a folha - ec.europa.eu

18
a folha Boletim da língua portuguesa nas instituições europeias http://ec.europa.eu/translation/portuguese/magazine N.º 50 primavera de 2016 E PLURIBUS UNUM: ENCONTROS E DESENCONTROS LUSO-BRASILEIROS (PARTE I) Jales J. da Rocha Filho ............................... 1 «CICLO VICIOSO» OU «CÍRCULO VICIOSO»? João Pedro Gomes .............................................................................................. 5 EIIL/DAEXE GEOGRAFIAS E TRANSLITERAÇÕES Paulo Correia .......................................................................................... 7 TENDÊNCIAS DA LÍNGUA PORTUGUESA: AS INÓCUAS E AS INÍQUAS (III) Jorge Madeira Mendes ............................................ 10 NA MELHOR NÓDOA CAI O PANO João Pedro Gomes ........................................................................................................ 13 MALTA FICHA DE PAÍS Jales J. da Rocha Filho; Paulo Correia; Catherine Camilleri .................................................... 15 E Pluribus Unum: encontros e desencontros luso-brasileiros (parte I) Jales J. da Rocha Filho Tradutor/intérprete Senado Federal do Brasil Assim como nas demais línguas de alcance internacional, existe grande variação no português falado mundo afora. Embora às vezes causem estranhamento, as diferenças raramente impossibilitam a comunicação: os encontros e as convergências tendem a superar as discrepâncias e os desencontros. Espantoso (e triste) seria se, nos quatro cantos do mundo onde se utiliza o idioma de Camões, houvesse total homogeneidade. A diversidade, longe de separar os lusófonos, enriquece-lhes o idioma (e, por vezes, diverte-os). Trata-se de um patrimônio (património) a ser cultivado e compartilhado. Na minha experiência de cinco meses como estagiário na Direção-Geral da Tradução da Comissão Europeia um franco-brasileiro rodeado de «belgo-portugueses» confrontei-me com algumas dessas diferenças. Nos parágrafos abaixo, citarei alguns termos e expressões que me saltaram aos olhos (e aos ouvidos) ao longo da minha estada em Bruxelas. Não se trata de uma listagem exaustiva, pois para isso já existem dicionários impressos (1) e listas na Internet, mas de um apanhado breve e subjetivo ligado à minha própria vivência. Para facilitar a leitura e destacar a origem das palavras e expressões, sublinhei as variantes tipicamente brasileiras. Convém ressaltar que, em muitos casos, é possível empregar determinado termo em ambos os lados do Atlântico o que pode mudar é a frequência de utilização. Isso mostra que não estamos falando (a falar) de entidades totalmente estanques, mas de duas faces de uma mesma moeda embora no momento o euro esteja um pouquinho (um bocadinho) à frente do combalido real… Saliento também que, apesar do tom não raro jocoso, a minha intenção não é zombar de nenhuma das variantes do idioma, mas celebrá-las e brindar ao prazer de estar em contato (contacto) com a pátria-mãe, Portugal, algo que me trouxe enorme satisfação na Bélgica e de que sinto saudades no Brasil.

Upload: others

Post on 15-Nov-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: a folha - ec.europa.eu

a folha Boletim da liacutengua portuguesa nas instituiccedilotildees europeias

httpeceuropaeutranslationportuguesemagazine

Nordm 50 mdash primavera de 2016

E PLURIBUS UNUM ENCONTROS E DESENCONTROS LUSO-BRASILEIROS (PARTE I) mdash Jales J da Rocha Filho 1 laquoCICLO VICIOSOraquo OU laquoCIacuteRCULO VICIOSOraquo mdash Joatildeo Pedro Gomes 5 EIILDAEXE mdash GEOGRAFIAS E TRANSLITERACcedilOtildeES mdash Paulo Correia 7 TENDEcircNCIAS DA LIacuteNGUA PORTUGUESA AS INOacuteCUAS E AS INIacuteQUAS (III) mdash Jorge Madeira Mendes 10 NA MELHOR NOacuteDOA CAI O PANO mdash Joatildeo Pedro Gomes hellip 13 MALTA mdash FICHA DE PAIacuteS mdash Jales J da Rocha Filho Paulo Correia Catherine Camilleri 15

E Pluribus Unum encontros e desencontros luso-brasileiros

(parte I)

Jales J da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil

Assim como nas demais liacutenguas de alcance internacional existe grande variaccedilatildeo no portuguecircs falado

mundo afora Embora agraves vezes causem estranhamento as diferenccedilas raramente impossibilitam a

comunicaccedilatildeo os encontros e as convergecircncias tendem a superar as discrepacircncias e os desencontros

Espantoso (e triste) seria se nos quatro cantos do mundo onde se utiliza o idioma de Camotildees

houvesse total homogeneidade A diversidade longe de separar os lusoacutefonos enriquece-lhes o idioma

(e por vezes diverte-os) Trata-se de um patrimocircnio (patrimoacutenio) a ser cultivado e compartilhado

Na minha experiecircncia de cinco meses como estagiaacuterio na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo

Europeia mdash um franco-brasileiro rodeado de laquobelgo-portuguesesraquo mdash confrontei-me com algumas

dessas diferenccedilas Nos paraacutegrafos abaixo citarei alguns termos e expressotildees que me saltaram aos

olhos (e aos ouvidos) ao longo da minha estada em Bruxelas Natildeo se trata de uma listagem exaustiva

pois para isso jaacute existem dicionaacuterios impressos(1)

e listas na Internet mas de um apanhado breve e

subjetivo ligado agrave minha proacutepria vivecircncia

Para facilitar a leitura e destacar a origem das palavras e expressotildees sublinhei as variantes tipicamente

brasileiras Conveacutem ressaltar que em muitos casos eacute possiacutevel empregar determinado termo em ambos

os lados do Atlacircntico mdash o que pode mudar eacute a frequecircncia de utilizaccedilatildeo Isso mostra que natildeo estamos

falando (a falar) de entidades totalmente estanques mas de duas faces de uma mesma moeda mdash

embora no momento o euro esteja um pouquinho (um bocadinho) agrave frente do combalido realhellip

Saliento tambeacutem que apesar do tom natildeo raro jocoso a minha intenccedilatildeo natildeo eacute zombar de nenhuma das

variantes do idioma mas celebraacute-las e brindar ao prazer de estar em contato (contacto) com a

paacutetria-matildee Portugal algo que me trouxe enorme satisfaccedilatildeo na Beacutelgica e de que sinto saudades no

Brasil

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

2

Transportes

Em Portugal apanha-se na paragem o eleacutetrico o autocarro o comboio ou o metro No Brasil pega-se

na paradaponto o bonde o ocircnibus o trem ou o metrocirc Mas todos acabam por chegar ao mesmo lugar

(siacutetio)(2)

sem maiores atropelos estresse (stress) ou paradas (paragens) cardiacuteacas O cais da estaccedilatildeo no

Brasil eacute a plataforma mdash para os brasileiros cais eacute soacute o do porto(3)

Os vagotildees do metropolitano satildeo

chamados carruagens em Portugal ao passo que no Brasil as carruagens satildeo em regra puxadas por

animais Nas ruas brasileiras o peatildeo eacute o pedestre que pode ser um peatildeo (trolha) ou mesmo um caipira

(saloio) mas natildeo necessariamente Caminhatildeo no Brasil natildeo eacute soacute um caminho grande mas tambeacutem o

camiatildeo(4)

portuguecircs dirigido (conduzido) por um caminhoneiro (camionista) que deteacutem uma carteira

de habilitaccedilatildeo (carta de conduccedilatildeo) especial toma muito cuidado ao fazer marcha a reacute (marcha-atraacutes)

gosta de dar carona (boleia) aos amigos e detesta pagar pedaacutegio (portagem) Em Portugal os aviotildees

descolam e aterram no Brasil decolam e aterrissam Felizmente todos tambeacutem levantam voo e

pousam mdash e raramente precisam amerissar (amarar) ou alunissar (alunar) No Brasil o que pode

descolar eacute a retina E descolado eacute quem segue a uacuteltima moda Aterrador na terra de Vera Cruz eacute soacute o

preccedilo da passagem (bilhete) em tempos de crisehellip

Topocircnimos (topoacutenimos) e afins

Do ponto de vista luso-brasileiro haacute um paiacutes hermafrodita Afinal um brasileiro vai agrave ilha Mauriacutecio e

um portuguecircs agrave ilha Mauriacutecia(5)

Aleacutem disso os brasileiros contentam-se com o Himalaia no singular

(como em francecircs) jaacute os portugueses acham pouco e falam de Himalaias no plural (como em

inglecircs)(6)

Vai ver (se calhar) os portugueses eacute que tecircm razatildeo pois tanto brasileiros quanto portugueses

falam de Alpes Andes ou Apalacheshellip O maior deserto do mundo eacute para os brasileiros o Saara mas

os portugueses datildeo-lhe o simpaacutetico nome de uma moccedila (rapariga) Sara A acentuaccedilatildeo tocircnica (toacutenica)

tambeacutem danccedila segundo uma muacutesica ligeiramente diferente nalguns casos Madagascar (Madagaacutescar)

Zimbaacutebue (Zimbabueacute) ou Havaiacute (Havai) Para um portuguecircs israelita abrange tanto a nacionalidade

quanto a religiatildeo ao passo que no Brasil israelense eacute o cidadatildeo de Israel e israelita eacute sinocircnimo

(sinoacutenimo) de judeu(7)

Por falar em hebreus morei em Antueacuterpia em Flandres Mas para os

portugueses vivi na Flandres Por outro lado visito o Marrocos o Timor mas um portuguecircs visita

Marrocos e Timor Contudo um compatriota de Saramago vai ao Moacutenaco e ao Ruanda enquanto um

conterracircneo de Guimaratildees Rosa vai a Mocircnaco e a Ruanda Iratilde em Portugal eacute Iratildeo Amsterdatilde eacute

Amesterdatildeo Roterdatilde eacute Roterdatildeo e Vietnatilde eacute Vietname Mas felizmente todos entraram em acordo para

o Paquistatildeo o Sudatildeo e o Afeganistatildeo Ufa

Vestuaacuterio e esportes (desportos)

Um atleta no Brasil jamais usaria sapatilhas para jogar bola (jogar agrave bola) ou pular corda (saltar agrave

corda) somente para danccedilar baleacute (ballet) Na verdade usa tecircnis (teacutenis) que tambeacutem eacute o calccedilado ideal

para correr na esteira (passadeira) da academia (ginaacutesio) ou na quadra (campo) de basquete (baacutesquete)

No judocirc (judo) ou no totoacute (matraquilhos) pode ateacute permanecer descalccedilo pois assim natildeo perde tempo

com cadarccedilos (atacadores) nem meias mdash que no Brasil satildeo sempre meias (tanto curtas quanto longas)

e jamais peuacutegas Em seguida o esportista (desportista) troca de roupa no vestiaacuterio (balneaacuterio) toma

uma ducha (um duche) e usa xampu (champocirc) e desodorante (desodorizante) Na terra de Machado de

Assis balneaacuterio eacute uma cidade costeira como o renomado Balneaacuterio Camboriuacute em Santa Catarina

Ningueacutem jamais usaria sabrinas em terras tupiniquins Sabrina eacute soacute nome proacuteprio assim como

Almeida natildeo passa de um sobrenome (apelido) e nunca eacute atribuiacutedo a um varredor de rua o gari Um

homem que traja smoking usa um laccedilo em Portugal mas uma gravata-borboleta no Brasil Borboleta

em Portugal aleacutem do inseto eacute a catraca (torniquete) que daacute acesso a um recinto Uma brasileira jamais

usaria cuecas que estatildeo reservadas aos homens mas calcinhas E mesmo no auge do inverno belga

jamais me passaria pela cabeccedila usar camisola que no Brasil eacute uma roupa de dormir feminina O que

visto quando estou morrendo de frio (cheio de frio) eacute um sueacuteter Afinal camiseta (t-shirt) eacute apenas

para os dias ensolarados (soalheirossolarengos)(8)

do veratildeo austral e macacatildeo (fato-macaco) eacute para

trabalhar no jardim algo impensaacutevel para um citadino como eu ainda que vegano e natureba (adepto

da alimentaccedilatildeo natural)

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

3

Culinaacuteria

No Brasil o legume chamado pimentatildeo eacute o pimento portuguecircs E piripiacuteri na terra de Viriato eacute um

condimento ao passo que aleacutem-mar lembra o termo piriri sinoacutenimo (sinocircnimo) informal para

diarreiahellip Gergelim (palavra de origem aacuterabe) eacute o termo corrente no Brasil para o seacutesamo portuguecircs

tanto que o gomaacutesio(9)

lusitano atende no Brasil pelo nome de gersal (mistura de gergelim e sal)(10)

Bala no Brasil natildeo eacute soacute o projeacutetil de uma arma de fogo mas tambeacutem um inocente rebuccedilado O

espaguete originalmente italiano (spaghetti) no Brasil natildeo foi agraciado com um laquorraquo como em

Portugal (esparguete) A curgete portuguesa (filha da francesa courgette) eacute a abobrinha brasileira

Ademais na giacuteria (calatildeo)(11)

do Brasil falar abobrinha eacute dizer bobagensbesteiras (disparatestolices)

Pobre e injusticcedilada abobrinha Mas eacute a vida quem nasceu para curgete nunca chega a ser aspargo

(espargo) Macarratildeo eacute o termo mais amplo no Brasil para fazer referecircncia agraves massas ao passo que em

Portugal macarratildeo diz respeito a um tipo especiacutefico chamado de parafuso (ou fusilli) no Brasil

Enquanto um brasileiro se contenta com a palavra semente os portugueses tecircm nomes especiacuteficos para

as de uva (grainhas) e as de aboacutebora (pevides) algo desconhecido na terra de Jorge Amado Contudo

fazemos no Brasil a clara distinccedilatildeo entre uma bebida alcooacutelica e uma pessoa alcooacutelatra(12)

hellip E os

sinocircnimos (sinoacutenimos) para a prosaica tangerina portuguesa abundam nos troacutepicos mexerica

bergamota poncatilde ou mimosa(13)

segundo o gosto do freguecircs ou a regiatildeo do paiacutes No Brasil a barriga

da perna tambeacutem se chama batata da perna Mas sem canibalismo obviamente E tal como na

metaacutefora do copo meio cheio ou meio vazio o leite meio gordo de Portugal eacute semidesnatado no Brasil

Afinal tudo eacute questatildeo de ponto de vista Jaacute o leite magro lusitano eacute desnatado nos troacutepicos e o leite

gordo portuguecircs tem um nome mais positivo no Brasil integral Afinal as patricinhas (betinhas) e os

mauricinhos (betinhos) de Ipanema que adoram exibir o corpo na orla (agrave beira-mar) tecircm ojeriza

(aversatildeo) a qualquer menccedilatildeo a gordura

Galicismos e anglicismos

Haacute brasileiros que acham os portugueses afrancesados por dizerem pequeno-almoccedilo (petit deacutejeuner)

em vez de cafeacute da manhatilde ou desjejum (dejejum) banda desenhada (bande deacutessineacutee) em vez de histoacuteria

em quadrinhos Coacutedigo da Estrada (Code de la route) em vez de Coacutedigo de Tracircnsito ou bastonaacuterio

(batocircnnier) da Ordem dos Advogados em vez de presidente Todavia satildeo os brasileiros que dizem

vitrine (e natildeo montra) Papai Noel (Pegravere Noeumll) em vez de Pai Natal todo o mundo (tout le monde) em

lugar de toda a gente garccedilom (garccedilon) em vez de empregado de mesa e polonecircs (polonais) em lugar

de polacohellip Isso mostra que eacute temeraacuterio generalizar pois a liacutengua eacute um fenocircmeno (fenoacutemeno)

complexo demais (demasiado complexo) para anaacutelises redutoras e simplistas Em todo o caso nota-se

grande influecircncia do inglecircs (norte-americano) no Brasil nas uacuteltimas deacutecadas ao passo que em Portugal

em muitos casos o francecircs prevaleceu No Brasil por exemplo fala-se sobretudo de lavagem de

dinheiro (money laundering) em Portugal fala-se mais de branqueamento de capitais (blanchiment de

capitaux) no Brasil os alimentos sem pesticidas satildeo conhecidos como orgacircnicos (organic) em

Portugal como bioloacutegicos (biologiques) no Brasil fala-se de concreto (concrete) em Portugal de

betatildeo (beacuteton) no Brasil haacute carros conversiacuteveis (convertible) em Portugal descapotaacuteveis

(deacutecapotables) no Brasil usamos controle remoto (remote control) em Portugal prefere-se o

telecomando (teacuteleacutecommande) no Brasil assistimos a transmissotildees ao vivo (live) em Portugal em

direto (en direct)

Estudos

Em homenagem ao meu colega estagiaacuterio Carlos Dias Arauacutejo portuguecircs de Ponte de Lima (embora

nascido no Brasil) com quem dividi a sala (gabinete) por cinco meses e que concluiu haacute pouco a sua

tese de Biologia segue-se uma frase com a respetiva laquotraduccedilatildeoraquo de PT-BR para PT-PT O bolsista

depois de pagar taxas escolares caras participar de muitos treinamentos fazer incontaacuteveis liccedilotildees de

casadeveres de casa virar inuacutemeras noites revisar diversos artigos cientiacuteficos e sobreviver agrave banca

terminou o doutorado e pretende virar pesquisador embora tema natildeo ter muitas chances em Portugal

O bolseiro depois de pagar propinas caras participar em muitas formaccedilotildees fazer incontaacuteveis

trabalhos para casa fazer inuacutemeras diretas rever diversos artigos cientiacuteficos e sobreviver ao juacuteri

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

4

terminou o doutoramento e tenciona tornar-se investigador embora tema natildeo ter muitas hipoacuteteses em

Portugal Investigador no Brasil seria o da Poliacutecia Civil (Judiciaacuteria) propina seria um suborno e juacuteri

seria o dos tribunais Aleacutem disso banca no Brasil jamais seria o sistema bancaacuteriohellip (Ainda que os

banqueiros no mundo inteiro ponham banca mdash se julguem superiores)

Linguagem administrativajuriacutedica

Preencher um cadastro no Brasil eacute uma das atividades mais corriqueiras em qualquer banco ou loja

mas em Portugal a expressatildeo eacute usada principalmente (nomeadamente) no contexto policial cadastrado

eacute um criminoso perigoso Concurso puacuteblico no Brasil eacute apenas o processo seletivo para candidatos a

servidor puacuteblico nunca uma licitaccedilatildeo para escolher uma empresa para determinado projeto

governamental O edital de licitaccedilatildeo eacute o caderno de encargos por meio do qual o puacuteblico toma ciecircncia

(conhecimento) das condiccedilotildees estipuladas para o processo licitatoacuterio Autarquia no Brasil eacute um oacutergatildeo

auxiliar do Estado(14)

e autarca nunca faz menccedilatildeo a uma autoridade municipal mdash a natildeo ser que se trate

de um tirano (o que por vezes ateacute existehellip) As eleiccedilotildees autaacuterquicas satildeo portanto as eleiccedilotildees

municipais no Brasil O prefeito no Brasil eacute o presidente da cacircmara municipal em Portugal e a cacircmara

de vereadores (ou cacircmara municipal) no Brasil eacute a assembleia municipal em Portugal Tribunal de

justiccedila eacute o equivalente brasileiro do tribunal da relaccedilatildeo(15)

No Brasil a pessoa fiacutesica eacute sempre fiacutesica (ou

natural) mas nunca singular e as decisotildees vinculativas satildeo vinculantes ainda que mirabolantes Em

bom juridiquecircs brasileiro prolatar uma sentenccedila eacute proferi-la claacuteusula peacutetrea diz respeito aos limites

materiais de revisatildeo a pomposa oitiva eacute uma banal audiccedilatildeo e caput eacute o enunciado principal do artigo

de uma lei (em latim eacute mais chique) O Ministeacuterio das Relaccedilotildees Exteriores no Brasil eacute o Ministeacuterio

dos Negoacutecios Estrangeiros em Portugal e nos troacutepicos o Ministeacuterio das Financcedilas chama-se Ministeacuterio

da Fazenda como outrora em Portugal(16)

Fazenda no Brasil eacute tambeacutem uma quinta ou herdade E

como natildeo faltam fazendeiros (proprietaacuterios de herdades) endinheirados na Pindorama(17)

talvez a

conexatildeo ministerial natildeo seja mera coincidecircncia A delegacia de poliacutecia no Brasil corresponde agrave

esquadra em Portugal mdash as esquadras brasiacutelicas satildeo soacute as formadas por navios No Congresso

Nacional do Brasil (formado pela Cacircmara dos Deputados e pelo Senado Federal) realizam-se muitas

audiecircncias puacuteblicas (para poucos resultados) Jaacute na Assembleia da Repuacuteblica de Portugal

organizam-se audiccedilotildees puacuteblicas Nas eleiccedilotildees brasileiras haacute segundo turno (segunda volta) quando

nenhum candidato alcanccedila votaccedilatildeo majoritaacuteria (maioritaacuteria) Natildeo obstante como ainda natildeo haacute terceiro

turno haacute quem peccedila o impeachment (destituiccedilatildeo) dos desafetos (adversaacuterios) mesmo com base em

grampos (escutas telefoacutenicas) controversos Na configuraccedilatildeo administrativa do Brasil os estados satildeo

divididos em municiacutepios e os municiacutepios em distritos Em Portugal os distritos estatildeo acima dos

municiacutepios que por sua vez satildeo formados por freguesias(18)

No Brasil soacute iacutendios moram em aldeias tal

termo remete necessariamente a uma povoaccedilatildeo indiacutegena constituiacuteda de ocas (cabanas cobertas de

palha)(19)

Seja onde for o imposto de renda (imposto sobre o rendimento) eacute motivo de pesadelos para

quem enfrenta a inflaccedilatildeo crescente e paga um aluguel(20)

(renda) salgado ao proprietaacuterio (senhorio) O

melhor eacute sonhar com a aposentadoria (reforma ou aposentaccedilatildeo)

Como pude perceber (aperceber-me) ao longo do meu estaacutegio e das minhas interaccedilotildees anteriores com

o portuguecircs europeu haacute imensa diversidade na unidade lusoacutefona tanto em aspetos ortograacuteficos

(apesar da aproximaccedilatildeo proporcionada pelo acordo) leacutexicos e morfossintaacuteticos quanto em questotildees

culturais Natildeo obstante basta uma dose de desenrascanccedilo portuguecircs ou de jeitinho brasileiro para

conseguir entender (perceber) as nuances e sutilezas (subtilezas) de cada variante bem como a sua

beleza e o seu colorido que tanto sublimam a laquouacuteltima flor do Laacutecioraquo(21)

jalesrocsenadogovbr

(1) Exemplos Vilar M Dicionaacuterio Contrastivo Luso-Brasileiro Editora Guanabara Rio de Janeiro 1989

Prata M Schifazfavoire Dicionaacuterio de Portuguecircs Editora Planeta do Brasil Satildeo Paulo 2014

Louceiro C Ferreira E Cruz E 7 Vozes Lexico Coloquial Do Portugues Luso-Afro-Brasileiro Aproximacoes Editora

Lidel Lisboa 1997

Pinho A C de Variantes Cariocas da Liacutengua Portuguesa Chiado Editora Lisboa 2012

Simas Filho R Dicionaacuterio Portuguecircs-Portuguecircs Laacute amp Caacute Editora Thesaurus Brasiacutelia 2011

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

5

(2) Siacutetio no Brasil eacute uma pequena quinta como no Siacutetio do Pica-Pau Amarelo (3) Em Portugal tem-se usado cada vez mais a palavra plataforma nesse contexto quiccedilaacute pela traduccedilatildeo do inglecircs platform que

vem suplantando a traduccedilatildeo do francecircs quai (4) Caminhatildeo-pipa no Brasil eacute o camiatildeo-cisterna em Portugal (5) Alguns portugueses usam o plural ilhas Mauriacutecias (6) Esta eacute a tendecircncia atual em Portugal onde no passado tambeacutem jaacute se utilizou com mais frequecircncia o singular (Himalaia) (7) No Brasil palestiniano eacute palestino A propoacutesito ambas as formas satildeo possiacuteveis em Portugal apesar da niacutetida preferecircncia

dos meios de comunicaccedilatildeo portugueses por palestiniano devido agrave influecircncia do inglecircs Palestinian e do francecircs palestinien (8) O vocaacutebulo solarengo eacute totalmente desconhecido no Brasil Aliaacutes apesar da utilizaccedilatildeo frequente em Portugal poucos

dicionaacuterios do paiacutes datildeo a solarengo a acepccedilatildeo de ensolarado antes associam esse adjetivo ao substantivo solar (moradia de

famiacutelia nobre) Soalheiro tambeacutem eacute uma palavra de rara utilizaccedilatildeo no Brasil (9) Gomaacutesio vem do japonecircs gomashio (10) Misturar nomes eacute uma velha tradiccedilatildeo brasileira principalmente na regiatildeo Nordeste do paiacutes natildeo eacute raro encontrar pessoas

chamadas Franciscleide ou Clariosvaldo (11) A giacuteria portuguesa eacute o jargatildeo brasileiro (linguagem especiacutefica de determinado grupo sociocultural ou profissional) e a

giacuteria brasileira eacute o calatildeo portuguecircs (12) Exceto na expressatildeo Alcooacutelicos Anocircnimos (Anoacutenimos) calcada diretamente do inglecircs Alcoholics Anonymous (13) Bergamota eacute o termo preferido no Rio Grande do Sul mimosa (ou laranja-mimosa) no Paranaacute Mexerica e tangerina satildeo

termos usados no restante do paiacutes A palavra poncatilde de origem japonesa aplica-se a um tipo especiacutefico de tangerina mas

alguns brasileiros utilizam-na indistintamente Mandarina eacute outro termo usado em certos locais do Brasil (14) Exemplos de autarquias no Brasil o Banco Central as agecircncias reguladoras o Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas

Educacionais (Inep) e oacutergatildeos como o Conselho Administrativo de Defesa Econocircmica (Cade) o Conselho Nacional de

Desenvolvimento Cientiacutefico (CNPq) e as universidades federais (15) Embora os tribunais no Brasil se chamem oficialmente tribunais natildeo eacute raro referir-se a eles como cortes por influecircncia de

court (do inglecircs) e cour (do francecircs) (16) O Ministeacuterio das Financcedilas apareceu em Portugal com a implantaccedilatildeo da Repuacuteblica em 1910 (17) Pindorama eacute um sinoacutenimo de origem indiacutegena para o Brasil (18) No Brasil freguesia tem a ver com as paroacutequias catoacutelicas ou a clientela de um comerciante (19) Um nuacutecleo habitacional de dimensotildees reduzidas no Brasil eacute um povoado ou na linguagem corrente uma cidadezinha (20) No Brasil aluga-se tanto um bem imoacutevel (casa) quanto moacutevel (carro) E natildeo se emprega a grafia aluguer mas aluguel O

verbo arrendar natildeo eacute muito utilizado na linguagem corrente do Brasil e a palavra renda diz respeito sobretudo aos

rendimentos de uma pessoa natildeo ao valor pago pela ocupaccedilatildeo de um imoacutevel ou de terras de cultivo (21) Primeiras palavras do poema laquoLiacutengua Portuguesaraquo do poeta brasileiro Olavo Bilac (1865-1918)

laquoCiclo viciosoraquo ou laquociacuterculo viciosoraquo

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Haacute pontos [e jaacute comeccedila a Geometria a meter-se onde natildeo eacute chamada] da liacutengua em relaccedilatildeo aos quais

natildeo vale a pena querer seguir nem a loacutegica uacutenica que possa haver nem uma loacutegica entre vaacuterias

possiacuteveis

Tambeacutem natildeo interessa tentar mostrar que o presente eacute apenas uma deturpaccedilatildeo do passado Ou antes

podemos ter consciecircncia do que se foi passando perceber melhor uma certa evoluccedilatildeo em termos

diacroacutenicos Mas natildeo eacute essa melhor perceccedilatildeo que vai convencer os falantes de hoje num mesmo

momento (sincroacutenico) a voltar a falar como num antigamente que desconhecem Um exemplo

laquociacuterculoraquo pode provir (como diminutivo) de laquocircoraquo (como laquocana-cacircnularaquo laquopelica-peliacutecularaquo etc) e

ter depois dado origem a laquocirclo =gt cicloraquo tendo havido certamente momentos em que duas destas

trecircs formas eram pronunciadas indiferentemente como alternativas (Digo laquopronunciadasraquo porque

durante milhares de anos quase ningueacutem sabia escrever mdash e a expressatildeo oral estaacute muito mais sujeita a

variaccedilotildees do que a expressatildeo escrita por falta de suporte visiacutevel)

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

6

Aleacutem disso as liacutenguas faladas natildeo satildeo ciecircncias mdash e as escritas tambeacutem natildeo senatildeo viviacuteamos sem

literatura Assim podem existir laquociacuterculos literaacuteriosraquo onde natildeo eacute obrigatoacuterio falar de geometria

laquociacuterculos bem informadosraquo de todas as formas e feitios laquociacuterculos culturaisraquo com mais ou menos

cultura (geomeacutetrica ou outra) etc E por exemplo no tempo do papel todas as circulares que

costumavam ser afixadas eram em papel A4 ou seja eram circulares sistematicamente retangulares mdash

sem nunca ningueacutem ter morrido por causa disso Todo este (longo) introito para voltar ao tiacutetulo dizemos laquocicloraquo ou laquociacuterculoraquo vicioso Por mim natildeo vejo como eacute que um ciacuterculo pode ser vicioso mdash a natildeo ser que deixe de ser ciacuterculo se

tem viacutecios talvez fique rombudo ou ovalado deixando os pontos extremos de ficar agrave mesma distacircncia

do centro Por outro lado se eacute ciacuterculo e roda em torno do centro natildeo tem fases nem sai de onde estaacute Jaacute com o ciclo a situaccedilatildeo eacute diferente pois eacute normalmente constituiacutedo por vaacuterias fases ou etapas que

visam passar a um niacutevel seguinte jaacute superior Volta-se entatildeo a passar pelas diversas fases do ciclo e

tenta-se de novo subir ainda mais e assim sucessivamente avanccedilando sempre Poreacutem quando haacute alguma coisa numa das etapas que conteacutem um viacutecio ou erro e funciona mal

impedindo o avanccedilo e levando sempre agrave repeticcedilatildeo do mesmo caminho e do mesmo erro nesse caso o

ciclo eacute vicioso tem esse viacutecio esse erro que natildeo lhe permite avanccedilar para a fase seguinte Eacute como se no ensino ao fim do 1ordm ciclo cada aluno por um viacutecio qualquer do sistema voltasse ao

1ordm ano do mesmo ciclo em vez de passar ao 1ordm ano sim mas do ciclo seguinte Ora ainda bem que o

ensino natildeo prevecirc ciclos desses mdash pois seriam como ciacuterculos a andar agrave roda sem sair do siacutetio E natildeo vale a pena argumentar-se () que laquocicloraquo e laquociacuterculoraquo vecircm da mesma origem no latim pelo que

tanto faria dizer uma coisa como a outra (Por essa ordem de ideias podia chamar laquopadreraquo ao meu pai

apesar de ele natildeo ir agrave igreja jaacute que ambas as palavras vecircm da mesma origem pater) Em alguns casos como em portuguecircs a confusatildeo () pode explicar-se por a pronuacutencia ser parecida

(a vogal toacutenica laquoiraquo eacute a mesma) mas noutras liacutenguas (inglecircs e francecircs p ex) a confusatildeo () tambeacutem

existe apesar de a vogal ser diferente (v EN circlecycle e FR cerclecycle) Acaso natildeo deve ser

Mas parece universal que soacute os erros eacute que se espalham Eacute a vida (das liacutenguas)

joaogomesechotmailcom

PS Gostaria de ouvir outras opiniotildees de tradutores ou natildeo sobre o que pensamsentem quanto a este

par ciclociacuterculo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

7

EIILDaexe mdash geografias e transliteraccedilotildees

Paulo Correia

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Desde a sua criaccedilatildeo em 2013 ateacute aos atentados de Paris de 2015 o autodenominado Estado Islacircmico(1)

era referido pela sigla das designaccedilotildees em portuguecircs francecircs ou espanhol mas tambeacutem muitas vezes

pelos acroacutenimos em inglecircs

EIIL mdash Estado Islacircmico do Iraque e do Levante

ISIL mdash Islamic State in Iraq and the Levant

ISIS(2)

mdash Islamic State in Iraq and al-Sham

mdash Islamic State in Iraq and ash-Sham

mdash Islamic State in Iraq and Syria

mdash Islamic State in Iraq and Greater Syria

A existecircncia de dois acroacutenimos em inglecircs demonstra a dificuldade de traduzir o topoacutenimo Xame

(ou Axame) mdash الشام (ʔaʃ-ʃaːm) Sham (em inglecircs)

O que eacute o Xame

As terras do Xame incluem para aleacutem da atual Siacuteria a Jordacircnia o Liacutebano e a Palestina todos

territoacuterios do ramo ocidental do chamado Crescente Feacutertil(3)

mdash o berccedilo da nossa civilizaccedilatildeo Em aacuterabe

Xame significa literalmente Norte O termo tem como raiz laquoesquerdaraquo a posiccedilatildeo do territoacuterio para um

observador em Meca orientado para nascente ou seja o norte(4)

Natildeo sendo o ponto de observaccedilatildeo do mundo de um aacuterabe o mesmo que o de um ocidental natildeo faria

muito sentido chamar Norte ao Xame Houve assim que procurar um termo ocidental que cobrisse a

mesma aacuterea tendo sido avanccediladas vaacuterias soluccedilotildees Siacuteria Grande Siacuteria Levante

Siacuteria natildeo eacute uma boa soluccedilatildeo por poder confundir-se com o territoacuterio do paiacutes do mesmo nome embora

o efeacutemero Reino Aacuterabe da Siacuteria poacutes-Impeacuterio Otomano se tivesse estendido dos montes Tauro agrave

peniacutensula do Sinai grosso modo o territoacuterio do Xame O termo Grande Siacuteria utiliza-se para desfazer

essa confusatildeo

Levante corresponde neste caso agrave posiccedilatildeo que os territoacuterios ocupam para quem navega para leste no

Mediterracircneo oriental Neste caso verifica-se que em funccedilatildeo da posiccedilatildeo do observador um mesmo

territoacuterio pode ser designado como norte por uns e levante por outros Natildeo eacute caso uacutenico como se veraacute

mais adiante

Daesh Daech ou Daexe

Apoacutes os ataques de Paris de 2015 e por aparente iniciativa francesa vulgarizou-se o uso de um novo

termo resultante da adaptaccedilatildeo do acroacutenimo aacuterabe de Estado Islacircmico do Iraque e do Levante

ميةة ي الراا والشامالدولة الإسلا mdash داعش (ad-Daula al-Islāmiyya fī l-ʿIrāq wa-š-Šām)

Estado الدولة = د

Islacircmico الإسلاميةة = ا

ع(5)

Iraque الراا =

Xame الشام = ش

O acroacutenimo داعش (daːʕʃ)(6)

foi vertido em francecircs como Daech (ou mais raramente Daiumlch) tendo

sido imediatamente adaptado agraves regras de transliteraccedilatildeo do inglecircs mdash Daesh (mas tambeacutem Darsquoesh ou

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

8

Darsquoish)(7)

Que grafia adotar para o termo em portuguecircs Uma das formas inglesas Uma das formas

francesas Uma possiacutevel forma portuguesa(8)(9)

A principal questatildeo a resolver eacute a representaccedilatildeo do som ʃ da letra laquoشraquo O francecircs e o inglecircs fazem

equivaler-lhe os diacutegrafos laquochraquo e laquoshraquo respetivamente Em portuguecircs a soluccedilatildeo mais correta eacute o laquoxraquo

Essa correspondecircncia entre laquoشraquo e laquoxraquo tem aliaacutes longa tradiccedilatildeo na toponiacutemia em portuguecircs

Exemplos

Marraquexe

(10) em vez de Marrakech (fr) ou Marrakesh (en) mdash cidade de Marrocos (ميااكش)

Mogadixo (ميقديشو) em vez de Mogadiscio (it) ou Mogadishu (en) mdash cidade da Somaacutelia

Maxerreque ( ميشا) em vez de Machrek (fr) ou Mashriq (en)

Laraxe (الرااىش) em vez de Larache (fr) mdash cidade de Marrocos

Xarja (الشارقة) em vez de Charjah (fr) ou Sharjah (en) mdash emirado dos EAU

ou Vila Franca de Xira Caxias Odeceixe hellip

O GITP (Grupo Interinstitucional de Terminologia Portuguesa) decidiu assim adotar a grafia Daexe

(cf ficha IATE 3550620) O laquoeraquo final no acroacutenimo portuguecircs destina-se a desambiguar o valor do

laquoxraquo final da palavra (cf Marraquexe)

(hellip) natildeo faria sentido adotar em portuguecircs a transliteraccedilatildeo da liacutengua inglesa (Daesh) ou a francesa

(Daech) ou a alematilde (Daesch) etc Em portuguecircs a letra que inicia a palavra Xam[e] sempre foi

grafada com o nosso laquoxraquo Pela mesma razatildeo que em inglecircs se escreve sheikh e em francecircs cheikh o

tiacutetulo aacuterabe chamado xeique ou xeque em portuguecircs mdash ou pela qual escrevemos xiitas enquanto os

franceses escrevem chiites e os ingleses Shias mdash eacute que a adaptaccedilatildeo ao portuguecircs do nome aacuterabe do

grupo Estado Islacircmico (Daesh em inglecircs Daech em francecircs) eacute em portuguecircs Daexe

Eacute essa aliaacutes a forma corretamente usada pela Uniatildeo Europeia que ao traduzir para cada uma de suas

23 liacutenguas oficiais uma laquoProposta de resoluccedilatildeo do Parlamento Europeu sobre o perigo do Daexe na

Turquiaraquo usou corretamente o aportuguesamento Daexe(11)

Neste seguimento numa futura revisatildeo do Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional poderiam rever-se

algumas grafias de termos de origem aacuterabe mais decalcadas do francecircs(12)

Assim

Nuaquexote (نواكشوط) em vez de Nuaquechote ou Nouakchott (fr)

Haxemita (الهاشمةة) em vez de Hachemita Hacheacutemite (fr) ou Hashemite (en) mdash Reino Haxemita da

Jordacircnia

Relatividade geograacutefica

Devido agrave traduccedilatildeo na comunicaccedilatildeo social e nas obras acadeacutemicas estamos muito habituados a ver o

mundo com olhos franceses britacircnicos eou americanos e a adotar a respetiva terminologia geograacutefica

Um caso paradigmaacutetico eacute o das vaacuterias designaccedilotildees aparecidas em diferentes eacutepocas histoacutericas e

refletindo diferentes pontos de vista e que correspondem a diferentes conceitos geograacuteficos que se

sobrepotildeem na zona ocidental da Aacutesia ao sul do Caacuteucaso

Proacuteximo Oriente (ponto de vista europeu) mdash correspondia a territoacuterios levantinos do antigo Impeacuterio

Otomano(13)

Meacutedio Oriente (ponto de vista inglecircs inicial) mdash correspondia aos territoacuterios entre os antigos Impeacuterio

Otomano e Impeacuterio das Iacutendias

Meacutedio Oriente (ponto de vista americano e inglecircs atual) mdash corresponde a uma zona que inclui o

laquoantigoraquo Proacuteximo Oriente mais a peniacutensula Araacutebica o Egito e o Iratildeo(14)

O antigo Expresso do Oriente ligava Londres e Paris a Constantinopla (atual Istambul) no entatildeo

Proacuteximo Oriente Atualmente o ponto de vista americano eacute o predominante fazendo com que se entre

no Oriente mdash termo ocidental mdash diretamente pelo Meacutedio Oriente(15)

Excluem-se comummente deste

Oriente Chipre e os paiacuteses transcaucasianos da ex-URSS (Geoacutergia Armeacutenia e por arrasto

Azerbaijatildeo) tradicionalmente considerados europeus

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

9

Esta visatildeo ocidentocecircntrica do que eacute o Oriente natildeo eacute partilhada por exemplo pelos chineses que

consideram estar no centro do mundo China em chinecircs (中国 Zhōngguoacute) significa Paiacutes do Meio

As designaccedilotildees geograacuteficas constituiacutedas por pontos cardeais em abstrato ou indicativas de um lado em

relaccedilatildeo a um qualquer acidente geograacutefico satildeo sempre subjetivas pois dependem da posiccedilatildeo daquele

que potildee o nome

Casos de ponto de vista aacuterabe

Algarve oeste

(16) mdash ponto de vista do antigo Califado de Coacuterdova

Magrebe oeste(17)

mdash ponto de vista egiacutepcio

Maxerreque leste mdash ponto de vista egiacutepcio

Outros pontos de vista

Anatoacutelia leste a peniacutensula asiaacutetica da Turquia mdash ponto de vista grego

Alentejo territoacuterio ao sul do Tejo mdash ponto de vista portuguecircs no tempo da Reconquista cristatilde

transalpino como sinoacutenimo de italiano mdash ponto de vista francecircs

Transcaucaacutesia regiatildeo a sul do Grande Caacuteucaso mdash ponto de vista russo

Transniacutestria regiatildeo a leste do rio Nistro (mais conhecido em portuguecircs como Dniestre) mdash ponto de

vista moldavo

Transdanuacutebia regiatildeo a oeste do rio Danuacutebio mdash ponto de vista huacutengaro

Gaacutelia Cisalpina na planiacutecie do Poacute mdash ponto de vista romano

Cisjordacircnia margem ocidental do rio Jordatildeo mdash ponto de vista ocidental

Cisplatina atual Uruguai antiga proviacutencia do Reino Unido de Portugal Brasil e Algarves a leste do

rio da Prata mdash ponto de vista luso-brasileiro

PauloCorreiaeceuropaeu

(1) Grupo radical islamita formado em 2006 como Estado Islacircmico do Iraque (EII) passou posteriormente a designar-se

Estado Islacircmico do Iraque e do Levante e finalmente em 2014 apenas Estado Islacircmico com a instituiccedilatildeo do autoproclamado

califado (2) Geralmente pronunciado iacutesis (3) O Crescente Feacutertil inclui tambeacutem o territoacuterio da antiga Mesopotacircmia atual Iraque (4) Segundo alguns autores a origem da palavra Ieacutemen tem como origem o termo laquodireitaraquo mdash a posiccedilatildeo do Ieacutemen para um

observador situado na parte ocidental da peniacutensula Araacutebica e orientado para nascente mdash ou seja o sul (5) A letra ع que representa um contraccedilatildeo gutural sonora representa-se como ع no iniacutecio das palavras رـ em posiccedilatildeo meacutedia e

عـ em posiccedilatildeo final (6) A sigla aacuterabe (soletraccedilatildeo) daria algo como dāl-alif-ʻayn-shīn (7) As memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis refletem o aparecimento do novo termo mdash inexistente em 2013 minoritaacuterio em 2014

maioritaacuterio a partir de 2015

Nuacutemero de ocorrecircncias em segmentos fr e en

(2016 extrapolaccedilatildeo a partir dos primeiros trecircs meses e meio ISIS aparece nas memoacuterias tambeacutem com outros sentidos) (8) Em meados de abril nos segmentos pt das memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis encontravam-se 53 de formas francesas 34

de formas inglesas e 13 de formas portuguesas (9) Perante alguns nomes aacuterabes de uso mais frequente o tradutor tem geralmente duas opccedilotildees

a) oscilar entre diferentes grafias francesas eou inglesas em funccedilatildeo do original

b) utilizar uma grafia portuguesa devidamente fundamentada pois aparentemente no atual momento da liacutengua

portuguesa apenas esta segunda opccedilatildeo requer explicaccedilatildeo e justificaccedilatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

10

Cf laquoCalendaacuterio da Heacutegira e algumas curiosidadesraquo in laquoa folharaquo nordm 49 mdash outono de 2015

httpeceuropaeutranslationportuguesemagazinedocumentsfolha49_ptpdf (10) Ou Marraacutequexe Deu origem ao nome do paiacutes mdash Marrocos mdash em portuguecircs e demais liacutenguas europeias O nome do paiacutes

em aacuterabe eacute Magrebe (oeste) que tem a mesma raiz que Algarve (11) Dicionarioegramatica laquoISIS Estado Islacircmico Daesh ou Daexeraquo httpsdicionarioegramaticacombr20151124isis-

daesh-ei-eiil-ou-daech-como-chamar-o-estado-islamico (12) Esta revisatildeo poderia ainda alargar-se a palavras com outras origens natildeo grega ou latina onde figura o som ʃ

Quixinau (Chișinău) em vez de Quichinau

Duxambeacute (Душанбе) em vez de Duchambeacute mdash Dushanbe (en) Douchanbeacute (fr)

Bangladexe (বাাংলাদেশ) em vez de Bangladeche Cf Pradexe mdash Estado (ortografia utilizada na Lello Universal para

estados da Iacutendia Bangladexe mdash Paiacutes de Bengala (13) Atuais Turquia Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque (14) Atuais Turquia Egito Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque Araacutebia Saudita Koweit Bareacutem Catar EAU

Omatilde Ieacutemen Iratildeo (15) Seraacute a Europa continental o atual Proacuteximo Oriente De referir que a Real Academia Espanhola considera que o Oriente

Meacutedio eacute constituiacutedo pelo Afeganistatildeo Paquistatildeo Iacutendia Maldivas Sri Lanca Nepal Butatildeo e Bangladexe (16) Na realidade o nome completo seria Gharb al-Andalus a parte mais ocidental do Al-Andalus (17) Na realidade o nome completo eacute al-Maghrib al-ʻArabī

Tendecircncias da liacutengua portuguesa as inoacutecuas e as iniacutequas (III)

Jorge Madeira Mendes

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Ele eacute um supra-bankster Ele simboliza o proacuteprio gangsterismo na banca Primeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequeno Em segundo lugar porque ele acreditava que estava acima

da lei Ele acreditava na impunidade ele tinha ligaccedilotildees proacuteximas com poliacuteticos Ele tinha ligaccedilotildees

proacuteximas a um regulador fraacutegil e ele tinha [o banco central] nas matildeos Ele recorreu a paraiacutesos fiscais

daqueles mesmo sujos como o Panamaacute e o Luxemburgo Ele escondeu coisas do regulador ou o

regulador foi cuacutemplice Natildeo sabemos Ele eacute o supra-bankster

Neste texto divulgado na Internet sobre um certo bankster(1)

cuja identidade me abstenho de precisar

haacute dez oraccedilotildees que tecircm todas o mesmo sujeito e que tirando as intercalaccedilotildees laquoPrimeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequenoraquo e laquoNatildeo sabemosraquo se sucedem contiguamente

Ora quando o sujeito natildeo muda eacute regra tradicional em portuguecircs natildeo o repetir mdash designadamente

porque na nossa liacutengua tal como em italiano e em espanhol as formas verbais satildeo bastante

diferenciadas quaisquer que sejam o verbo o tempo ou o modo a forma correspondente a laquoeuraquo

distingue-se em geral da correspondente a laquoturaquo a laquonoacutesraquo a laquoelesraquo (e reciprocamente)

Natildeo assim por exemplo em inglecircs had ou loved tanto datildeo para I como para you she it we ou they o

que torna necessaacuterio explicitar inequivocamente a pessoa mdash ao passo que tive tiveste teve tivemos

tivestes tiveram ou amei amaste amou amaacutemos amastes amaram dispensam perfeitamente eu tu

ele noacutes voacutes ou eles

Entretanto aquilo a que com galopante e descoroccediloante desgosto assisto nos meios de comunicaccedilatildeo

portugueses eacute laquoeleraquo para aqui laquoeleraquo para ali laquoelaraquo para caacute laquoelaraquo para laacute

Sendo os pronomes laquoeuraquo laquoeleraquolaquoelaraquo e laquoelesraquolaquoelasraquo curiosamente os mais castigados nem por isso

os restantes escapam agrave laquotendecircnciaraquo Lembro-me circunstancialmente do filme The Reader (O Leitor)

a histoacuteria da primeira paixatildeo de um adolescente (Michael Berg protagonizado por David Kross) por

uma mulher madura (Hanna Schmitz protagonizada por Kate Winslet) A laquomulher maduraraquo eacute na

realidade a antiga e pouco escrupulosa guarda de um campo de concentraccedilatildeo nazi como Michael vem

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

11

a descobrir poucos anos mais tarde quando na qualidade de estudante de Direito assiste ao

julgamento de um grupo de agentes nazis acusadas do homiciacutedio de vaacuterias dezenas de prisioneiras agrave

sua guarda Mais uns tantos anos depois o jaacute adulto Michael Berg (agora protagonizado pelo alto e

espadauacutedo Ralph Fiennes) visita a sua laquoprimeira paixatildeoraquo na cadeia Ao vecirc-lo esta exclama laquoYou

grew up kidraquo o que na legendagem em francecircs (vi o filme pela primeira vez em Bruxelas) foi

corretamente traduzido por laquoTrsquoas grandi gaminraquo Por laquoviacutecioraquo profissional fiz de imediato uma

traduccedilatildeo mental para portuguecircs laquoEstaacutes crescido miuacutedoraquo Mas quando voltei a ver o filme num canal

de televisatildeo portuguecircs dei-me conta de que a foacutermula escolhida fora laquoTu cresceste miuacutedoraquo Se eacute

inequiacutevoca a pessoa agrave qual corresponde a forma verbal laquocrescesteraquo tornava-se supeacuterfluo (e portanto

deselegante) expressaacute-la

A explicaccedilatildeo desta laquotendecircnciaraquo deve estar no amadorismo de certas traduccedilotildees O tradutor pouco

experiente raciocina assim se em inglecircs aparecem I you he she it they em portuguecircs natildeo podem

faltar eu tu ele ela eles elas porque como todos sabemos traduzir natildeo eacute mais do que substituir

cada palavra da liacutengua de partida pela correspondente palavra na liacutengua de chegada

Vejamos agora o seguinte trecho no qual eacute manifesta a colagem ao inglecircs resultante de uma traduccedilatildeo

amadoriacutestica

Na cidade de E [] tinha um irmatildeo mais novo para cuidar Ele caiacutea muito e magoava-se Ela

adorava-o Eles cresceram de tal modo unidos que eu temia que ele se tornasse fraco e dependente

Ele era na verdade tatildeo voluntarioso quanto propenso a procurar proteccedilatildeo nos outros [] Ele teve

amor atenccedilotildees e uns exemplos

Ou esta frase extraiacuteda de um anuacutencio publicitaacuterio relativamente recente

laquoSe eu natildeo pudesse usar a cabeccedila eu usaria os peacutesraquo

Um dos laquoeuraquo estaacute claramente a mais pois natildeo haacute mudanccedila de sujeito Bastaria laquoSe eu natildeo pudesse

usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo ou mesmo laquoSe natildeo pudesse usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo como se

dizia nos saudosos tempos em que falar correta e elegantemente era um preceito

A primeira vez que me deparei com estas construccedilotildees gritantemente cacofoacutenicas foi numa exposiccedilatildeo

comemorativa dos cem anos da independecircncia do Luxemburgo em 1989 numa secccedilatildeo dedicada agrave

multiculturalidade do Gratildeo-Ducado a foto de uma crianccedila na escola exibia a seguinte legenda laquoEla eacute

portuguesa Ela fala Leumltzebuergeschraquo A ideia que se pretendia veicular era de que apesar das suas

origens diversificadas as crianccedilas no Luxemburgo eram unidas pelo idioma nacional Ocorreu-me

pois uma forma muito mais natural e condicente com o nosso uso laquoEacute portuguesa e fala

Leumltzebuergeschraquo Na altura pensei que se trataria de um caso anedoacutetico e natildeo representativo de

traduccedilatildeo agrave pressa Longe estava de adivinhar a tendecircncia que se avizinhava

O que comeccedila por ser colagem excessiva a uma liacutengua de partida (senatildeo mesmo erro de traduccedilatildeo) vai

entrando insidiosamente na linguagem coloquial das novas geraccedilotildees e acaba por se fixar como padratildeo

Sintomaticamente a canccedilatildeo criada por Antoacutenio Variaccedilotildees haacute umas trecircs deacutecadas (laquoEstou bem aonde

natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo) foi reeditada haacute menos de dez anos na seguinte

variante laquoEu soacute estou bem aonde eu natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde eu natildeo vouraquo(2)

Eacute certo que de um ponto de vista estritamente teacutecnico pode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronome

(ainda que ad nauseam) Mas haacute uma grande falta de esteacutetica E haacute sobretudo ignoracircncia das regras

tradicionais

Acresce que se podem igualmente gerar situaccedilotildees ambiacuteguas Consideremos por exemplo a seguinte

frase

Quando a professora entrou na sala ela abriu a janela

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

12

Agrave luz da tendecircncia recente o sujeito dos verbos laquoentrarraquo e laquoabrirraquo seraacute o mesmo a professora Ora

classicamente quando o sujeito eacute o mesmo natildeo tem de ser repetido A forma claacutessica da frase seria

Quando a professora entrou na sala abriu a janela

Ainda segundo a regra tradicional a explicitaccedilatildeo do pronome ela na segunda oraccedilatildeo indica que o

sujeito do verbo laquoabrirraquo jaacute natildeo eacute o mesmo que o sujeito do verbo laquoentrarraquo Quem abriu a janela natildeo

seraacute jaacute a professora (que foi quem entrou na sala) mas uma outra personagem (uma aluna por

exemplo)

Quando a professora entrou na sala a aluna abriu a janela

A regra tradicional era pois muito menos conducente a confusotildees Pelo que apesar de atraacutes ter

admitido que laquopode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronomeraquo concluo que aleacutem de feia esta

tendecircncia galopante da lusofonia eacute iniacutequa

Em contrapartida parecem-me inoacutecuos certos termos ou expressotildees de geacutenese pouco erudita que se

vatildeo entranhando no quotidiano da linguagem e que julgo inuacutetil combater

Eacute por exemplo o caso de laquoagrave seacuteriaraquo Dir-me-atildeo o que haacute de flagrantemente errado numa expressatildeo

como laquofazer as coisas agrave seacuteriaraquo (cuja versatildeo laquocorretaraquo para alguns seria antes laquofazer as coisas a

seacuterioraquo)

Parece-me comparaacutevel a outras expressotildees portuguesas consagradas como laquoviver agrave granderaquo ou

laquodespedir-se agrave francesaraquo

Existem vaacuterias ocorrecircncias mdash paciacuteficas mdash de expressotildees ou palavras com laquoduplosraquo em que uma das

formas evolui por via popular e a outra por via erudita laquoagrave seacuteriaraquo e laquoa seacuterioraquo laquopercaraquo e laquoperdaraquo

laquomaldizenteraquo e laquomaledicenteraquo laquocondizenteraquo e laquocondicenteraquo Natildeo haacute erro Qualquer dos elementos

de cada par eacute legitimiacutessimo A triunfarem as formas menos eruditas seraacute uma tendecircncia inoacutecua

Jorge-MadeiraMendeseceuropaeu

(1) Neologismo (mordaz) que resulta da siacutentese entre banker e gangster (2) Note-se que a proacutepria versatildeo original conteacutem um laquoeuraquo dispensaacutevel no trecho laquoeu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo pois o sujeito

da forma verbal laquoqueroraquo eacute inequiacutevoco do mesmo modo no trecho laquoEstou bem aonde natildeo estouraquo o pronome relativo

laquoaonderaquo eacute incorreto tratando-se do laquolugar em (que estou)raquo deveria ser laquoonderaquo Jaacute no trecho laquosoacute quero ir aonde natildeo vouraquo o

pronome estaacute correto tratando-se do laquolugar a (que natildeo vou)raquo tem de ser laquoaonderaquo Estas duas pequenas irregularidades (laquoeuraquo

redundante e laquoaonderaquo incorreto) podem poreacutem ser vistas como laquoliberdades poeacuteticasraquo que o autor se teraacute permitido

possivelmente por contingecircncias de meacutetrica

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

13

Na melhor noacutedoa cai o panohellip

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Um sinal dos tempos (1)

Num contexto de necessidade de mudanccedila permanente sempre para se ser ou parecer mais moderno

do que os outros o que estaacute errado aproveita-se (porque eacute novidade eacute desviante mdash e sobretudo

convenhamos porque natildeo se sabe o suficiente para ver que eacute erro) e o que estaacute certo natildeo se repete

(desde logo porque natildeo seria novidade) Eacute o terrorismo do laquoser diferenteraquo

Claro que se uma forma errada ou fora da norma for deliberadamente escolhida por opccedilatildeo com

vista a efeitos criativos sugestatildeo de conotaccedilotildees etc essa opccedilatildeo vindo de quem sabe o que faz e

conhece as regras ateacute pode acrescentar valor ao patrimoacutenio da liacutengua O problema eacute se natildeo se tem a

miacutenima consciecircncia de que haacute regras ou de quais elas satildeo

Pode-se viver e comunicar assim Pode Parece que a linguagem humana existe haacute umas dezenas de

milhares de anos mdash mas soacute desde haacute algumas deacutecadas (apenas um seacuteculo) eacute que haacute escolaridade

obrigatoacuteria na maioria dos paiacuteses Obviamente que antes da escolaridade jaacute toda a gente falava

mesmo sendo analfabeta Era quase como hoje Mas eacute conveniente ter em conta certas proporccedilotildees a

era da escolaridade corresponde a quase um mileacutesimo da histoacuteria da linguagem humana mdash e esta por

sua vez apenas estaacute presente numa pequeniacutessima parte da existecircncia do geacutenero Homo neste planeta

(E deixo de fora consideraccedilotildees sobre a dicotomia entre liacutengua e fala no sentido de Saussure)

A adaptaccedilatildeo das massas agrave escrita embora demorada parecia estar a avanccedilar mdash mas agora parece

retroceder Eacute como se falar fosse uma coisa tatildeo exclusivamente pessoal como a forma de andar ou

vestir ningueacutem tem nada com isso nem pode limitar a queriatividade de cada um falar como quer

ou seja como (natildeo) sabe

Uns meses apoacutes o regresso ao solo paacutetrio natildeo paro de constatar nuvidades Natildeo eacute soacute o rei que vai nu eacute

toda a corte mdash e mesmo todo o reino Talvez por fidelidade

A figura do revisor desapareceu de jornais revistas telejornais e ateacute de muitos livros publicados Eacute

aliaacutes uma medida que faz todo o sentido numa eacutepoca de minimizaccedilatildeo dos custos para quecirc gastar

dinheiro com uma pessoa cuja inuacutetil tarefa seria apenas corrigir erros que de qualquer modo ningueacutem

(ou quase) iria detetar mesmo entre os que compram alguns livros

Ora aiacute estaacute uma medida sensata amplamente seguida e cujos resultados estatildeo a exceder tudo o que se

poderia esperar

Para que fique claro infringir as regras da liacutengua natildeo eacute ilegal e muito menos anticonstitucional Aliaacutes

eacute mesmo natural eacute o acumular de erros ou pequenos desvios (por exemplo de pronuacutencia) num

momento que com efeitos sisteacutemicos acaba por obrigar as liacutenguas a irem mudando com o tempo ateacute

uma nova forma no futuro

Deste ponto de vista haacute erros com futuro O que natildeo impede que sejam erros hoje mdash aleacutem de que

nem todos os erros vingam

Um sinal dos tempos (2)

Nas sociedades modernas a TV eacute a Biacuteblia e os fieacuteis seguem-na cegamente [sim eacute a palavra certa mdash

como em qualquer religiatildeo]

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

14

Sendo assim vejamos alguns versiacuteculos desta nova Biacuteblia-TV

O problema frequente eacute muita gente nem pensar que traduzir eacute algo que se pode (e tem de) aprender

Natildeo pensam (n)isso e devem achar que eacute tudo autrsquomaacutetico Haacute um ror de laquoevidecircnciasraquo a mostraacute-lo mdash

como eacute evidente

Ao contraacuterio da cultura que daacute muito trabalho a quem a tenta a incultura eacute sempre de massas e

portanto soacute se pode dizer uma coisa sobre ela que medra (Isto natildeo eacute elitismo mas apenas

antimiserabilismo)

