especificação técnica campos de hóquei fih português v1

Upload: alexandre-abelardo-da-costa

Post on 07-Jul-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    1/43

     

    Critérios de Projeto e Especificações de

    Desempenho da FIHPara o Fornecimento e a Instalação dos Campos de Hóquei de GramaSintética e das Obras Auxiliares na Região de Deodoro (2)e na Universidade Federal do Rio de Janeiro (2), em conjunto comos Jogos Olímpicos Rio 2016

    Este documento delimita os Critérios de Projeto e

    as Especificações de Desempenho para ainstalação de campos de hóquei de grama sintéticaexclusivamente à base de água e da categoriaGlobal.

    Este documento sobre os Critérios de Projeto e asEspecificações de Desempenho foi elaborado paraser incluído em um memorial descritivo detalhadoconforme estipulado pelo Contratante.

    Os direitos autorais deste documento são de competência daFIH e não devem ser reproduzidos sem autorização porescrito.

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    2/43

     

    Observações Gerais sobre este documento

    Nestes Critérios de Projeto e Especificações de Desempenho, os termos iniciados emcaixa alta ou que estejam grifados em itálico devem ter o mesmo significado que osatribuídos a eles na solicitação de proposta referente ao fornecimento de materiais,

    equipamentos e serviços para os campos de hóquei, a não ser que um significadodiferente lhes seja dado, conforme designado nos Critérios de Projeto e nasEspecificações de Desempenho da FIH.

    Em casos em que se usem referências de Normas Internacionais, do Reino Unido ouEuropéias, as mesmas devem ser utilizadas pelo contratado. Caso o contratado nãoconsiga utilizar uma determinada Norma e seja proposto o uso de uma Normaalternativa, o contratado deverá consultar a FIH para fornecer esclarecimentos sobreessa Norma, antes de usá-la.

    O contratado será responsável pela solução integrada do projeto para todos oselementos contidos dentro deste documento de especificações e responderá por todaa entrega de todos os elementos, como um pacote único.

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    3/43

     

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    4/43

     

    Índice

    1 Introdução

    1.1 Descrição das obras  

    2 Informações Preliminares Gerais2.1 Amostras de Referência Contratuais2.2 Condições climáticas adversas e monitoramento2.3 Testes2.4 Amostras do local2.5 Manutenção2.6 Garantia para superfícies sintéticas

    3 Requisitos Gerais de Desempenho

    3.1 Qualidade da superfície sintética

    3.2 Qualidade da instalação da grama sintética3.3 Desempenho da instalação do gramado sintético3.4 Marcações do campo3.5 Desempenho dos sistemas de irrigação3.6 Desempenho da instalação dos refletores de iluminação

    4 Dados Específicos

    4.1 Dados Preliminares4.2 Período das Obras4.3 Plano de Saúde, Segurança e Higiene no Trabalho4.4 Desenhos específicos do local

    4.5 Planejamento

    5 Especificações

    5.1 Orientação do campo5.2 Tamanho dos campos5.3 Base (Constituição do terreno)5.4 Perfil e inclinação5.5 Drenagem5.6 Guia ou meio-fio (kerbs )5.7 Base e sub-base5.8 Cercas5.9 Especificações de irrigação5.10 Arredores e serviços do campo5.11 Refletores do campo5.12 Mobiliário de campo e torneio5.13 Manutenção de Campo no Pré e Pós-Jogo

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    5/43

     

    1.1 Introdução

    1.1 Descrição das obras  

    Estes critérios e estas especificações abrangem a construção de campos de grama

    sintética exclusivamente à base de água, incluindo sistemas de irrigação e de iluminação.Em suma, as obras  podem consistir de:

    1.1.1 Geral

    •  Preparação da Base (Constituição do terreno)•  Instalação da sub-base porosa•  Instalação da drenagem•  Instalação das guias ou meio-fios (kerbs )•  Instalação do sistema de irrigação•  Instalação da base porosa de macadame•  Instalação do sistema de piso sintético•  Instalação do cercado em volta do campo•  Instalação dos refletores•  Fornecimento e instalação do mobiliário de campo e da área técnica•  Serviços para a área técnica•  Manutenção das superfícies do campo

    1.1.2 Certificação e Especificações de Desempenho da FIH

    •  Todos os campos devem obter um Certificado da FIH na categoria ‘Global’.•  Todos os campos devem cumprir com essas especificações de projeto e

    mostrarem consistência de desempenho durante o período de garantia.

    2 Informações Preliminares Gerais

    2.1 Amostras de Referência Contratuais 

    Antes do início dos trabalhos, o Contratado deverá submeter ao Gerente de Projetos  asseguintes amostras:

    Três amostras de grama sintética e da base anti-impactos (shockpads ) nas quais foibaseada a proposta da concorrência, cada uma medindo 500 mm X 500 mm, idênticas,em todos os aspectos, aos materiais propostos para instalação, e com todas as coresusadas na proposta. Também deve ser submetida uma amostra de costura medindo 500mm de comprimento, a qual deve ser fabricada a partir dos materiais e dos métodospropostos para a instalação. Essas amostras serão usadas pelo Gerente de Projetos epelo designado Laboratório Acreditado pela FIH como Amostras de Referência; elas

    serão testadas inicialmente para certificar-se de que sejam do mesmo material indicado

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    6/43

     

    pelo certificado da FIH e pelo relatório de testes do Laboratório Acreditado pela FIH e,em seguida, serão usadas como forma de comparar a instalação e o controle diário dasamostras.

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    7/43

     

    2.2 Condições Climáticas Adversas e Monitoramento

    2.2.1 Geral

    A necessidade de se terminar as obras   dentro do prazo será um assunto de sumaimportância para o Contratante.

    Caberá ao Contratado   a responsabilidade de assumir precauções e implementarmétodos que minimizem a suspensão dos trabalhos   devido a condições climáticasadversas.

    2.2.2 Clima Adverso

    O Contratado  não deverá instalar superfícies sintéticas em campos onde haja ‘condiçõesclimáticas adversas’. Clima adverso refere-se a uma temperatura de ar fora da faixa de10 a 40 graus Celsius, chuva, neblina ou outra condensação, umidade relativa acima de80% ou substratos úmidos.

    Caso o Contratado  ou seu Subcontratado, de qualquer nível, decida, a qualquer hora,que os trabalhos devem ser suspensos temporariamente devido às condições climáticasadversas, o Contratado  é obrigado a informar imediata e detalhadamente ao Gerente deProjetos  por que tal decisão foi tomada e quais precauções haviam sido tomadas paraevitar esse tipo de suspensão temporária.

    O Contratado   reconhece que levou em conta esse fator durante a programação e oplanejamento das obras   e que efetivou uma margem em seus Preços, para que oContratado  não instale superfícies sintéticas em campos onde haja condições climáticasadversas.

    2.2.3 Monitoramento das Condições Climáticas

    O Contratado  deverá monitorar e registrar ao menos as seguintes informações durantetodo o período de obras , em um local dentro dos limites do Canteiro de obras.

    (a) A cada período de 24 horas com início a partir das 8h, os períodos dechuva e de pluviosidade total, conforme medidos pelo pluviômetro.

    (b) A cada período de 24 horas com início a partir das 8h, as temperaturasmáxima e mínima em nível de solo, medidas na sombra.

    (c) Ao longo de toda a instalação da superfície sintética e por sete diasapós a conclusão da instalação da superfície, a temperatura e aumidade relativa em nível de solo, em condições de sombraadjacentes ao campo, continuamente, 24 horas por dia.

    2.2.4 Deverá ser aprovado pelo Gerente de Projetos   todo o equipamento de testes, os

    métodos de operação e a locação; esse profissional deverá receber cópias escritas dos

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    8/43

     

    resultados dos testes dentro de 36 horas após a realização das atividades demonitoramento.

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    9/43

     

    2.3 Testes

    2.3.1 Testes provisórios

    O Contratado   deverá conceder tempo suficiente dentro do cronograma para oLaboratório Acreditado pela FIH escolhido testar se a sub-base de pedra executada e

    a camada de macadame (ou qualquer outra forma de construção da base do campoque o Contratado  tenha projetado) estejam em conformidade com as normas da FIH,antes de prosseguir com as operações de revestimento. O Laboratório Acreditado pelaFIH escolhido será indicado pelo contratante . O custo desse teste será arcado peloContratante , a menos que o teste ou a inspeção sejam repetidos, resultante de umDefeito ou de outra falha por parte do Contratado .

    Em casos em que seja utilizada uma base anti-impactos de borracha (shockpad )executada in situ , o Contratado deverá conceder tempo suficiente dentro docronograma para o Laboratório Acreditado pela FIH escolhido testar a espessura e aregularidade da superfície da camada de borracha acabada. Isso deverá ocorrer após

    ter-se passado tempo suficiente para a cura completa, antes de prosseguir com asoperações de revestimento. O custo desse teste será arcado pelo Contratante , amenos que o teste ou a inspeção sejam repetidos, resultante de um Defeito ou deoutra falha por parte do Contratado .

    2.3.2 Testes do revestimento pronto na Conclusão das obras  

    Por meio de acordos com o Gerente de Projetos , a superfície acabada do campodeve ser testada pelo designado Laboratório Acreditado pela FIH, utilizando osrequisitos e os métodos detalhados no documento da FIH entitulado “Handbook ofPerformance, Durability and Construction Requirements for Synthetic Turf HockeyPitches (May 2013)” (Manual de Desempenho, Durabilidade e Requisitos deConstrução para os Campos de Hóquei de Grama Sintética), disponível no site  www.fihockey.org e que pode sofrer alterações periódicas pela FIH. O custo desseteste inicial será arcado pelo Contratante , a não ser que o teste ou a inspeção sejamrepetidos, resultante de um Defeito ou de outra falha por parte do Contratado , e oContratado  deverá, se necessário, reunir-se com o Laboratório Acreditado pela FIHescolhido pelo Contratante .

    2.3.3 Teste do sistema de irrigação

    Por meio de acordos com o Gerente de Projetos , os sistemas acabados de irrigaçãodeverão ser testados pelo designado Laboratório Acreditado pela FIH, utilizando osrequisitos e os métodos detalhados no documento da FIH entitulado “Handbook ofPerformance, Durability and Construction Requirements for Synthetic Turf HockeyPitches (May 2013)” (Manual de Desempenho, Durabilidade e Requisitos deConstrução para os Campos de Hóquei de Grama Sintética), disponível no site  www.fihockey.org e que pode sofrer alterações periódicas pela FIH. O custo desse testeinicial será arcado pelo Contratante , a não ser que o teste ou a inspeção sejamrepetidos, resultante de um Defeito ou de outra falha por parte do Contratado , e o Contratado  deverá, se necessário, reunir-se com o Laboratório Acreditado pela FIH

    escolhido pelo Contratante .

