(curso básico de lenca, lengua de honduras) módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/mpt4.pdf ·...

49
Mol Pui Tam? (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4 Alan R. King 2017

Upload: dangkhanh

Post on 06-Oct-2018

291 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

Mol Pui Tam?

(Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras)

Módulo 4

Alan R. King 2017

Page 2: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

2

Mol Pui Tam? (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4 Alan R. King 2017 © 2016, 2017 Alan King & Jan Morrow Se reservan todos los derechos. Se puede distribuir libremente e imprimir para fines de estudio y promoción de la lengua lenca. Queda terminantemente prohibido cualquier actividad de reproducción, modificación y/o distribución con ánimo lucrativo sin el permiso explícito por escrito de los propietarios del copyright. Este documento se podrá descargar gratuitamente de http://tushik.org/lenca-kotik/.

Page 3: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

3

INTRODUCCIÓN

Este es el cuarto módulo de la serie Mol Pui Tam?, una colección de materiales para el estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales que he venido desarrollando en trabajos que puse en circulación en 2016. Igual que los módulos anteriores, consta de cinco unidades. Los contenidos de este cuarto módulo corresponden al último de los Cuatro Diálogos y a las lecciones 16 a 20 de Kotik Molka Niwamal, también las últimas que he circulado públicamente. No obstante, con este cuarto módulo no termina el presente curso de estudio, para el cual tengo proyectados varios módulos más. Dicho eso, pienso que tal vez se podría considerar que estos cuatro primeros módulos constituyen un primer ciclo en cierto sentido. Asimilado este primer conjunto de contenidos, el o la estudiante ha adquirido una base importante y ya no se considerará principiante; a partir de este momento, va a ser necesario dar otro impulso hacia adelante para que esa base se amplíe y se profundice por unos módulos más de un nivel que llamaría intermedio.

Como de costumbre, al final hay un vocabulario lenca-español y español-lenca que recoge todas las palabras que se enseñan en los primeros cuatro módulos.

Como siempre, gracias a todos los que han aportado al lenca y a este proyecto, aunque sea solamente por aprender lenca, que no es poco.

Alan R. King, Zarautz, mayo 2017

Page 4: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

4

Contenido del Módulo 4

Unidad

Introducción

16 Kap nam puk latam? ¿De dónde vienes?

17 Karman niwan tam Kotik? ¿Cuándo aprendiste lenca?

18 Ishiuna niwan layêm ka Veo que has aprendido

19 Kar iraptam? ¿Qué vas a sembrar?

20 Kotik tak tishtam? ¿Cuánto lenca sabes?

Diálogo

Vocabulario Lenca-Español

Vocabulario Español-Lenca

Page 5: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

5

SEMANA 16

Kap nam puk latam?

¿De dónde vienes?

Page 6: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

6

Molmal!

Estudia el diálogo.

Carlitos, el hermanito de Diana, está muy contento porque mañana va a ir a clase de lenca con su hermana.

CARLITOS Shawa kin’ hora’p uptam kotik i clase’p ne?

¿A qué hora vas a ir a clase de lenca mañana?

DIANA Hora kalapa’p kopil. Entramos a las nueve.

CARLITOS Clase nan kin’ hora’p pashpeti? ¿A qué hora terminará la clase?

DIANA Hora isis-la-eta’p pashpena. Terminará a las once.

CARLITOS Wanto ne kar tepepil? ¿Después qué haremos?

DIANA Wanto ne tau pupepil. Después vendremos a casa.

Tau ap korpepil. Comeremos en casa.

Shê lati? ¿Está bien?

CARLITOS Shê laina. Está bien.

Clase nan kap lati? ¿Dónde está la clase?

DIANA Wiran i wesuk ap. En medio del pueblo.

CARLITOS Wak lan aulapepil? ¿Llegaremos a pie?

DIANA Tê, mawen kasip laina. No, está muy lejos.

Kin ne kasi waina! ¡El camino es largo!

Bus ap umal. Vayamos en el autobús.

CARLITOS Shê laina. Está bien.

Bus nan kin’ hora’p puti? ¿A qué hora viene el bus?

DIANA Tish tê una pero hora mokta’p pulana. No sé pero vienen a todas horas.

Hora tepka’p bus nan tinkishpepil. Esperaremos el bus a las ocho.

CARLITOS Inê temal! ¡Así hagamos!

1

Page 7: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

7

Estudia las palabras y frases.

kin’ hora’p? (quinorap, -b) ¿a qué hora? uptam? (uptám) ¿vas a ir? hora kalapa’p (ora calapap, -b) a las nueve kopil (cobíl) entraremos pashpeti? (pashbetí) ¿terminará? hora isis-la-eta’p (ora isislaetap, -b) a las once pashpena (pashbená) terminará wanto (uanto) después tepepil? (tebebíl) ¿haremos? tau (tau) (a) casa pupepil (pubebíl) vendremos korpepil (corbebíl) comeremos kap? (cap, cab) ¿dónde? lati? (latí) ¿está? wiran i wesuk ap (uiran ihuesugap, -b) en el centro del pueblo wak lan (waglan) a pie aulapepil (aulabebíl) llegaremos (allá) kasip (kasip, -b) lejos kin (kin) camino kasi waina (kasi uainá) es largo bus ap (busap, -b) en bus puti? (putí) ¿viene? tish tê una (tishteuná) no sé hora mokta’p (oramogtap, -b) a todas horas, siempre pulana (pulaná) vienen hora tepka’p (ora tepcap, -b) a las ocho tinkishpepil (tinguishbebíl) esperaremos inê temal! (inetemál) así hagamos

Escucha el diálogo [todavía no hay grabación].

2

3

Page 8: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

8

Gramática

1. ¿Qué es una posposición?

Ya hemos visto una posposición en lenca: ap.

En Kotan ap launa ‘Estoy en el monte’, el significado de kotan ap es ‘en el monte’; pero en Kotan ap uk launa ‘Voy al monte’ (casi “estoy yendo...”), el significado de kotan ap es ‘al monte’. Así, ap significa ‘en’ o ‘a’, según el contexto.

Una posposición en lenca es una palabra:

• que se pone después de un sustantivo (como en kotan ap);

• cuyo significado relaciona el sustantivo con el resto de la oración (como kotan ap que nos dice a dónde voy o dónde estoy, por ejemplo).

El español no tiene posposiciones, pero tiene preposiciones (en lenca no hay preposiciones). Las preposiciones españolas no se colocan después de un sustantivo sino antes del sustantivo, por ejemplo en el monte, al monte.

Ahora aprenderemos cómo se usan las posposiciones en lenca, y después vamos a aprender unas posposiciones más. Aprenderás en esta lección las posposiciones que se muestran en la tabla aquí a la derecha.

Cuando la letra p viene al final de una palabra, tanto [p] como [b] son pronunciaciones aceptables. Probablemente dependía del contexto, y seguramente también del pueblo. En el dialecto de Guajiquiro, la p final casi siempre sonaba como [b]. Nap puede decirse [nap] o [nab], map puede sonar [map] o [mab], y kotan ap puede oirse como [kotanap] o [kotanab].

Posposiciones de... Forma Español Lugar ap, ’p ‘en, a’ “ nam ‘de, desde’ Acompañamiento man ‘con’ Instrumento lan ‘con, por’ Relación wei ‘a, para, de’ Tópico ne ‘acerca de’

Page 9: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

9

2. Usos de las posposiciones

El sustantivo al que va unida una posposición puede estar sólo, como en wiran ap ‘en el pueblo’ o ‘al pueblo’, o puede estar provisto de un demonstrativo (na wiran ap ‘en/a este pueblo’) o un posesivo (u wiran ap ‘en/a mi pueblo’).

Se puede poner algo entre el sustantivo y la posposición, como por ejemplo un adjetivo o un cuantificador. Pero no puede haber un artículo definido (nan) junto con la posposición. Wiran ap basta para decir ‘en el pueblo’.

✓ Si se usa una posposición después de un pronombre, se usa la forma corta del pronombre. Esto no se da con ap, pero si con otras posposiciones.

3. La posposición nam

El significado de nam es ‘de, desde’. ‘Desde aquí’ se dice nap nam, y kap nam es ‘¿de dónde?’