Receio bem que laquoa folharaquo tenha de aumentar a frequecircncia de publicaccedilatildeo se quiser cobrir o nuacutemero

ilimitado de exemplos concretos pois basta ligar qualquer canal em qualquer dia a qualquer hora

A ignoracircncia eacute tatildeo ignorante que soacute copia aquilo que eacute erro aquilo que estaacute certo e que pode levar a

aprender mais NUNCA eacute reproduzidocopiadomultiplicado natildeo tendo hipoacuteteses senatildeo de

desaparecer

Alguns exemplos de uma lista infindaacutevel e cada dia renovada com dezenas de ocorrecircncias Eacute o que se

chamahellip uma liacutengua viva (Fosse ela morta era soacute para entendidos e acabava-se a liberdade de a usar

ao calhas)

NB Para natildeo ferir suscetibilidades natildeo se referem as laquofontesraquo mdash ateacute por uma questatildeo de gratidatildeo

joaogomesechotmailcom

Ocorrecircncia Observaccedilotildees

e agora que temos os detetores e sabemos que os

buracos negros estatildeo laacute podemos comeccedilar

Os buracos negros estatildeo nos detetores Haacute laacute disso

Imaginava-os mais longe

Sim podemos comeccedilar por exemplo a natildeo traduzir agrave

letra O primo inglecircs deste tardutor perguntaria ateacute

laquoIs there sameHaacute mesmoraquo

do nosso repoacuterter na Siacuteria onde a guerra civil

prolonga-se haacute cinco anos

E podia ter acrescentado que natildeo viu-me que eu nem

respondi-lhe que natildeo ligava-lhe etc

deitar lume para a fogueira Sempre se podia poupar nas achas

conta factos reais ocorridos na deacutecada dos anos 80 Tal e qual como no seacuteculo dos anos 900

Este problema vai seguir instacircncias superiores O respeitinho eacute muito bonito

Se o fizesse teria de acarretar as consequecircncias Um arco natildeo devia chegar

um susto que natildeo interferiu a normalidade da viagem Vaacute laacute soacute interferiu (com) a gramaacutetica

As cheias jaacute saldaram um morto e vaacuterios feridos Falta saber a que preccedilo foi

A ministra deu o dito pelo natildeo dito Mas natildeo o devia ter dito

Temos que ter a ambiccedilatildeo de respeitar o adversaacuterio Poderaacute natildeo conseguir respeitar mas a ambiccedilatildeo

ningueacutem lha tira

Os soldados estatildeo sobre as ordens do general X Coitado do general Nem digo o nome dele

na cidade onde ocorreram milhares de visitantes

para assistir

Aconteceu pronto Se calhar iam a-correr

queixam-se da imparcialidade do juiz Pelos vistos destoa da classe

Estava um frio glaciar Com o aquecimento global talvez os glaciares

venham a ficar mais quentinhos

chegaram satildeo e salvas Um passado + um presente Seraacute que laquosalvasraquo eacute um

futuro

O balanccedilo dos acontecimentos aponta 2 mortos Eacute um saldo vivo

Os pilotos reservam-se no direito de a) satildeo reservados b) se algueacutem quiser fazer reservas

Muitos investidores ainda receiam pela desvalorizaccedilatildeo

dos tiacutetulos

Tecircm muito medo que ela natildeo corra bem

O Viagra natildeo vai aumentar o seu liacutebido O objetivo a aumentar tambeacutem natildeo eacute esse

Hoje foi a gota de aacutegua que transbordou Soacute uma gota Que precisatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

15

Malta mdash ficha de paiacutes

Jales Josino da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil(1)

Paulo Correia Catherine Camilleri

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Nesta ficha de paiacutes reuacutene-se informaccedilatildeo terminoloacutegica relativa agrave Repuacuteblica de Malta que se encontra

dispersa por vaacuterios documentos normativos ou de referecircncia

Apresenta-se em anexo a esta ficha uma tabela com o alfabeto maltecircs e os respetivos equivalentes

aproximados em portuguecircs A tabela inclui igualmente indicaccedilotildees foneacuteticas

REPUacuteBLICA DE MALTA (IATE 861112)

CAPITAL Valeta

GENTIacuteLICOADJETIVO maltecircs(malteses)maltesa(s)

MOEDA euro

SUBDIVISAtildeO cent(2)

Principais cidades Valeta Qormi

Serras Faleacutesias de Dingli

Ilhas Malta Gozo Comino

Subdivisotildees administrativas

maltecircs (Eurostat) portuguecircs inglecircs IATE

2 gżira(3)

ilha island mdash

5 reġjun(4)

regiatildeo region 3531633

68 lokalitagrave municiacutepio locality 3531651 Fonte Ministeacuterio da Justiccedila Cultura e Governo Local de Malta Local Councils Act

httpwwwjusticeservicesgovmtDownloadDocumentaspxapp=lomampitemid=8833ampl=1

Regiotildees

NUTS MALTA MALTA MALTA IATE

MT001 Malta Malta Malta mdash

MT002 Għawdex u Kemmuna Gozo e Comino Gozo and Comino 930814 3565352 Fontes Serviccedilo das Publicaccedilotildees Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional Anexo 10 mdash Lista das Regiotildees

httppublicationseuropaeucodeptpt-5001000htm

Eurostat NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics) by Regional Level Version 2013

httpeceuropaeueurostatramonnomenclaturesindexcfmTargetUrl=LST_NOM_DTLampStrNom=NUTS_2013LampStrLang

uageCode=ENampIntPcKey=33914707ampStrLayoutCode=HIERARCHIC

Oacutergatildeos judiciais

maltecircs portuguecircs inglecircs IATE

1 Qorti Ċivili Tribunal Ciacutevel Civil Court 3567605

1 Qorti Kriminali Tribunal Penal Criminal Court 3567606

1 Qorti Kostituzzjonali Tribunal Constitucional Constitutional Court 321349

1 Qorti tal-Appell Tribunal da Relaccedilatildeo Court of Appeal 3567608

1 Qorti tal-Appell Kriminali Tribunal de Recurso Penal Court of Criminal Appeal 3567607

2 qorti tal-maġistrati tribunal de magistrados court of magistrates 3567604

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 2: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

2

Transportes

Em Portugal apanha-se na paragem o eleacutetrico o autocarro o comboio ou o metro No Brasil pega-se

na paradaponto o bonde o ocircnibus o trem ou o metrocirc Mas todos acabam por chegar ao mesmo lugar

(siacutetio)(2)

sem maiores atropelos estresse (stress) ou paradas (paragens) cardiacuteacas O cais da estaccedilatildeo no

Brasil eacute a plataforma mdash para os brasileiros cais eacute soacute o do porto(3)

Os vagotildees do metropolitano satildeo

chamados carruagens em Portugal ao passo que no Brasil as carruagens satildeo em regra puxadas por

animais Nas ruas brasileiras o peatildeo eacute o pedestre que pode ser um peatildeo (trolha) ou mesmo um caipira

(saloio) mas natildeo necessariamente Caminhatildeo no Brasil natildeo eacute soacute um caminho grande mas tambeacutem o

camiatildeo(4)

portuguecircs dirigido (conduzido) por um caminhoneiro (camionista) que deteacutem uma carteira

de habilitaccedilatildeo (carta de conduccedilatildeo) especial toma muito cuidado ao fazer marcha a reacute (marcha-atraacutes)

gosta de dar carona (boleia) aos amigos e detesta pagar pedaacutegio (portagem) Em Portugal os aviotildees

descolam e aterram no Brasil decolam e aterrissam Felizmente todos tambeacutem levantam voo e

pousam mdash e raramente precisam amerissar (amarar) ou alunissar (alunar) No Brasil o que pode

descolar eacute a retina E descolado eacute quem segue a uacuteltima moda Aterrador na terra de Vera Cruz eacute soacute o

preccedilo da passagem (bilhete) em tempos de crisehellip

Topocircnimos (topoacutenimos) e afins

Do ponto de vista luso-brasileiro haacute um paiacutes hermafrodita Afinal um brasileiro vai agrave ilha Mauriacutecio e

um portuguecircs agrave ilha Mauriacutecia(5)

Aleacutem disso os brasileiros contentam-se com o Himalaia no singular

(como em francecircs) jaacute os portugueses acham pouco e falam de Himalaias no plural (como em

inglecircs)(6)

Vai ver (se calhar) os portugueses eacute que tecircm razatildeo pois tanto brasileiros quanto portugueses

falam de Alpes Andes ou Apalacheshellip O maior deserto do mundo eacute para os brasileiros o Saara mas

os portugueses datildeo-lhe o simpaacutetico nome de uma moccedila (rapariga) Sara A acentuaccedilatildeo tocircnica (toacutenica)

tambeacutem danccedila segundo uma muacutesica ligeiramente diferente nalguns casos Madagascar (Madagaacutescar)

Zimbaacutebue (Zimbabueacute) ou Havaiacute (Havai) Para um portuguecircs israelita abrange tanto a nacionalidade

quanto a religiatildeo ao passo que no Brasil israelense eacute o cidadatildeo de Israel e israelita eacute sinocircnimo

(sinoacutenimo) de judeu(7)

Por falar em hebreus morei em Antueacuterpia em Flandres Mas para os

portugueses vivi na Flandres Por outro lado visito o Marrocos o Timor mas um portuguecircs visita

Marrocos e Timor Contudo um compatriota de Saramago vai ao Moacutenaco e ao Ruanda enquanto um

conterracircneo de Guimaratildees Rosa vai a Mocircnaco e a Ruanda Iratilde em Portugal eacute Iratildeo Amsterdatilde eacute

Amesterdatildeo Roterdatilde eacute Roterdatildeo e Vietnatilde eacute Vietname Mas felizmente todos entraram em acordo para

o Paquistatildeo o Sudatildeo e o Afeganistatildeo Ufa

Vestuaacuterio e esportes (desportos)

Um atleta no Brasil jamais usaria sapatilhas para jogar bola (jogar agrave bola) ou pular corda (saltar agrave

corda) somente para danccedilar baleacute (ballet) Na verdade usa tecircnis (teacutenis) que tambeacutem eacute o calccedilado ideal

para correr na esteira (passadeira) da academia (ginaacutesio) ou na quadra (campo) de basquete (baacutesquete)

No judocirc (judo) ou no totoacute (matraquilhos) pode ateacute permanecer descalccedilo pois assim natildeo perde tempo

com cadarccedilos (atacadores) nem meias mdash que no Brasil satildeo sempre meias (tanto curtas quanto longas)

e jamais peuacutegas Em seguida o esportista (desportista) troca de roupa no vestiaacuterio (balneaacuterio) toma

uma ducha (um duche) e usa xampu (champocirc) e desodorante (desodorizante) Na terra de Machado de

Assis balneaacuterio eacute uma cidade costeira como o renomado Balneaacuterio Camboriuacute em Santa Catarina

Ningueacutem jamais usaria sabrinas em terras tupiniquins Sabrina eacute soacute nome proacuteprio assim como

Almeida natildeo passa de um sobrenome (apelido) e nunca eacute atribuiacutedo a um varredor de rua o gari Um

homem que traja smoking usa um laccedilo em Portugal mas uma gravata-borboleta no Brasil Borboleta

em Portugal aleacutem do inseto eacute a catraca (torniquete) que daacute acesso a um recinto Uma brasileira jamais

usaria cuecas que estatildeo reservadas aos homens mas calcinhas E mesmo no auge do inverno belga

jamais me passaria pela cabeccedila usar camisola que no Brasil eacute uma roupa de dormir feminina O que

visto quando estou morrendo de frio (cheio de frio) eacute um sueacuteter Afinal camiseta (t-shirt) eacute apenas

para os dias ensolarados (soalheirossolarengos)(8)

do veratildeo austral e macacatildeo (fato-macaco) eacute para

trabalhar no jardim algo impensaacutevel para um citadino como eu ainda que vegano e natureba (adepto

da alimentaccedilatildeo natural)

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

3

Culinaacuteria

No Brasil o legume chamado pimentatildeo eacute o pimento portuguecircs E piripiacuteri na terra de Viriato eacute um

condimento ao passo que aleacutem-mar lembra o termo piriri sinoacutenimo (sinocircnimo) informal para

diarreiahellip Gergelim (palavra de origem aacuterabe) eacute o termo corrente no Brasil para o seacutesamo portuguecircs

tanto que o gomaacutesio(9)

lusitano atende no Brasil pelo nome de gersal (mistura de gergelim e sal)(10)

Bala no Brasil natildeo eacute soacute o projeacutetil de uma arma de fogo mas tambeacutem um inocente rebuccedilado O

espaguete originalmente italiano (spaghetti) no Brasil natildeo foi agraciado com um laquorraquo como em

Portugal (esparguete) A curgete portuguesa (filha da francesa courgette) eacute a abobrinha brasileira

Ademais na giacuteria (calatildeo)(11)

do Brasil falar abobrinha eacute dizer bobagensbesteiras (disparatestolices)

Pobre e injusticcedilada abobrinha Mas eacute a vida quem nasceu para curgete nunca chega a ser aspargo

(espargo) Macarratildeo eacute o termo mais amplo no Brasil para fazer referecircncia agraves massas ao passo que em

Portugal macarratildeo diz respeito a um tipo especiacutefico chamado de parafuso (ou fusilli) no Brasil

Enquanto um brasileiro se contenta com a palavra semente os portugueses tecircm nomes especiacuteficos para

as de uva (grainhas) e as de aboacutebora (pevides) algo desconhecido na terra de Jorge Amado Contudo

fazemos no Brasil a clara distinccedilatildeo entre uma bebida alcooacutelica e uma pessoa alcooacutelatra(12)

hellip E os

sinocircnimos (sinoacutenimos) para a prosaica tangerina portuguesa abundam nos troacutepicos mexerica

bergamota poncatilde ou mimosa(13)

segundo o gosto do freguecircs ou a regiatildeo do paiacutes No Brasil a barriga

da perna tambeacutem se chama batata da perna Mas sem canibalismo obviamente E tal como na

metaacutefora do copo meio cheio ou meio vazio o leite meio gordo de Portugal eacute semidesnatado no Brasil

Afinal tudo eacute questatildeo de ponto de vista Jaacute o leite magro lusitano eacute desnatado nos troacutepicos e o leite

gordo portuguecircs tem um nome mais positivo no Brasil integral Afinal as patricinhas (betinhas) e os

mauricinhos (betinhos) de Ipanema que adoram exibir o corpo na orla (agrave beira-mar) tecircm ojeriza

(aversatildeo) a qualquer menccedilatildeo a gordura

Galicismos e anglicismos

Haacute brasileiros que acham os portugueses afrancesados por dizerem pequeno-almoccedilo (petit deacutejeuner)

em vez de cafeacute da manhatilde ou desjejum (dejejum) banda desenhada (bande deacutessineacutee) em vez de histoacuteria

em quadrinhos Coacutedigo da Estrada (Code de la route) em vez de Coacutedigo de Tracircnsito ou bastonaacuterio

(batocircnnier) da Ordem dos Advogados em vez de presidente Todavia satildeo os brasileiros que dizem

vitrine (e natildeo montra) Papai Noel (Pegravere Noeumll) em vez de Pai Natal todo o mundo (tout le monde) em

lugar de toda a gente garccedilom (garccedilon) em vez de empregado de mesa e polonecircs (polonais) em lugar

de polacohellip Isso mostra que eacute temeraacuterio generalizar pois a liacutengua eacute um fenocircmeno (fenoacutemeno)

complexo demais (demasiado complexo) para anaacutelises redutoras e simplistas Em todo o caso nota-se

grande influecircncia do inglecircs (norte-americano) no Brasil nas uacuteltimas deacutecadas ao passo que em Portugal

em muitos casos o francecircs prevaleceu No Brasil por exemplo fala-se sobretudo de lavagem de

dinheiro (money laundering) em Portugal fala-se mais de branqueamento de capitais (blanchiment de

capitaux) no Brasil os alimentos sem pesticidas satildeo conhecidos como orgacircnicos (organic) em

Portugal como bioloacutegicos (biologiques) no Brasil fala-se de concreto (concrete) em Portugal de

betatildeo (beacuteton) no Brasil haacute carros conversiacuteveis (convertible) em Portugal descapotaacuteveis

(deacutecapotables) no Brasil usamos controle remoto (remote control) em Portugal prefere-se o

telecomando (teacuteleacutecommande) no Brasil assistimos a transmissotildees ao vivo (live) em Portugal em

direto (en direct)

Estudos

Em homenagem ao meu colega estagiaacuterio Carlos Dias Arauacutejo portuguecircs de Ponte de Lima (embora

nascido no Brasil) com quem dividi a sala (gabinete) por cinco meses e que concluiu haacute pouco a sua

tese de Biologia segue-se uma frase com a respetiva laquotraduccedilatildeoraquo de PT-BR para PT-PT O bolsista

depois de pagar taxas escolares caras participar de muitos treinamentos fazer incontaacuteveis liccedilotildees de

casadeveres de casa virar inuacutemeras noites revisar diversos artigos cientiacuteficos e sobreviver agrave banca

terminou o doutorado e pretende virar pesquisador embora tema natildeo ter muitas chances em Portugal

O bolseiro depois de pagar propinas caras participar em muitas formaccedilotildees fazer incontaacuteveis

trabalhos para casa fazer inuacutemeras diretas rever diversos artigos cientiacuteficos e sobreviver ao juacuteri

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

4

terminou o doutoramento e tenciona tornar-se investigador embora tema natildeo ter muitas hipoacuteteses em

Portugal Investigador no Brasil seria o da Poliacutecia Civil (Judiciaacuteria) propina seria um suborno e juacuteri

seria o dos tribunais Aleacutem disso banca no Brasil jamais seria o sistema bancaacuteriohellip (Ainda que os

banqueiros no mundo inteiro ponham banca mdash se julguem superiores)

Linguagem administrativajuriacutedica

Preencher um cadastro no Brasil eacute uma das atividades mais corriqueiras em qualquer banco ou loja

mas em Portugal a expressatildeo eacute usada principalmente (nomeadamente) no contexto policial cadastrado

eacute um criminoso perigoso Concurso puacuteblico no Brasil eacute apenas o processo seletivo para candidatos a

servidor puacuteblico nunca uma licitaccedilatildeo para escolher uma empresa para determinado projeto

governamental O edital de licitaccedilatildeo eacute o caderno de encargos por meio do qual o puacuteblico toma ciecircncia

(conhecimento) das condiccedilotildees estipuladas para o processo licitatoacuterio Autarquia no Brasil eacute um oacutergatildeo

auxiliar do Estado(14)

e autarca nunca faz menccedilatildeo a uma autoridade municipal mdash a natildeo ser que se trate

de um tirano (o que por vezes ateacute existehellip) As eleiccedilotildees autaacuterquicas satildeo portanto as eleiccedilotildees

municipais no Brasil O prefeito no Brasil eacute o presidente da cacircmara municipal em Portugal e a cacircmara

de vereadores (ou cacircmara municipal) no Brasil eacute a assembleia municipal em Portugal Tribunal de

justiccedila eacute o equivalente brasileiro do tribunal da relaccedilatildeo(15)

No Brasil a pessoa fiacutesica eacute sempre fiacutesica (ou

natural) mas nunca singular e as decisotildees vinculativas satildeo vinculantes ainda que mirabolantes Em

bom juridiquecircs brasileiro prolatar uma sentenccedila eacute proferi-la claacuteusula peacutetrea diz respeito aos limites

materiais de revisatildeo a pomposa oitiva eacute uma banal audiccedilatildeo e caput eacute o enunciado principal do artigo

de uma lei (em latim eacute mais chique) O Ministeacuterio das Relaccedilotildees Exteriores no Brasil eacute o Ministeacuterio

dos Negoacutecios Estrangeiros em Portugal e nos troacutepicos o Ministeacuterio das Financcedilas chama-se Ministeacuterio

da Fazenda como outrora em Portugal(16)

Fazenda no Brasil eacute tambeacutem uma quinta ou herdade E

como natildeo faltam fazendeiros (proprietaacuterios de herdades) endinheirados na Pindorama(17)

talvez a

conexatildeo ministerial natildeo seja mera coincidecircncia A delegacia de poliacutecia no Brasil corresponde agrave

esquadra em Portugal mdash as esquadras brasiacutelicas satildeo soacute as formadas por navios No Congresso

Nacional do Brasil (formado pela Cacircmara dos Deputados e pelo Senado Federal) realizam-se muitas

audiecircncias puacuteblicas (para poucos resultados) Jaacute na Assembleia da Repuacuteblica de Portugal

organizam-se audiccedilotildees puacuteblicas Nas eleiccedilotildees brasileiras haacute segundo turno (segunda volta) quando

nenhum candidato alcanccedila votaccedilatildeo majoritaacuteria (maioritaacuteria) Natildeo obstante como ainda natildeo haacute terceiro

turno haacute quem peccedila o impeachment (destituiccedilatildeo) dos desafetos (adversaacuterios) mesmo com base em

grampos (escutas telefoacutenicas) controversos Na configuraccedilatildeo administrativa do Brasil os estados satildeo

divididos em municiacutepios e os municiacutepios em distritos Em Portugal os distritos estatildeo acima dos

municiacutepios que por sua vez satildeo formados por freguesias(18)

No Brasil soacute iacutendios moram em aldeias tal

termo remete necessariamente a uma povoaccedilatildeo indiacutegena constituiacuteda de ocas (cabanas cobertas de

palha)(19)

Seja onde for o imposto de renda (imposto sobre o rendimento) eacute motivo de pesadelos para

quem enfrenta a inflaccedilatildeo crescente e paga um aluguel(20)

(renda) salgado ao proprietaacuterio (senhorio) O

melhor eacute sonhar com a aposentadoria (reforma ou aposentaccedilatildeo)

Como pude perceber (aperceber-me) ao longo do meu estaacutegio e das minhas interaccedilotildees anteriores com

o portuguecircs europeu haacute imensa diversidade na unidade lusoacutefona tanto em aspetos ortograacuteficos

(apesar da aproximaccedilatildeo proporcionada pelo acordo) leacutexicos e morfossintaacuteticos quanto em questotildees

culturais Natildeo obstante basta uma dose de desenrascanccedilo portuguecircs ou de jeitinho brasileiro para

conseguir entender (perceber) as nuances e sutilezas (subtilezas) de cada variante bem como a sua

beleza e o seu colorido que tanto sublimam a laquouacuteltima flor do Laacutecioraquo(21)

jalesrocsenadogovbr

(1) Exemplos Vilar M Dicionaacuterio Contrastivo Luso-Brasileiro Editora Guanabara Rio de Janeiro 1989

Prata M Schifazfavoire Dicionaacuterio de Portuguecircs Editora Planeta do Brasil Satildeo Paulo 2014

Louceiro C Ferreira E Cruz E 7 Vozes Lexico Coloquial Do Portugues Luso-Afro-Brasileiro Aproximacoes Editora

Lidel Lisboa 1997

Pinho A C de Variantes Cariocas da Liacutengua Portuguesa Chiado Editora Lisboa 2012

Simas Filho R Dicionaacuterio Portuguecircs-Portuguecircs Laacute amp Caacute Editora Thesaurus Brasiacutelia 2011

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

5

(2) Siacutetio no Brasil eacute uma pequena quinta como no Siacutetio do Pica-Pau Amarelo (3) Em Portugal tem-se usado cada vez mais a palavra plataforma nesse contexto quiccedilaacute pela traduccedilatildeo do inglecircs platform que

vem suplantando a traduccedilatildeo do francecircs quai (4) Caminhatildeo-pipa no Brasil eacute o camiatildeo-cisterna em Portugal (5) Alguns portugueses usam o plural ilhas Mauriacutecias (6) Esta eacute a tendecircncia atual em Portugal onde no passado tambeacutem jaacute se utilizou com mais frequecircncia o singular (Himalaia) (7) No Brasil palestiniano eacute palestino A propoacutesito ambas as formas satildeo possiacuteveis em Portugal apesar da niacutetida preferecircncia

dos meios de comunicaccedilatildeo portugueses por palestiniano devido agrave influecircncia do inglecircs Palestinian e do francecircs palestinien (8) O vocaacutebulo solarengo eacute totalmente desconhecido no Brasil Aliaacutes apesar da utilizaccedilatildeo frequente em Portugal poucos

dicionaacuterios do paiacutes datildeo a solarengo a acepccedilatildeo de ensolarado antes associam esse adjetivo ao substantivo solar (moradia de

famiacutelia nobre) Soalheiro tambeacutem eacute uma palavra de rara utilizaccedilatildeo no Brasil (9) Gomaacutesio vem do japonecircs gomashio (10) Misturar nomes eacute uma velha tradiccedilatildeo brasileira principalmente na regiatildeo Nordeste do paiacutes natildeo eacute raro encontrar pessoas

chamadas Franciscleide ou Clariosvaldo (11) A giacuteria portuguesa eacute o jargatildeo brasileiro (linguagem especiacutefica de determinado grupo sociocultural ou profissional) e a

giacuteria brasileira eacute o calatildeo portuguecircs (12) Exceto na expressatildeo Alcooacutelicos Anocircnimos (Anoacutenimos) calcada diretamente do inglecircs Alcoholics Anonymous (13) Bergamota eacute o termo preferido no Rio Grande do Sul mimosa (ou laranja-mimosa) no Paranaacute Mexerica e tangerina satildeo

termos usados no restante do paiacutes A palavra poncatilde de origem japonesa aplica-se a um tipo especiacutefico de tangerina mas

alguns brasileiros utilizam-na indistintamente Mandarina eacute outro termo usado em certos locais do Brasil (14) Exemplos de autarquias no Brasil o Banco Central as agecircncias reguladoras o Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas

Educacionais (Inep) e oacutergatildeos como o Conselho Administrativo de Defesa Econocircmica (Cade) o Conselho Nacional de

Desenvolvimento Cientiacutefico (CNPq) e as universidades federais (15) Embora os tribunais no Brasil se chamem oficialmente tribunais natildeo eacute raro referir-se a eles como cortes por influecircncia de

court (do inglecircs) e cour (do francecircs) (16) O Ministeacuterio das Financcedilas apareceu em Portugal com a implantaccedilatildeo da Repuacuteblica em 1910 (17) Pindorama eacute um sinoacutenimo de origem indiacutegena para o Brasil (18) No Brasil freguesia tem a ver com as paroacutequias catoacutelicas ou a clientela de um comerciante (19) Um nuacutecleo habitacional de dimensotildees reduzidas no Brasil eacute um povoado ou na linguagem corrente uma cidadezinha (20) No Brasil aluga-se tanto um bem imoacutevel (casa) quanto moacutevel (carro) E natildeo se emprega a grafia aluguer mas aluguel O

verbo arrendar natildeo eacute muito utilizado na linguagem corrente do Brasil e a palavra renda diz respeito sobretudo aos

rendimentos de uma pessoa natildeo ao valor pago pela ocupaccedilatildeo de um imoacutevel ou de terras de cultivo (21) Primeiras palavras do poema laquoLiacutengua Portuguesaraquo do poeta brasileiro Olavo Bilac (1865-1918)

laquoCiclo viciosoraquo ou laquociacuterculo viciosoraquo

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Haacute pontos [e jaacute comeccedila a Geometria a meter-se onde natildeo eacute chamada] da liacutengua em relaccedilatildeo aos quais

natildeo vale a pena querer seguir nem a loacutegica uacutenica que possa haver nem uma loacutegica entre vaacuterias

possiacuteveis

Tambeacutem natildeo interessa tentar mostrar que o presente eacute apenas uma deturpaccedilatildeo do passado Ou antes

podemos ter consciecircncia do que se foi passando perceber melhor uma certa evoluccedilatildeo em termos

diacroacutenicos Mas natildeo eacute essa melhor perceccedilatildeo que vai convencer os falantes de hoje num mesmo

momento (sincroacutenico) a voltar a falar como num antigamente que desconhecem Um exemplo

laquociacuterculoraquo pode provir (como diminutivo) de laquocircoraquo (como laquocana-cacircnularaquo laquopelica-peliacutecularaquo etc) e

ter depois dado origem a laquocirclo =gt cicloraquo tendo havido certamente momentos em que duas destas

trecircs formas eram pronunciadas indiferentemente como alternativas (Digo laquopronunciadasraquo porque

durante milhares de anos quase ningueacutem sabia escrever mdash e a expressatildeo oral estaacute muito mais sujeita a

variaccedilotildees do que a expressatildeo escrita por falta de suporte visiacutevel)

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

6

Aleacutem disso as liacutenguas faladas natildeo satildeo ciecircncias mdash e as escritas tambeacutem natildeo senatildeo viviacuteamos sem

literatura Assim podem existir laquociacuterculos literaacuteriosraquo onde natildeo eacute obrigatoacuterio falar de geometria

laquociacuterculos bem informadosraquo de todas as formas e feitios laquociacuterculos culturaisraquo com mais ou menos

cultura (geomeacutetrica ou outra) etc E por exemplo no tempo do papel todas as circulares que

costumavam ser afixadas eram em papel A4 ou seja eram circulares sistematicamente retangulares mdash

sem nunca ningueacutem ter morrido por causa disso Todo este (longo) introito para voltar ao tiacutetulo dizemos laquocicloraquo ou laquociacuterculoraquo vicioso Por mim natildeo vejo como eacute que um ciacuterculo pode ser vicioso mdash a natildeo ser que deixe de ser ciacuterculo se

tem viacutecios talvez fique rombudo ou ovalado deixando os pontos extremos de ficar agrave mesma distacircncia

do centro Por outro lado se eacute ciacuterculo e roda em torno do centro natildeo tem fases nem sai de onde estaacute Jaacute com o ciclo a situaccedilatildeo eacute diferente pois eacute normalmente constituiacutedo por vaacuterias fases ou etapas que

visam passar a um niacutevel seguinte jaacute superior Volta-se entatildeo a passar pelas diversas fases do ciclo e

tenta-se de novo subir ainda mais e assim sucessivamente avanccedilando sempre Poreacutem quando haacute alguma coisa numa das etapas que conteacutem um viacutecio ou erro e funciona mal

impedindo o avanccedilo e levando sempre agrave repeticcedilatildeo do mesmo caminho e do mesmo erro nesse caso o

ciclo eacute vicioso tem esse viacutecio esse erro que natildeo lhe permite avanccedilar para a fase seguinte Eacute como se no ensino ao fim do 1ordm ciclo cada aluno por um viacutecio qualquer do sistema voltasse ao

1ordm ano do mesmo ciclo em vez de passar ao 1ordm ano sim mas do ciclo seguinte Ora ainda bem que o

ensino natildeo prevecirc ciclos desses mdash pois seriam como ciacuterculos a andar agrave roda sem sair do siacutetio E natildeo vale a pena argumentar-se () que laquocicloraquo e laquociacuterculoraquo vecircm da mesma origem no latim pelo que

tanto faria dizer uma coisa como a outra (Por essa ordem de ideias podia chamar laquopadreraquo ao meu pai

apesar de ele natildeo ir agrave igreja jaacute que ambas as palavras vecircm da mesma origem pater) Em alguns casos como em portuguecircs a confusatildeo () pode explicar-se por a pronuacutencia ser parecida

(a vogal toacutenica laquoiraquo eacute a mesma) mas noutras liacutenguas (inglecircs e francecircs p ex) a confusatildeo () tambeacutem

existe apesar de a vogal ser diferente (v EN circlecycle e FR cerclecycle) Acaso natildeo deve ser

Mas parece universal que soacute os erros eacute que se espalham Eacute a vida (das liacutenguas)

joaogomesechotmailcom

PS Gostaria de ouvir outras opiniotildees de tradutores ou natildeo sobre o que pensamsentem quanto a este

par ciclociacuterculo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

7

EIILDaexe mdash geografias e transliteraccedilotildees

Paulo Correia

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Desde a sua criaccedilatildeo em 2013 ateacute aos atentados de Paris de 2015 o autodenominado Estado Islacircmico(1)

era referido pela sigla das designaccedilotildees em portuguecircs francecircs ou espanhol mas tambeacutem muitas vezes

pelos acroacutenimos em inglecircs

EIIL mdash Estado Islacircmico do Iraque e do Levante

ISIL mdash Islamic State in Iraq and the Levant

ISIS(2)

mdash Islamic State in Iraq and al-Sham

mdash Islamic State in Iraq and ash-Sham

mdash Islamic State in Iraq and Syria

mdash Islamic State in Iraq and Greater Syria

A existecircncia de dois acroacutenimos em inglecircs demonstra a dificuldade de traduzir o topoacutenimo Xame

(ou Axame) mdash الشام (ʔaʃ-ʃaːm) Sham (em inglecircs)

O que eacute o Xame

As terras do Xame incluem para aleacutem da atual Siacuteria a Jordacircnia o Liacutebano e a Palestina todos

territoacuterios do ramo ocidental do chamado Crescente Feacutertil(3)

mdash o berccedilo da nossa civilizaccedilatildeo Em aacuterabe

Xame significa literalmente Norte O termo tem como raiz laquoesquerdaraquo a posiccedilatildeo do territoacuterio para um

observador em Meca orientado para nascente ou seja o norte(4)

Natildeo sendo o ponto de observaccedilatildeo do mundo de um aacuterabe o mesmo que o de um ocidental natildeo faria

muito sentido chamar Norte ao Xame Houve assim que procurar um termo ocidental que cobrisse a

mesma aacuterea tendo sido avanccediladas vaacuterias soluccedilotildees Siacuteria Grande Siacuteria Levante

Siacuteria natildeo eacute uma boa soluccedilatildeo por poder confundir-se com o territoacuterio do paiacutes do mesmo nome embora

o efeacutemero Reino Aacuterabe da Siacuteria poacutes-Impeacuterio Otomano se tivesse estendido dos montes Tauro agrave

peniacutensula do Sinai grosso modo o territoacuterio do Xame O termo Grande Siacuteria utiliza-se para desfazer

essa confusatildeo

Levante corresponde neste caso agrave posiccedilatildeo que os territoacuterios ocupam para quem navega para leste no

Mediterracircneo oriental Neste caso verifica-se que em funccedilatildeo da posiccedilatildeo do observador um mesmo

territoacuterio pode ser designado como norte por uns e levante por outros Natildeo eacute caso uacutenico como se veraacute

mais adiante

Daesh Daech ou Daexe

Apoacutes os ataques de Paris de 2015 e por aparente iniciativa francesa vulgarizou-se o uso de um novo

termo resultante da adaptaccedilatildeo do acroacutenimo aacuterabe de Estado Islacircmico do Iraque e do Levante

ميةة ي الراا والشامالدولة الإسلا mdash داعش (ad-Daula al-Islāmiyya fī l-ʿIrāq wa-š-Šām)

Estado الدولة = د

Islacircmico الإسلاميةة = ا

ع(5)

Iraque الراا =

Xame الشام = ش

O acroacutenimo داعش (daːʕʃ)(6)

foi vertido em francecircs como Daech (ou mais raramente Daiumlch) tendo

sido imediatamente adaptado agraves regras de transliteraccedilatildeo do inglecircs mdash Daesh (mas tambeacutem Darsquoesh ou

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

8

Darsquoish)(7)

Que grafia adotar para o termo em portuguecircs Uma das formas inglesas Uma das formas

francesas Uma possiacutevel forma portuguesa(8)(9)

A principal questatildeo a resolver eacute a representaccedilatildeo do som ʃ da letra laquoشraquo O francecircs e o inglecircs fazem

equivaler-lhe os diacutegrafos laquochraquo e laquoshraquo respetivamente Em portuguecircs a soluccedilatildeo mais correta eacute o laquoxraquo

Essa correspondecircncia entre laquoشraquo e laquoxraquo tem aliaacutes longa tradiccedilatildeo na toponiacutemia em portuguecircs

Exemplos

Marraquexe

(10) em vez de Marrakech (fr) ou Marrakesh (en) mdash cidade de Marrocos (ميااكش)

Mogadixo (ميقديشو) em vez de Mogadiscio (it) ou Mogadishu (en) mdash cidade da Somaacutelia

Maxerreque ( ميشا) em vez de Machrek (fr) ou Mashriq (en)

Laraxe (الرااىش) em vez de Larache (fr) mdash cidade de Marrocos

Xarja (الشارقة) em vez de Charjah (fr) ou Sharjah (en) mdash emirado dos EAU

ou Vila Franca de Xira Caxias Odeceixe hellip

O GITP (Grupo Interinstitucional de Terminologia Portuguesa) decidiu assim adotar a grafia Daexe

(cf ficha IATE 3550620) O laquoeraquo final no acroacutenimo portuguecircs destina-se a desambiguar o valor do

laquoxraquo final da palavra (cf Marraquexe)

(hellip) natildeo faria sentido adotar em portuguecircs a transliteraccedilatildeo da liacutengua inglesa (Daesh) ou a francesa

(Daech) ou a alematilde (Daesch) etc Em portuguecircs a letra que inicia a palavra Xam[e] sempre foi

grafada com o nosso laquoxraquo Pela mesma razatildeo que em inglecircs se escreve sheikh e em francecircs cheikh o

tiacutetulo aacuterabe chamado xeique ou xeque em portuguecircs mdash ou pela qual escrevemos xiitas enquanto os

franceses escrevem chiites e os ingleses Shias mdash eacute que a adaptaccedilatildeo ao portuguecircs do nome aacuterabe do

grupo Estado Islacircmico (Daesh em inglecircs Daech em francecircs) eacute em portuguecircs Daexe

Eacute essa aliaacutes a forma corretamente usada pela Uniatildeo Europeia que ao traduzir para cada uma de suas

23 liacutenguas oficiais uma laquoProposta de resoluccedilatildeo do Parlamento Europeu sobre o perigo do Daexe na

Turquiaraquo usou corretamente o aportuguesamento Daexe(11)

Neste seguimento numa futura revisatildeo do Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional poderiam rever-se

algumas grafias de termos de origem aacuterabe mais decalcadas do francecircs(12)

Assim

Nuaquexote (نواكشوط) em vez de Nuaquechote ou Nouakchott (fr)

Haxemita (الهاشمةة) em vez de Hachemita Hacheacutemite (fr) ou Hashemite (en) mdash Reino Haxemita da

Jordacircnia

Relatividade geograacutefica

Devido agrave traduccedilatildeo na comunicaccedilatildeo social e nas obras acadeacutemicas estamos muito habituados a ver o

mundo com olhos franceses britacircnicos eou americanos e a adotar a respetiva terminologia geograacutefica

Um caso paradigmaacutetico eacute o das vaacuterias designaccedilotildees aparecidas em diferentes eacutepocas histoacutericas e

refletindo diferentes pontos de vista e que correspondem a diferentes conceitos geograacuteficos que se

sobrepotildeem na zona ocidental da Aacutesia ao sul do Caacuteucaso

Proacuteximo Oriente (ponto de vista europeu) mdash correspondia a territoacuterios levantinos do antigo Impeacuterio

Otomano(13)

Meacutedio Oriente (ponto de vista inglecircs inicial) mdash correspondia aos territoacuterios entre os antigos Impeacuterio

Otomano e Impeacuterio das Iacutendias

Meacutedio Oriente (ponto de vista americano e inglecircs atual) mdash corresponde a uma zona que inclui o

laquoantigoraquo Proacuteximo Oriente mais a peniacutensula Araacutebica o Egito e o Iratildeo(14)

O antigo Expresso do Oriente ligava Londres e Paris a Constantinopla (atual Istambul) no entatildeo

Proacuteximo Oriente Atualmente o ponto de vista americano eacute o predominante fazendo com que se entre

no Oriente mdash termo ocidental mdash diretamente pelo Meacutedio Oriente(15)

Excluem-se comummente deste

Oriente Chipre e os paiacuteses transcaucasianos da ex-URSS (Geoacutergia Armeacutenia e por arrasto

Azerbaijatildeo) tradicionalmente considerados europeus

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

9

Esta visatildeo ocidentocecircntrica do que eacute o Oriente natildeo eacute partilhada por exemplo pelos chineses que

consideram estar no centro do mundo China em chinecircs (中国 Zhōngguoacute) significa Paiacutes do Meio

As designaccedilotildees geograacuteficas constituiacutedas por pontos cardeais em abstrato ou indicativas de um lado em

relaccedilatildeo a um qualquer acidente geograacutefico satildeo sempre subjetivas pois dependem da posiccedilatildeo daquele

que potildee o nome

Casos de ponto de vista aacuterabe

Algarve oeste

(16) mdash ponto de vista do antigo Califado de Coacuterdova

Magrebe oeste(17)

mdash ponto de vista egiacutepcio

Maxerreque leste mdash ponto de vista egiacutepcio

Outros pontos de vista

Anatoacutelia leste a peniacutensula asiaacutetica da Turquia mdash ponto de vista grego

Alentejo territoacuterio ao sul do Tejo mdash ponto de vista portuguecircs no tempo da Reconquista cristatilde

transalpino como sinoacutenimo de italiano mdash ponto de vista francecircs

Transcaucaacutesia regiatildeo a sul do Grande Caacuteucaso mdash ponto de vista russo

Transniacutestria regiatildeo a leste do rio Nistro (mais conhecido em portuguecircs como Dniestre) mdash ponto de

vista moldavo

Transdanuacutebia regiatildeo a oeste do rio Danuacutebio mdash ponto de vista huacutengaro

Gaacutelia Cisalpina na planiacutecie do Poacute mdash ponto de vista romano

Cisjordacircnia margem ocidental do rio Jordatildeo mdash ponto de vista ocidental

Cisplatina atual Uruguai antiga proviacutencia do Reino Unido de Portugal Brasil e Algarves a leste do

rio da Prata mdash ponto de vista luso-brasileiro

PauloCorreiaeceuropaeu

(1) Grupo radical islamita formado em 2006 como Estado Islacircmico do Iraque (EII) passou posteriormente a designar-se

Estado Islacircmico do Iraque e do Levante e finalmente em 2014 apenas Estado Islacircmico com a instituiccedilatildeo do autoproclamado

califado (2) Geralmente pronunciado iacutesis (3) O Crescente Feacutertil inclui tambeacutem o territoacuterio da antiga Mesopotacircmia atual Iraque (4) Segundo alguns autores a origem da palavra Ieacutemen tem como origem o termo laquodireitaraquo mdash a posiccedilatildeo do Ieacutemen para um

observador situado na parte ocidental da peniacutensula Araacutebica e orientado para nascente mdash ou seja o sul (5) A letra ع que representa um contraccedilatildeo gutural sonora representa-se como ع no iniacutecio das palavras رـ em posiccedilatildeo meacutedia e

عـ em posiccedilatildeo final (6) A sigla aacuterabe (soletraccedilatildeo) daria algo como dāl-alif-ʻayn-shīn (7) As memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis refletem o aparecimento do novo termo mdash inexistente em 2013 minoritaacuterio em 2014

maioritaacuterio a partir de 2015

Nuacutemero de ocorrecircncias em segmentos fr e en

(2016 extrapolaccedilatildeo a partir dos primeiros trecircs meses e meio ISIS aparece nas memoacuterias tambeacutem com outros sentidos) (8) Em meados de abril nos segmentos pt das memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis encontravam-se 53 de formas francesas 34

de formas inglesas e 13 de formas portuguesas (9) Perante alguns nomes aacuterabes de uso mais frequente o tradutor tem geralmente duas opccedilotildees

a) oscilar entre diferentes grafias francesas eou inglesas em funccedilatildeo do original

b) utilizar uma grafia portuguesa devidamente fundamentada pois aparentemente no atual momento da liacutengua

portuguesa apenas esta segunda opccedilatildeo requer explicaccedilatildeo e justificaccedilatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

10

Cf laquoCalendaacuterio da Heacutegira e algumas curiosidadesraquo in laquoa folharaquo nordm 49 mdash outono de 2015

httpeceuropaeutranslationportuguesemagazinedocumentsfolha49_ptpdf (10) Ou Marraacutequexe Deu origem ao nome do paiacutes mdash Marrocos mdash em portuguecircs e demais liacutenguas europeias O nome do paiacutes

em aacuterabe eacute Magrebe (oeste) que tem a mesma raiz que Algarve (11) Dicionarioegramatica laquoISIS Estado Islacircmico Daesh ou Daexeraquo httpsdicionarioegramaticacombr20151124isis-

daesh-ei-eiil-ou-daech-como-chamar-o-estado-islamico (12) Esta revisatildeo poderia ainda alargar-se a palavras com outras origens natildeo grega ou latina onde figura o som ʃ

Quixinau (Chișinău) em vez de Quichinau

Duxambeacute (Душанбе) em vez de Duchambeacute mdash Dushanbe (en) Douchanbeacute (fr)

Bangladexe (বাাংলাদেশ) em vez de Bangladeche Cf Pradexe mdash Estado (ortografia utilizada na Lello Universal para

estados da Iacutendia Bangladexe mdash Paiacutes de Bengala (13) Atuais Turquia Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque (14) Atuais Turquia Egito Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque Araacutebia Saudita Koweit Bareacutem Catar EAU

Omatilde Ieacutemen Iratildeo (15) Seraacute a Europa continental o atual Proacuteximo Oriente De referir que a Real Academia Espanhola considera que o Oriente

Meacutedio eacute constituiacutedo pelo Afeganistatildeo Paquistatildeo Iacutendia Maldivas Sri Lanca Nepal Butatildeo e Bangladexe (16) Na realidade o nome completo seria Gharb al-Andalus a parte mais ocidental do Al-Andalus (17) Na realidade o nome completo eacute al-Maghrib al-ʻArabī

Tendecircncias da liacutengua portuguesa as inoacutecuas e as iniacutequas (III)

Jorge Madeira Mendes

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Ele eacute um supra-bankster Ele simboliza o proacuteprio gangsterismo na banca Primeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequeno Em segundo lugar porque ele acreditava que estava acima

da lei Ele acreditava na impunidade ele tinha ligaccedilotildees proacuteximas com poliacuteticos Ele tinha ligaccedilotildees

proacuteximas a um regulador fraacutegil e ele tinha [o banco central] nas matildeos Ele recorreu a paraiacutesos fiscais

daqueles mesmo sujos como o Panamaacute e o Luxemburgo Ele escondeu coisas do regulador ou o

regulador foi cuacutemplice Natildeo sabemos Ele eacute o supra-bankster

Neste texto divulgado na Internet sobre um certo bankster(1)

cuja identidade me abstenho de precisar

haacute dez oraccedilotildees que tecircm todas o mesmo sujeito e que tirando as intercalaccedilotildees laquoPrimeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequenoraquo e laquoNatildeo sabemosraquo se sucedem contiguamente

Ora quando o sujeito natildeo muda eacute regra tradicional em portuguecircs natildeo o repetir mdash designadamente

porque na nossa liacutengua tal como em italiano e em espanhol as formas verbais satildeo bastante

diferenciadas quaisquer que sejam o verbo o tempo ou o modo a forma correspondente a laquoeuraquo

distingue-se em geral da correspondente a laquoturaquo a laquonoacutesraquo a laquoelesraquo (e reciprocamente)

Natildeo assim por exemplo em inglecircs had ou loved tanto datildeo para I como para you she it we ou they o

que torna necessaacuterio explicitar inequivocamente a pessoa mdash ao passo que tive tiveste teve tivemos

tivestes tiveram ou amei amaste amou amaacutemos amastes amaram dispensam perfeitamente eu tu

ele noacutes voacutes ou eles

Entretanto aquilo a que com galopante e descoroccediloante desgosto assisto nos meios de comunicaccedilatildeo

portugueses eacute laquoeleraquo para aqui laquoeleraquo para ali laquoelaraquo para caacute laquoelaraquo para laacute

Sendo os pronomes laquoeuraquo laquoeleraquolaquoelaraquo e laquoelesraquolaquoelasraquo curiosamente os mais castigados nem por isso

os restantes escapam agrave laquotendecircnciaraquo Lembro-me circunstancialmente do filme The Reader (O Leitor)

a histoacuteria da primeira paixatildeo de um adolescente (Michael Berg protagonizado por David Kross) por

uma mulher madura (Hanna Schmitz protagonizada por Kate Winslet) A laquomulher maduraraquo eacute na

realidade a antiga e pouco escrupulosa guarda de um campo de concentraccedilatildeo nazi como Michael vem

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

11

a descobrir poucos anos mais tarde quando na qualidade de estudante de Direito assiste ao

julgamento de um grupo de agentes nazis acusadas do homiciacutedio de vaacuterias dezenas de prisioneiras agrave

sua guarda Mais uns tantos anos depois o jaacute adulto Michael Berg (agora protagonizado pelo alto e

espadauacutedo Ralph Fiennes) visita a sua laquoprimeira paixatildeoraquo na cadeia Ao vecirc-lo esta exclama laquoYou

grew up kidraquo o que na legendagem em francecircs (vi o filme pela primeira vez em Bruxelas) foi

corretamente traduzido por laquoTrsquoas grandi gaminraquo Por laquoviacutecioraquo profissional fiz de imediato uma

traduccedilatildeo mental para portuguecircs laquoEstaacutes crescido miuacutedoraquo Mas quando voltei a ver o filme num canal

de televisatildeo portuguecircs dei-me conta de que a foacutermula escolhida fora laquoTu cresceste miuacutedoraquo Se eacute

inequiacutevoca a pessoa agrave qual corresponde a forma verbal laquocrescesteraquo tornava-se supeacuterfluo (e portanto

deselegante) expressaacute-la

A explicaccedilatildeo desta laquotendecircnciaraquo deve estar no amadorismo de certas traduccedilotildees O tradutor pouco

experiente raciocina assim se em inglecircs aparecem I you he she it they em portuguecircs natildeo podem

faltar eu tu ele ela eles elas porque como todos sabemos traduzir natildeo eacute mais do que substituir

cada palavra da liacutengua de partida pela correspondente palavra na liacutengua de chegada

Vejamos agora o seguinte trecho no qual eacute manifesta a colagem ao inglecircs resultante de uma traduccedilatildeo

amadoriacutestica

Na cidade de E [] tinha um irmatildeo mais novo para cuidar Ele caiacutea muito e magoava-se Ela

adorava-o Eles cresceram de tal modo unidos que eu temia que ele se tornasse fraco e dependente

Ele era na verdade tatildeo voluntarioso quanto propenso a procurar proteccedilatildeo nos outros [] Ele teve

amor atenccedilotildees e uns exemplos

Ou esta frase extraiacuteda de um anuacutencio publicitaacuterio relativamente recente

laquoSe eu natildeo pudesse usar a cabeccedila eu usaria os peacutesraquo

Um dos laquoeuraquo estaacute claramente a mais pois natildeo haacute mudanccedila de sujeito Bastaria laquoSe eu natildeo pudesse

usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo ou mesmo laquoSe natildeo pudesse usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo como se

dizia nos saudosos tempos em que falar correta e elegantemente era um preceito

A primeira vez que me deparei com estas construccedilotildees gritantemente cacofoacutenicas foi numa exposiccedilatildeo

comemorativa dos cem anos da independecircncia do Luxemburgo em 1989 numa secccedilatildeo dedicada agrave

multiculturalidade do Gratildeo-Ducado a foto de uma crianccedila na escola exibia a seguinte legenda laquoEla eacute

portuguesa Ela fala Leumltzebuergeschraquo A ideia que se pretendia veicular era de que apesar das suas

origens diversificadas as crianccedilas no Luxemburgo eram unidas pelo idioma nacional Ocorreu-me

pois uma forma muito mais natural e condicente com o nosso uso laquoEacute portuguesa e fala

Leumltzebuergeschraquo Na altura pensei que se trataria de um caso anedoacutetico e natildeo representativo de

traduccedilatildeo agrave pressa Longe estava de adivinhar a tendecircncia que se avizinhava

O que comeccedila por ser colagem excessiva a uma liacutengua de partida (senatildeo mesmo erro de traduccedilatildeo) vai

entrando insidiosamente na linguagem coloquial das novas geraccedilotildees e acaba por se fixar como padratildeo

Sintomaticamente a canccedilatildeo criada por Antoacutenio Variaccedilotildees haacute umas trecircs deacutecadas (laquoEstou bem aonde

natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo) foi reeditada haacute menos de dez anos na seguinte

variante laquoEu soacute estou bem aonde eu natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde eu natildeo vouraquo(2)

Eacute certo que de um ponto de vista estritamente teacutecnico pode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronome

(ainda que ad nauseam) Mas haacute uma grande falta de esteacutetica E haacute sobretudo ignoracircncia das regras

tradicionais

Acresce que se podem igualmente gerar situaccedilotildees ambiacuteguas Consideremos por exemplo a seguinte

frase

Quando a professora entrou na sala ela abriu a janela

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

12

Agrave luz da tendecircncia recente o sujeito dos verbos laquoentrarraquo e laquoabrirraquo seraacute o mesmo a professora Ora

classicamente quando o sujeito eacute o mesmo natildeo tem de ser repetido A forma claacutessica da frase seria

Quando a professora entrou na sala abriu a janela

Ainda segundo a regra tradicional a explicitaccedilatildeo do pronome ela na segunda oraccedilatildeo indica que o

sujeito do verbo laquoabrirraquo jaacute natildeo eacute o mesmo que o sujeito do verbo laquoentrarraquo Quem abriu a janela natildeo

seraacute jaacute a professora (que foi quem entrou na sala) mas uma outra personagem (uma aluna por

exemplo)

Quando a professora entrou na sala a aluna abriu a janela

A regra tradicional era pois muito menos conducente a confusotildees Pelo que apesar de atraacutes ter

admitido que laquopode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronomeraquo concluo que aleacutem de feia esta

tendecircncia galopante da lusofonia eacute iniacutequa

Em contrapartida parecem-me inoacutecuos certos termos ou expressotildees de geacutenese pouco erudita que se

vatildeo entranhando no quotidiano da linguagem e que julgo inuacutetil combater

Eacute por exemplo o caso de laquoagrave seacuteriaraquo Dir-me-atildeo o que haacute de flagrantemente errado numa expressatildeo

como laquofazer as coisas agrave seacuteriaraquo (cuja versatildeo laquocorretaraquo para alguns seria antes laquofazer as coisas a

seacuterioraquo)

Parece-me comparaacutevel a outras expressotildees portuguesas consagradas como laquoviver agrave granderaquo ou

laquodespedir-se agrave francesaraquo

Existem vaacuterias ocorrecircncias mdash paciacuteficas mdash de expressotildees ou palavras com laquoduplosraquo em que uma das

formas evolui por via popular e a outra por via erudita laquoagrave seacuteriaraquo e laquoa seacuterioraquo laquopercaraquo e laquoperdaraquo

laquomaldizenteraquo e laquomaledicenteraquo laquocondizenteraquo e laquocondicenteraquo Natildeo haacute erro Qualquer dos elementos

de cada par eacute legitimiacutessimo A triunfarem as formas menos eruditas seraacute uma tendecircncia inoacutecua

Jorge-MadeiraMendeseceuropaeu

(1) Neologismo (mordaz) que resulta da siacutentese entre banker e gangster (2) Note-se que a proacutepria versatildeo original conteacutem um laquoeuraquo dispensaacutevel no trecho laquoeu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo pois o sujeito

da forma verbal laquoqueroraquo eacute inequiacutevoco do mesmo modo no trecho laquoEstou bem aonde natildeo estouraquo o pronome relativo

laquoaonderaquo eacute incorreto tratando-se do laquolugar em (que estou)raquo deveria ser laquoonderaquo Jaacute no trecho laquosoacute quero ir aonde natildeo vouraquo o

pronome estaacute correto tratando-se do laquolugar a (que natildeo vou)raquo tem de ser laquoaonderaquo Estas duas pequenas irregularidades (laquoeuraquo

redundante e laquoaonderaquo incorreto) podem poreacutem ser vistas como laquoliberdades poeacuteticasraquo que o autor se teraacute permitido

possivelmente por contingecircncias de meacutetrica

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

13

Na melhor noacutedoa cai o panohellip

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Um sinal dos tempos (1)

Num contexto de necessidade de mudanccedila permanente sempre para se ser ou parecer mais moderno

do que os outros o que estaacute errado aproveita-se (porque eacute novidade eacute desviante mdash e sobretudo

convenhamos porque natildeo se sabe o suficiente para ver que eacute erro) e o que estaacute certo natildeo se repete

(desde logo porque natildeo seria novidade) Eacute o terrorismo do laquoser diferenteraquo

Claro que se uma forma errada ou fora da norma for deliberadamente escolhida por opccedilatildeo com

vista a efeitos criativos sugestatildeo de conotaccedilotildees etc essa opccedilatildeo vindo de quem sabe o que faz e

conhece as regras ateacute pode acrescentar valor ao patrimoacutenio da liacutengua O problema eacute se natildeo se tem a

miacutenima consciecircncia de que haacute regras ou de quais elas satildeo

Pode-se viver e comunicar assim Pode Parece que a linguagem humana existe haacute umas dezenas de

milhares de anos mdash mas soacute desde haacute algumas deacutecadas (apenas um seacuteculo) eacute que haacute escolaridade

obrigatoacuteria na maioria dos paiacuteses Obviamente que antes da escolaridade jaacute toda a gente falava

mesmo sendo analfabeta Era quase como hoje Mas eacute conveniente ter em conta certas proporccedilotildees a

era da escolaridade corresponde a quase um mileacutesimo da histoacuteria da linguagem humana mdash e esta por

sua vez apenas estaacute presente numa pequeniacutessima parte da existecircncia do geacutenero Homo neste planeta

(E deixo de fora consideraccedilotildees sobre a dicotomia entre liacutengua e fala no sentido de Saussure)

A adaptaccedilatildeo das massas agrave escrita embora demorada parecia estar a avanccedilar mdash mas agora parece

retroceder Eacute como se falar fosse uma coisa tatildeo exclusivamente pessoal como a forma de andar ou

vestir ningueacutem tem nada com isso nem pode limitar a queriatividade de cada um falar como quer

ou seja como (natildeo) sabe

Uns meses apoacutes o regresso ao solo paacutetrio natildeo paro de constatar nuvidades Natildeo eacute soacute o rei que vai nu eacute

toda a corte mdash e mesmo todo o reino Talvez por fidelidade

A figura do revisor desapareceu de jornais revistas telejornais e ateacute de muitos livros publicados Eacute

aliaacutes uma medida que faz todo o sentido numa eacutepoca de minimizaccedilatildeo dos custos para quecirc gastar

dinheiro com uma pessoa cuja inuacutetil tarefa seria apenas corrigir erros que de qualquer modo ningueacutem

(ou quase) iria detetar mesmo entre os que compram alguns livros

Ora aiacute estaacute uma medida sensata amplamente seguida e cujos resultados estatildeo a exceder tudo o que se

poderia esperar

Para que fique claro infringir as regras da liacutengua natildeo eacute ilegal e muito menos anticonstitucional Aliaacutes

eacute mesmo natural eacute o acumular de erros ou pequenos desvios (por exemplo de pronuacutencia) num

momento que com efeitos sisteacutemicos acaba por obrigar as liacutenguas a irem mudando com o tempo ateacute

uma nova forma no futuro

Deste ponto de vista haacute erros com futuro O que natildeo impede que sejam erros hoje mdash aleacutem de que

nem todos os erros vingam

Um sinal dos tempos (2)

Nas sociedades modernas a TV eacute a Biacuteblia e os fieacuteis seguem-na cegamente [sim eacute a palavra certa mdash

como em qualquer religiatildeo]

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

14

Sendo assim vejamos alguns versiacuteculos desta nova Biacuteblia-TV

O problema frequente eacute muita gente nem pensar que traduzir eacute algo que se pode (e tem de) aprender

Natildeo pensam (n)isso e devem achar que eacute tudo autrsquomaacutetico Haacute um ror de laquoevidecircnciasraquo a mostraacute-lo mdash

como eacute evidente

Ao contraacuterio da cultura que daacute muito trabalho a quem a tenta a incultura eacute sempre de massas e

portanto soacute se pode dizer uma coisa sobre ela que medra (Isto natildeo eacute elitismo mas apenas

antimiserabilismo)

Receio bem que laquoa folharaquo tenha de aumentar a frequecircncia de publicaccedilatildeo se quiser cobrir o nuacutemero

ilimitado de exemplos concretos pois basta ligar qualquer canal em qualquer dia a qualquer hora