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    10/43

     

    10 

    2.3.4 Teste dos Refletores

    Por meio de acordos com o Gerente de Projetos , os sistemas acabados de Refletoresdeverão ser testados pelo designado Laboratório Acreditado pela FIH, utilizando os

    requisitos e os métodos detalhados no documento da FIH entitulado “Handbook ofPerformance, Durability and Construction Requirements for Synthetic Turf HockeyPitches (May 2013)” (Manual de Desempenho, Durabilidade e Requisitos deConstrução para os Campos de Hóquei de Grama Sintética), disponível no site  www.fihockey.org e que pode sofrer alterações periódicas pela FIH. O custo desse testeinicial será arcado pelo Contratante , a não ser que o teste ou a inspeção sejamrepetidos, resultante de um Defeito ou de outra falha por parte do Contratado , e oContratado deverá, se necessário, reunir-se com o Laboratório Acreditado pela FIHescolhido pelo Contratante .

    2.3.5 Certificação da FIH

    Após a conclusão dos testes detalhados nos parágrafos 2.3.2, 2.3.4 e 2.3.5, citadosacima, o designado Laboratório Acreditado pela FIH deverá apresentar à FIH umrelatório oficial de testes de campo da FIH, para cada campo e, estando eles emconformidade com todos os aspectos, a FIH emitirá um certificado de instalação. Oscampos deverão obter um certificado da FIH, comprovando estarem em conformidadecom os testes realizados na categoria 'Global', e cumprirem com os requisitos deiluminação, conforme detalhados na seção 5.11 deste documento.

    2.3.6 Teste ao término do período de manutenção

    Ao fim da data de resolução das pendências e do período de manutenção indicados noContrato, o designado Laboratório Acreditado pela FIH deverá realizar os testesdescritos nas Cláusulas 2.3.2, 2.3.3 e 2.3.4 e apresentar os resultados ao Contratante  antes do Contratante   ou o Gerente de Projetos   emitirem qualquer certificado quecomprove que o Contratado seguiu as normas exigidas durante a instalação, duranteo período de manutenção estipulado pelo Contrato, e que tem cumprido com oscompromissos de projeto e com as responsabilidades para as instalações.

    2.4 Amostras do Local2.4.1 Amostras do Local

    O Contratado  deverá coletar as seguintes amostras, nas dimensões estipuladas abaixo,da superfície sintética:-

    •  Base anti-impactos (shockpad ), uma amostra de 300 mm por 300 mm paracada 500m2 de base anti-impactos instalada.

    •  Grama sintética, uma amostra de 300 mm por 300 mm para cada rolo de gramasintética.

    •  Costuras, uma de 500 mm por largura de costura para cada costura instalada.

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    11/43

     

    11 

    O Contratado   deverá cuidadosamente registrá-las e identificá-las, seguindo asinstruções, e armazená-las de forma segura para a coleta ou a entrega ao LaboratórioAcreditado pela FIH. O Supervisor  ou o Gerente de Projetos ou o Contratante  deverãoter total liberdade para coletar amostras adicionais de todos os materiais e testá-laspara verificar se estão em confirmidade com o Contrato.

    2.4.2 Custos e métodos

    Os custos dos testes iniciais das amostras do local serão arcados pelo Contratante maso Contratado   deverá incluir na proposta da concorrência pública todos os custosreferentes à coletagem e à preparação das amostras do local para serem testadas peloLaboratório Acreditado pela FIH, a fim de provar que os Materiais que estão sendousados e o acabamento estejam em conformidade com as Normas estipulados peloContrato.

    2.4.3 O cronograma de testes a serem realizados pelo Laboratório Acreditado pela FIH nosMateriais que serão coletados do local, como amostragem, será o seguinte:-

    a) Grama SintéticaTipo de polímero do filamento (Calorimetria de Escaneamento Diferencial)Cor do filamento (referente ao Esquema de Cores RAL)Comprimento do filamento (ISO 2549)Número de tufos/cm2 (ISO 1763)Número de pontas/cm2 (ISO 1763)Peso/unidade de área (ISO 8543)Força de retirada do tufo (ISO 4919)

    b) Base anti-impactos (shockpad )Espessura (EN 1969)Peso/unidade área (EN 430)Resistência à tração (EN 12230)Alongamento à ruptura (EN 12230)

    c) CosturasResistência à tração (EN 12228)Resistência à tração após imersão na água (EN 12228)

    2.4.4 Coletagem de Amostras pelo Contratado  

    O Contratado  deverá viabilizar a coletagem de tais amostras e o registro adequado dolocal relacionado às amostras, conforme indicado pelo Gerente de Projetos  ou peloSupervisor do Contratante , e para a entrega imediata de todas as amostras para oLaboratório Acreditado pela FIH. As amostras para testagem deverão ser entreguesimediatamente após as instruções dadas pelo Gerente de Projetos  ou pelo Supervisorconforme o caso.

    Qualquer atraso a uma inspeção programada ou à preparação de um relatório pelo

    Laboratório Acreditado pela FIH, decorrente de atraso na entrega das amostras para

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    12/43

     

    12 

    testagem ou da falha em manter registros da forma adequada, não isentará oContratado  de sua responsabilidade de concluir as obras dentro da Data de Conclusãorelevante.

    2.4.5 Falha nosTestes

    Se, na opinião do Gerente de Projetos , qualquer amostra testada for consideradainsatisfatória ou propícia a resultar em trabalho mal-sucedido, o material defeituoso oua remessa que a amostra representa devem ser retirados do local ou deve-se empregaruma ação corretiva apropriada à situação. O Gerente de Projetos  também pode rejeitarposteriormente qualquer amostra ou trabalho em curso previamente aceitos peloContratado , caso avalie que a qualidade tenha se deteriorado.

    O Contratado  deverá, às suas próprias custas, remover e substituir todos os materiaisrejeitados ou corrigir qualquer trabalho em curso que aparente estar fora dasespecificações. Quaisquer atrasos decorrentes da rejeição de qualquer amostra ou dotrabalho em curso não devem, sob qualquer circunstância, isentar o Contratado  de sua

    responsabilidade de concluir as obras dentro da Data de Conclusão relevante.

    2.4.6 Nova Verificação dos Materiais Substituídos ou dos trabalhos refeitos

    Os trabalhos refeitos ou materiais substituídos por essas razões serão reexaminadospelo Gerente de Projetos ou pelo Supervisor ou retestados pelo LaboratórioAcreditado pela FIH, conforme determinado pelo Gerente de Projetos . Os custosadicionais de se repetir um teste ou uma inspeção em qualquer um dos materiais oudos trabalhos refeitos por essa razão, ou a reinspeção de qualquer etapa do trabalhosujeito a trabalhos corretivos, devem ser avaliados pelo Gerente de Projetos . OContratado  deverá pagar ao Contratante  o valor estipulado.

    Observação: Um Certificado emitido pelo fornecedor de materiais que defina claramente aqualidade dos materiais fornecidos e entregues ao local de obras pode ser aceito por meio deum acordo feito com o Gerente de Projetos . Um Certificado separado será exigido para cadalote ou entrega ao Local de Obras e o Certificado deverá ser entregue ao Gerente de Projetos  antes de os materiais serem descarregados.

    Caso o Gerente de Projetos  julgue qualquer aspecto do trabalho testado durante asfases intermédias das obras   insatisfatório ou propício a gerar um trabalho que nãoesteja em conformidade com estas especificações, o Contratado  deverá imediatamente

    comprometer-se a tomar quaisquer medidas corretivas consideradas necessárias paraelevar o trabalho até o padrão exigido, a fim de obter a certificação da FIH, incluindo acompleta remoção e substituição.

    O Contratado  deverá, às suas próprias custas, remover, substituir ou corrigir todos osmateriais ou partes da obra rejeitados. Quaisquer atrasos consequentes à rejeição dequalquer amostra ou parte da obra não devem, sob nenhuma circunstância, isentar oContratado  de sua responsabilidade de concluir as obras  até a Data de Conclusão.

    O Laboratório Acreditado pela FIH realizará novos testes em qualquer materialsubstituído ou parte da obra corrigida por essa razão, antes de ser aceito pelo Gerente

    de Projetos  e os custos adicionais de testar qualquer material substituído ou qualquer

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    13/43

     

    13 

    parte da obra corrigida por essa razão, incluindo todas as despesas associadasavaliadas pelo Gerente de Projetos . O Contratado  deverá pagar ao Contratante  o valorestipulado.

    2.4.7 Visitas Suspensas

    Em casos em que o Contratado  informe que uma determinada operação ou etapa dasobras estará pronta para a inspeção pelo Laboratório Acreditado pela FIH em uma dataespecífica e o Laboratório Acreditado pela FIH constatar, em sua chegada, que ainspeção não pode ser realizada devido à inconclusão das obras, os custos e asdespesas adicionais gerados ao Contratante,  decorrentes da visita abortada peloLaboratório Acreditado pela FIH e uma nova visita, serão avaliadas pelo Gerente deProjetos, e o Contratado  deverá pagar ao Contratante  o valor estipulado.

    2.5 Manutenção

    Todas as obras concluídas devem passar por manutenções que sigam as boas práticas

    dentro do prazo real da Conclusão até o Gerente de Projetos  certificar a Conclusão dasobras , de acordo com o Contrato e a entrega das obras concluídas para o Contratante .O  Contratado também deverá ser responsável por toda a manutenção, conformedescrito na cláusula 5.13 deste documento.

    2.6 Garantia para Superfícies Sintéticas

    2.6.1 Garantia

    O Contratado  deverá fornecer uma Garantia por escrito atestando que as propriedadescombinadas da superfície sintética e da construção da fundação, quando testadas deacordo com os métodos de ensaio especificados na Cláusula 3.3 deste documento,permanecerão dentro dos limites indicados na Cláusula 3.3 para o período de defeitos  e que, por mais quatro anos após o termo do período de defeitos , as propriedadesdevem permanecer dentro dos seguintes limites.

    Ricochetear da Bola (vertical)Valor Médio: 100 – 400 mmVariação máxima: < 20% da média de todas as leituras.

