decir el tiempo en karijona
TRANSCRIPT
1
Seminario Permanente de Lenguas Indígenas
Instituto Caro y Cuervo
David Felipe Guerrero Beltrán
Departamento de Lingüística
Grupo de Investigación en Etnolingüística
Grupo de Investigación Etnología y Lingüística Amazónicas
Universidad Nacional de Colombia
05 de julio de 2016
Decir el tiempo en Karijona
El presente trabajo mostrará, como parte del Seminario Permanente de Lenguas Indígenas del
Instituto Caro y Cuervo, una breve descripción de los principales rasgos gramaticales y
semánticos del Tiempo en el Karijona, lengua amazónica de la familia lingüística Caribe. La
presentación está organizada de la siguiente forma: (i) introducción y aspectos generales de la
lengua Karijona; (ii) exposición a grandes rasgos de los análisis anteriores sobre tiempo en el
Karijona (Robayo, 2000; Meira, 1998); (iii) presentación de la propuesta de descripción de los
operadores TAM en la palabra verbal del Karijona; (iv) conclusiones. El análisis muestra un
comportamiento sintético de los operadores verbales que, acorde con las posibilidades y
restricciones combinatorias, permiten identificar relaciones semánticas en la interpretación del
tiempo en la lengua.
1. La lengua Karijona
1.1. Aspectos Generales
El Karijona es una lengua de la familia lingüística Caribe perteneciente al brazo
Guyanés y al grupo Taranoan según las clasificaciones de Meira (1999) y Gildea
(2012).
Se han identificado 10 hablantes activos y aproximadamente 15 hablantes pasivos en
los departamentos del Meta, Guaviare y Amazonas. Se sabe de la presencia de
Carijonas en el resguardo Coreguaje de Gorgonia; pero se desconoce la situación
(socio)lingüística allí.
1.2.Consideraciones gramaticales
La lengua cuenta con un sistema de alineamiento a través de la concordancia con el
núcleo verbal, cuyos criterios son:
o Jerárquico: la concordancia del verbo con sus argumentos no depende de las
relaciones gramaticales de Sujeto u Objeto, sino con una jerarquía de la
persona gramatical del tipo 1+2 > (2 > 1) > 3.
o Semántico: la alineación entre construcciones transitivas e intransitivas
depende de los rasgos referenciales [±EGO] de los argumentos del verbo,
siendo en unos casos de tipo Nominativo-Acusativo, y en otros de tipo
Ergativo-Absolutivo.
2
El orden de constituyentes básico es: AOV ~ OVA. No hay indicios documentados
de que la posición del sujeto de las construcciones transitivas esté motivada
gramaticalmente.
La expresión abierta de Sujeto y Objeto es (en la mayoría de las construcciones)
opcional.
La estructura de la palabra verbal es la siguiente:
(1)
Persona
-1
Verbo
0
Tiempo
+1
Número
+2
Aspecto-
Modo +3
(SEGC1)
m- e -ya -tə -i ___
2.A venir/
llegar
T2 PL ASP1
___
(ustedes) van a venir
(2)
Persona
-1
Verbo
0
Tiempo
+1
Número
+2
Aspecto-
Modo +3
(SEGC)
wɨ- tə -0 -0 -e rehe
1.SG.O ir/irse T2 SG ASP1 FRST
no faltó nada pa’ irme
2. Investigaciones Anteriores2
2.1. Análisis desde Robayo (2000)
Las palabras verbales se reconocen por los prefijos de actancia -concordancia del
verbos con alguno de sus argumentos- y los sufijos de modo y aspecto gramaticales.