4. La posposición man

El significado de man es ‘con’ expresando acompañamiento.

5. La posposición lan

Esta posposición también significa ‘con’ pero no en el sentido de acompañar sino el de instrumento.

Con: Ejemplo Significa — wiran ap ‘en/a el pueblo’ Demonstrativo na wiran ap ‘en/a este pueblo’ Posesivo u wiran ap ‘en/a mi pueblo’

wiran puki’p ‘en/a el pueblo grande’ wiran eta’p ‘en/a un pueblo’ wiran puki eta’p ‘en/a un pueblo grande’ (wiran nan ap)

u man ‘conmigo’ am wei ‘a ti, para ti, tuyo’ am ne ‘en cuanto a ti’ (unan man, amnan wei etc.)

Kap nam puk latam? ‘¿De dónde vienes?’ U tau nam puk launa. ‘Vengo de mi casa.’ norap nam ‘desde ahora’

Eye cafe man korpil. ‘Comemos tortillas con café.’ Berta man molmi. ‘Quiero hablar con Berta.’ Wiran nam kayu eta man

puk laina. ‘Viene del pueblo con un caballo.’

Eye ama lan tepil. ‘Hacemos tortillas con maíz.’ Fusil lan api tashik lalana. ‘Nos dispararon con fusiles.’ wak lan / kayu lan ‘a pie’ / ‘a caballo’

Page 10: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

10

6. La posposición wei

• A veces wei equivale a a en español, pero solamente en sentido dativo, como cuando decimos ‘Se lo diré a tu padre’ (am pap wei) o ‘Dale dinero a esta mujer’ (ina map wei).

✓ Wei no significa nunca a en el sentido de hacia un sitio; ahí hay que decir ap.

• Otras veces la mejor traducción sería para, como en ‘Llevemos agua para los cerdos’ (napir wei) o ‘Estamos plantando estos árboles para nuestros niños’ (api wewe wei) o ‘Hazme tortillas’ = ‘Haz tortillas para mí’ (u wei).

• Wei puede expresar posesión, como en ‘Aquella casa es mía’ (u wei), ‘Esta tierra es nuestra’ (api wei). A veces puede ponerse nan después de wei, por ejemplo si decimos ‘Lo nuestro’.

7. La posposición ne

La posposición ne significa ‘en cuanto a’, ‘acerca de’ o ‘respecto a’.

Na ili nan api wewe wei

irak lapil

Am pap wei aimi . ‘Se lo diré a tu padre .’ Ina map wei tumin yêrta. ‘Dale dinero a esa mujer.’

Ana wiran ap umi. ‘Quiero ir a ese pueblo.’ (ana wiran wei umi)

Napir wei wash mukumal. ‘Llevemos agua para los cerdos.’ U wei eye teta. ‘Hazme tortillas.’

Ana tau nan u wei ina. ‘Aquella casa es mía.’ Api wei nan karak laina . ‘Lo nuestro está muriendo.’

Kar aitam tumin ne? ‘¿Qué dices del dinero?’ U molta am wiran ne. ‘Háblame acerca de tu pueblo.’ U ne, nap shê launa. ‘En cuanto a mí, estoy bien aquí.’

Page 11: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

11

Juegos y ejercicios

• Traducción

Traduce estas frases de español a lenca, y comprueba si lo has hecho bien.

1. Estoy en casa. 2. Están bailando en el pueblo. 3. No hay agua en el río. 4. Estamos sembrando maíz en nuestra

milpa. 5. Quiero irme a mi casa. 6. Quiero llevarte a mi pueblo. 7. El cerdo está en el monte. 8. Están comprando caballos en el pueblo

grande. 9. El niño está durmiendo en la hamaca. 10. El gato está llorando en el árbol.

1. Tau

ap lau

na.

2. W

iran ap

ulik lalan

a.

3. W

ara’p w

ash in

tê.

4. A

pi ta’p

ama irak lap

il. 5

. U tau

ap u

mi.

6. U

wiran

ap am

mu

kum

i.

7. N

apir n

an ko

tan ap

laina.

8. W

iran p

uki’p

kayu liw

ak lalana.

9. W

ewe n

an sela’p

sarik laina.

10

. Misi n

an ili’p

wayik lain

a.

• Repaso de posposiciones

Intenta traducir estas oraciones o busca sus traducciones en la página siguiente.

1. Am man umi.

2. Am pap wei aimi.

3. Ana tau nan u wei ina.

4. Api wei nan karak laina.

5. Api ta’p ama irak lapil.

6. Berta man molmi.

7. Eye ama lan tepil.

8. Eye cafe man korpil.

9. Fusil lan api tashik lalana.

10. Ina map wei tumin yêrta.

11. Kap nam puk latam?

12. Kar aitam tumin ne?

13. Misi nan ili’p wayik laina.

14. Na ili api wewe wei irak lapil.

15. Napir wei wash mukumal.

16. Napir nan kotan ap laina.

17. Tau ap launa.

18. U molta am wiran ne.

19. U ne, nap shê launa.

20. U tau nam puk launa.

21. U wei eye teta.

22. U tau ap umi.

23. U wiran ap am mukumi.

24. Wak lan umal.

25. Wara’p wash in tê.

26. Wewe nan sela’p sarik laina.

27. Wiran nam kayu eta man puina.

28. Wiran ap ulik lalana.

29. Wiran puki’p kayu liwak lalana.

Page 12: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

12

Aquella casa es mía.

Comemos tortillas con café.

Dale dinero a esa mujer.

¿De dónde vienes?

El cerdo está en el monte.

El niño está durmiendo en la hamaca.

El gato está llorando en el árbol.

En cuanto a mí, estoy bien aquí.

Estamos plantando estos árboles para nuestros niños.

Estamos sembrando maíz en nuestra milpa.

Están bailando en el pueblo.

Están comprando caballos en el pueblo grande.

Estoy en casa.

Nos están disparando con fusiles.

Háblame acerca de tu pueblo.

Hacemos tortillas con maíz.

Hazme tortillas.

Lo nuestro está muriendo.

Llevemos agua para los cerdos.

No hay agua en el río.

¿Qué dices del dinero?

Quiero hablar con Berta.

Quiero ir contigo.

Quiero irme a mi casa.

Quiero llevarte a mi pueblo.

Se lo diré a tu padre.

Vayamos a pie.

Vengo de mi casa.

Viene del pueblo con un caballo.

Page 13: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

13

SEMANA 17

Karman niwan tam Kotik?

¿Cuándo

aprendiste lenca?

Page 14: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

14

Molmal!

La mañana siguiente, llegan a clase tarde.

TISHKIN NAN Ah, Diana, pun yêm! Ah, Diana, ¡ya viniste!

Kap lan tam? ¿Dónde has estado?

Telwaina! ¡Es tarde!

DIANA Inê, tishiuna telwaina ka. Sí, sé que es tarde.

TISHKIN NAN Kunan ti na? ¿Quién es éste?

DIANA Nanan u seya ina. Éste es mi hermano.

TISHKIN NAN Shê latam? ¿Cómo estás?

CARLITOS Shê launa. Estoy bien.

TISHKIN NAN Amnan kotik niwaptam anaman? ¿Tú también vas a aprender lenca?

CARLITOS Niwami! ¡Quiero aprender!

pun yêm (puñém) viniste lan tam? (lantám) ¿estabas? telwaina (teluainá) es tarde kunan? (kunan) ¿quién? seya (seya) hermano menor niwaptam? (niuaptám) ¿aprenderás?

1

2

Page 15: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

15

Gramática

1. Formación del pretérito

Los verbos del lenca tienen un tiempo presente y otro tiempo pretérito que son tiempos compuestos. En el presente, como sabemos, el verbo principal termina en -k (es el gerundio), y el verbo auxiliar es lak (launa etc.).

Presente: molik launa ‘estoy hablando’

En cambio, en el pretérito el verbo principal termina en -n (el participio) y el verbo auxiliar es wak (una etc.).

Pretérito: molin una ‘hablé’

✓ (Como ya sabemos, los verbos también tienen un tiempo simple – sin auxiliar – no marcado, que puede expresar el presente o el pasado según el contexto:

No marcado: moliuna ‘hablo, hablé’)

Veamos el pretérito de algunos verbos de la primera y la segunda clase:

✓ La formación del participio es como la del gerundio excepto que en vez de -k al final se pone -n.