    Rolamento da BolaValor Médio: 9 - 15mVariação máxima: < 10% da média de todas as leituras.Desvio: ≤ 3º

    Fricção sob o péCoeficiente de Fricção – todos os resultados: 0.6 – 1.0Variação máxima: ≤ 0.1 da média de todas as leituras.

    Resposta ao ImpactoTodos os valores devem figurar entre: 40 – 65%

    Variação máxima: < 5% da média de todas as leituras.

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    14/43

     

    14 

    Deformação do filamento/do ProtetorTodos os valores devem figurar entre: ≥ 40%Variação máxima: < 2% da média de todas as leituras.

    Permeabilidade

    A superfície deve drenar a uma velocidade acima de 150 mm por hora, emqualquer posição.

    Regularidade da SuperfícieNão deve haver desvio em qualquer lugar na superfície de jogo superior a 6 mmem uma medição de 3 m.

    CorNão deve apresentar mudanças da cor da amostra de referência em mais deduas posições no Átlas Methuen.

    Comprimento do filamentoEm nenhuma parte abaixo de 50% do valor medido inicialmente.

    Costuras e JunçõesDevem ficar dentro dos limites estipulados pela Cláusula 3.2.3

    Marcações de LinhaCada marcação de linha reta deve permanecer reta para cerca de + / - 100 mmde uma linha de corda tensionada unindo suas extremidades, nem desviar-semais de 30 mm em qualquer distância que ultrapasse 3 m.

    2.6.2 Além disso, o Contratado  deverá fornecer uma garantia mais extensa, abrangendo:

    2.6.2.1 Extremidades, costuras etc

    Em casos em que as extremidades adjacentes de carpete sejam costuradas juntas,ou as linhas embutidas por costura, sotura ou colagem, deverá ser mantida aintegridade dessas articulações. Não deve haver qualquer falha de ligação emqualquer lugar ou local.

    2.6.2.2 Consertos dentro da Garantia

    À exceção de um Evento-Teste ou durante os Jogos, o Contratado   deverá seencarregar, como parte e sob os termos da Garantia, de concluir qualquer trabalho oureparação corretiva necessário relativo a costuras e ligações falhas ou à falta deaderência, no período de 14 dias após ter notificado por escrito o Contratante sobre anecessidade de se efetuar trabalhos corretivos.

    À exceção de um Evento-Teste ou durante os Jogos, o Contratado  compromete-seainda, como parte da garantia, de que qualquer outro trabalho de reparação ou reparonecessário nos termos da Garantia será concluído no prazo de 28 dias após anotificação por escrito ao Contratante   de que o trabalho de reparação se faz

    necessário, e os reparos serão realizados com materiais idênticos para a instalação

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    15/43

     

    15 

    original e, em tais ocasiões em que tenha sido acordado com o Contratante , de talforma que o programa planejado de atividades não seja afetado.Se qualquer reparo for realizado durante o Período da Garantia, para corrigir os níveisde irregularidades superiores à exigência da cláusula 2.6.1, os reparos serão feitos deforma a restaurar a(s) área(s) tratada (s) para os limites estabelecidos na Cláusula 3.3.Se qualquer reparo for realizado durante o Período da Garantia, para corrigir

    irregularidades ou desvios de marcações de linha que excedam a exigência da cláusula2.6.1, os reparos serão feitos de forma a restaurar a linha com defeito ao nível exigidopara a instalação na Conclusão (Cláusula 3.4).

    O Contratado  compromete-se, ainda, que se Reparos Excessivamente Frequentes setornarem necessários devido a uma falha inerente a qualquer um dos materiais, serárealizada a substituição completa do elemento ou do componente da construção docampo, em conjunto com a substituição de qualquer outro componente ou elementoque seja inaceitavelmente afetado pela substituição do componente defeituoso ou doelemento. Nesse contexto, Reparos Excessivamente Frequentes referem-se a maisde seis visitas para efetuar reparos em qualquer período de doze meses, ou números

    até maiores de visitas, desde que aceitos pelo Contratante. 

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    16/43

     

    16 

    3 Requisitos Gerais de Desempenho

    3.1 Qualidade da Superfície Sintética

    3.1.1 Aptidão para uso

    O Contratado deverá assegurar-se de que os materiais da superfície e a sua instalaçãosejam adequados para os fins indicados ou pressupostos a partir destes Critérios doProjeto e das Especificações de Desempenho.

    3.1.2 Tipo de superfície

    Para todos os campos, o piso/superfície deve ser o mesmo, sendo grama sintética de

    filamentos de pequeno comprimento e porosos, exclusivamente à base de água,contendo ou uma base anti-impactos (shockpad ) de borracha integrada, ou colocadasobre uma camada elastomérica separada e com execução in-situ  ou pré-fabricada,escolhida a partir da lista vigente e aprovada de superfícies dentro da categoria "Global"da FIH. O Contratado   deverá fornecer ainda um relatório de laboratório de umLaboratório Acreditado pela FIH, mostrando que o sistema proposto atende aosrequisitos de durabilidade da norma BS EN 15330-1 (2007) (Superfícies para ÁreasEsportivas). Este deve ser o mesmo certificado para cada cor proposta e usada.

    3.1.3 Propriedades da superfície sintética

    As superfícies sintéticas instaladas concluídas devem cumprir, em todos os aspectos,com as Amostras de Referência Acordadas apresentadas e devem ficar dentro dosseguintes limites:

    (a) A cor para a superfície de jogo será Azul e deve coincidir com a Amostra deReferência Acordada, estando a uma posição da Referência de Tabela de CorRAL. Para as áreas de escape (run-out) em torno de todos os gramados, a corda superfície deve ser definida pelo Contratante  e ser de uma cor diferente dasuperfície de jogo e deve coincidir com a Amostra de Referência Acordada,estando a uma posição da Referência de Tabela de Cor RAL.

    (b) O comprimento do filamento deve coincidir com o da Amostra de ReferênciaAcordada, com variação de 1,0 mm para mais ou para menos.

    (c) A composição e a construção dos materiais entregues ao Local devem coincidircom as da Amostra de Referência Acordada, visando às exigências do Gerentede Projetos , em particular no que diz respeito ao comprimento do filamento, aonúmero de pontas/cm2 e ao peso por unidade de área e ao tipo de polímero dofilamento.

    (d) A força da retirada do tufo dos materiais entregues ao local não deve ser menos

    de 75% do valor médio determinado pelas Amostras de Referência Acordadas.

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    17/43

     

    17 

    (e) A resistência à tração e o alongamento na ruptura da base anti-impactos deborracha (shockpad ) devem coincidir com a da Amostra de ReferênciaAcordada para as exigências do Gerente de Projetos . Além disso, a resistênciaà tração de qualquer camada elastomérica executada in-situ não deverá serinferior a 0,15 MPa, e a de qualquer base anti-impactos pré-fabricada não deve

    ser inferior a 0.25MPa.

    (f) A espessura da base anti-impactos de borracha (shockpad ) deve corresponderà da Amostra de Referência Acordada, com variação de + / - 10%, e a dadensidade e de peso/unidade de área, com variação de + / - 10% de seusrespectivos valores.

    (g) Se forem utilizadas costuras coladas por adesivos, a resistência à descamaçãode costuras não deve ser inferior a 25N/100 mm quando testadas usando ométodo descrito pelo processo 2 da norma BS EN 12228:2002, tanto antesquanto após o envelhecimento de água segundo a norma BS EN 13744.

    (h) Se forem usados pontos de costura, a força das costuras não deve ser inferiora 1000N/100 mm quando testadas usando o método descrito pelo método 12da norma BS EN 12228:2002, tanto antes quanto após o envelhecimento deágua segundo a norma BS EN 13744.

    Todos os métodos de testagem utilizados devem estar em conformidade comprocedimentos reconhecidos Nacional ou Internacionalmente.

    3.2 Qualidade da Instalação da Grama Sintética 

    3.2.1 Geral

    A superfície dos campos deve ser projetada para ter costuras contínuas por toda alargura ou o comprimento. Não serão permitidas emendas de topo dentro da área de jogo.

    Cada campo deverá ser marcado de acordo com a Cláusula 3.4. O Contratado seráobrigado a apresentar detalhes completos sobre o método a ser utilizado para ainstalação da superfície, a formação das costuras e das linhas embutidas, a localização

    de todas as emendas do tapete, os métodos para verificar a elevação correta nospontos de costura, e os métodos de ajuste de imprecisões de nível nas costuras paraaprovação do Gerente de Projetos, antes de se instalar a superfície.

    3.2.2 Nivelamento do gramado

    Qualquer saliência ou cavidade encontrada deve ser de tal forma que, quando umarégua for colocada em qualquer posição na superfície, a diferença entre a vara e asuperfície não deve, em momento algum, ser superior a 6 mm, medida sob uma réguade 3 m.

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    18/43

     

    18 

    Além disso, não deve haver qualquer cume, sulco, vinco ou mudança na textura dasuperfície em qualquer lugar na superfície, de tal forma que uma bola de hóquei rolandoa uma velocidade de 1m/segundo (mais ou menos 10%) seja desviada do seu caminhoem linha reta.

    3.2.3 Junções e costuras

    O método de junções e costuras, incluindo todas as marcações de linha inseridas nocampo, deve ser de tal forma que nenhum cume, sulco, vinco, ou mudança na texturada superfície deva estar aparente ao longo de toda a junção ou da costura, na medidaem que possa causar ou resultar no desvio de uma linha reta de uma bola de hóqueirolando pelo conjunto ou junção em um ângulo de 10°, a uma velocidade de 1 m/s, commais ou menos 10% adicionais.

    Não obstante esse requisito, não deve haver qualquer diferença na altura ou separaçãonas articulações superior a 2 mm.

    3.2.4 Índice de porosidade

    O Contratado  deverá assegurar-se de que a drenagem seja capaz de retirar água desuperfície da superfície, com uma porosidade através da superfície que ultrapasse 150mm por hora.

    3.3 Desempenho da Instalação do Gramado Sintético

    Ao ser Concluído, o desempenho da superfície de jogo deve satisfazer os seguintesrequisitos para um "Campo Global". Os métodos de testagem estarão de acordo coma publicação da FIH entitulada “Handbook of Performance, Durability and ConstructionRequirements for Synthetic Turf Hockey Pitches (May 2013)” (Manual de Desempenho,Durabilidade e Requisitos de Construção para os Campos de Hóquei de GramaSintética), disponível no site  www.fihockey.org e que pode sofrer alterações periódicaspela FIH. Além de atender a esses requisitos, o Contratante deve incentivar os maisaltos níveis de uniformidade para todos os campos e espera que o Contratado , namedida do possível, melhore as exigências variáveis para todos os requisitos dedesempenho abaixo indicados, mas especialmente a distância da Rolagem da Bola ea Resposta ao Impacto, para os quais foram indicados os valores preferidos.

