archived content contenu archivé - sécurité publique · archived - archiving content archivÉe -...

23
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available. Contenu archivé L’information dont il est indiqué qu’elle est archivée est fournie à des fins de référence, de recherche ou de tenue de documents. Elle n’est pas assujettie aux normes Web du gouvernement du Canada et elle n’a pas été modifiée ou mise à jour depuis son archivage. Pour obtenir cette information dans un autre format, veuillez communiquer avec nous. This document is archival in nature and is intended for those who wish to consult archival documents made available from the collection of Public Safety Canada. Some of these documents are available in only one official language. Translation, to be provided by Public Safety Canada, is available upon request. Le présent document a une valeur archivistique et fait partie des documents d’archives rendus disponibles par Sécurité publique Canada à ceux qui souhaitent consulter ces documents issus de sa collection. Certains de ces documents ne sont disponibles que dans une langue officielle. Sécurité publique Canada fournira une traduction sur demande.

Upload: habao

Post on 15-Sep-2018

227 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé

Archived Content

Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available.

Contenu archivé

L’information dont il est indiqué qu’elle est archivée est fournie à des fins de référence, de recherche ou de tenue de documents. Elle n’est pas assujettie aux normes Web du gouvernement du Canada et elle n’a pas été modifiée ou mise à jour depuis son archivage. Pour obtenir cette information dans un autre format, veuillez communiquer avec nous.

This document is archival in nature and is intended for those who wish to consult archival documents made available from the collection of Public Safety Canada. Some of these documents are available in only one official language. Translation, to be provided by Public Safety Canada, is available upon request.

Le présent document a une valeur archivistique et fait partie des documents d’archives rendus disponibles par Sécurité publique Canada à ceux qui souhaitent consulter ces documents issus de sa collection. Certains de ces documents ne sont disponibles que dans une langue officielle. Sécurité publique Canada fournira une traduction sur demande.

DIVISIONAL INSTRUCTION No. 1017

Earned Remission

INSTRUCTION DIVISIONNAIRE Nu 1017

Réduction méritée de peine

CANADIAN PENITENTIARY, SERVICE SERVICE CANADIEN DES PENITENCIERS

NATIONAL PAROLE SERVICE SERVICE NATIONAL DES LIBÉRATIONS CONDITIONNELLES

July 1, 1978 le 1er

juillet 1978

1. PURPOSE 1. OBJET

0

This instruction sets forth the procedures for applying the rul .es govern-ing the award of earned remission to inmates.

2. DEFINITION

a. "Participation" means the extent to which the inmate applies himself in the activi-ties that are part of the recognized institu-tional program in which the inmate is authorized or required to be invol-ved. An inmate applies

, himself industriously when he makes a satisfactory effort to participate cooperatively in the approved program.

b. "Conduct", as it rela-tes to this directive, means the behaviour displayed by the inmate in relation to the rules and regulations of the institution.

c. "Supervisor" means any CPS employee who is responsible for and in direct contact with an inmate. Each inmate will therefore have a nimber of supervisors.

La présente instruction établit les procédures de mise en oeuvre des règles de réduction méritée de peine prévues pour les détenus.

2. DEFINITION

a. "La participation" désigne le degré d'application que le détenu met aux acti-vités du programme reconnu de l'établis-sement auquel il est autorisé ou requis de participer. Un déte-nu s'applique assidû-ment lorsqu'il s'ef-force de collaborer au programme approuvé de façon satisfaisan-te.

b. "La conduite", dans la présente directive, désigne le comporte-ment du détenu en fonc-tion des règlements de l'établissement.

c. "Le surveillant" veut dire tout employé du SCP qui est responsa-ble de et est en con-tact direct avec un détenu. Chaque détenu aura donc plusieurs

• ./2

2 ID No 1017 er le 1 juillet 1978

DI No. 1017 July 1, 1978

• In the case of day pa-rolees, an NPS emplo" yee may be considered to be a supervisor. In those cases where the program of an, in-mate is not under the supervision of a CPS or NPS employee, one shall be assigned the responsibility of a supervisor for the

. purposes of this ins-truction.

3. APPRAISAL OF PARTICIPATION

a. The award of earned remission for the par-ticipation element shall be based on the criteria listed in Annex "A" of this ins-truction.

b. The appraisals of an inmate's participation shall be made by his supervisor(s). Ap-praisals relating to performance in each relevant area of acti-vity shall be submit-ted to the Remission Board as required. In cases where the ap-pralsal does not jus-tify the full award of earned remission, this appràisal shall be documented on the form attached to this ins-truction as Annex "D".

c. It is important for supervisors to inform the inmate about the positive as well as negative aspects of his performance during the appraisal period. When unsatisfactory performance takes pla-ce, inmates shall be

surveillants. S'il s'agit de libérés con-ditionnels de jour, le surveillant peut être un agent du SNLC. Pour ce qui est des cas où le programme d'un détenu n'est pas sur-veillé par un employé du SCP ou du SNLC, il faut donner à un em-ployé le rôle de sur-veillant aux fins de cette instruction:

3. EVALUATION DE LA PARTICI- PATION AU PROGRAMME

a. Il faut évaluer la ré-duction méritée de peine en fonction de la participation du détenu et des critères établis à l'annexe "A" de cette instruction.

b. Il incombe aux surveil- 0 - lants de faire l'éva-luation de la partici-pation du détenu. Les évaluations du degré de rendement du détenu dans chacun des pro-grammes pertinents doi-vent être soumises au Comité de réduction de peine au besoin. Dans les cas où l'éva-luation ne justifie pas l'octroi total de la réduction méritée de peine, l'évaluation doit être consignée sur la formule (annexe "D") de cette instruction.

c. Il importe que les surveillants informent le détenu des aspects positif et négatif de son rendement durant la période d'évaluation. Lorsque le rendement est insatisfaisant, les détenus doivent en être informés par voie de