A ignoracircncia eacute tatildeo ignorante que soacute copia aquilo que eacute erro aquilo que estaacute certo e que pode levar a

aprender mais NUNCA eacute reproduzidocopiadomultiplicado natildeo tendo hipoacuteteses senatildeo de

desaparecer

Alguns exemplos de uma lista infindaacutevel e cada dia renovada com dezenas de ocorrecircncias Eacute o que se

chamahellip uma liacutengua viva (Fosse ela morta era soacute para entendidos e acabava-se a liberdade de a usar

ao calhas)

NB Para natildeo ferir suscetibilidades natildeo se referem as laquofontesraquo mdash ateacute por uma questatildeo de gratidatildeo

joaogomesechotmailcom

Ocorrecircncia Observaccedilotildees

e agora que temos os detetores e sabemos que os

buracos negros estatildeo laacute podemos comeccedilar

Os buracos negros estatildeo nos detetores Haacute laacute disso

Imaginava-os mais longe

Sim podemos comeccedilar por exemplo a natildeo traduzir agrave

letra O primo inglecircs deste tardutor perguntaria ateacute

laquoIs there sameHaacute mesmoraquo

do nosso repoacuterter na Siacuteria onde a guerra civil

prolonga-se haacute cinco anos

E podia ter acrescentado que natildeo viu-me que eu nem

respondi-lhe que natildeo ligava-lhe etc

deitar lume para a fogueira Sempre se podia poupar nas achas

conta factos reais ocorridos na deacutecada dos anos 80 Tal e qual como no seacuteculo dos anos 900

Este problema vai seguir instacircncias superiores O respeitinho eacute muito bonito

Se o fizesse teria de acarretar as consequecircncias Um arco natildeo devia chegar

um susto que natildeo interferiu a normalidade da viagem Vaacute laacute soacute interferiu (com) a gramaacutetica

As cheias jaacute saldaram um morto e vaacuterios feridos Falta saber a que preccedilo foi

A ministra deu o dito pelo natildeo dito Mas natildeo o devia ter dito

Temos que ter a ambiccedilatildeo de respeitar o adversaacuterio Poderaacute natildeo conseguir respeitar mas a ambiccedilatildeo

ningueacutem lha tira

Os soldados estatildeo sobre as ordens do general X Coitado do general Nem digo o nome dele

na cidade onde ocorreram milhares de visitantes

para assistir

Aconteceu pronto Se calhar iam a-correr

queixam-se da imparcialidade do juiz Pelos vistos destoa da classe

Estava um frio glaciar Com o aquecimento global talvez os glaciares

venham a ficar mais quentinhos

chegaram satildeo e salvas Um passado + um presente Seraacute que laquosalvasraquo eacute um

futuro

O balanccedilo dos acontecimentos aponta 2 mortos Eacute um saldo vivo

Os pilotos reservam-se no direito de a) satildeo reservados b) se algueacutem quiser fazer reservas

Muitos investidores ainda receiam pela desvalorizaccedilatildeo

dos tiacutetulos

Tecircm muito medo que ela natildeo corra bem

O Viagra natildeo vai aumentar o seu liacutebido O objetivo a aumentar tambeacutem natildeo eacute esse

Hoje foi a gota de aacutegua que transbordou Soacute uma gota Que precisatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

15

Malta mdash ficha de paiacutes

Jales Josino da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil(1)

Paulo Correia Catherine Camilleri

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Nesta ficha de paiacutes reuacutene-se informaccedilatildeo terminoloacutegica relativa agrave Repuacuteblica de Malta que se encontra

dispersa por vaacuterios documentos normativos ou de referecircncia

Apresenta-se em anexo a esta ficha uma tabela com o alfabeto maltecircs e os respetivos equivalentes

aproximados em portuguecircs A tabela inclui igualmente indicaccedilotildees foneacuteticas

REPUacuteBLICA DE MALTA (IATE 861112)

CAPITAL Valeta

GENTIacuteLICOADJETIVO maltecircs(malteses)maltesa(s)

MOEDA euro

SUBDIVISAtildeO cent(2)

Principais cidades Valeta Qormi

Serras Faleacutesias de Dingli

Ilhas Malta Gozo Comino

Subdivisotildees administrativas

maltecircs (Eurostat) portuguecircs inglecircs IATE

2 gżira(3)

ilha island mdash

5 reġjun(4)

regiatildeo region 3531633

68 lokalitagrave municiacutepio locality 3531651 Fonte Ministeacuterio da Justiccedila Cultura e Governo Local de Malta Local Councils Act

httpwwwjusticeservicesgovmtDownloadDocumentaspxapp=lomampitemid=8833ampl=1

Regiotildees

NUTS MALTA MALTA MALTA IATE

MT001 Malta Malta Malta mdash

MT002 Għawdex u Kemmuna Gozo e Comino Gozo and Comino 930814 3565352 Fontes Serviccedilo das Publicaccedilotildees Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional Anexo 10 mdash Lista das Regiotildees

httppublicationseuropaeucodeptpt-5001000htm

Eurostat NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics) by Regional Level Version 2013

httpeceuropaeueurostatramonnomenclaturesindexcfmTargetUrl=LST_NOM_DTLampStrNom=NUTS_2013LampStrLang

uageCode=ENampIntPcKey=33914707ampStrLayoutCode=HIERARCHIC

Oacutergatildeos judiciais

maltecircs portuguecircs inglecircs IATE

1 Qorti Ċivili Tribunal Ciacutevel Civil Court 3567605

1 Qorti Kriminali Tribunal Penal Criminal Court 3567606

1 Qorti Kostituzzjonali Tribunal Constitucional Constitutional Court 321349

1 Qorti tal-Appell Tribunal da Relaccedilatildeo Court of Appeal 3567608

1 Qorti tal-Appell Kriminali Tribunal de Recurso Penal Court of Criminal Appeal 3567607

2 qorti tal-maġistrati tribunal de magistrados court of magistrates 3567604

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 3: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

3

Culinaacuteria

No Brasil o legume chamado pimentatildeo eacute o pimento portuguecircs E piripiacuteri na terra de Viriato eacute um

condimento ao passo que aleacutem-mar lembra o termo piriri sinoacutenimo (sinocircnimo) informal para

diarreiahellip Gergelim (palavra de origem aacuterabe) eacute o termo corrente no Brasil para o seacutesamo portuguecircs

tanto que o gomaacutesio(9)

lusitano atende no Brasil pelo nome de gersal (mistura de gergelim e sal)(10)

Bala no Brasil natildeo eacute soacute o projeacutetil de uma arma de fogo mas tambeacutem um inocente rebuccedilado O

espaguete originalmente italiano (spaghetti) no Brasil natildeo foi agraciado com um laquorraquo como em

Portugal (esparguete) A curgete portuguesa (filha da francesa courgette) eacute a abobrinha brasileira

Ademais na giacuteria (calatildeo)(11)

do Brasil falar abobrinha eacute dizer bobagensbesteiras (disparatestolices)

Pobre e injusticcedilada abobrinha Mas eacute a vida quem nasceu para curgete nunca chega a ser aspargo

(espargo) Macarratildeo eacute o termo mais amplo no Brasil para fazer referecircncia agraves massas ao passo que em

Portugal macarratildeo diz respeito a um tipo especiacutefico chamado de parafuso (ou fusilli) no Brasil

Enquanto um brasileiro se contenta com a palavra semente os portugueses tecircm nomes especiacuteficos para

as de uva (grainhas) e as de aboacutebora (pevides) algo desconhecido na terra de Jorge Amado Contudo

fazemos no Brasil a clara distinccedilatildeo entre uma bebida alcooacutelica e uma pessoa alcooacutelatra(12)

hellip E os

sinocircnimos (sinoacutenimos) para a prosaica tangerina portuguesa abundam nos troacutepicos mexerica

bergamota poncatilde ou mimosa(13)

segundo o gosto do freguecircs ou a regiatildeo do paiacutes No Brasil a barriga

da perna tambeacutem se chama batata da perna Mas sem canibalismo obviamente E tal como na

metaacutefora do copo meio cheio ou meio vazio o leite meio gordo de Portugal eacute semidesnatado no Brasil

Afinal tudo eacute questatildeo de ponto de vista Jaacute o leite magro lusitano eacute desnatado nos troacutepicos e o leite

gordo portuguecircs tem um nome mais positivo no Brasil integral Afinal as patricinhas (betinhas) e os

mauricinhos (betinhos) de Ipanema que adoram exibir o corpo na orla (agrave beira-mar) tecircm ojeriza

(aversatildeo) a qualquer menccedilatildeo a gordura

Galicismos e anglicismos

Haacute brasileiros que acham os portugueses afrancesados por dizerem pequeno-almoccedilo (petit deacutejeuner)

em vez de cafeacute da manhatilde ou desjejum (dejejum) banda desenhada (bande deacutessineacutee) em vez de histoacuteria

em quadrinhos Coacutedigo da Estrada (Code de la route) em vez de Coacutedigo de Tracircnsito ou bastonaacuterio

(batocircnnier) da Ordem dos Advogados em vez de presidente Todavia satildeo os brasileiros que dizem

vitrine (e natildeo montra) Papai Noel (Pegravere Noeumll) em vez de Pai Natal todo o mundo (tout le monde) em

lugar de toda a gente garccedilom (garccedilon) em vez de empregado de mesa e polonecircs (polonais) em lugar

de polacohellip Isso mostra que eacute temeraacuterio generalizar pois a liacutengua eacute um fenocircmeno (fenoacutemeno)

complexo demais (demasiado complexo) para anaacutelises redutoras e simplistas Em todo o caso nota-se

grande influecircncia do inglecircs (norte-americano) no Brasil nas uacuteltimas deacutecadas ao passo que em Portugal

em muitos casos o francecircs prevaleceu No Brasil por exemplo fala-se sobretudo de lavagem de

dinheiro (money laundering) em Portugal fala-se mais de branqueamento de capitais (blanchiment de

capitaux) no Brasil os alimentos sem pesticidas satildeo conhecidos como orgacircnicos (organic) em

Portugal como bioloacutegicos (biologiques) no Brasil fala-se de concreto (concrete) em Portugal de

betatildeo (beacuteton) no Brasil haacute carros conversiacuteveis (convertible) em Portugal descapotaacuteveis

(deacutecapotables) no Brasil usamos controle remoto (remote control) em Portugal prefere-se o

telecomando (teacuteleacutecommande) no Brasil assistimos a transmissotildees ao vivo (live) em Portugal em

direto (en direct)

Estudos

Em homenagem ao meu colega estagiaacuterio Carlos Dias Arauacutejo portuguecircs de Ponte de Lima (embora

nascido no Brasil) com quem dividi a sala (gabinete) por cinco meses e que concluiu haacute pouco a sua

tese de Biologia segue-se uma frase com a respetiva laquotraduccedilatildeoraquo de PT-BR para PT-PT O bolsista

depois de pagar taxas escolares caras participar de muitos treinamentos fazer incontaacuteveis liccedilotildees de

casadeveres de casa virar inuacutemeras noites revisar diversos artigos cientiacuteficos e sobreviver agrave banca

terminou o doutorado e pretende virar pesquisador embora tema natildeo ter muitas chances em Portugal

O bolseiro depois de pagar propinas caras participar em muitas formaccedilotildees fazer incontaacuteveis

trabalhos para casa fazer inuacutemeras diretas rever diversos artigos cientiacuteficos e sobreviver ao juacuteri

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

4

terminou o doutoramento e tenciona tornar-se investigador embora tema natildeo ter muitas hipoacuteteses em

Portugal Investigador no Brasil seria o da Poliacutecia Civil (Judiciaacuteria) propina seria um suborno e juacuteri

seria o dos tribunais Aleacutem disso banca no Brasil jamais seria o sistema bancaacuteriohellip (Ainda que os

banqueiros no mundo inteiro ponham banca mdash se julguem superiores)

Linguagem administrativajuriacutedica

Preencher um cadastro no Brasil eacute uma das atividades mais corriqueiras em qualquer banco ou loja

mas em Portugal a expressatildeo eacute usada principalmente (nomeadamente) no contexto policial cadastrado

eacute um criminoso perigoso Concurso puacuteblico no Brasil eacute apenas o processo seletivo para candidatos a

servidor puacuteblico nunca uma licitaccedilatildeo para escolher uma empresa para determinado projeto

governamental O edital de licitaccedilatildeo eacute o caderno de encargos por meio do qual o puacuteblico toma ciecircncia

(conhecimento) das condiccedilotildees estipuladas para o processo licitatoacuterio Autarquia no Brasil eacute um oacutergatildeo

auxiliar do Estado(14)

e autarca nunca faz menccedilatildeo a uma autoridade municipal mdash a natildeo ser que se trate

de um tirano (o que por vezes ateacute existehellip) As eleiccedilotildees autaacuterquicas satildeo portanto as eleiccedilotildees

municipais no Brasil O prefeito no Brasil eacute o presidente da cacircmara municipal em Portugal e a cacircmara

de vereadores (ou cacircmara municipal) no Brasil eacute a assembleia municipal em Portugal Tribunal de

justiccedila eacute o equivalente brasileiro do tribunal da relaccedilatildeo(15)

No Brasil a pessoa fiacutesica eacute sempre fiacutesica (ou

natural) mas nunca singular e as decisotildees vinculativas satildeo vinculantes ainda que mirabolantes Em

bom juridiquecircs brasileiro prolatar uma sentenccedila eacute proferi-la claacuteusula peacutetrea diz respeito aos limites

materiais de revisatildeo a pomposa oitiva eacute uma banal audiccedilatildeo e caput eacute o enunciado principal do artigo

de uma lei (em latim eacute mais chique) O Ministeacuterio das Relaccedilotildees Exteriores no Brasil eacute o Ministeacuterio

dos Negoacutecios Estrangeiros em Portugal e nos troacutepicos o Ministeacuterio das Financcedilas chama-se Ministeacuterio

da Fazenda como outrora em Portugal(16)

Fazenda no Brasil eacute tambeacutem uma quinta ou herdade E

como natildeo faltam fazendeiros (proprietaacuterios de herdades) endinheirados na Pindorama(17)

talvez a

conexatildeo ministerial natildeo seja mera coincidecircncia A delegacia de poliacutecia no Brasil corresponde agrave

esquadra em Portugal mdash as esquadras brasiacutelicas satildeo soacute as formadas por navios No Congresso

Nacional do Brasil (formado pela Cacircmara dos Deputados e pelo Senado Federal) realizam-se muitas

audiecircncias puacuteblicas (para poucos resultados) Jaacute na Assembleia da Repuacuteblica de Portugal

organizam-se audiccedilotildees puacuteblicas Nas eleiccedilotildees brasileiras haacute segundo turno (segunda volta) quando

nenhum candidato alcanccedila votaccedilatildeo majoritaacuteria (maioritaacuteria) Natildeo obstante como ainda natildeo haacute terceiro

turno haacute quem peccedila o impeachment (destituiccedilatildeo) dos desafetos (adversaacuterios) mesmo com base em

grampos (escutas telefoacutenicas) controversos Na configuraccedilatildeo administrativa do Brasil os estados satildeo

divididos em municiacutepios e os municiacutepios em distritos Em Portugal os distritos estatildeo acima dos

municiacutepios que por sua vez satildeo formados por freguesias(18)

No Brasil soacute iacutendios moram em aldeias tal

termo remete necessariamente a uma povoaccedilatildeo indiacutegena constituiacuteda de ocas (cabanas cobertas de

palha)(19)

Seja onde for o imposto de renda (imposto sobre o rendimento) eacute motivo de pesadelos para

quem enfrenta a inflaccedilatildeo crescente e paga um aluguel(20)

(renda) salgado ao proprietaacuterio (senhorio) O

melhor eacute sonhar com a aposentadoria (reforma ou aposentaccedilatildeo)

Como pude perceber (aperceber-me) ao longo do meu estaacutegio e das minhas interaccedilotildees anteriores com

o portuguecircs europeu haacute imensa diversidade na unidade lusoacutefona tanto em aspetos ortograacuteficos

(apesar da aproximaccedilatildeo proporcionada pelo acordo) leacutexicos e morfossintaacuteticos quanto em questotildees

culturais Natildeo obstante basta uma dose de desenrascanccedilo portuguecircs ou de jeitinho brasileiro para

conseguir entender (perceber) as nuances e sutilezas (subtilezas) de cada variante bem como a sua

beleza e o seu colorido que tanto sublimam a laquouacuteltima flor do Laacutecioraquo(21)

jalesrocsenadogovbr

(1) Exemplos Vilar M Dicionaacuterio Contrastivo Luso-Brasileiro Editora Guanabara Rio de Janeiro 1989

Prata M Schifazfavoire Dicionaacuterio de Portuguecircs Editora Planeta do Brasil Satildeo Paulo 2014

Louceiro C Ferreira E Cruz E 7 Vozes Lexico Coloquial Do Portugues Luso-Afro-Brasileiro Aproximacoes Editora

Lidel Lisboa 1997

Pinho A C de Variantes Cariocas da Liacutengua Portuguesa Chiado Editora Lisboa 2012

Simas Filho R Dicionaacuterio Portuguecircs-Portuguecircs Laacute amp Caacute Editora Thesaurus Brasiacutelia 2011

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

5

(2) Siacutetio no Brasil eacute uma pequena quinta como no Siacutetio do Pica-Pau Amarelo (3) Em Portugal tem-se usado cada vez mais a palavra plataforma nesse contexto quiccedilaacute pela traduccedilatildeo do inglecircs platform que

vem suplantando a traduccedilatildeo do francecircs quai (4) Caminhatildeo-pipa no Brasil eacute o camiatildeo-cisterna em Portugal (5) Alguns portugueses usam o plural ilhas Mauriacutecias (6) Esta eacute a tendecircncia atual em Portugal onde no passado tambeacutem jaacute se utilizou com mais frequecircncia o singular (Himalaia) (7) No Brasil palestiniano eacute palestino A propoacutesito ambas as formas satildeo possiacuteveis em Portugal apesar da niacutetida preferecircncia

dos meios de comunicaccedilatildeo portugueses por palestiniano devido agrave influecircncia do inglecircs Palestinian e do francecircs palestinien (8) O vocaacutebulo solarengo eacute totalmente desconhecido no Brasil Aliaacutes apesar da utilizaccedilatildeo frequente em Portugal poucos

dicionaacuterios do paiacutes datildeo a solarengo a acepccedilatildeo de ensolarado antes associam esse adjetivo ao substantivo solar (moradia de

famiacutelia nobre) Soalheiro tambeacutem eacute uma palavra de rara utilizaccedilatildeo no Brasil (9) Gomaacutesio vem do japonecircs gomashio (10) Misturar nomes eacute uma velha tradiccedilatildeo brasileira principalmente na regiatildeo Nordeste do paiacutes natildeo eacute raro encontrar pessoas

chamadas Franciscleide ou Clariosvaldo (11) A giacuteria portuguesa eacute o jargatildeo brasileiro (linguagem especiacutefica de determinado grupo sociocultural ou profissional) e a

giacuteria brasileira eacute o calatildeo portuguecircs (12) Exceto na expressatildeo Alcooacutelicos Anocircnimos (Anoacutenimos) calcada diretamente do inglecircs Alcoholics Anonymous (13) Bergamota eacute o termo preferido no Rio Grande do Sul mimosa (ou laranja-mimosa) no Paranaacute Mexerica e tangerina satildeo

termos usados no restante do paiacutes A palavra poncatilde de origem japonesa aplica-se a um tipo especiacutefico de tangerina mas

alguns brasileiros utilizam-na indistintamente Mandarina eacute outro termo usado em certos locais do Brasil (14) Exemplos de autarquias no Brasil o Banco Central as agecircncias reguladoras o Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas

Educacionais (Inep) e oacutergatildeos como o Conselho Administrativo de Defesa Econocircmica (Cade) o Conselho Nacional de

Desenvolvimento Cientiacutefico (CNPq) e as universidades federais (15) Embora os tribunais no Brasil se chamem oficialmente tribunais natildeo eacute raro referir-se a eles como cortes por influecircncia de

court (do inglecircs) e cour (do francecircs) (16) O Ministeacuterio das Financcedilas apareceu em Portugal com a implantaccedilatildeo da Repuacuteblica em 1910 (17) Pindorama eacute um sinoacutenimo de origem indiacutegena para o Brasil (18) No Brasil freguesia tem a ver com as paroacutequias catoacutelicas ou a clientela de um comerciante (19) Um nuacutecleo habitacional de dimensotildees reduzidas no Brasil eacute um povoado ou na linguagem corrente uma cidadezinha (20) No Brasil aluga-se tanto um bem imoacutevel (casa) quanto moacutevel (carro) E natildeo se emprega a grafia aluguer mas aluguel O

verbo arrendar natildeo eacute muito utilizado na linguagem corrente do Brasil e a palavra renda diz respeito sobretudo aos

rendimentos de uma pessoa natildeo ao valor pago pela ocupaccedilatildeo de um imoacutevel ou de terras de cultivo (21) Primeiras palavras do poema laquoLiacutengua Portuguesaraquo do poeta brasileiro Olavo Bilac (1865-1918)

laquoCiclo viciosoraquo ou laquociacuterculo viciosoraquo

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Haacute pontos [e jaacute comeccedila a Geometria a meter-se onde natildeo eacute chamada] da liacutengua em relaccedilatildeo aos quais

natildeo vale a pena querer seguir nem a loacutegica uacutenica que possa haver nem uma loacutegica entre vaacuterias

possiacuteveis

Tambeacutem natildeo interessa tentar mostrar que o presente eacute apenas uma deturpaccedilatildeo do passado Ou antes

podemos ter consciecircncia do que se foi passando perceber melhor uma certa evoluccedilatildeo em termos

diacroacutenicos Mas natildeo eacute essa melhor perceccedilatildeo que vai convencer os falantes de hoje num mesmo

momento (sincroacutenico) a voltar a falar como num antigamente que desconhecem Um exemplo

laquociacuterculoraquo pode provir (como diminutivo) de laquocircoraquo (como laquocana-cacircnularaquo laquopelica-peliacutecularaquo etc) e

ter depois dado origem a laquocirclo =gt cicloraquo tendo havido certamente momentos em que duas destas

trecircs formas eram pronunciadas indiferentemente como alternativas (Digo laquopronunciadasraquo porque

durante milhares de anos quase ningueacutem sabia escrever mdash e a expressatildeo oral estaacute muito mais sujeita a

variaccedilotildees do que a expressatildeo escrita por falta de suporte visiacutevel)

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

6

Aleacutem disso as liacutenguas faladas natildeo satildeo ciecircncias mdash e as escritas tambeacutem natildeo senatildeo viviacuteamos sem

literatura Assim podem existir laquociacuterculos literaacuteriosraquo onde natildeo eacute obrigatoacuterio falar de geometria

laquociacuterculos bem informadosraquo de todas as formas e feitios laquociacuterculos culturaisraquo com mais ou menos

cultura (geomeacutetrica ou outra) etc E por exemplo no tempo do papel todas as circulares que

costumavam ser afixadas eram em papel A4 ou seja eram circulares sistematicamente retangulares mdash

sem nunca ningueacutem ter morrido por causa disso Todo este (longo) introito para voltar ao tiacutetulo dizemos laquocicloraquo ou laquociacuterculoraquo vicioso Por mim natildeo vejo como eacute que um ciacuterculo pode ser vicioso mdash a natildeo ser que deixe de ser ciacuterculo se

tem viacutecios talvez fique rombudo ou ovalado deixando os pontos extremos de ficar agrave mesma distacircncia

do centro Por outro lado se eacute ciacuterculo e roda em torno do centro natildeo tem fases nem sai de onde estaacute Jaacute com o ciclo a situaccedilatildeo eacute diferente pois eacute normalmente constituiacutedo por vaacuterias fases ou etapas que

visam passar a um niacutevel seguinte jaacute superior Volta-se entatildeo a passar pelas diversas fases do ciclo e

tenta-se de novo subir ainda mais e assim sucessivamente avanccedilando sempre Poreacutem quando haacute alguma coisa numa das etapas que conteacutem um viacutecio ou erro e funciona mal

impedindo o avanccedilo e levando sempre agrave repeticcedilatildeo do mesmo caminho e do mesmo erro nesse caso o

ciclo eacute vicioso tem esse viacutecio esse erro que natildeo lhe permite avanccedilar para a fase seguinte Eacute como se no ensino ao fim do 1ordm ciclo cada aluno por um viacutecio qualquer do sistema voltasse ao

1ordm ano do mesmo ciclo em vez de passar ao 1ordm ano sim mas do ciclo seguinte Ora ainda bem que o

ensino natildeo prevecirc ciclos desses mdash pois seriam como ciacuterculos a andar agrave roda sem sair do siacutetio E natildeo vale a pena argumentar-se () que laquocicloraquo e laquociacuterculoraquo vecircm da mesma origem no latim pelo que

tanto faria dizer uma coisa como a outra (Por essa ordem de ideias podia chamar laquopadreraquo ao meu pai

apesar de ele natildeo ir agrave igreja jaacute que ambas as palavras vecircm da mesma origem pater) Em alguns casos como em portuguecircs a confusatildeo () pode explicar-se por a pronuacutencia ser parecida

(a vogal toacutenica laquoiraquo eacute a mesma) mas noutras liacutenguas (inglecircs e francecircs p ex) a confusatildeo () tambeacutem

existe apesar de a vogal ser diferente (v EN circlecycle e FR cerclecycle) Acaso natildeo deve ser

Mas parece universal que soacute os erros eacute que se espalham Eacute a vida (das liacutenguas)

joaogomesechotmailcom

PS Gostaria de ouvir outras opiniotildees de tradutores ou natildeo sobre o que pensamsentem quanto a este

par ciclociacuterculo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

7

EIILDaexe mdash geografias e transliteraccedilotildees

Paulo Correia

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Desde a sua criaccedilatildeo em 2013 ateacute aos atentados de Paris de 2015 o autodenominado Estado Islacircmico(1)

era referido pela sigla das designaccedilotildees em portuguecircs francecircs ou espanhol mas tambeacutem muitas vezes

pelos acroacutenimos em inglecircs

EIIL mdash Estado Islacircmico do Iraque e do Levante

ISIL mdash Islamic State in Iraq and the Levant

ISIS(2)

mdash Islamic State in Iraq and al-Sham

mdash Islamic State in Iraq and ash-Sham

mdash Islamic State in Iraq and Syria

mdash Islamic State in Iraq and Greater Syria

A existecircncia de dois acroacutenimos em inglecircs demonstra a dificuldade de traduzir o topoacutenimo Xame

(ou Axame) mdash الشام (ʔaʃ-ʃaːm) Sham (em inglecircs)

O que eacute o Xame

As terras do Xame incluem para aleacutem da atual Siacuteria a Jordacircnia o Liacutebano e a Palestina todos

territoacuterios do ramo ocidental do chamado Crescente Feacutertil(3)

mdash o berccedilo da nossa civilizaccedilatildeo Em aacuterabe

Xame significa literalmente Norte O termo tem como raiz laquoesquerdaraquo a posiccedilatildeo do territoacuterio para um

observador em Meca orientado para nascente ou seja o norte(4)

Natildeo sendo o ponto de observaccedilatildeo do mundo de um aacuterabe o mesmo que o de um ocidental natildeo faria

muito sentido chamar Norte ao Xame Houve assim que procurar um termo ocidental que cobrisse a

mesma aacuterea tendo sido avanccediladas vaacuterias soluccedilotildees Siacuteria Grande Siacuteria Levante

Siacuteria natildeo eacute uma boa soluccedilatildeo por poder confundir-se com o territoacuterio do paiacutes do mesmo nome embora

o efeacutemero Reino Aacuterabe da Siacuteria poacutes-Impeacuterio Otomano se tivesse estendido dos montes Tauro agrave

peniacutensula do Sinai grosso modo o territoacuterio do Xame O termo Grande Siacuteria utiliza-se para desfazer

essa confusatildeo

Levante corresponde neste caso agrave posiccedilatildeo que os territoacuterios ocupam para quem navega para leste no

Mediterracircneo oriental Neste caso verifica-se que em funccedilatildeo da posiccedilatildeo do observador um mesmo

territoacuterio pode ser designado como norte por uns e levante por outros Natildeo eacute caso uacutenico como se veraacute

mais adiante

Daesh Daech ou Daexe

Apoacutes os ataques de Paris de 2015 e por aparente iniciativa francesa vulgarizou-se o uso de um novo

termo resultante da adaptaccedilatildeo do acroacutenimo aacuterabe de Estado Islacircmico do Iraque e do Levante

ميةة ي الراا والشامالدولة الإسلا mdash داعش (ad-Daula al-Islāmiyya fī l-ʿIrāq wa-š-Šām)

Estado الدولة = د

Islacircmico الإسلاميةة = ا

ع(5)

Iraque الراا =

Xame الشام = ش

O acroacutenimo داعش (daːʕʃ)(6)

foi vertido em francecircs como Daech (ou mais raramente Daiumlch) tendo

sido imediatamente adaptado agraves regras de transliteraccedilatildeo do inglecircs mdash Daesh (mas tambeacutem Darsquoesh ou

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

8

Darsquoish)(7)

Que grafia adotar para o termo em portuguecircs Uma das formas inglesas Uma das formas

francesas Uma possiacutevel forma portuguesa(8)(9)

A principal questatildeo a resolver eacute a representaccedilatildeo do som ʃ da letra laquoشraquo O francecircs e o inglecircs fazem

equivaler-lhe os diacutegrafos laquochraquo e laquoshraquo respetivamente Em portuguecircs a soluccedilatildeo mais correta eacute o laquoxraquo

Essa correspondecircncia entre laquoشraquo e laquoxraquo tem aliaacutes longa tradiccedilatildeo na toponiacutemia em portuguecircs

Exemplos

Marraquexe

(10) em vez de Marrakech (fr) ou Marrakesh (en) mdash cidade de Marrocos (ميااكش)

Mogadixo (ميقديشو) em vez de Mogadiscio (it) ou Mogadishu (en) mdash cidade da Somaacutelia

Maxerreque ( ميشا) em vez de Machrek (fr) ou Mashriq (en)

Laraxe (الرااىش) em vez de Larache (fr) mdash cidade de Marrocos

Xarja (الشارقة) em vez de Charjah (fr) ou Sharjah (en) mdash emirado dos EAU

ou Vila Franca de Xira Caxias Odeceixe hellip

O GITP (Grupo Interinstitucional de Terminologia Portuguesa) decidiu assim adotar a grafia Daexe

(cf ficha IATE 3550620) O laquoeraquo final no acroacutenimo portuguecircs destina-se a desambiguar o valor do

laquoxraquo final da palavra (cf Marraquexe)

(hellip) natildeo faria sentido adotar em portuguecircs a transliteraccedilatildeo da liacutengua inglesa (Daesh) ou a francesa

(Daech) ou a alematilde (Daesch) etc Em portuguecircs a letra que inicia a palavra Xam[e] sempre foi

grafada com o nosso laquoxraquo Pela mesma razatildeo que em inglecircs se escreve sheikh e em francecircs cheikh o

tiacutetulo aacuterabe chamado xeique ou xeque em portuguecircs mdash ou pela qual escrevemos xiitas enquanto os

franceses escrevem chiites e os ingleses Shias mdash eacute que a adaptaccedilatildeo ao portuguecircs do nome aacuterabe do

grupo Estado Islacircmico (Daesh em inglecircs Daech em francecircs) eacute em portuguecircs Daexe

Eacute essa aliaacutes a forma corretamente usada pela Uniatildeo Europeia que ao traduzir para cada uma de suas

23 liacutenguas oficiais uma laquoProposta de resoluccedilatildeo do Parlamento Europeu sobre o perigo do Daexe na

Turquiaraquo usou corretamente o aportuguesamento Daexe(11)

Neste seguimento numa futura revisatildeo do Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional poderiam rever-se

algumas grafias de termos de origem aacuterabe mais decalcadas do francecircs(12)

Assim

Nuaquexote (نواكشوط) em vez de Nuaquechote ou Nouakchott (fr)

Haxemita (الهاشمةة) em vez de Hachemita Hacheacutemite (fr) ou Hashemite (en) mdash Reino Haxemita da

Jordacircnia

Relatividade geograacutefica

Devido agrave traduccedilatildeo na comunicaccedilatildeo social e nas obras acadeacutemicas estamos muito habituados a ver o

mundo com olhos franceses britacircnicos eou americanos e a adotar a respetiva terminologia geograacutefica

Um caso paradigmaacutetico eacute o das vaacuterias designaccedilotildees aparecidas em diferentes eacutepocas histoacutericas e

refletindo diferentes pontos de vista e que correspondem a diferentes conceitos geograacuteficos que se

sobrepotildeem na zona ocidental da Aacutesia ao sul do Caacuteucaso

Proacuteximo Oriente (ponto de vista europeu) mdash correspondia a territoacuterios levantinos do antigo Impeacuterio

Otomano(13)

Meacutedio Oriente (ponto de vista inglecircs inicial) mdash correspondia aos territoacuterios entre os antigos Impeacuterio

Otomano e Impeacuterio das Iacutendias

Meacutedio Oriente (ponto de vista americano e inglecircs atual) mdash corresponde a uma zona que inclui o

laquoantigoraquo Proacuteximo Oriente mais a peniacutensula Araacutebica o Egito e o Iratildeo(14)

O antigo Expresso do Oriente ligava Londres e Paris a Constantinopla (atual Istambul) no entatildeo

Proacuteximo Oriente Atualmente o ponto de vista americano eacute o predominante fazendo com que se entre

no Oriente mdash termo ocidental mdash diretamente pelo Meacutedio Oriente(15)

Excluem-se comummente deste

Oriente Chipre e os paiacuteses transcaucasianos da ex-URSS (Geoacutergia Armeacutenia e por arrasto

Azerbaijatildeo) tradicionalmente considerados europeus

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

9

Esta visatildeo ocidentocecircntrica do que eacute o Oriente natildeo eacute partilhada por exemplo pelos chineses que

consideram estar no centro do mundo China em chinecircs (中国 Zhōngguoacute) significa Paiacutes do Meio

As designaccedilotildees geograacuteficas constituiacutedas por pontos cardeais em abstrato ou indicativas de um lado em

relaccedilatildeo a um qualquer acidente geograacutefico satildeo sempre subjetivas pois dependem da posiccedilatildeo daquele

que potildee o nome

Casos de ponto de vista aacuterabe

Algarve oeste

(16) mdash ponto de vista do antigo Califado de Coacuterdova

Magrebe oeste(17)

mdash ponto de vista egiacutepcio

Maxerreque leste mdash ponto de vista egiacutepcio

Outros pontos de vista

Anatoacutelia leste a peniacutensula asiaacutetica da Turquia mdash ponto de vista grego

Alentejo territoacuterio ao sul do Tejo mdash ponto de vista portuguecircs no tempo da Reconquista cristatilde

transalpino como sinoacutenimo de italiano mdash ponto de vista francecircs

Transcaucaacutesia regiatildeo a sul do Grande Caacuteucaso mdash ponto de vista russo

Transniacutestria regiatildeo a leste do rio Nistro (mais conhecido em portuguecircs como Dniestre) mdash ponto de

vista moldavo

Transdanuacutebia regiatildeo a oeste do rio Danuacutebio mdash ponto de vista huacutengaro

Gaacutelia Cisalpina na planiacutecie do Poacute mdash ponto de vista romano

Cisjordacircnia margem ocidental do rio Jordatildeo mdash ponto de vista ocidental

Cisplatina atual Uruguai antiga proviacutencia do Reino Unido de Portugal Brasil e Algarves a leste do

rio da Prata mdash ponto de vista luso-brasileiro

PauloCorreiaeceuropaeu

(1) Grupo radical islamita formado em 2006 como Estado Islacircmico do Iraque (EII) passou posteriormente a designar-se

Estado Islacircmico do Iraque e do Levante e finalmente em 2014 apenas Estado Islacircmico com a instituiccedilatildeo do autoproclamado

califado (2) Geralmente pronunciado iacutesis (3) O Crescente Feacutertil inclui tambeacutem o territoacuterio da antiga Mesopotacircmia atual Iraque (4) Segundo alguns autores a origem da palavra Ieacutemen tem como origem o termo laquodireitaraquo mdash a posiccedilatildeo do Ieacutemen para um

observador situado na parte ocidental da peniacutensula Araacutebica e orientado para nascente mdash ou seja o sul (5) A letra ع que representa um contraccedilatildeo gutural sonora representa-se como ع no iniacutecio das palavras رـ em posiccedilatildeo meacutedia e

عـ em posiccedilatildeo final (6) A sigla aacuterabe (soletraccedilatildeo) daria algo como dāl-alif-ʻayn-shīn (7) As memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis refletem o aparecimento do novo termo mdash inexistente em 2013 minoritaacuterio em 2014

maioritaacuterio a partir de 2015

Nuacutemero de ocorrecircncias em segmentos fr e en

(2016 extrapolaccedilatildeo a partir dos primeiros trecircs meses e meio ISIS aparece nas memoacuterias tambeacutem com outros sentidos) (8) Em meados de abril nos segmentos pt das memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis encontravam-se 53 de formas francesas 34

de formas inglesas e 13 de formas portuguesas (9) Perante alguns nomes aacuterabes de uso mais frequente o tradutor tem geralmente duas opccedilotildees

a) oscilar entre diferentes grafias francesas eou inglesas em funccedilatildeo do original

b) utilizar uma grafia portuguesa devidamente fundamentada pois aparentemente no atual momento da liacutengua

portuguesa apenas esta segunda opccedilatildeo requer explicaccedilatildeo e justificaccedilatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

10

Cf laquoCalendaacuterio da Heacutegira e algumas curiosidadesraquo in laquoa folharaquo nordm 49 mdash outono de 2015

httpeceuropaeutranslationportuguesemagazinedocumentsfolha49_ptpdf (10) Ou Marraacutequexe Deu origem ao nome do paiacutes mdash Marrocos mdash em portuguecircs e demais liacutenguas europeias O nome do paiacutes

em aacuterabe eacute Magrebe (oeste) que tem a mesma raiz que Algarve (11) Dicionarioegramatica laquoISIS Estado Islacircmico Daesh ou Daexeraquo httpsdicionarioegramaticacombr20151124isis-

daesh-ei-eiil-ou-daech-como-chamar-o-estado-islamico (12) Esta revisatildeo poderia ainda alargar-se a palavras com outras origens natildeo grega ou latina onde figura o som ʃ

Quixinau (Chișinău) em vez de Quichinau

Duxambeacute (Душанбе) em vez de Duchambeacute mdash Dushanbe (en) Douchanbeacute (fr)

Bangladexe (বাাংলাদেশ) em vez de Bangladeche Cf Pradexe mdash Estado (ortografia utilizada na Lello Universal para

estados da Iacutendia Bangladexe mdash Paiacutes de Bengala (13) Atuais Turquia Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque (14) Atuais Turquia Egito Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque Araacutebia Saudita Koweit Bareacutem Catar EAU

Omatilde Ieacutemen Iratildeo (15) Seraacute a Europa continental o atual Proacuteximo Oriente De referir que a Real Academia Espanhola considera que o Oriente

Meacutedio eacute constituiacutedo pelo Afeganistatildeo Paquistatildeo Iacutendia Maldivas Sri Lanca Nepal Butatildeo e Bangladexe (16) Na realidade o nome completo seria Gharb al-Andalus a parte mais ocidental do Al-Andalus (17) Na realidade o nome completo eacute al-Maghrib al-ʻArabī

Tendecircncias da liacutengua portuguesa as inoacutecuas e as iniacutequas (III)

Jorge Madeira Mendes

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Ele eacute um supra-bankster Ele simboliza o proacuteprio gangsterismo na banca Primeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequeno Em segundo lugar porque ele acreditava que estava acima

da lei Ele acreditava na impunidade ele tinha ligaccedilotildees proacuteximas com poliacuteticos Ele tinha ligaccedilotildees

proacuteximas a um regulador fraacutegil e ele tinha [o banco central] nas matildeos Ele recorreu a paraiacutesos fiscais

daqueles mesmo sujos como o Panamaacute e o Luxemburgo Ele escondeu coisas do regulador ou o

regulador foi cuacutemplice Natildeo sabemos Ele eacute o supra-bankster

Neste texto divulgado na Internet sobre um certo bankster(1)

cuja identidade me abstenho de precisar

haacute dez oraccedilotildees que tecircm todas o mesmo sujeito e que tirando as intercalaccedilotildees laquoPrimeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequenoraquo e laquoNatildeo sabemosraquo se sucedem contiguamente

Ora quando o sujeito natildeo muda eacute regra tradicional em portuguecircs natildeo o repetir mdash designadamente

porque na nossa liacutengua tal como em italiano e em espanhol as formas verbais satildeo bastante

diferenciadas quaisquer que sejam o verbo o tempo ou o modo a forma correspondente a laquoeuraquo

distingue-se em geral da correspondente a laquoturaquo a laquonoacutesraquo a laquoelesraquo (e reciprocamente)

Natildeo assim por exemplo em inglecircs had ou loved tanto datildeo para I como para you she it we ou they o

que torna necessaacuterio explicitar inequivocamente a pessoa mdash ao passo que tive tiveste teve tivemos

tivestes tiveram ou amei amaste amou amaacutemos amastes amaram dispensam perfeitamente eu tu

ele noacutes voacutes ou eles

Entretanto aquilo a que com galopante e descoroccediloante desgosto assisto nos meios de comunicaccedilatildeo

portugueses eacute laquoeleraquo para aqui laquoeleraquo para ali laquoelaraquo para caacute laquoelaraquo para laacute

Sendo os pronomes laquoeuraquo laquoeleraquolaquoelaraquo e laquoelesraquolaquoelasraquo curiosamente os mais castigados nem por isso

os restantes escapam agrave laquotendecircnciaraquo Lembro-me circunstancialmente do filme The Reader (O Leitor)

a histoacuteria da primeira paixatildeo de um adolescente (Michael Berg protagonizado por David Kross) por

uma mulher madura (Hanna Schmitz protagonizada por Kate Winslet) A laquomulher maduraraquo eacute na

realidade a antiga e pouco escrupulosa guarda de um campo de concentraccedilatildeo nazi como Michael vem

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

11

a descobrir poucos anos mais tarde quando na qualidade de estudante de Direito assiste ao

julgamento de um grupo de agentes nazis acusadas do homiciacutedio de vaacuterias dezenas de prisioneiras agrave

sua guarda Mais uns tantos anos depois o jaacute adulto Michael Berg (agora protagonizado pelo alto e

espadauacutedo Ralph Fiennes) visita a sua laquoprimeira paixatildeoraquo na cadeia Ao vecirc-lo esta exclama laquoYou

grew up kidraquo o que na legendagem em francecircs (vi o filme pela primeira vez em Bruxelas) foi

corretamente traduzido por laquoTrsquoas grandi gaminraquo Por laquoviacutecioraquo profissional fiz de imediato uma

traduccedilatildeo mental para portuguecircs laquoEstaacutes crescido miuacutedoraquo Mas quando voltei a ver o filme num canal

de televisatildeo portuguecircs dei-me conta de que a foacutermula escolhida fora laquoTu cresceste miuacutedoraquo Se eacute

inequiacutevoca a pessoa agrave qual corresponde a forma verbal laquocrescesteraquo tornava-se supeacuterfluo (e portanto

deselegante) expressaacute-la

A explicaccedilatildeo desta laquotendecircnciaraquo deve estar no amadorismo de certas traduccedilotildees O tradutor pouco

experiente raciocina assim se em inglecircs aparecem I you he she it they em portuguecircs natildeo podem

faltar eu tu ele ela eles elas porque como todos sabemos traduzir natildeo eacute mais do que substituir

cada palavra da liacutengua de partida pela correspondente palavra na liacutengua de chegada

Vejamos agora o seguinte trecho no qual eacute manifesta a colagem ao inglecircs resultante de uma traduccedilatildeo

amadoriacutestica

Na cidade de E [] tinha um irmatildeo mais novo para cuidar Ele caiacutea muito e magoava-se Ela

adorava-o Eles cresceram de tal modo unidos que eu temia que ele se tornasse fraco e dependente

Ele era na verdade tatildeo voluntarioso quanto propenso a procurar proteccedilatildeo nos outros [] Ele teve

amor atenccedilotildees e uns exemplos

Ou esta frase extraiacuteda de um anuacutencio publicitaacuterio relativamente recente

laquoSe eu natildeo pudesse usar a cabeccedila eu usaria os peacutesraquo

Um dos laquoeuraquo estaacute claramente a mais pois natildeo haacute mudanccedila de sujeito Bastaria laquoSe eu natildeo pudesse

usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo ou mesmo laquoSe natildeo pudesse usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo como se

dizia nos saudosos tempos em que falar correta e elegantemente era um preceito

A primeira vez que me deparei com estas construccedilotildees gritantemente cacofoacutenicas foi numa exposiccedilatildeo

comemorativa dos cem anos da independecircncia do Luxemburgo em 1989 numa secccedilatildeo dedicada agrave

multiculturalidade do Gratildeo-Ducado a foto de uma crianccedila na escola exibia a seguinte legenda laquoEla eacute

portuguesa Ela fala Leumltzebuergeschraquo A ideia que se pretendia veicular era de que apesar das suas

origens diversificadas as crianccedilas no Luxemburgo eram unidas pelo idioma nacional Ocorreu-me

pois uma forma muito mais natural e condicente com o nosso uso laquoEacute portuguesa e fala

Leumltzebuergeschraquo Na altura pensei que se trataria de um caso anedoacutetico e natildeo representativo de

traduccedilatildeo agrave pressa Longe estava de adivinhar a tendecircncia que se avizinhava

O que comeccedila por ser colagem excessiva a uma liacutengua de partida (senatildeo mesmo erro de traduccedilatildeo) vai

entrando insidiosamente na linguagem coloquial das novas geraccedilotildees e acaba por se fixar como padratildeo

Sintomaticamente a canccedilatildeo criada por Antoacutenio Variaccedilotildees haacute umas trecircs deacutecadas (laquoEstou bem aonde

natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo) foi reeditada haacute menos de dez anos na seguinte

variante laquoEu soacute estou bem aonde eu natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde eu natildeo vouraquo(2)

Eacute certo que de um ponto de vista estritamente teacutecnico pode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronome

(ainda que ad nauseam) Mas haacute uma grande falta de esteacutetica E haacute sobretudo ignoracircncia das regras

tradicionais

Acresce que se podem igualmente gerar situaccedilotildees ambiacuteguas Consideremos por exemplo a seguinte

frase

Quando a professora entrou na sala ela abriu a janela

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

12

Agrave luz da tendecircncia recente o sujeito dos verbos laquoentrarraquo e laquoabrirraquo seraacute o mesmo a professora Ora

classicamente quando o sujeito eacute o mesmo natildeo tem de ser repetido A forma claacutessica da frase seria

Quando a professora entrou na sala abriu a janela

Ainda segundo a regra tradicional a explicitaccedilatildeo do pronome ela na segunda oraccedilatildeo indica que o

sujeito do verbo laquoabrirraquo jaacute natildeo eacute o mesmo que o sujeito do verbo laquoentrarraquo Quem abriu a janela natildeo

seraacute jaacute a professora (que foi quem entrou na sala) mas uma outra personagem (uma aluna por

exemplo)

Quando a professora entrou na sala a aluna abriu a janela

A regra tradicional era pois muito menos conducente a confusotildees Pelo que apesar de atraacutes ter

admitido que laquopode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronomeraquo concluo que aleacutem de feia esta

tendecircncia galopante da lusofonia eacute iniacutequa

Em contrapartida parecem-me inoacutecuos certos termos ou expressotildees de geacutenese pouco erudita que se

vatildeo entranhando no quotidiano da linguagem e que julgo inuacutetil combater

Eacute por exemplo o caso de laquoagrave seacuteriaraquo Dir-me-atildeo o que haacute de flagrantemente errado numa expressatildeo

como laquofazer as coisas agrave seacuteriaraquo (cuja versatildeo laquocorretaraquo para alguns seria antes laquofazer as coisas a

seacuterioraquo)

Parece-me comparaacutevel a outras expressotildees portuguesas consagradas como laquoviver agrave granderaquo ou

laquodespedir-se agrave francesaraquo

Existem vaacuterias ocorrecircncias mdash paciacuteficas mdash de expressotildees ou palavras com laquoduplosraquo em que uma das

formas evolui por via popular e a outra por via erudita laquoagrave seacuteriaraquo e laquoa seacuterioraquo laquopercaraquo e laquoperdaraquo

laquomaldizenteraquo e laquomaledicenteraquo laquocondizenteraquo e laquocondicenteraquo Natildeo haacute erro Qualquer dos elementos

de cada par eacute legitimiacutessimo A triunfarem as formas menos eruditas seraacute uma tendecircncia inoacutecua

Jorge-MadeiraMendeseceuropaeu

(1) Neologismo (mordaz) que resulta da siacutentese entre banker e gangster (2) Note-se que a proacutepria versatildeo original conteacutem um laquoeuraquo dispensaacutevel no trecho laquoeu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo pois o sujeito

da forma verbal laquoqueroraquo eacute inequiacutevoco do mesmo modo no trecho laquoEstou bem aonde natildeo estouraquo o pronome relativo

laquoaonderaquo eacute incorreto tratando-se do laquolugar em (que estou)raquo deveria ser laquoonderaquo Jaacute no trecho laquosoacute quero ir aonde natildeo vouraquo o

pronome estaacute correto tratando-se do laquolugar a (que natildeo vou)raquo tem de ser laquoaonderaquo Estas duas pequenas irregularidades (laquoeuraquo

redundante e laquoaonderaquo incorreto) podem poreacutem ser vistas como laquoliberdades poeacuteticasraquo que o autor se teraacute permitido

possivelmente por contingecircncias de meacutetrica

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

13

Na melhor noacutedoa cai o panohellip

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Um sinal dos tempos (1)

Num contexto de necessidade de mudanccedila permanente sempre para se ser ou parecer mais moderno

do que os outros o que estaacute errado aproveita-se (porque eacute novidade eacute desviante mdash e sobretudo

convenhamos porque natildeo se sabe o suficiente para ver que eacute erro) e o que estaacute certo natildeo se repete

(desde logo porque natildeo seria novidade) Eacute o terrorismo do laquoser diferenteraquo

Claro que se uma forma errada ou fora da norma for deliberadamente escolhida por opccedilatildeo com

vista a efeitos criativos sugestatildeo de conotaccedilotildees etc essa opccedilatildeo vindo de quem sabe o que faz e

conhece as regras ateacute pode acrescentar valor ao patrimoacutenio da liacutengua O problema eacute se natildeo se tem a

miacutenima consciecircncia de que haacute regras ou de quais elas satildeo

Pode-se viver e comunicar assim Pode Parece que a linguagem humana existe haacute umas dezenas de

milhares de anos mdash mas soacute desde haacute algumas deacutecadas (apenas um seacuteculo) eacute que haacute escolaridade

obrigatoacuteria na maioria dos paiacuteses Obviamente que antes da escolaridade jaacute toda a gente falava

mesmo sendo analfabeta Era quase como hoje Mas eacute conveniente ter em conta certas proporccedilotildees a

era da escolaridade corresponde a quase um mileacutesimo da histoacuteria da linguagem humana mdash e esta por

sua vez apenas estaacute presente numa pequeniacutessima parte da existecircncia do geacutenero Homo neste planeta

(E deixo de fora consideraccedilotildees sobre a dicotomia entre liacutengua e fala no sentido de Saussure)

A adaptaccedilatildeo das massas agrave escrita embora demorada parecia estar a avanccedilar mdash mas agora parece

retroceder Eacute como se falar fosse uma coisa tatildeo exclusivamente pessoal como a forma de andar ou

vestir ningueacutem tem nada com isso nem pode limitar a queriatividade de cada um falar como quer

ou seja como (natildeo) sabe

Uns meses apoacutes o regresso ao solo paacutetrio natildeo paro de constatar nuvidades Natildeo eacute soacute o rei que vai nu eacute

toda a corte mdash e mesmo todo o reino Talvez por fidelidade

A figura do revisor desapareceu de jornais revistas telejornais e ateacute de muitos livros publicados Eacute

aliaacutes uma medida que faz todo o sentido numa eacutepoca de minimizaccedilatildeo dos custos para quecirc gastar

dinheiro com uma pessoa cuja inuacutetil tarefa seria apenas corrigir erros que de qualquer modo ningueacutem

(ou quase) iria detetar mesmo entre os que compram alguns livros

Ora aiacute estaacute uma medida sensata amplamente seguida e cujos resultados estatildeo a exceder tudo o que se

poderia esperar

Para que fique claro infringir as regras da liacutengua natildeo eacute ilegal e muito menos anticonstitucional Aliaacutes

eacute mesmo natural eacute o acumular de erros ou pequenos desvios (por exemplo de pronuacutencia) num

momento que com efeitos sisteacutemicos acaba por obrigar as liacutenguas a irem mudando com o tempo ateacute

uma nova forma no futuro

Deste ponto de vista haacute erros com futuro O que natildeo impede que sejam erros hoje mdash aleacutem de que

nem todos os erros vingam

Um sinal dos tempos (2)

Nas sociedades modernas a TV eacute a Biacuteblia e os fieacuteis seguem-na cegamente [sim eacute a palavra certa mdash

como em qualquer religiatildeo]

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

14

Sendo assim vejamos alguns versiacuteculos desta nova Biacuteblia-TV

O problema frequente eacute muita gente nem pensar que traduzir eacute algo que se pode (e tem de) aprender

Natildeo pensam (n)isso e devem achar que eacute tudo autrsquomaacutetico Haacute um ror de laquoevidecircnciasraquo a mostraacute-lo mdash

como eacute evidente

Ao contraacuterio da cultura que daacute muito trabalho a quem a tenta a incultura eacute sempre de massas e

portanto soacute se pode dizer uma coisa sobre ela que medra (Isto natildeo eacute elitismo mas apenas

antimiserabilismo)

Receio bem que laquoa folharaquo tenha de aumentar a frequecircncia de publicaccedilatildeo se quiser cobrir o nuacutemero

ilimitado de exemplos concretos pois basta ligar qualquer canal em qualquer dia a qualquer hora

A ignoracircncia eacute tatildeo ignorante que soacute copia aquilo que eacute erro aquilo que estaacute certo e que pode levar a

aprender mais NUNCA eacute reproduzidocopiadomultiplicado natildeo tendo hipoacuteteses senatildeo de

desaparecer

Alguns exemplos de uma lista infindaacutevel e cada dia renovada com dezenas de ocorrecircncias Eacute o que se

chamahellip uma liacutengua viva (Fosse ela morta era soacute para entendidos e acabava-se a liberdade de a usar

ao calhas)

NB Para natildeo ferir suscetibilidades natildeo se referem as laquofontesraquo mdash ateacute por uma questatildeo de gratidatildeo

joaogomesechotmailcom

Ocorrecircncia Observaccedilotildees

e agora que temos os detetores e sabemos que os

buracos negros estatildeo laacute podemos comeccedilar

Os buracos negros estatildeo nos detetores Haacute laacute disso

Imaginava-os mais longe

Sim podemos comeccedilar por exemplo a natildeo traduzir agrave

letra O primo inglecircs deste tardutor perguntaria ateacute

laquoIs there sameHaacute mesmoraquo

do nosso repoacuterter na Siacuteria onde a guerra civil

prolonga-se haacute cinco anos

E podia ter acrescentado que natildeo viu-me que eu nem

respondi-lhe que natildeo ligava-lhe etc

deitar lume para a fogueira Sempre se podia poupar nas achas

conta factos reais ocorridos na deacutecada dos anos 80 Tal e qual como no seacuteculo dos anos 900

Este problema vai seguir instacircncias superiores O respeitinho eacute muito bonito

Se o fizesse teria de acarretar as consequecircncias Um arco natildeo devia chegar

um susto que natildeo interferiu a normalidade da viagem Vaacute laacute soacute interferiu (com) a gramaacutetica

As cheias jaacute saldaram um morto e vaacuterios feridos Falta saber a que preccedilo foi

A ministra deu o dito pelo natildeo dito Mas natildeo o devia ter dito

Temos que ter a ambiccedilatildeo de respeitar o adversaacuterio Poderaacute natildeo conseguir respeitar mas a ambiccedilatildeo

ningueacutem lha tira

Os soldados estatildeo sobre as ordens do general X Coitado do general Nem digo o nome dele

na cidade onde ocorreram milhares de visitantes

para assistir

Aconteceu pronto Se calhar iam a-correr

queixam-se da imparcialidade do juiz Pelos vistos destoa da classe

Estava um frio glaciar Com o aquecimento global talvez os glaciares

venham a ficar mais quentinhos

chegaram satildeo e salvas Um passado + um presente Seraacute que laquosalvasraquo eacute um

futuro

O balanccedilo dos acontecimentos aponta 2 mortos Eacute um saldo vivo

Os pilotos reservam-se no direito de a) satildeo reservados b) se algueacutem quiser fazer reservas

Muitos investidores ainda receiam pela desvalorizaccedilatildeo

dos tiacutetulos

Tecircm muito medo que ela natildeo corra bem

O Viagra natildeo vai aumentar o seu liacutebido O objetivo a aumentar tambeacutem natildeo eacute esse

Hoje foi a gota de aacutegua que transbordou Soacute uma gota Que precisatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

15

Malta mdash ficha de paiacutes

Jales Josino da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil(1)

Paulo Correia Catherine Camilleri

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Nesta ficha de paiacutes reuacutene-se informaccedilatildeo terminoloacutegica relativa agrave Repuacuteblica de Malta que se encontra

dispersa por vaacuterios documentos normativos ou de referecircncia

Apresenta-se em anexo a esta ficha uma tabela com o alfabeto maltecircs e os respetivos equivalentes

aproximados em portuguecircs A tabela inclui igualmente indicaccedilotildees foneacuteticas

REPUacuteBLICA DE MALTA (IATE 861112)

CAPITAL Valeta

GENTIacuteLICOADJETIVO maltecircs(malteses)maltesa(s)

MOEDA euro

SUBDIVISAtildeO cent(2)

Principais cidades Valeta Qormi

Serras Faleacutesias de Dingli

Ilhas Malta Gozo Comino

Subdivisotildees administrativas

maltecircs (Eurostat) portuguecircs inglecircs IATE

2 gżira(3)

ilha island mdash

5 reġjun(4)

regiatildeo region 3531633

68 lokalitagrave municiacutepio locality 3531651 Fonte Ministeacuterio da Justiccedila Cultura e Governo Local de Malta Local Councils Act

httpwwwjusticeservicesgovmtDownloadDocumentaspxapp=lomampitemid=8833ampl=1

Regiotildees

NUTS MALTA MALTA MALTA IATE

MT001 Malta Malta Malta mdash

MT002 Għawdex u Kemmuna Gozo e Comino Gozo and Comino 930814 3565352 Fontes Serviccedilo das Publicaccedilotildees Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional Anexo 10 mdash Lista das Regiotildees

httppublicationseuropaeucodeptpt-5001000htm

Eurostat NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics) by Regional Level Version 2013

httpeceuropaeueurostatramonnomenclaturesindexcfmTargetUrl=LST_NOM_DTLampStrNom=NUTS_2013LampStrLang

uageCode=ENampIntPcKey=33914707ampStrLayoutCode=HIERARCHIC

Oacutergatildeos judiciais

maltecircs portuguecircs inglecircs IATE

1 Qorti Ċivili Tribunal Ciacutevel Civil Court 3567605

1 Qorti Kriminali Tribunal Penal Criminal Court 3567606

1 Qorti Kostituzzjonali Tribunal Constitucional Constitutional Court 321349

1 Qorti tal-Appell Tribunal da Relaccedilatildeo Court of Appeal 3567608

1 Qorti tal-Appell Kriminali Tribunal de Recurso Penal Court of Criminal Appeal 3567607

2 qorti tal-maġistrati tribunal de magistrados court of magistrates 3567604

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 4: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

4

terminou o doutoramento e tenciona tornar-se investigador embora tema natildeo ter muitas hipoacuteteses em

Portugal Investigador no Brasil seria o da Poliacutecia Civil (Judiciaacuteria) propina seria um suborno e juacuteri

seria o dos tribunais Aleacutem disso banca no Brasil jamais seria o sistema bancaacuteriohellip (Ainda que os

banqueiros no mundo inteiro ponham banca mdash se julguem superiores)