    3.3.1 Rebote (Kick)da Bola (vertical)Valor médio: 100 – 400 mmVariação máxima: < 20% da média de todas as leituras.

    3.3.2 Rolagem da Bola

    Valor médio: ≥10mValores preferidos: 13-15mVariação máxima: < 10% da média de todas as leituras.Desvio: ≤ 3º

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    19/43

     

    19 

    3.3.3 Fricção Sob os Pés (Método Leroux)

    Coeficiente de Fricção – todos os resultados: 0.6 – 1.0Variação máxima: ≤ 0.1 da media de todas as leituras.

    3.3.4 Fricção Sob os Pés (Método de Resistência Rotacional)

    Resistência Rotacional – todos os resultados; 25Nm a 45NmVariação máxima; ±3Nm

    3.3.5 Resposta ao Impacto

    Todos os valores devem figurar entre: 40 – 60%Alcance preferido: 56-60%Variação máxima: < 5% da média de todas as leituras.

    3.3.6 Permeabilidade

    A superfície deve drenar a uma velocidade acima de 150 mm por hora, em qualquerposição. 

    3.3.7 Regularidade da Superfície

    Não deve haver qualquer desvio em qualquer lugar na superfície de jogo superior a 6mm, medido sob uma régua de 3m.

    3.3.8 Polimento da Superfície

    O polimento da superfície deve ser menor ou igual a 15%.

    3.4 Marcações do Campo

    3.4.1 Geral

    Todos os campos deverão ser marcados seguindo as Regras do Hóquei publicadaspela FIH em 1º de maio de 2013 e disponíveis no site  www.fihockey.org ou em qualquerversão posterior. A versão utilizada para qualquer requisito especial deve ser a versão

    atual usada na Data do Contrato.3.4.2 Tipo de Marcação

    Todas as marcações deverão ser da cor branca e devem ser inseridas usando a mesmaqualidade da grama com que o campo foi feito.

    3.4.3 Precisão das marcações de campo

    As dimensões das marcações de linha devem atender aos requisitos estabelecidospela publicação da FIH entitulada “Handbook of Performance, Durability and

    Construction Requirements for Synthetic Turf Hockey Pitches (May 2013)” (Manual de

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    20/43

     

    20 

    Desempenho, Durabilidade e Requisitos de Construção para os Campos de Hóquei deGrama Sintética), disponível no site   www.fihockey.org e que pode sofrer alteraçõesperiódicas pela FIH, devem ser medidas com uma fita métrica de aço calibrada. Linhasprevistas para serem retas não devem desviar-se mais de 100 mm de uma linha decorda tensionada unindo suas extremidades, nem desviar-se mais de 30 mm emqualquer distância até 3m.

    3.5 Desempenho dos Sistemas de Irrigação

    3.5.1 Geral

    Os sistemas de irrigação em todo o campo de jogo devem cumprir com os requisitosde desempenho detalhados pela publicação da FIH entitulada “Handbook ofPerformance, Durability and Construction Requirements for Synthetic Turf HockeyPitches (May 2013)” (Manual de Desempenho, Durabilidade e Requisitos deConstrução para os Campos de Hóquei de Grama Sintética), disponível no site  

    www.fihockey.org e que pode sofrer alterações periódicas pela FIH.

    3.5.2 Requisitos de Desempenho

    A precipitação média de água em todo o campo de jogo (incluindo a área de escape)deve ser uma média de 3 ± 1 mm. Caso o fabricante do gramado sintético tenhaindicado que o sistema proposto necessita de menor quantia de água, o sistema deirrigação deverá ser capaz de fornecer a quantidade indicada de água, conformeespecificada pelo fabricante do gramado, com um mínimo absoluto de 1 mm. Duranteos testes nenhum local de coleta deve ser inferior a 2 mm se 3 milímetros foradicionado, e nada menos do que 0,5 mm menor do que a quantia indicada, se houveruma necessidade menor de água, e nenhum local de coleta deve ter mais ou menosde 50% do que um local adjacente.

    É importante que a superfície do campo não fique seca em algumas áreas e permaneçamolhada nas outras áreas durante o jogo. Assim, sob algumas condições climáticas,pode ser necessário irrigar o campo durante o intervalo de um jogo. A capacidade e aflexibilidade do programa do sistema devem atender a essa exigência.

    Além disso, a(s) exigência(s) feita(s) pelo(s) Contratantes visa(m) a assegurar que osistema de irrigação instalado seja eficiente no consumo de energia e de água, durável

    e de confiança, quando em operação, e de fácil acesso para os trabalhos demanutenção de rotina/emergência.

    3.5.3 Requisitos de Tempo

    Os sistemas de irrigação são obrigados a aplicar a quantidade correta de água em nãomais do que um ciclo de 8 minutos.

    3.5.4 Procedimentos de testes

    Uma grade de pratos é colocada no campo de jogo e de sua área de escape em uma

    grade, com intervalos máximos de 10m. Realiza-se um ciclo completo de irrigação,

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    21/43

     

    21 

    sob condições típicas de temperatura e de vento. A água coletada é medida ecalculada uniformemente e registrada como um contorno ou diagrama etabela.(verificar junto a Federação. Expressões específicas).

    A irrigação do campo deve atender a todo o campo de jogo sob as condições climáticas

    mais frequentes. O vento não pode ser usado como um fator que influencia a aceitação,especialmente se os tais ventos forem prováveis de ocorrer durante os horáriospropostos para os jogos.

    3.5.5 Fornecimento e Falta de Água

    Baseado no cronograma da competição e nas necessidades de utilização diárias, serácalculado o fluxo de água a ser utilizado diariamente. Será necessário entrar em contatocom o Gerente de Projetos  para garantir que esse fluxo esteja disponível em todos oscampos, ao mesmo tempo. O volume de armazenagem de água que deve ser instaladoserá calculado como uma taxa de fluxo de uso/duração/fornecimento do campo, para

    garantir que o abastecimento esteja disponível para o sistema, conforme exigido.

    3.5.6 Equipamento de Bombeamento

    Os sistemas de bombeamento serão especificados como conjunto com várias bombascom rendimento efetivo e com sistema reserva ou back-up ou stand by. Todas asbombas serão ligadas por unidades de controle de velocidade interligadas, quegarantirão menor desgaste na válvula, na tubulação e nos equipamentos emissores,além do consumo otimizado de energia. Em um lugar com dois campos, o sistema debombeamento deverá ser capaz de funcionar para cada campo separadamente ou paraos dois campos simultaneamente.

    3.5.7 Instalação de Tubulação e Válvulas

    Toda a tubulação e os acessórios instalados serão fabricados em Polietileno com umpadrão igual ou semelhante ao da União Europeia (UE). Válvulas de isolamento serãoespecificadas em todos os pontos necessários para permitir operações de manutenção,e serão incluídas as válvulas de drenagem. A tubulação exposta será acolchoada emlocais próximos do deslocamento de pedestres/jogadores.

    3.5.8 Equipamento de Emissão

    Cada campo de jogo contará com a irrigação de seis emissores; não será permitido ocompartilhamento de emissores entre quaisquer campos de jogo adjacentes. Alémdisso, cada campo será equipado com um par de regadores localizados na linha dogol, em cada extremidade, para permitir a prática de escanteios curtos/pênaltis, sem anecessidade de executar o sistema principal de irrigação.

    3.5.9 Equipamento de Controle

    O sistema de controle especificado permitirá a operação de cada sistema de irrigaçãono campo de jogo como uma unidade ou como emissores de irrigação individuais. Os

    emissores serão controlados individualmente por válvulas solenóides operadas por

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    22/43

     

    22 

    diafragmas, e o painel de controle será capaz de operá-los individualmente ou em parescombinados de arcos. As taxas de aplicação serão ajustáveis através da variação dotempo de execução dos emissores, e o painel de controle será capaz de operar emminutos e em segundos. O Contratante exige buzinas kláxon  e/ou luzes de advertênciaa serem configuradas a operar antes de o sistema iniciar um ciclo de irrigação, com aopção de pará-lo, se necessário.

    3.5.10 Localização do Equipamento de Controle

    O sistema de controle permitirá a operação do sistema de irrigação de cada campo de jogo a partir de um local com uma linha clara de visão para o campo de jogo e próximoaos campos de jogo.

    3.6 Desempenho dos Refletores de Iluminação

    3.6.1 Os sistemas de refletores (iluminação) deverá ser parte integrante do contrato para o

    fornecimento dos campos de hóquei; não obstante, o Contratado para a soluçãointegrada  do campo ser o esponsável por sua integração no local, tanto em relação aolayout  /conceito no local, quanto ao conceito de operação e controle.

    3.62. Os sistemas de refletores (iluminação) também podem estar sujeitos a condiçõesespecíficas do local descritas no documento detalhando sobre a Informação Sobre asObras, no entanto, os campos necessitam de um sistema que atenda ao desempenhoexigido pelo 'Guia para a iluminação artificial de campos de hóquei', da FIH, com 2000lux para os campos de competição e aquecimento e 500 lux para os campos detreinamento oficial. A uniformidade e todos os outros requisitos devem cumprir com oGuia da FIH, conforme estabelecido a seguir: -

    3.6.3 Cabe ao Contratado instalar os sistemas que cumpram com as seguintes exigênciasde desempenho:

    Campos de competiçãoo  Iluminância Média Mantida Horizontalmente >2000 Luxo  Iluminância Média Mantida Verticalmente>2000 Luxo  Uniformidade Horizontal U1 >0.7o  Uniformidade Horizontal U2 >0.8o

      Uniformidade Vertical U1 >0.65o  Uniformidade Vertical U2 >0.8o  Relação de Brilho (glare ratio) 750 Luxo  Uniformidade Horizontal U1 >0.5o  Uniformidade Horizontal U2 >0.7o  Relação de Brilho (glare ratio)

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    23/43

     

    23 

    4 Dados Específicos ao Local

    A partir do momento em que estiver participando da concorrência, o Contratado  receberá um documento, detalhando as características da Obra, a fim de permitir quequaisquer aspectos que contenham elementos específicos ao local recebam um valoradequado.

