fjalor shqip arabisht anglisht

Download Fjalor Shqip Arabisht Anglisht

If you can't read please download the document

Post on 14-Nov-2014




63 download

Embed Size (px)


Nese dikush ka problem ne shkarkim te ketij fjalori lirisht te me shkruaj email dhe do tua dergoj inshaAllah.If someone have problem durin downloading let me know via email and I will send it to you insyaAllah


Fehim Xhafer Dragusha


Supervajzor: Dr. Abu El-Besher Ali Adem Patricia Prescott

WWW.ALBANUR.NETPrishtin, 2006

:Titulli i Librit Bised e prditshme Shqipe, Angleze dhe Arabe Autori: Fehim Xhafer DRAGUSHA Lektor dhe recensent ne gjuhn angleze dhe arabe: Patricia Prescott - Australi Dr. Abu Al-Besher Ali Adam Sudan Dr. Shahibuddin Laming - Malajzi Dr. Kemal Abdul Aziz Egjipt Dr. Abdu Reuf Bin Jakub - Malajzi Dr. Kureni Abdu El-Halim Abdullah Safa Egjipt Lektor dhe recensent ne gjuhn shqipe: Prof. as. dr. Naser Pajaziti Ekrem Avdiu Prgatitja kompjuterike & disenji :Enver Sylejmani Botim i Pare Tirazhi 1.000

Autori rezervon t drejtn e ribotimit


Fehim Xhafer DRAGUSHA Arabisht

Libr Bisedash: Shqip, Anglisht &

N emr t All-llahut, Mshiruesit, Mshirbrsit! In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful .


Prkushtim :Kt vepr modeste ua kushtoj prindrve t mi t dashur, t cilt gjithher u munduan t m ndihmojn n krkimin e dituris islame. Lus Allahun e Madhrishm q ti mbroj nga do e keqe, tu jap jet t gjat e t lumtur dhe ti shprblej me Xhennetet e Tij. Amin.


Fehim Xhafer DRAGUSHA Arabisht

Libr Bisedash: Shqip, Anglisht &

PARATHNIEFalnderimet dhe lavdrimet i prkasin vetm Krijuesit t ksaj Gjithsie, paqja dhe mshira e Allahut qofshin mbi Pejgamberin e fundit, Muhammedin alejhisselam, familjen e tij t ndershme, shokt e tij t dashur, si dhe mbi t gjith ata q pasuan dhe pasojn rrugn e tij deri n Ditn e Llogaris. Libri q keni n dor prmban biseda nga jeta e prditshme. Kto biseda jan dhn n tri gjuh: shqipe, angleze dhe arabe. Ky libr u dedikohet atyre q kan interes t njihen me kto gjuh, qoft si fillestar, qoft pr t thelluar njohurit nga kto gjuh dhe njkohsisht pr t br krahasime ndrmjet tyre. Libri n fjal gjithashtu mjaft mir do tu shrbej edhe studentve t huaj q jan t interesuar t ken njohuri elementare pr gjuhn shqipe. Shpresoj q ky doracak n mnyr t veant do tu hyj n pun nxnsve t medreseve, imamve e teologve t tjer t ciln ngushtsisht jan t lidhur, veanrisht, me gjuhn shqipe dhe arabe por edhe me gjuhn angleze, si gjuh me nj prdorim t gjer global. N kt parathnie t shkurtr shfrytzoj rastin tu shpreh falnderimet e mia t veanta: Patricia Prescott prgjegjse pr Qendrn e Gjuhve t Huaja; dr. Ebu El Besher Ali Adem Njohs i gjuhs angleze, frnge, arabe, malaje e njkohsisht edhe Ligjrues n Departamentin e Gjuhs Arabe n Kolegjin Omer Ali Sejfuddin; dr. Kemal Abdul Aziz, Ligjrues n


Departamentin e Gjuhs Arabe, n Universitetin e Bruneit Darussalam; dr. Kureni Abdu El-Halim Abdulla Safa, Ligjrues n Departamentin e Gjuhs Arabe, Brunei Darussalam; dr.Shahibuddin Laming, Dr. Abdu Err-rreuf t cilt m prkrahen pa rezerv deri n realizimin e fundit t ktij doracaku, pr t ciln ndihm u jam mirnjohs nga zemra. Lus Allahun e Gjithmshirshm q ti shprblej t gjith ata t cilt dhan ndihmn e tyre t mueshme q kjo pun e filluar t prfundoj me sukses dhe m n fund ky doracak ta shoh dritn e botimit. Fehim Xhafer Dragusha M.A. Student Universiteti i Bruneit Darussalam


Among the major ideas dealt with in this book in clear and forceful manner are the ideas of studying the

languages: Arabic, English and Albanian. Centred on these ideas, the book builds up numerous points relating to daily conversations such as personal pronouns, useful questions, daily conversations, going to the mosque, etc... . The books exposition of these chapters is central to our studying of human being interest. It is the task of students and intellectuals to write about and clarify these central chapters that are easily understood by the young generation of today. We notice today more and more books are written in authentic ways for studying languages. Unfortunately, many of the books we have produced are far from keeping pace with three languages: Arabic, English and Albanian (Kosovian).