- 3 - • ID N

o 1017

le l er juillet 1978 DI No. 1017 July 1, 1978

• advised accordingly, by means of a Caution Slip, as per Annex "B".

d. When applicable, re-commendations on the number of days to be credited may be made by the Individual Pro-gram Planning or Living Unit team.

e. The rating of an in-mate's participation shall be applied by the Remission Board, on a prorata basis, to the number of days of ear-ned remission allotted for, the participation element in any apprai-sal period and he shall be credited with the nearest whole number of days of earned remis-sion resulting from this calculation.

f. Time spent in dissocia-tion awaiting a disci-plinary hearing shall not be considered as a sentence of punitive dissociation for the a-ward of.demerit points.

g.' Managerial and super-visory officers of the Service who have line authority over inmate supervisors shall be reàponsible for:

(1) training their subordinates in making performan-ce appraisals;

bordereau d'avertisse-ment, voir annexe "B".

d. S'il y a lieu, les re-commandations sur le nombre de jours à être crédités peuvent être faites par le groupe de la planification de programmes individuels ou celui des unités résidentielles.

e. L'appréciation de la participation du déte-nu relèvera du Comité de réduction de peine et sera calculée, au prorata, selon le nom-bre de jours de réduc-tion méritée de peine alloué à la participa-tion au cours de toute ' période d'évaluation; et on doit lui accor-der le nombre entier de jours de réduction méritée de peine le plus rapproché résul-tant de ce calcul.

f. Le temps passé en iso-lement cellulaire en attendant une audience disciplinaire ne doit pas être considéré comme une peine d'iso-lement disciplinaire pour fins de décerne-ment de points de dé-mérite.

g. Les gestionnaires et les surveillants du Service qui sont res-ponsables; sur le plan hiérarchique, des sur-veillants des détenus sont chargés:

(1) d'assurer à leurs subalternes une formation en ma-tière d'évalua-tion du rende- ' ment;

./4

4

o ID N 1017 er

le 1 juillet 1978 DI No. 1017 July 1, 1978

(2) ensuring that the ratings made by their subordina-tes are realistic and fair; and

(3) ensuring that in-'mates are cau-tioned and coun-selled as requir-ed.

4. APPRAISAL OF CONDUCT

a. Appraisal of conduct shall be based on the guidelines for inmate discipline as set forth in PSR 2.28, insofar as the deter-mination of the seve-rity'of the offence is conderned.

b. The appraisal shall be made using a demerit point system. Demerit

' points shall be awarded as followa:

(1) for each minor offence, 0 to 3 demerit points;

(2) for each flagrant or serious offen-ce, up to, but not more than 8 demerit points.

c. Awards of earned remission based on de-merit points shall be in accordance with the table attached as Annex "C" to this ins-truction: Where the number of days for Which earned remission is being awarded is not one included in Annex "C", the Board shall extrapolate to

' the nearest whole number of days of

(2) de veiller à ce que les apprécia-tions faites par leurs subalternes soient réalistes et justes; et

(3) de s'assurer que les détenus sont avertis et con-seillés selon les besoins.

4. ÉVALUATION DE LA CONDUITE

a. L'évaluation de la conduite, en ce qui concerne la gravité de l'infraction, sera fondée sur les direc-tives relatives à la discipline des déte-nus, énoncées au RSP 2.28.‘

b. L'évaluation sera cal-culée selon un système de points de démérite 0 ' qui seront décernés comme suit:

(1) pour chaque in-fraction légère, de 0 à 3 points de démérite;

. (2) pour chaque in-fraction flagran- te ou grave, jusqu'à 8 points de démérite.

c. Les crédits de réduc-tion méritée de peine qui sont basés sur le régime de points de démérite doivent être en conformité du ta-bleau de l'annexe "C" de la présente ins-truction. Si le nom-bre de jours accordés en vertu d'une réduc-tion méritée de peine ne figure pas à l'an-nexe "C", le Comité doit extrapoler et

.../5

5 DI No. 1017 July 1, 1978

ID Ner 1017 le 1 juillet 1978

.16

earned remission.

d. The demerit points awarded for the com-mission of a discipli-nary offence shall not

. be affected by any suspension of a disci- plinary award.

• e. Demerit points shall be awarded with effect from the date on which the relevant offence was committed.

5. APPLICATION

a. The earned remission credited to an inmate for any period of time served shall be award-ed on the basis of his performance in the areas of:

(1) participation, and

(2) conduct.

b. Each of the above ele-ments shall be consi-dered separately and be given a weight of 10 and 5 days respec-tively as ,a general rule in the crediting of earned remission for a one month pe-riod.

c. If, for any reason, it is impossible to avoid calculations that re-sult in fractions of days of earned remis-sion, the fractions shall be rounded out to•the nearest whole number but under no circumstances may an inmate be credited with more than one day

accorder le nombre en-tier de jours de ré-duction méritée de peine le plus rappro-ché.

d. Le fait qu'une peine disciplinaire soit suspendue ne doit pas affecter l'attribution de points de démérite pour une infraction à la discipline.

Les points de démérite qui sont attribués en-trent en vigueur à compter de la date à laquelle l'infraction en cause a été commise.

5. APPLICATION

a. La réduction méritée de peine pour toute période de temps pur-gée sera accordée au détenu en fonction de

(1) sa participation, et

(2) sa conduite.

b. Chacun des éléments ci-dessus doit être considéré séparément et doit égaler de 10 à 5 jours respective- ment comme règle géné-rale quand il s'agit d'accorder la réduc-tion méritée de peine pour une période d'un mois.

