambasador
Japana, NJ.E. g. Tošio Cunozaki.
Manifestaciji su prisustvovali predstavnici Grada
Požarevca, predstavnici Školske uprave Požarevac,
nastavnici osnovne škole, roditelji i učenici (oko 60
posmatrača i 65 učesnika programa) i lokalni mediji.
Izložbeni deo, priređen u holu škole, sadržao je
likovne radove i panoe sa temom japanske kulture i
umetnosti, dok je program u medijateci škole sadržao
Japanske pesme, recitacije, poeziju, dve baletske
tačke, kao i zanimljivosti vezane za istoriju,
geografiju i kulturu Japana.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 16
8. MEĐUNARODNI FESTIVAL ORGANSKIH
PROIZVODA „BIOFEST 2012“
Subotica
31. oktobar – 2. novembar
U znak sećanja na oko 20.000 poginulih i nestalih u
Velikom zemljotresu i cunamiju koji su pogodili
istočni Japan u martu prošle godine, među kojima
mnogo žena i dece, u Subotici je u okviru 8.
Međunarodnog festivala organskih proizvoda
„Biofest“ organizovana i akcija sadnje dvanaest
sadnica japanske trešnje u dvorištu Predškolske
ustanove „Naša radost“ .
U sredu 31. oktobra deca su posadila dvanaest
stabala trešnje, u znak sećanja na decu koja su
izgubila živote u neizbežnoj tragediji, kao i u znak
podsećanja na opasnosti posledica korišćenja
nuklearne energije.
„Biofest“ je organizovalo Udruženje „Terra’s“, pod
pokroviteljstvom Ministarstva poljoprivrede,
šumarstva i vodoprivrede, Sekretarijata za
poljoprivredu, vodoprivredu i šumarstvo i grada
Subotice.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 17
PRIPREMNI PROGRAM ZA PROSLAVU
DANA PLANETE ZEMLJE
31. oktobar 2012 – 22. april 2013. (Dan planete Zemlje)
Dom Vojske Srbije, Beograd
"Pripremni program za proslavu Dana planete
zemlje" otvoren je u sredu 31. oktobra u Domu
Vojske Srbije, kao edukativna manifestacija čiji je
cilj promovisanje svetskog kuturnog nasleđa.
Otvaranju je prisustvovalo nekoliko desetina
gostiju, među kojima i predstavnici ambasade
Japana, Austrijskog kulturnog foruma, Italijanskog
instituta za kulturu i ambasade Holandije.
Događaj je otvorila g-đa Jasna Zrnović, generalni
sekretar Nacionalne komisije za UNESCO pri
Ministarstvu spoljnih poslova Republike Srbije.
U okviru ove manifestacije, kojom se promovišu i
slave različite kulturno istorijske vrednosti sveta,
Japan se predstavio kroz video izložbu o
japanskom kulturnom nasleđu, a posebno
znamenitostima sa UNESCO-ove liste svetske
kuturne baštine (hramovi i vrtovi u Hiraizumiju,
arheološko nalazište Đomon, Kamakura, i dr).
Događaj je priređen u organizaciji Računarskog
fakulteta i Računarske gimnazije iz Beograda, a uz
podršku Kancelarije za UNESCO Ministarstva
spoljnih poslova RS.
Otvaranju su prisustvovali i đaci OŠ Jovan Dučić iz
Beograda, koji su pokazali posebno interesovanje za
prezentaciju o Japanu.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 18
DANI JAPANA U BEČEJU 2 – 18. novembar
Izložba ukiyo-e grafika, Gradski muzej Bečej
Književno veče, Narodna biblioteka
Ciklus filmova Akire Kurosave, Gradsko pozorište
U Gradskom muzeju Bečej 2. novembra otvorena je
manifestacija „Dani Japana u Bečeju“, u okviru koje
će do 18. novembra publika biti u prilici da pogleda
izložbu japanskih ukiyo-e grafika 18. i 19. veka, iz
kolekcije Ninka Radosavljevića, a u okviru projekta
„Godina Japana u Srbiji“, koji su inicirali i organizovali
umentici Milija Belić i Mira Odalović, pod
pokroviteljstvom ambasade Japana u Republici
Srbiji.