    4.1 Dados Preliminares

    Cada local ao qual este documento se refere pode dispor de dados preliminaresespecíficos do local referentes ao acesso, disposição do canteiro de obras, às cercasde segurança, às horas de trabalho, etc. Os dados preliminares específicos sobre olocal serão incluídos em um documento detalhando as Informações Sobre ascaracterísticas das Obras.

    4.2 Período de Obras

    Cada local ao qual este documento se refere terá um período específico de obras, oqual será incluído em um documento detalhando as Informações Sobre as Obras.

    4.3 Plano de Saúde e de Segurança e Higiene do Trabalho - Pré-Contrato de Proposta

    Um plano de saúde (segurança e higiene do local) e de segurança, pré-contrato deproposta será publicado para cada projeto específico, o qual será incluído nodocumento detalhando as Informações sobre as Obras.

    4.4 Desenhos específicos do Local

    O Contratante deverá incluir todos os desenhos necessários em um documentodetalhando as Informações Sobre as Obras, que vai mostrar os limites do local, asdimensões das instalações e outros detalhes.

    4.5 Planejamento e Exigências de Órgãos Governamentais, Concessionárias e afins

    Caso o projeto esteja sujeito à aprovação dos diversos orgãos Municipais, Estaduaisou Federais todas as condições que se relacionem ao conjunto das obras devem serincluídas em um documento detalhando as Informações Sobre as Obras, juntamentecom quaisquer requisitos desses órgãos.

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    24/43

     

    24 

    5 Condições Especificações do Local

    5.1 Orientação do campo

    Os campos devem ser orientados no sentido Norte/Sul. Admite-se, se necessário, uma

    rotação máxima de 15º de cada lado do sentido Norte/Sul; a orientação exata serámostrada nos desenhos de contrato emitidos pelo Contratante. 

    5.2 Tamanho do Campo e Arredores

    Detalhes sobre o tamanho dos campos deverão ser fornecidos pelo Contratante  nodocumento detalhando as Informações sobre as Obras, mas, para fins destedocumento, um campo de dimensões 91.40m x 55m, com áreas de escape de 4m nasextremidades e 4m nas laterais, deve ser instalado na mesma superfície de grama

    sintética.

    Bueiros deverão ser instalados nos cantos do retângulo da grama sintética, a fim dedrenarem a água da superfície em situações em que o local fique sujeito a forteschuvas; detalhes sobre a drenagem são apresentados na seção 5.5.

    Cercas baixas devem ser instaladas no canto externo do bueiro, conforme especificadona seção 5.8.

    Apenas na Região de Deodoro, deve ser providenciada uma superfície de macadameda parte externa da cerca até a primeira linha de espectatores; as dimensões dessasáreas devem ter um mínimo de 3m em ambas as extremidades, com 4m para o leste e2m para o oeste, para ambos os campos. Detalhes sobre o tamanho da superfície demacadame serão fornecidos pelo Contratante  em desenhos no documento detalhandoas Informações Sobre as Obras.

    5.3 Constituição do terreno (Base)

    A constituição dos campos poderá depender da topografia e das condições de solo dolocal. Pode ser necessário cortar, aterrar e estabilizar. O Contratado  deverá realizar

    sua própria investigação no local para determinar a inclinação atual do terreno e asoperações exigidas de escavação, corte e aterro, a fim de obter um material cominclinação adequada, a para a qual os campos devem ser construídos, de modo queos seguintes requisitos sejam cumpridos: -

    a) A inclinação e o perfil de constituição do terreno serão detalhados na Cláusula5.4

    b) O desvio dos níveis de projeto para a constituição será de ± 50 mm.c) O valor do California Bearing Ratio (CBR) será de um mínimo de 5%.

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    25/43

     

    25 

    5.4 Perfil e Inclinação

    A inclinação e o perfil dos campos deverão cumprir com os requisitos descritos napublicação da FIH entitulada “Handbook of Performance, Durability and ConstructionRequirements for Synthetic Turf Hockey Pitches (May 2013)” (Manual de Desempenho,Durabilidade e Requisitos de Construção para os Campos de Hóquei de Grama

    Sintética), disponível no site  www.fihockey.org e que pode sofrer alterações periódicaspela FIH, as seções 7.8 e 7.9 estabelecem

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    26/43

     

    26 

    devem ser determinadas pelo Contratado , que deve fornecer os cálculos necessáriosexigidos para comprovar que o volume de água da chuva, incluindo o do mais gravecaso de tempestade que possa ocorrer, terá vazão pelo sistema. A superfície do drenodeve ter uma grade, com o acabamento alinhado ao nível da parte inferior do gramadosintético, uma seção do gramado sintético com ranhuras adequadas cortadas deve sercolada à grelha e ter o acabamento final da superfície do gramado adjacente.

    5.5.4 Tubulação de Plástico e Encaixes

    Tubos de PVC não plastificados devem cumprir com os requisitos da BS4460, com junções feitas de acordo com as instruções do fabricante.

    Quando forem utilizados tubos e encaixes perfurados, os mesmos deverão ser depolipropileno.

    5.5.5 Base de suportação granular

    O material granulado para base de suportação à drenagem deverá ser de agregadograúdo irregular de tamanho único, em cumprimento com a BS882, Tabela 4.

    5.5.6 Valas

    Quando usados em conjunto com o canal de drenagem da propriedade, as valasdeverão ter o padrão fornecido pelo fabricante do canal e devem dispor de caixas deretenção e tampas bloqueáveis e trancáveis de acesso.

    5.5.7 Tampões dos Bueiros, Grelhas e Armações

    Se forem necessárias novas tampas e armações, as mesmas deverão ser de ferrofundido, de acordo com a Classe B2 da BS497.

    5.5.8 Chaves

    O Contratado  deverá fornecer e entregar ao Gerente de Projetos  dois conjuntos dechaves de fecho duplo e/ou chaves 2 em 1 para cada tipo de tampa e de grade.

    5.5.9 Material Selecionado para atêrro

    O material selecionado de enchimento, para casos de aterramento, deve ser seco elimpo, adequado ao propósito e capaz de ser compactado, usando, se necessário, águapara conseguir um preenchimento denso e estável. Ele deve excluir qualquerprotuberância superior a 75 mm em qualquer direção, qualquer material vegetal oumetálico susceptível à deterioração, ao barro e ao sal.

    5.5.10 Material Granulado para Atêrro

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    27/43

     

    27 

    O material selecionado para enchimento, para casos de atêrro, deve ser de areianatural ou esmagada, cascalho ou pedra, uniformemente nivelado para determinadotamanho e classificação.

    5.5.11 Atêrro com Concreto

    Em locais onde drenos ou dutos que não sejam drenos de polipropileno perfuradopassem por baixo de qualquer área de superfície sintética, o atêrro acima da camadagranulada e próxima a um nível de 150 mm acima da base de suportação deve ser deuma mistura rala de concreto colocada em camadas que não excedam 300 mm deprofundidade e devidamente compactado por compactador de placa vibratória.

    5.5.12 Escavações para Atêrro

    O material para atêrro de valas deverá ser granulado. Para drenos de terra perfurados,o aterro deverá ser de 20 mm a 40 mm de preenchimento granulado, tampado por não

    menos do que 150 mm, nem mais do que 200 mm de cascalho.

    A tubulação em volta deve primeiro ser cuidadosamente coberta e compactadamanualmente para um nível de 300 mm acima da coroa dos dutos. O preenchimentopara a profundidade restante da trincheira deve ser colocado em camadas nãosuperiores a 150 mm de profundidade e totalmente compactado por máquina. Osacessos às trincheiras não devem ser removidos até que o enchimento suficiente tenhasido colocado e compactado, a fim de permitir a retirada gradual dos suportes sem pôrem perigo os tubos e os suportes ou a estabilidade dos lados da escavação.

    5.5.13 Bueiros de Tijolo, Câmaras de Inspeção, Poços

    Bueiros e câmaras de inspeção devem ser impermeáveis à água. Os canos devemterminar com uma projeção mínima de 25 mm e projeção máxima de 50 mm da paredeinterior.

    Imediatamente após a escavação do fundo das câmaras, a escavação deve sernivelada e lajes de fundação de concreto de 150 mm, com 200 mm de espessura e 25N devem ser colocadas e niveladas a fim de formar uma base para as paredes.

    As câmaras deverão ser construídas com blocos de concreto estrutural nas dimensões

    mostradas nos desenhos.Terminações de tubos e bolsas que entrem em poços (catchpits e drawpits ) deverãoser projetadas a não menos de 25 mm ou mais de 50 mm além da face interna dacâmara e a alvenaria deverá ser cuidadosamente cortada para a inclinação do tubo ouda bolsa. Em casos em que o diâmetro do tubo exceda 200 mm, o Contratado deveráconstruir um anel de tijolo sólido sobre o tubo.

    O trabalho de alvenaria deve ter um prolongamento acima do solo, a fim de recebertampa e armação.

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    28/43

     

    28 

    A tampa de bueiro e a armação devem ser firmemente forradas e alisadas emargamassa de cimento e ajustadas para se adequar à superfície em questão. Cuidadosdevem ser tomados para garantir que tampas e armações previamente combinadasnão sejam separadas. As superfícies entre as armações e as tampas devem serlubrificadas.

    As câmaras devem ser impermeáveis à água e ajustadas de acordo com aspreferências do Gerente de Projetos  e estarão sujeitas a um teste de água antes edepois do atêrro, sob a condução do Gerente de Projetos .

    Espaços vazios entre a parte de trás do trabalho de alvenaria e a face da escavaçãodeverão ser preenchidas com enchimento granulado.

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    29/43

     

    29 

    5.6 Guias ou meio-fios (Kerbs )

    5.6.1 Geral

    O Contratado  deverá instalar um sistema de guias ou meio-fios (kerbs ) estratificado emconcreto nas extremidades da base de pedra. O sistema de guias ou meio-fios deverá

    ser projetado para conter a base de macadame e, se necessário, para evitar que ogramado sintético se eleve.

    5.6.2 Guias ou meio-fios e Canais

    Todos as guias ou meio-fios, canais e extremidades pré-moldados em concreto devemser colocados sobre as linhas e os níveis exigidos pelos desenhos sobre uma camadade concreto com 25 N, com ancas em ambos os lados.

    Todos as guias ou meio-fios, os canais e as extremidades deverão ser fiéis às linhas e

    aos níveis e, salvo casos em que uma tolerância menor seja aqui especificada,qualquer unidade que desviar mais de 5 mm da linha ou do nível deve ser retomada ere-colocada. O Contratado  deverá obter a aprovação do Gerente de Projetos  para todasas linhas de guias ou meio-fios, etc.