Fehim Xhafer DRAGUSHA Arabisht

Libr Bisedash: Shqip, Anglisht &

On the central ideas just mentioned, there are books that deal singularly with each of them. But we have only a few books on languages which combine all three languages in a single book. It is in this sense that we should welcome this attempt by Feim Xhafer Dragusha to come up with this humble book. The content of the book is certainly of much relevance to students and socities as a whole. We hope this book will find an audience both among students and the general public, Insy Allah. Dr. Shahibuddin Laming The Faculty of Islamic Studies (IPISHOAS) BRUNEI DARUSSALAM

, , , : . : (



. .


( ). , . .

. .

, .

, .

, : - ( ).

INTRODUCTIONIn the Name of Allah the Beneficent the Merciful

Praise be to Allah, Prayers and greetings to the best of Prophets and Messengers, Our Prophet Muhammad and all his family Members and .Companions Arabic language is the language of the Holy Quran and the vehicle of great Islamic heritage and culture. Its learning facilitates communication among nations. In this context, vocabulary plays the role of ,basic tool for expressing our thought. Therefore


Fehim Xhafer DRAGUSHA Arabisht

Libr Bisedash: Shqip, Anglisht &

mastering it in suitable contexts helps controll our thoughts and expressions. It is an important part in the process of composition writing. Many scholars have written books, dictionaries and short phrase books on the classical Arabic as well as colloquial Arabic. Feim Xhafer Dragusha, the author of this important multi-lingual conversation book, introduces his book with various ways of expressions for our everyday social situations that help students, travelers and tourists to learn the most important vocabulary and expressions for everyday language. Needless to say that the great effort which has been put in to produce this valuable work adds an important dimension to the existing efforts towards simplifying the learning of Arabic language. This book introduces valuable vocabulary and expressions in various contextual situations in Arabic and translates them into both Albanian and English. This attempt could be considered a great determination from the author, especially when we come to know that he is still in his early stages of learning the Arabic language, which indicates his love for the language of the Holy Quran. The book contains, among others, topics on personal pronouns, question articles, forms of greeting, going to the mosque, the barber, hospital, traveling, post office services, hotel booking, restaurants, days of the week, months, playing, clothes, visiting friends, sleeping, airport, and fruit and vegetables. The understanding of the context of these topics will help learners of the Arabic language to master some aspects of conversation and vocabulary in suitable contexts. We wish him guidance from Allah for works in the future for the service of Islam and Muslims.


Dr Ebul besher Ali Adem , Head of Arabic Language Omer Ali Saifuddin College. Brunei Darussalam



Premrat vetor

Personal Pronouns

Un. Ti. Ti . N gjuhn shqipe mungon emrtimi pr dy sende (Dysia).

I. You. You. (feminine gender).

) (

You (referring to two people).

) (

Ju (pr gjinin mashkullore). Ju (pr gjinin femrore)



) (


Fehim Xhafer DRAGUSHA Arabisht

Libr Bisedash: Shqip, Anglisht &

Ne. Ai. Ajo.

We. He. She.

) - (

Ai, ajo. Ata ( pr t dy, dysi, mungon n shqip). Ata.

It. They (referring two people from long distance). They. They (feminine gender).

) (

Ato (pr gjinin femrore).





far, Sa, ka?


Ku, N vend?


Kur? Ather, Ndrsa..

When? When..

Kush, Q, i cili, Cili?


Prse, Pse, Pr far arsye?


Cili, Q, Kush?


) ( ()

Si, Me 'kuptim? Sa? (tregon sasin)

How? How much?


Fehim Xhafer DRAGUSHA Arabisht

Libr Bisedash: Shqip, Anglisht &

Sa? (tregon numrin)

How many?

() ...

A mund, Aka mundsi? A bn?



ka sht ky, kjo?

What is this?

ka sht ai, ajo?

What is that?

far po ndodh?

What is happening? What is the matter? What does this mean?

far po ngjan? (far sht puna)? far sht domethnia e ktij/ ksaj? (far don t thot kjo?) ka dshironi? far doni?

What do you want?


ka mund t bj pr ju? ka mund tju ndihmoj? ka do t bni sonte? ka po bj tani?

What can I do for you? What are you going to do today? What am I doing now? What do you do with it? What is your name? What is your job? What is your address? What is your telephone number? Where is your office? Where are you staying? Where are you from?

ka do t bni me t?

Si e keni emrin? Si quheni? far sht pozita e juaj? far pune bni? Cila sht adresa e juaj? Cili sht numri


View more >