Izložbu „Japanska grafika 18. i 19. veka – slike
efemernog sveta“ svečano su otvorili Nj. E. g. Tošio
Cunozaki, ambasador Japana, i predsednik opštine
Bečej, g. Vuk Radojević.
Održano je predavanje o ukiyo-e grafikama, a
Društvo učitelja Bečeja prikazalo je origami veštinu i
pomoglo publici u pravljenju skulptura od papira.
U Narodnoj biblioteci Bečej održano je književno
veče posvećeno piscu Harukiju Murakamiju, kao i
multimedijalna prezentacija o japanskoj kulturi na
mađarskom jeziku u realizaciji učenika OŠ "Petefi
Šandor" iz Bečeja.
U Gradskom pozorištu Bečej prikazan je ciklus
filmova Akire Kurosave, održano predavanje o
savremenoj kulturi Japana, kao i projekcija anima
filma, u organizaciji Društva ljubitelja japanske
popularne kulture „Sakurabana“ iz Beograda.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 19
OTVARANJE KLUBA „SAKURABANA“ BEOGRAD, Pop Lukina 6
9. novembar
Beograd je zaslužio da ima mesto na kome bi mogli
da se okupe i zabave svi ljubitelji japanske popularne
kulture. Nakon više od pet godina rada, Društvo
ljubitelja japanske popularne kulture „Sakurabana“
osnovalo je u Beogradu svoj kutak. Otvaranje Kluba
održano je u petak 9.novembra. Posetioci i članovi
Društva moći će da uživaju u manga radionicama,
manga biblioteci, video igrama, društvenim igrama,
turnirima i drugim dešavanjima. Klub Sakurabana
nalazi se u centru grada, u ulici Pop Lukinoj broj 6,
između Saborne crkve i Brankovog mosta, u
neposrednoj blizini Zelenog venca.
Ambasada Japana je ovom prilikom Društvu
Sakurabana, kao i prethodnih godina, poklonila
brojne manga naslove kako bi izbor biblioteke Kluba
bio dodatno proširen.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 20
DONACIJA BIBLIOTECI ARHITEKTONSKOG
FAKULTETA U BEOGRADU Arhitektonski fakultet, Beograd
13. novembar
Ambasada Japana u Beogradu je Arhitektonskom
fakultetu u Beogradu donirala knjige iz oblasti
japanske arhitekture. Knjige su ove godine bile
izložene na štandu Japanske ambasade u okviru 57.
Međunarodnog beogradskog sajma knjiga.
Primopredaji knjiga su prisustovali predstavnici
uprave Arhitektonskog fakulteta i ambasade Japana
u Beogradu.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 21
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 22
Od kada je počeo da se pravi, ukus ramena se razvio od jednostavnog i prepoznatljivog do
raznovrsnih specifičnih ukusa i kombinacija koje se danas mogu probati.
Harukiya i danas služi tradicionalni ramen tokijskog stila.
Deluks morisoba tsukemen služi se u Taishokenu. Pošto se prokuvaju i isperu, rezanci se potapaju u toplu čorbu začinjenu sosom shoyu, sirćetom, šećerom i crvenim biberom.
Restorani u kojima se služi ramen puni su posetilaca u vreme ručka
Sačinjen samo od najkvalitetnijih sastojaka, miso ramen u Tokio Edoama služi se samo za večeru. Tokom dana, restoran nosi ime Shichisai i služi shoyu ramen.
Specijalitet mazesoba služi se sa raznovrsnim prelivima i najpopularnije je jelo na meniju u restoranu Junk Garage.
Delikatniji ukus ramena i manje porcije u restoranu- kuhinji Chabuya su posebno popularni kod žena
RAMEN Omiljeni tokijski specijalitet raznovrsnih ukusa
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 23
JAPANSKA FERMENTISANA HRANA Suština japanske kuhinje
Raznovrsni oblici misoa, fermentisani i čuvani u buradima (Foto: AFLO)
Stanovnici Yagisawa Shoten, rešeni da rekonstruišu kompaniju
Misoshiru ili miso supa je tradicionalno japansko jelo sa raznovrsnim sezonskim sastojcima (Foto: AFLO)
Yagisawa Shoten izlog pre Velikog zemljotresa u martu 2011. U zemljotresu i cunamiju u potpunosti su stradali zgrada i skladište kompanije.