    5.6.3 Argamassa de Concreto Pré-Misturada

    A argamassa pré-misturada de concreto deve ser obtida de uma planta de tratamentoque opere sob um esquema independente de qualidade controlada por certificadoISO9000.

    O concreto que ficar exposto deve ser de uma cor uniforme e a textura consistentecom uma amostra aprovada, e o Contratado  deverá informar ao Fornecedor sempreque um lote seja necessário para esse trabalho.

    Romanieos de acordo com a Norma BS5328 devem ser fornecidos pelo Fornecedorpara cada lote e cada romaneio deve expor ainda o teor de cimento real do lote.

    O Contratado deverá endossar cada romaneio com uma declaração sobre a posiçãodentro da obra em que o lote foi usado e deverá guardar os romaneios até o final da

    data de resolução de pendências . Os romaneios deverão ser disponibilizados parainspeções pelo Gerente de Projetos , mediante pedido.

    5.7 Construção de Base e Sub-base

    5.7.1 Considerações Gerais

    O Contratado  deverá construir uma sub-base para cada campo, conforme detalhadoabaixo. A profundidade da sub-base e a qualidade da pedra devem ser apropriadaspara as condições do solo local (CBR mínimo de 5%), a fim de cumprir com osrequisitos desta Especificação de Desempenho estabelecidos nesta cláusula e nas

    cláusulas 3.3.6 e 3.3.7, mas, em qualquer caso, deve ser de modo a dar uma

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    30/43

     

    30 

    profundidade de construção global do nível de formação preparado para a superfíciede jogo de pelo menos 400 mm.

    5.7.2 Sub-base

    A sub-base deverá ser construída usando material previamente aprovado que sejalimpo e livre de poeira, e colocada sobre uma membrana geotêxtil de qualidadeapropriada. A membrana geotêxtil também deve ser usada para alinhar a base detodas as valas de drenagem.

    A sub-base deverá se estender 1m fora da extremidade das guias ou meio-fios doscampos e os arredores.

    5.7.3 Base

    O Contratado  deverá construir, acima da sub-base de pedra, uma base adequada

    para receber a superfície de grama sintética que compreenda uma base totalmenteprojetada (betume-macadame poroso de duas camadas). 

    A base deve consistir de betume-macadame texturizado colocado em duas camadas,com a primeira tendo um mínimo de 40 mm de espessura após a compactação e, asuperior (camada de desgaste), um mínimo de 25 mm de espessura após acompactação. Todos os macadames deverão cumprir com os requisitos da BS 5949.

    5.7.4 Desempenho da Sub-base e Construção da Base

    O Contratado deve se certificar de que a construção proposta para a sub-base e a basedos campos novos:

    (a) resista aos efeitos de seca que possam ocorrer dentro de um ciclo de 50 anos.

    (b) proporcione estabilidade à superfície acabada de modo que, em utilização, nãodeva desviar das tolerâncias do nível de superfície definido neste documentopor um período de 25 anos.

    (c) proporcione, juntamente com o material de revestimento, as característicasdinâmicas para os níveis de desempenho aqui contidas.

    5.8 Cercas e Portões

    O Contratado  deverá construir cercas seguindo as seguintes especificações, em voltados campos:

    (a) Um perímetro de 0,92 m de altura em torno da área de escape ao redor de todoo campo

    (b) Cerca de 7 m de altura ao longo de 32 m atrás do círculo de PC e 5 m para o

    resto da linha externa à área de macadame de 3 m

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    31/43

     

    31 

    (c) Todas as cercas deverão ser equipadas com uma placa de proteção para bolasde hóquei, de madeira tratada em autoclave, tipo rodapé junto ao piso, 200 mmpor 50 mm, em geral, e 400 mm por 50 mm de uma distância de 30mcentralmente, em direção a cada extremidade do campo. Quando a placa forde 400 mm de altura, a mesma poderá consistir de duas tábuas. O canto

    superior da placa deverá ser chanfrado, para reduzir a divisão e afragmentação sob impacto. As placas deverão ser aparafusadas aos postesdas cercas. As extremidades das placas deverão ficar nos pontos de fixação. 

    (d) As cercas deverão ser compostas de malhas de aço soldadas de 50 × 50 × 3,galvanizadas e revestidas com pó preto, sobre postes RHS galvanizadosrevestidos de pó preto. A malha deverá ser afixada em pelo menos quatro fiosde cabo onde a cerca tenha 3,5 m de altura e, em pelo menos cinco fios decabo, onde a altura seja de 4,5 m. A malha deve ser afixada aos fios de linhausando grampos de aço inoxidável.

    Quatro portões duplos devem ser inclusos no cercado baixo e deverão ser de 3,0 m delargura por 0,92 m de altura.

    Os portões deverão abrir em um grau mínimo de 180° a partir da posição fechada edevem receber parafusos verticais a fim de fixá-los tanto em posições abertas quantofechadas. Os portões deverão ter parafusos horizontais que podem ser trancados comcadeados, tanto na posição fechada quanto na aberta. Os portões deverão balançarsobre dobradiças que, através do projeto ou da instalação, evitem que as folhas sejamlevantadas quando as portas estiverem na posição fechada.

    5.8 Irrigação

    5.8.1 Requisitos do Contrato

    O Contratado deverá apresentar uma proposta de projeto para um sistema de irrigaçãocontrolado automaticamente e capaz de aplicar 3 mm de água nos campos em umtempo não superior a 8 minutos. Os emissores de irrigação deverão ser espargidoresemergentes do gramado ou pistolas com capacidade de setorização de 90° ou de 180°.O sistema deverá funcionar 365 dias por ano. O regime proposto de regagem pelocliente será o de aplicar 3 mm no campo antes de um jogo e até 3 mm de água durante

    o intervalo. O sistema é constituído por:•  Reservatório de Água•  Casa das bombas•  Estação de bombeamento•  Encanamento subterrâneo•  Válvulas de controle•  Emissores•  Sistema de controle

    E deve incluir conexões à:

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    32/43

     

    32 

    Principal ramal de alimentação de água em um local dentro de 25m da localização dotanque de armazenamento de irrigação.Principal ramal de alimentação de energia elétrica em um local dentro de 25m dalocalização do tanque de armazenamento de irrigação.

    Observações

    Normalmente caberá ao Contratante  a responsabilidade de encomendar ofornecimento do abastecimento adequado de energia e de água para o local dearmazenamento de energia e de água que atenda aos campos.

    É de responsabilidade do Contratado  especificar claramente os requisitos mínimos deabastecimento de energia e de água de sua solução de projeto.

    5.8.2 Fornecimento de Energia

    O Contratado deverá:

    5.8.2.1 Calcular todos os requisitos de fornecimento de energia de sua solução de projeto,incluindo, mas não limitado a, o conjunto especificado de bombas, o sistema decontrole de irrigação e os equipamentos especificados dentro da casa de bombase ao lado do campo.

    5.8.2.2 Tomar medidas para se conectar ao fornecimento de energia apropriado, providopor terceiros.

    5.8.2.3 Fornecer e instalar todas as painéis de distribuição, os interruptores e osdispositivos de segurança necessários.

    5.8.3 Abastecimento de Água

    O Contratado  deverá:

    5.8.3.1 No ponto combinado, estabelecer uma conexão com a principal companhia de águae instalar uma torneira, com marcação BS3545 em uma câmara de hidrantesubterrânea, viabilizando o isolamento do fornecimento para o tanque dearmazenamento de irrigação. O diâmetro nominal da torneira não deve ser menor do

    que a do cano no item 5.8.3.2, abaixo.5.8.3.2 Abastecimento imediato da torneira, instalar um medidor de água, localizado dentro

    de uma câmara de hidrante subterrânea. O diâmetro nominal do medidor não deveser menor do que a do cano no item 5.8.3.4, abaixo.

    5.8.3.3 Abastecimento imediato do hidrômetro, instalar uma válvula com dois verificadoresem uma câmara hidrante subterrânea. O diâmetro nominal do medidor não deveráser menor do que a do cano no item 5.8.3.4, abaixo.

    5.8.3.4 Fornecer e instalar tubulação, fabricada em cano azul PEMD, com marcação

    BS6572, colocada em inversão de 750 mm, a partir do ponto de conexão para a base

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    33/43

     

    33 

    do tanque de armazenamento de irrigação. Em nenhum momento esta tubulaçaodeverá ser exposta à luz solar direta.

    Observação

    O diâmetro nominal do tubo no item 5.8.3.4, acima, deve ser calculado para

    assegurar que, na taxa de fluxo especificada pelo Contratado   na seção deinformações necessárias do presente documento, a velocidade da água dentro dotubo não exceda 1,5 metros por segundo.

    5.8.4 Tanque de Armazenamento de Água

    O Contratado deverá:

    •  No local combinado, escavar um retângulo de 8.0m x 8.0m até umaprofundidade não inferior a 150 mm abaixo do nível existente.

    •  Instalar uma camada de fundação de material compactável de 150 mm dentroda escavação e compactá-la 6 vezes por um cilindro vibratório de 5 toneladas.

    •  Colocar formas de 150 mm na camada de fundação para incluir uma laje detamanho 7.8 m x 7.8 m. As formas deverão ser montads em terreno niveladoque servirá como base de apoio e a parte superior da laje tambérm deveráser nivelada.

    •  Despejar e colocar concreto (21 Newton/50 Slump) para moldar a laje. A lajedeverá ter um bom acabamento.

    •  Deixar o concreto intocado por um mínimo de 48 horas antes de retirar asformas.

    •  Fornecer e construir, com base no citado acima, um tanque de açogalvanizado com forro butil com 1,0 mm de espessura, com uma capacidadenominal de 95m3. As dimensões do tanque deverão ser de 7,2 m de diâmetrox 2,25 m de altura.

    •  Fornecer e encaixar no tanque um telhado transversal de aço galvanizadoequipado com uma tampa de inspeção trancável.

    •  Fornecer e encaixar no tanque uma tomada de extravasor, a fim de cumprircom o Estatuto Social da companhia de água relevante.

    •  O Contratado  deverá incluir no projeto do tanque de armazenamento umaunidade de dosagem química adequada, para garantir a qualidade da água epara evitar qualquer incidente de legionella  dentro da tubulação do tanque edo fornecimento. Essa planta de dosagem deve basear-se em dosar a águacom dióxido de cloro em níveis que impedirão o crescimento bacteriano, maspermitirão que a água permaneça potável.

