communication strategies

25
Communication strategies LMS Spring term 2013 Alastair Henry

Upload: cili

Post on 24-Feb-2016

36 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Communication strategies. LMS Spring term 2013 Alastair Henry. Kursplan ( Eng ). 7 - 9 Lyssna och läsa — reception (11 områden ) - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Communication strategies

Communication strategiesLMS Spring term 2013

Alastair Henry

Page 2: Communication strategies

Kursplan (Eng)7 - 9Lyssna och läsa — reception (11 områden)

• Strategier för att uppfatta detaljer och sammanhang i talat språk och texter, till exempel att anpassa lyssnande och läsning efter framställningens form, innehåll och syfte.

Tala, skriva och samtala — produktion och interaktion (6 områden)

• Språkliga strategier för att förstå och göra sig förstådd när språket inte räcker till, till exempel omformuleringar, frågor och förklaringar.

• Språkliga strategier för att bidra till och aktivt medverka i samtal genom att ta initiativ till interaktion, ge bekräftelse, ställa följdfrågor, ta initiativ till nya frågeställningar och ämnesområden samt för att avsluta samtalet.

Page 3: Communication strategies

Kursplan (Moderna Språk)Lyssna och läsa — reception• Strategier för att uppfatta betydelsebärande ord och dra slutsatser om innehållet, till exempel med hjälp av förförståelse.

Tala, skriva och samtala — produktion och interaktion• Strategier för att lösa språkliga problem i samtal, till exempel frågor, omformuleringar och gester.

Page 4: Communication strategies

Kunskapskrav (Eng)

Kunskapskrav för betyget E i slutet av årskurs 9

receptionFör att underlätta sin förståelse av innehållet i

det talade språket och texterna kan eleven välja och använda sig av någon strategi för lyssnande

och läsning.

produktion och interaktionDessutom kan eleven välja och använda sig av i

huvudsak fungerande strategier som i viss mån löser problem i och förbättrar interaktionen.

Page 5: Communication strategies

Cf. previous course syllabus‘Learning to learn’No longer present in the new course syllabus

…Why?

DiffuseDifficult to assessPolitical changes….?

Will we meet the same problems with the strategy goals?

Page 6: Communication strategies

Allsidig kommunikativ förmågaUndervisningen i engelska ska ge eleverna möjlighet att utveckla en allsidig kommunikativ förmåga. I en sådan förmåga ingår såväl sociala som interkulturella och språkliga aspekter.

De sociala och interkulturella aspekterna innebär att man kan anpassa sitt språk till olika situationer, syften och mottagare. I en social och interkulturell förmåga ingår att så långt som möjligt känna till och använda de kulturella koder och det språkbruk som behövs för att kunna kommunicera i både formella och informella situationer. Det kan handla om ordval, språkmarkörer för artighet, hur jag inleder ett brev eller mejl, hur jag uppträder i olika sammanhang eller tackar och säger nej.

Den kommunikativa förmågan innefattar även en ökande grad av språklig säkerhet. Det innebär att man i möjligaste mån behärskar språkets form, det vill säga vokabulär, fraseologi, uttal, prosodi, stavning och grammatik. Syftet med detta är att utveckla komplexiteten och precisionen i elevernas språk. Med kunskaper om språkets form kan eleverna utveckla förmågan att uttrycka sig och kommunicera i allt mer avancerade och krävande sammanhang.

Page 7: Communication strategies

Strategier för att stödja kommunikationIbland uppstår situationer där man försöker förmedla ett budskap, men upplever att man inte lyckas nå fram till den som lyssnar. I andra situationer kan det vara svårt att som mottagare förstå ett budskap. Det kan handla om ordval, problem med uttal och prosodi, formuleringsförmåga eller förmåga att anpassa sig till situation och mottagare. Då behöver man kunna kompensera detta genom till exempel omformuleringar, synonymer, frågor och kroppsspråk. Ett syfte med undervisningen i engelska är därför att eleverna ska utveckla och kunna använda olika strategier, tillvägagångssätt, så att de övervinner dessa hinder i kommunikationen.

Page 8: Communication strategies

Strategier för att stödja kommunikationIbland uppstår situationer där man försöker förmedla ett budskap, men upplever att man inte lyckas nå fram till den som lyssnar. I andra situationer kan det vara svårt att som mottagare förstå ett budskap. Det kan handla om ordval, problem med uttal och prosodi, formuleringsförmåga eller förmåga att anpassa sig till situation och mottagare. Då behöver man kunna kompensera detta genom till exempel omformuleringar, synonymer, frågor och kroppsspråk. Ett syfte med undervisningen i engelska är därför att eleverna ska utveckla och kunna använda olika strategier, tillvägagångssätt, så att de övervinner dessa hinder i kommunikationen.

Page 9: Communication strategies

Strategier – i kommentarmaterialBegreppet ”strategi” förekommer ofta i kursplanen. Strategi är ett samlingsbegrepp för olika metoder eller handlingssätt vid kommunikation och i elevernas lärande. Strategier kan vara medvetna eller delvis omedvetna, de kan vara planerade eller spontana. De kan också vara mer eller mindre effektiva. Även att använda hjälpmedel som till exempel lexikon och datorprogram är en typ av strategi.

Alla människor behöver och använder strategier för att förstå, göra sig förstådda, kommunicera och lära. Inte minst nybörjare i språk behöver under en lång tid kompenserande tillvägagångssätt när språkkunskaperna inte riktigt räcker till. Efter hand som språkfärdigheten ökar minskar behovet av rent kompensatoriska strategier, men man fortsätter att använda kommunikativa strategier.

Eleverna behöver bli medvetna om vilka strategier som står till buds. De behöver också hjälp att hitta effektiva strategier både för att kommunicera och för att utveckla språkkunskaperna. Genom undervisningen kan eleverna få stöd i att öka sin medvetenhet om verkningsfulla strategier, så att de kan välja att handla på sätt som är anpassade till situation och syfte och som ger goda resultat.

Page 10: Communication strategies

Strategier vid produktionNär den språkliga förmågan inte räcker till behöver eleverna anpassa sitt språk till uppgiften och/eller mottagaren. De strategier som är ett centralt innehåll i kunskapsområdet som rör produktion, går ut på att eleverna ska kunna förtydliga eller stärka budskapet i den egna kommunikationen. Kursplanen utelämnar denna typ av strategier som innehåll i de lägre årskurserna. Elevernas språkliga repertoar är förmodligen ännu inte tillräckligt bred för att de ska kunna använda sig av exempelvis omformuleringar. Det hindrar inte att lärare arbetar med denna typ av strategier om det är relevant för eleverna.

I årskurserna 4–6 och 7–9 är språkliga strategier för att förstå och göra sig förstådd när språket inte räcker till ett centralt innehåll. Det kan handla om att kompensera på något sätt, till exempel att använda ett enklare språk än man normalt använder, att skriva om eller att bara beskriva delar av det man vill säga.

Page 11: Communication strategies

Strategier vid interaktionStrategier vid interaktion innefattar både receptiva och produktiva strategier. I ett samtal, en diskussion eller i ett chattforum, kan deltagarna göra på olika sätt för att stärka samarbetet och se till att samtalet utvecklar sig i rätt riktning. Att kunna välja rätt strategi för rätt tillfälle kan bidra till ömsesidig förståelse och ett fokuserat angreppssätt.

I årskurserna 4–6 ska undervisningen behandla strategier för att delta i och bidra till samtal. Olika sätt att bidra till att samtalet utvecklas kan vara att ställa uppföljande frågor, be om förtydliganden eller stödja samtalspartnern genom att med korta, enkla fraser förmedla att man förstår.

Page 12: Communication strategies

Strategier vid interaktionI de högre årskurserna handlar strategierna vid interaktion om att kunna bidra till och aktivt medverka i samtal genom att ta initiativ till interaktion, ge bekräftelse, ställa följdfrågor, ta initiativ till nya frågeställningar och ämnesområden samt för att avsluta samtalet.

Interaktion sker ofta muntligt, ansikte mot ansikte, och kan även innefatta ogillande eller bekräftande språkljud och tonfall som uttrycker ironi eller gillande. Gester kan användas i förstärkande eller frågande syfte. Medvetenhet om att gester och annat kroppsspråk kan skilja sig åt mellan olika språkområden, och att kunna tolka och använda sådana sociokulturella inslag rätt, är ofta avgörande för att kunna kommunicera på ett givande sätt.

Page 13: Communication strategies

Kunskapskrav - progressionen– använda språkliga strategier för att förstå och göra sig förstådda

Progressionen i förmågan att använda språkliga strategier ligger i att eleven i allt högre utsträckning väljer och använder funktionella strategier för att underlätta sin förståelse vid lyssnande och läsning.

Page 14: Communication strategies

To summarise…Communication Strategies (CS) are nothing

new – they are in fact an integral part of ‘Communicative Competence’ (CC)

This element of CC has however been ‘overlooked’ in previous course syllabuses

CC is the central conceptual base of the ECFR and the new course syllabuses

CS now have a very prominent placeSo, although the conceptual basis of the

syllabuses have not changed, teachers are presented with a very real challenges….

Page 15: Communication strategies

Challenges

To develop own understanding of the range of different CS

What is a CS and what isn’t?

To develop methods of teaching / making students aware of CS use

To develop ways of assessing students’ uses of CS

Page 16: Communication strategies

Dörnyei (1995)Avoidance or Reduction Strategies Message abandonment - leaving a message unfinished because of language difficulties. Topic avoidance - avoiding topic areas or concepts which pose language difficulties.

Achievement or Compensatory Strategies Circumlocution - describing or exemplifying the target object or action (e.g., the thing you open bottles with for corkscrew). Approximation - using an alternative term which expresses the meaning of the target lexical item as closely as possible (e.g., ship for sail boat). Use of all-purpose words - extending a general, empty lexical item to contexts where specific words are lacking (e.g., overuse of thing, stuff, make, do, as well as using words like thingie, what-do-you-call-it). Word-coinage -creating a nonexisting L2 word based on a supposed rule (e.g., vegetarianist for vegetarian). Use of nonlinguistic means - mime, gesture, facial expression, or sound imitation. Literal translation - translating literally a lexical item, idiom, compound word or structure from LI to L2. Foreignizing - using a LI word by adjusting it to L2 phonologically (i.e., with a L2 pronunciation) and/or morphologically (e.g., adding to it a L2 suffix). Code switching - using a LI word with LI pronunciation or a L3 word with L3 pronunciation in L2. Appeal for help - turning to the conversation partner for help either directly (e.g., What do you call ... ?) or indirectly (e.g., rising intonation, pause, eye contact, puzzled expression).

Stalling or Time-gaining Strategies Use of fillers/hesitation devices - using filling words or gambits to fill pauses and to gain time to think (e.g., well, now let me see, as a matter of fact).

Page 17: Communication strategies

Avoidance or Reduction Strategies Message abandonment - leaving a message unfinished because of language difficulties. Topic avoidance - avoiding topic areas or concepts which pose language difficulties.

Page 18: Communication strategies

Achievement or Compensatory Strategies Circumlocution - describing or exemplifying the target object or action (e.g., the thing you open bottles with for corkscrew). Approximation - using an alternative term which expresses the meaning of the target lexical item as closely as possible (e.g., ship for sail boat). Use of all-purpose words - extending a general, empty lexical item to contexts where specific words are lacking (e.g., overuse of thing, stuff, make, do, as well as using words like thingie, what-do-you-call-it). Word-coinage -creating a nonexisting L2 word based on a supposed rule (e.g., vegetarianist for vegetarian). Use of nonlinguistic means - mime, gesture, facial expression, or sound imitation. Literal translation - translating literally a lexical item, idiom, compound word or structure from L1 to L2. Foreignizing - using a L1 word by adjusting it to L2 phonologically (i.e., with a L2 pronunciation) and/or morphologically (e.g., adding to it a L2 suffix). Code switching - using a L1 word with L1 pronunciation or a L3 word with L3 pronunciation in L2. Appeal for help - turning to the conversation partner for help either directly (e.g., What do you call ... ?) or indirectly (e.g., rising intonation, pause, eye contact, puzzled expression).

Page 19: Communication strategies

Stalling or Time-gaining Strategies Use of fillers/hesitation devices - using filling words or gambits to fill pauses and to gain time to think (e.g., well, now let me see, as a matter of fact).

Page 20: Communication strategies

ControversiesShould CS be taught?

There is no new linguistic knowledgeCognitive processes already exist in the L1

Is CS training effective?Not all research supports the value of explicit

CS training

Is there time for CS training?Working with CS means less time for other

activities

Page 21: Communication strategies

Dörnyei’s (1995) 6 proceduresRaising learner awareness of CSEncouraging students to be willing to take

risks and use CSProviding L2 models of the use of CSHighlighting cross-cultural differences in CS

useTeaching CSs directlyProviding opportunities for practice in

strategy use

Page 22: Communication strategies

Approaches to strategy instruction(i) BlindCS are integrated into teaching (learning materials) but not overtly/explicitly mentioned(ii) Somewhat informedThe teacher names the CS, says what it is for, and asks students to apply the strategy (iii) InformedThe teacher names the CS, says what it is for, demonstrates how to use the CS, explains when the CS is useful and its purpose, and asks students to use it.Completely informedIn addition to (iii) the students receive practice on the strategy, how to evaluate their success, and when and how to transfer it to other activities.

Page 23: Communication strategies

Assessing CSShould assessment of CS involve self-report

or teacher observations?

Might this differ for receptive // productive/interactive tasks?

What methods are there for assessing receptive CS?

Page 24: Communication strategies

Examples…reading/listeningActual task strategy assessmentThe learner identifies the strategies she is using to accomplish the taskHybrid strategy assessmentthe learner responds to a task description (scenario) by saying – in an interview or questionnaire – which strategies she would use in reality General strategy assessmentRetrospective techniques – CS that she typically uses or has used in the past

Page 25: Communication strategies

MethodsPortfoliosIndividual interviewsGroup interviewsStrategy questionnaires