Korišćena od antičkog vremena u Japanu, fermentisana hrana nudi mnoge koristi, kako u pogledu zdravlja, tako
i mogućnosti upotrebe. Vvremenom postaje suštinska odlika prefinjenosti i ukusa japanske kuhinje.
Proizvodnja soja sosa na tradicionalan način. Vešti radnik mešanjem postiže idelnu fermentaciju (Izvor: Yagisawa Shoten, Co., Ltd.)
Soja sos je osnovni začin za sashimi i druge japanske specijalitete (Foto: AFLO)
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 24
Studentski život u Japanu
PUT U STARE JAPANSKE PRESTONICE –
KJOTO I NARA (1. deo) Marijana Anđelić
Cela avantura je počela kasno uveče, noćnim
autobusom za Naru. Drugari iz ateljea su me
dobro preslišali šta da ponesem na put. Čarape su
pod broj jedan bile. Crne ili bele da uvek nosim sa
sobom u torbi pošto se spremam na posetu starih
hramova koji imaju stroga pravila pa se ne sme
ulaziti prljav ili sa cipelama. Dakle čarape -
provereno! Broj dva na listi su, ovde često
korišćene, hightech majice i helanke, koje su
najtanje stvari koje
posedujem, ali zato
održavaju toplotu
kao vuneni
džemperi. Razlog je
to što je Kjoto
poznat kao grad
hladnih zima i vrelih
leta, a i ni hramove ne greju. Pošto nije kratak put,
ukupno traje dve nedelje, a svakog dana u planu
je od tri do pet hramova na listi za posetu, zaista bi
bilo neugodno razboleti se. Sve je spremno,
autobus polazi, a ja stavljam masku preko lica,
jer,kao što rekoh, nije mi cilj da se razbolim. U
Japanu često koriste brze noćne autobuse, koji su
i najjeftiniji vid transporta, tako da su usavršili
enterijer istih da budu što idealniji za spavanje.
Sedišta su bila poređana nezavisno, jedno po
jedno u tri uzdužna reda. Razmak je bio malo veći
nego u običnom autobusu, da bi se putnik mogao
što bolje opustiti. Zavesice na prozorima, zavesice
oko sedišta, sve je pokriveno tako da je potpuni
mrak. Muzike nema, pričanje zabranjeno,
a Japanci ko Japanci i pre nego što je autobus
krenuo već je većina spavala.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 25
Za razliku od pre dve i po godine, kada sam
takođe putovala noćnim autobusom, ovog puta
sam i sama prespavala ceo put. Izgleda da se
polako navikavam na sredinu.
Dolazak u Naru u rano
jutro. Mesto sastajanja
sa svima je u Nari, u
ustanovi našeg
univerziteta. Sunce
sija u staroj prestonici,
opšta atmosfera je
drugačija nego u
Tokiju. Obronci
planina se vide na
horizontu, a drveće je
počelo da menja boju.
Da sam u
osnovnoj školi,
sasvim sigurno bih
izabrala temu
“Jesen u mom
kraju” i pisala bih o
Nari. Nara je grad
hramova i jelena.
Jeleni slobodno
šetaju po velikom
parku i okolini,
tako da se
došetaju i do
dvorišta naše
ustanove da mole
za hranu. Od stanice do ustanove treba nekih pet
minuta pešice, što je veoma pogodno.
Ta ustanova je prava nezavisna istraživačka
stanica, tu imamo sve što nam je potrebno. Sobe
su sa ležajevima na sprat, koji su mi bili uvek tako
nedostižni u detinjstvu, pa pošto sam prva stigla
odmah sam odabrala ležaj na spratu. Toaleti su na
svakom nivou zgrade, a ima ih tri. Kupatila su na
moju bojazan bila zajednička, ima ih tri, veliko
srednje i malo. Malo je za profesore i to je
prostorija za jednu osobu. Veliko su koristile
devojke. To je prostorija sa pet tuševa i ogromnom
kadom u kojoj je
vruća voda gde Japanci vole da se potapaju zimi.