C. Si, pour une raison quelconque, il est impossible d'éviter des calculs qui en-traînent des réduc-tions méritées de peine exprimées en fractions de jour, il faut arrondir les fractions -au nombre entier le plus rap-proché, mais il ne

-6- DI No. 1017 July 1, 1978

ID Ner 1017 le 1 juillet 1978

of earned remission for every two days served on his senten-ce.

d. If, through no fault of his own, an inmate cannot be appraised on or is unable to parti-cipate in program ac-tivities, the earned remission normally al-lotted for this ele-ment shall be awarded on the basis of the conduct element.

e. Appraisals shall not • be made capriciously and must be defensible in case of a review. When awarding remis-sion, the Board shall consider carefully the merits of each case, including any physical or mental factors which might have had an influence on the performance of the individual.

6. INMATES IN RECEPTION

a. Directors of institu-tions that function in whole or in part as reception units shall be responsible for en-suring that the prin-ciples of CD No. 218 and this DI are adapt-ed, as required, to fit the operation of the reception unit.

faut, sous aucun pré-texte, accorder à un détenu une réduction méritée de peine de plus d'un jour pour deux jours de peine purgés.

d. Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté, un détenu ne peut être évalué sur son programme d'acti-vités ou ne peut y participer, la réduc-tion méritée de peine normalement allouée pour cet élément doit être décernée en se basant sur l'élément conduite.

e. Les . évaluations ne doivent pas être fai-tes d'une façon capri-cieuse et doivent être justifiables en cas 0 de révision. En ac-cordant la réduction,

. le Comité doit soi- gneusement tenir comp-te des mérites de cha-que cas, y compris tout facteur physique ou psychologique qui pourrait influer sur le rendement de l'in-dividu.

6. LES DÉTENUS EN PROCESSUS DE RECEPTION

a. Les directeurs des établissements qui fonctionnent, en tout ou en partie, comme des unités de réception, sont chargés de veil-ler à ce que les

°prin-

cipes de la DC n218 et de la présente ID soient adaptés, si nécessaire, au carac-tère particulier de ces unités.

.17

• 7

DI No. 1017 July 1, 1978

ID Ner 1017

le 1 juillet 1978

b. If an inmate is trans-ferred out of a recep-tion unit prior to the end of the month fol-lowing the month of his admission to peniten-tiary, the reception unit authorities shall be responsible for en-suring that appraisals on all elements are forwarded to the receiv-ing institution.

c. If an inmate is not transferred out of a reception unit until after his first award of earned remission credits, the appropria-te provisions of this DI shall apply.

d. The program of all recepion units shall include a detailed explanation to inmates of the provisions, application and impli-cations of the earned remission system. This explanation shall be given as soon as pos-sible after admission.

7. INMATE PATIENTS IN HOSPITALS

a. If an inmate is confined in hospital for fourteen (14) days or less during an appraisal period, he shall, notwithstanding any inability or oppor-tunity to participate in a recognized program, be appraised on his perfor-mance for each element as if his participation had been continuous and he shall be awarded earned remission .accor-dingly.

b. Si un détenu est transféré d'une unité de réception avant la fin du mois qui suit le mois d'admission au pénitencier, les auto-rités de l'unité de réception sont tenues de veiller à ce que les évaluations por-tant sur tous les élé-ments pertinents soient acheminées vers l'établissement d'ac-cueil.

C. Si un détenu n'est transféré d'une unité de réception qu'après avoir obtenu sa pre-mière réduction méri-tée de peine, il faut appliquer les disposi-tions pertinentes de la présente ID.

d. Le programme de toutes les unités de récep-tion doit fournir aux

.détenus une explica-tion détaillée des dispositions, de la mise en oeuvre et de la portée du régime de réduction méritée de peine. Cette explica-tion doit être donnée aussitôt que possible après l'admission.

7. LES DÉTENUS HOSPITALISÉS

a. Si un détenu est hos-pitalisé pour une pé-riode de quatorze (14) jours ou moins, au cours d'une période d'évaluation, nonobs-tant toute incapacité ou toute occasion de participer à un pro-gramme approuvé, il doit alors être évalué sur son rendement, comme s'il y avait participé de façon continue, et les cré-

./8

DI No. 1017 July 1, 1978 - 8

o ID N .,. 1017 le 1 -r juillet 1978

• dits de réduction mé-ritée de peine lui seront accordés en conséquence.

b. If an inmate is con-fined in hospital for fifteen (15) days or more during an apprai-sal period and he is unable to participate in a recognized pro-gram, the Board may, at its discretion:

(1). defer the award . of earned remis-

sion, within the statutory limita-

. tion of three (3) months, to the extent necessary to obtain an ade-quate appraisal for each element; or

(2) make.an award of .earned remission based solely on conduct, for the

. time spent in hospital.

c. Time spent confined in outside hospitals shall be considered as time served for the purposes of awarding earned remission. Such awards shall be made on the same basis as for time spent in

. institutional hospitals and as instructed in a. and b. above.

b. Si un détenu est hos- pitalisé pour une pé-riode de quinze (15) jours ou plus, au cours d'une période d'évaluation, et qu'il ne peut participer à un programme approuvé, le Comité peut, s'il le juge opportun:

(1) différer de lui accorder une ré-duction méritée de peine, dans la limite légale de trois (3) mois, jusqu'à ce qu'il soit possible d'obtenir une é-valuation adéqua-te pour chaque . élément; ou

(2) accorder une ré-duction méritée de peine en se basant uniquement sur la conduite,

• pour la période d'hospitalisation.

c. Les séjours dans les hôpitaux de l'exté-rieur doivent être considérés comme des périodes purgées en vue d'obtenir une ré-duction méritée de peine. De tels cré- dits doivent être ac-cordés selon les mêmes règles que celles qui s'appliquent aux pé-riodes purgées dans des hôpitaux des éta-blissements, et con-formément aux instruc-tions de a. et b. sus-mentionnées.