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    34/43

     

    34 

    Observação O Contratado  deverá cumprir com todas as recomendações dos fabricantes detanques a respeito de fixação do tanque de cimento, dos suportes, do friso decimento e do acolchoamento de areia para os forros.

    5.8.5 Abastecimento do Tanque de Armazenamento de Água

    O Contratado  deverá:

    •  Fornecer e instalar para o tanque um suspensor de tanque, fabricado em tubogalvanizado com faixa média azul, com marcação BS1387, o diâmetronominal não deve ser menor do que a do tubo de alimentação no item 5.8.3.§ 4 º. O suspensor deverá ser equipado com uma válvula de isolamento ecom uma válvula de drenagem.

    •  Prender o suspensor à base do tanque e a um suporte de válvula de esferaadequado na extremidade do tanque.

    •  Fornecer e instalar uma válvula de bola de equilíbrio operada por flutuação(bóia), com marcação BS1212, montada em cada suspensor do tanque eapoiada pelo colchete da válvula de bola. O diâmetro nominal não deverá sermenor do que o do suspensor do tanque.

    5.8.6 Tubulação de Sucção

    O Contratado  deverá:

    5.8.6.1 Fornecer e instalar 1 tomada d’água metálica no tanque, montada através daparede do tanque de armazenamento. O diâmetro nominal não deve ser menor doque a do tubo no item 5.8.6.3, abaixo.

    5.8.6.2 Fornecer e instalar uma válvula de gaveta, montada na tomada d’água do tanque;o diâmetro nominal não deve ser menor do que o da unidade retirável. 

    5.8.6.3 Fornecer e instalar uma tubulação, para conectá-la à válvula de gaveta no item5.8.6.2, acima do tanque (suspiro). A tubulação deverá ser fabricada em tubogalvanizado de faixa média azul, com marcação BS1387.

    5.8.6.4 Fornecer e instalar peças intermediários de junção em T sobre os tubosespecificados no item 5.8.6.3, acima (barrilete).

    5.8.6.5 Fornecer e instalar linhas de tubulação entre as peças de junção em T especificadasno item 5.8.6.4, acima, e as portas de sucção da bomba de irrigação (barrilete àbomba afogada). A tubulação deverá ser fabricada em tubo galvanizado de faixamédia azul, com marcação BS1387.

    Observação O diâmetro nominal do tubo nos itens 5.8.6.3 e 5.8.6.5, acima, deve ser calculado paragarantir que, na velocidade de funcionamento das bombas (vazão de sucção)

    especificada pelo Contratante  na seção de informações relevante deste documento, a

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    35/43

     

    35 

    velocidade da água dentro do tubo de sucção não exceda 1,5 metros por segundo.

    5.8.7 Casa de Bombas

    O Contratado  deverá:

    •  Construir uma base de concreto adequada ao lado do local do tanque dearmazenamento de água, em conformidade com as especificações dofabricante para a estrutura proposta e as exigências da estação debombeamento propostas por ele. A base deverá incluir eletrodutos suficientespara permitir a entrada de cabos de força e tubulação de sucção da bombaSWA (fio de aço blindado, ou SWA, em inglês) e a saída da fonte principal deirrigação, dos cabos de controle do sistema de irrigação e dos cabos deconexão do interruptor (tubulação de sucção e recalque).

    •  Fornecer e erguer, na base preparada, uma estrutura pré-fabricada transversal;as dimensões nominais deverão ser calculados para proporcionar um ambiente

    operacional adequado para o conjunto de bomba de irrigação e osequipamentos de controle. O edifício deverá ser construído com a porta deacesso voltada para os campos.

    •  Fornecer e instalar, dentro da casa de bombas, iluminação elétrica adequada,uma tomada dupla de 220 volts e 13 ampères.

    5.8.8 Estação de Bombeamento

    O Contratado  deverá:

    •  Fornecer e instalar bombas verticais, centrifugas e de multi-estágio (sérieLowara SVH ou equivalente) com unidades de controle de velocidadevariáveis e montadas com motor.

    •  Especificar as três bombas, de tal forma que quaisquer duas irão satisfazer aexigência de capacidade de sistema para o sistema de irrigação (2 bombasefetivas e 1 bomba reserva).

    •  Fornecer e instalar, para cada bomba, um distribuidor que tenha: válvula deretenção e registro de gaveta ou válvula de borboleta.

    •  Fornecer e instalar um distribuidor de descarga comum, fabricado em tubogalvanizado em faixa média azul, com marcação BS1387, tendo 3 portas deentrada (barrilete de recalque 3”T”).

    •  Fornecer e instalar no distribuidor de recalque comum válvula nominal de furode drenagem de 50 milímetros número 1, a fim de facilitar a conexão com atubulação principal de fornecimento da irrigação, uma válvula de gaveta. Odiâmetro nominal do distribuidor de recalque comum e da válvula de portão

    de isolamento deve ser calculado para garantir que, na capacidade de

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    36/43

     

    36 

    desempenho da bomba especificada pelo Contratante na seção deinformações apropriada deste documento, a velocidade da água no interiordesses números não exceda 1,5 metros por segundo.

    •  Fornecer e instalar, no distribuidor de recalque comum, pontos de montagempara manômetro de pressão e transdutores (pontos de medição – inspeção),

     juntamente com uma válvula com ponto removível com diâmetro de 38 mm,equipada com uma alavanca de diâmetro nominal de 38 mm operada por umaválvula de esfera.

    •  Fornecer e instalar manômetros de glicerina de 0-15 bar e todos ostransdutores de pressão exigidos.

    •  Fornecer e instalar tubulação, fabricada em tubo galvanizado com faixa médiaazul, com marcação BS1387, ligando as válvulas do portão da descarga dabomba às portas de entrada comuns do distribuidor de descarga (conexãodas bombas ao barrilete).

    •  Fornecer e instalar um reservatório vertical de pressão com um mínimo de100 litros de capacidade (tanque de pressurização – pulmão). A ligação daválvula de alavanca com diâmetro de 38 mm ao distribuidor de descargacomum e à entrada do reservatório de pressão deverá ser de mangueira deaço com diâmetro nominal de 38 mm.

    5.8.9 Quadro de Bombas

    O Contratado  deverá:•  Estabelecer uma ligação com o cabo de alimentação de energia.

    •  Conectar as 3 unidades de velocidade variável ao cabo de alimentação deenergia (variador de frequência).

    •  Fornecer e instalar conexão de interface RS485 (ou semelhante) entre asunidades de velocidade variável.

    •  Fornecer e instalar um interruptor de bóia montado no tanque de

    armazenamento de água e ligado à ligação baixa de água da unidade develocidade variável número 1 (chave de nível inferior). Os interruptoresdeverão ser ajustados para impedir o funcionamento das bombas de irrigaçãoquando o nível de água nos reservatórios cair para um mínimo de 150 mmacima do topo da entrada de sucção da bomba.

    5.8.10 Tubulação de Irrigação

    O Contratado  deverá:

    •  Fornecer e instalar uma fonte principal de irrigação, ligando a estação debombeamento ao anel principal de irrigação (rede de irrigação em anel). As

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    37/43

     

    37 

    redes de abastecimento de irrigação deverão ser fabricadas em cano preto PESDR11 fabricado para a WIS4-32-17.

    •  Fornecer e instalar um anel principal de irrigação, servindo aos emissores deirrigação no campo. O anel principal de irrigação deverá ser fabricado em canonegro de 10 bar classificado como SDR11 tubo PE para WIS4-32-17.

    •  Ligar o cabo de fornecimento de irrigação às válvulas de isolamento de gavetano distribuidor de bomba de descarga comum (conexão com o barrilete derecalque).

    •  Fornecer e instalar uma válvula de drenagem (válvula globo de bloqueio de50 mm) em um ponto baixo adequado no anel principal de irrigação (ponto dedreno na tubulação no ponto mais baixo da rede).

    •  Fornecer e instalar dois pontos de rega manual (válvulas com diâmetronominal de 50 mm), equipados com conectores de mangueira ‘geka’ elocalizados dentro de câmaras de bueiros padrão medindo 600 mm x 450 mm.Um ponto de rega manual deverá ser instalado ao lado da marcação de linhada linha de 23 m de cada lado do escoamento, em cantos opostos do campo.

    ObservaçãoOs tamanhos da tubulação devem ser calculados em toda a extensão para garantirque a velocidade da água no interior do fornecimento de irrigação principal anelprincipal não ultrapasse 1,5 metros por segundo, dentro da capacidade dedesempenho projetada para a bomba.

    5.8.11 Válvulas de Controle

    O Contratado  deverá:

    •  Fornecer e instalar seis (6) válvulas solenóides com diâmetro de furo de 75 mmcom válvulas de gaveta de isolamento com diâmetro de furo de 75 mm,localizadas dentro de câmaras padrões de bueiros de 600 mm x 450 mm, nosarredores do campo. Cada válvula deverá controlar a operação de um únicoregador. As válvulas solenóides deverão ser unidades MVR de “Baixa Perda”de 75 milímetros com bobinas ou semelhantes de 24 volts AC.

    •  Fornecer e instalar, dentro de dutos de PVC adequados situados dentro dastrincheiras da tubulação da irrigação, um cabo de controle de múltiplosnúcleos não inferior a 0.8mm2 por núcleo (eletroduto para alimentação dasválvulas solenóides). Um 'par' individual de cabos deve ser usado paraconectar cada válvula solenóide ou válvula na cabeça do regador ao painelde controle do sistema de irrigação. Conexões de cabo deverão ser feitas comdobras cheias de graxa e coladas por adesivo. Junções de linha deverão serfeitas dentro de uma câmara de válvula.

    5.8.12 Emissores de Irrigação (aspersores)

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    38/43

     

    38 

    O Contratante  deverá:

    •  Fornecer e instalar um total de 6 aspersores que emergem à superfície docampo (pop-up ) ou pistolas d’água dentro do campo, capazes de setorizaçãoa 90° ou 180°. Os regadores deverão proporcionar uniformidade de cobertura,conforme destacado pelo "Manual de Desempenho, Durabilidade e

    Requisitos de Construção dos Campos de Hóquei de Grama Sintética (maiode 2013). A taxa de descarga dos regadores deverá ser tal que um ciclo deregagem de todos os seis aspersores (que operam em pares combinados dearco) deve precipitar 3 mm sobre a superfície de jogo do campo de hóqueimarcado em não mais do que 8 minutos. Os regadores deverão ser de pistãoparcialmente circular do tipo M-160 ou de similares aprovados pela FIH.