Prvo se dobro istuširaš, pa se onda čist potopiš u
vrelu vodu. Čuveni su japanski
onseni, banje se vrelom vodom. Imali smo i
ogromnu restoransku kuhinju gde smo imali šefa
koga nikad nismo sreli, ali koji nam je
uredno ostavljao poruke po celoj trpezariji i kujni
gde se šta nalazi i kako da podgrevamo to što
nam je pripremljeno. A hrana je bila u količini za
četu vojnika a bogata i raznovrsna ko za generale,
bar po mojoj uobrazilji. Deo trpezarije je bio kao
dnevni boravak gde smo imali megalomanski TV
i table na kojima smo pisali raspored i dužnosti, i
bio je i deo za posebne želje za
večeru i muzičke želje za buđenje. A da, svako
jutro u šest je svirao
YMCA… u japanskoj verziji. Da bi izbegli stres tog
buđenja, mnogi su se budili u 5:50, a već posle
drugog dana smo svi pevušili istu
pesmicu u autobusu. Autobus je bio samo naš, to
je čak pisalo na
njemu, imali smo i garažicu za njega u dvorištu.
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 26
Takođe smo imali i
jedno tridesetak bicikala na raspolaganju. U
sklopu ovog doma je
naravno bila i biblioteka, a sve knjige su bile
isključivo vezane za
temu ove ekskurzije, za sve hramove u regionu, o
zidnom slikarstvu,
arhitekturi i mozda najviše o budističkim
skulpturama.
Ja sam očigledno bila oduševljena ovom
ustanovom pošto bih mogla do sutra da pišem
samo o njoj. A da, imali smo i klavir u trpezariji! To
je poslednje što cu reći o tome, obećavam!
Svi znaju da su Kjoto i Nara krajevi bogati
kulturnim nasleđem i da
milioni turista tu dolaze svake godine ne bi li
uživali u lepoti
japanskih bašti, hramova i svetilišta starih po
nekoliko stotina godina.
Budući da mi je univerzitet umetnički, svi studenti
su u obavezi da idu na ovaj put, i to svaki odsek u
drugo godišnje doba. Međutim, ono što je meni
bilo najinteresantnije i najuzbudljivije je to što su
nas vodili na mesta gde ne mogu da idu obični
turisti ili gde se ne dozvoljava ulazak nikom, ili
mesta na kojima je zabranjeno skiciranje, ali su
nama to jelte dozvolili i to samo zato što smo
studenti čuvenog univerziteta. Ovde sam shvatila
prednosti studiranja i odlučila da će mi životni
poziv biti večiti student. Ne bih pričala o već
izvikanim hramovima, koji su usput sa razlogom
često pominjani, ovde bih izdvojila mesta koja
su pravi dragulji, ali u pećinama, pa im se puni sjaj
ne vidi dok se ne uđe u pećinu, bukvalno. U
hramovima sam često videla mračna mesta
sa zavesama, iza ograda, iza kapija, a iza svega
toga je skupltpura koja sedi u skoro potpuno
zamračenoj hladnoj prostoriji u kojoj gori
neko slabo svetlo. Činjenica da to što je ne vidimo
dobro i što je toliko skrivena samo ukazuje na
vrednost tog dela i daje mu na mističnosti.
Nažalost, fotografisanje je svuda zabranjeno, tako
da dok se ne ode i ne vidi lično teško je opisati.
Prvi hram koji smo posetili, Akishinodera (秋篠寺)
me je iznenadio svojom atmosferom, osećaj je bio
kao da sam se vratila u prošlost. Prilazi se kroz
šumu koja je puna mahovine i u jednom delu
kamenih ostataka osnova stubova. Pošto je Japan
izuzetno trusno područje ovde teško opstaju
strukture poput naših tvrđava i manastira, pa su
hramovni uglavnom od drveta. Jedina mana
drveta je što gori, tako da maltene nema hrama
koji nije pretrpeo štetu od požara u nekom delu
svoje istorije. Unutar glavne zgrade su poređane
skulpture, sve državno blago do državnog blaga.