DI No. 1017 July 1, 1978 - 9

ID No

1017 le l er juillet 1978

8. INMATE PATIENTS IN REGIO-NAL PSYCHIATRIC CENTRES

To the extent possible, inmate patients confined in Regional Psychiatric Centres shall be awarded earned remission on the same basis as the general population. The profes-sional - staff of Regional Psychiatric Centres shall be responsible for ensur-ing that no inmate in their institutions fails to earn remission solely because of any mental dis- ability for which he is under treatment.

9. INMATE PATIENTS IN PROVIN-CIAL MENTAL HOSPITALS

a. Ordinarily, inmates in provincial mental ins-titutions will be cre-dited with all possi-ble earned remission during thèir confinement in such facilities.

b. Notwithstanding a. above, appropriate réductions in the awards of earned re-mission may be made when reports regarding unacceptable behaviour are received. Before taking such action, the Board shall ensure that thè reported mis-conduct is not due sôlèly to the mental disability for which the - inmate is under treàtment.

8. LES DÉTENUS HOSPITALISÉS DANS DES CENTRES PSYCHIA-TRIQUES RÉGIONAUX

Dans la mesure du possi-ble, les détenus hospita- lisés dans les centres psychiatriques régionaux doivent bénéficier de la réduction méritée de pei-ne au même titre que la population générale. Le personnel professionnel des centres psychiatriques régionaux est tenu de s'assurer qu'aucun des détenus de leur établis-sement se voit refuser une réduction méritée de peine uniquement en raison du désordre psychique pour lequel on le traite.

9. LES DÉTENUS HOSPITALISES DANS DES HÔPITAUX PSYCHIA-TRIQUES PROVINCIAUX

a. Ordinairement, les dé-tenus dans les hôpi-taux psychiatriques provinciaux doivent obtenir toute réduction méritée de peine pos-sible lors de leur in-carcération dans de tels établissements.

b. Nonobstant a. qui pré- , cède, il convient de

réduire le nombre de crédits de réduction méritée de peine lors-que des rapports de. conduite non satisfai-sante sont reçus. Avant de prendre de telles mesures, le Comité doit s'assurer qu'une telle conduite ne dépend pas unique-ment du désordre psy-chique pour lequel on traite le détenu.

.../10

• 10. LES DETENUS EN LIBÉRATION CONDITIONNELLE DE JOUR

10. DAY PAROLEES

DI No. 1017 July 1, 1978 - 10 -

ID Ner 1017 le 1 juillet 1978

a. In cases where it is not feasible to ap-praièe day parolees on the participation ele-ment, awards of earned remisèion shall be based solely on con-duct.

b. The assistance of the NPS officers supervi-

. sing them shaIl be sought when appraising the performance of day parolees on any of the elements.

Il. DISSOCIATED INMATES (PSR 2.30 (1) (a) and (b))

Inmates dissociated under the provisions of PSR 2.30 (1) (a) or (h) shall con-tinue to be eligible to earn.remission. Institu-tional Directors shall be responsiblè for ensuring that to the utmost possi-ble extent, a recognized program is available to inmates dissociated under PSR 2.30; so that they may be appraised - on the parti-cipation èlemènt. Should this not be possible, the appraisal for that element will be based on their general attitude and de-portment. In the case of inmates dissociated for the good order of the ins-titution, motivation to returfi to the general po-pulation will be an essen-tial aspect of the apprai-sal.

a. Dans le cas où il n'est pas pratique d'évaluer les libérés conditionnels de jour d'après l'élément par-ticipation, le décer-nement d'une réduction méritée de peine doit être basé uniquement sur la conduite.

b. Lors de l'évaluation du rendement des libé-rés conditionnels de jour, pour l'un des éléments ou tous les éléments, il faut avoir recours aux a-gents du SNLC qui les surveillent.

11. LES,DETENUS PLACES A L'ECART (RSP 2.30 (1) a) et b))

Les détenus placés à l'écart en vertu des dis-positions du RSP 2.30 (1) a) ou h) doivent continuer à bénéficier d'une réduc-tion méritée de peine. Il incombe aux directeurs des établissements d'assurer que, dans la plus grande mesure possible, les dé-tenus placés en isolement conformément à l'article 2.30 du RSP ont la possi-bilité de participer au programme approuvé de sor-te qu'ils puissent être évalués sur l'élément par-ticipation. Si cela n'est pas possible, l'évaluation de cet élément sera basée sur l'attitude et le com-portement général du déte-nu. Dans le cas de déte-nus dissociés pour le bon ordre de l'établissement, la motivation à retourner à la population générale constituera un aspect es-sentiel de l'évaluation.

.../11

DI No. 1017 July 1, 1978 - 11 -

ID No

1017 le l er juillet 1978

• 12. INMATES IN PUNITIVE DISSOCIATION (PSR 2.28 (4) (b))

Inmates serving sentences of punitive dissociation under PSR 2.28' (4) (b) shall nof be credited with earned remission for the participation element during the period spent in punitive' dissociation.

13. FORFEITURES

a. On the coming into force of the amend-ments to Sections 22 and 24 of the Peniten-tfary Act, inmates will be liable to for-feiture of both statu-tory and new earned remission after con-viction in discipli-

' nary court for a fla-grant or serious offence in accordance with Subsection 24.1(1) of the Peni-tentiary Act and Sec-tion 2.28 of the PSR. Earned remission cre-dited to inmates prior to the coming into force of the amend-ments shall not be subject to forfeiture.

b. When inmates are • transferred from fede-

ral to provincial ins-titutions, and vice versa, any new earned remission credited to them in one may be forfeited in the other and in accordance with Subsection 24.1(1) of the Penitentiary Act and Section 2.28 of

12. DÉTENUS EN ISOLEMENT DISCIPLINAIRE (RSP 2.28 (4) b))

Les détenus en isolement disciplinaire en vertu du RSP 2.28 (4) h) ne doivent pas recevoir de réduction méritée de peine pour l'élément participation pour la période passée en isolement disciplinaire.