La categoría de modo contrasta entre declarativo e imperativo.
o El modo imperativo, marcado con el sufijo {-kə}, puede tener modificaciones
aspectuales que permiten diferenciar entre un imperativo inmediato (i-wa-kə
‘¡búsquelo!’) y uno mediato marcado con el sufijo {-ta} (i-wa-ta ‘¡vaya
búsquelo!’).
o El modo declarativo no está marcado morfológicamente y se reconoce por las
marcas aspectuales que son incompatibles con el modo imperativo; éstas son:
el imperfectivo {-e} para procesos en desarrollo o a punto de realizarse (ya se
va), el perfectivo {-ɨ} para procesos sin desarrollo interno (se fue), y el
continuativo {-nə} que contrasta con el imperfectivo sólo cuando el primer
actante es tercera persona (está yendo). El sufijo mediato {-ta} puede
1 Semantically Elaborated Grammatical Category (Kuteva, 2009). 2 Los resultados y planteamientos expuestos en esta sección corresponden estrictamente a las propuestas presentadas en los textos referenciados; mas no representan una síntesis comprehensiva de las propuestas de los autores. La gran mayoría de las hipótesis y los resultados en los que se basó este trabajo provinieron de conversaciones directas con ambos autores.
3
combinarse con el imperfectivo para dar lugar a un prospectivo mediato (se va
a ir).
Se presenta a continuación una síntesis de la propuesta (Ver ejemplos de secciones
1.3.1.1-2 del autor):
Tabla 1. Propuesta de Robayo (2000).
Modo Aspecto Manifestación morfológica
Imperativo Inmediato {V-kə}
Mediato {V-ta}/{V-ta-PL-kə}
Declarativo Imperfectivo {V-e}
Prospectivo Mediato {V-ta-e}
Imperfectivo {V-ɨ}
Continuativo {V-nə}
2.2.Análisis desde Meira (1998)
La palabra verbal tiene dos paradigmas diferentes de operadores verbales que al
combinarse dan lugar a diferentes interpretaciones temporales (Ver tabla 2).
El primero de ellos (TAM1) distingue las marcas de futuro {-ta} y presente {-ja}.
En el segundo paradigma (TAM2-EV) se ubican los marcadores evidenciales de
certeza {-e} e {-i} y duda {-nə}, las marcas de pasado inmediato {-wɨ} y pasado distante {-
ne}, y la marca de modo imperativo {-kə}.
Entre ambos paradigmas se ubica el paradigma de número gramatical, el cual
interactúa de manera directa con TAM2-EV y permite, a su vez, diferenciar ambos
paradigmas TAM.
Tabla 2. Propuesta de Meira (1998).
TAM1 Número TAM2-EV Manifestación
Morfológica
Presente No colectivo Certeza {V-ja-0-e}
Duda {V-ja-0-nə}
Colectivo Certeza {V-ja-tə-i}
Duda ____
Futuro No colectivo Certeza {V-ta-0-e}
Duda ____
Colectivo Certeza {V-ta-kə-i}
Duda ____
No colectivo Pasado Inmediato {V-0-0}
Colectivo {V-tə-wɨ}
No colectivo Pasado Distante {V-0-ne}
Colectivo ____
No colectivo Imperativo estático {V-0-kə}
Colectivo {V-tə-kə}
4
Imperativo de
movimiento
No colectivo Imperativo de
movimiento
{V-ta-0}
Colectivo {V-ta-tə-kə}
3. Reanálisis del Tiempo Gramatical
Con base en los análisis anteriores, en conversaciones sostenidas con los autores y en la
revisión de los corpus de Robayo (1983, 1986b), Meira (2001), Vargas, Rodríguez &
Guerrero (2014) y Rodríguez & Guerrero (2016), se tiene lo siguiente:
3.1. Los Operadores Verbales
Existe un primer paradigma en el que contrastan dos operadores de tiempo
gramatical. El primero de ellos {-ta} prototípicamente ligado a la interpretación de
futuro y el segundo {-0}/{-ja} ligado a la de no futuro.