Linguagem administrativajuriacutedica

Preencher um cadastro no Brasil eacute uma das atividades mais corriqueiras em qualquer banco ou loja

mas em Portugal a expressatildeo eacute usada principalmente (nomeadamente) no contexto policial cadastrado

eacute um criminoso perigoso Concurso puacuteblico no Brasil eacute apenas o processo seletivo para candidatos a

servidor puacuteblico nunca uma licitaccedilatildeo para escolher uma empresa para determinado projeto

governamental O edital de licitaccedilatildeo eacute o caderno de encargos por meio do qual o puacuteblico toma ciecircncia

(conhecimento) das condiccedilotildees estipuladas para o processo licitatoacuterio Autarquia no Brasil eacute um oacutergatildeo

auxiliar do Estado(14)

e autarca nunca faz menccedilatildeo a uma autoridade municipal mdash a natildeo ser que se trate

de um tirano (o que por vezes ateacute existehellip) As eleiccedilotildees autaacuterquicas satildeo portanto as eleiccedilotildees

municipais no Brasil O prefeito no Brasil eacute o presidente da cacircmara municipal em Portugal e a cacircmara

de vereadores (ou cacircmara municipal) no Brasil eacute a assembleia municipal em Portugal Tribunal de

justiccedila eacute o equivalente brasileiro do tribunal da relaccedilatildeo(15)

No Brasil a pessoa fiacutesica eacute sempre fiacutesica (ou

natural) mas nunca singular e as decisotildees vinculativas satildeo vinculantes ainda que mirabolantes Em

bom juridiquecircs brasileiro prolatar uma sentenccedila eacute proferi-la claacuteusula peacutetrea diz respeito aos limites

materiais de revisatildeo a pomposa oitiva eacute uma banal audiccedilatildeo e caput eacute o enunciado principal do artigo

de uma lei (em latim eacute mais chique) O Ministeacuterio das Relaccedilotildees Exteriores no Brasil eacute o Ministeacuterio

dos Negoacutecios Estrangeiros em Portugal e nos troacutepicos o Ministeacuterio das Financcedilas chama-se Ministeacuterio

da Fazenda como outrora em Portugal(16)

Fazenda no Brasil eacute tambeacutem uma quinta ou herdade E

como natildeo faltam fazendeiros (proprietaacuterios de herdades) endinheirados na Pindorama(17)

talvez a

conexatildeo ministerial natildeo seja mera coincidecircncia A delegacia de poliacutecia no Brasil corresponde agrave

esquadra em Portugal mdash as esquadras brasiacutelicas satildeo soacute as formadas por navios No Congresso

Nacional do Brasil (formado pela Cacircmara dos Deputados e pelo Senado Federal) realizam-se muitas

audiecircncias puacuteblicas (para poucos resultados) Jaacute na Assembleia da Repuacuteblica de Portugal

organizam-se audiccedilotildees puacuteblicas Nas eleiccedilotildees brasileiras haacute segundo turno (segunda volta) quando

nenhum candidato alcanccedila votaccedilatildeo majoritaacuteria (maioritaacuteria) Natildeo obstante como ainda natildeo haacute terceiro

turno haacute quem peccedila o impeachment (destituiccedilatildeo) dos desafetos (adversaacuterios) mesmo com base em

grampos (escutas telefoacutenicas) controversos Na configuraccedilatildeo administrativa do Brasil os estados satildeo

divididos em municiacutepios e os municiacutepios em distritos Em Portugal os distritos estatildeo acima dos

municiacutepios que por sua vez satildeo formados por freguesias(18)

No Brasil soacute iacutendios moram em aldeias tal

termo remete necessariamente a uma povoaccedilatildeo indiacutegena constituiacuteda de ocas (cabanas cobertas de

palha)(19)

Seja onde for o imposto de renda (imposto sobre o rendimento) eacute motivo de pesadelos para

quem enfrenta a inflaccedilatildeo crescente e paga um aluguel(20)

(renda) salgado ao proprietaacuterio (senhorio) O

melhor eacute sonhar com a aposentadoria (reforma ou aposentaccedilatildeo)

Como pude perceber (aperceber-me) ao longo do meu estaacutegio e das minhas interaccedilotildees anteriores com

o portuguecircs europeu haacute imensa diversidade na unidade lusoacutefona tanto em aspetos ortograacuteficos

(apesar da aproximaccedilatildeo proporcionada pelo acordo) leacutexicos e morfossintaacuteticos quanto em questotildees

culturais Natildeo obstante basta uma dose de desenrascanccedilo portuguecircs ou de jeitinho brasileiro para

conseguir entender (perceber) as nuances e sutilezas (subtilezas) de cada variante bem como a sua

beleza e o seu colorido que tanto sublimam a laquouacuteltima flor do Laacutecioraquo(21)

jalesrocsenadogovbr

(1) Exemplos Vilar M Dicionaacuterio Contrastivo Luso-Brasileiro Editora Guanabara Rio de Janeiro 1989

Prata M Schifazfavoire Dicionaacuterio de Portuguecircs Editora Planeta do Brasil Satildeo Paulo 2014

Louceiro C Ferreira E Cruz E 7 Vozes Lexico Coloquial Do Portugues Luso-Afro-Brasileiro Aproximacoes Editora

Lidel Lisboa 1997

Pinho A C de Variantes Cariocas da Liacutengua Portuguesa Chiado Editora Lisboa 2012

Simas Filho R Dicionaacuterio Portuguecircs-Portuguecircs Laacute amp Caacute Editora Thesaurus Brasiacutelia 2011

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

5

(2) Siacutetio no Brasil eacute uma pequena quinta como no Siacutetio do Pica-Pau Amarelo (3) Em Portugal tem-se usado cada vez mais a palavra plataforma nesse contexto quiccedilaacute pela traduccedilatildeo do inglecircs platform que

vem suplantando a traduccedilatildeo do francecircs quai (4) Caminhatildeo-pipa no Brasil eacute o camiatildeo-cisterna em Portugal (5) Alguns portugueses usam o plural ilhas Mauriacutecias (6) Esta eacute a tendecircncia atual em Portugal onde no passado tambeacutem jaacute se utilizou com mais frequecircncia o singular (Himalaia) (7) No Brasil palestiniano eacute palestino A propoacutesito ambas as formas satildeo possiacuteveis em Portugal apesar da niacutetida preferecircncia

dos meios de comunicaccedilatildeo portugueses por palestiniano devido agrave influecircncia do inglecircs Palestinian e do francecircs palestinien (8) O vocaacutebulo solarengo eacute totalmente desconhecido no Brasil Aliaacutes apesar da utilizaccedilatildeo frequente em Portugal poucos

dicionaacuterios do paiacutes datildeo a solarengo a acepccedilatildeo de ensolarado antes associam esse adjetivo ao substantivo solar (moradia de

famiacutelia nobre) Soalheiro tambeacutem eacute uma palavra de rara utilizaccedilatildeo no Brasil (9) Gomaacutesio vem do japonecircs gomashio (10) Misturar nomes eacute uma velha tradiccedilatildeo brasileira principalmente na regiatildeo Nordeste do paiacutes natildeo eacute raro encontrar pessoas

chamadas Franciscleide ou Clariosvaldo (11) A giacuteria portuguesa eacute o jargatildeo brasileiro (linguagem especiacutefica de determinado grupo sociocultural ou profissional) e a

giacuteria brasileira eacute o calatildeo portuguecircs (12) Exceto na expressatildeo Alcooacutelicos Anocircnimos (Anoacutenimos) calcada diretamente do inglecircs Alcoholics Anonymous (13) Bergamota eacute o termo preferido no Rio Grande do Sul mimosa (ou laranja-mimosa) no Paranaacute Mexerica e tangerina satildeo

termos usados no restante do paiacutes A palavra poncatilde de origem japonesa aplica-se a um tipo especiacutefico de tangerina mas

alguns brasileiros utilizam-na indistintamente Mandarina eacute outro termo usado em certos locais do Brasil (14) Exemplos de autarquias no Brasil o Banco Central as agecircncias reguladoras o Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas

Educacionais (Inep) e oacutergatildeos como o Conselho Administrativo de Defesa Econocircmica (Cade) o Conselho Nacional de

Desenvolvimento Cientiacutefico (CNPq) e as universidades federais (15) Embora os tribunais no Brasil se chamem oficialmente tribunais natildeo eacute raro referir-se a eles como cortes por influecircncia de

court (do inglecircs) e cour (do francecircs) (16) O Ministeacuterio das Financcedilas apareceu em Portugal com a implantaccedilatildeo da Repuacuteblica em 1910 (17) Pindorama eacute um sinoacutenimo de origem indiacutegena para o Brasil (18) No Brasil freguesia tem a ver com as paroacutequias catoacutelicas ou a clientela de um comerciante (19) Um nuacutecleo habitacional de dimensotildees reduzidas no Brasil eacute um povoado ou na linguagem corrente uma cidadezinha (20) No Brasil aluga-se tanto um bem imoacutevel (casa) quanto moacutevel (carro) E natildeo se emprega a grafia aluguer mas aluguel O

verbo arrendar natildeo eacute muito utilizado na linguagem corrente do Brasil e a palavra renda diz respeito sobretudo aos

rendimentos de uma pessoa natildeo ao valor pago pela ocupaccedilatildeo de um imoacutevel ou de terras de cultivo (21) Primeiras palavras do poema laquoLiacutengua Portuguesaraquo do poeta brasileiro Olavo Bilac (1865-1918)

laquoCiclo viciosoraquo ou laquociacuterculo viciosoraquo

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Haacute pontos [e jaacute comeccedila a Geometria a meter-se onde natildeo eacute chamada] da liacutengua em relaccedilatildeo aos quais

natildeo vale a pena querer seguir nem a loacutegica uacutenica que possa haver nem uma loacutegica entre vaacuterias

possiacuteveis

Tambeacutem natildeo interessa tentar mostrar que o presente eacute apenas uma deturpaccedilatildeo do passado Ou antes

podemos ter consciecircncia do que se foi passando perceber melhor uma certa evoluccedilatildeo em termos

diacroacutenicos Mas natildeo eacute essa melhor perceccedilatildeo que vai convencer os falantes de hoje num mesmo

momento (sincroacutenico) a voltar a falar como num antigamente que desconhecem Um exemplo

laquociacuterculoraquo pode provir (como diminutivo) de laquocircoraquo (como laquocana-cacircnularaquo laquopelica-peliacutecularaquo etc) e

ter depois dado origem a laquocirclo =gt cicloraquo tendo havido certamente momentos em que duas destas

trecircs formas eram pronunciadas indiferentemente como alternativas (Digo laquopronunciadasraquo porque

durante milhares de anos quase ningueacutem sabia escrever mdash e a expressatildeo oral estaacute muito mais sujeita a

variaccedilotildees do que a expressatildeo escrita por falta de suporte visiacutevel)

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

6

Aleacutem disso as liacutenguas faladas natildeo satildeo ciecircncias mdash e as escritas tambeacutem natildeo senatildeo viviacuteamos sem

literatura Assim podem existir laquociacuterculos literaacuteriosraquo onde natildeo eacute obrigatoacuterio falar de geometria

laquociacuterculos bem informadosraquo de todas as formas e feitios laquociacuterculos culturaisraquo com mais ou menos

cultura (geomeacutetrica ou outra) etc E por exemplo no tempo do papel todas as circulares que

costumavam ser afixadas eram em papel A4 ou seja eram circulares sistematicamente retangulares mdash

sem nunca ningueacutem ter morrido por causa disso Todo este (longo) introito para voltar ao tiacutetulo dizemos laquocicloraquo ou laquociacuterculoraquo vicioso Por mim natildeo vejo como eacute que um ciacuterculo pode ser vicioso mdash a natildeo ser que deixe de ser ciacuterculo se

tem viacutecios talvez fique rombudo ou ovalado deixando os pontos extremos de ficar agrave mesma distacircncia

do centro Por outro lado se eacute ciacuterculo e roda em torno do centro natildeo tem fases nem sai de onde estaacute Jaacute com o ciclo a situaccedilatildeo eacute diferente pois eacute normalmente constituiacutedo por vaacuterias fases ou etapas que

visam passar a um niacutevel seguinte jaacute superior Volta-se entatildeo a passar pelas diversas fases do ciclo e

tenta-se de novo subir ainda mais e assim sucessivamente avanccedilando sempre Poreacutem quando haacute alguma coisa numa das etapas que conteacutem um viacutecio ou erro e funciona mal

impedindo o avanccedilo e levando sempre agrave repeticcedilatildeo do mesmo caminho e do mesmo erro nesse caso o

ciclo eacute vicioso tem esse viacutecio esse erro que natildeo lhe permite avanccedilar para a fase seguinte Eacute como se no ensino ao fim do 1ordm ciclo cada aluno por um viacutecio qualquer do sistema voltasse ao

1ordm ano do mesmo ciclo em vez de passar ao 1ordm ano sim mas do ciclo seguinte Ora ainda bem que o

ensino natildeo prevecirc ciclos desses mdash pois seriam como ciacuterculos a andar agrave roda sem sair do siacutetio E natildeo vale a pena argumentar-se () que laquocicloraquo e laquociacuterculoraquo vecircm da mesma origem no latim pelo que

tanto faria dizer uma coisa como a outra (Por essa ordem de ideias podia chamar laquopadreraquo ao meu pai

apesar de ele natildeo ir agrave igreja jaacute que ambas as palavras vecircm da mesma origem pater) Em alguns casos como em portuguecircs a confusatildeo () pode explicar-se por a pronuacutencia ser parecida

(a vogal toacutenica laquoiraquo eacute a mesma) mas noutras liacutenguas (inglecircs e francecircs p ex) a confusatildeo () tambeacutem

existe apesar de a vogal ser diferente (v EN circlecycle e FR cerclecycle) Acaso natildeo deve ser

Mas parece universal que soacute os erros eacute que se espalham Eacute a vida (das liacutenguas)

joaogomesechotmailcom

PS Gostaria de ouvir outras opiniotildees de tradutores ou natildeo sobre o que pensamsentem quanto a este

par ciclociacuterculo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

7

EIILDaexe mdash geografias e transliteraccedilotildees

Paulo Correia

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Desde a sua criaccedilatildeo em 2013 ateacute aos atentados de Paris de 2015 o autodenominado Estado Islacircmico(1)

era referido pela sigla das designaccedilotildees em portuguecircs francecircs ou espanhol mas tambeacutem muitas vezes

pelos acroacutenimos em inglecircs

EIIL mdash Estado Islacircmico do Iraque e do Levante

ISIL mdash Islamic State in Iraq and the Levant

ISIS(2)

mdash Islamic State in Iraq and al-Sham

mdash Islamic State in Iraq and ash-Sham

mdash Islamic State in Iraq and Syria

mdash Islamic State in Iraq and Greater Syria

A existecircncia de dois acroacutenimos em inglecircs demonstra a dificuldade de traduzir o topoacutenimo Xame

(ou Axame) mdash الشام (ʔaʃ-ʃaːm) Sham (em inglecircs)

O que eacute o Xame

As terras do Xame incluem para aleacutem da atual Siacuteria a Jordacircnia o Liacutebano e a Palestina todos

territoacuterios do ramo ocidental do chamado Crescente Feacutertil(3)

mdash o berccedilo da nossa civilizaccedilatildeo Em aacuterabe

Xame significa literalmente Norte O termo tem como raiz laquoesquerdaraquo a posiccedilatildeo do territoacuterio para um

observador em Meca orientado para nascente ou seja o norte(4)

Natildeo sendo o ponto de observaccedilatildeo do mundo de um aacuterabe o mesmo que o de um ocidental natildeo faria

muito sentido chamar Norte ao Xame Houve assim que procurar um termo ocidental que cobrisse a

mesma aacuterea tendo sido avanccediladas vaacuterias soluccedilotildees Siacuteria Grande Siacuteria Levante

Siacuteria natildeo eacute uma boa soluccedilatildeo por poder confundir-se com o territoacuterio do paiacutes do mesmo nome embora

o efeacutemero Reino Aacuterabe da Siacuteria poacutes-Impeacuterio Otomano se tivesse estendido dos montes Tauro agrave

peniacutensula do Sinai grosso modo o territoacuterio do Xame O termo Grande Siacuteria utiliza-se para desfazer

essa confusatildeo

Levante corresponde neste caso agrave posiccedilatildeo que os territoacuterios ocupam para quem navega para leste no

Mediterracircneo oriental Neste caso verifica-se que em funccedilatildeo da posiccedilatildeo do observador um mesmo

territoacuterio pode ser designado como norte por uns e levante por outros Natildeo eacute caso uacutenico como se veraacute

mais adiante

Daesh Daech ou Daexe

Apoacutes os ataques de Paris de 2015 e por aparente iniciativa francesa vulgarizou-se o uso de um novo

termo resultante da adaptaccedilatildeo do acroacutenimo aacuterabe de Estado Islacircmico do Iraque e do Levante

ميةة ي الراا والشامالدولة الإسلا mdash داعش (ad-Daula al-Islāmiyya fī l-ʿIrāq wa-š-Šām)

Estado الدولة = د

Islacircmico الإسلاميةة = ا

ع(5)

Iraque الراا =

Xame الشام = ش

O acroacutenimo داعش (daːʕʃ)(6)

foi vertido em francecircs como Daech (ou mais raramente Daiumlch) tendo

sido imediatamente adaptado agraves regras de transliteraccedilatildeo do inglecircs mdash Daesh (mas tambeacutem Darsquoesh ou

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

8

Darsquoish)(7)

Que grafia adotar para o termo em portuguecircs Uma das formas inglesas Uma das formas

francesas Uma possiacutevel forma portuguesa(8)(9)

A principal questatildeo a resolver eacute a representaccedilatildeo do som ʃ da letra laquoشraquo O francecircs e o inglecircs fazem

equivaler-lhe os diacutegrafos laquochraquo e laquoshraquo respetivamente Em portuguecircs a soluccedilatildeo mais correta eacute o laquoxraquo

Essa correspondecircncia entre laquoشraquo e laquoxraquo tem aliaacutes longa tradiccedilatildeo na toponiacutemia em portuguecircs

Exemplos

Marraquexe

(10) em vez de Marrakech (fr) ou Marrakesh (en) mdash cidade de Marrocos (ميااكش)

Mogadixo (ميقديشو) em vez de Mogadiscio (it) ou Mogadishu (en) mdash cidade da Somaacutelia

Maxerreque ( ميشا) em vez de Machrek (fr) ou Mashriq (en)

Laraxe (الرااىش) em vez de Larache (fr) mdash cidade de Marrocos

Xarja (الشارقة) em vez de Charjah (fr) ou Sharjah (en) mdash emirado dos EAU

ou Vila Franca de Xira Caxias Odeceixe hellip

O GITP (Grupo Interinstitucional de Terminologia Portuguesa) decidiu assim adotar a grafia Daexe

(cf ficha IATE 3550620) O laquoeraquo final no acroacutenimo portuguecircs destina-se a desambiguar o valor do

laquoxraquo final da palavra (cf Marraquexe)

(hellip) natildeo faria sentido adotar em portuguecircs a transliteraccedilatildeo da liacutengua inglesa (Daesh) ou a francesa

(Daech) ou a alematilde (Daesch) etc Em portuguecircs a letra que inicia a palavra Xam[e] sempre foi

grafada com o nosso laquoxraquo Pela mesma razatildeo que em inglecircs se escreve sheikh e em francecircs cheikh o

tiacutetulo aacuterabe chamado xeique ou xeque em portuguecircs mdash ou pela qual escrevemos xiitas enquanto os

franceses escrevem chiites e os ingleses Shias mdash eacute que a adaptaccedilatildeo ao portuguecircs do nome aacuterabe do

grupo Estado Islacircmico (Daesh em inglecircs Daech em francecircs) eacute em portuguecircs Daexe

Eacute essa aliaacutes a forma corretamente usada pela Uniatildeo Europeia que ao traduzir para cada uma de suas

23 liacutenguas oficiais uma laquoProposta de resoluccedilatildeo do Parlamento Europeu sobre o perigo do Daexe na

Turquiaraquo usou corretamente o aportuguesamento Daexe(11)

Neste seguimento numa futura revisatildeo do Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional poderiam rever-se

algumas grafias de termos de origem aacuterabe mais decalcadas do francecircs(12)

Assim

Nuaquexote (نواكشوط) em vez de Nuaquechote ou Nouakchott (fr)

Haxemita (الهاشمةة) em vez de Hachemita Hacheacutemite (fr) ou Hashemite (en) mdash Reino Haxemita da

Jordacircnia

Relatividade geograacutefica

Devido agrave traduccedilatildeo na comunicaccedilatildeo social e nas obras acadeacutemicas estamos muito habituados a ver o

mundo com olhos franceses britacircnicos eou americanos e a adotar a respetiva terminologia geograacutefica

Um caso paradigmaacutetico eacute o das vaacuterias designaccedilotildees aparecidas em diferentes eacutepocas histoacutericas e

refletindo diferentes pontos de vista e que correspondem a diferentes conceitos geograacuteficos que se

sobrepotildeem na zona ocidental da Aacutesia ao sul do Caacuteucaso

Proacuteximo Oriente (ponto de vista europeu) mdash correspondia a territoacuterios levantinos do antigo Impeacuterio

Otomano(13)

Meacutedio Oriente (ponto de vista inglecircs inicial) mdash correspondia aos territoacuterios entre os antigos Impeacuterio

Otomano e Impeacuterio das Iacutendias

Meacutedio Oriente (ponto de vista americano e inglecircs atual) mdash corresponde a uma zona que inclui o

laquoantigoraquo Proacuteximo Oriente mais a peniacutensula Araacutebica o Egito e o Iratildeo(14)

O antigo Expresso do Oriente ligava Londres e Paris a Constantinopla (atual Istambul) no entatildeo

Proacuteximo Oriente Atualmente o ponto de vista americano eacute o predominante fazendo com que se entre

no Oriente mdash termo ocidental mdash diretamente pelo Meacutedio Oriente(15)

Excluem-se comummente deste

Oriente Chipre e os paiacuteses transcaucasianos da ex-URSS (Geoacutergia Armeacutenia e por arrasto

Azerbaijatildeo) tradicionalmente considerados europeus

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

9

Esta visatildeo ocidentocecircntrica do que eacute o Oriente natildeo eacute partilhada por exemplo pelos chineses que

consideram estar no centro do mundo China em chinecircs (中国 Zhōngguoacute) significa Paiacutes do Meio

As designaccedilotildees geograacuteficas constituiacutedas por pontos cardeais em abstrato ou indicativas de um lado em

relaccedilatildeo a um qualquer acidente geograacutefico satildeo sempre subjetivas pois dependem da posiccedilatildeo daquele

que potildee o nome

Casos de ponto de vista aacuterabe

Algarve oeste

(16) mdash ponto de vista do antigo Califado de Coacuterdova

Magrebe oeste(17)

mdash ponto de vista egiacutepcio

Maxerreque leste mdash ponto de vista egiacutepcio

Outros pontos de vista

Anatoacutelia leste a peniacutensula asiaacutetica da Turquia mdash ponto de vista grego

Alentejo territoacuterio ao sul do Tejo mdash ponto de vista portuguecircs no tempo da Reconquista cristatilde

transalpino como sinoacutenimo de italiano mdash ponto de vista francecircs

Transcaucaacutesia regiatildeo a sul do Grande Caacuteucaso mdash ponto de vista russo

Transniacutestria regiatildeo a leste do rio Nistro (mais conhecido em portuguecircs como Dniestre) mdash ponto de

vista moldavo

Transdanuacutebia regiatildeo a oeste do rio Danuacutebio mdash ponto de vista huacutengaro

Gaacutelia Cisalpina na planiacutecie do Poacute mdash ponto de vista romano

Cisjordacircnia margem ocidental do rio Jordatildeo mdash ponto de vista ocidental

Cisplatina atual Uruguai antiga proviacutencia do Reino Unido de Portugal Brasil e Algarves a leste do

rio da Prata mdash ponto de vista luso-brasileiro

PauloCorreiaeceuropaeu

(1) Grupo radical islamita formado em 2006 como Estado Islacircmico do Iraque (EII) passou posteriormente a designar-se

Estado Islacircmico do Iraque e do Levante e finalmente em 2014 apenas Estado Islacircmico com a instituiccedilatildeo do autoproclamado

califado (2) Geralmente pronunciado iacutesis (3) O Crescente Feacutertil inclui tambeacutem o territoacuterio da antiga Mesopotacircmia atual Iraque (4) Segundo alguns autores a origem da palavra Ieacutemen tem como origem o termo laquodireitaraquo mdash a posiccedilatildeo do Ieacutemen para um

observador situado na parte ocidental da peniacutensula Araacutebica e orientado para nascente mdash ou seja o sul (5) A letra ع que representa um contraccedilatildeo gutural sonora representa-se como ع no iniacutecio das palavras رـ em posiccedilatildeo meacutedia e

عـ em posiccedilatildeo final (6) A sigla aacuterabe (soletraccedilatildeo) daria algo como dāl-alif-ʻayn-shīn (7) As memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis refletem o aparecimento do novo termo mdash inexistente em 2013 minoritaacuterio em 2014

maioritaacuterio a partir de 2015

Nuacutemero de ocorrecircncias em segmentos fr e en

(2016 extrapolaccedilatildeo a partir dos primeiros trecircs meses e meio ISIS aparece nas memoacuterias tambeacutem com outros sentidos) (8) Em meados de abril nos segmentos pt das memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis encontravam-se 53 de formas francesas 34

de formas inglesas e 13 de formas portuguesas (9) Perante alguns nomes aacuterabes de uso mais frequente o tradutor tem geralmente duas opccedilotildees

a) oscilar entre diferentes grafias francesas eou inglesas em funccedilatildeo do original

b) utilizar uma grafia portuguesa devidamente fundamentada pois aparentemente no atual momento da liacutengua

portuguesa apenas esta segunda opccedilatildeo requer explicaccedilatildeo e justificaccedilatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

10

Cf laquoCalendaacuterio da Heacutegira e algumas curiosidadesraquo in laquoa folharaquo nordm 49 mdash outono de 2015

httpeceuropaeutranslationportuguesemagazinedocumentsfolha49_ptpdf (10) Ou Marraacutequexe Deu origem ao nome do paiacutes mdash Marrocos mdash em portuguecircs e demais liacutenguas europeias O nome do paiacutes

em aacuterabe eacute Magrebe (oeste) que tem a mesma raiz que Algarve (11) Dicionarioegramatica laquoISIS Estado Islacircmico Daesh ou Daexeraquo httpsdicionarioegramaticacombr20151124isis-

daesh-ei-eiil-ou-daech-como-chamar-o-estado-islamico (12) Esta revisatildeo poderia ainda alargar-se a palavras com outras origens natildeo grega ou latina onde figura o som ʃ

Quixinau (Chișinău) em vez de Quichinau

Duxambeacute (Душанбе) em vez de Duchambeacute mdash Dushanbe (en) Douchanbeacute (fr)

Bangladexe (বাাংলাদেশ) em vez de Bangladeche Cf Pradexe mdash Estado (ortografia utilizada na Lello Universal para

estados da Iacutendia Bangladexe mdash Paiacutes de Bengala (13) Atuais Turquia Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque (14) Atuais Turquia Egito Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque Araacutebia Saudita Koweit Bareacutem Catar EAU

Omatilde Ieacutemen Iratildeo (15) Seraacute a Europa continental o atual Proacuteximo Oriente De referir que a Real Academia Espanhola considera que o Oriente

Meacutedio eacute constituiacutedo pelo Afeganistatildeo Paquistatildeo Iacutendia Maldivas Sri Lanca Nepal Butatildeo e Bangladexe (16) Na realidade o nome completo seria Gharb al-Andalus a parte mais ocidental do Al-Andalus (17) Na realidade o nome completo eacute al-Maghrib al-ʻArabī

Tendecircncias da liacutengua portuguesa as inoacutecuas e as iniacutequas (III)

Jorge Madeira Mendes

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Ele eacute um supra-bankster Ele simboliza o proacuteprio gangsterismo na banca Primeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequeno Em segundo lugar porque ele acreditava que estava acima

da lei Ele acreditava na impunidade ele tinha ligaccedilotildees proacuteximas com poliacuteticos Ele tinha ligaccedilotildees

proacuteximas a um regulador fraacutegil e ele tinha [o banco central] nas matildeos Ele recorreu a paraiacutesos fiscais

daqueles mesmo sujos como o Panamaacute e o Luxemburgo Ele escondeu coisas do regulador ou o

regulador foi cuacutemplice Natildeo sabemos Ele eacute o supra-bankster

Neste texto divulgado na Internet sobre um certo bankster(1)

cuja identidade me abstenho de precisar

haacute dez oraccedilotildees que tecircm todas o mesmo sujeito e que tirando as intercalaccedilotildees laquoPrimeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequenoraquo e laquoNatildeo sabemosraquo se sucedem contiguamente

Ora quando o sujeito natildeo muda eacute regra tradicional em portuguecircs natildeo o repetir mdash designadamente

porque na nossa liacutengua tal como em italiano e em espanhol as formas verbais satildeo bastante

diferenciadas quaisquer que sejam o verbo o tempo ou o modo a forma correspondente a laquoeuraquo

distingue-se em geral da correspondente a laquoturaquo a laquonoacutesraquo a laquoelesraquo (e reciprocamente)

Natildeo assim por exemplo em inglecircs had ou loved tanto datildeo para I como para you she it we ou they o

que torna necessaacuterio explicitar inequivocamente a pessoa mdash ao passo que tive tiveste teve tivemos

tivestes tiveram ou amei amaste amou amaacutemos amastes amaram dispensam perfeitamente eu tu

ele noacutes voacutes ou eles

Entretanto aquilo a que com galopante e descoroccediloante desgosto assisto nos meios de comunicaccedilatildeo

portugueses eacute laquoeleraquo para aqui laquoeleraquo para ali laquoelaraquo para caacute laquoelaraquo para laacute

Sendo os pronomes laquoeuraquo laquoeleraquolaquoelaraquo e laquoelesraquolaquoelasraquo curiosamente os mais castigados nem por isso

os restantes escapam agrave laquotendecircnciaraquo Lembro-me circunstancialmente do filme The Reader (O Leitor)

a histoacuteria da primeira paixatildeo de um adolescente (Michael Berg protagonizado por David Kross) por

uma mulher madura (Hanna Schmitz protagonizada por Kate Winslet) A laquomulher maduraraquo eacute na

realidade a antiga e pouco escrupulosa guarda de um campo de concentraccedilatildeo nazi como Michael vem

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

11

a descobrir poucos anos mais tarde quando na qualidade de estudante de Direito assiste ao

julgamento de um grupo de agentes nazis acusadas do homiciacutedio de vaacuterias dezenas de prisioneiras agrave

sua guarda Mais uns tantos anos depois o jaacute adulto Michael Berg (agora protagonizado pelo alto e

espadauacutedo Ralph Fiennes) visita a sua laquoprimeira paixatildeoraquo na cadeia Ao vecirc-lo esta exclama laquoYou

grew up kidraquo o que na legendagem em francecircs (vi o filme pela primeira vez em Bruxelas) foi

corretamente traduzido por laquoTrsquoas grandi gaminraquo Por laquoviacutecioraquo profissional fiz de imediato uma

traduccedilatildeo mental para portuguecircs laquoEstaacutes crescido miuacutedoraquo Mas quando voltei a ver o filme num canal

de televisatildeo portuguecircs dei-me conta de que a foacutermula escolhida fora laquoTu cresceste miuacutedoraquo Se eacute

inequiacutevoca a pessoa agrave qual corresponde a forma verbal laquocrescesteraquo tornava-se supeacuterfluo (e portanto

deselegante) expressaacute-la

A explicaccedilatildeo desta laquotendecircnciaraquo deve estar no amadorismo de certas traduccedilotildees O tradutor pouco

experiente raciocina assim se em inglecircs aparecem I you he she it they em portuguecircs natildeo podem

faltar eu tu ele ela eles elas porque como todos sabemos traduzir natildeo eacute mais do que substituir

cada palavra da liacutengua de partida pela correspondente palavra na liacutengua de chegada

Vejamos agora o seguinte trecho no qual eacute manifesta a colagem ao inglecircs resultante de uma traduccedilatildeo

amadoriacutestica

Na cidade de E [] tinha um irmatildeo mais novo para cuidar Ele caiacutea muito e magoava-se Ela

adorava-o Eles cresceram de tal modo unidos que eu temia que ele se tornasse fraco e dependente

Ele era na verdade tatildeo voluntarioso quanto propenso a procurar proteccedilatildeo nos outros [] Ele teve

amor atenccedilotildees e uns exemplos

Ou esta frase extraiacuteda de um anuacutencio publicitaacuterio relativamente recente

laquoSe eu natildeo pudesse usar a cabeccedila eu usaria os peacutesraquo

Um dos laquoeuraquo estaacute claramente a mais pois natildeo haacute mudanccedila de sujeito Bastaria laquoSe eu natildeo pudesse

usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo ou mesmo laquoSe natildeo pudesse usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo como se

dizia nos saudosos tempos em que falar correta e elegantemente era um preceito

A primeira vez que me deparei com estas construccedilotildees gritantemente cacofoacutenicas foi numa exposiccedilatildeo

comemorativa dos cem anos da independecircncia do Luxemburgo em 1989 numa secccedilatildeo dedicada agrave

multiculturalidade do Gratildeo-Ducado a foto de uma crianccedila na escola exibia a seguinte legenda laquoEla eacute

portuguesa Ela fala Leumltzebuergeschraquo A ideia que se pretendia veicular era de que apesar das suas

origens diversificadas as crianccedilas no Luxemburgo eram unidas pelo idioma nacional Ocorreu-me

pois uma forma muito mais natural e condicente com o nosso uso laquoEacute portuguesa e fala

Leumltzebuergeschraquo Na altura pensei que se trataria de um caso anedoacutetico e natildeo representativo de

traduccedilatildeo agrave pressa Longe estava de adivinhar a tendecircncia que se avizinhava

O que comeccedila por ser colagem excessiva a uma liacutengua de partida (senatildeo mesmo erro de traduccedilatildeo) vai

entrando insidiosamente na linguagem coloquial das novas geraccedilotildees e acaba por se fixar como padratildeo

Sintomaticamente a canccedilatildeo criada por Antoacutenio Variaccedilotildees haacute umas trecircs deacutecadas (laquoEstou bem aonde

natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo) foi reeditada haacute menos de dez anos na seguinte

variante laquoEu soacute estou bem aonde eu natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde eu natildeo vouraquo(2)

Eacute certo que de um ponto de vista estritamente teacutecnico pode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronome

(ainda que ad nauseam) Mas haacute uma grande falta de esteacutetica E haacute sobretudo ignoracircncia das regras

tradicionais

Acresce que se podem igualmente gerar situaccedilotildees ambiacuteguas Consideremos por exemplo a seguinte

frase

Quando a professora entrou na sala ela abriu a janela

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

12

Agrave luz da tendecircncia recente o sujeito dos verbos laquoentrarraquo e laquoabrirraquo seraacute o mesmo a professora Ora

classicamente quando o sujeito eacute o mesmo natildeo tem de ser repetido A forma claacutessica da frase seria

Quando a professora entrou na sala abriu a janela

Ainda segundo a regra tradicional a explicitaccedilatildeo do pronome ela na segunda oraccedilatildeo indica que o

sujeito do verbo laquoabrirraquo jaacute natildeo eacute o mesmo que o sujeito do verbo laquoentrarraquo Quem abriu a janela natildeo

seraacute jaacute a professora (que foi quem entrou na sala) mas uma outra personagem (uma aluna por

exemplo)

Quando a professora entrou na sala a aluna abriu a janela

A regra tradicional era pois muito menos conducente a confusotildees Pelo que apesar de atraacutes ter

admitido que laquopode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronomeraquo concluo que aleacutem de feia esta

tendecircncia galopante da lusofonia eacute iniacutequa

Em contrapartida parecem-me inoacutecuos certos termos ou expressotildees de geacutenese pouco erudita que se

vatildeo entranhando no quotidiano da linguagem e que julgo inuacutetil combater

Eacute por exemplo o caso de laquoagrave seacuteriaraquo Dir-me-atildeo o que haacute de flagrantemente errado numa expressatildeo

como laquofazer as coisas agrave seacuteriaraquo (cuja versatildeo laquocorretaraquo para alguns seria antes laquofazer as coisas a

seacuterioraquo)

Parece-me comparaacutevel a outras expressotildees portuguesas consagradas como laquoviver agrave granderaquo ou

laquodespedir-se agrave francesaraquo

Existem vaacuterias ocorrecircncias mdash paciacuteficas mdash de expressotildees ou palavras com laquoduplosraquo em que uma das

formas evolui por via popular e a outra por via erudita laquoagrave seacuteriaraquo e laquoa seacuterioraquo laquopercaraquo e laquoperdaraquo

laquomaldizenteraquo e laquomaledicenteraquo laquocondizenteraquo e laquocondicenteraquo Natildeo haacute erro Qualquer dos elementos

de cada par eacute legitimiacutessimo A triunfarem as formas menos eruditas seraacute uma tendecircncia inoacutecua

Jorge-MadeiraMendeseceuropaeu

(1) Neologismo (mordaz) que resulta da siacutentese entre banker e gangster (2) Note-se que a proacutepria versatildeo original conteacutem um laquoeuraquo dispensaacutevel no trecho laquoeu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo pois o sujeito

da forma verbal laquoqueroraquo eacute inequiacutevoco do mesmo modo no trecho laquoEstou bem aonde natildeo estouraquo o pronome relativo

laquoaonderaquo eacute incorreto tratando-se do laquolugar em (que estou)raquo deveria ser laquoonderaquo Jaacute no trecho laquosoacute quero ir aonde natildeo vouraquo o

pronome estaacute correto tratando-se do laquolugar a (que natildeo vou)raquo tem de ser laquoaonderaquo Estas duas pequenas irregularidades (laquoeuraquo

redundante e laquoaonderaquo incorreto) podem poreacutem ser vistas como laquoliberdades poeacuteticasraquo que o autor se teraacute permitido

possivelmente por contingecircncias de meacutetrica

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

13

Na melhor noacutedoa cai o panohellip

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Um sinal dos tempos (1)

Num contexto de necessidade de mudanccedila permanente sempre para se ser ou parecer mais moderno

do que os outros o que estaacute errado aproveita-se (porque eacute novidade eacute desviante mdash e sobretudo

convenhamos porque natildeo se sabe o suficiente para ver que eacute erro) e o que estaacute certo natildeo se repete

(desde logo porque natildeo seria novidade) Eacute o terrorismo do laquoser diferenteraquo

Claro que se uma forma errada ou fora da norma for deliberadamente escolhida por opccedilatildeo com

vista a efeitos criativos sugestatildeo de conotaccedilotildees etc essa opccedilatildeo vindo de quem sabe o que faz e

conhece as regras ateacute pode acrescentar valor ao patrimoacutenio da liacutengua O problema eacute se natildeo se tem a

miacutenima consciecircncia de que haacute regras ou de quais elas satildeo

Pode-se viver e comunicar assim Pode Parece que a linguagem humana existe haacute umas dezenas de

milhares de anos mdash mas soacute desde haacute algumas deacutecadas (apenas um seacuteculo) eacute que haacute escolaridade

obrigatoacuteria na maioria dos paiacuteses Obviamente que antes da escolaridade jaacute toda a gente falava

mesmo sendo analfabeta Era quase como hoje Mas eacute conveniente ter em conta certas proporccedilotildees a

era da escolaridade corresponde a quase um mileacutesimo da histoacuteria da linguagem humana mdash e esta por

sua vez apenas estaacute presente numa pequeniacutessima parte da existecircncia do geacutenero Homo neste planeta

(E deixo de fora consideraccedilotildees sobre a dicotomia entre liacutengua e fala no sentido de Saussure)

A adaptaccedilatildeo das massas agrave escrita embora demorada parecia estar a avanccedilar mdash mas agora parece

retroceder Eacute como se falar fosse uma coisa tatildeo exclusivamente pessoal como a forma de andar ou

vestir ningueacutem tem nada com isso nem pode limitar a queriatividade de cada um falar como quer

ou seja como (natildeo) sabe

Uns meses apoacutes o regresso ao solo paacutetrio natildeo paro de constatar nuvidades Natildeo eacute soacute o rei que vai nu eacute

toda a corte mdash e mesmo todo o reino Talvez por fidelidade

A figura do revisor desapareceu de jornais revistas telejornais e ateacute de muitos livros publicados Eacute

aliaacutes uma medida que faz todo o sentido numa eacutepoca de minimizaccedilatildeo dos custos para quecirc gastar

dinheiro com uma pessoa cuja inuacutetil tarefa seria apenas corrigir erros que de qualquer modo ningueacutem

(ou quase) iria detetar mesmo entre os que compram alguns livros

Ora aiacute estaacute uma medida sensata amplamente seguida e cujos resultados estatildeo a exceder tudo o que se

poderia esperar

Para que fique claro infringir as regras da liacutengua natildeo eacute ilegal e muito menos anticonstitucional Aliaacutes

eacute mesmo natural eacute o acumular de erros ou pequenos desvios (por exemplo de pronuacutencia) num

momento que com efeitos sisteacutemicos acaba por obrigar as liacutenguas a irem mudando com o tempo ateacute

uma nova forma no futuro

Deste ponto de vista haacute erros com futuro O que natildeo impede que sejam erros hoje mdash aleacutem de que

nem todos os erros vingam

Um sinal dos tempos (2)

Nas sociedades modernas a TV eacute a Biacuteblia e os fieacuteis seguem-na cegamente [sim eacute a palavra certa mdash

como em qualquer religiatildeo]

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

14

Sendo assim vejamos alguns versiacuteculos desta nova Biacuteblia-TV

O problema frequente eacute muita gente nem pensar que traduzir eacute algo que se pode (e tem de) aprender

Natildeo pensam (n)isso e devem achar que eacute tudo autrsquomaacutetico Haacute um ror de laquoevidecircnciasraquo a mostraacute-lo mdash

como eacute evidente

Ao contraacuterio da cultura que daacute muito trabalho a quem a tenta a incultura eacute sempre de massas e

portanto soacute se pode dizer uma coisa sobre ela que medra (Isto natildeo eacute elitismo mas apenas

antimiserabilismo)

Receio bem que laquoa folharaquo tenha de aumentar a frequecircncia de publicaccedilatildeo se quiser cobrir o nuacutemero

ilimitado de exemplos concretos pois basta ligar qualquer canal em qualquer dia a qualquer hora

A ignoracircncia eacute tatildeo ignorante que soacute copia aquilo que eacute erro aquilo que estaacute certo e que pode levar a

aprender mais NUNCA eacute reproduzidocopiadomultiplicado natildeo tendo hipoacuteteses senatildeo de

desaparecer

Alguns exemplos de uma lista infindaacutevel e cada dia renovada com dezenas de ocorrecircncias Eacute o que se

chamahellip uma liacutengua viva (Fosse ela morta era soacute para entendidos e acabava-se a liberdade de a usar

ao calhas)

NB Para natildeo ferir suscetibilidades natildeo se referem as laquofontesraquo mdash ateacute por uma questatildeo de gratidatildeo

joaogomesechotmailcom

Ocorrecircncia Observaccedilotildees

e agora que temos os detetores e sabemos que os

buracos negros estatildeo laacute podemos comeccedilar

Os buracos negros estatildeo nos detetores Haacute laacute disso

Imaginava-os mais longe

Sim podemos comeccedilar por exemplo a natildeo traduzir agrave

letra O primo inglecircs deste tardutor perguntaria ateacute

laquoIs there sameHaacute mesmoraquo

do nosso repoacuterter na Siacuteria onde a guerra civil

prolonga-se haacute cinco anos

E podia ter acrescentado que natildeo viu-me que eu nem

respondi-lhe que natildeo ligava-lhe etc

deitar lume para a fogueira Sempre se podia poupar nas achas

conta factos reais ocorridos na deacutecada dos anos 80 Tal e qual como no seacuteculo dos anos 900

Este problema vai seguir instacircncias superiores O respeitinho eacute muito bonito

Se o fizesse teria de acarretar as consequecircncias Um arco natildeo devia chegar

um susto que natildeo interferiu a normalidade da viagem Vaacute laacute soacute interferiu (com) a gramaacutetica

As cheias jaacute saldaram um morto e vaacuterios feridos Falta saber a que preccedilo foi

A ministra deu o dito pelo natildeo dito Mas natildeo o devia ter dito

Temos que ter a ambiccedilatildeo de respeitar o adversaacuterio Poderaacute natildeo conseguir respeitar mas a ambiccedilatildeo

ningueacutem lha tira

Os soldados estatildeo sobre as ordens do general X Coitado do general Nem digo o nome dele

na cidade onde ocorreram milhares de visitantes

para assistir

Aconteceu pronto Se calhar iam a-correr

queixam-se da imparcialidade do juiz Pelos vistos destoa da classe

Estava um frio glaciar Com o aquecimento global talvez os glaciares

venham a ficar mais quentinhos

chegaram satildeo e salvas Um passado + um presente Seraacute que laquosalvasraquo eacute um

futuro

O balanccedilo dos acontecimentos aponta 2 mortos Eacute um saldo vivo

Os pilotos reservam-se no direito de a) satildeo reservados b) se algueacutem quiser fazer reservas

Muitos investidores ainda receiam pela desvalorizaccedilatildeo

dos tiacutetulos

Tecircm muito medo que ela natildeo corra bem

O Viagra natildeo vai aumentar o seu liacutebido O objetivo a aumentar tambeacutem natildeo eacute esse

Hoje foi a gota de aacutegua que transbordou Soacute uma gota Que precisatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

15

Malta mdash ficha de paiacutes

Jales Josino da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil(1)

Paulo Correia Catherine Camilleri

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Nesta ficha de paiacutes reuacutene-se informaccedilatildeo terminoloacutegica relativa agrave Repuacuteblica de Malta que se encontra

dispersa por vaacuterios documentos normativos ou de referecircncia

Apresenta-se em anexo a esta ficha uma tabela com o alfabeto maltecircs e os respetivos equivalentes

aproximados em portuguecircs A tabela inclui igualmente indicaccedilotildees foneacuteticas

REPUacuteBLICA DE MALTA (IATE 861112)

CAPITAL Valeta

GENTIacuteLICOADJETIVO maltecircs(malteses)maltesa(s)

MOEDA euro

SUBDIVISAtildeO cent(2)

Principais cidades Valeta Qormi

Serras Faleacutesias de Dingli

Ilhas Malta Gozo Comino

Subdivisotildees administrativas

maltecircs (Eurostat) portuguecircs inglecircs IATE

2 gżira(3)

ilha island mdash

5 reġjun(4)

regiatildeo region 3531633

68 lokalitagrave municiacutepio locality 3531651 Fonte Ministeacuterio da Justiccedila Cultura e Governo Local de Malta Local Councils Act

httpwwwjusticeservicesgovmtDownloadDocumentaspxapp=lomampitemid=8833ampl=1

Regiotildees

NUTS MALTA MALTA MALTA IATE

MT001 Malta Malta Malta mdash

MT002 Għawdex u Kemmuna Gozo e Comino Gozo and Comino 930814 3565352 Fontes Serviccedilo das Publicaccedilotildees Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional Anexo 10 mdash Lista das Regiotildees

httppublicationseuropaeucodeptpt-5001000htm

Eurostat NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics) by Regional Level Version 2013

httpeceuropaeueurostatramonnomenclaturesindexcfmTargetUrl=LST_NOM_DTLampStrNom=NUTS_2013LampStrLang

uageCode=ENampIntPcKey=33914707ampStrLayoutCode=HIERARCHIC

Oacutergatildeos judiciais

maltecircs portuguecircs inglecircs IATE

1 Qorti Ċivili Tribunal Ciacutevel Civil Court 3567605

1 Qorti Kriminali Tribunal Penal Criminal Court 3567606

1 Qorti Kostituzzjonali Tribunal Constitucional Constitutional Court 321349

1 Qorti tal-Appell Tribunal da Relaccedilatildeo Court of Appeal 3567608

1 Qorti tal-Appell Kriminali Tribunal de Recurso Penal Court of Criminal Appeal 3567607

2 qorti tal-maġistrati tribunal de magistrados court of magistrates 3567604

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 5: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

5

(2) Siacutetio no Brasil eacute uma pequena quinta como no Siacutetio do Pica-Pau Amarelo (3) Em Portugal tem-se usado cada vez mais a palavra plataforma nesse contexto quiccedilaacute pela traduccedilatildeo do inglecircs platform que

vem suplantando a traduccedilatildeo do francecircs quai (4) Caminhatildeo-pipa no Brasil eacute o camiatildeo-cisterna em Portugal (5) Alguns portugueses usam o plural ilhas Mauriacutecias (6) Esta eacute a tendecircncia atual em Portugal onde no passado tambeacutem jaacute se utilizou com mais frequecircncia o singular (Himalaia) (7) No Brasil palestiniano eacute palestino A propoacutesito ambas as formas satildeo possiacuteveis em Portugal apesar da niacutetida preferecircncia

dos meios de comunicaccedilatildeo portugueses por palestiniano devido agrave influecircncia do inglecircs Palestinian e do francecircs palestinien (8) O vocaacutebulo solarengo eacute totalmente desconhecido no Brasil Aliaacutes apesar da utilizaccedilatildeo frequente em Portugal poucos

dicionaacuterios do paiacutes datildeo a solarengo a acepccedilatildeo de ensolarado antes associam esse adjetivo ao substantivo solar (moradia de

famiacutelia nobre) Soalheiro tambeacutem eacute uma palavra de rara utilizaccedilatildeo no Brasil (9) Gomaacutesio vem do japonecircs gomashio (10) Misturar nomes eacute uma velha tradiccedilatildeo brasileira principalmente na regiatildeo Nordeste do paiacutes natildeo eacute raro encontrar pessoas

chamadas Franciscleide ou Clariosvaldo (11) A giacuteria portuguesa eacute o jargatildeo brasileiro (linguagem especiacutefica de determinado grupo sociocultural ou profissional) e a

giacuteria brasileira eacute o calatildeo portuguecircs (12) Exceto na expressatildeo Alcooacutelicos Anocircnimos (Anoacutenimos) calcada diretamente do inglecircs Alcoholics Anonymous (13) Bergamota eacute o termo preferido no Rio Grande do Sul mimosa (ou laranja-mimosa) no Paranaacute Mexerica e tangerina satildeo

termos usados no restante do paiacutes A palavra poncatilde de origem japonesa aplica-se a um tipo especiacutefico de tangerina mas

alguns brasileiros utilizam-na indistintamente Mandarina eacute outro termo usado em certos locais do Brasil (14) Exemplos de autarquias no Brasil o Banco Central as agecircncias reguladoras o Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas

Educacionais (Inep) e oacutergatildeos como o Conselho Administrativo de Defesa Econocircmica (Cade) o Conselho Nacional de

Desenvolvimento Cientiacutefico (CNPq) e as universidades federais (15) Embora os tribunais no Brasil se chamem oficialmente tribunais natildeo eacute raro referir-se a eles como cortes por influecircncia de

court (do inglecircs) e cour (do francecircs) (16) O Ministeacuterio das Financcedilas apareceu em Portugal com a implantaccedilatildeo da Repuacuteblica em 1910 (17) Pindorama eacute um sinoacutenimo de origem indiacutegena para o Brasil (18) No Brasil freguesia tem a ver com as paroacutequias catoacutelicas ou a clientela de um comerciante (19) Um nuacutecleo habitacional de dimensotildees reduzidas no Brasil eacute um povoado ou na linguagem corrente uma cidadezinha (20) No Brasil aluga-se tanto um bem imoacutevel (casa) quanto moacutevel (carro) E natildeo se emprega a grafia aluguer mas aluguel O

verbo arrendar natildeo eacute muito utilizado na linguagem corrente do Brasil e a palavra renda diz respeito sobretudo aos

rendimentos de uma pessoa natildeo ao valor pago pela ocupaccedilatildeo de um imoacutevel ou de terras de cultivo (21) Primeiras palavras do poema laquoLiacutengua Portuguesaraquo do poeta brasileiro Olavo Bilac (1865-1918)

laquoCiclo viciosoraquo ou laquociacuterculo viciosoraquo

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Haacute pontos [e jaacute comeccedila a Geometria a meter-se onde natildeo eacute chamada] da liacutengua em relaccedilatildeo aos quais

natildeo vale a pena querer seguir nem a loacutegica uacutenica que possa haver nem uma loacutegica entre vaacuterias

possiacuteveis

Tambeacutem natildeo interessa tentar mostrar que o presente eacute apenas uma deturpaccedilatildeo do passado Ou antes

podemos ter consciecircncia do que se foi passando perceber melhor uma certa evoluccedilatildeo em termos

diacroacutenicos Mas natildeo eacute essa melhor perceccedilatildeo que vai convencer os falantes de hoje num mesmo

momento (sincroacutenico) a voltar a falar como num antigamente que desconhecem Um exemplo

laquociacuterculoraquo pode provir (como diminutivo) de laquocircoraquo (como laquocana-cacircnularaquo laquopelica-peliacutecularaquo etc) e

ter depois dado origem a laquocirclo =gt cicloraquo tendo havido certamente momentos em que duas destas

trecircs formas eram pronunciadas indiferentemente como alternativas (Digo laquopronunciadasraquo porque

durante milhares de anos quase ningueacutem sabia escrever mdash e a expressatildeo oral estaacute muito mais sujeita a

variaccedilotildees do que a expressatildeo escrita por falta de suporte visiacutevel)

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

6

Aleacutem disso as liacutenguas faladas natildeo satildeo ciecircncias mdash e as escritas tambeacutem natildeo senatildeo viviacuteamos sem

literatura Assim podem existir laquociacuterculos literaacuteriosraquo onde natildeo eacute obrigatoacuterio falar de geometria

laquociacuterculos bem informadosraquo de todas as formas e feitios laquociacuterculos culturaisraquo com mais ou menos

cultura (geomeacutetrica ou outra) etc E por exemplo no tempo do papel todas as circulares que

costumavam ser afixadas eram em papel A4 ou seja eram circulares sistematicamente retangulares mdash

sem nunca ningueacutem ter morrido por causa disso Todo este (longo) introito para voltar ao tiacutetulo dizemos laquocicloraquo ou laquociacuterculoraquo vicioso Por mim natildeo vejo como eacute que um ciacuterculo pode ser vicioso mdash a natildeo ser que deixe de ser ciacuterculo se

tem viacutecios talvez fique rombudo ou ovalado deixando os pontos extremos de ficar agrave mesma distacircncia

do centro Por outro lado se eacute ciacuterculo e roda em torno do centro natildeo tem fases nem sai de onde estaacute Jaacute com o ciclo a situaccedilatildeo eacute diferente pois eacute normalmente constituiacutedo por vaacuterias fases ou etapas que

visam passar a um niacutevel seguinte jaacute superior Volta-se entatildeo a passar pelas diversas fases do ciclo e

tenta-se de novo subir ainda mais e assim sucessivamente avanccedilando sempre Poreacutem quando haacute alguma coisa numa das etapas que conteacutem um viacutecio ou erro e funciona mal

impedindo o avanccedilo e levando sempre agrave repeticcedilatildeo do mesmo caminho e do mesmo erro nesse caso o

ciclo eacute vicioso tem esse viacutecio esse erro que natildeo lhe permite avanccedilar para a fase seguinte Eacute como se no ensino ao fim do 1ordm ciclo cada aluno por um viacutecio qualquer do sistema voltasse ao

1ordm ano do mesmo ciclo em vez de passar ao 1ordm ano sim mas do ciclo seguinte Ora ainda bem que o

ensino natildeo prevecirc ciclos desses mdash pois seriam como ciacuterculos a andar agrave roda sem sair do siacutetio E natildeo vale a pena argumentar-se () que laquocicloraquo e laquociacuterculoraquo vecircm da mesma origem no latim pelo que

tanto faria dizer uma coisa como a outra (Por essa ordem de ideias podia chamar laquopadreraquo ao meu pai

apesar de ele natildeo ir agrave igreja jaacute que ambas as palavras vecircm da mesma origem pater) Em alguns casos como em portuguecircs a confusatildeo () pode explicar-se por a pronuacutencia ser parecida

(a vogal toacutenica laquoiraquo eacute a mesma) mas noutras liacutenguas (inglecircs e francecircs p ex) a confusatildeo () tambeacutem

existe apesar de a vogal ser diferente (v EN circlecycle e FR cerclecycle) Acaso natildeo deve ser

Mas parece universal que soacute os erros eacute que se espalham Eacute a vida (das liacutenguas)

joaogomesechotmailcom

PS Gostaria de ouvir outras opiniotildees de tradutores ou natildeo sobre o que pensamsentem quanto a este

par ciclociacuterculo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

7

EIILDaexe mdash geografias e transliteraccedilotildees

Paulo Correia

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Desde a sua criaccedilatildeo em 2013 ateacute aos atentados de Paris de 2015 o autodenominado Estado Islacircmico(1)

era referido pela sigla das designaccedilotildees em portuguecircs francecircs ou espanhol mas tambeacutem muitas vezes

pelos acroacutenimos em inglecircs

EIIL mdash Estado Islacircmico do Iraque e do Levante

ISIL mdash Islamic State in Iraq and the Levant

ISIS(2)

mdash Islamic State in Iraq and al-Sham

mdash Islamic State in Iraq and ash-Sham

mdash Islamic State in Iraq and Syria

mdash Islamic State in Iraq and Greater Syria

A existecircncia de dois acroacutenimos em inglecircs demonstra a dificuldade de traduzir o topoacutenimo Xame

(ou Axame) mdash الشام (ʔaʃ-ʃaːm) Sham (em inglecircs)

O que eacute o Xame

As terras do Xame incluem para aleacutem da atual Siacuteria a Jordacircnia o Liacutebano e a Palestina todos

territoacuterios do ramo ocidental do chamado Crescente Feacutertil(3)

mdash o berccedilo da nossa civilizaccedilatildeo Em aacuterabe

Xame significa literalmente Norte O termo tem como raiz laquoesquerdaraquo a posiccedilatildeo do territoacuterio para um

observador em Meca orientado para nascente ou seja o norte(4)

Natildeo sendo o ponto de observaccedilatildeo do mundo de um aacuterabe o mesmo que o de um ocidental natildeo faria

muito sentido chamar Norte ao Xame Houve assim que procurar um termo ocidental que cobrisse a

mesma aacuterea tendo sido avanccediladas vaacuterias soluccedilotildees Siacuteria Grande Siacuteria Levante

Siacuteria natildeo eacute uma boa soluccedilatildeo por poder confundir-se com o territoacuterio do paiacutes do mesmo nome embora

o efeacutemero Reino Aacuterabe da Siacuteria poacutes-Impeacuterio Otomano se tivesse estendido dos montes Tauro agrave

peniacutensula do Sinai grosso modo o territoacuterio do Xame O termo Grande Siacuteria utiliza-se para desfazer

essa confusatildeo

Levante corresponde neste caso agrave posiccedilatildeo que os territoacuterios ocupam para quem navega para leste no

Mediterracircneo oriental Neste caso verifica-se que em funccedilatildeo da posiccedilatildeo do observador um mesmo

territoacuterio pode ser designado como norte por uns e levante por outros Natildeo eacute caso uacutenico como se veraacute

mais adiante

Daesh Daech ou Daexe

Apoacutes os ataques de Paris de 2015 e por aparente iniciativa francesa vulgarizou-se o uso de um novo

termo resultante da adaptaccedilatildeo do acroacutenimo aacuterabe de Estado Islacircmico do Iraque e do Levante

ميةة ي الراا والشامالدولة الإسلا mdash داعش (ad-Daula al-Islāmiyya fī l-ʿIrāq wa-š-Šām)

Estado الدولة = د

Islacircmico الإسلاميةة = ا

ع(5)

Iraque الراا =

Xame الشام = ش

O acroacutenimo داعش (daːʕʃ)(6)

foi vertido em francecircs como Daech (ou mais raramente Daiumlch) tendo

sido imediatamente adaptado agraves regras de transliteraccedilatildeo do inglecircs mdash Daesh (mas tambeacutem Darsquoesh ou

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

8

Darsquoish)(7)

Que grafia adotar para o termo em portuguecircs Uma das formas inglesas Uma das formas

francesas Uma possiacutevel forma portuguesa(8)(9)

A principal questatildeo a resolver eacute a representaccedilatildeo do som ʃ da letra laquoشraquo O francecircs e o inglecircs fazem

equivaler-lhe os diacutegrafos laquochraquo e laquoshraquo respetivamente Em portuguecircs a soluccedilatildeo mais correta eacute o laquoxraquo

Essa correspondecircncia entre laquoشraquo e laquoxraquo tem aliaacutes longa tradiccedilatildeo na toponiacutemia em portuguecircs

Exemplos

Marraquexe

(10) em vez de Marrakech (fr) ou Marrakesh (en) mdash cidade de Marrocos (ميااكش)

Mogadixo (ميقديشو) em vez de Mogadiscio (it) ou Mogadishu (en) mdash cidade da Somaacutelia

Maxerreque ( ميشا) em vez de Machrek (fr) ou Mashriq (en)

Laraxe (الرااىش) em vez de Larache (fr) mdash cidade de Marrocos

Xarja (الشارقة) em vez de Charjah (fr) ou Sharjah (en) mdash emirado dos EAU

ou Vila Franca de Xira Caxias Odeceixe hellip

O GITP (Grupo Interinstitucional de Terminologia Portuguesa) decidiu assim adotar a grafia Daexe

(cf ficha IATE 3550620) O laquoeraquo final no acroacutenimo portuguecircs destina-se a desambiguar o valor do

laquoxraquo final da palavra (cf Marraquexe)

(hellip) natildeo faria sentido adotar em portuguecircs a transliteraccedilatildeo da liacutengua inglesa (Daesh) ou a francesa

(Daech) ou a alematilde (Daesch) etc Em portuguecircs a letra que inicia a palavra Xam[e] sempre foi

grafada com o nosso laquoxraquo Pela mesma razatildeo que em inglecircs se escreve sheikh e em francecircs cheikh o

tiacutetulo aacuterabe chamado xeique ou xeque em portuguecircs mdash ou pela qual escrevemos xiitas enquanto os

franceses escrevem chiites e os ingleses Shias mdash eacute que a adaptaccedilatildeo ao portuguecircs do nome aacuterabe do

grupo Estado Islacircmico (Daesh em inglecircs Daech em francecircs) eacute em portuguecircs Daexe

Eacute essa aliaacutes a forma corretamente usada pela Uniatildeo Europeia que ao traduzir para cada uma de suas

23 liacutenguas oficiais uma laquoProposta de resoluccedilatildeo do Parlamento Europeu sobre o perigo do Daexe na

Turquiaraquo usou corretamente o aportuguesamento Daexe(11)

Neste seguimento numa futura revisatildeo do Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional poderiam rever-se

algumas grafias de termos de origem aacuterabe mais decalcadas do francecircs(12)

Assim

Nuaquexote (نواكشوط) em vez de Nuaquechote ou Nouakchott (fr)

Haxemita (الهاشمةة) em vez de Hachemita Hacheacutemite (fr) ou Hashemite (en) mdash Reino Haxemita da

Jordacircnia

Relatividade geograacutefica

Devido agrave traduccedilatildeo na comunicaccedilatildeo social e nas obras acadeacutemicas estamos muito habituados a ver o

mundo com olhos franceses britacircnicos eou americanos e a adotar a respetiva terminologia geograacutefica

Um caso paradigmaacutetico eacute o das vaacuterias designaccedilotildees aparecidas em diferentes eacutepocas histoacutericas e

refletindo diferentes pontos de vista e que correspondem a diferentes conceitos geograacuteficos que se

sobrepotildeem na zona ocidental da Aacutesia ao sul do Caacuteucaso

Proacuteximo Oriente (ponto de vista europeu) mdash correspondia a territoacuterios levantinos do antigo Impeacuterio

Otomano(13)

Meacutedio Oriente (ponto de vista inglecircs inicial) mdash correspondia aos territoacuterios entre os antigos Impeacuterio

Otomano e Impeacuterio das Iacutendias

Meacutedio Oriente (ponto de vista americano e inglecircs atual) mdash corresponde a uma zona que inclui o

laquoantigoraquo Proacuteximo Oriente mais a peniacutensula Araacutebica o Egito e o Iratildeo(14)

O antigo Expresso do Oriente ligava Londres e Paris a Constantinopla (atual Istambul) no entatildeo

Proacuteximo Oriente Atualmente o ponto de vista americano eacute o predominante fazendo com que se entre

no Oriente mdash termo ocidental mdash diretamente pelo Meacutedio Oriente(15)

Excluem-se comummente deste

Oriente Chipre e os paiacuteses transcaucasianos da ex-URSS (Geoacutergia Armeacutenia e por arrasto

Azerbaijatildeo) tradicionalmente considerados europeus

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

9

Esta visatildeo ocidentocecircntrica do que eacute o Oriente natildeo eacute partilhada por exemplo pelos chineses que

consideram estar no centro do mundo China em chinecircs (中国 Zhōngguoacute) significa Paiacutes do Meio

As designaccedilotildees geograacuteficas constituiacutedas por pontos cardeais em abstrato ou indicativas de um lado em

relaccedilatildeo a um qualquer acidente geograacutefico satildeo sempre subjetivas pois dependem da posiccedilatildeo daquele

que potildee o nome

Casos de ponto de vista aacuterabe

Algarve oeste

(16) mdash ponto de vista do antigo Califado de Coacuterdova

Magrebe oeste(17)

mdash ponto de vista egiacutepcio

Maxerreque leste mdash ponto de vista egiacutepcio

Outros pontos de vista

Anatoacutelia leste a peniacutensula asiaacutetica da Turquia mdash ponto de vista grego

Alentejo territoacuterio ao sul do Tejo mdash ponto de vista portuguecircs no tempo da Reconquista cristatilde

transalpino como sinoacutenimo de italiano mdash ponto de vista francecircs

Transcaucaacutesia regiatildeo a sul do Grande Caacuteucaso mdash ponto de vista russo

Transniacutestria regiatildeo a leste do rio Nistro (mais conhecido em portuguecircs como Dniestre) mdash ponto de

vista moldavo

Transdanuacutebia regiatildeo a oeste do rio Danuacutebio mdash ponto de vista huacutengaro

Gaacutelia Cisalpina na planiacutecie do Poacute mdash ponto de vista romano

Cisjordacircnia margem ocidental do rio Jordatildeo mdash ponto de vista ocidental

Cisplatina atual Uruguai antiga proviacutencia do Reino Unido de Portugal Brasil e Algarves a leste do

rio da Prata mdash ponto de vista luso-brasileiro

PauloCorreiaeceuropaeu

(1) Grupo radical islamita formado em 2006 como Estado Islacircmico do Iraque (EII) passou posteriormente a designar-se

Estado Islacircmico do Iraque e do Levante e finalmente em 2014 apenas Estado Islacircmico com a instituiccedilatildeo do autoproclamado

califado (2) Geralmente pronunciado iacutesis (3) O Crescente Feacutertil inclui tambeacutem o territoacuterio da antiga Mesopotacircmia atual Iraque (4) Segundo alguns autores a origem da palavra Ieacutemen tem como origem o termo laquodireitaraquo mdash a posiccedilatildeo do Ieacutemen para um

observador situado na parte ocidental da peniacutensula Araacutebica e orientado para nascente mdash ou seja o sul (5) A letra ع que representa um contraccedilatildeo gutural sonora representa-se como ع no iniacutecio das palavras رـ em posiccedilatildeo meacutedia e

عـ em posiccedilatildeo final (6) A sigla aacuterabe (soletraccedilatildeo) daria algo como dāl-alif-ʻayn-shīn (7) As memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis refletem o aparecimento do novo termo mdash inexistente em 2013 minoritaacuterio em 2014

maioritaacuterio a partir de 2015

Nuacutemero de ocorrecircncias em segmentos fr e en

(2016 extrapolaccedilatildeo a partir dos primeiros trecircs meses e meio ISIS aparece nas memoacuterias tambeacutem com outros sentidos) (8) Em meados de abril nos segmentos pt das memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis encontravam-se 53 de formas francesas 34

de formas inglesas e 13 de formas portuguesas (9) Perante alguns nomes aacuterabes de uso mais frequente o tradutor tem geralmente duas opccedilotildees

a) oscilar entre diferentes grafias francesas eou inglesas em funccedilatildeo do original

b) utilizar uma grafia portuguesa devidamente fundamentada pois aparentemente no atual momento da liacutengua

portuguesa apenas esta segunda opccedilatildeo requer explicaccedilatildeo e justificaccedilatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

10

Cf laquoCalendaacuterio da Heacutegira e algumas curiosidadesraquo in laquoa folharaquo nordm 49 mdash outono de 2015

httpeceuropaeutranslationportuguesemagazinedocumentsfolha49_ptpdf (10) Ou Marraacutequexe Deu origem ao nome do paiacutes mdash Marrocos mdash em portuguecircs e demais liacutenguas europeias O nome do paiacutes

em aacuterabe eacute Magrebe (oeste) que tem a mesma raiz que Algarve (11) Dicionarioegramatica laquoISIS Estado Islacircmico Daesh ou Daexeraquo httpsdicionarioegramaticacombr20151124isis-

daesh-ei-eiil-ou-daech-como-chamar-o-estado-islamico (12) Esta revisatildeo poderia ainda alargar-se a palavras com outras origens natildeo grega ou latina onde figura o som ʃ

Quixinau (Chișinău) em vez de Quichinau

Duxambeacute (Душанбе) em vez de Duchambeacute mdash Dushanbe (en) Douchanbeacute (fr)

Bangladexe (বাাংলাদেশ) em vez de Bangladeche Cf Pradexe mdash Estado (ortografia utilizada na Lello Universal para

estados da Iacutendia Bangladexe mdash Paiacutes de Bengala (13) Atuais Turquia Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque (14) Atuais Turquia Egito Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque Araacutebia Saudita Koweit Bareacutem Catar EAU

Omatilde Ieacutemen Iratildeo (15) Seraacute a Europa continental o atual Proacuteximo Oriente De referir que a Real Academia Espanhola considera que o Oriente

Meacutedio eacute constituiacutedo pelo Afeganistatildeo Paquistatildeo Iacutendia Maldivas Sri Lanca Nepal Butatildeo e Bangladexe (16) Na realidade o nome completo seria Gharb al-Andalus a parte mais ocidental do Al-Andalus (17) Na realidade o nome completo eacute al-Maghrib al-ʻArabī

Tendecircncias da liacutengua portuguesa as inoacutecuas e as iniacutequas (III)

Jorge Madeira Mendes

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Ele eacute um supra-bankster Ele simboliza o proacuteprio gangsterismo na banca Primeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequeno Em segundo lugar porque ele acreditava que estava acima

da lei Ele acreditava na impunidade ele tinha ligaccedilotildees proacuteximas com poliacuteticos Ele tinha ligaccedilotildees

proacuteximas a um regulador fraacutegil e ele tinha [o banco central] nas matildeos Ele recorreu a paraiacutesos fiscais

daqueles mesmo sujos como o Panamaacute e o Luxemburgo Ele escondeu coisas do regulador ou o

regulador foi cuacutemplice Natildeo sabemos Ele eacute o supra-bankster

Neste texto divulgado na Internet sobre um certo bankster(1)

cuja identidade me abstenho de precisar

haacute dez oraccedilotildees que tecircm todas o mesmo sujeito e que tirando as intercalaccedilotildees laquoPrimeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequenoraquo e laquoNatildeo sabemosraquo se sucedem contiguamente

Ora quando o sujeito natildeo muda eacute regra tradicional em portuguecircs natildeo o repetir mdash designadamente

porque na nossa liacutengua tal como em italiano e em espanhol as formas verbais satildeo bastante

diferenciadas quaisquer que sejam o verbo o tempo ou o modo a forma correspondente a laquoeuraquo

distingue-se em geral da correspondente a laquoturaquo a laquonoacutesraquo a laquoelesraquo (e reciprocamente)

Natildeo assim por exemplo em inglecircs had ou loved tanto datildeo para I como para you she it we ou they o

que torna necessaacuterio explicitar inequivocamente a pessoa mdash ao passo que tive tiveste teve tivemos

tivestes tiveram ou amei amaste amou amaacutemos amastes amaram dispensam perfeitamente eu tu

ele noacutes voacutes ou eles

Entretanto aquilo a que com galopante e descoroccediloante desgosto assisto nos meios de comunicaccedilatildeo

portugueses eacute laquoeleraquo para aqui laquoeleraquo para ali laquoelaraquo para caacute laquoelaraquo para laacute

Sendo os pronomes laquoeuraquo laquoeleraquolaquoelaraquo e laquoelesraquolaquoelasraquo curiosamente os mais castigados nem por isso

os restantes escapam agrave laquotendecircnciaraquo Lembro-me circunstancialmente do filme The Reader (O Leitor)

a histoacuteria da primeira paixatildeo de um adolescente (Michael Berg protagonizado por David Kross) por

uma mulher madura (Hanna Schmitz protagonizada por Kate Winslet) A laquomulher maduraraquo eacute na

realidade a antiga e pouco escrupulosa guarda de um campo de concentraccedilatildeo nazi como Michael vem

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

11

a descobrir poucos anos mais tarde quando na qualidade de estudante de Direito assiste ao

julgamento de um grupo de agentes nazis acusadas do homiciacutedio de vaacuterias dezenas de prisioneiras agrave

sua guarda Mais uns tantos anos depois o jaacute adulto Michael Berg (agora protagonizado pelo alto e

espadauacutedo Ralph Fiennes) visita a sua laquoprimeira paixatildeoraquo na cadeia Ao vecirc-lo esta exclama laquoYou

grew up kidraquo o que na legendagem em francecircs (vi o filme pela primeira vez em Bruxelas) foi

corretamente traduzido por laquoTrsquoas grandi gaminraquo Por laquoviacutecioraquo profissional fiz de imediato uma

traduccedilatildeo mental para portuguecircs laquoEstaacutes crescido miuacutedoraquo Mas quando voltei a ver o filme num canal

de televisatildeo portuguecircs dei-me conta de que a foacutermula escolhida fora laquoTu cresceste miuacutedoraquo Se eacute

inequiacutevoca a pessoa agrave qual corresponde a forma verbal laquocrescesteraquo tornava-se supeacuterfluo (e portanto

deselegante) expressaacute-la

A explicaccedilatildeo desta laquotendecircnciaraquo deve estar no amadorismo de certas traduccedilotildees O tradutor pouco

experiente raciocina assim se em inglecircs aparecem I you he she it they em portuguecircs natildeo podem

faltar eu tu ele ela eles elas porque como todos sabemos traduzir natildeo eacute mais do que substituir

cada palavra da liacutengua de partida pela correspondente palavra na liacutengua de chegada

Vejamos agora o seguinte trecho no qual eacute manifesta a colagem ao inglecircs resultante de uma traduccedilatildeo

amadoriacutestica

Na cidade de E [] tinha um irmatildeo mais novo para cuidar Ele caiacutea muito e magoava-se Ela

adorava-o Eles cresceram de tal modo unidos que eu temia que ele se tornasse fraco e dependente

Ele era na verdade tatildeo voluntarioso quanto propenso a procurar proteccedilatildeo nos outros [] Ele teve

amor atenccedilotildees e uns exemplos

Ou esta frase extraiacuteda de um anuacutencio publicitaacuterio relativamente recente

laquoSe eu natildeo pudesse usar a cabeccedila eu usaria os peacutesraquo

Um dos laquoeuraquo estaacute claramente a mais pois natildeo haacute mudanccedila de sujeito Bastaria laquoSe eu natildeo pudesse

usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo ou mesmo laquoSe natildeo pudesse usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo como se

dizia nos saudosos tempos em que falar correta e elegantemente era um preceito

A primeira vez que me deparei com estas construccedilotildees gritantemente cacofoacutenicas foi numa exposiccedilatildeo

comemorativa dos cem anos da independecircncia do Luxemburgo em 1989 numa secccedilatildeo dedicada agrave

multiculturalidade do Gratildeo-Ducado a foto de uma crianccedila na escola exibia a seguinte legenda laquoEla eacute

portuguesa Ela fala Leumltzebuergeschraquo A ideia que se pretendia veicular era de que apesar das suas

origens diversificadas as crianccedilas no Luxemburgo eram unidas pelo idioma nacional Ocorreu-me

pois uma forma muito mais natural e condicente com o nosso uso laquoEacute portuguesa e fala

Leumltzebuergeschraquo Na altura pensei que se trataria de um caso anedoacutetico e natildeo representativo de

traduccedilatildeo agrave pressa Longe estava de adivinhar a tendecircncia que se avizinhava

O que comeccedila por ser colagem excessiva a uma liacutengua de partida (senatildeo mesmo erro de traduccedilatildeo) vai

entrando insidiosamente na linguagem coloquial das novas geraccedilotildees e acaba por se fixar como padratildeo

Sintomaticamente a canccedilatildeo criada por Antoacutenio Variaccedilotildees haacute umas trecircs deacutecadas (laquoEstou bem aonde

natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo) foi reeditada haacute menos de dez anos na seguinte

variante laquoEu soacute estou bem aonde eu natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde eu natildeo vouraquo(2)

Eacute certo que de um ponto de vista estritamente teacutecnico pode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronome

(ainda que ad nauseam) Mas haacute uma grande falta de esteacutetica E haacute sobretudo ignoracircncia das regras

tradicionais

Acresce que se podem igualmente gerar situaccedilotildees ambiacuteguas Consideremos por exemplo a seguinte

frase

Quando a professora entrou na sala ela abriu a janela

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

12

Agrave luz da tendecircncia recente o sujeito dos verbos laquoentrarraquo e laquoabrirraquo seraacute o mesmo a professora Ora

classicamente quando o sujeito eacute o mesmo natildeo tem de ser repetido A forma claacutessica da frase seria

Quando a professora entrou na sala abriu a janela

Ainda segundo a regra tradicional a explicitaccedilatildeo do pronome ela na segunda oraccedilatildeo indica que o

sujeito do verbo laquoabrirraquo jaacute natildeo eacute o mesmo que o sujeito do verbo laquoentrarraquo Quem abriu a janela natildeo

seraacute jaacute a professora (que foi quem entrou na sala) mas uma outra personagem (uma aluna por

exemplo)

Quando a professora entrou na sala a aluna abriu a janela

A regra tradicional era pois muito menos conducente a confusotildees Pelo que apesar de atraacutes ter

admitido que laquopode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronomeraquo concluo que aleacutem de feia esta

tendecircncia galopante da lusofonia eacute iniacutequa

Em contrapartida parecem-me inoacutecuos certos termos ou expressotildees de geacutenese pouco erudita que se

vatildeo entranhando no quotidiano da linguagem e que julgo inuacutetil combater

Eacute por exemplo o caso de laquoagrave seacuteriaraquo Dir-me-atildeo o que haacute de flagrantemente errado numa expressatildeo

como laquofazer as coisas agrave seacuteriaraquo (cuja versatildeo laquocorretaraquo para alguns seria antes laquofazer as coisas a

seacuterioraquo)

Parece-me comparaacutevel a outras expressotildees portuguesas consagradas como laquoviver agrave granderaquo ou

laquodespedir-se agrave francesaraquo

Existem vaacuterias ocorrecircncias mdash paciacuteficas mdash de expressotildees ou palavras com laquoduplosraquo em que uma das

formas evolui por via popular e a outra por via erudita laquoagrave seacuteriaraquo e laquoa seacuterioraquo laquopercaraquo e laquoperdaraquo

laquomaldizenteraquo e laquomaledicenteraquo laquocondizenteraquo e laquocondicenteraquo Natildeo haacute erro Qualquer dos elementos

de cada par eacute legitimiacutessimo A triunfarem as formas menos eruditas seraacute uma tendecircncia inoacutecua

Jorge-MadeiraMendeseceuropaeu

(1) Neologismo (mordaz) que resulta da siacutentese entre banker e gangster (2) Note-se que a proacutepria versatildeo original conteacutem um laquoeuraquo dispensaacutevel no trecho laquoeu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo pois o sujeito

da forma verbal laquoqueroraquo eacute inequiacutevoco do mesmo modo no trecho laquoEstou bem aonde natildeo estouraquo o pronome relativo

laquoaonderaquo eacute incorreto tratando-se do laquolugar em (que estou)raquo deveria ser laquoonderaquo Jaacute no trecho laquosoacute quero ir aonde natildeo vouraquo o

pronome estaacute correto tratando-se do laquolugar a (que natildeo vou)raquo tem de ser laquoaonderaquo Estas duas pequenas irregularidades (laquoeuraquo

redundante e laquoaonderaquo incorreto) podem poreacutem ser vistas como laquoliberdades poeacuteticasraquo que o autor se teraacute permitido

possivelmente por contingecircncias de meacutetrica

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

13

Na melhor noacutedoa cai o panohellip

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Um sinal dos tempos (1)

Num contexto de necessidade de mudanccedila permanente sempre para se ser ou parecer mais moderno

do que os outros o que estaacute errado aproveita-se (porque eacute novidade eacute desviante mdash e sobretudo

convenhamos porque natildeo se sabe o suficiente para ver que eacute erro) e o que estaacute certo natildeo se repete

(desde logo porque natildeo seria novidade) Eacute o terrorismo do laquoser diferenteraquo

Claro que se uma forma errada ou fora da norma for deliberadamente escolhida por opccedilatildeo com

vista a efeitos criativos sugestatildeo de conotaccedilotildees etc essa opccedilatildeo vindo de quem sabe o que faz e

conhece as regras ateacute pode acrescentar valor ao patrimoacutenio da liacutengua O problema eacute se natildeo se tem a

miacutenima consciecircncia de que haacute regras ou de quais elas satildeo

Pode-se viver e comunicar assim Pode Parece que a linguagem humana existe haacute umas dezenas de

milhares de anos mdash mas soacute desde haacute algumas deacutecadas (apenas um seacuteculo) eacute que haacute escolaridade

obrigatoacuteria na maioria dos paiacuteses Obviamente que antes da escolaridade jaacute toda a gente falava

mesmo sendo analfabeta Era quase como hoje Mas eacute conveniente ter em conta certas proporccedilotildees a

era da escolaridade corresponde a quase um mileacutesimo da histoacuteria da linguagem humana mdash e esta por

sua vez apenas estaacute presente numa pequeniacutessima parte da existecircncia do geacutenero Homo neste planeta

(E deixo de fora consideraccedilotildees sobre a dicotomia entre liacutengua e fala no sentido de Saussure)

A adaptaccedilatildeo das massas agrave escrita embora demorada parecia estar a avanccedilar mdash mas agora parece

retroceder Eacute como se falar fosse uma coisa tatildeo exclusivamente pessoal como a forma de andar ou

vestir ningueacutem tem nada com isso nem pode limitar a queriatividade de cada um falar como quer

ou seja como (natildeo) sabe

Uns meses apoacutes o regresso ao solo paacutetrio natildeo paro de constatar nuvidades Natildeo eacute soacute o rei que vai nu eacute

toda a corte mdash e mesmo todo o reino Talvez por fidelidade

A figura do revisor desapareceu de jornais revistas telejornais e ateacute de muitos livros publicados Eacute

aliaacutes uma medida que faz todo o sentido numa eacutepoca de minimizaccedilatildeo dos custos para quecirc gastar

dinheiro com uma pessoa cuja inuacutetil tarefa seria apenas corrigir erros que de qualquer modo ningueacutem

(ou quase) iria detetar mesmo entre os que compram alguns livros

Ora aiacute estaacute uma medida sensata amplamente seguida e cujos resultados estatildeo a exceder tudo o que se

poderia esperar

Para que fique claro infringir as regras da liacutengua natildeo eacute ilegal e muito menos anticonstitucional Aliaacutes

eacute mesmo natural eacute o acumular de erros ou pequenos desvios (por exemplo de pronuacutencia) num

momento que com efeitos sisteacutemicos acaba por obrigar as liacutenguas a irem mudando com o tempo ateacute

uma nova forma no futuro

Deste ponto de vista haacute erros com futuro O que natildeo impede que sejam erros hoje mdash aleacutem de que

nem todos os erros vingam

Um sinal dos tempos (2)

Nas sociedades modernas a TV eacute a Biacuteblia e os fieacuteis seguem-na cegamente [sim eacute a palavra certa mdash

como em qualquer religiatildeo]

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

14

Sendo assim vejamos alguns versiacuteculos desta nova Biacuteblia-TV

O problema frequente eacute muita gente nem pensar que traduzir eacute algo que se pode (e tem de) aprender

Natildeo pensam (n)isso e devem achar que eacute tudo autrsquomaacutetico Haacute um ror de laquoevidecircnciasraquo a mostraacute-lo mdash

como eacute evidente

Ao contraacuterio da cultura que daacute muito trabalho a quem a tenta a incultura eacute sempre de massas e

portanto soacute se pode dizer uma coisa sobre ela que medra (Isto natildeo eacute elitismo mas apenas

antimiserabilismo)

Receio bem que laquoa folharaquo tenha de aumentar a frequecircncia de publicaccedilatildeo se quiser cobrir o nuacutemero

ilimitado de exemplos concretos pois basta ligar qualquer canal em qualquer dia a qualquer hora

A ignoracircncia eacute tatildeo ignorante que soacute copia aquilo que eacute erro aquilo que estaacute certo e que pode levar a

aprender mais NUNCA eacute reproduzidocopiadomultiplicado natildeo tendo hipoacuteteses senatildeo de

desaparecer

Alguns exemplos de uma lista infindaacutevel e cada dia renovada com dezenas de ocorrecircncias Eacute o que se

chamahellip uma liacutengua viva (Fosse ela morta era soacute para entendidos e acabava-se a liberdade de a usar

ao calhas)

NB Para natildeo ferir suscetibilidades natildeo se referem as laquofontesraquo mdash ateacute por uma questatildeo de gratidatildeo

joaogomesechotmailcom

Ocorrecircncia Observaccedilotildees

e agora que temos os detetores e sabemos que os

buracos negros estatildeo laacute podemos comeccedilar

Os buracos negros estatildeo nos detetores Haacute laacute disso

Imaginava-os mais longe

Sim podemos comeccedilar por exemplo a natildeo traduzir agrave

letra O primo inglecircs deste tardutor perguntaria ateacute

laquoIs there sameHaacute mesmoraquo

do nosso repoacuterter na Siacuteria onde a guerra civil

prolonga-se haacute cinco anos

E podia ter acrescentado que natildeo viu-me que eu nem

respondi-lhe que natildeo ligava-lhe etc

deitar lume para a fogueira Sempre se podia poupar nas achas

conta factos reais ocorridos na deacutecada dos anos 80 Tal e qual como no seacuteculo dos anos 900

Este problema vai seguir instacircncias superiores O respeitinho eacute muito bonito

Se o fizesse teria de acarretar as consequecircncias Um arco natildeo devia chegar

um susto que natildeo interferiu a normalidade da viagem Vaacute laacute soacute interferiu (com) a gramaacutetica

As cheias jaacute saldaram um morto e vaacuterios feridos Falta saber a que preccedilo foi

A ministra deu o dito pelo natildeo dito Mas natildeo o devia ter dito

Temos que ter a ambiccedilatildeo de respeitar o adversaacuterio Poderaacute natildeo conseguir respeitar mas a ambiccedilatildeo

ningueacutem lha tira

Os soldados estatildeo sobre as ordens do general X Coitado do general Nem digo o nome dele

na cidade onde ocorreram milhares de visitantes

para assistir

Aconteceu pronto Se calhar iam a-correr

queixam-se da imparcialidade do juiz Pelos vistos destoa da classe

Estava um frio glaciar Com o aquecimento global talvez os glaciares

venham a ficar mais quentinhos

chegaram satildeo e salvas Um passado + um presente Seraacute que laquosalvasraquo eacute um

futuro

O balanccedilo dos acontecimentos aponta 2 mortos Eacute um saldo vivo

Os pilotos reservam-se no direito de a) satildeo reservados b) se algueacutem quiser fazer reservas

Muitos investidores ainda receiam pela desvalorizaccedilatildeo

dos tiacutetulos

Tecircm muito medo que ela natildeo corra bem

O Viagra natildeo vai aumentar o seu liacutebido O objetivo a aumentar tambeacutem natildeo eacute esse

Hoje foi a gota de aacutegua que transbordou Soacute uma gota Que precisatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

15

Malta mdash ficha de paiacutes

Jales Josino da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil(1)

Paulo Correia Catherine Camilleri

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Nesta ficha de paiacutes reuacutene-se informaccedilatildeo terminoloacutegica relativa agrave Repuacuteblica de Malta que se encontra

dispersa por vaacuterios documentos normativos ou de referecircncia

Apresenta-se em anexo a esta ficha uma tabela com o alfabeto maltecircs e os respetivos equivalentes

aproximados em portuguecircs A tabela inclui igualmente indicaccedilotildees foneacuteticas

REPUacuteBLICA DE MALTA (IATE 861112)

CAPITAL Valeta

GENTIacuteLICOADJETIVO maltecircs(malteses)maltesa(s)

MOEDA euro

SUBDIVISAtildeO cent(2)

Principais cidades Valeta Qormi

Serras Faleacutesias de Dingli

Ilhas Malta Gozo Comino

Subdivisotildees administrativas

maltecircs (Eurostat) portuguecircs inglecircs IATE

2 gżira(3)

ilha island mdash

5 reġjun(4)

regiatildeo region 3531633

68 lokalitagrave municiacutepio locality 3531651 Fonte Ministeacuterio da Justiccedila Cultura e Governo Local de Malta Local Councils Act

httpwwwjusticeservicesgovmtDownloadDocumentaspxapp=lomampitemid=8833ampl=1

Regiotildees

NUTS MALTA MALTA MALTA IATE

MT001 Malta Malta Malta mdash

MT002 Għawdex u Kemmuna Gozo e Comino Gozo and Comino 930814 3565352 Fontes Serviccedilo das Publicaccedilotildees Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional Anexo 10 mdash Lista das Regiotildees

httppublicationseuropaeucodeptpt-5001000htm

Eurostat NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics) by Regional Level Version 2013

httpeceuropaeueurostatramonnomenclaturesindexcfmTargetUrl=LST_NOM_DTLampStrNom=NUTS_2013LampStrLang

uageCode=ENampIntPcKey=33914707ampStrLayoutCode=HIERARCHIC

Oacutergatildeos judiciais

maltecircs portuguecircs inglecircs IATE

1 Qorti Ċivili Tribunal Ciacutevel Civil Court 3567605

1 Qorti Kriminali Tribunal Penal Criminal Court 3567606

1 Qorti Kostituzzjonali Tribunal Constitucional Constitutional Court 321349

1 Qorti tal-Appell Tribunal da Relaccedilatildeo Court of Appeal 3567608

1 Qorti tal-Appell Kriminali Tribunal de Recurso Penal Court of Criminal Appeal 3567607

2 qorti tal-maġistrati tribunal de magistrados court of magistrates 3567604

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 6: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

6

Aleacutem disso as liacutenguas faladas natildeo satildeo ciecircncias mdash e as escritas tambeacutem natildeo senatildeo viviacuteamos sem

literatura Assim podem existir laquociacuterculos literaacuteriosraquo onde natildeo eacute obrigatoacuterio falar de geometria

laquociacuterculos bem informadosraquo de todas as formas e feitios laquociacuterculos culturaisraquo com mais ou menos

cultura (geomeacutetrica ou outra) etc E por exemplo no tempo do papel todas as circulares que

costumavam ser afixadas eram em papel A4 ou seja eram circulares sistematicamente retangulares mdash

sem nunca ningueacutem ter morrido por causa disso Todo este (longo) introito para voltar ao tiacutetulo dizemos laquocicloraquo ou laquociacuterculoraquo vicioso Por mim natildeo vejo como eacute que um ciacuterculo pode ser vicioso mdash a natildeo ser que deixe de ser ciacuterculo se

tem viacutecios talvez fique rombudo ou ovalado deixando os pontos extremos de ficar agrave mesma distacircncia

do centro Por outro lado se eacute ciacuterculo e roda em torno do centro natildeo tem fases nem sai de onde estaacute Jaacute com o ciclo a situaccedilatildeo eacute diferente pois eacute normalmente constituiacutedo por vaacuterias fases ou etapas que

visam passar a um niacutevel seguinte jaacute superior Volta-se entatildeo a passar pelas diversas fases do ciclo e

tenta-se de novo subir ainda mais e assim sucessivamente avanccedilando sempre Poreacutem quando haacute alguma coisa numa das etapas que conteacutem um viacutecio ou erro e funciona mal

impedindo o avanccedilo e levando sempre agrave repeticcedilatildeo do mesmo caminho e do mesmo erro nesse caso o

ciclo eacute vicioso tem esse viacutecio esse erro que natildeo lhe permite avanccedilar para a fase seguinte Eacute como se no ensino ao fim do 1ordm ciclo cada aluno por um viacutecio qualquer do sistema voltasse ao

1ordm ano do mesmo ciclo em vez de passar ao 1ordm ano sim mas do ciclo seguinte Ora ainda bem que o

ensino natildeo prevecirc ciclos desses mdash pois seriam como ciacuterculos a andar agrave roda sem sair do siacutetio E natildeo vale a pena argumentar-se () que laquocicloraquo e laquociacuterculoraquo vecircm da mesma origem no latim pelo que

tanto faria dizer uma coisa como a outra (Por essa ordem de ideias podia chamar laquopadreraquo ao meu pai

apesar de ele natildeo ir agrave igreja jaacute que ambas as palavras vecircm da mesma origem pater) Em alguns casos como em portuguecircs a confusatildeo () pode explicar-se por a pronuacutencia ser parecida

(a vogal toacutenica laquoiraquo eacute a mesma) mas noutras liacutenguas (inglecircs e francecircs p ex) a confusatildeo () tambeacutem

existe apesar de a vogal ser diferente (v EN circlecycle e FR cerclecycle) Acaso natildeo deve ser

Mas parece universal que soacute os erros eacute que se espalham Eacute a vida (das liacutenguas)

joaogomesechotmailcom

PS Gostaria de ouvir outras opiniotildees de tradutores ou natildeo sobre o que pensamsentem quanto a este

par ciclociacuterculo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

7

EIILDaexe mdash geografias e transliteraccedilotildees

Paulo Correia

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Desde a sua criaccedilatildeo em 2013 ateacute aos atentados de Paris de 2015 o autodenominado Estado Islacircmico(1)

era referido pela sigla das designaccedilotildees em portuguecircs francecircs ou espanhol mas tambeacutem muitas vezes

pelos acroacutenimos em inglecircs

EIIL mdash Estado Islacircmico do Iraque e do Levante

ISIL mdash Islamic State in Iraq and the Levant

ISIS(2)

mdash Islamic State in Iraq and al-Sham

mdash Islamic State in Iraq and ash-Sham

mdash Islamic State in Iraq and Syria

mdash Islamic State in Iraq and Greater Syria

A existecircncia de dois acroacutenimos em inglecircs demonstra a dificuldade de traduzir o topoacutenimo Xame

(ou Axame) mdash الشام (ʔaʃ-ʃaːm) Sham (em inglecircs)

O que eacute o Xame

As terras do Xame incluem para aleacutem da atual Siacuteria a Jordacircnia o Liacutebano e a Palestina todos

territoacuterios do ramo ocidental do chamado Crescente Feacutertil(3)

mdash o berccedilo da nossa civilizaccedilatildeo Em aacuterabe

Xame significa literalmente Norte O termo tem como raiz laquoesquerdaraquo a posiccedilatildeo do territoacuterio para um

observador em Meca orientado para nascente ou seja o norte(4)

Natildeo sendo o ponto de observaccedilatildeo do mundo de um aacuterabe o mesmo que o de um ocidental natildeo faria

muito sentido chamar Norte ao Xame Houve assim que procurar um termo ocidental que cobrisse a

mesma aacuterea tendo sido avanccediladas vaacuterias soluccedilotildees Siacuteria Grande Siacuteria Levante

Siacuteria natildeo eacute uma boa soluccedilatildeo por poder confundir-se com o territoacuterio do paiacutes do mesmo nome embora

o efeacutemero Reino Aacuterabe da Siacuteria poacutes-Impeacuterio Otomano se tivesse estendido dos montes Tauro agrave

peniacutensula do Sinai grosso modo o territoacuterio do Xame O termo Grande Siacuteria utiliza-se para desfazer

essa confusatildeo

Levante corresponde neste caso agrave posiccedilatildeo que os territoacuterios ocupam para quem navega para leste no

Mediterracircneo oriental Neste caso verifica-se que em funccedilatildeo da posiccedilatildeo do observador um mesmo

territoacuterio pode ser designado como norte por uns e levante por outros Natildeo eacute caso uacutenico como se veraacute

mais adiante

Daesh Daech ou Daexe

Apoacutes os ataques de Paris de 2015 e por aparente iniciativa francesa vulgarizou-se o uso de um novo

termo resultante da adaptaccedilatildeo do acroacutenimo aacuterabe de Estado Islacircmico do Iraque e do Levante

ميةة ي الراا والشامالدولة الإسلا mdash داعش (ad-Daula al-Islāmiyya fī l-ʿIrāq wa-š-Šām)

Estado الدولة = د

Islacircmico الإسلاميةة = ا

ع(5)

Iraque الراا =

Xame الشام = ش

O acroacutenimo داعش (daːʕʃ)(6)

foi vertido em francecircs como Daech (ou mais raramente Daiumlch) tendo

sido imediatamente adaptado agraves regras de transliteraccedilatildeo do inglecircs mdash Daesh (mas tambeacutem Darsquoesh ou

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

8

Darsquoish)(7)

Que grafia adotar para o termo em portuguecircs Uma das formas inglesas Uma das formas

francesas Uma possiacutevel forma portuguesa(8)(9)

A principal questatildeo a resolver eacute a representaccedilatildeo do som ʃ da letra laquoشraquo O francecircs e o inglecircs fazem

equivaler-lhe os diacutegrafos laquochraquo e laquoshraquo respetivamente Em portuguecircs a soluccedilatildeo mais correta eacute o laquoxraquo

Essa correspondecircncia entre laquoشraquo e laquoxraquo tem aliaacutes longa tradiccedilatildeo na toponiacutemia em portuguecircs

Exemplos

Marraquexe

(10) em vez de Marrakech (fr) ou Marrakesh (en) mdash cidade de Marrocos (ميااكش)

Mogadixo (ميقديشو) em vez de Mogadiscio (it) ou Mogadishu (en) mdash cidade da Somaacutelia

Maxerreque ( ميشا) em vez de Machrek (fr) ou Mashriq (en)

Laraxe (الرااىش) em vez de Larache (fr) mdash cidade de Marrocos

Xarja (الشارقة) em vez de Charjah (fr) ou Sharjah (en) mdash emirado dos EAU

ou Vila Franca de Xira Caxias Odeceixe hellip

O GITP (Grupo Interinstitucional de Terminologia Portuguesa) decidiu assim adotar a grafia Daexe

(cf ficha IATE 3550620) O laquoeraquo final no acroacutenimo portuguecircs destina-se a desambiguar o valor do

laquoxraquo final da palavra (cf Marraquexe)

(hellip) natildeo faria sentido adotar em portuguecircs a transliteraccedilatildeo da liacutengua inglesa (Daesh) ou a francesa

(Daech) ou a alematilde (Daesch) etc Em portuguecircs a letra que inicia a palavra Xam[e] sempre foi

grafada com o nosso laquoxraquo Pela mesma razatildeo que em inglecircs se escreve sheikh e em francecircs cheikh o

tiacutetulo aacuterabe chamado xeique ou xeque em portuguecircs mdash ou pela qual escrevemos xiitas enquanto os

franceses escrevem chiites e os ingleses Shias mdash eacute que a adaptaccedilatildeo ao portuguecircs do nome aacuterabe do

grupo Estado Islacircmico (Daesh em inglecircs Daech em francecircs) eacute em portuguecircs Daexe

Eacute essa aliaacutes a forma corretamente usada pela Uniatildeo Europeia que ao traduzir para cada uma de suas

23 liacutenguas oficiais uma laquoProposta de resoluccedilatildeo do Parlamento Europeu sobre o perigo do Daexe na

Turquiaraquo usou corretamente o aportuguesamento Daexe(11)

Neste seguimento numa futura revisatildeo do Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional poderiam rever-se

algumas grafias de termos de origem aacuterabe mais decalcadas do francecircs(12)

Assim

Nuaquexote (نواكشوط) em vez de Nuaquechote ou Nouakchott (fr)

Haxemita (الهاشمةة) em vez de Hachemita Hacheacutemite (fr) ou Hashemite (en) mdash Reino Haxemita da

Jordacircnia

Relatividade geograacutefica

Devido agrave traduccedilatildeo na comunicaccedilatildeo social e nas obras acadeacutemicas estamos muito habituados a ver o

mundo com olhos franceses britacircnicos eou americanos e a adotar a respetiva terminologia geograacutefica

Um caso paradigmaacutetico eacute o das vaacuterias designaccedilotildees aparecidas em diferentes eacutepocas histoacutericas e

refletindo diferentes pontos de vista e que correspondem a diferentes conceitos geograacuteficos que se

sobrepotildeem na zona ocidental da Aacutesia ao sul do Caacuteucaso

Proacuteximo Oriente (ponto de vista europeu) mdash correspondia a territoacuterios levantinos do antigo Impeacuterio

Otomano(13)

Meacutedio Oriente (ponto de vista inglecircs inicial) mdash correspondia aos territoacuterios entre os antigos Impeacuterio

Otomano e Impeacuterio das Iacutendias

Meacutedio Oriente (ponto de vista americano e inglecircs atual) mdash corresponde a uma zona que inclui o

laquoantigoraquo Proacuteximo Oriente mais a peniacutensula Araacutebica o Egito e o Iratildeo(14)

O antigo Expresso do Oriente ligava Londres e Paris a Constantinopla (atual Istambul) no entatildeo

Proacuteximo Oriente Atualmente o ponto de vista americano eacute o predominante fazendo com que se entre

no Oriente mdash termo ocidental mdash diretamente pelo Meacutedio Oriente(15)

Excluem-se comummente deste

Oriente Chipre e os paiacuteses transcaucasianos da ex-URSS (Geoacutergia Armeacutenia e por arrasto

Azerbaijatildeo) tradicionalmente considerados europeus

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

9

Esta visatildeo ocidentocecircntrica do que eacute o Oriente natildeo eacute partilhada por exemplo pelos chineses que

consideram estar no centro do mundo China em chinecircs (中国 Zhōngguoacute) significa Paiacutes do Meio

As designaccedilotildees geograacuteficas constituiacutedas por pontos cardeais em abstrato ou indicativas de um lado em

relaccedilatildeo a um qualquer acidente geograacutefico satildeo sempre subjetivas pois dependem da posiccedilatildeo daquele

que potildee o nome

Casos de ponto de vista aacuterabe

Algarve oeste

(16) mdash ponto de vista do antigo Califado de Coacuterdova

Magrebe oeste(17)

mdash ponto de vista egiacutepcio

Maxerreque leste mdash ponto de vista egiacutepcio

Outros pontos de vista

Anatoacutelia leste a peniacutensula asiaacutetica da Turquia mdash ponto de vista grego

Alentejo territoacuterio ao sul do Tejo mdash ponto de vista portuguecircs no tempo da Reconquista cristatilde

transalpino como sinoacutenimo de italiano mdash ponto de vista francecircs

Transcaucaacutesia regiatildeo a sul do Grande Caacuteucaso mdash ponto de vista russo

Transniacutestria regiatildeo a leste do rio Nistro (mais conhecido em portuguecircs como Dniestre) mdash ponto de

vista moldavo

Transdanuacutebia regiatildeo a oeste do rio Danuacutebio mdash ponto de vista huacutengaro

Gaacutelia Cisalpina na planiacutecie do Poacute mdash ponto de vista romano

Cisjordacircnia margem ocidental do rio Jordatildeo mdash ponto de vista ocidental

Cisplatina atual Uruguai antiga proviacutencia do Reino Unido de Portugal Brasil e Algarves a leste do

rio da Prata mdash ponto de vista luso-brasileiro

PauloCorreiaeceuropaeu

(1) Grupo radical islamita formado em 2006 como Estado Islacircmico do Iraque (EII) passou posteriormente a designar-se

Estado Islacircmico do Iraque e do Levante e finalmente em 2014 apenas Estado Islacircmico com a instituiccedilatildeo do autoproclamado

califado (2) Geralmente pronunciado iacutesis (3) O Crescente Feacutertil inclui tambeacutem o territoacuterio da antiga Mesopotacircmia atual Iraque (4) Segundo alguns autores a origem da palavra Ieacutemen tem como origem o termo laquodireitaraquo mdash a posiccedilatildeo do Ieacutemen para um

observador situado na parte ocidental da peniacutensula Araacutebica e orientado para nascente mdash ou seja o sul (5) A letra ع que representa um contraccedilatildeo gutural sonora representa-se como ع no iniacutecio das palavras رـ em posiccedilatildeo meacutedia e

عـ em posiccedilatildeo final (6) A sigla aacuterabe (soletraccedilatildeo) daria algo como dāl-alif-ʻayn-shīn (7) As memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis refletem o aparecimento do novo termo mdash inexistente em 2013 minoritaacuterio em 2014

maioritaacuterio a partir de 2015

Nuacutemero de ocorrecircncias em segmentos fr e en

(2016 extrapolaccedilatildeo a partir dos primeiros trecircs meses e meio ISIS aparece nas memoacuterias tambeacutem com outros sentidos) (8) Em meados de abril nos segmentos pt das memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis encontravam-se 53 de formas francesas 34

de formas inglesas e 13 de formas portuguesas (9) Perante alguns nomes aacuterabes de uso mais frequente o tradutor tem geralmente duas opccedilotildees

a) oscilar entre diferentes grafias francesas eou inglesas em funccedilatildeo do original

b) utilizar uma grafia portuguesa devidamente fundamentada pois aparentemente no atual momento da liacutengua

portuguesa apenas esta segunda opccedilatildeo requer explicaccedilatildeo e justificaccedilatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

10

Cf laquoCalendaacuterio da Heacutegira e algumas curiosidadesraquo in laquoa folharaquo nordm 49 mdash outono de 2015

httpeceuropaeutranslationportuguesemagazinedocumentsfolha49_ptpdf (10) Ou Marraacutequexe Deu origem ao nome do paiacutes mdash Marrocos mdash em portuguecircs e demais liacutenguas europeias O nome do paiacutes

em aacuterabe eacute Magrebe (oeste) que tem a mesma raiz que Algarve (11) Dicionarioegramatica laquoISIS Estado Islacircmico Daesh ou Daexeraquo httpsdicionarioegramaticacombr20151124isis-

daesh-ei-eiil-ou-daech-como-chamar-o-estado-islamico (12) Esta revisatildeo poderia ainda alargar-se a palavras com outras origens natildeo grega ou latina onde figura o som ʃ

Quixinau (Chișinău) em vez de Quichinau

Duxambeacute (Душанбе) em vez de Duchambeacute mdash Dushanbe (en) Douchanbeacute (fr)

Bangladexe (বাাংলাদেশ) em vez de Bangladeche Cf Pradexe mdash Estado (ortografia utilizada na Lello Universal para

estados da Iacutendia Bangladexe mdash Paiacutes de Bengala (13) Atuais Turquia Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque (14) Atuais Turquia Egito Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque Araacutebia Saudita Koweit Bareacutem Catar EAU

Omatilde Ieacutemen Iratildeo (15) Seraacute a Europa continental o atual Proacuteximo Oriente De referir que a Real Academia Espanhola considera que o Oriente

Meacutedio eacute constituiacutedo pelo Afeganistatildeo Paquistatildeo Iacutendia Maldivas Sri Lanca Nepal Butatildeo e Bangladexe (16) Na realidade o nome completo seria Gharb al-Andalus a parte mais ocidental do Al-Andalus (17) Na realidade o nome completo eacute al-Maghrib al-ʻArabī

Tendecircncias da liacutengua portuguesa as inoacutecuas e as iniacutequas (III)

Jorge Madeira Mendes

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Ele eacute um supra-bankster Ele simboliza o proacuteprio gangsterismo na banca Primeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequeno Em segundo lugar porque ele acreditava que estava acima

da lei Ele acreditava na impunidade ele tinha ligaccedilotildees proacuteximas com poliacuteticos Ele tinha ligaccedilotildees

proacuteximas a um regulador fraacutegil e ele tinha [o banco central] nas matildeos Ele recorreu a paraiacutesos fiscais

daqueles mesmo sujos como o Panamaacute e o Luxemburgo Ele escondeu coisas do regulador ou o

regulador foi cuacutemplice Natildeo sabemos Ele eacute o supra-bankster

Neste texto divulgado na Internet sobre um certo bankster(1)

cuja identidade me abstenho de precisar

haacute dez oraccedilotildees que tecircm todas o mesmo sujeito e que tirando as intercalaccedilotildees laquoPrimeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequenoraquo e laquoNatildeo sabemosraquo se sucedem contiguamente

Ora quando o sujeito natildeo muda eacute regra tradicional em portuguecircs natildeo o repetir mdash designadamente

porque na nossa liacutengua tal como em italiano e em espanhol as formas verbais satildeo bastante

diferenciadas quaisquer que sejam o verbo o tempo ou o modo a forma correspondente a laquoeuraquo

distingue-se em geral da correspondente a laquoturaquo a laquonoacutesraquo a laquoelesraquo (e reciprocamente)

Natildeo assim por exemplo em inglecircs had ou loved tanto datildeo para I como para you she it we ou they o

que torna necessaacuterio explicitar inequivocamente a pessoa mdash ao passo que tive tiveste teve tivemos

tivestes tiveram ou amei amaste amou amaacutemos amastes amaram dispensam perfeitamente eu tu

ele noacutes voacutes ou eles

Entretanto aquilo a que com galopante e descoroccediloante desgosto assisto nos meios de comunicaccedilatildeo

portugueses eacute laquoeleraquo para aqui laquoeleraquo para ali laquoelaraquo para caacute laquoelaraquo para laacute

Sendo os pronomes laquoeuraquo laquoeleraquolaquoelaraquo e laquoelesraquolaquoelasraquo curiosamente os mais castigados nem por isso

os restantes escapam agrave laquotendecircnciaraquo Lembro-me circunstancialmente do filme The Reader (O Leitor)

a histoacuteria da primeira paixatildeo de um adolescente (Michael Berg protagonizado por David Kross) por

uma mulher madura (Hanna Schmitz protagonizada por Kate Winslet) A laquomulher maduraraquo eacute na

realidade a antiga e pouco escrupulosa guarda de um campo de concentraccedilatildeo nazi como Michael vem

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

11

a descobrir poucos anos mais tarde quando na qualidade de estudante de Direito assiste ao

julgamento de um grupo de agentes nazis acusadas do homiciacutedio de vaacuterias dezenas de prisioneiras agrave

sua guarda Mais uns tantos anos depois o jaacute adulto Michael Berg (agora protagonizado pelo alto e

espadauacutedo Ralph Fiennes) visita a sua laquoprimeira paixatildeoraquo na cadeia Ao vecirc-lo esta exclama laquoYou

grew up kidraquo o que na legendagem em francecircs (vi o filme pela primeira vez em Bruxelas) foi

corretamente traduzido por laquoTrsquoas grandi gaminraquo Por laquoviacutecioraquo profissional fiz de imediato uma

traduccedilatildeo mental para portuguecircs laquoEstaacutes crescido miuacutedoraquo Mas quando voltei a ver o filme num canal

de televisatildeo portuguecircs dei-me conta de que a foacutermula escolhida fora laquoTu cresceste miuacutedoraquo Se eacute

inequiacutevoca a pessoa agrave qual corresponde a forma verbal laquocrescesteraquo tornava-se supeacuterfluo (e portanto

deselegante) expressaacute-la

A explicaccedilatildeo desta laquotendecircnciaraquo deve estar no amadorismo de certas traduccedilotildees O tradutor pouco

experiente raciocina assim se em inglecircs aparecem I you he she it they em portuguecircs natildeo podem

faltar eu tu ele ela eles elas porque como todos sabemos traduzir natildeo eacute mais do que substituir

cada palavra da liacutengua de partida pela correspondente palavra na liacutengua de chegada

Vejamos agora o seguinte trecho no qual eacute manifesta a colagem ao inglecircs resultante de uma traduccedilatildeo

amadoriacutestica

Na cidade de E [] tinha um irmatildeo mais novo para cuidar Ele caiacutea muito e magoava-se Ela

adorava-o Eles cresceram de tal modo unidos que eu temia que ele se tornasse fraco e dependente

Ele era na verdade tatildeo voluntarioso quanto propenso a procurar proteccedilatildeo nos outros [] Ele teve

amor atenccedilotildees e uns exemplos

Ou esta frase extraiacuteda de um anuacutencio publicitaacuterio relativamente recente

laquoSe eu natildeo pudesse usar a cabeccedila eu usaria os peacutesraquo

Um dos laquoeuraquo estaacute claramente a mais pois natildeo haacute mudanccedila de sujeito Bastaria laquoSe eu natildeo pudesse

usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo ou mesmo laquoSe natildeo pudesse usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo como se

dizia nos saudosos tempos em que falar correta e elegantemente era um preceito

A primeira vez que me deparei com estas construccedilotildees gritantemente cacofoacutenicas foi numa exposiccedilatildeo

comemorativa dos cem anos da independecircncia do Luxemburgo em 1989 numa secccedilatildeo dedicada agrave

multiculturalidade do Gratildeo-Ducado a foto de uma crianccedila na escola exibia a seguinte legenda laquoEla eacute

portuguesa Ela fala Leumltzebuergeschraquo A ideia que se pretendia veicular era de que apesar das suas

origens diversificadas as crianccedilas no Luxemburgo eram unidas pelo idioma nacional Ocorreu-me

pois uma forma muito mais natural e condicente com o nosso uso laquoEacute portuguesa e fala

Leumltzebuergeschraquo Na altura pensei que se trataria de um caso anedoacutetico e natildeo representativo de

traduccedilatildeo agrave pressa Longe estava de adivinhar a tendecircncia que se avizinhava

O que comeccedila por ser colagem excessiva a uma liacutengua de partida (senatildeo mesmo erro de traduccedilatildeo) vai

entrando insidiosamente na linguagem coloquial das novas geraccedilotildees e acaba por se fixar como padratildeo

Sintomaticamente a canccedilatildeo criada por Antoacutenio Variaccedilotildees haacute umas trecircs deacutecadas (laquoEstou bem aonde

natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo) foi reeditada haacute menos de dez anos na seguinte

variante laquoEu soacute estou bem aonde eu natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde eu natildeo vouraquo(2)

Eacute certo que de um ponto de vista estritamente teacutecnico pode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronome

(ainda que ad nauseam) Mas haacute uma grande falta de esteacutetica E haacute sobretudo ignoracircncia das regras

tradicionais

Acresce que se podem igualmente gerar situaccedilotildees ambiacuteguas Consideremos por exemplo a seguinte

frase

Quando a professora entrou na sala ela abriu a janela

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

12

Agrave luz da tendecircncia recente o sujeito dos verbos laquoentrarraquo e laquoabrirraquo seraacute o mesmo a professora Ora

classicamente quando o sujeito eacute o mesmo natildeo tem de ser repetido A forma claacutessica da frase seria

Quando a professora entrou na sala abriu a janela

Ainda segundo a regra tradicional a explicitaccedilatildeo do pronome ela na segunda oraccedilatildeo indica que o

sujeito do verbo laquoabrirraquo jaacute natildeo eacute o mesmo que o sujeito do verbo laquoentrarraquo Quem abriu a janela natildeo

seraacute jaacute a professora (que foi quem entrou na sala) mas uma outra personagem (uma aluna por

exemplo)

Quando a professora entrou na sala a aluna abriu a janela

A regra tradicional era pois muito menos conducente a confusotildees Pelo que apesar de atraacutes ter

admitido que laquopode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronomeraquo concluo que aleacutem de feia esta

tendecircncia galopante da lusofonia eacute iniacutequa

Em contrapartida parecem-me inoacutecuos certos termos ou expressotildees de geacutenese pouco erudita que se

vatildeo entranhando no quotidiano da linguagem e que julgo inuacutetil combater

Eacute por exemplo o caso de laquoagrave seacuteriaraquo Dir-me-atildeo o que haacute de flagrantemente errado numa expressatildeo

como laquofazer as coisas agrave seacuteriaraquo (cuja versatildeo laquocorretaraquo para alguns seria antes laquofazer as coisas a

seacuterioraquo)

Parece-me comparaacutevel a outras expressotildees portuguesas consagradas como laquoviver agrave granderaquo ou

laquodespedir-se agrave francesaraquo

Existem vaacuterias ocorrecircncias mdash paciacuteficas mdash de expressotildees ou palavras com laquoduplosraquo em que uma das

formas evolui por via popular e a outra por via erudita laquoagrave seacuteriaraquo e laquoa seacuterioraquo laquopercaraquo e laquoperdaraquo

laquomaldizenteraquo e laquomaledicenteraquo laquocondizenteraquo e laquocondicenteraquo Natildeo haacute erro Qualquer dos elementos

de cada par eacute legitimiacutessimo A triunfarem as formas menos eruditas seraacute uma tendecircncia inoacutecua

Jorge-MadeiraMendeseceuropaeu

(1) Neologismo (mordaz) que resulta da siacutentese entre banker e gangster (2) Note-se que a proacutepria versatildeo original conteacutem um laquoeuraquo dispensaacutevel no trecho laquoeu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo pois o sujeito

da forma verbal laquoqueroraquo eacute inequiacutevoco do mesmo modo no trecho laquoEstou bem aonde natildeo estouraquo o pronome relativo

laquoaonderaquo eacute incorreto tratando-se do laquolugar em (que estou)raquo deveria ser laquoonderaquo Jaacute no trecho laquosoacute quero ir aonde natildeo vouraquo o

pronome estaacute correto tratando-se do laquolugar a (que natildeo vou)raquo tem de ser laquoaonderaquo Estas duas pequenas irregularidades (laquoeuraquo

redundante e laquoaonderaquo incorreto) podem poreacutem ser vistas como laquoliberdades poeacuteticasraquo que o autor se teraacute permitido

possivelmente por contingecircncias de meacutetrica

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

13

Na melhor noacutedoa cai o panohellip

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Um sinal dos tempos (1)

Num contexto de necessidade de mudanccedila permanente sempre para se ser ou parecer mais moderno

do que os outros o que estaacute errado aproveita-se (porque eacute novidade eacute desviante mdash e sobretudo

convenhamos porque natildeo se sabe o suficiente para ver que eacute erro) e o que estaacute certo natildeo se repete

(desde logo porque natildeo seria novidade) Eacute o terrorismo do laquoser diferenteraquo

Claro que se uma forma errada ou fora da norma for deliberadamente escolhida por opccedilatildeo com

vista a efeitos criativos sugestatildeo de conotaccedilotildees etc essa opccedilatildeo vindo de quem sabe o que faz e

conhece as regras ateacute pode acrescentar valor ao patrimoacutenio da liacutengua O problema eacute se natildeo se tem a

miacutenima consciecircncia de que haacute regras ou de quais elas satildeo

Pode-se viver e comunicar assim Pode Parece que a linguagem humana existe haacute umas dezenas de

milhares de anos mdash mas soacute desde haacute algumas deacutecadas (apenas um seacuteculo) eacute que haacute escolaridade

obrigatoacuteria na maioria dos paiacuteses Obviamente que antes da escolaridade jaacute toda a gente falava

mesmo sendo analfabeta Era quase como hoje Mas eacute conveniente ter em conta certas proporccedilotildees a

era da escolaridade corresponde a quase um mileacutesimo da histoacuteria da linguagem humana mdash e esta por

sua vez apenas estaacute presente numa pequeniacutessima parte da existecircncia do geacutenero Homo neste planeta

(E deixo de fora consideraccedilotildees sobre a dicotomia entre liacutengua e fala no sentido de Saussure)