13. DÉCHÉANCES

a. Lorsque les modifica-tions aux articles 22 et 24 de la Loi sur les pénitenciers en-treront en vigueur, pourront être frappées de déchéance la réduc-tion statutaire de peine et la nouvelle réduction méritée de peine accordée à des détenus reconnus cou-pables d'une infrac-tion flagrante ou gra-ve par un tribunal disciplinaire, confor-mément aux disposi-tions de l'article 24.1(1) de la Loi sur les pénitenciers et de l'article 2.28 du RSP. La réduction méritée de peine octroyée à des détenus avant l'entrée en vigueur des modifications ne peut être frappée de déchéance.

b. Advenant le transfert d'un détenu d'un éta-blissement fédéral à un établissement pro-vincial et vice-versa, toute nouvelle réduc-tion méritée de peine qui lui aura été ac-cordée dans un éta-blissement pourra être frappée de déchéance dans l'autre, confor-

DI No. 1017 July 1, 1978 - 12 -

ID No

1017 le l er juillet 1978

• the PSR, in the case of inmates confined in penitentiaries.

c. Once forfeited, earned remission cannot be

' restored.

d. Where an inmate has a mixture of statutory remission and new earned remission stand-ing to his credit, any forfeitures shall be applied against the statutory remission credits until they are exhausted before any forfeitures are applied

'against new earned remission.

e. Requests for restora-tion of forfeited sta-tutory remission lost as a result of offences committed prior to the coming into force of the amendments to Sec-tions 22 and 24 of the

' Penitentiary Act, shall continue to be handled by the Institutional Dire.ctor who may resto-re forfeited statutory remission up to a total of 60 days and by the Regional Director General who may restore up to a total of 90

' days for the whole pe-riod of incarceration.

14. TRANSFERS

'a. When ad inmate is transferred from one penitentiary to

mément à l'article 24.1 (1) de la Loi sur les pénitenciers et à l'article 2.28 du RSP.

c. Une fois frappée de déchéance, la réduc-tion méritée de peine ne pourra être réta-blie.

d. Si un détenu est à la fois bénéficiaire d'une réduction statu-taire de peine et d'une nouvelle réduc-tion méritée de peine, les déchéances devront s'appliquer aux cré-dits de réduction sta-tutaire de peine jus-qu'à ce qu'ils soient épuisés, avant que ne soit frappée de déché-ance la nouvelle ré-duction méritée de peine.

e. Les demandes de réta-blissement d'une ré-duction statutaire de peine frappée de dé-chéance en raison d'infractions commises avant l'entrée en vi-gueur des modifica-tions aux articles 22 et 24 de la Loi sur les pénitenciers, con-tinueront à être con-

, sidérées par le direc-teur de l'établisse-ment, qui peut remet-tre jusqu'à un total de 60 jours, et par le directeur général ré-gional qui peut réta-blir un total de 90 jours.

14. TRANSFEREMENTS

a. Lorsqu'un détenu est transféré d'un péni-tencier à un autre,

.../13

DI No. 1017 July 1, 1978 - 13 -

ID No

1017 er le 1 juillet 1978

another, the trans-ferring institution Shall be responsible for aWarding earned temission credits up to, but not including, the day of transfer if the inmate has served twenty-four (24) days or more since the last award of earned remission.

b. If an inmate, on the 'date of transfer to anothèr penitentiary, has served less than twenty-four (24) days since the last award of earned remission, the ti-ansferring ins-titution shall be res-ponsible for ensuring

- that up to date appraisals, on all elements, for the days served since the last award, are for-warded to the receiv-

- iùg institution.

c. Receiving institutions shall màke the first award of earned remis-sion after the inmate has Served at least thirty (30) days therein. In making this award, the Board shall give due weight fo afppraisals received from the transferring institution in cases governed by b. above.

15. TRANSFERS TO PROVINCIAL INSTITUTIONS

l'établissement qui le transfère est tenu de lui accorder une réduction méritée de peine jusqu'au jour de transfèrement exclu-sivement, s'il a purgé vingt-quatre (24) jours ou plus depuis le décernement de sa dernière réduction méritée de peine.

b. Si un détenu a purgé moins de vingt-quatre (24) jours depuis le décernement de sa der-nière réduction méri-tée de peine lorsqu'il est transféré d'un pé-nitencier à un autre, il incombe à l'éta-blissement qui le transfère de's l assu-rer que des évalua-tions récentes d'après tous les éléments pour le nombre de jours purgés depuis la dernière réduction méritée de peine sont envoyées à l'établis-sement d'accueil.

c. Les établissements d'accueil doivent ac-corder la première ré-duction méritée de peine après que le détenu a purgé au moins trente (30) jours au sein de l'établissement. En accordant ces crédits, le Comité doit exami-ner judicieusement les évaluations de l'éta-blissement qui trans-fère le détenu dans les cas visés par b. ci-dessus.

15. TRANSFÉREMENT À DES ÉTA-BLISSEMENTS PROVINCIAUX

When an inmàte is trans- Lorsqu'un détenu est ferred from penitentiary transféré d'un pénitencier

.../14

DI No. 1017 July 1, 1978 - 14-

ID No

1017 le l er juillet 1978

to a provincial institu-tion, he shall be credit-ed with the remission he 'has - earned for all days served in penitentiary but not including the day of transfer.

16. INMATES RELEASED ON MAN - DATORY SUPERVISION OR PAROLE

a. When an inmate is released on mandatory supervision or parole, he shall be credited with earned remission for all days served up to and including his day of release.

b. - For administrative convenience, the final àward of earned remis-

- sion to an inmate about - to be released on mandatory supervi-sion or parole, may be made up to thirty (30) days prior to the date of release.

c. In making pro-active awards of earned remis-sion, in such cases, the Board will, to the extent necessary, base them on the inmate's performance in the sixty (60) days imme-'diately preceding the awa rd.

d. Once made, final awards of earned remission, in such cases, will not be altered except for the

B un établissement pro-vincial, on portera à son crédit toute réduction qu'il a méritée pour tous les jours purgés dans le pénitencier jusqu'au jour de transfèrement exclusi-vement.