I

moli k ‘hablar’: ishik ‘ver’: layik ‘llamar’: Afirmativo Dubitativo Afirmativo Dubitativo Afirmativo Dubitativo

moli n una molin tu ishin una ishin tu layin una layin tu

molin yêm molin tam ishin yêm ishin tam layin yêm layin tam molin ina molin ti ishin ina ishin ti layin ina layin ti molin pil ishin pil layin pil molin kil ishin kil layin kil molin lana ishin lana layin lana

II kok ‘entrar’: tek ‘hacer’: liwak ‘comprar’: Afirmativo Dubitativo Afirmativo Dubitativo Afirmativo Dubitativo

kon una kon tu ten una ten tu liwan una liwan tu kon yêm kon tam ten yêm ten tam liwan yêm liwan tam kon ina kon ti ten ina ten ti liwan ina liwan ti kon pil ten pil liwan pil kon kil ten kil liwan kil kon lana ten lana liwan lana

Tiempo Verbo Auxiliar Presente: -k + lak Pretérito: -n + wak

Page 16: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

16

2. Usos del pretérito

El pretérito es una manera de hablar de lo que ya pasó. Pero también podemos hablar de hechos pasados en lenca usando el tiempo no marcado. ¿Cuál es la diferencia?

El tiempo no marcado, de por sí, no indica explícitamente el tiempo. Pero con un vebo determinado en un contexto determinado, a veces se sabe a qué tiempo se refiere.

Wiran ap i ishiuna. ‘La vi en el pueblo.’ = Wiran ap i ishin una. ‘La vi en el pueblo.’

El primero (ishiuna) podría también referirse al presente y significar: ‘Lo/La veo en el pueblo’ (todos los días, por ejemplo). El segundo (ishin una) no.

✓ Al traducir el pretérito lenca al castellano, puede equivaler a un pretérito simple o compuesto: Wiran ap i ishin una sería ‘La vi en el pueblo’ o ‘La he visto en el pueblo’.

Kotik niwan lana. ‘Han aprendido lenca.’ Wiran ap i liwan una. ‘Lo compré en el pueblo.’ Inê ayin ina. ‘Así ha dicho.’ Ama korin pil, wash talin pil. ‘Comimos maíz, bebimos agua.’ Kar ten tam? ‘¿Qué hiciste?’ Shê enin tam? ‘¿Escuchaste bien?’ U ne kotik molin una. ‘En cuanto a mí, hablé lenca.’

3. Expresiones de tiempo

Lenca Castellano Lenca Castellano Lenca Castellano

karman ¿cuándo? telwan ayer semana teina hace una semana

norap ahora shawa mañana mes teina hace un mes

noraptê ahorita na semana’p esta semana semana pe teina hace dos semanas

wanto luego na mesti’p este mes shit lawa teina hace tres años

lunes ap el lunes na shit ap este año norap waina hace tiempo

Karman niwan tam kotik? ‘¿Cuándo aprendiste lenca?’ Na shit ap i niwan una. ‘Lo he aprendido este año.’ Karman ishin tam Miguel? ‘¿Cuándo viste a Miguel?’ Na semana’p i ishin una. ‘Lo vi esta semana.’ Norap puk laina. ‘Ahora viene.’ Norap tishiuna. ‘Ahora sé’ o ‘Ahora entiendo.’ Umal norap umal! ‘¡Vamos a ir ahora!’ Karman i tishin tam? ‘¿Cuándo lo supiste?’ Noraptê i tishin una. ‘Ahorita lo he sabido.’ Telwan i ishin una. ‘Lo vi ayer.’ Norap waina i ishin una. ‘Lo vi hace tiempo.’ Kashi lawa teina i ishin una. ‘Lo vi hace tres días.’ Semana teina i ishin una. ‘Lo vi hace una semana.’

Page 17: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

17

Vocabulario

aulak llegar (allá)

ayak bajar ilik correr karak caer, morir kaurak caminar kok entrar kosik salir lak estar lankik quedar(se) lumak menearse piak acostarse puk venir purik volver ripak brincar rok levantarse tanik sentarse tipik subir uk ir ulik bailar ushak llegar (acá)

Juegos y ejercicios

Empareja cada verbo con su contario, como el ejemplo que se ha hecho.

ayak kaurak

kok lumak piak uk

ilik lankik kosik puk rok tipik

Page 18: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

18

SEMANA 18

Ishiuna niwan layêm ka

Veo que

has aprendido

Page 19: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

19

Molmal!

CARLITOS U latan nan Carlos ina. Me llamo Carlos.

TISHKIN NAN Shê laina, Carlos. Está bien, Carlos.

Ishiuna kotik shuntê niwan yêm ka! Veo que ya aprendiste un poco de lenca.

Kariai telwan kil? ¿Por qué se tardaron?

DIANA Bus nan pu tê wan ina kali. Porque el bus no vino.

Mailep ne ron pil, koron pil, cafe talin pil.

Primero nos levantamos, nos vestimos, tomamos café.

Wanto ne, tau nam kosin pil. Después, salimos de casa.

Bus nan tinkishin pil. Esperamos al bus.

Bus ne pu tê wan ina! ¡Pero el bus no vino!

Mawen telwan ina. Se retrasó mucho.

TISHKIN NAN Shê laina. Está bien.

Norap ushan kil. Ahora ya llegaron.

Tantal. Siéntense.

CARLITOS Yosh na’m sêyu. Gracias.

TISHKIN NAN Shê Diana, ishiuna am seya nan shupuk niwapena ka!

Bien Diana, veo que tu hermano va a aprender de prisa!

Vocabulario.

shuntê (shunte) un poco (de) niwan yêm ka (niuañemga) que (ya) aprendiste kariai? (cariay) ¿por qué? telwan kil (teluanguíl) ustedes tardaron pu tê wan ina (puteuaniná) no vino kali (gali) porque mailep (mailep, -b) antes, primero ron pil (rombíl) nos levantamos koron pil (corombíl) nos vestimos cafe (cafe) café talin pil (talimbíl) bebimos tau nam (taunam) de casa kosin pil (cosimbíl) salimos tinkishin pil (tinguishimbíl) esperamos telwan ina (teluaniná) se hizo tarde ushan kil (aulanguíl) habéis llegado (acá) tantal (tantál) siéntense Yosh na’m sêyu (yoshnamseyú) gracias, Dios se lo pague shupuk (shubug) de prisa niwapena (niuabená) va a aprender ka (ga) que

1

2

Page 20: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

20

Gramática

1. El orden lenca de las palabras

El orden de palabras en lenca es generalmente diferente de lo que sería en castellano. Por ejemplo, ¿cómo se dice ‘El niño está durmiendo en la hamaca’ en lenca?

Si tratamos de seguir el mismo orden de palabras en español, tendremos:

niño el hamaca en durmiendo está ¡No tiene sentido! Y por la misma regla, en lenca, si hiciéramos lo mismo a la inversa, tomando las palabras del español y reflejándolas en lenca en el mismo orden, tampoco tendría sentido:

??? nan wewe laina sarik ap nan sela ???

Hay que conocer las reglas de construcción de la oración (la sintaxis) de una lengua que queramos hablar bien.

2. Orden en el grupo nominal

Como ya sabemos, las reglas de orden de los grupos nominales son las siguientes:

• Los adjetivos (como puki) y los cuantificadores (como eta y mawen) van después del sustantivo:

sela puki, sela eta, sela mawen...

• El artículo definido nan va al final de todo:

sela nan, sela puki nan...

• Un pronombre posesivo (como u) o un demonstrativo (como na) se pone delante del sustantivo:

u sela, na sela...

• Se puede poner una posposición al final de un grupo nominal. Si se pone, no se pone nan. Por ejemplo:

sela’p, sela puki’p, sela eta’p.