(3) əwɨ t- ənə -ja -e
əwɨ yɨ- ənəh -0 -e
1P.SG 1.SG*- Comer carne -T1(NFUT) -ASP1
pro p V T ASP
yo como / yo voy a comer / yo estoy comiendo
(4) t- ənə -ta -e
yɨ- ənəh -ta -e
1.SG*- Comer carne -T2(FUT) -ASP1
P V T A
yo (lo) comeré / voy a comer(lo)
Existe un segundo paradigma que se evidencia por suceder las marcas de
concordancia de número -plural- en las construcciones de segunda persona y de dual
inclusivo (1+2). En dicho paradigma contrastan cinco operadores de aspecto y la
marca de modo imperativo {-kə}. Los operadores encontrados son:
(i) {-e} ASP1: Marca de aspecto que prototípicamente señala procesos no
acotados temporalmente (En desarrollo, a punto de realizarse o
eventualmente realizables). Es incompatible con interpretaciones de tiempo
pasado.
(5) kɨ- tə -0 -0 -e
kɨ- tə -0 -0 -e
1+2.O- ir -T1(NFUT) -SG -ASP1(IPFV)
P V T Num ASP
Los dos nos vamos
5
(6) kɨ- tə -0 -tə -i
kɨ- tə -0 -tə -e
1+2.O- ir -T1(NFUT) -PL -ASP1(IPFV)
P V T Num ASP
Nos vamos varios
(ii) {-nə} ASP2: Indica específicamente eventos en desarrollo. Sólo contrasta con
operador ASP1 cuando la concordancia se da con tercera persona, en los
demás casos, ASP1 cumple ambas funciones (Ver ejemplo 3). Es incompatible
con interpretaciones de tiempo futuro.
(7) wui 0- na -ja -e
wui i- nah -0 -e
casabe 3.O- comer2 -T1(NFUT) -ASP1(IPFV)
N P V T ASP
Va a comer casabe él
(8) wui 0- na -ja -nə
wui i- nah -0 -nə
casabe 3.O comer2 -T1(NFUT) -ASP2(CONT)
N P V T ASP
Está comiendo casabe (él)
(9) wui 0- na -ta -nə*
wui i- nah -ta -nə
casabe 3.O comer2 -T2(FUT) -ASP2(CONT)
N P V T ASP
NA
(iii) {-ɨ} ASP3: Marca que prototípicamente señala eventos acotados
temporalmente ligados a la interpretación de pasado. Es la marca ligada a
interpretación de pasado más frecuente en los textos analizados. No se ha
encontrado documentada en la lengua la coocurrencia de este operador con
T2 (FUT), tampoco un equivalente de esta marca que lo haga ni que esté
ligado a la interpretación de futuro.
(10) wui me- nah -0 -0 -ɨ
wui mɨ- nah -0 -0 -ɨ
casabe 2.A- comer2 -T1(NFUT) -SG -ASP3(PFV)
N P V T N ASP
Usted comió casabe
6
(11) aɲamoro me- na -0 -tə -wɨ
aɲamoro mɨ- nah -0 -tə -ɨ
2.PL 2.A- comer2 -T1(NFUT) -PL -ASP3(PFV)
pro P V T Num ASP
Ustedes comieron
(12) aɲa n- eharaga -0 -0 -0
aɲa nɨ- eharaga -0 -0 -ɨ
1+3 3.A- bailar -T1(NFUT) -SG -ASP3(PFV)
pro P V T Num ASP
Nosotros bailamos
(iv) {-kədəkə} ASP4: Señala prototípicamente eventos habituales ligados a la
interpretación temporal de pasado.
(13) j- oni -ja -kədəkə
jɨ- onik -0 -kədəkə
1.SG.O- dormir -T1(NFUT) -ASP4(HAB)
P V T ASP
Yo dormía
(v) {-ne} ASP5: Señala específicamente eventos remotos ligados a la
interpretación de pasado. No fue identificado en ninguno de los textos
analizados; sólo lo hizo en los cuestionarios.
(14) wui e- na -0 -0 -ne
wui i- nah -0 -0 -ne
casabe 1.SG.A- comer2 -T1(NFUT) -SG -ASP5(REM)
N P V T Num ASP
Tiempo comió casabe
(vi) {-kə} IMP: Dependiendo de su combinación con los operadores temporales
puede recibir la interpretación de imperativo estático o de movimiento.