16. LES DETENUS LIBÉRÉS SOUS SURVEILLANCE OBLIGATOIRE OU EN LIBÉRATION CONDI-TIONNELLE

a. Lorsqu'un détenu est libéré en surveillan-ce obligatoire ou en libération condition-nelle, on doit lui ac-corder une réduction méritée de peine pour toué les jours purgés dans le pénitencier, le jour de libération inclusivement.

b. Afin de faciliter la tâche à l'administra-tion, la dernière ré-duction méritée de peine peut être accor-dée au détenu qui sera libéré sous surveil-lance obligatoire ou qui bénéficiera d'une libération condition-nelle sous peu, dans les trente (30) jours qui précèdent la date de mise en liberté.

c. Lors d'un décernement anticipé d'une réduc-tion méritée de peine, le Comité doit, dans la mesure nécessaire, se baser sur le rende-ment du détenu au cours des soixante (60) jours qui précè-dent immédiatement le décernement.

d. Une fois accordées, de telles réductions mé-ritées de peine; dans de tels cas, ne seront

.../15

• DI No. 1017 le July 1, 1978 - 15 -

commission of flagrant or serious discipli- nary offences.

e. Inmates on full parole shall not be credited with earned rémission.

17. INMATES IN PENITENTIARY ON PAROLE SUSPENSION

ID No

1017 le l er juillet 1978

pas modifiées sauf si le détenu commet des infractions discipli-naires flagrantes ou graves.

e. On n'accordera pas de réduction méritée de peine aux détenus qui sont en libération

• conditionnelle complê-te.

17. DÉTENUS DANS UN PÉNITEN- CIER Â LA SUITE D'UNE SUSPENSION DE LA LIBÉRA-TION CONDITIONNELLE

An inmate confined in pen-itentiary on parole sus-pension shall be awarded earned remission on the same basis as the general population. If parole is subsequently revoked, the credits of earned remis- 'sion on his suspension period shall be applied to his sentence in accor-dance With the relevant provisions of the Parole Act.

18. ESCAPE

An inmate who escapes, or is unlawfully at large, ceases to earn remission as of the date of the occurrence, whether it takes place while the in-mate is at the institu-tion, a medical treatment facility, on temporary absence or on day parole status.

Un détenu qui revient dans un pénitencier à la suite d'une suspension de sa libération conditionnelle doit recevoir une réduc-tion méritée de peine au même titre que la popula-tion générale. Si sa li-bération conditionnelle est révoquée ultérieure-ment,. la réduction méri- tée de peine durant sa suspension devra s'appli-quer à sa peine conformé- ment aux dispositions appropriées de la Loi sur la libération condition-nelle.

18. ÉVASIONS

Un détenu qui s'évade, ou qui est absent illégale-ment, cesse d'avoir droit à la réduction méritée de peine à partir de la date de l'événement, qu'il se soit produit alors que le détenu était à l'établis-sement, dans un établis-sement médical, ou qu'il bénéficiait d'une absence temporaire ou d'une libé-ration conditionnelle de jour.

.../16

DI No. 1017 July 1, 1978 - 16 -

o ID N 1017 le l er juillet 1978

• .../17

• 19. INDETERMINATE AND LIFE SENTENCES

Although it may appear unwarranted to credit an inmate serving this type of sentence'with earned 'remïssion, suéh awards basèd on an appraisal of his 'participation in re-cognized programs and his conduct provide a valuable record of his performance which can be used when considering the merits of granting him a temporary absence and other privi-leges and shall be provid-ed, as required, to the NPB when unescorted tem-porary absences or parole are being considered.

20. NOTIFICATION'

19. PEINES INDÉTERMINÉES ET À PERPÉTUITÉ

Bien que l'on puisse douter de l'utilité de décerner la réduction dans ces cas, ce-ci permet de maintenir des données sur la conduite du détenu et sa participation au programme 'approuvé. Ces données peuvent servir à e-valuer son mérite vis-à-vis des absences temporaires et autres privilèges-. Ces renseignements seront four-nis à la CNLC, sur demande, lorsqu'il s'agit d'une absence temporaire sans escorte ou d'une libéra-tion.

20. NOTIFICATION

• As soon as 'possible after each award of earned remission to an inmate,

' he shall'be advised accordingly in wrfting. Inmates who earn the maxi-mum number of days may be advised in writing only on a quarterly basis, if it is not possible to do so more frequently. Such no-tification shall be made on the form attached as Annex "D" to this instruc-tion.

Le plus tek possible apr ès • le décernement de réduction 0 * méritée de peine, le détenu devra en être avisé par écrit. Le détenu qui ob-tient le maximum de réduc-tion méritée de peine peut en tre informé trimes-triellement par- écrit, s'il n'est pas possible de le faire plus fréquemment. Une telle notification sera .

faite sur la formule qui figure à l'annexe "D" de cette instruction.

• DI No. 1017 July 1, 1978 - 17 -

ID Ner 1017 le 1 juillet 1978

.... - Jean\Garneau

• 21. REVIEW PERIOD

Should an inmate wish to have the award of his remission reviewed, he shall submit his request in writing to the Remis- sion Board, before the next appraisal period. A further request for a final review by the Insti-tutional Director shall be made no later than seven (7) calendar days after the inmate has been informed of the results of the r'eview by the Remission Board.

Director, Living Units and Human Relations.

21. PÉRIODE DE RÉVISION

Si un détenu désire que sa réduction soit révisée, il doit soumettre sa demande par écrit au Comité de ré-duction de peine avant la prochaine période d'évalua-tion. Une demande subsé-quente de révision finale par le directeur de l'éta-blissement doit être faite dans un délai de sept (7) jours civils après que le détenu a été informé des résultats de la révision par le Comité de réduction de peine.

le directeur, Unités résidentielles et relations humaines.