Fotografisanje i skiciranje strogo
zabranjeno, međutim po prethodnom dogovoru
nas puštaju sat vremena pre otvaranja pa smo u
tamnoj i hladnoj unutrašnjosti hrama u tišini
skicirali Gigeiten (技芸天), zaštitnicu umetnika,
zatim Yakushinyorai (薬師如来) bodisatva koji leči
i uvek je prikazivan sa lekom u levoj ruci. Tu sam
se zaljubila u te tihe budističke skulpture koje
govore jezikom pokreta i izraza lica.
Neka su stroga i opominjuća, a neka blaga i
opraštajuća, dok su neka opet kao zaustavljena u
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 27
vremenu bez izraza i emocije. Budući da su
stare skulpture, svaka zaostala boja na njima je
poprimila neku patinu i dobila na lepoti. U
sledećem hramu, Gansenji (岩船寺) sam potvrdila
novo-otkrivenu ljubav prema ovoj umetnosti i
uživala u redu impozantnih skulptura
bodisatvi u položaju koji ukazuje na njihov visok
rank. A da ne
spominjem da su svi hramovi okruženi divnim
japanskim baštama, obično obraslim u mahovini
sa kamenjem i stenama, brdašcima i žbunjem,
ribnjacima i opalim crvenim jesenjim liscem. Gde
god da se ode, naleti se na neki dokument ili
skulpturu koja je označena kao ili važno kulturno
nasleđe ili kao
državno blago. A
inače postoje i ljudi-
državna blaga!
Što se tiče kraja
ovih budističkih
hramova koje sam
spominjala, veoma
preporučujem i put
kroz šumu od
Gansenji hrama do
Joruriji (浄瑠璃寺)
hrama, gde usput se
na stazicama nalazi stenje na kojima su uklesane
razne bodisatve.
Još
jedna
stvar
koju
treba
staviti
na listu
stvari
za
pripremiti. To je durbin i lampa. Mnoga mesta,
zapravo
skoro sva
mesta su
mračna u
nekim
delovima i
ako želim da
vidim detalje
moram da
koristim
durbin ili lampu, ako ne i oba.
Tog prvog dana smo posetili još tri hrama: Joruriji,
Enjoji (円成寺) i Kanimanji (蟹満寺). Poslednji je
restauriran pa je sav uglancan i maltene šljokičav
bio, tako da smo se svi zgedali i pomislili šta
tržimo tu kada smo došli u Naru sa posebnom
namerom da gledamo paučinu i vekovima
taloženu prašinu. Šalu na stranu, i Kanimanji je
imao veoma neoubičajenu skulpturu Bude
urađenu u bronzi poput čuvenog Bude iz
Kamakure. A Enojoji hram ima glavnu zgradu koja
se vodi kao važno kulturno nasleđe i skulpturu
Amida-nyorai (budističko božanstvo visokog
ranka) u pagodi koja se (skulptura) vodi kao
državno blago.
Svako veče smo se vraćali u našu ustanovu, gde
smo kao vojnici na dužnosti zagrevali večeru i
postavljali sto za tridesetoro. Posle obilne večere
pune se ogromne kade se vodom pa sledi
zajedničko kupanje. Posle prvog ulaska u
prostoriju i prvog potapanja u vodu, trema prolazi
tako da već od sledećeg dana dolazim u kupatilo
kao da sam od početka odgajena da se kupam sa
svima! Sada se napokon radujem eventualnoj
poseti onsenima!
Nastavak priče o ekskurziji do sledećeg puta.
Puno pozdrava iz jesenjim lišćem pozlaćenog
Japana!
GLAS AMBASADE JAPANA
nov. 2012. vol.5
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, Genex apartmani 11070 Novi Beograd Tel: +381 11 301 2800 Fax: +381 11 311 8258 [email protected] [email protected]
P a g e | 28