(15) wui ena -0 -0 -kə
wui nah -0 -0 -kə
casabe comer2 -T1(NFUT) -SG -IMP
N v T Num M
Coma casabe
(16) wui ena -ta -0 -0
wui nah -ta -0 -kə
casabe comer2 -T2(FUT) -0 -IMP
sus v T Num M
Vaya coma casabe
7
Basado en lo anterior, se presenta el inventario morfológico:
Tabla 3. Inventario Morfológico
Persona (-1) Verbo Tiempo
(+1)
Número
(+2)
Aspecto -
Modo (+3)
(SEGC)
A- O-
i-
1.SG
yi-
1.SG
-ja
T1(NFUT)
-0
SG
-e
ASP1(IPFV)
mɨ-
2
əyi-
2
-ta
T2(FUT)
-tə
PL
-nə
ASP2(CONT)
nɨ-
3
i-
3
-ɨ
ASP3(PFV)
kɨse-
1+2
kɨ-
1+2
-kətəkə
ASP4(HAB)
-ne
ASP5(REM)
-kə
IMP
3.2. Aspectos combinatorios
Dado que la interpretación temporal de la predicación depende de dos paradigmas
relativamente independientes, es necesario analizar cómo se combinan y qué relaciones
pueden establecer entre sí para entender mejor su comportamiento.
3.2.1. Posibilidades
Las posibilidades combinatorias de T1 son evidentemente mayores que las de T2. Bien
sea en su forma marcada o no marcada, T1 puede combinarse con todos los operadores
de aspecto y modo. T2, por su parte, sólo puede combinarse con ASP1 e IMP.
Tabla 4. Posibilidades combinatorias de operadores verbales.
Tiempo
Aspecto-Modo Interpretación
-ja
T1
-e
ASP1
presente simple / presente
continuo / futuro próximo
-nə
ASP2
presente continuo / pasado
continuo
-kədəkə
ASP4
pasado habitual
8
-0
T1
-ɨ
ASP3
pasado perfectivo
-ne
ASP5
pasado remoto
-kə
IMP
imperativo estático
-ta
T2
-e
ASP1
prospectivo mediato
-kə
IMP
imperativo de movimiento
/ mediato
3.2.2. Restricciones
Las restricciones combinatorias de T1 y T2 obedecen a dos motivaciones diferentes. En
el caso de T1 son motivaciones fonológicas que no impiden que se dé la combinación con
su forma no marcada. Las restricciones de T2, en cambio, están motivadas
semánticamente; los operadores ASP2-5 presuponen una interpretación temporal
(Pasado o No Futuro) que es incompatible con T2 (Futuro).
Tabla 5. Restricciones combinatorias de operadores verbales
Tiempo Aspecto-Modo
-ja
T1
-kə IMP
-ne ASP5
-ɨ ASP3
-ta
T2
-ɨ ASP3
-kədəkə ASP4
-nə ASP2
-ne ASP5
3.3. Consideraciones Semánticas
Como pudo verse en la sección anterior, las restricciones combinatorias de los
operadores verbales permiten identificar relaciones semánticas involucradas al
momento de llevar a cabo la predicación temporal; las cuales, a su vez, permiten
caracterizar con mayor detalle cada uno de los operadores verbales.
Como se muestra en la tabla 6, por un lado, hay una relación semántica de entrañamiento
(→) entre las marcas de aspecto y el modo declarativo que da cuenta del contraste
existente con la marca de modo imperativo dentro del mismo paradigma; por otro lado,
hay una relación de presuposición (>>) entre los operadores de aspecto y sus respectivas
interpretaciones temporales que condiciona su coocurrencia de los operadores verbales.
9
Tabla 6. Relaciones semánticas de los operadores de aspecto y modo.
-kə
IMP
→ IMP → ¬DEC >>¬PST
-e
ASP1
→ IPFV → DEC >> ¬PST
-nə
ASP2
→ CONT → IPFV → DEC >>¬FUT
-ɨ
ASP3
¬IPFV → DEC >>PST → ¬FUT
-kətəkə
ASP4
→ HAB → IPFV → DEC >>PST → ¬FUT
-ne
ASP5
→ REM → ¬IPFV → DEC >>PST → ¬FUT
4. Conclusiones
La lengua Karijona cuenta con un sistema relativamente complejo de operadores
verbales que requiere para su comprensión de un constante dialogar entre los
aspectos fonológicos, distribucionales y semánticos.
Es un sistema mucho más sofisticado para predicar sobre la temporalidad interna de
eventos previos al momento de la enunciación que sobre eventos posteriores al
mismo.
A nivel semántico se reconoce una jerarquía entre los operadores verbales del tipo:
Modo > Aspecto > Tiempo.
Hace falta investigar la relación entre los operadores verbales y las partículas del
paradigma SEGC.
Hace falta investigar ASP4 y ASP5 con mayor profundidad.
Es pertinente hacer documentación de textos en lengua que permitan estudiar dentro
del habla cotidiana la predicación de eventos posteriores al momento de la
enunciación.
10
Convenciones
>> Relación de Presuposición
¬ Negación → 1 Primera persona
1+2 Primera persona dual inclusivo
2 Segunda persona
3 Tercera persona
A Agente (sujeto de verbos transitivos)
ASP Operador de aspecto
COL Colectivo
CRT Certeza (Certainty)
DBT Duda (Doubt)
DEC Modo Declarativo
DPST Pasado Distante (Distant Past)
FRST Frustrativo
HAB Habitual
IMP Imperativo
IPFV Imperfectivo
NCOL No Colectivo
Num Número (Cat. Gramatical)
O Objeto
P Persona
PFV Perfectivo
PL Plural
REM Pasado Remoto
S Sujeto
SEGC Categorías gramaticales semánticamente elaboradas
SG Singular
T Operador de tiempo
TAM Tiempo-Aspecto-Modo
V Verbo
11
Biblilografía
Gildea, S. (2012). Linguistic Studies in the Cariban Family. En L. Campbell, & V. Grondona,
Handbook of South American Languages (págs. 441-494). Berlin: Mouton de Gruyter.
Guerrero, D. (2015). Estructura de la oración y marcadores de persona en Karijona [Recorded
by E. Carijona, A. Benjumea, O. Romero, & C. E. Miranda]. Puerto Nare, Guaviare,
Colombia.
Meira, S. (1999). A grammar of Tiriyó. Houston: Doctoral Thesis, Rice University.
Meira, S., & Carijona, M. (2001). Transcripción Texto: Por qué nuestros niños no hablan nuestra
lengua. Brasil: Documento Inédito.
Robayo, C. (1983). Historia de mi vida [Grabado por H. Carijona]. La Pedrera, Amazonas,
Colombia.
Robayo, C. (1986a). La construcción sintética del verbo carijona. Bogotá: Tesis de Maestría en
Etnolingüística, Universidad de los Andes (Inédito).
Robayo, C. (1986b). Cuestionario sobre flexiones verbales en Karijona. Bogotá: Documento
inédito.
Robayo, C. (2000). Avance sobre Morfología Carijona. Em M. S. González de Perez, & M. L.
Rodríguez de Montes, Lenguas Indígenas de Colombia: Una visión descriptiva. Bogotá:
Instituto Caro y Cuervo.
Rodríguez, A. & Guerrero, D. (2016). Documentación y cuestionarios sobre partes del discurso
en Karijona [Grabado por E. Carijona, & L. Gómez]. Puerto Nare, Guaviare, Colombia.
Vargas, K., Rodríguez, A., & Guerrero, D. (2014). Documentación de lengua Karijona [Grabado
por L. Carijona]. Leticia, Amazonas, Colombia.