A adaptaccedilatildeo das massas agrave escrita embora demorada parecia estar a avanccedilar mdash mas agora parece

retroceder Eacute como se falar fosse uma coisa tatildeo exclusivamente pessoal como a forma de andar ou

vestir ningueacutem tem nada com isso nem pode limitar a queriatividade de cada um falar como quer

ou seja como (natildeo) sabe

Uns meses apoacutes o regresso ao solo paacutetrio natildeo paro de constatar nuvidades Natildeo eacute soacute o rei que vai nu eacute

toda a corte mdash e mesmo todo o reino Talvez por fidelidade

A figura do revisor desapareceu de jornais revistas telejornais e ateacute de muitos livros publicados Eacute

aliaacutes uma medida que faz todo o sentido numa eacutepoca de minimizaccedilatildeo dos custos para quecirc gastar

dinheiro com uma pessoa cuja inuacutetil tarefa seria apenas corrigir erros que de qualquer modo ningueacutem

(ou quase) iria detetar mesmo entre os que compram alguns livros

Ora aiacute estaacute uma medida sensata amplamente seguida e cujos resultados estatildeo a exceder tudo o que se

poderia esperar

Para que fique claro infringir as regras da liacutengua natildeo eacute ilegal e muito menos anticonstitucional Aliaacutes

eacute mesmo natural eacute o acumular de erros ou pequenos desvios (por exemplo de pronuacutencia) num

momento que com efeitos sisteacutemicos acaba por obrigar as liacutenguas a irem mudando com o tempo ateacute

uma nova forma no futuro

Deste ponto de vista haacute erros com futuro O que natildeo impede que sejam erros hoje mdash aleacutem de que

nem todos os erros vingam

Um sinal dos tempos (2)

Nas sociedades modernas a TV eacute a Biacuteblia e os fieacuteis seguem-na cegamente [sim eacute a palavra certa mdash

como em qualquer religiatildeo]

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

14

Sendo assim vejamos alguns versiacuteculos desta nova Biacuteblia-TV

O problema frequente eacute muita gente nem pensar que traduzir eacute algo que se pode (e tem de) aprender

Natildeo pensam (n)isso e devem achar que eacute tudo autrsquomaacutetico Haacute um ror de laquoevidecircnciasraquo a mostraacute-lo mdash

como eacute evidente

Ao contraacuterio da cultura que daacute muito trabalho a quem a tenta a incultura eacute sempre de massas e

portanto soacute se pode dizer uma coisa sobre ela que medra (Isto natildeo eacute elitismo mas apenas

antimiserabilismo)

Receio bem que laquoa folharaquo tenha de aumentar a frequecircncia de publicaccedilatildeo se quiser cobrir o nuacutemero

ilimitado de exemplos concretos pois basta ligar qualquer canal em qualquer dia a qualquer hora

A ignoracircncia eacute tatildeo ignorante que soacute copia aquilo que eacute erro aquilo que estaacute certo e que pode levar a

aprender mais NUNCA eacute reproduzidocopiadomultiplicado natildeo tendo hipoacuteteses senatildeo de

desaparecer

Alguns exemplos de uma lista infindaacutevel e cada dia renovada com dezenas de ocorrecircncias Eacute o que se

chamahellip uma liacutengua viva (Fosse ela morta era soacute para entendidos e acabava-se a liberdade de a usar

ao calhas)

NB Para natildeo ferir suscetibilidades natildeo se referem as laquofontesraquo mdash ateacute por uma questatildeo de gratidatildeo

joaogomesechotmailcom

Ocorrecircncia Observaccedilotildees

e agora que temos os detetores e sabemos que os

buracos negros estatildeo laacute podemos comeccedilar

Os buracos negros estatildeo nos detetores Haacute laacute disso

Imaginava-os mais longe

Sim podemos comeccedilar por exemplo a natildeo traduzir agrave

letra O primo inglecircs deste tardutor perguntaria ateacute

laquoIs there sameHaacute mesmoraquo

do nosso repoacuterter na Siacuteria onde a guerra civil

prolonga-se haacute cinco anos

E podia ter acrescentado que natildeo viu-me que eu nem

respondi-lhe que natildeo ligava-lhe etc

deitar lume para a fogueira Sempre se podia poupar nas achas

conta factos reais ocorridos na deacutecada dos anos 80 Tal e qual como no seacuteculo dos anos 900

Este problema vai seguir instacircncias superiores O respeitinho eacute muito bonito

Se o fizesse teria de acarretar as consequecircncias Um arco natildeo devia chegar

um susto que natildeo interferiu a normalidade da viagem Vaacute laacute soacute interferiu (com) a gramaacutetica

As cheias jaacute saldaram um morto e vaacuterios feridos Falta saber a que preccedilo foi

A ministra deu o dito pelo natildeo dito Mas natildeo o devia ter dito

Temos que ter a ambiccedilatildeo de respeitar o adversaacuterio Poderaacute natildeo conseguir respeitar mas a ambiccedilatildeo

ningueacutem lha tira

Os soldados estatildeo sobre as ordens do general X Coitado do general Nem digo o nome dele

na cidade onde ocorreram milhares de visitantes

para assistir

Aconteceu pronto Se calhar iam a-correr

queixam-se da imparcialidade do juiz Pelos vistos destoa da classe

Estava um frio glaciar Com o aquecimento global talvez os glaciares

venham a ficar mais quentinhos

chegaram satildeo e salvas Um passado + um presente Seraacute que laquosalvasraquo eacute um

futuro

O balanccedilo dos acontecimentos aponta 2 mortos Eacute um saldo vivo

Os pilotos reservam-se no direito de a) satildeo reservados b) se algueacutem quiser fazer reservas

Muitos investidores ainda receiam pela desvalorizaccedilatildeo

dos tiacutetulos

Tecircm muito medo que ela natildeo corra bem

O Viagra natildeo vai aumentar o seu liacutebido O objetivo a aumentar tambeacutem natildeo eacute esse

Hoje foi a gota de aacutegua que transbordou Soacute uma gota Que precisatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

15

Malta mdash ficha de paiacutes

Jales Josino da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil(1)

Paulo Correia Catherine Camilleri

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Nesta ficha de paiacutes reuacutene-se informaccedilatildeo terminoloacutegica relativa agrave Repuacuteblica de Malta que se encontra

dispersa por vaacuterios documentos normativos ou de referecircncia

Apresenta-se em anexo a esta ficha uma tabela com o alfabeto maltecircs e os respetivos equivalentes

aproximados em portuguecircs A tabela inclui igualmente indicaccedilotildees foneacuteticas

REPUacuteBLICA DE MALTA (IATE 861112)

CAPITAL Valeta

GENTIacuteLICOADJETIVO maltecircs(malteses)maltesa(s)

MOEDA euro

SUBDIVISAtildeO cent(2)

Principais cidades Valeta Qormi

Serras Faleacutesias de Dingli

Ilhas Malta Gozo Comino

Subdivisotildees administrativas

maltecircs (Eurostat) portuguecircs inglecircs IATE

2 gżira(3)

ilha island mdash

5 reġjun(4)

regiatildeo region 3531633

68 lokalitagrave municiacutepio locality 3531651 Fonte Ministeacuterio da Justiccedila Cultura e Governo Local de Malta Local Councils Act

httpwwwjusticeservicesgovmtDownloadDocumentaspxapp=lomampitemid=8833ampl=1

Regiotildees

NUTS MALTA MALTA MALTA IATE

MT001 Malta Malta Malta mdash

MT002 Għawdex u Kemmuna Gozo e Comino Gozo and Comino 930814 3565352 Fontes Serviccedilo das Publicaccedilotildees Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional Anexo 10 mdash Lista das Regiotildees

httppublicationseuropaeucodeptpt-5001000htm

Eurostat NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics) by Regional Level Version 2013

httpeceuropaeueurostatramonnomenclaturesindexcfmTargetUrl=LST_NOM_DTLampStrNom=NUTS_2013LampStrLang

uageCode=ENampIntPcKey=33914707ampStrLayoutCode=HIERARCHIC

Oacutergatildeos judiciais

maltecircs portuguecircs inglecircs IATE

1 Qorti Ċivili Tribunal Ciacutevel Civil Court 3567605

1 Qorti Kriminali Tribunal Penal Criminal Court 3567606

1 Qorti Kostituzzjonali Tribunal Constitucional Constitutional Court 321349

1 Qorti tal-Appell Tribunal da Relaccedilatildeo Court of Appeal 3567608

1 Qorti tal-Appell Kriminali Tribunal de Recurso Penal Court of Criminal Appeal 3567607

2 qorti tal-maġistrati tribunal de magistrados court of magistrates 3567604

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 7: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

7

EIILDaexe mdash geografias e transliteraccedilotildees

Paulo Correia

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Desde a sua criaccedilatildeo em 2013 ateacute aos atentados de Paris de 2015 o autodenominado Estado Islacircmico(1)

era referido pela sigla das designaccedilotildees em portuguecircs francecircs ou espanhol mas tambeacutem muitas vezes

pelos acroacutenimos em inglecircs

EIIL mdash Estado Islacircmico do Iraque e do Levante

ISIL mdash Islamic State in Iraq and the Levant

ISIS(2)

mdash Islamic State in Iraq and al-Sham

mdash Islamic State in Iraq and ash-Sham

mdash Islamic State in Iraq and Syria

mdash Islamic State in Iraq and Greater Syria

A existecircncia de dois acroacutenimos em inglecircs demonstra a dificuldade de traduzir o topoacutenimo Xame

(ou Axame) mdash الشام (ʔaʃ-ʃaːm) Sham (em inglecircs)

O que eacute o Xame

As terras do Xame incluem para aleacutem da atual Siacuteria a Jordacircnia o Liacutebano e a Palestina todos

territoacuterios do ramo ocidental do chamado Crescente Feacutertil(3)

mdash o berccedilo da nossa civilizaccedilatildeo Em aacuterabe

Xame significa literalmente Norte O termo tem como raiz laquoesquerdaraquo a posiccedilatildeo do territoacuterio para um

observador em Meca orientado para nascente ou seja o norte(4)

Natildeo sendo o ponto de observaccedilatildeo do mundo de um aacuterabe o mesmo que o de um ocidental natildeo faria

muito sentido chamar Norte ao Xame Houve assim que procurar um termo ocidental que cobrisse a

mesma aacuterea tendo sido avanccediladas vaacuterias soluccedilotildees Siacuteria Grande Siacuteria Levante

Siacuteria natildeo eacute uma boa soluccedilatildeo por poder confundir-se com o territoacuterio do paiacutes do mesmo nome embora

o efeacutemero Reino Aacuterabe da Siacuteria poacutes-Impeacuterio Otomano se tivesse estendido dos montes Tauro agrave

peniacutensula do Sinai grosso modo o territoacuterio do Xame O termo Grande Siacuteria utiliza-se para desfazer

essa confusatildeo

Levante corresponde neste caso agrave posiccedilatildeo que os territoacuterios ocupam para quem navega para leste no

Mediterracircneo oriental Neste caso verifica-se que em funccedilatildeo da posiccedilatildeo do observador um mesmo

territoacuterio pode ser designado como norte por uns e levante por outros Natildeo eacute caso uacutenico como se veraacute

mais adiante

Daesh Daech ou Daexe

Apoacutes os ataques de Paris de 2015 e por aparente iniciativa francesa vulgarizou-se o uso de um novo

termo resultante da adaptaccedilatildeo do acroacutenimo aacuterabe de Estado Islacircmico do Iraque e do Levante

ميةة ي الراا والشامالدولة الإسلا mdash داعش (ad-Daula al-Islāmiyya fī l-ʿIrāq wa-š-Šām)

Estado الدولة = د

Islacircmico الإسلاميةة = ا

ع(5)

Iraque الراا =

Xame الشام = ش

O acroacutenimo داعش (daːʕʃ)(6)

foi vertido em francecircs como Daech (ou mais raramente Daiumlch) tendo

sido imediatamente adaptado agraves regras de transliteraccedilatildeo do inglecircs mdash Daesh (mas tambeacutem Darsquoesh ou

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

8

Darsquoish)(7)

Que grafia adotar para o termo em portuguecircs Uma das formas inglesas Uma das formas

francesas Uma possiacutevel forma portuguesa(8)(9)

A principal questatildeo a resolver eacute a representaccedilatildeo do som ʃ da letra laquoشraquo O francecircs e o inglecircs fazem

equivaler-lhe os diacutegrafos laquochraquo e laquoshraquo respetivamente Em portuguecircs a soluccedilatildeo mais correta eacute o laquoxraquo

Essa correspondecircncia entre laquoشraquo e laquoxraquo tem aliaacutes longa tradiccedilatildeo na toponiacutemia em portuguecircs

Exemplos

Marraquexe

(10) em vez de Marrakech (fr) ou Marrakesh (en) mdash cidade de Marrocos (ميااكش)

Mogadixo (ميقديشو) em vez de Mogadiscio (it) ou Mogadishu (en) mdash cidade da Somaacutelia

Maxerreque ( ميشا) em vez de Machrek (fr) ou Mashriq (en)

Laraxe (الرااىش) em vez de Larache (fr) mdash cidade de Marrocos

Xarja (الشارقة) em vez de Charjah (fr) ou Sharjah (en) mdash emirado dos EAU

ou Vila Franca de Xira Caxias Odeceixe hellip

O GITP (Grupo Interinstitucional de Terminologia Portuguesa) decidiu assim adotar a grafia Daexe

(cf ficha IATE 3550620) O laquoeraquo final no acroacutenimo portuguecircs destina-se a desambiguar o valor do

laquoxraquo final da palavra (cf Marraquexe)

(hellip) natildeo faria sentido adotar em portuguecircs a transliteraccedilatildeo da liacutengua inglesa (Daesh) ou a francesa

(Daech) ou a alematilde (Daesch) etc Em portuguecircs a letra que inicia a palavra Xam[e] sempre foi

grafada com o nosso laquoxraquo Pela mesma razatildeo que em inglecircs se escreve sheikh e em francecircs cheikh o

tiacutetulo aacuterabe chamado xeique ou xeque em portuguecircs mdash ou pela qual escrevemos xiitas enquanto os

franceses escrevem chiites e os ingleses Shias mdash eacute que a adaptaccedilatildeo ao portuguecircs do nome aacuterabe do

grupo Estado Islacircmico (Daesh em inglecircs Daech em francecircs) eacute em portuguecircs Daexe

Eacute essa aliaacutes a forma corretamente usada pela Uniatildeo Europeia que ao traduzir para cada uma de suas

23 liacutenguas oficiais uma laquoProposta de resoluccedilatildeo do Parlamento Europeu sobre o perigo do Daexe na

Turquiaraquo usou corretamente o aportuguesamento Daexe(11)

Neste seguimento numa futura revisatildeo do Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional poderiam rever-se

algumas grafias de termos de origem aacuterabe mais decalcadas do francecircs(12)

Assim

Nuaquexote (نواكشوط) em vez de Nuaquechote ou Nouakchott (fr)

Haxemita (الهاشمةة) em vez de Hachemita Hacheacutemite (fr) ou Hashemite (en) mdash Reino Haxemita da

Jordacircnia

Relatividade geograacutefica

Devido agrave traduccedilatildeo na comunicaccedilatildeo social e nas obras acadeacutemicas estamos muito habituados a ver o

mundo com olhos franceses britacircnicos eou americanos e a adotar a respetiva terminologia geograacutefica

Um caso paradigmaacutetico eacute o das vaacuterias designaccedilotildees aparecidas em diferentes eacutepocas histoacutericas e

refletindo diferentes pontos de vista e que correspondem a diferentes conceitos geograacuteficos que se

sobrepotildeem na zona ocidental da Aacutesia ao sul do Caacuteucaso

Proacuteximo Oriente (ponto de vista europeu) mdash correspondia a territoacuterios levantinos do antigo Impeacuterio

Otomano(13)

Meacutedio Oriente (ponto de vista inglecircs inicial) mdash correspondia aos territoacuterios entre os antigos Impeacuterio

Otomano e Impeacuterio das Iacutendias

Meacutedio Oriente (ponto de vista americano e inglecircs atual) mdash corresponde a uma zona que inclui o

laquoantigoraquo Proacuteximo Oriente mais a peniacutensula Araacutebica o Egito e o Iratildeo(14)

O antigo Expresso do Oriente ligava Londres e Paris a Constantinopla (atual Istambul) no entatildeo

Proacuteximo Oriente Atualmente o ponto de vista americano eacute o predominante fazendo com que se entre

no Oriente mdash termo ocidental mdash diretamente pelo Meacutedio Oriente(15)

Excluem-se comummente deste

Oriente Chipre e os paiacuteses transcaucasianos da ex-URSS (Geoacutergia Armeacutenia e por arrasto

Azerbaijatildeo) tradicionalmente considerados europeus

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

9

Esta visatildeo ocidentocecircntrica do que eacute o Oriente natildeo eacute partilhada por exemplo pelos chineses que

consideram estar no centro do mundo China em chinecircs (中国 Zhōngguoacute) significa Paiacutes do Meio

As designaccedilotildees geograacuteficas constituiacutedas por pontos cardeais em abstrato ou indicativas de um lado em

relaccedilatildeo a um qualquer acidente geograacutefico satildeo sempre subjetivas pois dependem da posiccedilatildeo daquele

que potildee o nome

Casos de ponto de vista aacuterabe

Algarve oeste

(16) mdash ponto de vista do antigo Califado de Coacuterdova

Magrebe oeste(17)

mdash ponto de vista egiacutepcio

Maxerreque leste mdash ponto de vista egiacutepcio

Outros pontos de vista

Anatoacutelia leste a peniacutensula asiaacutetica da Turquia mdash ponto de vista grego

Alentejo territoacuterio ao sul do Tejo mdash ponto de vista portuguecircs no tempo da Reconquista cristatilde

transalpino como sinoacutenimo de italiano mdash ponto de vista francecircs

Transcaucaacutesia regiatildeo a sul do Grande Caacuteucaso mdash ponto de vista russo

Transniacutestria regiatildeo a leste do rio Nistro (mais conhecido em portuguecircs como Dniestre) mdash ponto de

vista moldavo

Transdanuacutebia regiatildeo a oeste do rio Danuacutebio mdash ponto de vista huacutengaro

Gaacutelia Cisalpina na planiacutecie do Poacute mdash ponto de vista romano

Cisjordacircnia margem ocidental do rio Jordatildeo mdash ponto de vista ocidental

Cisplatina atual Uruguai antiga proviacutencia do Reino Unido de Portugal Brasil e Algarves a leste do

rio da Prata mdash ponto de vista luso-brasileiro

PauloCorreiaeceuropaeu

(1) Grupo radical islamita formado em 2006 como Estado Islacircmico do Iraque (EII) passou posteriormente a designar-se

Estado Islacircmico do Iraque e do Levante e finalmente em 2014 apenas Estado Islacircmico com a instituiccedilatildeo do autoproclamado

califado (2) Geralmente pronunciado iacutesis (3) O Crescente Feacutertil inclui tambeacutem o territoacuterio da antiga Mesopotacircmia atual Iraque (4) Segundo alguns autores a origem da palavra Ieacutemen tem como origem o termo laquodireitaraquo mdash a posiccedilatildeo do Ieacutemen para um

observador situado na parte ocidental da peniacutensula Araacutebica e orientado para nascente mdash ou seja o sul (5) A letra ع que representa um contraccedilatildeo gutural sonora representa-se como ع no iniacutecio das palavras رـ em posiccedilatildeo meacutedia e

عـ em posiccedilatildeo final (6) A sigla aacuterabe (soletraccedilatildeo) daria algo como dāl-alif-ʻayn-shīn (7) As memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis refletem o aparecimento do novo termo mdash inexistente em 2013 minoritaacuterio em 2014

maioritaacuterio a partir de 2015

Nuacutemero de ocorrecircncias em segmentos fr e en

(2016 extrapolaccedilatildeo a partir dos primeiros trecircs meses e meio ISIS aparece nas memoacuterias tambeacutem com outros sentidos) (8) Em meados de abril nos segmentos pt das memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis encontravam-se 53 de formas francesas 34

de formas inglesas e 13 de formas portuguesas (9) Perante alguns nomes aacuterabes de uso mais frequente o tradutor tem geralmente duas opccedilotildees

a) oscilar entre diferentes grafias francesas eou inglesas em funccedilatildeo do original

b) utilizar uma grafia portuguesa devidamente fundamentada pois aparentemente no atual momento da liacutengua

portuguesa apenas esta segunda opccedilatildeo requer explicaccedilatildeo e justificaccedilatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

10

Cf laquoCalendaacuterio da Heacutegira e algumas curiosidadesraquo in laquoa folharaquo nordm 49 mdash outono de 2015

httpeceuropaeutranslationportuguesemagazinedocumentsfolha49_ptpdf (10) Ou Marraacutequexe Deu origem ao nome do paiacutes mdash Marrocos mdash em portuguecircs e demais liacutenguas europeias O nome do paiacutes

em aacuterabe eacute Magrebe (oeste) que tem a mesma raiz que Algarve (11) Dicionarioegramatica laquoISIS Estado Islacircmico Daesh ou Daexeraquo httpsdicionarioegramaticacombr20151124isis-

daesh-ei-eiil-ou-daech-como-chamar-o-estado-islamico (12) Esta revisatildeo poderia ainda alargar-se a palavras com outras origens natildeo grega ou latina onde figura o som ʃ

Quixinau (Chișinău) em vez de Quichinau

Duxambeacute (Душанбе) em vez de Duchambeacute mdash Dushanbe (en) Douchanbeacute (fr)

Bangladexe (বাাংলাদেশ) em vez de Bangladeche Cf Pradexe mdash Estado (ortografia utilizada na Lello Universal para

estados da Iacutendia Bangladexe mdash Paiacutes de Bengala (13) Atuais Turquia Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque (14) Atuais Turquia Egito Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque Araacutebia Saudita Koweit Bareacutem Catar EAU

Omatilde Ieacutemen Iratildeo (15) Seraacute a Europa continental o atual Proacuteximo Oriente De referir que a Real Academia Espanhola considera que o Oriente

Meacutedio eacute constituiacutedo pelo Afeganistatildeo Paquistatildeo Iacutendia Maldivas Sri Lanca Nepal Butatildeo e Bangladexe (16) Na realidade o nome completo seria Gharb al-Andalus a parte mais ocidental do Al-Andalus (17) Na realidade o nome completo eacute al-Maghrib al-ʻArabī

Tendecircncias da liacutengua portuguesa as inoacutecuas e as iniacutequas (III)

Jorge Madeira Mendes

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Ele eacute um supra-bankster Ele simboliza o proacuteprio gangsterismo na banca Primeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequeno Em segundo lugar porque ele acreditava que estava acima

da lei Ele acreditava na impunidade ele tinha ligaccedilotildees proacuteximas com poliacuteticos Ele tinha ligaccedilotildees

proacuteximas a um regulador fraacutegil e ele tinha [o banco central] nas matildeos Ele recorreu a paraiacutesos fiscais

daqueles mesmo sujos como o Panamaacute e o Luxemburgo Ele escondeu coisas do regulador ou o

regulador foi cuacutemplice Natildeo sabemos Ele eacute o supra-bankster

Neste texto divulgado na Internet sobre um certo bankster(1)

cuja identidade me abstenho de precisar

haacute dez oraccedilotildees que tecircm todas o mesmo sujeito e que tirando as intercalaccedilotildees laquoPrimeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequenoraquo e laquoNatildeo sabemosraquo se sucedem contiguamente

Ora quando o sujeito natildeo muda eacute regra tradicional em portuguecircs natildeo o repetir mdash designadamente

porque na nossa liacutengua tal como em italiano e em espanhol as formas verbais satildeo bastante

diferenciadas quaisquer que sejam o verbo o tempo ou o modo a forma correspondente a laquoeuraquo

distingue-se em geral da correspondente a laquoturaquo a laquonoacutesraquo a laquoelesraquo (e reciprocamente)

Natildeo assim por exemplo em inglecircs had ou loved tanto datildeo para I como para you she it we ou they o

que torna necessaacuterio explicitar inequivocamente a pessoa mdash ao passo que tive tiveste teve tivemos

tivestes tiveram ou amei amaste amou amaacutemos amastes amaram dispensam perfeitamente eu tu

ele noacutes voacutes ou eles

Entretanto aquilo a que com galopante e descoroccediloante desgosto assisto nos meios de comunicaccedilatildeo

portugueses eacute laquoeleraquo para aqui laquoeleraquo para ali laquoelaraquo para caacute laquoelaraquo para laacute

Sendo os pronomes laquoeuraquo laquoeleraquolaquoelaraquo e laquoelesraquolaquoelasraquo curiosamente os mais castigados nem por isso

os restantes escapam agrave laquotendecircnciaraquo Lembro-me circunstancialmente do filme The Reader (O Leitor)

a histoacuteria da primeira paixatildeo de um adolescente (Michael Berg protagonizado por David Kross) por

uma mulher madura (Hanna Schmitz protagonizada por Kate Winslet) A laquomulher maduraraquo eacute na

realidade a antiga e pouco escrupulosa guarda de um campo de concentraccedilatildeo nazi como Michael vem

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

11

a descobrir poucos anos mais tarde quando na qualidade de estudante de Direito assiste ao

julgamento de um grupo de agentes nazis acusadas do homiciacutedio de vaacuterias dezenas de prisioneiras agrave

sua guarda Mais uns tantos anos depois o jaacute adulto Michael Berg (agora protagonizado pelo alto e

espadauacutedo Ralph Fiennes) visita a sua laquoprimeira paixatildeoraquo na cadeia Ao vecirc-lo esta exclama laquoYou

grew up kidraquo o que na legendagem em francecircs (vi o filme pela primeira vez em Bruxelas) foi

corretamente traduzido por laquoTrsquoas grandi gaminraquo Por laquoviacutecioraquo profissional fiz de imediato uma

traduccedilatildeo mental para portuguecircs laquoEstaacutes crescido miuacutedoraquo Mas quando voltei a ver o filme num canal

de televisatildeo portuguecircs dei-me conta de que a foacutermula escolhida fora laquoTu cresceste miuacutedoraquo Se eacute

inequiacutevoca a pessoa agrave qual corresponde a forma verbal laquocrescesteraquo tornava-se supeacuterfluo (e portanto

deselegante) expressaacute-la

A explicaccedilatildeo desta laquotendecircnciaraquo deve estar no amadorismo de certas traduccedilotildees O tradutor pouco

experiente raciocina assim se em inglecircs aparecem I you he she it they em portuguecircs natildeo podem

faltar eu tu ele ela eles elas porque como todos sabemos traduzir natildeo eacute mais do que substituir

cada palavra da liacutengua de partida pela correspondente palavra na liacutengua de chegada

Vejamos agora o seguinte trecho no qual eacute manifesta a colagem ao inglecircs resultante de uma traduccedilatildeo

amadoriacutestica

Na cidade de E [] tinha um irmatildeo mais novo para cuidar Ele caiacutea muito e magoava-se Ela

adorava-o Eles cresceram de tal modo unidos que eu temia que ele se tornasse fraco e dependente

Ele era na verdade tatildeo voluntarioso quanto propenso a procurar proteccedilatildeo nos outros [] Ele teve

amor atenccedilotildees e uns exemplos

Ou esta frase extraiacuteda de um anuacutencio publicitaacuterio relativamente recente

laquoSe eu natildeo pudesse usar a cabeccedila eu usaria os peacutesraquo

Um dos laquoeuraquo estaacute claramente a mais pois natildeo haacute mudanccedila de sujeito Bastaria laquoSe eu natildeo pudesse

usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo ou mesmo laquoSe natildeo pudesse usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo como se

dizia nos saudosos tempos em que falar correta e elegantemente era um preceito

A primeira vez que me deparei com estas construccedilotildees gritantemente cacofoacutenicas foi numa exposiccedilatildeo

comemorativa dos cem anos da independecircncia do Luxemburgo em 1989 numa secccedilatildeo dedicada agrave

multiculturalidade do Gratildeo-Ducado a foto de uma crianccedila na escola exibia a seguinte legenda laquoEla eacute

portuguesa Ela fala Leumltzebuergeschraquo A ideia que se pretendia veicular era de que apesar das suas

origens diversificadas as crianccedilas no Luxemburgo eram unidas pelo idioma nacional Ocorreu-me

pois uma forma muito mais natural e condicente com o nosso uso laquoEacute portuguesa e fala

Leumltzebuergeschraquo Na altura pensei que se trataria de um caso anedoacutetico e natildeo representativo de

traduccedilatildeo agrave pressa Longe estava de adivinhar a tendecircncia que se avizinhava

O que comeccedila por ser colagem excessiva a uma liacutengua de partida (senatildeo mesmo erro de traduccedilatildeo) vai

entrando insidiosamente na linguagem coloquial das novas geraccedilotildees e acaba por se fixar como padratildeo

Sintomaticamente a canccedilatildeo criada por Antoacutenio Variaccedilotildees haacute umas trecircs deacutecadas (laquoEstou bem aonde

natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo) foi reeditada haacute menos de dez anos na seguinte

variante laquoEu soacute estou bem aonde eu natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde eu natildeo vouraquo(2)

Eacute certo que de um ponto de vista estritamente teacutecnico pode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronome

(ainda que ad nauseam) Mas haacute uma grande falta de esteacutetica E haacute sobretudo ignoracircncia das regras

tradicionais

Acresce que se podem igualmente gerar situaccedilotildees ambiacuteguas Consideremos por exemplo a seguinte

frase

Quando a professora entrou na sala ela abriu a janela

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

12

Agrave luz da tendecircncia recente o sujeito dos verbos laquoentrarraquo e laquoabrirraquo seraacute o mesmo a professora Ora

classicamente quando o sujeito eacute o mesmo natildeo tem de ser repetido A forma claacutessica da frase seria

Quando a professora entrou na sala abriu a janela

Ainda segundo a regra tradicional a explicitaccedilatildeo do pronome ela na segunda oraccedilatildeo indica que o

sujeito do verbo laquoabrirraquo jaacute natildeo eacute o mesmo que o sujeito do verbo laquoentrarraquo Quem abriu a janela natildeo

seraacute jaacute a professora (que foi quem entrou na sala) mas uma outra personagem (uma aluna por

exemplo)

Quando a professora entrou na sala a aluna abriu a janela

A regra tradicional era pois muito menos conducente a confusotildees Pelo que apesar de atraacutes ter

admitido que laquopode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronomeraquo concluo que aleacutem de feia esta

tendecircncia galopante da lusofonia eacute iniacutequa

Em contrapartida parecem-me inoacutecuos certos termos ou expressotildees de geacutenese pouco erudita que se

vatildeo entranhando no quotidiano da linguagem e que julgo inuacutetil combater

Eacute por exemplo o caso de laquoagrave seacuteriaraquo Dir-me-atildeo o que haacute de flagrantemente errado numa expressatildeo

como laquofazer as coisas agrave seacuteriaraquo (cuja versatildeo laquocorretaraquo para alguns seria antes laquofazer as coisas a

seacuterioraquo)

Parece-me comparaacutevel a outras expressotildees portuguesas consagradas como laquoviver agrave granderaquo ou

laquodespedir-se agrave francesaraquo

Existem vaacuterias ocorrecircncias mdash paciacuteficas mdash de expressotildees ou palavras com laquoduplosraquo em que uma das

formas evolui por via popular e a outra por via erudita laquoagrave seacuteriaraquo e laquoa seacuterioraquo laquopercaraquo e laquoperdaraquo

laquomaldizenteraquo e laquomaledicenteraquo laquocondizenteraquo e laquocondicenteraquo Natildeo haacute erro Qualquer dos elementos

de cada par eacute legitimiacutessimo A triunfarem as formas menos eruditas seraacute uma tendecircncia inoacutecua

Jorge-MadeiraMendeseceuropaeu

(1) Neologismo (mordaz) que resulta da siacutentese entre banker e gangster (2) Note-se que a proacutepria versatildeo original conteacutem um laquoeuraquo dispensaacutevel no trecho laquoeu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo pois o sujeito

da forma verbal laquoqueroraquo eacute inequiacutevoco do mesmo modo no trecho laquoEstou bem aonde natildeo estouraquo o pronome relativo

laquoaonderaquo eacute incorreto tratando-se do laquolugar em (que estou)raquo deveria ser laquoonderaquo Jaacute no trecho laquosoacute quero ir aonde natildeo vouraquo o

pronome estaacute correto tratando-se do laquolugar a (que natildeo vou)raquo tem de ser laquoaonderaquo Estas duas pequenas irregularidades (laquoeuraquo

redundante e laquoaonderaquo incorreto) podem poreacutem ser vistas como laquoliberdades poeacuteticasraquo que o autor se teraacute permitido

possivelmente por contingecircncias de meacutetrica

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

13

Na melhor noacutedoa cai o panohellip

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Um sinal dos tempos (1)

Num contexto de necessidade de mudanccedila permanente sempre para se ser ou parecer mais moderno

do que os outros o que estaacute errado aproveita-se (porque eacute novidade eacute desviante mdash e sobretudo

convenhamos porque natildeo se sabe o suficiente para ver que eacute erro) e o que estaacute certo natildeo se repete

(desde logo porque natildeo seria novidade) Eacute o terrorismo do laquoser diferenteraquo

Claro que se uma forma errada ou fora da norma for deliberadamente escolhida por opccedilatildeo com

vista a efeitos criativos sugestatildeo de conotaccedilotildees etc essa opccedilatildeo vindo de quem sabe o que faz e

conhece as regras ateacute pode acrescentar valor ao patrimoacutenio da liacutengua O problema eacute se natildeo se tem a

miacutenima consciecircncia de que haacute regras ou de quais elas satildeo

Pode-se viver e comunicar assim Pode Parece que a linguagem humana existe haacute umas dezenas de

milhares de anos mdash mas soacute desde haacute algumas deacutecadas (apenas um seacuteculo) eacute que haacute escolaridade

obrigatoacuteria na maioria dos paiacuteses Obviamente que antes da escolaridade jaacute toda a gente falava

mesmo sendo analfabeta Era quase como hoje Mas eacute conveniente ter em conta certas proporccedilotildees a

era da escolaridade corresponde a quase um mileacutesimo da histoacuteria da linguagem humana mdash e esta por

sua vez apenas estaacute presente numa pequeniacutessima parte da existecircncia do geacutenero Homo neste planeta

(E deixo de fora consideraccedilotildees sobre a dicotomia entre liacutengua e fala no sentido de Saussure)

A adaptaccedilatildeo das massas agrave escrita embora demorada parecia estar a avanccedilar mdash mas agora parece

retroceder Eacute como se falar fosse uma coisa tatildeo exclusivamente pessoal como a forma de andar ou

vestir ningueacutem tem nada com isso nem pode limitar a queriatividade de cada um falar como quer

ou seja como (natildeo) sabe

Uns meses apoacutes o regresso ao solo paacutetrio natildeo paro de constatar nuvidades Natildeo eacute soacute o rei que vai nu eacute

toda a corte mdash e mesmo todo o reino Talvez por fidelidade

A figura do revisor desapareceu de jornais revistas telejornais e ateacute de muitos livros publicados Eacute

aliaacutes uma medida que faz todo o sentido numa eacutepoca de minimizaccedilatildeo dos custos para quecirc gastar

dinheiro com uma pessoa cuja inuacutetil tarefa seria apenas corrigir erros que de qualquer modo ningueacutem

(ou quase) iria detetar mesmo entre os que compram alguns livros

Ora aiacute estaacute uma medida sensata amplamente seguida e cujos resultados estatildeo a exceder tudo o que se

poderia esperar

Para que fique claro infringir as regras da liacutengua natildeo eacute ilegal e muito menos anticonstitucional Aliaacutes

eacute mesmo natural eacute o acumular de erros ou pequenos desvios (por exemplo de pronuacutencia) num

momento que com efeitos sisteacutemicos acaba por obrigar as liacutenguas a irem mudando com o tempo ateacute

uma nova forma no futuro

Deste ponto de vista haacute erros com futuro O que natildeo impede que sejam erros hoje mdash aleacutem de que

nem todos os erros vingam

Um sinal dos tempos (2)

Nas sociedades modernas a TV eacute a Biacuteblia e os fieacuteis seguem-na cegamente [sim eacute a palavra certa mdash

como em qualquer religiatildeo]

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

14

Sendo assim vejamos alguns versiacuteculos desta nova Biacuteblia-TV

O problema frequente eacute muita gente nem pensar que traduzir eacute algo que se pode (e tem de) aprender

Natildeo pensam (n)isso e devem achar que eacute tudo autrsquomaacutetico Haacute um ror de laquoevidecircnciasraquo a mostraacute-lo mdash

como eacute evidente

Ao contraacuterio da cultura que daacute muito trabalho a quem a tenta a incultura eacute sempre de massas e

portanto soacute se pode dizer uma coisa sobre ela que medra (Isto natildeo eacute elitismo mas apenas

antimiserabilismo)

Receio bem que laquoa folharaquo tenha de aumentar a frequecircncia de publicaccedilatildeo se quiser cobrir o nuacutemero

ilimitado de exemplos concretos pois basta ligar qualquer canal em qualquer dia a qualquer hora

A ignoracircncia eacute tatildeo ignorante que soacute copia aquilo que eacute erro aquilo que estaacute certo e que pode levar a

aprender mais NUNCA eacute reproduzidocopiadomultiplicado natildeo tendo hipoacuteteses senatildeo de

desaparecer

Alguns exemplos de uma lista infindaacutevel e cada dia renovada com dezenas de ocorrecircncias Eacute o que se

chamahellip uma liacutengua viva (Fosse ela morta era soacute para entendidos e acabava-se a liberdade de a usar

ao calhas)

NB Para natildeo ferir suscetibilidades natildeo se referem as laquofontesraquo mdash ateacute por uma questatildeo de gratidatildeo

joaogomesechotmailcom

Ocorrecircncia Observaccedilotildees

e agora que temos os detetores e sabemos que os

buracos negros estatildeo laacute podemos comeccedilar

Os buracos negros estatildeo nos detetores Haacute laacute disso

Imaginava-os mais longe

Sim podemos comeccedilar por exemplo a natildeo traduzir agrave

letra O primo inglecircs deste tardutor perguntaria ateacute

laquoIs there sameHaacute mesmoraquo

do nosso repoacuterter na Siacuteria onde a guerra civil

prolonga-se haacute cinco anos

E podia ter acrescentado que natildeo viu-me que eu nem

respondi-lhe que natildeo ligava-lhe etc

deitar lume para a fogueira Sempre se podia poupar nas achas

conta factos reais ocorridos na deacutecada dos anos 80 Tal e qual como no seacuteculo dos anos 900

Este problema vai seguir instacircncias superiores O respeitinho eacute muito bonito

Se o fizesse teria de acarretar as consequecircncias Um arco natildeo devia chegar

um susto que natildeo interferiu a normalidade da viagem Vaacute laacute soacute interferiu (com) a gramaacutetica

As cheias jaacute saldaram um morto e vaacuterios feridos Falta saber a que preccedilo foi

A ministra deu o dito pelo natildeo dito Mas natildeo o devia ter dito

Temos que ter a ambiccedilatildeo de respeitar o adversaacuterio Poderaacute natildeo conseguir respeitar mas a ambiccedilatildeo

ningueacutem lha tira

Os soldados estatildeo sobre as ordens do general X Coitado do general Nem digo o nome dele

na cidade onde ocorreram milhares de visitantes

para assistir

Aconteceu pronto Se calhar iam a-correr

queixam-se da imparcialidade do juiz Pelos vistos destoa da classe

Estava um frio glaciar Com o aquecimento global talvez os glaciares

venham a ficar mais quentinhos

chegaram satildeo e salvas Um passado + um presente Seraacute que laquosalvasraquo eacute um

futuro

O balanccedilo dos acontecimentos aponta 2 mortos Eacute um saldo vivo

Os pilotos reservam-se no direito de a) satildeo reservados b) se algueacutem quiser fazer reservas

Muitos investidores ainda receiam pela desvalorizaccedilatildeo

dos tiacutetulos

Tecircm muito medo que ela natildeo corra bem

O Viagra natildeo vai aumentar o seu liacutebido O objetivo a aumentar tambeacutem natildeo eacute esse

Hoje foi a gota de aacutegua que transbordou Soacute uma gota Que precisatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

15

Malta mdash ficha de paiacutes

Jales Josino da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil(1)

Paulo Correia Catherine Camilleri

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Nesta ficha de paiacutes reuacutene-se informaccedilatildeo terminoloacutegica relativa agrave Repuacuteblica de Malta que se encontra

dispersa por vaacuterios documentos normativos ou de referecircncia

Apresenta-se em anexo a esta ficha uma tabela com o alfabeto maltecircs e os respetivos equivalentes

aproximados em portuguecircs A tabela inclui igualmente indicaccedilotildees foneacuteticas

REPUacuteBLICA DE MALTA (IATE 861112)

CAPITAL Valeta

GENTIacuteLICOADJETIVO maltecircs(malteses)maltesa(s)

MOEDA euro

SUBDIVISAtildeO cent(2)

Principais cidades Valeta Qormi

Serras Faleacutesias de Dingli

Ilhas Malta Gozo Comino

Subdivisotildees administrativas

maltecircs (Eurostat) portuguecircs inglecircs IATE

2 gżira(3)

ilha island mdash

5 reġjun(4)

regiatildeo region 3531633

68 lokalitagrave municiacutepio locality 3531651 Fonte Ministeacuterio da Justiccedila Cultura e Governo Local de Malta Local Councils Act

httpwwwjusticeservicesgovmtDownloadDocumentaspxapp=lomampitemid=8833ampl=1

Regiotildees

NUTS MALTA MALTA MALTA IATE

MT001 Malta Malta Malta mdash

MT002 Għawdex u Kemmuna Gozo e Comino Gozo and Comino 930814 3565352 Fontes Serviccedilo das Publicaccedilotildees Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional Anexo 10 mdash Lista das Regiotildees

httppublicationseuropaeucodeptpt-5001000htm

Eurostat NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics) by Regional Level Version 2013

httpeceuropaeueurostatramonnomenclaturesindexcfmTargetUrl=LST_NOM_DTLampStrNom=NUTS_2013LampStrLang

uageCode=ENampIntPcKey=33914707ampStrLayoutCode=HIERARCHIC

Oacutergatildeos judiciais

maltecircs portuguecircs inglecircs IATE

1 Qorti Ċivili Tribunal Ciacutevel Civil Court 3567605

1 Qorti Kriminali Tribunal Penal Criminal Court 3567606

1 Qorti Kostituzzjonali Tribunal Constitucional Constitutional Court 321349

1 Qorti tal-Appell Tribunal da Relaccedilatildeo Court of Appeal 3567608

1 Qorti tal-Appell Kriminali Tribunal de Recurso Penal Court of Criminal Appeal 3567607

2 qorti tal-maġistrati tribunal de magistrados court of magistrates 3567604

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 8: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

8

Darsquoish)(7)

Que grafia adotar para o termo em portuguecircs Uma das formas inglesas Uma das formas

francesas Uma possiacutevel forma portuguesa(8)(9)

A principal questatildeo a resolver eacute a representaccedilatildeo do som ʃ da letra laquoشraquo O francecircs e o inglecircs fazem

equivaler-lhe os diacutegrafos laquochraquo e laquoshraquo respetivamente Em portuguecircs a soluccedilatildeo mais correta eacute o laquoxraquo

Essa correspondecircncia entre laquoشraquo e laquoxraquo tem aliaacutes longa tradiccedilatildeo na toponiacutemia em portuguecircs

Exemplos

Marraquexe

(10) em vez de Marrakech (fr) ou Marrakesh (en) mdash cidade de Marrocos (ميااكش)

Mogadixo (ميقديشو) em vez de Mogadiscio (it) ou Mogadishu (en) mdash cidade da Somaacutelia

Maxerreque ( ميشا) em vez de Machrek (fr) ou Mashriq (en)

Laraxe (الرااىش) em vez de Larache (fr) mdash cidade de Marrocos

Xarja (الشارقة) em vez de Charjah (fr) ou Sharjah (en) mdash emirado dos EAU

ou Vila Franca de Xira Caxias Odeceixe hellip

O GITP (Grupo Interinstitucional de Terminologia Portuguesa) decidiu assim adotar a grafia Daexe

(cf ficha IATE 3550620) O laquoeraquo final no acroacutenimo portuguecircs destina-se a desambiguar o valor do

laquoxraquo final da palavra (cf Marraquexe)

(hellip) natildeo faria sentido adotar em portuguecircs a transliteraccedilatildeo da liacutengua inglesa (Daesh) ou a francesa

(Daech) ou a alematilde (Daesch) etc Em portuguecircs a letra que inicia a palavra Xam[e] sempre foi

grafada com o nosso laquoxraquo Pela mesma razatildeo que em inglecircs se escreve sheikh e em francecircs cheikh o

tiacutetulo aacuterabe chamado xeique ou xeque em portuguecircs mdash ou pela qual escrevemos xiitas enquanto os

franceses escrevem chiites e os ingleses Shias mdash eacute que a adaptaccedilatildeo ao portuguecircs do nome aacuterabe do

grupo Estado Islacircmico (Daesh em inglecircs Daech em francecircs) eacute em portuguecircs Daexe

Eacute essa aliaacutes a forma corretamente usada pela Uniatildeo Europeia que ao traduzir para cada uma de suas

23 liacutenguas oficiais uma laquoProposta de resoluccedilatildeo do Parlamento Europeu sobre o perigo do Daexe na

Turquiaraquo usou corretamente o aportuguesamento Daexe(11)

Neste seguimento numa futura revisatildeo do Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional poderiam rever-se

algumas grafias de termos de origem aacuterabe mais decalcadas do francecircs(12)

Assim

Nuaquexote (نواكشوط) em vez de Nuaquechote ou Nouakchott (fr)

Haxemita (الهاشمةة) em vez de Hachemita Hacheacutemite (fr) ou Hashemite (en) mdash Reino Haxemita da

Jordacircnia

Relatividade geograacutefica

Devido agrave traduccedilatildeo na comunicaccedilatildeo social e nas obras acadeacutemicas estamos muito habituados a ver o

mundo com olhos franceses britacircnicos eou americanos e a adotar a respetiva terminologia geograacutefica

Um caso paradigmaacutetico eacute o das vaacuterias designaccedilotildees aparecidas em diferentes eacutepocas histoacutericas e

refletindo diferentes pontos de vista e que correspondem a diferentes conceitos geograacuteficos que se

sobrepotildeem na zona ocidental da Aacutesia ao sul do Caacuteucaso

Proacuteximo Oriente (ponto de vista europeu) mdash correspondia a territoacuterios levantinos do antigo Impeacuterio

Otomano(13)

Meacutedio Oriente (ponto de vista inglecircs inicial) mdash correspondia aos territoacuterios entre os antigos Impeacuterio

Otomano e Impeacuterio das Iacutendias

Meacutedio Oriente (ponto de vista americano e inglecircs atual) mdash corresponde a uma zona que inclui o

laquoantigoraquo Proacuteximo Oriente mais a peniacutensula Araacutebica o Egito e o Iratildeo(14)

O antigo Expresso do Oriente ligava Londres e Paris a Constantinopla (atual Istambul) no entatildeo

Proacuteximo Oriente Atualmente o ponto de vista americano eacute o predominante fazendo com que se entre

no Oriente mdash termo ocidental mdash diretamente pelo Meacutedio Oriente(15)

Excluem-se comummente deste

Oriente Chipre e os paiacuteses transcaucasianos da ex-URSS (Geoacutergia Armeacutenia e por arrasto

Azerbaijatildeo) tradicionalmente considerados europeus

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

9

Esta visatildeo ocidentocecircntrica do que eacute o Oriente natildeo eacute partilhada por exemplo pelos chineses que

consideram estar no centro do mundo China em chinecircs (中国 Zhōngguoacute) significa Paiacutes do Meio

As designaccedilotildees geograacuteficas constituiacutedas por pontos cardeais em abstrato ou indicativas de um lado em

relaccedilatildeo a um qualquer acidente geograacutefico satildeo sempre subjetivas pois dependem da posiccedilatildeo daquele

que potildee o nome

Casos de ponto de vista aacuterabe

Algarve oeste

(16) mdash ponto de vista do antigo Califado de Coacuterdova

Magrebe oeste(17)

mdash ponto de vista egiacutepcio

Maxerreque leste mdash ponto de vista egiacutepcio

Outros pontos de vista

Anatoacutelia leste a peniacutensula asiaacutetica da Turquia mdash ponto de vista grego

Alentejo territoacuterio ao sul do Tejo mdash ponto de vista portuguecircs no tempo da Reconquista cristatilde

transalpino como sinoacutenimo de italiano mdash ponto de vista francecircs

Transcaucaacutesia regiatildeo a sul do Grande Caacuteucaso mdash ponto de vista russo

Transniacutestria regiatildeo a leste do rio Nistro (mais conhecido em portuguecircs como Dniestre) mdash ponto de

vista moldavo

Transdanuacutebia regiatildeo a oeste do rio Danuacutebio mdash ponto de vista huacutengaro

Gaacutelia Cisalpina na planiacutecie do Poacute mdash ponto de vista romano

Cisjordacircnia margem ocidental do rio Jordatildeo mdash ponto de vista ocidental

Cisplatina atual Uruguai antiga proviacutencia do Reino Unido de Portugal Brasil e Algarves a leste do

rio da Prata mdash ponto de vista luso-brasileiro

PauloCorreiaeceuropaeu

(1) Grupo radical islamita formado em 2006 como Estado Islacircmico do Iraque (EII) passou posteriormente a designar-se

Estado Islacircmico do Iraque e do Levante e finalmente em 2014 apenas Estado Islacircmico com a instituiccedilatildeo do autoproclamado

califado (2) Geralmente pronunciado iacutesis (3) O Crescente Feacutertil inclui tambeacutem o territoacuterio da antiga Mesopotacircmia atual Iraque (4) Segundo alguns autores a origem da palavra Ieacutemen tem como origem o termo laquodireitaraquo mdash a posiccedilatildeo do Ieacutemen para um

observador situado na parte ocidental da peniacutensula Araacutebica e orientado para nascente mdash ou seja o sul (5) A letra ع que representa um contraccedilatildeo gutural sonora representa-se como ع no iniacutecio das palavras رـ em posiccedilatildeo meacutedia e

عـ em posiccedilatildeo final (6) A sigla aacuterabe (soletraccedilatildeo) daria algo como dāl-alif-ʻayn-shīn (7) As memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis refletem o aparecimento do novo termo mdash inexistente em 2013 minoritaacuterio em 2014

maioritaacuterio a partir de 2015

Nuacutemero de ocorrecircncias em segmentos fr e en

(2016 extrapolaccedilatildeo a partir dos primeiros trecircs meses e meio ISIS aparece nas memoacuterias tambeacutem com outros sentidos) (8) Em meados de abril nos segmentos pt das memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis encontravam-se 53 de formas francesas 34

de formas inglesas e 13 de formas portuguesas (9) Perante alguns nomes aacuterabes de uso mais frequente o tradutor tem geralmente duas opccedilotildees

a) oscilar entre diferentes grafias francesas eou inglesas em funccedilatildeo do original

b) utilizar uma grafia portuguesa devidamente fundamentada pois aparentemente no atual momento da liacutengua

portuguesa apenas esta segunda opccedilatildeo requer explicaccedilatildeo e justificaccedilatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

10

Cf laquoCalendaacuterio da Heacutegira e algumas curiosidadesraquo in laquoa folharaquo nordm 49 mdash outono de 2015

httpeceuropaeutranslationportuguesemagazinedocumentsfolha49_ptpdf (10) Ou Marraacutequexe Deu origem ao nome do paiacutes mdash Marrocos mdash em portuguecircs e demais liacutenguas europeias O nome do paiacutes

em aacuterabe eacute Magrebe (oeste) que tem a mesma raiz que Algarve (11) Dicionarioegramatica laquoISIS Estado Islacircmico Daesh ou Daexeraquo httpsdicionarioegramaticacombr20151124isis-

daesh-ei-eiil-ou-daech-como-chamar-o-estado-islamico (12) Esta revisatildeo poderia ainda alargar-se a palavras com outras origens natildeo grega ou latina onde figura o som ʃ

Quixinau (Chișinău) em vez de Quichinau

Duxambeacute (Душанбе) em vez de Duchambeacute mdash Dushanbe (en) Douchanbeacute (fr)

Bangladexe (বাাংলাদেশ) em vez de Bangladeche Cf Pradexe mdash Estado (ortografia utilizada na Lello Universal para

estados da Iacutendia Bangladexe mdash Paiacutes de Bengala (13) Atuais Turquia Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque (14) Atuais Turquia Egito Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque Araacutebia Saudita Koweit Bareacutem Catar EAU

Omatilde Ieacutemen Iratildeo (15) Seraacute a Europa continental o atual Proacuteximo Oriente De referir que a Real Academia Espanhola considera que o Oriente

Meacutedio eacute constituiacutedo pelo Afeganistatildeo Paquistatildeo Iacutendia Maldivas Sri Lanca Nepal Butatildeo e Bangladexe (16) Na realidade o nome completo seria Gharb al-Andalus a parte mais ocidental do Al-Andalus (17) Na realidade o nome completo eacute al-Maghrib al-ʻArabī

Tendecircncias da liacutengua portuguesa as inoacutecuas e as iniacutequas (III)

Jorge Madeira Mendes

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Ele eacute um supra-bankster Ele simboliza o proacuteprio gangsterismo na banca Primeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequeno Em segundo lugar porque ele acreditava que estava acima

da lei Ele acreditava na impunidade ele tinha ligaccedilotildees proacuteximas com poliacuteticos Ele tinha ligaccedilotildees

proacuteximas a um regulador fraacutegil e ele tinha [o banco central] nas matildeos Ele recorreu a paraiacutesos fiscais

daqueles mesmo sujos como o Panamaacute e o Luxemburgo Ele escondeu coisas do regulador ou o

regulador foi cuacutemplice Natildeo sabemos Ele eacute o supra-bankster

Neste texto divulgado na Internet sobre um certo bankster(1)

cuja identidade me abstenho de precisar

haacute dez oraccedilotildees que tecircm todas o mesmo sujeito e que tirando as intercalaccedilotildees laquoPrimeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequenoraquo e laquoNatildeo sabemosraquo se sucedem contiguamente

Ora quando o sujeito natildeo muda eacute regra tradicional em portuguecircs natildeo o repetir mdash designadamente

porque na nossa liacutengua tal como em italiano e em espanhol as formas verbais satildeo bastante

diferenciadas quaisquer que sejam o verbo o tempo ou o modo a forma correspondente a laquoeuraquo

distingue-se em geral da correspondente a laquoturaquo a laquonoacutesraquo a laquoelesraquo (e reciprocamente)

Natildeo assim por exemplo em inglecircs had ou loved tanto datildeo para I como para you she it we ou they o

que torna necessaacuterio explicitar inequivocamente a pessoa mdash ao passo que tive tiveste teve tivemos

tivestes tiveram ou amei amaste amou amaacutemos amastes amaram dispensam perfeitamente eu tu

ele noacutes voacutes ou eles

Entretanto aquilo a que com galopante e descoroccediloante desgosto assisto nos meios de comunicaccedilatildeo

portugueses eacute laquoeleraquo para aqui laquoeleraquo para ali laquoelaraquo para caacute laquoelaraquo para laacute

Sendo os pronomes laquoeuraquo laquoeleraquolaquoelaraquo e laquoelesraquolaquoelasraquo curiosamente os mais castigados nem por isso

os restantes escapam agrave laquotendecircnciaraquo Lembro-me circunstancialmente do filme The Reader (O Leitor)

a histoacuteria da primeira paixatildeo de um adolescente (Michael Berg protagonizado por David Kross) por

uma mulher madura (Hanna Schmitz protagonizada por Kate Winslet) A laquomulher maduraraquo eacute na

realidade a antiga e pouco escrupulosa guarda de um campo de concentraccedilatildeo nazi como Michael vem

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

11

a descobrir poucos anos mais tarde quando na qualidade de estudante de Direito assiste ao

julgamento de um grupo de agentes nazis acusadas do homiciacutedio de vaacuterias dezenas de prisioneiras agrave

sua guarda Mais uns tantos anos depois o jaacute adulto Michael Berg (agora protagonizado pelo alto e

espadauacutedo Ralph Fiennes) visita a sua laquoprimeira paixatildeoraquo na cadeia Ao vecirc-lo esta exclama laquoYou

grew up kidraquo o que na legendagem em francecircs (vi o filme pela primeira vez em Bruxelas) foi

corretamente traduzido por laquoTrsquoas grandi gaminraquo Por laquoviacutecioraquo profissional fiz de imediato uma

traduccedilatildeo mental para portuguecircs laquoEstaacutes crescido miuacutedoraquo Mas quando voltei a ver o filme num canal

de televisatildeo portuguecircs dei-me conta de que a foacutermula escolhida fora laquoTu cresceste miuacutedoraquo Se eacute

inequiacutevoca a pessoa agrave qual corresponde a forma verbal laquocrescesteraquo tornava-se supeacuterfluo (e portanto

deselegante) expressaacute-la

A explicaccedilatildeo desta laquotendecircnciaraquo deve estar no amadorismo de certas traduccedilotildees O tradutor pouco

experiente raciocina assim se em inglecircs aparecem I you he she it they em portuguecircs natildeo podem

faltar eu tu ele ela eles elas porque como todos sabemos traduzir natildeo eacute mais do que substituir

cada palavra da liacutengua de partida pela correspondente palavra na liacutengua de chegada

Vejamos agora o seguinte trecho no qual eacute manifesta a colagem ao inglecircs resultante de uma traduccedilatildeo

amadoriacutestica

Na cidade de E [] tinha um irmatildeo mais novo para cuidar Ele caiacutea muito e magoava-se Ela

adorava-o Eles cresceram de tal modo unidos que eu temia que ele se tornasse fraco e dependente

Ele era na verdade tatildeo voluntarioso quanto propenso a procurar proteccedilatildeo nos outros [] Ele teve

amor atenccedilotildees e uns exemplos

Ou esta frase extraiacuteda de um anuacutencio publicitaacuterio relativamente recente

laquoSe eu natildeo pudesse usar a cabeccedila eu usaria os peacutesraquo

Um dos laquoeuraquo estaacute claramente a mais pois natildeo haacute mudanccedila de sujeito Bastaria laquoSe eu natildeo pudesse

usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo ou mesmo laquoSe natildeo pudesse usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo como se

dizia nos saudosos tempos em que falar correta e elegantemente era um preceito

A primeira vez que me deparei com estas construccedilotildees gritantemente cacofoacutenicas foi numa exposiccedilatildeo

comemorativa dos cem anos da independecircncia do Luxemburgo em 1989 numa secccedilatildeo dedicada agrave

multiculturalidade do Gratildeo-Ducado a foto de uma crianccedila na escola exibia a seguinte legenda laquoEla eacute

portuguesa Ela fala Leumltzebuergeschraquo A ideia que se pretendia veicular era de que apesar das suas

origens diversificadas as crianccedilas no Luxemburgo eram unidas pelo idioma nacional Ocorreu-me

pois uma forma muito mais natural e condicente com o nosso uso laquoEacute portuguesa e fala

Leumltzebuergeschraquo Na altura pensei que se trataria de um caso anedoacutetico e natildeo representativo de

traduccedilatildeo agrave pressa Longe estava de adivinhar a tendecircncia que se avizinhava

O que comeccedila por ser colagem excessiva a uma liacutengua de partida (senatildeo mesmo erro de traduccedilatildeo) vai

entrando insidiosamente na linguagem coloquial das novas geraccedilotildees e acaba por se fixar como padratildeo

Sintomaticamente a canccedilatildeo criada por Antoacutenio Variaccedilotildees haacute umas trecircs deacutecadas (laquoEstou bem aonde

natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo) foi reeditada haacute menos de dez anos na seguinte

variante laquoEu soacute estou bem aonde eu natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde eu natildeo vouraquo(2)

Eacute certo que de um ponto de vista estritamente teacutecnico pode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronome

(ainda que ad nauseam) Mas haacute uma grande falta de esteacutetica E haacute sobretudo ignoracircncia das regras

tradicionais

Acresce que se podem igualmente gerar situaccedilotildees ambiacuteguas Consideremos por exemplo a seguinte

frase

Quando a professora entrou na sala ela abriu a janela

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

12

Agrave luz da tendecircncia recente o sujeito dos verbos laquoentrarraquo e laquoabrirraquo seraacute o mesmo a professora Ora

classicamente quando o sujeito eacute o mesmo natildeo tem de ser repetido A forma claacutessica da frase seria

Quando a professora entrou na sala abriu a janela

Ainda segundo a regra tradicional a explicitaccedilatildeo do pronome ela na segunda oraccedilatildeo indica que o

sujeito do verbo laquoabrirraquo jaacute natildeo eacute o mesmo que o sujeito do verbo laquoentrarraquo Quem abriu a janela natildeo

seraacute jaacute a professora (que foi quem entrou na sala) mas uma outra personagem (uma aluna por

exemplo)

Quando a professora entrou na sala a aluna abriu a janela

A regra tradicional era pois muito menos conducente a confusotildees Pelo que apesar de atraacutes ter

admitido que laquopode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronomeraquo concluo que aleacutem de feia esta

tendecircncia galopante da lusofonia eacute iniacutequa

Em contrapartida parecem-me inoacutecuos certos termos ou expressotildees de geacutenese pouco erudita que se

vatildeo entranhando no quotidiano da linguagem e que julgo inuacutetil combater

Eacute por exemplo o caso de laquoagrave seacuteriaraquo Dir-me-atildeo o que haacute de flagrantemente errado numa expressatildeo

como laquofazer as coisas agrave seacuteriaraquo (cuja versatildeo laquocorretaraquo para alguns seria antes laquofazer as coisas a

seacuterioraquo)

Parece-me comparaacutevel a outras expressotildees portuguesas consagradas como laquoviver agrave granderaquo ou

laquodespedir-se agrave francesaraquo

Existem vaacuterias ocorrecircncias mdash paciacuteficas mdash de expressotildees ou palavras com laquoduplosraquo em que uma das

formas evolui por via popular e a outra por via erudita laquoagrave seacuteriaraquo e laquoa seacuterioraquo laquopercaraquo e laquoperdaraquo

laquomaldizenteraquo e laquomaledicenteraquo laquocondizenteraquo e laquocondicenteraquo Natildeo haacute erro Qualquer dos elementos

de cada par eacute legitimiacutessimo A triunfarem as formas menos eruditas seraacute uma tendecircncia inoacutecua

Jorge-MadeiraMendeseceuropaeu

(1) Neologismo (mordaz) que resulta da siacutentese entre banker e gangster (2) Note-se que a proacutepria versatildeo original conteacutem um laquoeuraquo dispensaacutevel no trecho laquoeu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo pois o sujeito

da forma verbal laquoqueroraquo eacute inequiacutevoco do mesmo modo no trecho laquoEstou bem aonde natildeo estouraquo o pronome relativo

laquoaonderaquo eacute incorreto tratando-se do laquolugar em (que estou)raquo deveria ser laquoonderaquo Jaacute no trecho laquosoacute quero ir aonde natildeo vouraquo o

pronome estaacute correto tratando-se do laquolugar a (que natildeo vou)raquo tem de ser laquoaonderaquo Estas duas pequenas irregularidades (laquoeuraquo

redundante e laquoaonderaquo incorreto) podem poreacutem ser vistas como laquoliberdades poeacuteticasraquo que o autor se teraacute permitido

possivelmente por contingecircncias de meacutetrica

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

13

Na melhor noacutedoa cai o panohellip

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Um sinal dos tempos (1)

Num contexto de necessidade de mudanccedila permanente sempre para se ser ou parecer mais moderno

do que os outros o que estaacute errado aproveita-se (porque eacute novidade eacute desviante mdash e sobretudo

convenhamos porque natildeo se sabe o suficiente para ver que eacute erro) e o que estaacute certo natildeo se repete

(desde logo porque natildeo seria novidade) Eacute o terrorismo do laquoser diferenteraquo

Claro que se uma forma errada ou fora da norma for deliberadamente escolhida por opccedilatildeo com

vista a efeitos criativos sugestatildeo de conotaccedilotildees etc essa opccedilatildeo vindo de quem sabe o que faz e

conhece as regras ateacute pode acrescentar valor ao patrimoacutenio da liacutengua O problema eacute se natildeo se tem a

miacutenima consciecircncia de que haacute regras ou de quais elas satildeo

Pode-se viver e comunicar assim Pode Parece que a linguagem humana existe haacute umas dezenas de

milhares de anos mdash mas soacute desde haacute algumas deacutecadas (apenas um seacuteculo) eacute que haacute escolaridade

obrigatoacuteria na maioria dos paiacuteses Obviamente que antes da escolaridade jaacute toda a gente falava

mesmo sendo analfabeta Era quase como hoje Mas eacute conveniente ter em conta certas proporccedilotildees a

era da escolaridade corresponde a quase um mileacutesimo da histoacuteria da linguagem humana mdash e esta por

sua vez apenas estaacute presente numa pequeniacutessima parte da existecircncia do geacutenero Homo neste planeta

(E deixo de fora consideraccedilotildees sobre a dicotomia entre liacutengua e fala no sentido de Saussure)

A adaptaccedilatildeo das massas agrave escrita embora demorada parecia estar a avanccedilar mdash mas agora parece

retroceder Eacute como se falar fosse uma coisa tatildeo exclusivamente pessoal como a forma de andar ou

vestir ningueacutem tem nada com isso nem pode limitar a queriatividade de cada um falar como quer

ou seja como (natildeo) sabe

Uns meses apoacutes o regresso ao solo paacutetrio natildeo paro de constatar nuvidades Natildeo eacute soacute o rei que vai nu eacute

toda a corte mdash e mesmo todo o reino Talvez por fidelidade

A figura do revisor desapareceu de jornais revistas telejornais e ateacute de muitos livros publicados Eacute

aliaacutes uma medida que faz todo o sentido numa eacutepoca de minimizaccedilatildeo dos custos para quecirc gastar

dinheiro com uma pessoa cuja inuacutetil tarefa seria apenas corrigir erros que de qualquer modo ningueacutem

(ou quase) iria detetar mesmo entre os que compram alguns livros

Ora aiacute estaacute uma medida sensata amplamente seguida e cujos resultados estatildeo a exceder tudo o que se

poderia esperar

Para que fique claro infringir as regras da liacutengua natildeo eacute ilegal e muito menos anticonstitucional Aliaacutes

eacute mesmo natural eacute o acumular de erros ou pequenos desvios (por exemplo de pronuacutencia) num

momento que com efeitos sisteacutemicos acaba por obrigar as liacutenguas a irem mudando com o tempo ateacute

uma nova forma no futuro

Deste ponto de vista haacute erros com futuro O que natildeo impede que sejam erros hoje mdash aleacutem de que

nem todos os erros vingam

Um sinal dos tempos (2)

Nas sociedades modernas a TV eacute a Biacuteblia e os fieacuteis seguem-na cegamente [sim eacute a palavra certa mdash

como em qualquer religiatildeo]

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

14

Sendo assim vejamos alguns versiacuteculos desta nova Biacuteblia-TV

O problema frequente eacute muita gente nem pensar que traduzir eacute algo que se pode (e tem de) aprender

Natildeo pensam (n)isso e devem achar que eacute tudo autrsquomaacutetico Haacute um ror de laquoevidecircnciasraquo a mostraacute-lo mdash

como eacute evidente

Ao contraacuterio da cultura que daacute muito trabalho a quem a tenta a incultura eacute sempre de massas e

portanto soacute se pode dizer uma coisa sobre ela que medra (Isto natildeo eacute elitismo mas apenas

antimiserabilismo)

Receio bem que laquoa folharaquo tenha de aumentar a frequecircncia de publicaccedilatildeo se quiser cobrir o nuacutemero

ilimitado de exemplos concretos pois basta ligar qualquer canal em qualquer dia a qualquer hora

A ignoracircncia eacute tatildeo ignorante que soacute copia aquilo que eacute erro aquilo que estaacute certo e que pode levar a

aprender mais NUNCA eacute reproduzidocopiadomultiplicado natildeo tendo hipoacuteteses senatildeo de

desaparecer

Alguns exemplos de uma lista infindaacutevel e cada dia renovada com dezenas de ocorrecircncias Eacute o que se

chamahellip uma liacutengua viva (Fosse ela morta era soacute para entendidos e acabava-se a liberdade de a usar

ao calhas)

NB Para natildeo ferir suscetibilidades natildeo se referem as laquofontesraquo mdash ateacute por uma questatildeo de gratidatildeo

joaogomesechotmailcom

Ocorrecircncia Observaccedilotildees

e agora que temos os detetores e sabemos que os

buracos negros estatildeo laacute podemos comeccedilar

Os buracos negros estatildeo nos detetores Haacute laacute disso

Imaginava-os mais longe

Sim podemos comeccedilar por exemplo a natildeo traduzir agrave

letra O primo inglecircs deste tardutor perguntaria ateacute

laquoIs there sameHaacute mesmoraquo

do nosso repoacuterter na Siacuteria onde a guerra civil

prolonga-se haacute cinco anos

E podia ter acrescentado que natildeo viu-me que eu nem

respondi-lhe que natildeo ligava-lhe etc

deitar lume para a fogueira Sempre se podia poupar nas achas

conta factos reais ocorridos na deacutecada dos anos 80 Tal e qual como no seacuteculo dos anos 900

Este problema vai seguir instacircncias superiores O respeitinho eacute muito bonito

Se o fizesse teria de acarretar as consequecircncias Um arco natildeo devia chegar

um susto que natildeo interferiu a normalidade da viagem Vaacute laacute soacute interferiu (com) a gramaacutetica

As cheias jaacute saldaram um morto e vaacuterios feridos Falta saber a que preccedilo foi

A ministra deu o dito pelo natildeo dito Mas natildeo o devia ter dito

Temos que ter a ambiccedilatildeo de respeitar o adversaacuterio Poderaacute natildeo conseguir respeitar mas a ambiccedilatildeo

ningueacutem lha tira

Os soldados estatildeo sobre as ordens do general X Coitado do general Nem digo o nome dele

na cidade onde ocorreram milhares de visitantes

para assistir

Aconteceu pronto Se calhar iam a-correr

queixam-se da imparcialidade do juiz Pelos vistos destoa da classe

Estava um frio glaciar Com o aquecimento global talvez os glaciares

venham a ficar mais quentinhos

chegaram satildeo e salvas Um passado + um presente Seraacute que laquosalvasraquo eacute um

futuro

O balanccedilo dos acontecimentos aponta 2 mortos Eacute um saldo vivo

Os pilotos reservam-se no direito de a) satildeo reservados b) se algueacutem quiser fazer reservas

Muitos investidores ainda receiam pela desvalorizaccedilatildeo

dos tiacutetulos

Tecircm muito medo que ela natildeo corra bem

O Viagra natildeo vai aumentar o seu liacutebido O objetivo a aumentar tambeacutem natildeo eacute esse

Hoje foi a gota de aacutegua que transbordou Soacute uma gota Que precisatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

15

Malta mdash ficha de paiacutes

Jales Josino da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil(1)

Paulo Correia Catherine Camilleri

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Nesta ficha de paiacutes reuacutene-se informaccedilatildeo terminoloacutegica relativa agrave Repuacuteblica de Malta que se encontra

dispersa por vaacuterios documentos normativos ou de referecircncia

Apresenta-se em anexo a esta ficha uma tabela com o alfabeto maltecircs e os respetivos equivalentes

aproximados em portuguecircs A tabela inclui igualmente indicaccedilotildees foneacuteticas

REPUacuteBLICA DE MALTA (IATE 861112)

CAPITAL Valeta

GENTIacuteLICOADJETIVO maltecircs(malteses)maltesa(s)

MOEDA euro

SUBDIVISAtildeO cent(2)

Principais cidades Valeta Qormi

Serras Faleacutesias de Dingli

Ilhas Malta Gozo Comino

Subdivisotildees administrativas

maltecircs (Eurostat) portuguecircs inglecircs IATE

2 gżira(3)

ilha island mdash

5 reġjun(4)

regiatildeo region 3531633

68 lokalitagrave municiacutepio locality 3531651 Fonte Ministeacuterio da Justiccedila Cultura e Governo Local de Malta Local Councils Act

httpwwwjusticeservicesgovmtDownloadDocumentaspxapp=lomampitemid=8833ampl=1

Regiotildees

NUTS MALTA MALTA MALTA IATE

MT001 Malta Malta Malta mdash

MT002 Għawdex u Kemmuna Gozo e Comino Gozo and Comino 930814 3565352 Fontes Serviccedilo das Publicaccedilotildees Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional Anexo 10 mdash Lista das Regiotildees

httppublicationseuropaeucodeptpt-5001000htm

Eurostat NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics) by Regional Level Version 2013

httpeceuropaeueurostatramonnomenclaturesindexcfmTargetUrl=LST_NOM_DTLampStrNom=NUTS_2013LampStrLang

uageCode=ENampIntPcKey=33914707ampStrLayoutCode=HIERARCHIC

Oacutergatildeos judiciais

maltecircs portuguecircs inglecircs IATE

1 Qorti Ċivili Tribunal Ciacutevel Civil Court 3567605

1 Qorti Kriminali Tribunal Penal Criminal Court 3567606

1 Qorti Kostituzzjonali Tribunal Constitucional Constitutional Court 321349

1 Qorti tal-Appell Tribunal da Relaccedilatildeo Court of Appeal 3567608

1 Qorti tal-Appell Kriminali Tribunal de Recurso Penal Court of Criminal Appeal 3567607

2 qorti tal-maġistrati tribunal de magistrados court of magistrates 3567604

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 9: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

9

Esta visatildeo ocidentocecircntrica do que eacute o Oriente natildeo eacute partilhada por exemplo pelos chineses que

consideram estar no centro do mundo China em chinecircs (中国 Zhōngguoacute) significa Paiacutes do Meio

As designaccedilotildees geograacuteficas constituiacutedas por pontos cardeais em abstrato ou indicativas de um lado em

relaccedilatildeo a um qualquer acidente geograacutefico satildeo sempre subjetivas pois dependem da posiccedilatildeo daquele

que potildee o nome

Casos de ponto de vista aacuterabe

Algarve oeste

(16) mdash ponto de vista do antigo Califado de Coacuterdova

Magrebe oeste(17)

mdash ponto de vista egiacutepcio

Maxerreque leste mdash ponto de vista egiacutepcio

Outros pontos de vista

Anatoacutelia leste a peniacutensula asiaacutetica da Turquia mdash ponto de vista grego

Alentejo territoacuterio ao sul do Tejo mdash ponto de vista portuguecircs no tempo da Reconquista cristatilde

transalpino como sinoacutenimo de italiano mdash ponto de vista francecircs

Transcaucaacutesia regiatildeo a sul do Grande Caacuteucaso mdash ponto de vista russo

Transniacutestria regiatildeo a leste do rio Nistro (mais conhecido em portuguecircs como Dniestre) mdash ponto de

vista moldavo

Transdanuacutebia regiatildeo a oeste do rio Danuacutebio mdash ponto de vista huacutengaro

Gaacutelia Cisalpina na planiacutecie do Poacute mdash ponto de vista romano

Cisjordacircnia margem ocidental do rio Jordatildeo mdash ponto de vista ocidental

Cisplatina atual Uruguai antiga proviacutencia do Reino Unido de Portugal Brasil e Algarves a leste do

rio da Prata mdash ponto de vista luso-brasileiro

PauloCorreiaeceuropaeu

(1) Grupo radical islamita formado em 2006 como Estado Islacircmico do Iraque (EII) passou posteriormente a designar-se

Estado Islacircmico do Iraque e do Levante e finalmente em 2014 apenas Estado Islacircmico com a instituiccedilatildeo do autoproclamado

califado (2) Geralmente pronunciado iacutesis (3) O Crescente Feacutertil inclui tambeacutem o territoacuterio da antiga Mesopotacircmia atual Iraque (4) Segundo alguns autores a origem da palavra Ieacutemen tem como origem o termo laquodireitaraquo mdash a posiccedilatildeo do Ieacutemen para um

observador situado na parte ocidental da peniacutensula Araacutebica e orientado para nascente mdash ou seja o sul (5) A letra ع que representa um contraccedilatildeo gutural sonora representa-se como ع no iniacutecio das palavras رـ em posiccedilatildeo meacutedia e

عـ em posiccedilatildeo final (6) A sigla aacuterabe (soletraccedilatildeo) daria algo como dāl-alif-ʻayn-shīn (7) As memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis refletem o aparecimento do novo termo mdash inexistente em 2013 minoritaacuterio em 2014

maioritaacuterio a partir de 2015

Nuacutemero de ocorrecircncias em segmentos fr e en

(2016 extrapolaccedilatildeo a partir dos primeiros trecircs meses e meio ISIS aparece nas memoacuterias tambeacutem com outros sentidos) (8) Em meados de abril nos segmentos pt das memoacuterias de traduccedilatildeo Euramis encontravam-se 53 de formas francesas 34

de formas inglesas e 13 de formas portuguesas (9) Perante alguns nomes aacuterabes de uso mais frequente o tradutor tem geralmente duas opccedilotildees

a) oscilar entre diferentes grafias francesas eou inglesas em funccedilatildeo do original

b) utilizar uma grafia portuguesa devidamente fundamentada pois aparentemente no atual momento da liacutengua

portuguesa apenas esta segunda opccedilatildeo requer explicaccedilatildeo e justificaccedilatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

10

Cf laquoCalendaacuterio da Heacutegira e algumas curiosidadesraquo in laquoa folharaquo nordm 49 mdash outono de 2015

httpeceuropaeutranslationportuguesemagazinedocumentsfolha49_ptpdf (10) Ou Marraacutequexe Deu origem ao nome do paiacutes mdash Marrocos mdash em portuguecircs e demais liacutenguas europeias O nome do paiacutes

em aacuterabe eacute Magrebe (oeste) que tem a mesma raiz que Algarve (11) Dicionarioegramatica laquoISIS Estado Islacircmico Daesh ou Daexeraquo httpsdicionarioegramaticacombr20151124isis-

daesh-ei-eiil-ou-daech-como-chamar-o-estado-islamico (12) Esta revisatildeo poderia ainda alargar-se a palavras com outras origens natildeo grega ou latina onde figura o som ʃ

Quixinau (Chișinău) em vez de Quichinau

Duxambeacute (Душанбе) em vez de Duchambeacute mdash Dushanbe (en) Douchanbeacute (fr)

Bangladexe (বাাংলাদেশ) em vez de Bangladeche Cf Pradexe mdash Estado (ortografia utilizada na Lello Universal para

estados da Iacutendia Bangladexe mdash Paiacutes de Bengala (13) Atuais Turquia Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque (14) Atuais Turquia Egito Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque Araacutebia Saudita Koweit Bareacutem Catar EAU

Omatilde Ieacutemen Iratildeo (15) Seraacute a Europa continental o atual Proacuteximo Oriente De referir que a Real Academia Espanhola considera que o Oriente

Meacutedio eacute constituiacutedo pelo Afeganistatildeo Paquistatildeo Iacutendia Maldivas Sri Lanca Nepal Butatildeo e Bangladexe (16) Na realidade o nome completo seria Gharb al-Andalus a parte mais ocidental do Al-Andalus (17) Na realidade o nome completo eacute al-Maghrib al-ʻArabī

Tendecircncias da liacutengua portuguesa as inoacutecuas e as iniacutequas (III)

Jorge Madeira Mendes

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Ele eacute um supra-bankster Ele simboliza o proacuteprio gangsterismo na banca Primeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequeno Em segundo lugar porque ele acreditava que estava acima

da lei Ele acreditava na impunidade ele tinha ligaccedilotildees proacuteximas com poliacuteticos Ele tinha ligaccedilotildees

proacuteximas a um regulador fraacutegil e ele tinha [o banco central] nas matildeos Ele recorreu a paraiacutesos fiscais

daqueles mesmo sujos como o Panamaacute e o Luxemburgo Ele escondeu coisas do regulador ou o

regulador foi cuacutemplice Natildeo sabemos Ele eacute o supra-bankster

Neste texto divulgado na Internet sobre um certo bankster(1)

cuja identidade me abstenho de precisar

haacute dez oraccedilotildees que tecircm todas o mesmo sujeito e que tirando as intercalaccedilotildees laquoPrimeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequenoraquo e laquoNatildeo sabemosraquo se sucedem contiguamente

Ora quando o sujeito natildeo muda eacute regra tradicional em portuguecircs natildeo o repetir mdash designadamente

porque na nossa liacutengua tal como em italiano e em espanhol as formas verbais satildeo bastante

diferenciadas quaisquer que sejam o verbo o tempo ou o modo a forma correspondente a laquoeuraquo

distingue-se em geral da correspondente a laquoturaquo a laquonoacutesraquo a laquoelesraquo (e reciprocamente)

Natildeo assim por exemplo em inglecircs had ou loved tanto datildeo para I como para you she it we ou they o

que torna necessaacuterio explicitar inequivocamente a pessoa mdash ao passo que tive tiveste teve tivemos

tivestes tiveram ou amei amaste amou amaacutemos amastes amaram dispensam perfeitamente eu tu

ele noacutes voacutes ou eles

Entretanto aquilo a que com galopante e descoroccediloante desgosto assisto nos meios de comunicaccedilatildeo

portugueses eacute laquoeleraquo para aqui laquoeleraquo para ali laquoelaraquo para caacute laquoelaraquo para laacute

Sendo os pronomes laquoeuraquo laquoeleraquolaquoelaraquo e laquoelesraquolaquoelasraquo curiosamente os mais castigados nem por isso

os restantes escapam agrave laquotendecircnciaraquo Lembro-me circunstancialmente do filme The Reader (O Leitor)

a histoacuteria da primeira paixatildeo de um adolescente (Michael Berg protagonizado por David Kross) por

uma mulher madura (Hanna Schmitz protagonizada por Kate Winslet) A laquomulher maduraraquo eacute na

realidade a antiga e pouco escrupulosa guarda de um campo de concentraccedilatildeo nazi como Michael vem

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

11

a descobrir poucos anos mais tarde quando na qualidade de estudante de Direito assiste ao

julgamento de um grupo de agentes nazis acusadas do homiciacutedio de vaacuterias dezenas de prisioneiras agrave

sua guarda Mais uns tantos anos depois o jaacute adulto Michael Berg (agora protagonizado pelo alto e

espadauacutedo Ralph Fiennes) visita a sua laquoprimeira paixatildeoraquo na cadeia Ao vecirc-lo esta exclama laquoYou

grew up kidraquo o que na legendagem em francecircs (vi o filme pela primeira vez em Bruxelas) foi

corretamente traduzido por laquoTrsquoas grandi gaminraquo Por laquoviacutecioraquo profissional fiz de imediato uma

traduccedilatildeo mental para portuguecircs laquoEstaacutes crescido miuacutedoraquo Mas quando voltei a ver o filme num canal

de televisatildeo portuguecircs dei-me conta de que a foacutermula escolhida fora laquoTu cresceste miuacutedoraquo Se eacute

inequiacutevoca a pessoa agrave qual corresponde a forma verbal laquocrescesteraquo tornava-se supeacuterfluo (e portanto

deselegante) expressaacute-la

A explicaccedilatildeo desta laquotendecircnciaraquo deve estar no amadorismo de certas traduccedilotildees O tradutor pouco

experiente raciocina assim se em inglecircs aparecem I you he she it they em portuguecircs natildeo podem

faltar eu tu ele ela eles elas porque como todos sabemos traduzir natildeo eacute mais do que substituir

cada palavra da liacutengua de partida pela correspondente palavra na liacutengua de chegada

Vejamos agora o seguinte trecho no qual eacute manifesta a colagem ao inglecircs resultante de uma traduccedilatildeo

amadoriacutestica

Na cidade de E [] tinha um irmatildeo mais novo para cuidar Ele caiacutea muito e magoava-se Ela

adorava-o Eles cresceram de tal modo unidos que eu temia que ele se tornasse fraco e dependente

Ele era na verdade tatildeo voluntarioso quanto propenso a procurar proteccedilatildeo nos outros [] Ele teve

amor atenccedilotildees e uns exemplos

Ou esta frase extraiacuteda de um anuacutencio publicitaacuterio relativamente recente

laquoSe eu natildeo pudesse usar a cabeccedila eu usaria os peacutesraquo

Um dos laquoeuraquo estaacute claramente a mais pois natildeo haacute mudanccedila de sujeito Bastaria laquoSe eu natildeo pudesse

usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo ou mesmo laquoSe natildeo pudesse usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo como se

dizia nos saudosos tempos em que falar correta e elegantemente era um preceito

A primeira vez que me deparei com estas construccedilotildees gritantemente cacofoacutenicas foi numa exposiccedilatildeo

comemorativa dos cem anos da independecircncia do Luxemburgo em 1989 numa secccedilatildeo dedicada agrave

multiculturalidade do Gratildeo-Ducado a foto de uma crianccedila na escola exibia a seguinte legenda laquoEla eacute

portuguesa Ela fala Leumltzebuergeschraquo A ideia que se pretendia veicular era de que apesar das suas

origens diversificadas as crianccedilas no Luxemburgo eram unidas pelo idioma nacional Ocorreu-me

pois uma forma muito mais natural e condicente com o nosso uso laquoEacute portuguesa e fala

Leumltzebuergeschraquo Na altura pensei que se trataria de um caso anedoacutetico e natildeo representativo de

traduccedilatildeo agrave pressa Longe estava de adivinhar a tendecircncia que se avizinhava

O que comeccedila por ser colagem excessiva a uma liacutengua de partida (senatildeo mesmo erro de traduccedilatildeo) vai

entrando insidiosamente na linguagem coloquial das novas geraccedilotildees e acaba por se fixar como padratildeo

Sintomaticamente a canccedilatildeo criada por Antoacutenio Variaccedilotildees haacute umas trecircs deacutecadas (laquoEstou bem aonde

natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo) foi reeditada haacute menos de dez anos na seguinte

variante laquoEu soacute estou bem aonde eu natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde eu natildeo vouraquo(2)

Eacute certo que de um ponto de vista estritamente teacutecnico pode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronome

(ainda que ad nauseam) Mas haacute uma grande falta de esteacutetica E haacute sobretudo ignoracircncia das regras

tradicionais

Acresce que se podem igualmente gerar situaccedilotildees ambiacuteguas Consideremos por exemplo a seguinte

frase

Quando a professora entrou na sala ela abriu a janela

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

12

Agrave luz da tendecircncia recente o sujeito dos verbos laquoentrarraquo e laquoabrirraquo seraacute o mesmo a professora Ora

classicamente quando o sujeito eacute o mesmo natildeo tem de ser repetido A forma claacutessica da frase seria

Quando a professora entrou na sala abriu a janela

Ainda segundo a regra tradicional a explicitaccedilatildeo do pronome ela na segunda oraccedilatildeo indica que o

sujeito do verbo laquoabrirraquo jaacute natildeo eacute o mesmo que o sujeito do verbo laquoentrarraquo Quem abriu a janela natildeo

seraacute jaacute a professora (que foi quem entrou na sala) mas uma outra personagem (uma aluna por

exemplo)

Quando a professora entrou na sala a aluna abriu a janela

A regra tradicional era pois muito menos conducente a confusotildees Pelo que apesar de atraacutes ter

admitido que laquopode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronomeraquo concluo que aleacutem de feia esta

tendecircncia galopante da lusofonia eacute iniacutequa

Em contrapartida parecem-me inoacutecuos certos termos ou expressotildees de geacutenese pouco erudita que se

vatildeo entranhando no quotidiano da linguagem e que julgo inuacutetil combater

Eacute por exemplo o caso de laquoagrave seacuteriaraquo Dir-me-atildeo o que haacute de flagrantemente errado numa expressatildeo

como laquofazer as coisas agrave seacuteriaraquo (cuja versatildeo laquocorretaraquo para alguns seria antes laquofazer as coisas a

seacuterioraquo)

Parece-me comparaacutevel a outras expressotildees portuguesas consagradas como laquoviver agrave granderaquo ou

laquodespedir-se agrave francesaraquo

Existem vaacuterias ocorrecircncias mdash paciacuteficas mdash de expressotildees ou palavras com laquoduplosraquo em que uma das

formas evolui por via popular e a outra por via erudita laquoagrave seacuteriaraquo e laquoa seacuterioraquo laquopercaraquo e laquoperdaraquo

laquomaldizenteraquo e laquomaledicenteraquo laquocondizenteraquo e laquocondicenteraquo Natildeo haacute erro Qualquer dos elementos

de cada par eacute legitimiacutessimo A triunfarem as formas menos eruditas seraacute uma tendecircncia inoacutecua

Jorge-MadeiraMendeseceuropaeu

(1) Neologismo (mordaz) que resulta da siacutentese entre banker e gangster (2) Note-se que a proacutepria versatildeo original conteacutem um laquoeuraquo dispensaacutevel no trecho laquoeu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo pois o sujeito

da forma verbal laquoqueroraquo eacute inequiacutevoco do mesmo modo no trecho laquoEstou bem aonde natildeo estouraquo o pronome relativo

laquoaonderaquo eacute incorreto tratando-se do laquolugar em (que estou)raquo deveria ser laquoonderaquo Jaacute no trecho laquosoacute quero ir aonde natildeo vouraquo o

pronome estaacute correto tratando-se do laquolugar a (que natildeo vou)raquo tem de ser laquoaonderaquo Estas duas pequenas irregularidades (laquoeuraquo

redundante e laquoaonderaquo incorreto) podem poreacutem ser vistas como laquoliberdades poeacuteticasraquo que o autor se teraacute permitido

possivelmente por contingecircncias de meacutetrica

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

13

Na melhor noacutedoa cai o panohellip

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Um sinal dos tempos (1)

Num contexto de necessidade de mudanccedila permanente sempre para se ser ou parecer mais moderno

do que os outros o que estaacute errado aproveita-se (porque eacute novidade eacute desviante mdash e sobretudo

convenhamos porque natildeo se sabe o suficiente para ver que eacute erro) e o que estaacute certo natildeo se repete

(desde logo porque natildeo seria novidade) Eacute o terrorismo do laquoser diferenteraquo

Claro que se uma forma errada ou fora da norma for deliberadamente escolhida por opccedilatildeo com

vista a efeitos criativos sugestatildeo de conotaccedilotildees etc essa opccedilatildeo vindo de quem sabe o que faz e

conhece as regras ateacute pode acrescentar valor ao patrimoacutenio da liacutengua O problema eacute se natildeo se tem a

miacutenima consciecircncia de que haacute regras ou de quais elas satildeo

Pode-se viver e comunicar assim Pode Parece que a linguagem humana existe haacute umas dezenas de

milhares de anos mdash mas soacute desde haacute algumas deacutecadas (apenas um seacuteculo) eacute que haacute escolaridade

obrigatoacuteria na maioria dos paiacuteses Obviamente que antes da escolaridade jaacute toda a gente falava

mesmo sendo analfabeta Era quase como hoje Mas eacute conveniente ter em conta certas proporccedilotildees a

era da escolaridade corresponde a quase um mileacutesimo da histoacuteria da linguagem humana mdash e esta por

sua vez apenas estaacute presente numa pequeniacutessima parte da existecircncia do geacutenero Homo neste planeta

(E deixo de fora consideraccedilotildees sobre a dicotomia entre liacutengua e fala no sentido de Saussure)

A adaptaccedilatildeo das massas agrave escrita embora demorada parecia estar a avanccedilar mdash mas agora parece

retroceder Eacute como se falar fosse uma coisa tatildeo exclusivamente pessoal como a forma de andar ou

vestir ningueacutem tem nada com isso nem pode limitar a queriatividade de cada um falar como quer

ou seja como (natildeo) sabe

Uns meses apoacutes o regresso ao solo paacutetrio natildeo paro de constatar nuvidades Natildeo eacute soacute o rei que vai nu eacute

toda a corte mdash e mesmo todo o reino Talvez por fidelidade

A figura do revisor desapareceu de jornais revistas telejornais e ateacute de muitos livros publicados Eacute

aliaacutes uma medida que faz todo o sentido numa eacutepoca de minimizaccedilatildeo dos custos para quecirc gastar

dinheiro com uma pessoa cuja inuacutetil tarefa seria apenas corrigir erros que de qualquer modo ningueacutem

(ou quase) iria detetar mesmo entre os que compram alguns livros

Ora aiacute estaacute uma medida sensata amplamente seguida e cujos resultados estatildeo a exceder tudo o que se

poderia esperar

Para que fique claro infringir as regras da liacutengua natildeo eacute ilegal e muito menos anticonstitucional Aliaacutes

eacute mesmo natural eacute o acumular de erros ou pequenos desvios (por exemplo de pronuacutencia) num

momento que com efeitos sisteacutemicos acaba por obrigar as liacutenguas a irem mudando com o tempo ateacute

uma nova forma no futuro

Deste ponto de vista haacute erros com futuro O que natildeo impede que sejam erros hoje mdash aleacutem de que

nem todos os erros vingam

Um sinal dos tempos (2)

Nas sociedades modernas a TV eacute a Biacuteblia e os fieacuteis seguem-na cegamente [sim eacute a palavra certa mdash

como em qualquer religiatildeo]

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

14

Sendo assim vejamos alguns versiacuteculos desta nova Biacuteblia-TV

O problema frequente eacute muita gente nem pensar que traduzir eacute algo que se pode (e tem de) aprender

Natildeo pensam (n)isso e devem achar que eacute tudo autrsquomaacutetico Haacute um ror de laquoevidecircnciasraquo a mostraacute-lo mdash

como eacute evidente

Ao contraacuterio da cultura que daacute muito trabalho a quem a tenta a incultura eacute sempre de massas e

portanto soacute se pode dizer uma coisa sobre ela que medra (Isto natildeo eacute elitismo mas apenas

antimiserabilismo)

Receio bem que laquoa folharaquo tenha de aumentar a frequecircncia de publicaccedilatildeo se quiser cobrir o nuacutemero

ilimitado de exemplos concretos pois basta ligar qualquer canal em qualquer dia a qualquer hora

A ignoracircncia eacute tatildeo ignorante que soacute copia aquilo que eacute erro aquilo que estaacute certo e que pode levar a

aprender mais NUNCA eacute reproduzidocopiadomultiplicado natildeo tendo hipoacuteteses senatildeo de

desaparecer

Alguns exemplos de uma lista infindaacutevel e cada dia renovada com dezenas de ocorrecircncias Eacute o que se

chamahellip uma liacutengua viva (Fosse ela morta era soacute para entendidos e acabava-se a liberdade de a usar

ao calhas)

NB Para natildeo ferir suscetibilidades natildeo se referem as laquofontesraquo mdash ateacute por uma questatildeo de gratidatildeo

joaogomesechotmailcom

Ocorrecircncia Observaccedilotildees

e agora que temos os detetores e sabemos que os

buracos negros estatildeo laacute podemos comeccedilar

Os buracos negros estatildeo nos detetores Haacute laacute disso

Imaginava-os mais longe

Sim podemos comeccedilar por exemplo a natildeo traduzir agrave

letra O primo inglecircs deste tardutor perguntaria ateacute

laquoIs there sameHaacute mesmoraquo

do nosso repoacuterter na Siacuteria onde a guerra civil

prolonga-se haacute cinco anos

E podia ter acrescentado que natildeo viu-me que eu nem

respondi-lhe que natildeo ligava-lhe etc

deitar lume para a fogueira Sempre se podia poupar nas achas

conta factos reais ocorridos na deacutecada dos anos 80 Tal e qual como no seacuteculo dos anos 900

Este problema vai seguir instacircncias superiores O respeitinho eacute muito bonito

Se o fizesse teria de acarretar as consequecircncias Um arco natildeo devia chegar

um susto que natildeo interferiu a normalidade da viagem Vaacute laacute soacute interferiu (com) a gramaacutetica

As cheias jaacute saldaram um morto e vaacuterios feridos Falta saber a que preccedilo foi

A ministra deu o dito pelo natildeo dito Mas natildeo o devia ter dito

Temos que ter a ambiccedilatildeo de respeitar o adversaacuterio Poderaacute natildeo conseguir respeitar mas a ambiccedilatildeo

ningueacutem lha tira

Os soldados estatildeo sobre as ordens do general X Coitado do general Nem digo o nome dele

na cidade onde ocorreram milhares de visitantes

para assistir

Aconteceu pronto Se calhar iam a-correr

queixam-se da imparcialidade do juiz Pelos vistos destoa da classe

Estava um frio glaciar Com o aquecimento global talvez os glaciares

venham a ficar mais quentinhos

chegaram satildeo e salvas Um passado + um presente Seraacute que laquosalvasraquo eacute um

futuro

O balanccedilo dos acontecimentos aponta 2 mortos Eacute um saldo vivo

Os pilotos reservam-se no direito de a) satildeo reservados b) se algueacutem quiser fazer reservas

Muitos investidores ainda receiam pela desvalorizaccedilatildeo

dos tiacutetulos

Tecircm muito medo que ela natildeo corra bem

O Viagra natildeo vai aumentar o seu liacutebido O objetivo a aumentar tambeacutem natildeo eacute esse

Hoje foi a gota de aacutegua que transbordou Soacute uma gota Que precisatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

15

Malta mdash ficha de paiacutes

Jales Josino da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil(1)

Paulo Correia Catherine Camilleri

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Nesta ficha de paiacutes reuacutene-se informaccedilatildeo terminoloacutegica relativa agrave Repuacuteblica de Malta que se encontra

dispersa por vaacuterios documentos normativos ou de referecircncia

Apresenta-se em anexo a esta ficha uma tabela com o alfabeto maltecircs e os respetivos equivalentes

aproximados em portuguecircs A tabela inclui igualmente indicaccedilotildees foneacuteticas

REPUacuteBLICA DE MALTA (IATE 861112)

CAPITAL Valeta

GENTIacuteLICOADJETIVO maltecircs(malteses)maltesa(s)

MOEDA euro

SUBDIVISAtildeO cent(2)

Principais cidades Valeta Qormi

Serras Faleacutesias de Dingli

Ilhas Malta Gozo Comino

Subdivisotildees administrativas

maltecircs (Eurostat) portuguecircs inglecircs IATE

2 gżira(3)

ilha island mdash

5 reġjun(4)

regiatildeo region 3531633

68 lokalitagrave municiacutepio locality 3531651 Fonte Ministeacuterio da Justiccedila Cultura e Governo Local de Malta Local Councils Act

httpwwwjusticeservicesgovmtDownloadDocumentaspxapp=lomampitemid=8833ampl=1

Regiotildees

NUTS MALTA MALTA MALTA IATE

MT001 Malta Malta Malta mdash

MT002 Għawdex u Kemmuna Gozo e Comino Gozo and Comino 930814 3565352 Fontes Serviccedilo das Publicaccedilotildees Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional Anexo 10 mdash Lista das Regiotildees

httppublicationseuropaeucodeptpt-5001000htm

Eurostat NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics) by Regional Level Version 2013

httpeceuropaeueurostatramonnomenclaturesindexcfmTargetUrl=LST_NOM_DTLampStrNom=NUTS_2013LampStrLang

uageCode=ENampIntPcKey=33914707ampStrLayoutCode=HIERARCHIC

Oacutergatildeos judiciais

maltecircs portuguecircs inglecircs IATE

1 Qorti Ċivili Tribunal Ciacutevel Civil Court 3567605

1 Qorti Kriminali Tribunal Penal Criminal Court 3567606

1 Qorti Kostituzzjonali Tribunal Constitucional Constitutional Court 321349

1 Qorti tal-Appell Tribunal da Relaccedilatildeo Court of Appeal 3567608

1 Qorti tal-Appell Kriminali Tribunal de Recurso Penal Court of Criminal Appeal 3567607

2 qorti tal-maġistrati tribunal de magistrados court of magistrates 3567604

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 10: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

10

Cf laquoCalendaacuterio da Heacutegira e algumas curiosidadesraquo in laquoa folharaquo nordm 49 mdash outono de 2015

httpeceuropaeutranslationportuguesemagazinedocumentsfolha49_ptpdf (10) Ou Marraacutequexe Deu origem ao nome do paiacutes mdash Marrocos mdash em portuguecircs e demais liacutenguas europeias O nome do paiacutes

em aacuterabe eacute Magrebe (oeste) que tem a mesma raiz que Algarve (11) Dicionarioegramatica laquoISIS Estado Islacircmico Daesh ou Daexeraquo httpsdicionarioegramaticacombr20151124isis-

daesh-ei-eiil-ou-daech-como-chamar-o-estado-islamico (12) Esta revisatildeo poderia ainda alargar-se a palavras com outras origens natildeo grega ou latina onde figura o som ʃ

Quixinau (Chișinău) em vez de Quichinau

Duxambeacute (Душанбе) em vez de Duchambeacute mdash Dushanbe (en) Douchanbeacute (fr)

Bangladexe (বাাংলাদেশ) em vez de Bangladeche Cf Pradexe mdash Estado (ortografia utilizada na Lello Universal para

estados da Iacutendia Bangladexe mdash Paiacutes de Bengala (13) Atuais Turquia Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque (14) Atuais Turquia Egito Siacuteria Liacutebano Jordacircnia Palestina Israel Iraque Araacutebia Saudita Koweit Bareacutem Catar EAU

Omatilde Ieacutemen Iratildeo (15) Seraacute a Europa continental o atual Proacuteximo Oriente De referir que a Real Academia Espanhola considera que o Oriente

Meacutedio eacute constituiacutedo pelo Afeganistatildeo Paquistatildeo Iacutendia Maldivas Sri Lanca Nepal Butatildeo e Bangladexe (16) Na realidade o nome completo seria Gharb al-Andalus a parte mais ocidental do Al-Andalus (17) Na realidade o nome completo eacute al-Maghrib al-ʻArabī

Tendecircncias da liacutengua portuguesa as inoacutecuas e as iniacutequas (III)

Jorge Madeira Mendes

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Ele eacute um supra-bankster Ele simboliza o proacuteprio gangsterismo na banca Primeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequeno Em segundo lugar porque ele acreditava que estava acima

da lei Ele acreditava na impunidade ele tinha ligaccedilotildees proacuteximas com poliacuteticos Ele tinha ligaccedilotildees

proacuteximas a um regulador fraacutegil e ele tinha [o banco central] nas matildeos Ele recorreu a paraiacutesos fiscais

daqueles mesmo sujos como o Panamaacute e o Luxemburgo Ele escondeu coisas do regulador ou o

regulador foi cuacutemplice Natildeo sabemos Ele eacute o supra-bankster

Neste texto divulgado na Internet sobre um certo bankster(1)

cuja identidade me abstenho de precisar

haacute dez oraccedilotildees que tecircm todas o mesmo sujeito e que tirando as intercalaccedilotildees laquoPrimeiro porque o seu

banco era enorme para um paiacutes pequenoraquo e laquoNatildeo sabemosraquo se sucedem contiguamente

Ora quando o sujeito natildeo muda eacute regra tradicional em portuguecircs natildeo o repetir mdash designadamente

porque na nossa liacutengua tal como em italiano e em espanhol as formas verbais satildeo bastante

diferenciadas quaisquer que sejam o verbo o tempo ou o modo a forma correspondente a laquoeuraquo

distingue-se em geral da correspondente a laquoturaquo a laquonoacutesraquo a laquoelesraquo (e reciprocamente)

Natildeo assim por exemplo em inglecircs had ou loved tanto datildeo para I como para you she it we ou they o

que torna necessaacuterio explicitar inequivocamente a pessoa mdash ao passo que tive tiveste teve tivemos

tivestes tiveram ou amei amaste amou amaacutemos amastes amaram dispensam perfeitamente eu tu

ele noacutes voacutes ou eles

Entretanto aquilo a que com galopante e descoroccediloante desgosto assisto nos meios de comunicaccedilatildeo

portugueses eacute laquoeleraquo para aqui laquoeleraquo para ali laquoelaraquo para caacute laquoelaraquo para laacute

Sendo os pronomes laquoeuraquo laquoeleraquolaquoelaraquo e laquoelesraquolaquoelasraquo curiosamente os mais castigados nem por isso

os restantes escapam agrave laquotendecircnciaraquo Lembro-me circunstancialmente do filme The Reader (O Leitor)

a histoacuteria da primeira paixatildeo de um adolescente (Michael Berg protagonizado por David Kross) por

uma mulher madura (Hanna Schmitz protagonizada por Kate Winslet) A laquomulher maduraraquo eacute na

realidade a antiga e pouco escrupulosa guarda de um campo de concentraccedilatildeo nazi como Michael vem

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

11

a descobrir poucos anos mais tarde quando na qualidade de estudante de Direito assiste ao

julgamento de um grupo de agentes nazis acusadas do homiciacutedio de vaacuterias dezenas de prisioneiras agrave

sua guarda Mais uns tantos anos depois o jaacute adulto Michael Berg (agora protagonizado pelo alto e

espadauacutedo Ralph Fiennes) visita a sua laquoprimeira paixatildeoraquo na cadeia Ao vecirc-lo esta exclama laquoYou

grew up kidraquo o que na legendagem em francecircs (vi o filme pela primeira vez em Bruxelas) foi

corretamente traduzido por laquoTrsquoas grandi gaminraquo Por laquoviacutecioraquo profissional fiz de imediato uma

traduccedilatildeo mental para portuguecircs laquoEstaacutes crescido miuacutedoraquo Mas quando voltei a ver o filme num canal

de televisatildeo portuguecircs dei-me conta de que a foacutermula escolhida fora laquoTu cresceste miuacutedoraquo Se eacute

inequiacutevoca a pessoa agrave qual corresponde a forma verbal laquocrescesteraquo tornava-se supeacuterfluo (e portanto

deselegante) expressaacute-la

A explicaccedilatildeo desta laquotendecircnciaraquo deve estar no amadorismo de certas traduccedilotildees O tradutor pouco

experiente raciocina assim se em inglecircs aparecem I you he she it they em portuguecircs natildeo podem

faltar eu tu ele ela eles elas porque como todos sabemos traduzir natildeo eacute mais do que substituir

cada palavra da liacutengua de partida pela correspondente palavra na liacutengua de chegada

Vejamos agora o seguinte trecho no qual eacute manifesta a colagem ao inglecircs resultante de uma traduccedilatildeo

amadoriacutestica

Na cidade de E [] tinha um irmatildeo mais novo para cuidar Ele caiacutea muito e magoava-se Ela

adorava-o Eles cresceram de tal modo unidos que eu temia que ele se tornasse fraco e dependente

Ele era na verdade tatildeo voluntarioso quanto propenso a procurar proteccedilatildeo nos outros [] Ele teve

amor atenccedilotildees e uns exemplos

Ou esta frase extraiacuteda de um anuacutencio publicitaacuterio relativamente recente

laquoSe eu natildeo pudesse usar a cabeccedila eu usaria os peacutesraquo

Um dos laquoeuraquo estaacute claramente a mais pois natildeo haacute mudanccedila de sujeito Bastaria laquoSe eu natildeo pudesse

usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo ou mesmo laquoSe natildeo pudesse usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo como se

dizia nos saudosos tempos em que falar correta e elegantemente era um preceito

A primeira vez que me deparei com estas construccedilotildees gritantemente cacofoacutenicas foi numa exposiccedilatildeo

comemorativa dos cem anos da independecircncia do Luxemburgo em 1989 numa secccedilatildeo dedicada agrave

multiculturalidade do Gratildeo-Ducado a foto de uma crianccedila na escola exibia a seguinte legenda laquoEla eacute

portuguesa Ela fala Leumltzebuergeschraquo A ideia que se pretendia veicular era de que apesar das suas

origens diversificadas as crianccedilas no Luxemburgo eram unidas pelo idioma nacional Ocorreu-me

pois uma forma muito mais natural e condicente com o nosso uso laquoEacute portuguesa e fala

Leumltzebuergeschraquo Na altura pensei que se trataria de um caso anedoacutetico e natildeo representativo de

traduccedilatildeo agrave pressa Longe estava de adivinhar a tendecircncia que se avizinhava

O que comeccedila por ser colagem excessiva a uma liacutengua de partida (senatildeo mesmo erro de traduccedilatildeo) vai

entrando insidiosamente na linguagem coloquial das novas geraccedilotildees e acaba por se fixar como padratildeo

Sintomaticamente a canccedilatildeo criada por Antoacutenio Variaccedilotildees haacute umas trecircs deacutecadas (laquoEstou bem aonde

natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo) foi reeditada haacute menos de dez anos na seguinte

variante laquoEu soacute estou bem aonde eu natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde eu natildeo vouraquo(2)

Eacute certo que de um ponto de vista estritamente teacutecnico pode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronome

(ainda que ad nauseam) Mas haacute uma grande falta de esteacutetica E haacute sobretudo ignoracircncia das regras

tradicionais

Acresce que se podem igualmente gerar situaccedilotildees ambiacuteguas Consideremos por exemplo a seguinte

frase

Quando a professora entrou na sala ela abriu a janela

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

12

Agrave luz da tendecircncia recente o sujeito dos verbos laquoentrarraquo e laquoabrirraquo seraacute o mesmo a professora Ora

classicamente quando o sujeito eacute o mesmo natildeo tem de ser repetido A forma claacutessica da frase seria

Quando a professora entrou na sala abriu a janela

Ainda segundo a regra tradicional a explicitaccedilatildeo do pronome ela na segunda oraccedilatildeo indica que o

sujeito do verbo laquoabrirraquo jaacute natildeo eacute o mesmo que o sujeito do verbo laquoentrarraquo Quem abriu a janela natildeo

seraacute jaacute a professora (que foi quem entrou na sala) mas uma outra personagem (uma aluna por

exemplo)

Quando a professora entrou na sala a aluna abriu a janela

A regra tradicional era pois muito menos conducente a confusotildees Pelo que apesar de atraacutes ter

admitido que laquopode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronomeraquo concluo que aleacutem de feia esta

tendecircncia galopante da lusofonia eacute iniacutequa

Em contrapartida parecem-me inoacutecuos certos termos ou expressotildees de geacutenese pouco erudita que se

vatildeo entranhando no quotidiano da linguagem e que julgo inuacutetil combater

Eacute por exemplo o caso de laquoagrave seacuteriaraquo Dir-me-atildeo o que haacute de flagrantemente errado numa expressatildeo

como laquofazer as coisas agrave seacuteriaraquo (cuja versatildeo laquocorretaraquo para alguns seria antes laquofazer as coisas a

seacuterioraquo)

Parece-me comparaacutevel a outras expressotildees portuguesas consagradas como laquoviver agrave granderaquo ou

laquodespedir-se agrave francesaraquo

Existem vaacuterias ocorrecircncias mdash paciacuteficas mdash de expressotildees ou palavras com laquoduplosraquo em que uma das

formas evolui por via popular e a outra por via erudita laquoagrave seacuteriaraquo e laquoa seacuterioraquo laquopercaraquo e laquoperdaraquo

laquomaldizenteraquo e laquomaledicenteraquo laquocondizenteraquo e laquocondicenteraquo Natildeo haacute erro Qualquer dos elementos

de cada par eacute legitimiacutessimo A triunfarem as formas menos eruditas seraacute uma tendecircncia inoacutecua

Jorge-MadeiraMendeseceuropaeu

(1) Neologismo (mordaz) que resulta da siacutentese entre banker e gangster (2) Note-se que a proacutepria versatildeo original conteacutem um laquoeuraquo dispensaacutevel no trecho laquoeu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo pois o sujeito

da forma verbal laquoqueroraquo eacute inequiacutevoco do mesmo modo no trecho laquoEstou bem aonde natildeo estouraquo o pronome relativo

laquoaonderaquo eacute incorreto tratando-se do laquolugar em (que estou)raquo deveria ser laquoonderaquo Jaacute no trecho laquosoacute quero ir aonde natildeo vouraquo o

pronome estaacute correto tratando-se do laquolugar a (que natildeo vou)raquo tem de ser laquoaonderaquo Estas duas pequenas irregularidades (laquoeuraquo

redundante e laquoaonderaquo incorreto) podem poreacutem ser vistas como laquoliberdades poeacuteticasraquo que o autor se teraacute permitido

possivelmente por contingecircncias de meacutetrica

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

13

Na melhor noacutedoa cai o panohellip

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Um sinal dos tempos (1)

Num contexto de necessidade de mudanccedila permanente sempre para se ser ou parecer mais moderno

do que os outros o que estaacute errado aproveita-se (porque eacute novidade eacute desviante mdash e sobretudo

convenhamos porque natildeo se sabe o suficiente para ver que eacute erro) e o que estaacute certo natildeo se repete

(desde logo porque natildeo seria novidade) Eacute o terrorismo do laquoser diferenteraquo

Claro que se uma forma errada ou fora da norma for deliberadamente escolhida por opccedilatildeo com

vista a efeitos criativos sugestatildeo de conotaccedilotildees etc essa opccedilatildeo vindo de quem sabe o que faz e

conhece as regras ateacute pode acrescentar valor ao patrimoacutenio da liacutengua O problema eacute se natildeo se tem a

miacutenima consciecircncia de que haacute regras ou de quais elas satildeo

Pode-se viver e comunicar assim Pode Parece que a linguagem humana existe haacute umas dezenas de

milhares de anos mdash mas soacute desde haacute algumas deacutecadas (apenas um seacuteculo) eacute que haacute escolaridade

obrigatoacuteria na maioria dos paiacuteses Obviamente que antes da escolaridade jaacute toda a gente falava

mesmo sendo analfabeta Era quase como hoje Mas eacute conveniente ter em conta certas proporccedilotildees a

era da escolaridade corresponde a quase um mileacutesimo da histoacuteria da linguagem humana mdash e esta por

sua vez apenas estaacute presente numa pequeniacutessima parte da existecircncia do geacutenero Homo neste planeta

(E deixo de fora consideraccedilotildees sobre a dicotomia entre liacutengua e fala no sentido de Saussure)

A adaptaccedilatildeo das massas agrave escrita embora demorada parecia estar a avanccedilar mdash mas agora parece

retroceder Eacute como se falar fosse uma coisa tatildeo exclusivamente pessoal como a forma de andar ou

vestir ningueacutem tem nada com isso nem pode limitar a queriatividade de cada um falar como quer

ou seja como (natildeo) sabe

Uns meses apoacutes o regresso ao solo paacutetrio natildeo paro de constatar nuvidades Natildeo eacute soacute o rei que vai nu eacute

toda a corte mdash e mesmo todo o reino Talvez por fidelidade

A figura do revisor desapareceu de jornais revistas telejornais e ateacute de muitos livros publicados Eacute

aliaacutes uma medida que faz todo o sentido numa eacutepoca de minimizaccedilatildeo dos custos para quecirc gastar

dinheiro com uma pessoa cuja inuacutetil tarefa seria apenas corrigir erros que de qualquer modo ningueacutem

(ou quase) iria detetar mesmo entre os que compram alguns livros

Ora aiacute estaacute uma medida sensata amplamente seguida e cujos resultados estatildeo a exceder tudo o que se

poderia esperar

Para que fique claro infringir as regras da liacutengua natildeo eacute ilegal e muito menos anticonstitucional Aliaacutes

eacute mesmo natural eacute o acumular de erros ou pequenos desvios (por exemplo de pronuacutencia) num

momento que com efeitos sisteacutemicos acaba por obrigar as liacutenguas a irem mudando com o tempo ateacute

uma nova forma no futuro

Deste ponto de vista haacute erros com futuro O que natildeo impede que sejam erros hoje mdash aleacutem de que

nem todos os erros vingam

Um sinal dos tempos (2)

Nas sociedades modernas a TV eacute a Biacuteblia e os fieacuteis seguem-na cegamente [sim eacute a palavra certa mdash

como em qualquer religiatildeo]

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

14

Sendo assim vejamos alguns versiacuteculos desta nova Biacuteblia-TV

O problema frequente eacute muita gente nem pensar que traduzir eacute algo que se pode (e tem de) aprender

Natildeo pensam (n)isso e devem achar que eacute tudo autrsquomaacutetico Haacute um ror de laquoevidecircnciasraquo a mostraacute-lo mdash

como eacute evidente

Ao contraacuterio da cultura que daacute muito trabalho a quem a tenta a incultura eacute sempre de massas e

portanto soacute se pode dizer uma coisa sobre ela que medra (Isto natildeo eacute elitismo mas apenas

antimiserabilismo)

Receio bem que laquoa folharaquo tenha de aumentar a frequecircncia de publicaccedilatildeo se quiser cobrir o nuacutemero

ilimitado de exemplos concretos pois basta ligar qualquer canal em qualquer dia a qualquer hora

A ignoracircncia eacute tatildeo ignorante que soacute copia aquilo que eacute erro aquilo que estaacute certo e que pode levar a

aprender mais NUNCA eacute reproduzidocopiadomultiplicado natildeo tendo hipoacuteteses senatildeo de

desaparecer

Alguns exemplos de uma lista infindaacutevel e cada dia renovada com dezenas de ocorrecircncias Eacute o que se

chamahellip uma liacutengua viva (Fosse ela morta era soacute para entendidos e acabava-se a liberdade de a usar

ao calhas)

NB Para natildeo ferir suscetibilidades natildeo se referem as laquofontesraquo mdash ateacute por uma questatildeo de gratidatildeo

joaogomesechotmailcom

Ocorrecircncia Observaccedilotildees

e agora que temos os detetores e sabemos que os

buracos negros estatildeo laacute podemos comeccedilar

Os buracos negros estatildeo nos detetores Haacute laacute disso

Imaginava-os mais longe

Sim podemos comeccedilar por exemplo a natildeo traduzir agrave

letra O primo inglecircs deste tardutor perguntaria ateacute

laquoIs there sameHaacute mesmoraquo

do nosso repoacuterter na Siacuteria onde a guerra civil

prolonga-se haacute cinco anos

E podia ter acrescentado que natildeo viu-me que eu nem

respondi-lhe que natildeo ligava-lhe etc

deitar lume para a fogueira Sempre se podia poupar nas achas

conta factos reais ocorridos na deacutecada dos anos 80 Tal e qual como no seacuteculo dos anos 900

Este problema vai seguir instacircncias superiores O respeitinho eacute muito bonito

Se o fizesse teria de acarretar as consequecircncias Um arco natildeo devia chegar

um susto que natildeo interferiu a normalidade da viagem Vaacute laacute soacute interferiu (com) a gramaacutetica

As cheias jaacute saldaram um morto e vaacuterios feridos Falta saber a que preccedilo foi

A ministra deu o dito pelo natildeo dito Mas natildeo o devia ter dito

Temos que ter a ambiccedilatildeo de respeitar o adversaacuterio Poderaacute natildeo conseguir respeitar mas a ambiccedilatildeo

ningueacutem lha tira

Os soldados estatildeo sobre as ordens do general X Coitado do general Nem digo o nome dele

na cidade onde ocorreram milhares de visitantes

para assistir

Aconteceu pronto Se calhar iam a-correr

queixam-se da imparcialidade do juiz Pelos vistos destoa da classe

Estava um frio glaciar Com o aquecimento global talvez os glaciares

venham a ficar mais quentinhos

chegaram satildeo e salvas Um passado + um presente Seraacute que laquosalvasraquo eacute um

futuro

O balanccedilo dos acontecimentos aponta 2 mortos Eacute um saldo vivo

Os pilotos reservam-se no direito de a) satildeo reservados b) se algueacutem quiser fazer reservas

Muitos investidores ainda receiam pela desvalorizaccedilatildeo

dos tiacutetulos

Tecircm muito medo que ela natildeo corra bem

O Viagra natildeo vai aumentar o seu liacutebido O objetivo a aumentar tambeacutem natildeo eacute esse

Hoje foi a gota de aacutegua que transbordou Soacute uma gota Que precisatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

15

Malta mdash ficha de paiacutes

Jales Josino da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil(1)

Paulo Correia Catherine Camilleri

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Nesta ficha de paiacutes reuacutene-se informaccedilatildeo terminoloacutegica relativa agrave Repuacuteblica de Malta que se encontra

dispersa por vaacuterios documentos normativos ou de referecircncia

Apresenta-se em anexo a esta ficha uma tabela com o alfabeto maltecircs e os respetivos equivalentes

aproximados em portuguecircs A tabela inclui igualmente indicaccedilotildees foneacuteticas

REPUacuteBLICA DE MALTA (IATE 861112)

CAPITAL Valeta

GENTIacuteLICOADJETIVO maltecircs(malteses)maltesa(s)

MOEDA euro

SUBDIVISAtildeO cent(2)

Principais cidades Valeta Qormi

Serras Faleacutesias de Dingli

Ilhas Malta Gozo Comino

Subdivisotildees administrativas

maltecircs (Eurostat) portuguecircs inglecircs IATE

2 gżira(3)

ilha island mdash

5 reġjun(4)

regiatildeo region 3531633

68 lokalitagrave municiacutepio locality 3531651 Fonte Ministeacuterio da Justiccedila Cultura e Governo Local de Malta Local Councils Act

httpwwwjusticeservicesgovmtDownloadDocumentaspxapp=lomampitemid=8833ampl=1

Regiotildees

NUTS MALTA MALTA MALTA IATE

MT001 Malta Malta Malta mdash

MT002 Għawdex u Kemmuna Gozo e Comino Gozo and Comino 930814 3565352 Fontes Serviccedilo das Publicaccedilotildees Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional Anexo 10 mdash Lista das Regiotildees

httppublicationseuropaeucodeptpt-5001000htm

Eurostat NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics) by Regional Level Version 2013

httpeceuropaeueurostatramonnomenclaturesindexcfmTargetUrl=LST_NOM_DTLampStrNom=NUTS_2013LampStrLang

uageCode=ENampIntPcKey=33914707ampStrLayoutCode=HIERARCHIC

Oacutergatildeos judiciais

maltecircs portuguecircs inglecircs IATE

1 Qorti Ċivili Tribunal Ciacutevel Civil Court 3567605

1 Qorti Kriminali Tribunal Penal Criminal Court 3567606

1 Qorti Kostituzzjonali Tribunal Constitucional Constitutional Court 321349

1 Qorti tal-Appell Tribunal da Relaccedilatildeo Court of Appeal 3567608

1 Qorti tal-Appell Kriminali Tribunal de Recurso Penal Court of Criminal Appeal 3567607

2 qorti tal-maġistrati tribunal de magistrados court of magistrates 3567604

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 11: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

11

a descobrir poucos anos mais tarde quando na qualidade de estudante de Direito assiste ao

julgamento de um grupo de agentes nazis acusadas do homiciacutedio de vaacuterias dezenas de prisioneiras agrave

sua guarda Mais uns tantos anos depois o jaacute adulto Michael Berg (agora protagonizado pelo alto e

espadauacutedo Ralph Fiennes) visita a sua laquoprimeira paixatildeoraquo na cadeia Ao vecirc-lo esta exclama laquoYou

grew up kidraquo o que na legendagem em francecircs (vi o filme pela primeira vez em Bruxelas) foi

corretamente traduzido por laquoTrsquoas grandi gaminraquo Por laquoviacutecioraquo profissional fiz de imediato uma

traduccedilatildeo mental para portuguecircs laquoEstaacutes crescido miuacutedoraquo Mas quando voltei a ver o filme num canal

de televisatildeo portuguecircs dei-me conta de que a foacutermula escolhida fora laquoTu cresceste miuacutedoraquo Se eacute

inequiacutevoca a pessoa agrave qual corresponde a forma verbal laquocrescesteraquo tornava-se supeacuterfluo (e portanto

deselegante) expressaacute-la

A explicaccedilatildeo desta laquotendecircnciaraquo deve estar no amadorismo de certas traduccedilotildees O tradutor pouco

experiente raciocina assim se em inglecircs aparecem I you he she it they em portuguecircs natildeo podem

faltar eu tu ele ela eles elas porque como todos sabemos traduzir natildeo eacute mais do que substituir

cada palavra da liacutengua de partida pela correspondente palavra na liacutengua de chegada

Vejamos agora o seguinte trecho no qual eacute manifesta a colagem ao inglecircs resultante de uma traduccedilatildeo

amadoriacutestica

Na cidade de E [] tinha um irmatildeo mais novo para cuidar Ele caiacutea muito e magoava-se Ela

adorava-o Eles cresceram de tal modo unidos que eu temia que ele se tornasse fraco e dependente

Ele era na verdade tatildeo voluntarioso quanto propenso a procurar proteccedilatildeo nos outros [] Ele teve

amor atenccedilotildees e uns exemplos

Ou esta frase extraiacuteda de um anuacutencio publicitaacuterio relativamente recente

laquoSe eu natildeo pudesse usar a cabeccedila eu usaria os peacutesraquo

Um dos laquoeuraquo estaacute claramente a mais pois natildeo haacute mudanccedila de sujeito Bastaria laquoSe eu natildeo pudesse

usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo ou mesmo laquoSe natildeo pudesse usar a cabeccedila usaria os peacutesraquo como se

dizia nos saudosos tempos em que falar correta e elegantemente era um preceito

A primeira vez que me deparei com estas construccedilotildees gritantemente cacofoacutenicas foi numa exposiccedilatildeo

comemorativa dos cem anos da independecircncia do Luxemburgo em 1989 numa secccedilatildeo dedicada agrave

multiculturalidade do Gratildeo-Ducado a foto de uma crianccedila na escola exibia a seguinte legenda laquoEla eacute

portuguesa Ela fala Leumltzebuergeschraquo A ideia que se pretendia veicular era de que apesar das suas

origens diversificadas as crianccedilas no Luxemburgo eram unidas pelo idioma nacional Ocorreu-me

pois uma forma muito mais natural e condicente com o nosso uso laquoEacute portuguesa e fala

Leumltzebuergeschraquo Na altura pensei que se trataria de um caso anedoacutetico e natildeo representativo de

traduccedilatildeo agrave pressa Longe estava de adivinhar a tendecircncia que se avizinhava

O que comeccedila por ser colagem excessiva a uma liacutengua de partida (senatildeo mesmo erro de traduccedilatildeo) vai

entrando insidiosamente na linguagem coloquial das novas geraccedilotildees e acaba por se fixar como padratildeo

Sintomaticamente a canccedilatildeo criada por Antoacutenio Variaccedilotildees haacute umas trecircs deacutecadas (laquoEstou bem aonde

natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo) foi reeditada haacute menos de dez anos na seguinte

variante laquoEu soacute estou bem aonde eu natildeo estou porque eu soacute quero ir aonde eu natildeo vouraquo(2)

Eacute certo que de um ponto de vista estritamente teacutecnico pode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronome

(ainda que ad nauseam) Mas haacute uma grande falta de esteacutetica E haacute sobretudo ignoracircncia das regras

tradicionais

Acresce que se podem igualmente gerar situaccedilotildees ambiacuteguas Consideremos por exemplo a seguinte

frase

Quando a professora entrou na sala ela abriu a janela

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

12

Agrave luz da tendecircncia recente o sujeito dos verbos laquoentrarraquo e laquoabrirraquo seraacute o mesmo a professora Ora

classicamente quando o sujeito eacute o mesmo natildeo tem de ser repetido A forma claacutessica da frase seria

Quando a professora entrou na sala abriu a janela

Ainda segundo a regra tradicional a explicitaccedilatildeo do pronome ela na segunda oraccedilatildeo indica que o

sujeito do verbo laquoabrirraquo jaacute natildeo eacute o mesmo que o sujeito do verbo laquoentrarraquo Quem abriu a janela natildeo

seraacute jaacute a professora (que foi quem entrou na sala) mas uma outra personagem (uma aluna por

exemplo)

Quando a professora entrou na sala a aluna abriu a janela

A regra tradicional era pois muito menos conducente a confusotildees Pelo que apesar de atraacutes ter

admitido que laquopode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronomeraquo concluo que aleacutem de feia esta

tendecircncia galopante da lusofonia eacute iniacutequa

Em contrapartida parecem-me inoacutecuos certos termos ou expressotildees de geacutenese pouco erudita que se

vatildeo entranhando no quotidiano da linguagem e que julgo inuacutetil combater

Eacute por exemplo o caso de laquoagrave seacuteriaraquo Dir-me-atildeo o que haacute de flagrantemente errado numa expressatildeo

como laquofazer as coisas agrave seacuteriaraquo (cuja versatildeo laquocorretaraquo para alguns seria antes laquofazer as coisas a

seacuterioraquo)

Parece-me comparaacutevel a outras expressotildees portuguesas consagradas como laquoviver agrave granderaquo ou

laquodespedir-se agrave francesaraquo

Existem vaacuterias ocorrecircncias mdash paciacuteficas mdash de expressotildees ou palavras com laquoduplosraquo em que uma das

formas evolui por via popular e a outra por via erudita laquoagrave seacuteriaraquo e laquoa seacuterioraquo laquopercaraquo e laquoperdaraquo

laquomaldizenteraquo e laquomaledicenteraquo laquocondizenteraquo e laquocondicenteraquo Natildeo haacute erro Qualquer dos elementos

de cada par eacute legitimiacutessimo A triunfarem as formas menos eruditas seraacute uma tendecircncia inoacutecua

Jorge-MadeiraMendeseceuropaeu

(1) Neologismo (mordaz) que resulta da siacutentese entre banker e gangster (2) Note-se que a proacutepria versatildeo original conteacutem um laquoeuraquo dispensaacutevel no trecho laquoeu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo pois o sujeito

da forma verbal laquoqueroraquo eacute inequiacutevoco do mesmo modo no trecho laquoEstou bem aonde natildeo estouraquo o pronome relativo

laquoaonderaquo eacute incorreto tratando-se do laquolugar em (que estou)raquo deveria ser laquoonderaquo Jaacute no trecho laquosoacute quero ir aonde natildeo vouraquo o

pronome estaacute correto tratando-se do laquolugar a (que natildeo vou)raquo tem de ser laquoaonderaquo Estas duas pequenas irregularidades (laquoeuraquo

redundante e laquoaonderaquo incorreto) podem poreacutem ser vistas como laquoliberdades poeacuteticasraquo que o autor se teraacute permitido

possivelmente por contingecircncias de meacutetrica

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

13

Na melhor noacutedoa cai o panohellip

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Um sinal dos tempos (1)

Num contexto de necessidade de mudanccedila permanente sempre para se ser ou parecer mais moderno

do que os outros o que estaacute errado aproveita-se (porque eacute novidade eacute desviante mdash e sobretudo

convenhamos porque natildeo se sabe o suficiente para ver que eacute erro) e o que estaacute certo natildeo se repete

(desde logo porque natildeo seria novidade) Eacute o terrorismo do laquoser diferenteraquo

Claro que se uma forma errada ou fora da norma for deliberadamente escolhida por opccedilatildeo com

vista a efeitos criativos sugestatildeo de conotaccedilotildees etc essa opccedilatildeo vindo de quem sabe o que faz e

conhece as regras ateacute pode acrescentar valor ao patrimoacutenio da liacutengua O problema eacute se natildeo se tem a

miacutenima consciecircncia de que haacute regras ou de quais elas satildeo

Pode-se viver e comunicar assim Pode Parece que a linguagem humana existe haacute umas dezenas de

milhares de anos mdash mas soacute desde haacute algumas deacutecadas (apenas um seacuteculo) eacute que haacute escolaridade

obrigatoacuteria na maioria dos paiacuteses Obviamente que antes da escolaridade jaacute toda a gente falava

mesmo sendo analfabeta Era quase como hoje Mas eacute conveniente ter em conta certas proporccedilotildees a

era da escolaridade corresponde a quase um mileacutesimo da histoacuteria da linguagem humana mdash e esta por

sua vez apenas estaacute presente numa pequeniacutessima parte da existecircncia do geacutenero Homo neste planeta

(E deixo de fora consideraccedilotildees sobre a dicotomia entre liacutengua e fala no sentido de Saussure)

A adaptaccedilatildeo das massas agrave escrita embora demorada parecia estar a avanccedilar mdash mas agora parece

retroceder Eacute como se falar fosse uma coisa tatildeo exclusivamente pessoal como a forma de andar ou

vestir ningueacutem tem nada com isso nem pode limitar a queriatividade de cada um falar como quer

ou seja como (natildeo) sabe

Uns meses apoacutes o regresso ao solo paacutetrio natildeo paro de constatar nuvidades Natildeo eacute soacute o rei que vai nu eacute

toda a corte mdash e mesmo todo o reino Talvez por fidelidade

A figura do revisor desapareceu de jornais revistas telejornais e ateacute de muitos livros publicados Eacute

aliaacutes uma medida que faz todo o sentido numa eacutepoca de minimizaccedilatildeo dos custos para quecirc gastar

dinheiro com uma pessoa cuja inuacutetil tarefa seria apenas corrigir erros que de qualquer modo ningueacutem

(ou quase) iria detetar mesmo entre os que compram alguns livros

Ora aiacute estaacute uma medida sensata amplamente seguida e cujos resultados estatildeo a exceder tudo o que se

poderia esperar

Para que fique claro infringir as regras da liacutengua natildeo eacute ilegal e muito menos anticonstitucional Aliaacutes

eacute mesmo natural eacute o acumular de erros ou pequenos desvios (por exemplo de pronuacutencia) num

momento que com efeitos sisteacutemicos acaba por obrigar as liacutenguas a irem mudando com o tempo ateacute

uma nova forma no futuro

Deste ponto de vista haacute erros com futuro O que natildeo impede que sejam erros hoje mdash aleacutem de que

nem todos os erros vingam

Um sinal dos tempos (2)

Nas sociedades modernas a TV eacute a Biacuteblia e os fieacuteis seguem-na cegamente [sim eacute a palavra certa mdash

como em qualquer religiatildeo]

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

14

Sendo assim vejamos alguns versiacuteculos desta nova Biacuteblia-TV

O problema frequente eacute muita gente nem pensar que traduzir eacute algo que se pode (e tem de) aprender

Natildeo pensam (n)isso e devem achar que eacute tudo autrsquomaacutetico Haacute um ror de laquoevidecircnciasraquo a mostraacute-lo mdash

como eacute evidente

Ao contraacuterio da cultura que daacute muito trabalho a quem a tenta a incultura eacute sempre de massas e

portanto soacute se pode dizer uma coisa sobre ela que medra (Isto natildeo eacute elitismo mas apenas

antimiserabilismo)

Receio bem que laquoa folharaquo tenha de aumentar a frequecircncia de publicaccedilatildeo se quiser cobrir o nuacutemero

ilimitado de exemplos concretos pois basta ligar qualquer canal em qualquer dia a qualquer hora

A ignoracircncia eacute tatildeo ignorante que soacute copia aquilo que eacute erro aquilo que estaacute certo e que pode levar a

aprender mais NUNCA eacute reproduzidocopiadomultiplicado natildeo tendo hipoacuteteses senatildeo de

desaparecer

Alguns exemplos de uma lista infindaacutevel e cada dia renovada com dezenas de ocorrecircncias Eacute o que se

chamahellip uma liacutengua viva (Fosse ela morta era soacute para entendidos e acabava-se a liberdade de a usar

ao calhas)

NB Para natildeo ferir suscetibilidades natildeo se referem as laquofontesraquo mdash ateacute por uma questatildeo de gratidatildeo

joaogomesechotmailcom

Ocorrecircncia Observaccedilotildees

e agora que temos os detetores e sabemos que os

buracos negros estatildeo laacute podemos comeccedilar

Os buracos negros estatildeo nos detetores Haacute laacute disso

Imaginava-os mais longe

Sim podemos comeccedilar por exemplo a natildeo traduzir agrave

letra O primo inglecircs deste tardutor perguntaria ateacute

laquoIs there sameHaacute mesmoraquo

do nosso repoacuterter na Siacuteria onde a guerra civil

prolonga-se haacute cinco anos

E podia ter acrescentado que natildeo viu-me que eu nem

respondi-lhe que natildeo ligava-lhe etc

deitar lume para a fogueira Sempre se podia poupar nas achas

conta factos reais ocorridos na deacutecada dos anos 80 Tal e qual como no seacuteculo dos anos 900

Este problema vai seguir instacircncias superiores O respeitinho eacute muito bonito

Se o fizesse teria de acarretar as consequecircncias Um arco natildeo devia chegar

um susto que natildeo interferiu a normalidade da viagem Vaacute laacute soacute interferiu (com) a gramaacutetica

As cheias jaacute saldaram um morto e vaacuterios feridos Falta saber a que preccedilo foi

A ministra deu o dito pelo natildeo dito Mas natildeo o devia ter dito

Temos que ter a ambiccedilatildeo de respeitar o adversaacuterio Poderaacute natildeo conseguir respeitar mas a ambiccedilatildeo

ningueacutem lha tira

Os soldados estatildeo sobre as ordens do general X Coitado do general Nem digo o nome dele

na cidade onde ocorreram milhares de visitantes

para assistir

Aconteceu pronto Se calhar iam a-correr

queixam-se da imparcialidade do juiz Pelos vistos destoa da classe

Estava um frio glaciar Com o aquecimento global talvez os glaciares

venham a ficar mais quentinhos

chegaram satildeo e salvas Um passado + um presente Seraacute que laquosalvasraquo eacute um

futuro

O balanccedilo dos acontecimentos aponta 2 mortos Eacute um saldo vivo

Os pilotos reservam-se no direito de a) satildeo reservados b) se algueacutem quiser fazer reservas

Muitos investidores ainda receiam pela desvalorizaccedilatildeo

dos tiacutetulos

Tecircm muito medo que ela natildeo corra bem

O Viagra natildeo vai aumentar o seu liacutebido O objetivo a aumentar tambeacutem natildeo eacute esse

Hoje foi a gota de aacutegua que transbordou Soacute uma gota Que precisatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

15

Malta mdash ficha de paiacutes

Jales Josino da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil(1)

Paulo Correia Catherine Camilleri

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Nesta ficha de paiacutes reuacutene-se informaccedilatildeo terminoloacutegica relativa agrave Repuacuteblica de Malta que se encontra

dispersa por vaacuterios documentos normativos ou de referecircncia

Apresenta-se em anexo a esta ficha uma tabela com o alfabeto maltecircs e os respetivos equivalentes

aproximados em portuguecircs A tabela inclui igualmente indicaccedilotildees foneacuteticas

REPUacuteBLICA DE MALTA (IATE 861112)

CAPITAL Valeta

GENTIacuteLICOADJETIVO maltecircs(malteses)maltesa(s)

MOEDA euro

SUBDIVISAtildeO cent(2)

Principais cidades Valeta Qormi

Serras Faleacutesias de Dingli

Ilhas Malta Gozo Comino

Subdivisotildees administrativas

maltecircs (Eurostat) portuguecircs inglecircs IATE

2 gżira(3)

ilha island mdash

5 reġjun(4)

regiatildeo region 3531633

68 lokalitagrave municiacutepio locality 3531651 Fonte Ministeacuterio da Justiccedila Cultura e Governo Local de Malta Local Councils Act

httpwwwjusticeservicesgovmtDownloadDocumentaspxapp=lomampitemid=8833ampl=1

Regiotildees

NUTS MALTA MALTA MALTA IATE

MT001 Malta Malta Malta mdash

MT002 Għawdex u Kemmuna Gozo e Comino Gozo and Comino 930814 3565352 Fontes Serviccedilo das Publicaccedilotildees Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional Anexo 10 mdash Lista das Regiotildees

httppublicationseuropaeucodeptpt-5001000htm

Eurostat NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics) by Regional Level Version 2013

httpeceuropaeueurostatramonnomenclaturesindexcfmTargetUrl=LST_NOM_DTLampStrNom=NUTS_2013LampStrLang

uageCode=ENampIntPcKey=33914707ampStrLayoutCode=HIERARCHIC

Oacutergatildeos judiciais

maltecircs portuguecircs inglecircs IATE

1 Qorti Ċivili Tribunal Ciacutevel Civil Court 3567605

1 Qorti Kriminali Tribunal Penal Criminal Court 3567606

1 Qorti Kostituzzjonali Tribunal Constitucional Constitutional Court 321349

1 Qorti tal-Appell Tribunal da Relaccedilatildeo Court of Appeal 3567608

1 Qorti tal-Appell Kriminali Tribunal de Recurso Penal Court of Criminal Appeal 3567607

2 qorti tal-maġistrati tribunal de magistrados court of magistrates 3567604

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 12: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

12

Agrave luz da tendecircncia recente o sujeito dos verbos laquoentrarraquo e laquoabrirraquo seraacute o mesmo a professora Ora

classicamente quando o sujeito eacute o mesmo natildeo tem de ser repetido A forma claacutessica da frase seria

Quando a professora entrou na sala abriu a janela

Ainda segundo a regra tradicional a explicitaccedilatildeo do pronome ela na segunda oraccedilatildeo indica que o

sujeito do verbo laquoabrirraquo jaacute natildeo eacute o mesmo que o sujeito do verbo laquoentrarraquo Quem abriu a janela natildeo

seraacute jaacute a professora (que foi quem entrou na sala) mas uma outra personagem (uma aluna por

exemplo)

Quando a professora entrou na sala a aluna abriu a janela

A regra tradicional era pois muito menos conducente a confusotildees Pelo que apesar de atraacutes ter

admitido que laquopode natildeo haver erro na repeticcedilatildeo do pronomeraquo concluo que aleacutem de feia esta

tendecircncia galopante da lusofonia eacute iniacutequa

Em contrapartida parecem-me inoacutecuos certos termos ou expressotildees de geacutenese pouco erudita que se

vatildeo entranhando no quotidiano da linguagem e que julgo inuacutetil combater

Eacute por exemplo o caso de laquoagrave seacuteriaraquo Dir-me-atildeo o que haacute de flagrantemente errado numa expressatildeo

como laquofazer as coisas agrave seacuteriaraquo (cuja versatildeo laquocorretaraquo para alguns seria antes laquofazer as coisas a

seacuterioraquo)

Parece-me comparaacutevel a outras expressotildees portuguesas consagradas como laquoviver agrave granderaquo ou

laquodespedir-se agrave francesaraquo

Existem vaacuterias ocorrecircncias mdash paciacuteficas mdash de expressotildees ou palavras com laquoduplosraquo em que uma das

formas evolui por via popular e a outra por via erudita laquoagrave seacuteriaraquo e laquoa seacuterioraquo laquopercaraquo e laquoperdaraquo

laquomaldizenteraquo e laquomaledicenteraquo laquocondizenteraquo e laquocondicenteraquo Natildeo haacute erro Qualquer dos elementos

de cada par eacute legitimiacutessimo A triunfarem as formas menos eruditas seraacute uma tendecircncia inoacutecua

Jorge-MadeiraMendeseceuropaeu

(1) Neologismo (mordaz) que resulta da siacutentese entre banker e gangster (2) Note-se que a proacutepria versatildeo original conteacutem um laquoeuraquo dispensaacutevel no trecho laquoeu soacute quero ir aonde natildeo vouraquo pois o sujeito

da forma verbal laquoqueroraquo eacute inequiacutevoco do mesmo modo no trecho laquoEstou bem aonde natildeo estouraquo o pronome relativo

laquoaonderaquo eacute incorreto tratando-se do laquolugar em (que estou)raquo deveria ser laquoonderaquo Jaacute no trecho laquosoacute quero ir aonde natildeo vouraquo o

pronome estaacute correto tratando-se do laquolugar a (que natildeo vou)raquo tem de ser laquoaonderaquo Estas duas pequenas irregularidades (laquoeuraquo

redundante e laquoaonderaquo incorreto) podem poreacutem ser vistas como laquoliberdades poeacuteticasraquo que o autor se teraacute permitido

possivelmente por contingecircncias de meacutetrica

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

13

Na melhor noacutedoa cai o panohellip

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Um sinal dos tempos (1)

Num contexto de necessidade de mudanccedila permanente sempre para se ser ou parecer mais moderno

do que os outros o que estaacute errado aproveita-se (porque eacute novidade eacute desviante mdash e sobretudo

convenhamos porque natildeo se sabe o suficiente para ver que eacute erro) e o que estaacute certo natildeo se repete

(desde logo porque natildeo seria novidade) Eacute o terrorismo do laquoser diferenteraquo

Claro que se uma forma errada ou fora da norma for deliberadamente escolhida por opccedilatildeo com

vista a efeitos criativos sugestatildeo de conotaccedilotildees etc essa opccedilatildeo vindo de quem sabe o que faz e

conhece as regras ateacute pode acrescentar valor ao patrimoacutenio da liacutengua O problema eacute se natildeo se tem a

miacutenima consciecircncia de que haacute regras ou de quais elas satildeo

Pode-se viver e comunicar assim Pode Parece que a linguagem humana existe haacute umas dezenas de

milhares de anos mdash mas soacute desde haacute algumas deacutecadas (apenas um seacuteculo) eacute que haacute escolaridade

obrigatoacuteria na maioria dos paiacuteses Obviamente que antes da escolaridade jaacute toda a gente falava

mesmo sendo analfabeta Era quase como hoje Mas eacute conveniente ter em conta certas proporccedilotildees a

era da escolaridade corresponde a quase um mileacutesimo da histoacuteria da linguagem humana mdash e esta por

sua vez apenas estaacute presente numa pequeniacutessima parte da existecircncia do geacutenero Homo neste planeta

(E deixo de fora consideraccedilotildees sobre a dicotomia entre liacutengua e fala no sentido de Saussure)

A adaptaccedilatildeo das massas agrave escrita embora demorada parecia estar a avanccedilar mdash mas agora parece

retroceder Eacute como se falar fosse uma coisa tatildeo exclusivamente pessoal como a forma de andar ou

vestir ningueacutem tem nada com isso nem pode limitar a queriatividade de cada um falar como quer

ou seja como (natildeo) sabe

Uns meses apoacutes o regresso ao solo paacutetrio natildeo paro de constatar nuvidades Natildeo eacute soacute o rei que vai nu eacute

toda a corte mdash e mesmo todo o reino Talvez por fidelidade

A figura do revisor desapareceu de jornais revistas telejornais e ateacute de muitos livros publicados Eacute

aliaacutes uma medida que faz todo o sentido numa eacutepoca de minimizaccedilatildeo dos custos para quecirc gastar

dinheiro com uma pessoa cuja inuacutetil tarefa seria apenas corrigir erros que de qualquer modo ningueacutem

(ou quase) iria detetar mesmo entre os que compram alguns livros

Ora aiacute estaacute uma medida sensata amplamente seguida e cujos resultados estatildeo a exceder tudo o que se

poderia esperar

Para que fique claro infringir as regras da liacutengua natildeo eacute ilegal e muito menos anticonstitucional Aliaacutes

eacute mesmo natural eacute o acumular de erros ou pequenos desvios (por exemplo de pronuacutencia) num

momento que com efeitos sisteacutemicos acaba por obrigar as liacutenguas a irem mudando com o tempo ateacute

uma nova forma no futuro

Deste ponto de vista haacute erros com futuro O que natildeo impede que sejam erros hoje mdash aleacutem de que

nem todos os erros vingam

Um sinal dos tempos (2)

Nas sociedades modernas a TV eacute a Biacuteblia e os fieacuteis seguem-na cegamente [sim eacute a palavra certa mdash

como em qualquer religiatildeo]

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

14

Sendo assim vejamos alguns versiacuteculos desta nova Biacuteblia-TV

O problema frequente eacute muita gente nem pensar que traduzir eacute algo que se pode (e tem de) aprender

Natildeo pensam (n)isso e devem achar que eacute tudo autrsquomaacutetico Haacute um ror de laquoevidecircnciasraquo a mostraacute-lo mdash

como eacute evidente

Ao contraacuterio da cultura que daacute muito trabalho a quem a tenta a incultura eacute sempre de massas e

portanto soacute se pode dizer uma coisa sobre ela que medra (Isto natildeo eacute elitismo mas apenas

antimiserabilismo)

Receio bem que laquoa folharaquo tenha de aumentar a frequecircncia de publicaccedilatildeo se quiser cobrir o nuacutemero

ilimitado de exemplos concretos pois basta ligar qualquer canal em qualquer dia a qualquer hora

A ignoracircncia eacute tatildeo ignorante que soacute copia aquilo que eacute erro aquilo que estaacute certo e que pode levar a

aprender mais NUNCA eacute reproduzidocopiadomultiplicado natildeo tendo hipoacuteteses senatildeo de

desaparecer

Alguns exemplos de uma lista infindaacutevel e cada dia renovada com dezenas de ocorrecircncias Eacute o que se

chamahellip uma liacutengua viva (Fosse ela morta era soacute para entendidos e acabava-se a liberdade de a usar

ao calhas)

NB Para natildeo ferir suscetibilidades natildeo se referem as laquofontesraquo mdash ateacute por uma questatildeo de gratidatildeo

joaogomesechotmailcom

Ocorrecircncia Observaccedilotildees

e agora que temos os detetores e sabemos que os

buracos negros estatildeo laacute podemos comeccedilar

Os buracos negros estatildeo nos detetores Haacute laacute disso

Imaginava-os mais longe

Sim podemos comeccedilar por exemplo a natildeo traduzir agrave

letra O primo inglecircs deste tardutor perguntaria ateacute

laquoIs there sameHaacute mesmoraquo

do nosso repoacuterter na Siacuteria onde a guerra civil

prolonga-se haacute cinco anos

E podia ter acrescentado que natildeo viu-me que eu nem

respondi-lhe que natildeo ligava-lhe etc

deitar lume para a fogueira Sempre se podia poupar nas achas

conta factos reais ocorridos na deacutecada dos anos 80 Tal e qual como no seacuteculo dos anos 900

Este problema vai seguir instacircncias superiores O respeitinho eacute muito bonito

Se o fizesse teria de acarretar as consequecircncias Um arco natildeo devia chegar

um susto que natildeo interferiu a normalidade da viagem Vaacute laacute soacute interferiu (com) a gramaacutetica

As cheias jaacute saldaram um morto e vaacuterios feridos Falta saber a que preccedilo foi

A ministra deu o dito pelo natildeo dito Mas natildeo o devia ter dito

Temos que ter a ambiccedilatildeo de respeitar o adversaacuterio Poderaacute natildeo conseguir respeitar mas a ambiccedilatildeo

ningueacutem lha tira

Os soldados estatildeo sobre as ordens do general X Coitado do general Nem digo o nome dele

na cidade onde ocorreram milhares de visitantes

para assistir

Aconteceu pronto Se calhar iam a-correr

queixam-se da imparcialidade do juiz Pelos vistos destoa da classe

Estava um frio glaciar Com o aquecimento global talvez os glaciares

venham a ficar mais quentinhos

chegaram satildeo e salvas Um passado + um presente Seraacute que laquosalvasraquo eacute um

futuro

O balanccedilo dos acontecimentos aponta 2 mortos Eacute um saldo vivo

Os pilotos reservam-se no direito de a) satildeo reservados b) se algueacutem quiser fazer reservas

Muitos investidores ainda receiam pela desvalorizaccedilatildeo

dos tiacutetulos

Tecircm muito medo que ela natildeo corra bem

O Viagra natildeo vai aumentar o seu liacutebido O objetivo a aumentar tambeacutem natildeo eacute esse

Hoje foi a gota de aacutegua que transbordou Soacute uma gota Que precisatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

15

Malta mdash ficha de paiacutes

Jales Josino da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil(1)

Paulo Correia Catherine Camilleri

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Nesta ficha de paiacutes reuacutene-se informaccedilatildeo terminoloacutegica relativa agrave Repuacuteblica de Malta que se encontra

dispersa por vaacuterios documentos normativos ou de referecircncia

Apresenta-se em anexo a esta ficha uma tabela com o alfabeto maltecircs e os respetivos equivalentes

aproximados em portuguecircs A tabela inclui igualmente indicaccedilotildees foneacuteticas

REPUacuteBLICA DE MALTA (IATE 861112)

CAPITAL Valeta

GENTIacuteLICOADJETIVO maltecircs(malteses)maltesa(s)

MOEDA euro

SUBDIVISAtildeO cent(2)

Principais cidades Valeta Qormi

Serras Faleacutesias de Dingli

Ilhas Malta Gozo Comino

Subdivisotildees administrativas

maltecircs (Eurostat) portuguecircs inglecircs IATE

2 gżira(3)

ilha island mdash

5 reġjun(4)

regiatildeo region 3531633

68 lokalitagrave municiacutepio locality 3531651 Fonte Ministeacuterio da Justiccedila Cultura e Governo Local de Malta Local Councils Act

httpwwwjusticeservicesgovmtDownloadDocumentaspxapp=lomampitemid=8833ampl=1

Regiotildees

NUTS MALTA MALTA MALTA IATE

MT001 Malta Malta Malta mdash

MT002 Għawdex u Kemmuna Gozo e Comino Gozo and Comino 930814 3565352 Fontes Serviccedilo das Publicaccedilotildees Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional Anexo 10 mdash Lista das Regiotildees

httppublicationseuropaeucodeptpt-5001000htm

Eurostat NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics) by Regional Level Version 2013

httpeceuropaeueurostatramonnomenclaturesindexcfmTargetUrl=LST_NOM_DTLampStrNom=NUTS_2013LampStrLang

uageCode=ENampIntPcKey=33914707ampStrLayoutCode=HIERARCHIC

Oacutergatildeos judiciais

maltecircs portuguecircs inglecircs IATE

1 Qorti Ċivili Tribunal Ciacutevel Civil Court 3567605

1 Qorti Kriminali Tribunal Penal Criminal Court 3567606

1 Qorti Kostituzzjonali Tribunal Constitucional Constitutional Court 321349

1 Qorti tal-Appell Tribunal da Relaccedilatildeo Court of Appeal 3567608

1 Qorti tal-Appell Kriminali Tribunal de Recurso Penal Court of Criminal Appeal 3567607

2 qorti tal-maġistrati tribunal de magistrados court of magistrates 3567604

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 13: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

13

Na melhor noacutedoa cai o panohellip

Joatildeo Pedro Gomes

Antigo tradutor da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Um sinal dos tempos (1)

Num contexto de necessidade de mudanccedila permanente sempre para se ser ou parecer mais moderno

do que os outros o que estaacute errado aproveita-se (porque eacute novidade eacute desviante mdash e sobretudo

convenhamos porque natildeo se sabe o suficiente para ver que eacute erro) e o que estaacute certo natildeo se repete

(desde logo porque natildeo seria novidade) Eacute o terrorismo do laquoser diferenteraquo

Claro que se uma forma errada ou fora da norma for deliberadamente escolhida por opccedilatildeo com

vista a efeitos criativos sugestatildeo de conotaccedilotildees etc essa opccedilatildeo vindo de quem sabe o que faz e

conhece as regras ateacute pode acrescentar valor ao patrimoacutenio da liacutengua O problema eacute se natildeo se tem a

miacutenima consciecircncia de que haacute regras ou de quais elas satildeo

Pode-se viver e comunicar assim Pode Parece que a linguagem humana existe haacute umas dezenas de

milhares de anos mdash mas soacute desde haacute algumas deacutecadas (apenas um seacuteculo) eacute que haacute escolaridade

obrigatoacuteria na maioria dos paiacuteses Obviamente que antes da escolaridade jaacute toda a gente falava

mesmo sendo analfabeta Era quase como hoje Mas eacute conveniente ter em conta certas proporccedilotildees a

era da escolaridade corresponde a quase um mileacutesimo da histoacuteria da linguagem humana mdash e esta por

sua vez apenas estaacute presente numa pequeniacutessima parte da existecircncia do geacutenero Homo neste planeta

(E deixo de fora consideraccedilotildees sobre a dicotomia entre liacutengua e fala no sentido de Saussure)

A adaptaccedilatildeo das massas agrave escrita embora demorada parecia estar a avanccedilar mdash mas agora parece

retroceder Eacute como se falar fosse uma coisa tatildeo exclusivamente pessoal como a forma de andar ou

vestir ningueacutem tem nada com isso nem pode limitar a queriatividade de cada um falar como quer

ou seja como (natildeo) sabe

Uns meses apoacutes o regresso ao solo paacutetrio natildeo paro de constatar nuvidades Natildeo eacute soacute o rei que vai nu eacute

toda a corte mdash e mesmo todo o reino Talvez por fidelidade

A figura do revisor desapareceu de jornais revistas telejornais e ateacute de muitos livros publicados Eacute

aliaacutes uma medida que faz todo o sentido numa eacutepoca de minimizaccedilatildeo dos custos para quecirc gastar

dinheiro com uma pessoa cuja inuacutetil tarefa seria apenas corrigir erros que de qualquer modo ningueacutem

(ou quase) iria detetar mesmo entre os que compram alguns livros

Ora aiacute estaacute uma medida sensata amplamente seguida e cujos resultados estatildeo a exceder tudo o que se

poderia esperar

Para que fique claro infringir as regras da liacutengua natildeo eacute ilegal e muito menos anticonstitucional Aliaacutes

eacute mesmo natural eacute o acumular de erros ou pequenos desvios (por exemplo de pronuacutencia) num

momento que com efeitos sisteacutemicos acaba por obrigar as liacutenguas a irem mudando com o tempo ateacute

uma nova forma no futuro

Deste ponto de vista haacute erros com futuro O que natildeo impede que sejam erros hoje mdash aleacutem de que

nem todos os erros vingam

Um sinal dos tempos (2)

Nas sociedades modernas a TV eacute a Biacuteblia e os fieacuteis seguem-na cegamente [sim eacute a palavra certa mdash

como em qualquer religiatildeo]

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

14

Sendo assim vejamos alguns versiacuteculos desta nova Biacuteblia-TV

O problema frequente eacute muita gente nem pensar que traduzir eacute algo que se pode (e tem de) aprender

Natildeo pensam (n)isso e devem achar que eacute tudo autrsquomaacutetico Haacute um ror de laquoevidecircnciasraquo a mostraacute-lo mdash

como eacute evidente

Ao contraacuterio da cultura que daacute muito trabalho a quem a tenta a incultura eacute sempre de massas e

portanto soacute se pode dizer uma coisa sobre ela que medra (Isto natildeo eacute elitismo mas apenas

antimiserabilismo)

Receio bem que laquoa folharaquo tenha de aumentar a frequecircncia de publicaccedilatildeo se quiser cobrir o nuacutemero

ilimitado de exemplos concretos pois basta ligar qualquer canal em qualquer dia a qualquer hora

A ignoracircncia eacute tatildeo ignorante que soacute copia aquilo que eacute erro aquilo que estaacute certo e que pode levar a

aprender mais NUNCA eacute reproduzidocopiadomultiplicado natildeo tendo hipoacuteteses senatildeo de

desaparecer

Alguns exemplos de uma lista infindaacutevel e cada dia renovada com dezenas de ocorrecircncias Eacute o que se

chamahellip uma liacutengua viva (Fosse ela morta era soacute para entendidos e acabava-se a liberdade de a usar

ao calhas)

NB Para natildeo ferir suscetibilidades natildeo se referem as laquofontesraquo mdash ateacute por uma questatildeo de gratidatildeo

joaogomesechotmailcom

Ocorrecircncia Observaccedilotildees

e agora que temos os detetores e sabemos que os

buracos negros estatildeo laacute podemos comeccedilar

Os buracos negros estatildeo nos detetores Haacute laacute disso

Imaginava-os mais longe

Sim podemos comeccedilar por exemplo a natildeo traduzir agrave

letra O primo inglecircs deste tardutor perguntaria ateacute

laquoIs there sameHaacute mesmoraquo

do nosso repoacuterter na Siacuteria onde a guerra civil

prolonga-se haacute cinco anos

E podia ter acrescentado que natildeo viu-me que eu nem

respondi-lhe que natildeo ligava-lhe etc

deitar lume para a fogueira Sempre se podia poupar nas achas

conta factos reais ocorridos na deacutecada dos anos 80 Tal e qual como no seacuteculo dos anos 900

Este problema vai seguir instacircncias superiores O respeitinho eacute muito bonito

Se o fizesse teria de acarretar as consequecircncias Um arco natildeo devia chegar

um susto que natildeo interferiu a normalidade da viagem Vaacute laacute soacute interferiu (com) a gramaacutetica

As cheias jaacute saldaram um morto e vaacuterios feridos Falta saber a que preccedilo foi

A ministra deu o dito pelo natildeo dito Mas natildeo o devia ter dito

Temos que ter a ambiccedilatildeo de respeitar o adversaacuterio Poderaacute natildeo conseguir respeitar mas a ambiccedilatildeo

ningueacutem lha tira

Os soldados estatildeo sobre as ordens do general X Coitado do general Nem digo o nome dele

na cidade onde ocorreram milhares de visitantes

para assistir

Aconteceu pronto Se calhar iam a-correr

queixam-se da imparcialidade do juiz Pelos vistos destoa da classe

Estava um frio glaciar Com o aquecimento global talvez os glaciares

venham a ficar mais quentinhos

chegaram satildeo e salvas Um passado + um presente Seraacute que laquosalvasraquo eacute um

futuro

O balanccedilo dos acontecimentos aponta 2 mortos Eacute um saldo vivo

Os pilotos reservam-se no direito de a) satildeo reservados b) se algueacutem quiser fazer reservas

Muitos investidores ainda receiam pela desvalorizaccedilatildeo

dos tiacutetulos

Tecircm muito medo que ela natildeo corra bem

O Viagra natildeo vai aumentar o seu liacutebido O objetivo a aumentar tambeacutem natildeo eacute esse

Hoje foi a gota de aacutegua que transbordou Soacute uma gota Que precisatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

15

Malta mdash ficha de paiacutes

Jales Josino da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil(1)

Paulo Correia Catherine Camilleri

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Nesta ficha de paiacutes reuacutene-se informaccedilatildeo terminoloacutegica relativa agrave Repuacuteblica de Malta que se encontra

dispersa por vaacuterios documentos normativos ou de referecircncia

Apresenta-se em anexo a esta ficha uma tabela com o alfabeto maltecircs e os respetivos equivalentes

aproximados em portuguecircs A tabela inclui igualmente indicaccedilotildees foneacuteticas

REPUacuteBLICA DE MALTA (IATE 861112)

CAPITAL Valeta

GENTIacuteLICOADJETIVO maltecircs(malteses)maltesa(s)

MOEDA euro

SUBDIVISAtildeO cent(2)

Principais cidades Valeta Qormi

Serras Faleacutesias de Dingli

Ilhas Malta Gozo Comino

Subdivisotildees administrativas

maltecircs (Eurostat) portuguecircs inglecircs IATE

2 gżira(3)

ilha island mdash

5 reġjun(4)

regiatildeo region 3531633

68 lokalitagrave municiacutepio locality 3531651 Fonte Ministeacuterio da Justiccedila Cultura e Governo Local de Malta Local Councils Act

httpwwwjusticeservicesgovmtDownloadDocumentaspxapp=lomampitemid=8833ampl=1

Regiotildees

NUTS MALTA MALTA MALTA IATE

MT001 Malta Malta Malta mdash

MT002 Għawdex u Kemmuna Gozo e Comino Gozo and Comino 930814 3565352 Fontes Serviccedilo das Publicaccedilotildees Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional Anexo 10 mdash Lista das Regiotildees

httppublicationseuropaeucodeptpt-5001000htm

Eurostat NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics) by Regional Level Version 2013

httpeceuropaeueurostatramonnomenclaturesindexcfmTargetUrl=LST_NOM_DTLampStrNom=NUTS_2013LampStrLang

uageCode=ENampIntPcKey=33914707ampStrLayoutCode=HIERARCHIC

Oacutergatildeos judiciais

maltecircs portuguecircs inglecircs IATE

1 Qorti Ċivili Tribunal Ciacutevel Civil Court 3567605

1 Qorti Kriminali Tribunal Penal Criminal Court 3567606

1 Qorti Kostituzzjonali Tribunal Constitucional Constitutional Court 321349

1 Qorti tal-Appell Tribunal da Relaccedilatildeo Court of Appeal 3567608

1 Qorti tal-Appell Kriminali Tribunal de Recurso Penal Court of Criminal Appeal 3567607

2 qorti tal-maġistrati tribunal de magistrados court of magistrates 3567604

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 14: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

14

Sendo assim vejamos alguns versiacuteculos desta nova Biacuteblia-TV

O problema frequente eacute muita gente nem pensar que traduzir eacute algo que se pode (e tem de) aprender

Natildeo pensam (n)isso e devem achar que eacute tudo autrsquomaacutetico Haacute um ror de laquoevidecircnciasraquo a mostraacute-lo mdash

como eacute evidente

Ao contraacuterio da cultura que daacute muito trabalho a quem a tenta a incultura eacute sempre de massas e

portanto soacute se pode dizer uma coisa sobre ela que medra (Isto natildeo eacute elitismo mas apenas

antimiserabilismo)

Receio bem que laquoa folharaquo tenha de aumentar a frequecircncia de publicaccedilatildeo se quiser cobrir o nuacutemero

ilimitado de exemplos concretos pois basta ligar qualquer canal em qualquer dia a qualquer hora

A ignoracircncia eacute tatildeo ignorante que soacute copia aquilo que eacute erro aquilo que estaacute certo e que pode levar a

aprender mais NUNCA eacute reproduzidocopiadomultiplicado natildeo tendo hipoacuteteses senatildeo de

desaparecer

Alguns exemplos de uma lista infindaacutevel e cada dia renovada com dezenas de ocorrecircncias Eacute o que se

chamahellip uma liacutengua viva (Fosse ela morta era soacute para entendidos e acabava-se a liberdade de a usar

ao calhas)

NB Para natildeo ferir suscetibilidades natildeo se referem as laquofontesraquo mdash ateacute por uma questatildeo de gratidatildeo

joaogomesechotmailcom

Ocorrecircncia Observaccedilotildees

e agora que temos os detetores e sabemos que os

buracos negros estatildeo laacute podemos comeccedilar

Os buracos negros estatildeo nos detetores Haacute laacute disso

Imaginava-os mais longe

Sim podemos comeccedilar por exemplo a natildeo traduzir agrave

letra O primo inglecircs deste tardutor perguntaria ateacute

laquoIs there sameHaacute mesmoraquo

do nosso repoacuterter na Siacuteria onde a guerra civil

prolonga-se haacute cinco anos

E podia ter acrescentado que natildeo viu-me que eu nem

respondi-lhe que natildeo ligava-lhe etc

deitar lume para a fogueira Sempre se podia poupar nas achas

conta factos reais ocorridos na deacutecada dos anos 80 Tal e qual como no seacuteculo dos anos 900

Este problema vai seguir instacircncias superiores O respeitinho eacute muito bonito

Se o fizesse teria de acarretar as consequecircncias Um arco natildeo devia chegar

um susto que natildeo interferiu a normalidade da viagem Vaacute laacute soacute interferiu (com) a gramaacutetica

As cheias jaacute saldaram um morto e vaacuterios feridos Falta saber a que preccedilo foi

A ministra deu o dito pelo natildeo dito Mas natildeo o devia ter dito

Temos que ter a ambiccedilatildeo de respeitar o adversaacuterio Poderaacute natildeo conseguir respeitar mas a ambiccedilatildeo

ningueacutem lha tira

Os soldados estatildeo sobre as ordens do general X Coitado do general Nem digo o nome dele

na cidade onde ocorreram milhares de visitantes

para assistir

Aconteceu pronto Se calhar iam a-correr

queixam-se da imparcialidade do juiz Pelos vistos destoa da classe

Estava um frio glaciar Com o aquecimento global talvez os glaciares

venham a ficar mais quentinhos

chegaram satildeo e salvas Um passado + um presente Seraacute que laquosalvasraquo eacute um

futuro

O balanccedilo dos acontecimentos aponta 2 mortos Eacute um saldo vivo

Os pilotos reservam-se no direito de a) satildeo reservados b) se algueacutem quiser fazer reservas

Muitos investidores ainda receiam pela desvalorizaccedilatildeo

dos tiacutetulos

Tecircm muito medo que ela natildeo corra bem

O Viagra natildeo vai aumentar o seu liacutebido O objetivo a aumentar tambeacutem natildeo eacute esse

Hoje foi a gota de aacutegua que transbordou Soacute uma gota Que precisatildeo

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

15

Malta mdash ficha de paiacutes

Jales Josino da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil(1)

Paulo Correia Catherine Camilleri

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Nesta ficha de paiacutes reuacutene-se informaccedilatildeo terminoloacutegica relativa agrave Repuacuteblica de Malta que se encontra

dispersa por vaacuterios documentos normativos ou de referecircncia

Apresenta-se em anexo a esta ficha uma tabela com o alfabeto maltecircs e os respetivos equivalentes

aproximados em portuguecircs A tabela inclui igualmente indicaccedilotildees foneacuteticas

REPUacuteBLICA DE MALTA (IATE 861112)

CAPITAL Valeta

GENTIacuteLICOADJETIVO maltecircs(malteses)maltesa(s)

MOEDA euro

SUBDIVISAtildeO cent(2)

Principais cidades Valeta Qormi

Serras Faleacutesias de Dingli

Ilhas Malta Gozo Comino

Subdivisotildees administrativas

maltecircs (Eurostat) portuguecircs inglecircs IATE

2 gżira(3)

ilha island mdash

5 reġjun(4)

regiatildeo region 3531633

68 lokalitagrave municiacutepio locality 3531651 Fonte Ministeacuterio da Justiccedila Cultura e Governo Local de Malta Local Councils Act

httpwwwjusticeservicesgovmtDownloadDocumentaspxapp=lomampitemid=8833ampl=1

Regiotildees

NUTS MALTA MALTA MALTA IATE

MT001 Malta Malta Malta mdash

MT002 Għawdex u Kemmuna Gozo e Comino Gozo and Comino 930814 3565352 Fontes Serviccedilo das Publicaccedilotildees Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional Anexo 10 mdash Lista das Regiotildees

httppublicationseuropaeucodeptpt-5001000htm

Eurostat NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics) by Regional Level Version 2013

httpeceuropaeueurostatramonnomenclaturesindexcfmTargetUrl=LST_NOM_DTLampStrNom=NUTS_2013LampStrLang

uageCode=ENampIntPcKey=33914707ampStrLayoutCode=HIERARCHIC

Oacutergatildeos judiciais

maltecircs portuguecircs inglecircs IATE

1 Qorti Ċivili Tribunal Ciacutevel Civil Court 3567605

1 Qorti Kriminali Tribunal Penal Criminal Court 3567606

1 Qorti Kostituzzjonali Tribunal Constitucional Constitutional Court 321349

1 Qorti tal-Appell Tribunal da Relaccedilatildeo Court of Appeal 3567608

1 Qorti tal-Appell Kriminali Tribunal de Recurso Penal Court of Criminal Appeal 3567607

2 qorti tal-maġistrati tribunal de magistrados court of magistrates 3567604

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 15: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

15

Malta mdash ficha de paiacutes

Jales Josino da Rocha Filho

Tradutorinteacuterprete mdash Senado Federal do Brasil(1)

Paulo Correia Catherine Camilleri

Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

Nesta ficha de paiacutes reuacutene-se informaccedilatildeo terminoloacutegica relativa agrave Repuacuteblica de Malta que se encontra

dispersa por vaacuterios documentos normativos ou de referecircncia

Apresenta-se em anexo a esta ficha uma tabela com o alfabeto maltecircs e os respetivos equivalentes

aproximados em portuguecircs A tabela inclui igualmente indicaccedilotildees foneacuteticas

REPUacuteBLICA DE MALTA (IATE 861112)

CAPITAL Valeta

GENTIacuteLICOADJETIVO maltecircs(malteses)maltesa(s)

MOEDA euro

SUBDIVISAtildeO cent(2)

Principais cidades Valeta Qormi

Serras Faleacutesias de Dingli

Ilhas Malta Gozo Comino

Subdivisotildees administrativas

maltecircs (Eurostat) portuguecircs inglecircs IATE

2 gżira(3)

ilha island mdash

5 reġjun(4)

regiatildeo region 3531633

68 lokalitagrave municiacutepio locality 3531651 Fonte Ministeacuterio da Justiccedila Cultura e Governo Local de Malta Local Councils Act

httpwwwjusticeservicesgovmtDownloadDocumentaspxapp=lomampitemid=8833ampl=1

Regiotildees

NUTS MALTA MALTA MALTA IATE

MT001 Malta Malta Malta mdash

MT002 Għawdex u Kemmuna Gozo e Comino Gozo and Comino 930814 3565352 Fontes Serviccedilo das Publicaccedilotildees Coacutedigo de Redaccedilatildeo Interinstitucional Anexo 10 mdash Lista das Regiotildees

httppublicationseuropaeucodeptpt-5001000htm

Eurostat NUTS (Nomenclature of Territorial Units for Statistics) by Regional Level Version 2013

httpeceuropaeueurostatramonnomenclaturesindexcfmTargetUrl=LST_NOM_DTLampStrNom=NUTS_2013LampStrLang

uageCode=ENampIntPcKey=33914707ampStrLayoutCode=HIERARCHIC

Oacutergatildeos judiciais

maltecircs portuguecircs inglecircs IATE

1 Qorti Ċivili Tribunal Ciacutevel Civil Court 3567605

1 Qorti Kriminali Tribunal Penal Criminal Court 3567606

1 Qorti Kostituzzjonali Tribunal Constitucional Constitutional Court 321349

1 Qorti tal-Appell Tribunal da Relaccedilatildeo Court of Appeal 3567608

1 Qorti tal-Appell Kriminali Tribunal de Recurso Penal Court of Criminal Appeal 3567607

2 qorti tal-maġistrati tribunal de magistrados court of magistrates 3567604

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 16: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

16

1 Qorti tal-Minorenni Tribunal de Menores Juvenile Court 3567593

1 Tribunal għal Talbiet

Żgħar

Tribunal para Accedilotildees de

Pequeno Montante

Small Claims Tribunal 3567589

9 tribunal lokali tribunal local local tribunal 3567632 Fontes Portal Europeu da Justiccedila Sistemas Judiciais nos Estados-Membros mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_judicial_systems_in_member_states-16-mt-ptdoinit=trueampmember=1

Portal Europeu da Justiccedila Tribunais Especializados mdash Malta

httpse-justiceeuropaeucontent_specialised_courts-19-mt-maximizeMS-ptdomember=1

jalesrocsenadogovbr

PauloCorreiaeceuropaeu

CatherineCamillerieceuropaeu

Anexo Alfabeto maltecircs

O alfabeto maltecircs baseia-se no latino e conteacutem 25 letras com um total de 30 grafemas dos quais seis

resultam da adiccedilatildeo de diacriacuteticos eou satildeo diacutegrafos (Ċ Ġ Għ Ħ Ie Ż) O maltecircs manteve sons

caracteriacutesticos do aacuterabe sendo a uacutenica liacutengua semiacutetica que utiliza o alfabeto latino

letra maltesa foneacutetica equivalente portuguecircs nome maltecircs

(5) laquotransliteraccedilatildeoraquo

A a ɐ a (em para) ankra (acircncora) ankra

B b b b (em bem) bomba (bomba) bomba

Ċ ċ ʧ tch (em Tchaikovsky) ċirasa (cereja) tchirassa

D d d d (em dama) dar (casa) dar

E e ɛ e (em peacute) eroj (heroacutei) eroi

F f f f (em flor) fjura (flor) fiura

Ġ ġ ʤ dj (em dia no Brasil) ġelat (gelado) djelat

G g ɡ g (em gato) antropologu (antropoacutelogo) antropologu

Għ għ(6)

ˤː alonga a vogal seguinte għani (rico) ani

H h natildeo se pronuncia hu (ele) hu

Ħ ħ ħ fricativa fariacutengea surda

semelhante ao h aspirado

ħanut (loja) hanut

I i i

ɪ

i (em isca)

i (em bit em inglecircs)

lira (libra)

bint (filha)

lira

bint

Ie ie iː

i longo (em vila)

ie (em viela)

ktieb (livro) ktib

J j j i (em pai) żejt (azeite) zeit

K k k c (em casa) kelma (palavra) kelma

L l l l (em lama) armla (viuacuteva) armla

M m m m (em matildeo) mara (mulher) mara

N n n n (em norte) fenek (coelho) fenek

O o ɔ o (em sol) ors (urso) ors

P p p p (em pato) ajruport (aeroporto) airuport

Q q(7)

ʔ som oclusivo glotal isqof (bispo) isof

R r r r (em caro) gżira(8)

(ilha) gzira

S s s s (em soacute) basal (cebola) bassal

T t t t (em tu) tortura (tortura) tortura

U u u

ʊ

u (em puro)

u (em urge em inglecircs)

fula (feijatildeo)

surmast (professor)

fula

surmast

V v v v (em ver) vjola (violeta) viola

W w w u (em mau) dwana (aduana) duana

X x(9)

ʃ ch (em chave) bebbuxu (caracol) bebbuxu

Ż ż z z (em azar) riżma (resma) rizma

Z z t s ts (em tseacute-tseacute) Marzu (marccedilo) martsu

(1) Estagiaacuterio entre outubro de 2015 e fevereiro de 2016 na Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo mdash Comissatildeo Europeia

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 17: a folha - ec.europa.eu

a folha Nordm 50 ndash primavera de 2016

17

(2) cent mdash forma obrigatoacuteria nos atos da UE e a preferir nos demais textos da UE cecircntimo mdash variante nacional de uso

corrente em Portugal e que pode ser utilizada noutro tipo de textos (3) Natildeo corresponde a unidades administrativas (4) Para fins estatiacutesticos haacute seis distritos (mt distretti en districts) Fonte Eurostat Nomenclature of Territorial Units for

Statistics National Structures (EU) httpeceuropaeueurostatwebnutsnational-structures-eu (5) Boa parte do vocabulaacuterio da liacutengua maltesa proveacutem do aacuterabe pelo que haacute bastante semelhanccedila com os vocaacutebulos

portugueses de mesma origem Em muitos casos os vocaacutebulos portugueses (tal como os espanhoacuteis) incluem o artigo do aacuterabe

(al as suas variantes at- accedil- ad- ar- az- enx-) como nas palavras algodatildeo alcaparra alface accediluacutecar aduana arroz azeite

O mesmo natildeo ocorreu em maltecircs qoton kappar ħass zokkor dwana ross żejt Noutros casos a semelhanccedila entre os

vocaacutebulos em portuguecircs e maltecircs eacute ainda maior riżma (resma) tamra (tacircmara) xropp (xarope) ġulġlien (gergelim)

alkoħol (aacutelcool) brunġiela (beringela) (6) No maltecircs o som ˤː eacute representado pela letra għ (għajn) No aacuterabe o som ʕ eacute representado pela letra ع (ayn) (7) No aacuterabe o som ʔ eacute representado pela letra ) ءhamza) No meio das palavras costuma ser romanizado como rsquo ou omitido (8) Note-se o parentesco com a palavra portuguesa leziacuteria derivada do aacuterabe al-djazira (ilha) O nome rede de televisatildeo

Al Jazeera faz referecircncia agrave peniacutensula do Catar seu paiacutes de origem (9) Notar que tal como o maltecircs o portuguecircs utiliza a letra laquoxraquo para representar o som ʃ nas palavras com origem no aacuterabe

xropp (mt)xarope (pt) xarija (mt)xaacuteria (pt) xejikk (mt)xeque (pt) xeriff (mt)xerife (pt)

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809

Page 18: a folha - ec.europa.eu

Exoneraccedilatildeo de responsabilidade Os textos incluiacutedos satildeo da responsabilidade dos autores natildeo

refletindo necessariamente a opiniatildeo da Redaccedilatildeo nem das instituiccedilotildees europeias

A Redaccedilatildeo eacute responsaacutevel pela linha editorial drsquolaquoa folharaquo cabendo-lhe decidir sobre a oportunidade de

publicaccedilatildeo dos artigos propostos

Redaccedilatildeo Paulo Correia (Comissatildeo) Valdemar Ferreira (PE) Manuel Leal (Conselho da UE)

Victor Macedo (CESE-CR) Antoacutenio Rauacutel Reis (Serviccedilo das Publicaccedilotildees)

Grupo de apoio Ana Luiacutesa Faria (Conselho da UE) Hilaacuterio Leal Fontes (Comissatildeo)

Susana Gonccedilalves (Comissatildeo) Ana Lorenzo Garrido (Comissatildeo) Joana Seixas (CESE-CR)

Paginaccedilatildeo Susana Gonccedilalves (Comissatildeo)

Envio de correspondecircncia dgt-folhaeceuropaeu

Ediccedilatildeo impressa oficinas graacuteficas do Serviccedilo de Infraestruturas e Logiacutestica mdash Bruxelas (Comissatildeo)

Ediccedilatildeo eletroacutenica siacutetio Web da Direccedilatildeo-Geral da Traduccedilatildeo da Comissatildeo Europeia no portal da Uniatildeo

Europeia mdash http eceuropaeutranslationportuguesemagazine

Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicaccedilatildeo da fonte e do autor

laquoa folharaquo ISSN 1830-7809