Wewe nan sela ’p sarik laina. niño el hamaca en durmiendo está

Page 21: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

21

3. Orden en el grupo verbal

Las formas conjugadas más sencillas de un verbo lenca cualquiera son las

que tienen dos partes solamente: la raíz y un sufijo que muestra la persona del sujeto. El verbo puede ser indicativo (tiempo no marcado), o puede ser volitivo (o imperativo). Según esto, se elige un marcador de sujeto de un tipo o de otro. En el indicativo también se escoge entre afirmativo o dubitativo. Lo que todos estos casos tienen en común es la estructura simple raíz + marcador de sujeto:

AFIRMATIVO DUBITATIVO VOLITIVO Raíz + Sujeto Raíz + Sujeto Raíz + Sujeto moli -una mol -tu? mol -mi mol -yêm mol -tam? mol -ta mol -ina mol -ti? mol -iu etc. etc.

También existen varios tiempos compuestos, con una estructura más compleja, ya que

entonces hay un verbo principal seguido por uno o más auxiliares, como en estos ejemplos.

Verbo principal + Auxiliar + (Auxiliar...)

• molik launa

• molin una

• mol tê una

• mol pelauna etc.

• En los tiempos compuestos, primero va el verbo principal y después el auxiliar, siempre en ese orden.

• Si hay un pronombre objeto, se antepone al verbo.

am ishiuna o am ishik launa ‘te veo’, u tishtam? ‘¿me conoces?’ api enta ‘¡escúchanos!’

• Además, un grupo verbal puede ser seguido por un subordinador.

Sarik laina, paulaina kali ‘Está durmiendo, porque está cansado.’ Tishiuna kotik molyêm ka ‘Sé que hablas lenca.’

RAÍZ DEL VERBO + MARCADOR DE SUJETO

VERBO PRINCIPAL + AUXILIAR(ES)

Page 22: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

22

4. Orden básico en la oración

En la oración simple la regla principal es que el grupo verbal va al final. En principio (pero sigue leyendo...), todo lo que no sea el verbo (o parte del grupo verbal) no va al final sino antes del verbo. Se tiende a poner el sujeto antes del objeto u otro complemento del verbo.

Sujeto + Objeto etc. + Grupo verbal Tishkin nan puk laina. Amnan Kotik moltam? Wewe nan tau ap lalana. Kashlan lawa muk launa. Na niwan nan i libro nan muk la tê ina. Tumin u yerta! Am mina nan am layik laina.

5. Topicalización

A veces consideramos que una oración tiene un tópico, que puede mencionarse o no. Pensemos en este fragmento de un relato. Sabemos que en este pasaje siempre estamos hablando de mi perro, aunque no lo decimos salvo en la primera oración. ¿Quién se llama Fido? Mi perro. ¿Quién es blanco? Mi perro Fido. ¿Quién corre de prisa? Et cétera. Mi perro Fido es el tópico de esta serie de oraciones.

Pero se puede cambiar el tópico. Aquí, por ejemplo, obviamente en la última oración ya no estoy hablando de mi perro. El tópico ha cambiado.

El tópico no tiene por qué ser siempre el sujeto. Comunmente es así, pero no siempre. Ahora veamos otro ejemplo. En la segunda oración se introduce un nuevo tópico pero no es el sujeto de la oración, sino el adverbio de tiempo telwan ‘ayer’. Observemos que telwan se ha colocado al principio de la oración. Aquí no se menciona el sujeto, pero incluso si se mencionara el sujeto se podría poner telwan primero, antes del sujeto.

Telwan es el tópico de la segunda oración. También podemos decir que norap es el tópico de la primera oración porque marca un contraste. También se coloca norap al principio de su oración.

Nanan u shui ina. I latan nan Fido ina. Shoko waina. Mawen shupuk ilina...

‘Éste es mi perro. Su nombre es Fido. Es blanco. Corre muy de prisa...’

U shui nan shoko waina; mawen shupuk ilina. U misi nan shiri ina.

‘Mi perro es blanco; corre muy de prisa. Mi gato es negro.’

Norap pun una. Telwan pu tê wan una.

‘Hoy he venido. Ayer no vine.’

Norap mokta pun lana. Telwan Diana pu tê wan ina.

‘Hoy todos han venido. Ayer Diana no vino.’

Page 23: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

23

A veces queremos poner de relieve el tópico. Esto se llama topicalización. En el último ejemplo visto, norap y telwan se topicalizan; por eso están al principio (incluso antes del sujeto).

Hay dos maneras de topicalizar en lenca.

Una es separando el tópico del resto de la oración a través del orden de palabras. Como acabamos de ver, el tópico se puede colocar al principio de la oración (incluso antes del sujeto, si el sujeto se menciona, y si el tópico mismo no es el sujeto, evidentemente). En castellano también se topicaliza de la misma manera.

Wiran ap tau mawen lalana. ‘En el pueblo hay muchas casas.’

Para una topicalización menos “llamativa”, “de segundo plano”, otra opción es colocar un tópico al final de la oración lenca (¡incluso después del verbo!), así que tendríamos p. ej. lo siguiente:

Tau mawen lalana wiran ap. ‘Hay muchas casas en el pueblo.’

La otra manera de señalar un tópico, una que es puramente lenca (no se parece a nada en castellano), es poniendo ne después del tópico.

Las reglas de orden de palabras son las mismas que para cuando va sin ne. El ne es un elemento adicional que refuerza la idea de tópico. A menudo se topicalizan las expresiones de tiempo:

Norap ne pun una, telwan ne pu tê wan una. ‘Hoy he venido, ayer no vine.’

Estas pueden ponerse al final de la oración también; hay una pequeña diferencia de énfasis.

Pun una norap ne. Pu tê wan una telwan ne. ‘He venido hoy. No vine ayer.’

Si ne se pone con un sujeto, objeto etc., no se usa nan:

Shui ne misi wei molina, ayina... ‘(Y) el perro le habla al gato, dice...’ (el perro es el tópico)

Cuando ne se usa con un pronombre personal, es la forma corta del pronombre (sin -nan) que se emplea:

U ne tumin mawen am wei yêrpuna. ‘Yo te daré mucho dinero.’ Am ne shê latam? ‘(Y) tú, ¿estás bien?’

✓ Recuerda que ne también es una posposición que significa ‘acerca de’ con verbos como molik ‘hablar’, yeshonak ‘pensar’ etc.

TÓPICO SUJETO VERBO

Wiran ap tau mawen lalana.

SUJETO VERBO TÓPICO

Tau mawen lalana wiran ap.

TÓPICO-ne

Wiran ap ne tau mawen lalana.

TÓPICO-ne

Tau mawen lalana wiran ap ne.

Page 24: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

24

6. Orden en preguntas

Hay unas reglas especiales acerca del orden de palabras en preguntas. Una palabra interrogativa como kar, kunan, kap, karman etc. no se puede separar del verbo, al que siempre precede.

Kar ti? ‘¿Qué es?’ Kar iraptam? ‘¿Qué vas a sembrar?’ Kunan ishin ina? ‘¿Quién vio?’

Lo mismo con expresiones interrogativas más largas.

Kashlan tak liwan tam? ‘¿Cuántas gallinas compraste?’ Kin’ hora’p pashina? ‘¿A qué hora termina?’

Cualquier otro elemento en este tipo de preguntas tiene que tratarse como un tópico. Generalmente es un tópico “de segundo plano”, no enfático, en el cual caso probablemente se colocará al final de la oración sin ne, pero también se puede usar ne y/o la primera posición para énfasis:

Kar ti ina? ‘¿Qué es eso?’ Kar iraptam ta’p ne? ‘¿Qué vas a sembrar en la milpa?’ Kunan ishin ina ina kayu shoko nan? ‘¿Quién vio ese caballo blanco?’ Kashlan tak liwan tam wiran ap ne? ‘¿Cuántas gallinas compraste en el

pueblo?’ Clase nan kin’ hora’p pashina? ‘¿A qué hora termina la clase?’

Page 25: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

25

Vocabulario

ayik decir

enik oir, escuchar ishik ver, mirar

lashayik acordarse

layik llamar

manishik soñar

molik hablar

molshik leer shakanik platicar

shêyik querer

shiwik escribir

têrak olvidar

têyik pedir

tishkik enseñar wayik llorar

wirik reñir

yeshonak pensar, contemplar

Page 26: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

26

Juegos y ejercicios

• Orden castellano y orden lenca

Trata de traducir estas oraciones a lenca. Luego busca la respuesta entre las traducciones y comprueba si ordenaste bien las palabras o no. ¿Acertaste? Di cómo sería la frase española si siguiera el orden del lenca. Por ejemplo: ‘Es grande’ se dice Puki ina. (Eso en español sería “Grande es.”)