ÀUX .. .1% .., 1W 0 • 1-1, .t. , AtIlit...' E ' A" Of:: i 1: , . 1U17 July 1, 1978 le ler juillet 1978

5'olicilor General Solliciteur général ASSESSMENT OF ÉVALUATION DE LA Canada Canada INMATE'S PARTICIPATION PARTICIPATION DU DÉTENU Pillitiaries Pénitenciers NOTE: To be completed in accordance

with D.I. 1017. For completion NOTE: Remplir conformément à l'I.D.

1017. Voir les explications au of form see instructions on reverse verso. side.

. e — Nom de famile Initials — Initiales institution — Établissement

Inmate Number Numéro du détenu

Place (where assessed) — Lieu (de l'évaluation)

INSTRUCTOR/SUPERVISOR — INSTRUCTEUR/SUR V El LLANT

NOTE: The inmate's performance is unsatisfactory as Le rendement du détenu est insatisfaisant pour les c g follows: raisons suivantes o . -r.•

. :7, o i.", o Total recommended No. d, -0

No. of times incident of demerit pts, 0-3 Additional Remarks OIL, • Incident No. has occurred per occurrence) Autres observations -a)

No de l'incident Fréquence Nombre recommandé cd qu c

....• .—

de l'incident de points de o .— d, in E a

demérite (0-3 • o d, . par incident) CC (..) -o

Arrives late at place of vvork/ 1

I I does not begin work on arrival

Arrive en retard au travail/ tarde à se mettre au travail

2 Work is not acceptable (Quality/Quantity) 2

LI Note: physical/mental handicaps considered

Travail inacceptable (Qualité/Quantité) Note: tout handicap Physique/mental (considérés)

3 Creates conflict amongst other inmates 3

__J

by ridiculing or provoking them

Incite les détenus à la dispute en les ridiculisant ou en les provoquant

4 Does not get involved in projects 4 i or activities without prompting

I I Ne participe pas de plein gré aux projets ou activités

5 Does not accept advice — unfriendly towards 5 staff — uncooperative — disrespectful

N'accepte pas les conseils — est hostile envers le personnel — ne collabore pas — manque de respect 31

6 Does not keep self, living or work areas clean

I I Manque de propreté sur sa personne, dans son milieu

de vie ou de travail .

7 Loafs during 7 assignment

Fié ne à l'ouvrage

8 Interferes with 8 work of others

I Nuit aux autres • dans leur travail

9 Fails to observe fire/ 9 safety regulations '

I I Contrevient aux règlements de sécurité et de prévention des incendies

10 Wastes materials/ 10 i neglects equipment I I Gaspille des matériaux, ne prend

pas soin de l'équipement

11 Abuse of 11 . institutional privileges (Specify)

I,. I Abuse des privilèges de l'établissement (Précisez)

Total No. of demerit pts. awarded bY 6. GRAND TOTAL (Recommended No. of demerit Points) Remission Board

NOMBRE TOTAL (Points de démérite recommandé) P Nombre de points de démérite attribué r par le Comité

Signature of R. Clerk— Signature du commis de R. de peines.

Signature Title — Titre . D-J M-M Y-A D-J M-M Y-A

Level › Niveau Date › Date › I I I I PEN 1371 Distribution: Remission Board — Comité de Réduction de peine

8. Additional Remarks: Enter the No. of times the inmate has been

counselled and any other remarks you may

find pertinent to his case.

0 . Grand Total: Add all of the recommended No. of demerit pts.

INSTRUCTIONS

il, 1. Inmate .: Self explanatory

2. Surnam Initiais: Self explanatory

•Institution: Self explanatory

4. Place (where assessed): Specify the shop or the area where inmate

is being assessed.

5. Incident: Check (V) block(s) in which inmate has been _unsatis-

factory.

6. No. of times incident has occurred: Enter in numerical form the

number of caution slips given to the inmate that are

retated to each particular incident and attach slips before

sending this assessment to Remission Board.

7. Total Recommended No. of demerit points (0-3 per occurrence):

Insert the total No. of recommended demerit points

relative to each incident.

NOTE: A) For first occurrence of any one incident you may re-

commend up to 3 demerit points.

B) For each reoccurrence of any one incident you may recommend again up to 3 demerit pts.

E.g.: If you recommend 1 demerit pt. for first occurrence

& then 2 demerit pts. for reoccurrence & then 3 demerit pts. for rcioccurrence of any one incident

you would therefore insert the total 6 in the appro-priate block.

10. Signature, title, level & date: Self explanatory.

1. Numéro du détenu: Suffisamment explicite

2. Nom de famille et initiales: Suffisamment explicite

3. Etablissement: Suffisamment explicite

4. Lieu (de l'évaluation): Indiquez l'atelier (ou le secteur) où le détenu

a été évalué.

5. Incident: Cochez la (les) case(s) qui correspond(ent) au comporte-

ment du détenu.

6. Fréquence de l'incident: Inscrivez (en chiffre) le nombre d'avertis-

sements remis au détenu à l'occasion de chaque incident

et les joindre à l'évaluation avant de la transmettre au

Comité de réduction de peine.

7. Nombre recommandé de points de démérite (0 à 3 par incident):

Inscrivez le nombre total de points de démérite par

incident.

NOTE: A) Pour le premier incident, vous pouvez recommander

jusqu'à 3 points de démérite.

5) Pour les incidents subséquents, vous pouvez recommander

jusqu'à 3 points de démérite.

Exemple: Si vous recommandez au comité d'attribuer

1 point de démérite pour le premier incident,

2 points pour l'incident suivant et 3 points pour

un troisième incident, il faut inscrire 6 dans

la case appropriée.

8. Autres Obse rvations: Inscrivez le nombre de fois que le détenu a

été conseiller et ajoutez toute autre observa-

tion pertinente.