    •  Fornecer e instalar conexões número 6 entre a porta de entrada do regador e aporta de descarga da válvula solenóide relevante. As ligações devem serformadas de modo a permitir o ajuste final da cabeça do regador in situ .

    •  Fornecer e instalar quatro regadores que emergem à superfície do gramado(pop-up ) capazes de sectorização a 90° ou 180°, localizados em pares por trásdas linhas de gol do campo de jogo. Os regadores deverão ser de válvulasRainbird Eagle 1150 em unidades de cabeça (ou equivalentes aprovados pelaFIH) e terem um raio de lançamento não inferior a 26 metros.

    •  Fornecer e instalar dois pontos de abastecimento manual de mangueira, cadaum em um lado do campo e posicionados adequadamente, sem ficarem dentrodas áreas técnicas ao lado do campo.

    5.8.13 Sistema de Controle

    O Contratante  deverá:

    •  Fornecer e instalar, dentro da casa de bombas, um painel de controle deestações MCI96 Heron (ou equivalente, aprovado pela FIH), efetuando ocontrole das pistolas d’água e dos aspersores que emergem à superfície dogramado (pop-up), por meio do cabo de controle de múltiplos núcleosinstalado (cabo PP).

    •  Fornecer e instalar um alarme de alerta ativado pelo sistema de controle deirrigação, para dar avisos sonoros 30 segundos antes da operação das armasde chuva e dos regadores emergentes.

    •  Fornecer e instalar um dispositivo de estação de controle remoto nas áreastécnicas dos campos.

    5.9 Arredores e Serviços dos Campos

    Requisitos específicos do local podem exigir diferentes construções nas áreasadjacentes aos campos, para os efeitos desta especificação fora do cercado baixo do

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    39/43

     

    39 

    campo, o Contratante  deverá permitir a instalação de uma superfície de macadameantes da primeira fila de assentos para espectadores e do cercado alto. As dimensõesdesta área devem ter um mínimo de 3 m em ambas as extremidades, 4 m para o lestee 2 m para o oeste de ambos os campos localizados na Região de Deodoro. Detalhessobre o tamanho da superfície de macadame serão fornecidos pelo Contratante , nosdesenhos e nos documentos detalhando as Informações Sobre as Obras.

    Na Região de Deodoro deverão ser previstas áreas técnicas para os abrigos da equipee da mesa técnica, ao leste de cada campo. Essas áreas deverão ser projetadas paraacomodar o exigido Mobiliário do Campo e do Torneio (5.11), áreas de circulaçãoadequadas, fora das áreas de escoamento do Campo de Jogo e deverão ficar dentrodo cercado baixo do perímetro do campo. Elas devem ter a mesma superfície dogramado sintético dos campos. Ambos os campos precisarão dos seguintes serviços aserem prestados em locais a serem acordados pelo Contratante , dentro dessas áreastécnicas: -

    •  Abastecimento de água potável•  Abastecimento de energia•  Comunicação de Dados

    Eletrodutos ou fontes apropriadas deverão ser fornecidas nos locais acordados dentrodas áreas técnicas, sem a necessidade de cabos ou de tubulações acima do gramadosintético.

    5.10 Refletores (Iluminação)

    O sistema de refletores para qualquer campo terá elementos específicos do local,alguns deles podem ser regidos por meio do planejamento de restrições ou melhoriasno abastecimento. As informações serão fornecidas em um documento detalhando asInformações Sobre as Obras. O Contratado  deverá fornecer um preço para o projeto ea instalação de um sistema que preencha os requisitos da cláusula 3.6, montado tantosobre colunas altas quanto baixas. O sistema deverá atender aos requisitos da cláusula3.6 e ser concebido conforme estipulado pelo Guide to the artificial lighting of hockeypitches  (Guia para a iluminação artificial de campos de hóquei ), publicado pela FIH edisponível em seu site .

    5.11 Mobiliário de Campo e Torneio

    A seguinte lista de equipamento e mobiliário básicos deve ser fornecida e, senecessária, construída pelo Contratado  para cada campo:-

    Centro deDeodoro

    UFRJ

    Balizas de Hóquei 4 4Bandeirinha flexível e base do escanteio 8 8Bandeira endurecida para o citado acima 8 8Abrigo para o banco de reservas com 5 m decomprimento, 10 cadeiras e 1 elevado (lado

    direito)

    2 2

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    40/43

     

    40 

    Abrigo para o banco de reservar com 5 m decomprimento, 10 cadeiras e 1 elevado (ladoesquerdo)

    2 2

    Abrigo de mesa técnica com mesas eprovador medindo 4m X 3m

    2

    Assento para jogadores suspensos (sin bin

    seat ) (bancada com 3 cadeiras)

    2

    Banco médico (2 Cadeiras) 2Carrinho para saco de tacos de Hóquei 2 2Carrinho para tacos de hóquei 2 2

    O equipamento deverá ser obtida a partir de um fornecedor aprovado e o projeto paracada peça exigirá a aprovação oficial pela FIH antes de o pedido ser feito com ofornecedor.

    Os Objetivos do Hóquei deverão estar de acordo com as exigências da BSEN 750 e aespecificação da FIH, em todos os aspectos.

    5.12 Manutenção e Uso do Campo no Pré e Pós-Jogo

    O Contratado   será responsável pela manutenção do gramado sintético durante operíodo da conclusão dos elementos da construção à conclusão da competição deHóquei dos Jogos Olímpicos. É essencial durante este período que a devidaconsideração seja dada para garantir que o gramado sintético mantenha seus níveisde desempenho de pico de uso e manutenção, os horários de uso serão elaborados eo Contratado  deverá permitir que o pessoal volte regularmente ao local para realizar

    qualquer manutenção da superfície durante o período. Esta manutenção incluirálimpeza, escovação e quaisquer outros itens considerados necessários peloContratado  ou pelo cliente. O horário exato de uso e os eventos serão emitidos para oContratado , mas, de forma geral, deve ser executado o seguinte.

    O Contratante  exigirá que o Contratado  garanta a uniformidade nas características dasobras nos dois Projetos listados abaixo, durante o Período de Jogos:

    1) Campos de Hóquei de Competição na Região de Deodoro (“Local deCompetição”)

    2) Local de Treinamento oficial, dois campos de hóquei e obras associadas naUniversidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ).

    Dados os diferentes níveis de uso que podem ocorrer no local da competição e naUFRJ nos preparativos para os Jogos, uma gestão coordenada de programa de uso emanutenção será implementada nas obras e no período de manutenção em ambosos locais, antes dos Jogos.

    O Contratante  observa que o Contratado  é responsável por garantir a uniformidadeda especificação de desempenho tanto no Local da Competição e na GTTV quantoentre os dois campos, em ambos os locais. O Empregado r aceita que eles têm um

    papel fundamental a desempenhar para garantir que o Contratante  possa cumprir

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    41/43

     

    41 

    com as suas obrigações e concorda em cumprir com os seguintes requisitos para ouso gerenciado de campo e de manutenção a partir do momento em que os camposforem disponibilizados para uso, até o final do Período de Jogos Olímpicos.

    5.12.1.Uso Gerenciado

    Distribuição do uso

    •  O Contratante deverá garantir que o agendamento do torneio e das atividadesde treinamento nos dois campos, em ambos os locais, sejam gerenciadosvisando ao uso igualitário dos dois campos. Nenhum campo será usado commais frequência do que o outro.

    Treinamento no campo

    • O Contratante deverá garantir que o uso seja distribuído uniformemente entreas superfícies de jogo. O Contratante  se compromete a implementar um

    programa equilibrado de jogo em sessões de treinamento que visem a reduziro uso e o estresse sobre as áreas do gol de hóquei. Isso irá evitar oachatamento acelerado do filamento nessas áreas e uma mudança nascaracterísticas de jogo em relação à área do campo mais ampla.

    Tipo de uso

    •  O Contratante se compromete a manter o uso exclusivo dos campos para ohóquei e não permitirá que qualquer outro esporte ou atividades de qualquertipo ocorram nos gramados.

    Controle do calçado

    •  O Contratante deverá garantir que calçados adequados e limpos sejamusados por jogadores que utilizem os campos. Não serão permitidos calçadoscom travas.

    Nível de uso

    •  O Contratante  se compromete a programar atividades regulares de hóqueinos campos para 'assentar’ os campos antes tanto do Evento-Teste quanto

    do período dos Jogos.

    Comunicado sobre uso

    •  Ao mais tardar no dia 25 de cada mês, o Contratante  deverá fornecer umacópia do uso e das reservas previstas para o próximo mês ao Gerente doLocal, a fim de permitir que o Contratado  planeje o programa de manutençãoapropriado para o mês seguinte.

    •  Ao mais tardar no quinto dia de cada mês, o Contratante  deverá fornecer umacópia do uso real para o mês anterior ao Gerente do Local, a fim de permitir

    que o Contratado  monitore o uso para o mês anterior.

  • 8/18/2019 Especificação Técnica Campos de Hóquei FIH Português V1

    42/43

     

    42 

    Diretrizes em relação ao perfil de uso

    •  O Contratante aceita que seguirá as diretrizes do Contratado  em relação àgestão e ao perfil de uso dos campos até o final dos Jogos.

    5.12.2.Programas de Manutenção e Atividades

    Armazenamento da máquina de manutenção

    •  O Contratado  deverá fornecer uma máquina de manutenção para o campo(SMG SportsChamp  ou similar) para todo o período de manutenção. Amáquina de manutenção do campo seguirá sendo propriedade doContratado , mas estará disponível para uso pelo Contratante .

    •  O Contratado deverá fornecer a cobertura do seguro para a máquina demanutenção do campo.

    •  O Contratado  providenciará uma área de armazenamento segura para amáquina até que uma data seja acordada.

    •  O Contratado  providenciará o combustível necessário para a máquina.

    •  O Contratado  transportará a máquina de tratamento de uma loja segura emintervalos acordados, a fim de limpar os campos. Caberá ao Contratado  arcarcom esses custos.

      Durante o período do Evento-Teste o Contratado  tomará as providênciasnecessárias para que a máquina seja armazenada no Local da Competição.Caberá ao Contratado  arcar com os custos desse transporte.

    •  A partir de uma data a ser acordada antes dos Jogos, até o fim do Períododos Jogos, o Contratante  providenciará uma área de armazenamento segura,no complexo de logística do Local da Competição, para