¿Dónde estás? Es grande.

Esa es una piedra. Esta no es mi gallina. Estoy bebiendo agua.

Los niños están en casa.

¡Siembremos la milpa!

¿Son tus niños? Soy mujer.

¿Tú hablas lenca? Tu mujer te está

llamando.

Am map nan am layik laina.

Am wewe lana? Amnan kotik

moltam? Inanan kê eta ina.

Kap latam? Map una.

Nanan u kashlan wa tê ina. Puki ina.

Ta nan iramal! Wash talik launa. Wewe nan tau ap

lalana.

• Análisis

Vuelve a ver las oraciones en lenca en el ejercicio arriba, y para cada oración trata de decir (1) cuál es el verbo o el grupo verbal, y (2) cuáles son cada uno de los otros componentes principales de la oración.

• Ka

Para cada una de las oraciones a la derecha, usa una de las frases de la izquierda para decir que lo dices, crees, te acuerdas etc. añadiendo ka ‘que’ al final de la oración entera.

Ayiuna... ‘Digo...’ Enin una... ‘Oí...’ Ishiuna... ‘Veo...’

Lashayiuna... ‘Me acuerdo...’ Manishin una... ‘Soñé...’

Molshin una... ‘He leído...’ Yeshonak launa... ‘Estoy

pensando...’

Am map nan am layik laina. Amnan kotik niwak layêm.

Inanan kê eta ina. Nanan u kashlan wa tê ina.

Puki ina. Wewe nan tau ap lalana.

• Topicalización

En el diálogo para todo este módulo (véase el Apéndice al final), identifica todas las veces que se topicaliza algo, y di: 1) qué es el tópico, 2) cómo se muestra que es tópico, y 3) por qué crees que se topicaliza.

Page 27: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

27

SEMANA 19

Kar iraptam?

¿Qué sembrarás?

Page 28: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

28

Molmal!

Estudia estos grupos de frases. ¿Puedes usarlas? ¿Puedes hacer otras parecidas?

Clase’p am ishpuna. (o ...ish pelauna) Te veré en clase.

Kin’ hora’p uptam clase’p ne? ¿A qué hora irás a clase?

Carlos kotik nan shupuk niwapena. (o ...niwa pelaina) Carlos va a aprender lenca de prisa.

Clase nan hora lawa’p pashpena. (o ...pash pelaina) La clase terminará a las tres.

Clase nan kin’ hora’p pashpeti? ¿A qué hora terminará la clase?

Wanto ne kar tepepil? (o ...te pelapil) ¿Qué haremos después?

Tau pupepil. (o ...pu pelapil) Vendremos a casa.

Noraiwi niwapekil. (o ...niwa pelakil) Pronto aprenderán (ustedes).

Shawa pupelana. Vendrán mañana (ellos/as).

Telwan ne tishkin nan enin una. Ayer escuché a la profesora.

Kotik shuntê niwan yêm. Has aprendido un poco de lenca.

Ah, pun yêm! ¡Ah, ya viniste?

Kap lan tam? ¿Dónde estabas?

Bus nan mawen telwan ina. El bus se tardó mucho.

Cafe talin pil. Hemos tomado café.

Karman ushan kil? ¿Cuándo llegaron (ustedes)?

Hora eta’p pun lana. Vinieron a la una (ellos/as).

Na u seya ina. Éste es mi hermano menor.

Unan i yowa una. Yo soy su hermano mayor.

Ina u tuntu ina. Esa es mi hermana menor.

Unan i pela una. Yo soy su hermana mayor.

U pela nan libro eta u yêrin ina. Mi hermana mayor me dio un libro.

Am yowa nan loron eta muk laina. Tu hermano mayor tiene un sombrero.

U seya a, u tuntu a mawen shêyiuna. Quiero mucho a mi(s) hermano(s) y mi(s) hermana(s) pequeños.

1

2

3

Page 29: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

29

Gramática

1. El futuro largo

El lenca tiene dos futuros. Empezaremos con la forma más larga. Para formarlo, se usa la raíz verbal y el auxiliar pelak. Pelak es regular excepto en la segunda persona singular. La p de pelak suena como [b]. Mol pelauna significa ‘voy a hablar’ o ‘hablaré’, mol pelam ‘vas a hablar’ o ‘hablarás’ etc.

molik ‘hablar’ ishik ‘ver’ layik ‘llamar’ kok ‘entrar’ tek ‘hacer’ liwak ‘comprar’

mol pelauna ish pelauna lai pelauna ko pelauna te pelauna liwa pelauna mol pelam ish pelam lai pelam ko pelam te pelam liwa pelam mol pelaina ish pelaina lai pelaina ko pelaina te pelaina liwa pelaina mol pelapil ish pelapil lai pelapil ko pelapil te pelapil liwa pelapil mol pelakil ish pelakil lai pelakil ko pelakil te pelakil liwa pelakil mol pelalana ish pelalana lai pelalana ko pelalana te pelalana liwa pelalana

Tiempo Verbo Auxiliar Presente: -k + lak Pretérito: -n + wak Futuro: (RAÍZ) + pelak

Page 30: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

30

2. El futuro corto

El futuro corto puede haber nacido como contracción del futuro largo. Ambos se usan y no parece haber una diferencia sistemática entre sus significados. En cuanto a su uso, algunas formas (ahora largas, ahora cortas) pueden ser más comunes, e incluso faltan ciertas formas largas que siempre serán cortas, como los dubitativos por ejemplo.

En la forma corta se agrega -p- o -pe- a la raíz verbal y luego las terminaciones de persona. Hay que notar en particular las formas del singular afirmativo.

✓ En todo el futuro la -p- suena como [b] excepto el dubitativo de la segunda clase, donde la combinación de sonidos -pt- se pronuncia [pt].

molik ‘hablar’ ishik ‘ver’ layik ‘llamar’ kok ‘entrar’ tek ‘hacer’ liwak ‘comprar’ Afirmativo: molpuna ishpuna laipuna kopuna tepuna liwapuna molpêm ishpêm laipêm kopêm tepêm liwapêm molpena ishpisha laipena kopena tepena liwapena molpepil ishpepil laipepil kopepil tepepil liwapepil molpekil ishpekil laipekil kopekil tepekil liwapekil molpelana ishpelana laipelana kopelana tepelana liwapelana Dubitativo:* molpetu ishpetu laipetu koptu teptu liwaptu molpetam ishpetam laipetam koptam teptam liwaptam molpeti ishpeti laipeti kopti tepti liwapti

✓ * A la par de las formas con -pt-, existen formas alternativas con -pet- si uno prefiere, p.ej. koptu y kopetu; ambas formas son admisibles, pero practicaremos las más coratas.

Page 31: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

31

Vocabulario

Muchas de estas palabras no son nuevas, pero repasémoslas y aprendamos las nuevas:

1) arshik quemar purik barrer irak sembrar sarik dormir; tapiscar kelik asar, tostar sawik lavar koskak cazar sêk pagar liwak comprar sulik soltar kulshik arar shapak cosechar kumshik llenar shiwik escribir kupik atar, amarrar tak plantar kutek cortar (fruta) talik beber mashik golpear tashik botar merik romper tayik cortar misak robar tek hacer mukuk llevar tetwak trabajar pashak destruir umshik pastorear pik vender wakik moler

2) ama maíz shapon jabón eye tortilla(s) shina papel ili árbol shinak frijoles kanashti canasta shupu guaro, chicha kelkin comal ta milpa koron ropa tau casa kotan monte tumin dinero kotik idioma, lenca tupan metate kushtal costal wakash ganado loron sombrero u wala mis manos mashti machete wara río poro hoja(s) wash agua pulranka tarro washkata cántaro purkin escoba wiran pueblo sin taza yawa hacha shak leña yuka fuego

Page 32: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

32

Juegos y ejercicios

• Futuro largo

Intenta entender las oraciones a la izquierda y luego busca sus traducciones (a la derecha).

Karman pu pelam?

Kotik niwa pelam?

Miguel u mol pelaina.

Norap ne ama kor pelapil.

Noraptê am mol pelauna.

Shawa ne ta u pelauna.

Shit eta’p ne niwa pelapil.

U map ne u man ta u pelaina.

Mañana, iré a la milpa.

Ahorita te diré.

Miguel me dirá mañana.

Mi mujer irá a la milpa conmigo.

¿Cuándo vendrás?

¿Vas a aprender lenca?

En un año vamos a aprender.

Ahora comeremos maíz.

• Futuro corto

1) Lee estas oraciones que contienen el futuro corto, y cámbialas al futuro largo, como en el ejemplo.

Shawa ne ta upuna. = Shawa ne ta u pelauna. ‘Mañana, iré a la milpa.’ Noraptê ne am molpuna. = Miguel u molpena shawa ne. = U map ne u man ta upena. = Shit eta’p ne kotik niwapepil. = Norap ne ama korpepil. =

2) Aquí hay unos ejemplos con el futuro dubitativo. ¿Qué quieren decir? Piensa en una respuesta para cada uno.

U ne Miguel wei molpetu? Kotik niwaptam? Karman pupti Berta? Kap uptam?

Page 33: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

33

• Formar el futuro

Para cada verbo de la primera lista del Vocabulario de esta lección, di el futuro largo, el futuro corto afirmativo y el futuro dubitativo. Usa la primera persona del singular, como en los ejemplos:

arshik ‘quemar’: arshi pelauna — arshipuna — arshiptu?

irak ‘sembrar’: ira pelauna — irapuna — iraptu?

kelik ‘asar’: kel pelauna — kelpuna — kelpetu?

• Hablar del futuro (ejercicio abierto de contestar preguntas)

Contesta cada una de estas preguntas siguiendo el modelo de los ejemplos. En tus respuestas, elige una palabra de la segunda lista del Vocabulario de esta lección (¡o inventa otra respuesta si prefieres!). Se puede seguir el ejercicio con otros verbos. No hay únicas respuestas correctas, hay que usar la imaginación.

Ejemplos:

Kar iraptam? — Shinak ira pelauna. ‘¿Qué vas a sembrar? — Sembraré frijoles.’

Kap i iraptam? — Ta’p i irapuna. ‘¿Dónde lo(s) vas a sembrar? — Lo(s) sembraré en la milpa.’

Kar lan i iraptam? — U wala lan i iraptam. ‘¿Con qué lo(s) sembrarás? — Lo(s) sembraré con mis manos.’

Kar iraptam?

Kap i iraptam?

Kar lan i iraptam?

Kar taptam?

Kap i taptam?

Kar sarpetam?

Kar lan i sarpetam?

Kar taipetam?

Kar lan i taipetam?

Kar purpetam?

Kar lan purpetam?

Kar saupetam?

Kar lan i saupetam?

Kap i saupetam?

Kar kumshiptam?

Kar lan i kumshiptam?

Kar liwaptam?

Kap i liwaptam?

Kar lan i liwaptam?

Kar piptam?

Kap i piptam?

Kar mukuptam?

Kap i mukuptam?

Kar taliptam?

Kap i taliptam?

Kar shiupetam?

Kap i shiupetam?

Kar wakiptam?

Kap i wakiptam?

Kar merpetam?

Kap i merpetam?

Kar kelpetam?

Kap i kelpetam?

Kar lan i kelpetam?

Kar arshiptam?

Kar lan i arshiptam?

Page 34: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

34

SEMANA 20

Kotik tak tishtam?

¿Cuánto lenca

sabes?

(o: ¿Cuántos

idiomas sabes?)

Page 35: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

35

Molmal!

Repasa el diálogo completo. El texto y traducción completos se dan al final del módulo.

Responde estas preguntas sobre el diálogo, si puedes:

Diana kotik i clase’p kin’ hora’p koti?

Diana i clase nan kin’ hora’p pashti?

Kap uina wanto ne?

Kap korti?

Clase nan wiran ap lati?

Kinê aulaina clase’p?

Tau nam wiran ap kin nan kinê wati?

Bus eta kin’ hora’p lati?

Bus shun pulana?

Diana ne Carlitos man bus nan kin’ hora’p tinkishin lana?

Kariai telwan lana?

Carlitos kotik niwapti mokta ne?

Mawen tishti?

Shuntê niwan ti?

Tishkin nan kar ishina?

Tishkin nan kariai aiti Carlitos kotik nan shupuk niwapena ka?

1

2

Page 36: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

36

Gramática

1. Cuantificadores

Los cuantificadores son palabras que dicen cuánto o cuántos hay de algo.

En español los cuantificadores se ponen delante de un sustantivo, como en ‘una casa’, ‘muchos niños’. En lenca, al contrario, se ponen después del sustantivo: tau eta, wewe mawen...

emeshi eta ‘un hombre’ wewe mawen ‘muchos niños’ map pe ‘dos mujeres’ wiran shun ‘pocos pueblos’ shit lawa ‘tres años’ tau tak? ‘¿cuántas casas?’ eye kalapa ‘nueve tortillas’ eye mokta nan ‘todas las tortillas’

Si hay un adjetivo y un cuantificador juntos van en ese orden.

wiran pori mawen ‘muchos pequeños pueblos’

Eta ‘uno’ tiene dos funciones en lenca como en español, como artículo indefinido:

Guajiquiro wiran eta ina. ‘Guajiquiro es un pueblo.’

y como numeral:

Map pe ne emeshi eta man kotik niwak lalana api wiran ap. ‘Dos mujeres y (con) un hombre están aprendiendo lenca en nuestro

pueblo.’

El significado de algunos cuantificadores puede ser singular o plural.

Wara’p wash mawen laina. ‘Hay mucha

agua en el río.’ Ina wiran nan kotan shun muk laina.

‘Ese pueblo tiene poco monte.’ Kotik tak tishtam? ‘¿Cuánto lenca sabes?’ Shupu mokta talin lana! ‘¡Se bebieron

(ellos) todo el guaro!’

Cuantificadores Ejemplos Español Numerales: eta ‘un(o)’ pe... ‘dos’ isis ‘diez’, etc. Generales: mawen ‘mucho(s)’ shun ‘poco(s)’ Interrogativo: tak ‘¿cuánto(s)?’ Universal: mokta ‘todo(s)’

Page 37: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

37

2. Contar en lenca

En los números mayores de 20, se pone wamasta ‘20’, ku-eta ‘40’ etc. + la + la cantidad restante, por ejemplo 39 es 20 + 19, wamasta-la-isis-la-kalapa.

3. Coordinación con a

En español, el tipo más común de coordinación es la coordinación copulativa que se realiza por medio de la conjunción y. En lenca, el tema de la coordinación es más complicado. En esta lección solamente aprenderemos algo acerca de la coordinación de sustantivos.

Comparemos:

Berta pupena. ‘Berta vendrá.’ Miguel a, Berta a pupelana. ‘Miguel y Berta vendrán.’

Hay dos cosas que se juntan aquí, y la palabra a ocurre dos veces, después de cada sustantivo.

✓ Se acentúa a: [migelá]. Si la palabra delante de a termina en a y no es monosílaba (como ta), solamente se pronuncia una de las as: [migelá bertá], no *[berta-á].

Se puede usar a de la misma forma en listas de cualquier número de elementos:

Tau a, ta a muk lalana. ‘Tienen casa(s) y milpa(s).’ Ama a, mira a korpil. ‘Comemos maíz y plátanos.’ Emeshi nan ayina Yosh nan lum a, kashi a, mesti a, siri mokta a ten ina ka. ‘El hombre

dijo que Dios hizo la tierra, el sol, la luna y todas las estrellas.’

4. Coordinación con posposiciones

Hay una segunda manera de coordinar sintagmas nominales. La posposición man ‘con’ (o a veces otra posposición, li) se pone tras el segundo elemento. El significado puede ser ‘con’ o ‘y’:

eye shinak man ‘tortilla con frijoles’, ‘tortillas y frijoles’ u pap ne u li ‘mi padre y yo’

Se puede poner ne tras el primero de los elementos, como este último ejemplo y el siguiente.

eta 1 isis-la-eta 11 wamasta 20 pe 2 isis-la-pe 12 wamasta-la-eta 21 lawa 3 isis-la-lawa 13 wamasta-la-isis 30 eria 4 isis-la-eria 14 ku-eta 40 sai 5 isis-la-sai 15 ku-eta-la-isis 50 wie 6 isis-la-wie 16 ku-eta-wamasta 60 wiska 7 isis-la-wiska 17 ku-eta-wamasta-la-isis 70 tepka 8 isis-la-tepka 18 ku-pe 80 kalapa 9 isis-la-kalapa 19 ku-pe-la-isis 90 isis 10

Page 38: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

38

Miguel ne Berta man wiran ap upelana. ‘Miguel y Berta van a ir al pueblo’.

Si por su función en la oración corresponde otra posposición, ocupará ese lugar detrás del primer elemento:

U mina wei u pap li tumin yêrpuna. ‘Voy a dar dinero a mi madre y mi padre.’

Vocabulario

galan galán shawa seco kasi largo shê bueno kosa bueno shishi agrio kuto corto shololo alto latik vacío shupuk-shupuk recio, fuerte miti frío tashu anciano polko redondo teka llano pori pequeño tepa ancho puki grande tepere bajo rapa dulce towi defectuoso ruwa duro wira bravo siwa caliente

Page 39: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

39

Juegos y ejercicios

• Adjetivos y cuantificadores

Haz frases para decir qué hay o qué tienes en diferentes sitios. En tus frases usa adjetivos y cuantificadores. Puedes usar las palabras en este recuadro, o cualquier otra que tengan sentido; usa la imaginación y aprovecha para practicar y aumentar tu vocabulario.

La frase puede decir que hay o que tienes varias cosas usando a o man, pero si usas a no pongas adjetivos ni cuantificadores, p.ej.

U tau ap lem a, sela a, mesa a muk launa.

pero:

U tau ap map kosa eta wewe shuntiska pe man muk launa.

Contesta estas preguntas:

1) Am tau ap kar muk latam?

2) Wara’p kar lati?

3) Kotan ap kar lati?

4) Am wala’p kar muk latam?

5) Am yek ap kar muk latam? (yek ‘cuerpo’)

6) Sin ap kar lati?

7) Kanashti’p kar lati?

8) Kushtal ap kar lati?

9) Kata’p kar lati? (kata ‘olla’)

10) Mesa’p kar lati?

¡Ahora piensa en más preguntas!

ili kelkin

lem shinak

wakash...

kosa miti pori siwa

shololo...

eta pe

lawa mawen shun...

Page 40: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

40

Diálogo 4 (Para usar en la Semana 20)

Diana está haciendo sus tareas de lenca en casa. Su hermano Carlitos le pregunta qué está haciendo.

CARLITOS Shawa kin’ hora’p uptam kotik i clase’p ne?

¿A qué hora vas a ir a clase de lenca mañana?

DIANA Hora kalapa’p kopil. Entramos a las nueve.

CARLITOS Clase nan kin’ hora’p pashpeti? ¿A qué hora terminará la clase?

DIANA Hora isis-la-eta’p pashpena. Terminará a las once.

CARLITOS Wanto ne kar tepepil? ¿Después qué haremos?

DIANA Wanto ne tau pupepil. Después vendremos a casa.

Tau ap korpepil. Comeremos en casa.

Shê lati? ¿Está bien?

CARLITOS Shê laina. Está bien.

Clase nan kap lati? ¿Dónde está la clase?

DIANA Wiran i wesuk ap. En medio del pueblo.

CARLITOS Wak lan aulapepil? ¿Llegaremos a pie?

DIANA Tê, mawen kasip laina. No, está muy lejos.

Kin ne kasi waina! ¡El camino es largo!

Bus ap umal. Vayamos en el bus.

CARLITOS Shê laina. Está bien.

Bus nan kin’ hora’p puti? ¿A qué hora viene el bus?

DIANA Tish tê una pero hora mokta’p pulana.

No sé pero vienen a todas horas.

Hora tepka’p bus nan tinkishpepil. Esperaremos el bus a las ocho.

CARLITOS Inê temal! ¡Así hagamos!

La mañana siguiente, llegan a clase tarde. TISHKIN NAN Ah, Diana, pun yêm! Ah, Diana, ¡ya viniste!

Kap lan tam? ¿Dónde has estado?

Telwaina! ¡Es tarde!

DIANA Inê, tishiuna telwaina ka. Sí, sé que es tarde.

TISHKIN NAN Kunan ti na? ¿Quién es éste?

DIANA Nanan u seya ina. Éste es mi hermano.

TISHKIN NAN Shê latam? ¿Cómo estás?

CARLITOS Shê launa. Estoy bien.

TISHKIN NAN Amnan kotik niwaptam anaman? ¿Tú también vas a aprender lenca?

CARLITOS Niwami! ¡Quiero aprender!

U latan nan Carlos ina. Me llamo Carlos.

TISHKIN NAN Shê laina, Carlos. Está bien, Carlos.

Ishiuna kotik shuntê niwan yêm ka!

Veo que ya aprendiste un poco de lenca.

Kariai telwan kil? ¿Por qué se tardaron?

DIANA Bus nan pu tê wan ina kali. Porque el bus no vino.

Page 41: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

41

Mailep ne ron pil, koron pil, cafe talin pil.

Primero nos levantamos, nos vestimos, tomamos café.

Wanto ne, tau nam kosin pil. Después, salimos de casa.

Bus nan tinkishin pil. Esperamos al bus.

Bus ne pu tê wan ina! ¡Pero el bus no vino!

Mawen telwan ina. Se retrasó mucho.

TISHKIN NAN Shê laina. Está bien.

Norap ushan kil. Ahora ya llegaron.

Tantal. Siéntense.

CARLITOS Yosh na’m sêyu. Gracias.

TISHKIN NAN Shê Diana, ishiuna am seya nan shupuk niwapena ka!

Bien Diana, veo que tu hermano va a aprender de prisa!

Page 42: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

42

Vocabulario de Módulos 1–4 Lenca — Español

A

a y (posp.) am tu, te ama maíz amnan tú ana aquel, -llo anaman también anap allá ap en, a api nuestro apinan nosotros apishaya despacio arshik quemar aulak llegar (allá) awinki venado ayak bajar ayik decir

B

bus autobús

C

cafe café castellano castellano, español clase clase

E

enik oir, escuchar eria cuatro eshara trapo eta un, -a eye tortilla

G

galan galán

H

hora hora hora mokta’p siempre

I

ili árbol ilik correr in tê no hay ina1 ese, eso ina2 es (ver wak) inan él, ella inap ahí

inê sí, así irak sembrar isis diez ishaipepil nos veremos ishik ver ishkik mostrar

K

ka que kalapa nueve kali porque kanashti canasta kap dónde kar qué karak caer, morir kariai por qué karman cuándo kashi día kashlan gallina kasi largo kasip lejos kata olla kau cacao kaurak caminar kayu caballo kê piedra kelik asar, tostar kelkin comal kên pierna kenin brazo kepan peña ketau cueva kil sois kin camino kin’ hora’p ¿a qué hora? kina ¿cuál? kinê cómo kok entrar kolkok abrir kopik cerrar kopikopi mariposa korik comer korkin comida

Page 43: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

43

korok vestirse koron camisa, ropa kosa bueno kosik salir koskak cazar kotan monte kotik lengua, lenca ku-eta cuarentena ku-pe ochenta kulshik arar kumshik llenar kunan quién kupik atar kushik poner kushtal saco, costal kutek cortar (fruta) kuto corto

L

lak estar lan con (instrumento)

(posp.) lankik quedarse lashayik acordarse latan nombre latik vacío lawa tres layik llamar lem cama, tapesco lepa tigre leshe leche li y (posp.) libro libro liwak comprar lok jolote loron sombrero lum tierra lumak menearse

M

mailep antes, primero mal ¡vamos a...! (= umal) man con (posp.) manipê cuesta manishik soñar mashik golpear mashti machete mawen mucho merik romper mes mes mesa mesa mina madre mira plátano

mirin verdad misak robar misi gato mishu hijo miti frío mokta todo, -s molik hablar molshik leer mon conejo muk tener mukuk llevar

N

na este, esto nam desde, de (posp.) nan el, la, los, las nap aquí napir cerdo nawe chile ne acerca de, marcador de

tópico niwak aprender niwan estudiante norap ahora noraptê ahorita

O

olon medicina

P

pala cerro palan pecho, mama pap padre parik quitar pashak destruir pashik acabarse patush pato paulak cansarse pe dos pelak auxiliar futuro pero pero pesha hija piak acostarse pik vender polko redondo pori pequeño poro hoja(s) puk venir puki grande pulranka tarro purik barrer; volver purkin escoba

Page 44: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

44

R

rak carne rapa dulce ripak brincar rok levantarse ruwa duro

S

sai cinco sarik dormir; tapiscar sawik lavar sêk pagar sela hamaca semana semana sepe sal seya hermano menor sin taza sinka azul sira abeja sisi hormiga siwa caliente siwan fruta soi rana sulik soltar sunak despertarse

SH

shak leña shakanik platicar shala1 cuello shala2 lago shalala culebra shali huevo shapa barranco shapak encontrar shapon jabón shawa1 mañana shawa2 seco shê bueno, bien shêlinka bonito, lindo sheula rojo sheulinka amarillo shêyik querer shika verde shina papel shinak frijoles shiri negro shirishir mosca shishi agrio shit año shiwik escribir shoko blanco

shololo alto shua coyote shui perro shulu pollito shun poco shuna flor shuntê un poco (de) shuntiska pequeño shupak chupar (alcohol) shupu guaro, chicha shupuk rápido shupuk-shupuk recio, fuerte shur ave shurishur ardilla shusha ratón

T

ta milpa tak1 ¿cuánto(s)? tak2 plantar talik beber tan suelo tanik sentarse taposhi cangrejo tashik botar, tirar tashu anciano tau casa tayik cortar tê no teipan iglesia, templo tek hacer teka valle, llano telwak tardar, ser tarde telwan ayer tepa ancho tepere bajo tepka ocho têrak olvidar tesh tortuga teta abuela tetwak trabajar têyik pedir tinkishik esperar tipik subir tishik saber, conocer tishkik enseñar tishkin profesor, -a toko arena tolo abuelo toro cabeza toto bebé towi malo, defectuoso

Page 45: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

45

tuak bañarse tukik meter, enterrar tumin dinero tunik doler tupan metate

U

u mi uk ir ulik bailar umshik pastorear unan yo unwak estar enfermo ushak llegar (allá) uwa tabaco

W

wak1 ser wak2 pie wakash vaca, ganado wakik moler wala mano wamasta veinte wanko banco wanto después, luego wara río

wash agua washkata cántaro wayik llorar wei a, para, de (posp.) weri barriga wesuk centro wewe niño, -a wie seis wira bravo wiran pueblo wirik reñir, pelear wiska siete wishik soplar

Y

yaku armadillo yaru mono yawa hacha yek cuerpo yêrik dar yeshonak pensar, contemplar yolik alegrarse, reirse Yosh n’am sêyu gracias yuk espalda yuka fuego

Page 46: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

46

Vocabulario de Módulos 1–4 Español — Lenca

A a wei, ap (posp.) abeja sira abrir kolkok abuela teta abuelo tolo acabarse pashik acerca de ne (posp.) acordarse lashayik acostarse piak agua wash ahí inap ahora norap alegrarse yolik alto shololo allá anap amarillo sheulinka anciano tashu ancho tepa antes mailep año shit aprender niwak aquel, -llo ana aquí nap árbol ili ardilla shurishur arena toko armadillo yaku arar kulshik asar kelik así inê atar kupik autobús bus ave shur ayer telwan azul sinka

B bailar ulik bajar ayak bajo tepere banco wanko bañarse tuak barranco shapa barrer purik barriga weri

bebé toto beber talik bien shê blanco shoko bonito shêlinka botar tashik bravo wira brazo kenin brincar ripak bueno shê, kosa bus bus

C caballo kayu cabeza toro cacao kau caer karak café cafe caliente siwa cama lem caminar kaurak camino kin camisa koron canasta kanashti cangrejo taposhi cansarse paulak cántaro washkata carne rak casa tau castellano castellano cazar koskak centro wesuk cerdo napir cerrar kopik cerro pala clase clase comal kelkin comer korik comida korkin cómo kinê comprar liwak con man, lan (posp.) conejo mon conocer tishik contemplar yeshonak correr ilik

Page 47: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

47

cortar tayik cortar (fruta) kutek corto kuto coyote shua cuál kina, kinanan cuándo karman cuánto(s) tak cuarenta ku-eta cuatro eria cuello shala cuerpo yek cuesta manipê cueva ketau culebra shalala chile nawe chupar (alcohol) shupak

D dar yêrik de nam (posp.), i, wei decir ayik defectuoso towi desde nam despacio apishaya despertarse sunak después wanto destruir pashak día kashi diez isis dinero tumin doler tunik dónde kap dormir sarik dos pe dulce rapa

E él, ella inan el, la, los, las nan ellos, -as alnan en ap encontrar shapak enfermo, estar unwak enseñar tishkik enterrar tukik entrar kok escoba purkin escuchar enik ese, eso ina espalda yuk español castellano esperar tinkishik estar lak

este, esto na estudiante niwan estudiar niwak

F flor shuna frijoles shinak frío miti fruta siwan fuego yuka fuerte shupuk-shupuk

G galán galan gallina kashlan ganado wakash gato misi golpear mashik gracias Yosh n’am sêyu grande puki guaro shupu

H hablar molik hacer tek hacha yawa hamaca sela hija pesha hijo mishu hoja(s) poro hormiga sisi huevo shali

I iglesia teipan ir uk

J jolote lok

L lago shala largo kasi lavar sawik leche leshe leer molshik lejos kasip lenca (lengua) Kotik lengua kotik leña shak libro libro lindo shêlinka llamar layik llano teka llegar aulak, ushak

Page 48: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

48

llenar kumshik llevar mukuk llorar wayik lo, la i los, las, les al luego wanto

M machete mashti madre mina maíz ama malo towi mano wala mañana shawa mariposa kopikopi me u medicina olon menearse lumak mes mes mesa mesa metate tupan meter tukik mi u milpa ta moler wakik mono yaru monte kotan morir karak mosca shirishir mostrar ishkik mucho mawen

N negro shiri niño, -a wewe no tê no hay in tê nombre latan nos api nos veremos ishaipepil nosotros apinan nueve kalapa nuestro api

O ochenta ku-pe ocho tepka oir, escuchar enik olla kata olvidar têrak os aki

P padre pap

para wei (posp.) papel shina pastorear umshik pato patush pecho palan pedir têyik pelear wirik pensar yeshonak peña kepan pequeño pori, shuntiska pero pero perro shui pie wak piedra kê pierna kên plantar tak plátano mira poco shun pollito shulu pollo kashlan poner kushik por qué kariai porque kali primero mailep (adv.) profesor, -a tishkin pueblo wiran

Q que ka qué kar quedarse lankik quemar arshik querer shêyik quién kunan quitar parik

R rana soi rápido shupuk ratón shusha recio shupuk-shupuk redondo polko reirse yolik reñir wirik río wara robar misak rojo sheula romper merik ropa koron

S saber tishik saco kushtal

Page 49: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 4tushik.org/wp-content/uploads/MPT4.pdf · estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales

49

sal sepe salir kosik seis wie semana semana sembrar irak sentarse tanik ser wak sí inê siempre hora mokta’p siete wiska soltar sulik sombrero loron soñar manishik soplar wishik subir tipik suelo tan

T tabaco uwa también anaman tapesco lem tardar telwak tarro pulranka taza sin te am templo teipan tener muk tierra lum tigre lepa tirar tashik todo, -s mokta tortilla eye

tortuga tesh tostar kelik trabajar tetwak trapo eshara tres lawa tu am tú amnan

U un, -a eta usted amnan ustedes akinan

V vaca wakash vacío latik valle teka ¡vamos a...! umal, mal veinte wamasta venado awinki vender pik venir puk ver ishik verdad mirin verde shika vestirse korok volver purik vosotros akinan vuestro aki

Y y a, man, li (posp.) yo unan

Versión 27/11/2017