9. Nombre Total: Inscrivez le nombre total de points de démérite que

vous attribueriez au détenu.

10. Signature, titre, niveau à date: Suffisamment explicite.

NOTE: As to the No. of days of remission that the inmate may fail to

earn the deciding factor will be the No. of demerit pts. awarded

by the Remission Board. The inmate must be awarded a minimum

of 4 demerit pts. before failing to earn 1 day of remission. For

each additional 2 demerit pts. he will fail to earn an additional

1 day of Remission. For particulars see matrix belovv.

NOTE: Le nombre de jours de réduction de peine que le détenu n'a pas

réussi à mériter dépend du nombre de points de démérite accumu-

lés. Il lui faudra quatre points pour perdre les journées suivantes.

Voir le tableau présenté ci-dessous.

MATR I X — TABLEAU

No. of demerit points awarded by — Nombre de points de démérite attribué No. of days of Remission inmate has — Nombre de jours de peine que le dé. the Remission Board par le Comité de réduction de peine failed to earn , tenu n'a pas réussi à mériter

4 1

6 2

8 › 3

10 › 4 III, 12 5

14 › 6

Etc. 7

2

I I 8

3

6

9

11

1 1

4

1 1

tennex "B" to DI No. 1017 uly 1, 1978

Annexe "Bu de l'ID N ° 1017 le ler juillet 1978

3.1

a+ (REMISSION) NOTE: This form Is to be completed

In accordance with D.I. 1017

Solicitor General Solliciteur général INMATE'S CAUTION SLIP Canada Canada

Penitentiaries Pénitenciers

AVERTISSEMENT (RÉDUCTION DE PEINE) NOTE: Cette formule doit être remplie

conformément à 11.0. 1017

Inmate's number Numéro du détenu

Insert carbon and complete in — Insérer papier carbonne et compléter en duplicate double

INSTRUCTION

Surname — Nom de famille Initiais — Initiales Institution — Établissement Place (where assossed) — Lleu (de l'évaluation)

I NSTRUCTOR/SUPERVISOR — I NSTRUCT EUR/SURVEI LLANT Incident

1 Arrives late at place of work/does not begin work on arrivai Arrive en retard au travall/tarde à se mettre au travail

Does not get involved in projects or activities without prompting Ne participe pas de plein gré aux projets ou activités

7 Loafs durIng

le assignment Flâne à l'ouvrage

Wastes materials/ neglects equipment Gaspille des matériaux, ne prend pas soin de l'équipement

Work Is not acceptable (Quality/Quantity) Note: Physical/mental handicaps considered Travail inacceptable (Qualité/Quantité) Note: Tout handicap physique'ou mental est

pris en considération

Does not accept advice — unfriendly towards staff — uncooperative — disrespectful N'accepte pas les conseils — est hostile envers le personnel— ne collabore pas — manque de respect

Interferes with work of others Nuit aux autres dans leur travail

Abuse of Institutions privileges (Specify) Abuse des privilèges de l'établissement (Précisez)

Creates conflict amongst other inmates by ridiculing or provoking them Incite les détenus à la dispute en les ridicu-lisant ou en les provoquant

Does not keep self, living or work areas clean Manque de propreté sur sa personne, dans son milieu de vie ou de travail

Fails to observe fire/ safety regulations Contrevient aux règlements de seceité et de prévention des incendies

10

I I If need be elaborate on each incident (If more than 1 Incident is In ques-tion refer to the Incident Nô.)

Au besoin, donnez plus de détails sur chaque incident (s'Il y a plus d'un incident, faite référence au numéro de l'incident)

Signature

D-J M-M Y-A

Title — Titre Level — Niveau Date

NOTE TO INMATE — REMARQUE À L'INTENTION DU DÉTENU

YOU are reminded that each unsatisfactory assessment may result in the fa • Itire to earn part of your remission.

Nous vous rappelons que chaque évaluation défavorable peut entraîner

l'annulation d'une partie de la réduction de peine à laquelle vous auriez

normalement droit.

l'EN 1372 DISTRIBUTION: 1 — Remission Board — Comité de réduction de peine — 2. Inmate — Détenu

Annex "C" to DI No. 1017 Annexe "C" de l'ID N ° 1017 July 1, 1978 . le ler juillet 1978

DEMERIT POINTS AND EARNED REMISSION PER MONTH SERVE!) POINTS DE DÉMÉRITE ET REDUCTION DE PEINE MÉRITEE PAR MOIS PURGÉ

Demerit points Remission earned Points de démérite . Réduction de peine méritée

0 — 2 5 deys/jours

3 4

h 3

5

6

Over/plus de 6

2

1

0

•III Solicitor General Solliciteur général Canada Canada

Penitentiaries

REMISSION NOTICE To be completed in

accordance with D.I. 1017

AVIS DE RÉDUCTION DE PEINES Remplir conformément à

1017 Pénitenciers

Inmate No.—No du détenu

Initials — Initiales Surname — Nom de famille Institution — Etablissement Inclusive dates — Période visée

From — De To — Au (Incl.)

fiduct Factor days of remission. Conduite jouys de rédaction.

Clerk to Remission : Board — Commis du comité de réduction de peine Date

Distribution 1 Inmate — Détenu —2. R. Board — Comité de réduction de peine PEN 1373

• Annex "D" to DI No. 1017 July 1, 1978

Annexe "D" de l'ID N° 1017 le ler juillet 1978

Insert carbon, complete In duplicate — Insérer papier carbonne., completer en duplicata, retenir la INSTRUCTION

& retain carbon copy copie carbonne

For the period described above you have been awarded the

following:

Participation Factor days of remission.

Pour la période susmentionnée, vous avez obtenu:

Participation jours de rédaction.

days were not awarded for the following reasons: jours ne vous sont pas accordés pour les raisons sui-

vantes: