Выпуск №96 (Октябрь 2011)

32
96 ОКТЯБРЬ, 2011 ХЕШВАН, 5772 Читайте свежие выпуски и архив нашей газеты - «Новый рубеж» на WEB SITE WWW.NEWFRONT.US Поэту Симаху Шейде 75 Поэту Симаху Шейде 75 ЧИТАЙТЕ НА СТР. 9 РОМАШКОВЫЕ РОМАШКОВЫЕ ПРЕРИИ ПРЕРИИ ХИНАНИТА: ХИНАНИТА: МАЛЕНЬКИЙ МАЛЕНЬКИЙ КАВКАЗ КАВКАЗ В В ИУДЕЕ ИУДЕЕ И САМАРИИ И САМАРИИ Община Стр. 7 ВСЁ ВСЁ ТВОРЧЕСТВО ТВОРЧЕСТВО ОН ПОСВЯТИЛ ОН ПОСВЯТИЛ СВОЕМУ СВОЕМУ НАРОДУ НАРОДУ Маяки нашей культуры Стр. 9 Агшин Мехтиев: Агшин Мехтиев: «Азербайджан «Азербайджан избранием избранием в СБ ООН уже в СБ ООН уже получил большие получил большие политические политические дивиденды» дивиденды» Политика Стр. 15 ВОСТОЧНЫЕ МЕЛОДИИ С ФРАНЦУЗСКИМ АКЦЕНТОМ В АМЕРИКЕ Выдающиеся евреи мира Стр. 22

Upload: new-frontier-online

Post on 12-Mar-2016

269 views

Category:

Documents


10 download

DESCRIPTION

Выпуск №96 (Октябрь 2011)

TRANSCRIPT

Page 1: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

№ 96ОКТЯБРЬ, 2011

ХЕШВАН, 5772

Читайте свежие выпуски и архив нашей газеты - «Новый рубеж»

на WEB SITE WWW.NEWFRONT.US

Поэту Симаху Шейде 75Поэту Симаху Шейде 75

ЧИТАЙТЕ НА СТР. 9

РОМАШКОВЫЕ РОМАШКОВЫЕ ПРЕРИИ ПРЕРИИ

ХИНАНИТА: ХИНАНИТА: МАЛЕНЬКИЙ МАЛЕНЬКИЙ

КАВКАЗ КАВКАЗ В В ИУДЕЕ ИУДЕЕ

И САМАРИИИ САМАРИИ

Община

Стр. 7

ВСЁ ВСЁ ТВОРЧЕСТВО ТВОРЧЕСТВО

ОН ПОСВЯТИЛ ОН ПОСВЯТИЛ СВОЕМУ СВОЕМУ НАРОДУНАРОДУ

Маяки нашей культуры

Стр. 9

Агшин Мехтиев: Агшин Мехтиев: «Азербайджан «Азербайджан

избранием избранием в СБ ООН уже в СБ ООН уже

получил большие получил большие политические политические дивиденды»дивиденды»

Политика

Стр. 15

ВОСТОЧНЫЕ МЕЛОДИИ

С ФРАНЦУЗСКИМ АКЦЕНТОМ В АМЕРИКЕ

Выдающиеся евреи мира

Стр. 22

Page 2: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us2 Октябрь, 2011№96

24–25 октября в Москве, в Институ-те востоковедения РАН, при участии Международного фонда горских ев-реев СТМЭГИ прошла междуна-родная научная конференция «Рос-сия – Израиль: 20 лет восстановле-ния дипломатических отношений».

Приветствуя собравшихся, посол Го-сударства Израиль Дорит Голендер поблагодарила всех за участие в фо-

руме и подчеркнула важность научной ра-боты, которая проводится в этом направ-лении институтом РАН и израильскими научными структурами. 

Организаторами научного фору-ма стали отдел Израиля Института вос-токоведения РАН, возглавляемый про-фессором Татьяной Карасовой;  Меж-дународный фонд горских евреев СТМЭГИ;  Российский еврейский кон-гресс;   Российско-израильский деловой совет. 

Открывал конференцию директор Института востоковедения РАН профес-сор Виталий Наумкин. Среди почетных участников были:• исполнительный директор РЕК Бенни

Брискин, профессор Тель-Авивского университета Цви Маген («Вызовы России на Ближнем Востоке: взгляд из Израиля»);

• проректор МГИМО (МИД РФ) про-фессор Валерий Воробьев;

• главный ученый Министерства аб-сорбции Израиля д-р Зеев Ханин («Классовая борьба в Израиле»);

• культуролог Йосси Тавор («20 лет в зеркале культуры»);

• преподаватель израильско-го Открытого университе-та д-р Алек Эпштейн;

• преподаватель Университе-та Бар-Илана д-р Лариса Ре-менник («20 лет последней русскоязычной алии»);

• эксперт Центра социально-религиозных исследований Института Европы РАН Сергей Вайнштейн («Эт-нические группы евреев – выходцев из Азербайджана в израильском обществе»);

• журналист, бывший собкор российского ТВ в Израиле Владислав Флярковский;

• представители Институ-та востоковедения РАН: профессор Елена Носенко-Штейн («Израильские ис-следования постсоветской русскоязычной иммигра-ции») и научные сотрудники Алек-сандр Локшин («Неизвестный со-ветский документ о Бен-Гурионе»), Дмитрий Марьясис («Израиль и СНГ: 20 лет экономического сотруд-ничества») и Татьяна Носенко («По-иски альтернативы в отношениях СССР с Израилем в 1960-е гг.»). В приветствии президента Междуна-

родного фонда горских евреев СТМЭГИ

Германа Захарьяева отмечалось: «Конфе-ренция собрала ведущих российских и за-рубежных ученых, и, вне всякого сомне-ния, ее результаты будут иметь не только теоретическое, но и практическое приме-нение в области политических, экономи-ческих и культурных связей между Росси-ей и Израилем. Очень важно, что эта меж-дународная конференция впервые ком-плексно исследует все вопросы двусто-

ронних отношений между нашими стра-нами».

На приеме, организованном по-слом Израиля Дорит Голендер, гово-рилось также о важности выхода сбор-ника материалов для участников кон-ференции.

Максим ШТЕЙНФото автора

Важный научный форум в Москве«Россия – Израиль»: 20 лет восстановления

дипломатических отношений

Page 3: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us 3Октябрь, 2011 №96

Борис ТЕНЦЕР, ведущий на телеканале RTN-WMNB (вечерние новости по субботам и воскресеньям, разговорное шоу «Контакт по понедельникам»)www.boristenzer.com 

 

До выборов нового президента США остался год

Ровно через год, в ноябре 2012 года, американцам представится возможность выбрать новую администрацию Белого дома и Конгресс, которые будут управ-лять делами в стране следующие четыре года. Кто станет соперником Барака Оба-мы, пока остается только гадать. Этим мы сегодня с вами и займемся.

Предстоящая кампания будет прохо-дить в обстановке экономических тревог и неприятия широкой публикой действий властей. Республиканцы будут афиширо-вать провалы политики Обамы, не сумев-шего осознать важности трудовой занято-сти и стимулирования инвестиций. Демо-краты же изобразят республиканцев «ча-евниками», из кожи вон лезущими на за-щиту миллионеров.

Не очень приятное предчувствие одо-левает сейчас и Барака Обаму: со времен Великой депрессии 30-х годов ни один президент США не был переизбран на второй срок при высоком уровне безрабо-тицы в стране.

И если у демократов с кандидатом в президенты все ясно, то республиканцы присматриваются к своему возможному вожаку на дебатах кандидатов в президен-ты от Республиканской партии. Очеред-ной их раунд состоялся в Мичигане – шта-те, который серьезно пострадал от кризи-са на рынке недвижимости и общенацио-нальной рецессии. Восемь претендентов на выдвижение на пост президента США от Республиканской партии обсуждали проблемы восстановления экономики и создания рабочих мест.

Дебаты в Оклендском университете имели большое значение для бизнесмена из Джорджии Германа Кейна. Он вырвал-ся в лидеры по популярности среди канди-датов и надеется сохранить этот темп, не-смотря на скандалы с обвинениями в сек-суальном домогательстве.

Кейн сорвал аплодисменты аудито-рии, когда, комментируя эти упреки, за-явил, что американцы заслуживают луч-шего, чем суда общественности, основан-ного на «необоснованных обвинениях». Аудитории также понравились заявления еще одного фаворита президентской гон-ки – экс-губернатора Массачусетса Мит-та Ромни, который заявил, что президент и его администрация «не любят бизнес», имея в виду постоянные жалобы республи-канцев, что Обама усилил государственное регулирование бизнеса и повысил налоги, которые препятствуют его развитию.

Участниками дебатов были также чле-ны Палаты представителей Мишель Бак-ман и Рон Пол, экс-спикер Ньют Гингрич, бывший посол США в Китае Джон Хан-тсмен, губернатор Техаса Рик Перри и бывший сенатор Рик Санторум.

Дебаты прошли за два месяца до того, как штаты начнут выбирать официально-го соперника Обамы от Республиканской партии. Первые праймериз – внутрипар-тийные выборы кандидата на пост прези-дента – пройдут в штате Айова.

Больше всего американских избирате-лей беспокоят сейчас проблемы дефицита федерального бюджета и высокая безрабо-тица, а также проблемы мировой экономи-ки. Аудитория ждала разговора о том, как США должны реагировать на экономиче-скую ситуацию в других странах.

Герман Кейн отметил, что США долж-ны концентрироваться на внутренних во-просах. Митт Ромни заявил: «Нет, нет и нет – вот моя точка зрения. Мы не должны участвовать в спасении европейских бан-ков». Рон Пол предположил, что США, скорее всего, примут участие в оказании антикризисной помощи Европе, «что бу-дет настоящей трагедией». Ромни под-верг критике Китай, заявив, что Пекин «играет по своим правилам».

Кандидаты редко вступали в споры друг с другом в ходе дебатов. Но проколы у них самих бывали.

Запомнился эпизод с губернатором Те-хаса Риком Перри. Он неоднократно го-ворил в своих предвыборных выступле-ниях, что в случае избрания президентом он полностью ликвидирует три федераль-ных ведомства. Но когда во время дебатов его спросили, какие именно три он имеет в виду, он смог назвать только два. «Я избав-люсь от Министерства образования… тор-говли и… Что еще? Какое-то третье. Нет, не могу сказать, простите…», – замялся Перри. Позже он все же вспомнил третье ведомство – Министерство энергетики.

Все участники дебатов повторили при-зывы к отмене реформы здравоохранения президента Барака Обамы.

Результаты последнего опроса, прове-денного компанией Gallup, показывают, что наибольшие шансы стать официаль-ным кандидатом от Республиканской пар-тии – у Ромни. На втором месте Кейн.

В какой валюте хранить сбережения?

Один мой знакомый долгое время хра-нил свои сбережения в евро, но в прошлом месяце и он поменял свою финансовую ориентацию. И не только он… Появились сообщения, что Берлин и Париж рассма-тривают вариант уменьшения размеров ев-розоны.

Пресс-секретарь Меркель отверг пред-положение об уменьшении еврозоны, од-нако сама канцлер употребляет более раз-мытые формулировки, где проскальзыва-ют сообщения о том, что по этому поводу идут «интенсивные консультации на всех уровнях», а один из обсуждаемых вари-антов – уменьшение размера территории хождения единой европейской валюты. Президент Франции Николя Саркози зая-вил о том, что существуют две Европы, ко-торые движутся с разной скоростью.

Финансовый кризис в еврозоне поро-дил волну обсуждения по поводу будуще-го Евросоюза.

Глава Еврокомиссии Жозе Мануэл Баррозу заявил: «Правда состоит в том, что необходимо составить точный список тех, кто не хочет быть членом европейско-го клуба, и тех, кто попросту не может».

Ангела Меркель считает, что долговой кризис в Евросоюзе нужно рассматривать как шанс для проведения необходимых структурных изменений.

«Настало время совершить прорыв по направлению к новой Европе, – сказала она. – Общество, которое заявляет, что ни-когда не будет менять правила, на которых оно построено, – независимо от того, что происходит во всем остальном мире, – та-кое общество просто не в состоянии вы-жить». А президент Франции Николя Сар-кози еще раз повторил, что допуск Греции в еврозону с самого начала был ошибкой.

Грозовой фронт долгового европей-ского кризиса накрыл Грецию и Италию, вызвав падение основных европейских и американских фондовых индексов.

Процентные ставки по государствен-ным облигациям Италии достигли 7%, так как у инвесторов нет уверенности, что итальянское правительство сможет обслу-живать свои долги. Это произошло впер-вые с момента введения евро в 1999 году. За последние полтора года при достиже-нии подобного порога стоимости заемных средств за международной помощью были вынуждены обратиться Греция, Ирландия и Португалия. Высокие ставки по креди-там для итальянского правительства озна-чают, что если сегодня Риму придется за-нимать деньги на 10-летний срок, ему еже-годно придется выплачивать 7% от заня-той суммы только на обслуживание долга. Однако экономический рост в стране зна-чительно ниже, а это значит, что у Италии практически нет шансов выплатить долг.

Итальянская экономика – третья по ве-личине в Европе и 8-я по величине в мире. Ее непогашенная задолженность составля-ет 1,9 трлн евро, или 25% всех долгов евро-зоны. Греческий кризис и потенциальный дефолт Афин не несут серьезной угро-зы Европе, а вот дефолт Рима может разо-рвать европейскую экономику в клочья.

Катастрофа, которая сейчас охватыва-ет Италию, была предопределена давно – когда появилась сама единая европейская валюта. Тогда долг Италии составлял 114% ВВП, но ее все равно приняли в еврозону, хотя полагалось снизить задолженность до 60% ВВП или ниже. В то время несколько экономистов подчеркнули, что прием Ита-лии в еврозону – все равно что приглаше-ние слона на борт рыбачьей лодки. Но гре-зы политического толка взяли верх над ре-алиями экономики.

Еврокомиссия сейчас вынуждена су-щественно понизить прогноз экономиче-ского роста стран ЕС на 2012 год – с 1,8% до 0,5%. Международное энергетиче-ское агентство (МЭА), объединяющее 28 стран, понизило свой прогноз относитель-но спроса на нефть.

Так почему же ЕС проводит курс, вле-кущий за собой бедность и эмиграцию в южных странах, а северные страны обре-меняет повышенными налогами?

Может, потому что для сторонников единой валюты ее суть никогда не была экономической. «Если евро рухнет, то рухнет и Европа. Наш долг перед исто-рией – всеми средствами уберечь про-цесс объединения Европы, начатый на-шими отцами после веков ненависти и кровопролития», – сказала на днях Ан-гела Меркель в бундестаге. Однако, по всем объективным критериям, евро ско-рее разжигает, чем смягчает межнацио-нальный антагонизм. Отношения Гре-ции с Германией не были так плохи со времен войны.

В 1992 году Британия вышла из систе-мы «Механизм валютных курсов», кото-рая была предтечей евро. И, вопреки мрач-ным прогнозам истеблишмента, британ-ская экономика возродилась.

В Израиле за удар по Ирану высказался 41% населения

В последнем докладе, обнародован-ном Международным ядерным агентством (МАГАТЭ), детально показано, как в Ира-не была разработана полномасштабная про-грамма по развитию всех основных техноло-гий для создания ядерного оснащения бал-листических ракет. Генеральный директор агентства заявил, что ноябрьский доклад со-держит (в качестве приложений) разведдан-ные, подтверждающие, что в иранской ядер-ной программе есть военная составляющая.

Россия и Китай решительно высказа-лись против обнародования разведдан-ных, мотивируя это тем, что Иран может в таком случае отказаться от переговорно-го процесса.

Практическая деятельность тегеран-ского режима в ядерно-ракетной сфере продолжает чрезвычайно беспокоить За-пад. Потому и была предпринята попыт-ка повысить градус напряженности вокруг Ирана: использование разведданных, заяв-ления главного противника Ирана в Евро-пе – Николя Саркози, – а затем и решитель-ные высказывания президента Израиля Шимона Переса о возможности удара по ядерным объектам. Есть предположения, что премьер-министр Израиля Биньямин Нетаниягу и министр обороны Эхуд Барак давно настаивают на принятии плана уда-ра по Ирану, однако до сих пор с незначи-тельным перевесом в кабинете одерживали верх силы, голосующие против.

Барак Обама хочет лишь усилить санк-ции, он не заинтересован в развязывании войны в ходе избирательной кампании.

Не отмалчиваются и лидеры Ислам-ской Республики. Президент Ахмадине-жад уже заявил, что в докладе МАГАТЭ использованы недостоверные данные и явно видна попытка загнать Иран в угол, оказав на него психологическое давление. В связи с чем Ахмадинежад заверил обще-ственность, что с избранного пути Ислам-ская Республика не свернет.

Существует еще один немаловажный фактор: соседи. Арабские страны высту-пают за превращение Ближнего Востока в безъядерную зону. Но приведенные в до-кладе данные могут заставить их серьез-нее, чем прежде, задуматься о собственных ядерных программах.

Израильская армия осуществила проб-ный запуск баллистической ракеты даль-него радиуса действия. В свое время Из-раиль нанес удар по ядерному реактору в Ираке, незадолго до его ввода в эксплуата-цию. Однако в случае с Ираном определен-ные трудности для израильских ВВС пред-ставляет тот факт, что ядерные объекты рассредоточены по всей стране…

Президент Ирана Махмуд Ахмадине-жад заявил, что Израиль способен нанести вред его стране, но Иран одним ударом может стереть с лица земли «сионистское образование».

Что касается израильской обществен-ности, то по иранскому вопросу она рас-кололась: 41% выступают за удар по Ира-ну, 39% – против.

А вы что думаете по этому поводу?www.boristenzer.com

ВЕСТИ

Page 4: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

4 Октябрь, 2011№96 Новый Рубеж, www.newfront.us

Israel sends aid to TurkeyIn response to the earthquake and a request from Turkish

authorities, Defense Minister Barak ordered an aid delegation.

Defense Minister, Ehud Barak, ordered the Israeli defense system to send a special aid delegation to Turkey in response to the recent earthquake, on Tuesday (October 25) aft er the off er was accepted by the Turkish authorities.

Th e assistance will focus on temporary buildings necessary for the rehabilitation of people rescued and evacuated at disaster sites in Turkey, as well as essential fi eld hospital structures. Israeli Air Force aircraft are currently preparing to transfer these buildings.

Th e Turkish request was transferred via the Israeli Consul stationed in Ankara.

Two days ago Defense Minister Barak already spoke to Maj. Gen. Amos Gilad, Director of Policy and Political-Military Aff airs of the Israeli Defense Ministry, off ering Turkish authorities any assistance needed in dealing with the earthquake that took place in eastern Turkey. In response, the Chief of the General Staff , Lt. Gen. Benny Gantz instructed the IDF to prepare for the possibility of a search and rescue aid delegation sent to Turkey. Th e Home Font Command prepared the relevant forces.

Minister for Home Front Defense, Matan Vilani, off ered Turkey assistance. Th e Minister spoke with the Home Front Command Chief, Maj. Gen, Eyal Eizenberg regarding IDF preparations for the an aid delegation sent to the area.

Prime Minister Benyamin Netanyahu spoke with his Turkish counterpart expressing his condolences for the deaths and damage caused by the earthquake. Israeli President, Shimon Peres, spoke with Abdullah Gul, his Turkish counterpart, expressing his condolences and off ering assistance from Israel.

News from Israel

Дорогие друзья!Как вам уже известно, пользо-

вателям нашего веб-сайта stmegi.com были приглашены к участию в голосовании на определение по-бедителя в номинации «Человек года – представитель общины Из-раиля».

Были предложены имена де-сяти людей, которые, по нашему мнению, внесли наиболее значи-мый вклад в развитие и сохране-ние культурных ценностей и тра-диций горских евреев.

Среди номинантов были те, кто проявил себя на общинном уровне: писатели, политики, об-щественные деятели, а также представители культуры и искус-ства.

К нашему сожалению, мы не смогли добавить к этому списку много других достойных имен.

Однако мы очень надеемся, что в будущем нам удастся это сделать.

Нынешнее голосование про-ходило очень напряженно – по-стоянно менялся лидер, и до по-следнего момента было неясно, кого же в итоге выберут пользо-ватели сайта. Голосование завер-шилось по окончании тишрей-ских праздников. И мы с радо-стью сообщаем, что наибольшее количество голосов получил про-фессор Михаил Яковлевич Агару-нов за выпуск сразу двух словарей горско-еврейского языка.

Фонд СТМЭГИ и его прези-дент Герман Захарьяев благода-рят всех участников голосования и уже приготовили подарок побе-дителю конкурса.

***Дорогой Михаил Яковлевич!Община горских евреев США и

Канады, Ваши американские дру-зья и коллеги горячо поздравляют Вас, одного из самых видных пред-ставителей нашего народа, с высо-кой оценкой Ваших профессиональ-ных заслуг. Искренне желаем Вам крепкого здоровья, долгих лет жиз-ни и покорения новых творческих вершин.

ПАМЯТЬ

НОВОСТИ СТМЭГИИтоги голосования в конкурсе

«Человек года»

10 ноября 2011 года в 14 часов в Лю-бавичах Руднянского района Смолен-ской области состоялось торжествен-ное открытие мемориала памяти 483 евреев, казненных нацистами и их пособниками в ноябре 1941 года.

Этот проект – первый значи-тельный результат сотруд-ничества Российского ев-

рейского конгресса (РЕК), цен-тра «Холокост» и евангельских христианских общин России.

Любавичи были одним из из-вестных религиозных еврейских центров. Здесь процветали ре-лигиозные школы, выпускники которых впоследствии возглав-ляли синагоги Европы и США. Поэтому нацисты уничтожали местных евреев с особой жесто-костью. Казнили на территории скотобойни, в небольшом овра-ге. Евреев убивали выстрелами в голову либо забивали палка-ми. Маленьких детей закапывали живьём.

Еврейское местечко Любави-чи просуществовало три века. За один день все его население было уничтожено…

Долгие годы на месте казни стоял лишь символический без-ымянный прямоугольник с пяти-конечной звездой. В 2002 г. рос-сийские и немецкие студенты установили здесь памятный знак.

Открывшийся мемориал соо-ружен в рамках проекта «Вернуть достоинство», инициированно-го президентом РЕК Юрием Кан-нером. Вопросами создания мемо-риала занималась рабочая группа во главе с сопредседателем центра «Холокост», научным руководи-телем Музея Холокоста в Мемори-альной московской синагоге РЕК на Поклонной горе Ильей Альтма-ном и директором фонда «Эвен Эзер» Борисом Васюковым.

В создании памятника так-же принимала участие Еврей-ская национально-культурная автономия Смоленской обла-сти (руководитель – глава ре-гионального представительства РЕК Дмитрий Левант). Цен-тральное место мемориально-го комплекса занимает скуль-птурная бетонная композиция, олицетворяющая собой овраг, в складках рельефа которо-го отпечатался стоявший здесь

когда-то еврейский храмовый светильник – минора.

Его здесь уже нет, но его тень, напоминание об убитых ев-реях, осталась. Проектирова-ние и строительство мемориала (скульптор – Алексей Замлелый, архитектор – Владислав Кондра-тьев) осуществлялось при уча-стии тысяч евангельских хри-стиан России, внесших свои лич-ные средства. На гранитной пли-те мемориала высечена надпись: «Простите нас».

В открытии мемориала при-няли участие руководители Смо-ленской области, еврейских, ре-лигиозных, молодежных и обще-ственных организаций России, представители дипломатическо-го корпуса, руководители Руд-нянского района. О казни евре-ев рассказала очевидица тех со-бытий – жительница Любавичей Анастасия Полякова. Поминаль-ную молитву прочел раввин мо-сковской синагоги на Большой Бронной Исаак Коган.

Evreiskiy Kaleidoskop

В Любавичах открылся мемориал жертвам Холокоста

Page 5: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us 5Октябрь, 2011 №96

Александр ГОЛЬДЕНШТЕЙН

10 ноября президент Азербайд-жана Ильхам Алиев принял ми-нистра инфраструктуры Израи-ля Узи Ландау, находящегося с официальным визитом в Баку.

В ходе беседы израильский министр поздравил собеседника с избра-нием его страны в качестве непо-

стоянного члена в Совет Безопасности ООН. «Израилю нужен сильный Азер-байджан», – отметил на встрече гость из Иерусалима.

Алиев и Ландау обсудили ряд вопро-сов, в том числе неудачную пока попыт-ку палестинцев добиться полноправно-

го членства в ООН и последние собы-тия, связанные с иранской ядерной про-граммой. Отдельное внимание они удели-ли сотрудничеству в сферах экономики и энергетики.

Азербайджанский президент отме-тил, что в двусторонних отношениях ца-рит очень искренняя и дружественная ат-

мосфера. По его словам, это объясняет-ся тем, что по многим глобальным вопро-сам оба государства имеют схожее виде-ние ситуации.

10 ноября Узи Ландау встретил-ся также с главой МИД Эльмаром Ма-медъяровым, министром промышлен-ности и энергетики Натигом Алиевым и президентом государственной нефтя-ной компании SOCAR Ровнагом Абдул-лаевым. В частности, обсуждались во-просы о поставках каспийской нефти в Израиль и перспективы развития изра-ильских нефтяных месторождений. На-помним, Азербайджан – один из круп-нейших поставщиков «черного золота» в Израиль. Он обеспечивает около 30% потребностей местного рынка в этом энергоносителе.

В резиденции израильского посла в Баку прошел ужин с участием Узи Лан-дау и депутатов азербайджанского парла-мента.

Нынешний визит министра инфра-структур в Баку – уже второй по счету, первый состоялся в 2009 году. В пятни-цу, 11 ноября, Ландау вернулся в Израиль.

Встреча Узи Ландау с президентом Ильхамом Алиевым (president.az)

Ландау – Алиеву: «Израилю нужен сильный Азербайджан»

Ильхам Алиев (Getty Images)

Политика

Давно известно, что российские ев-реи внесли свой немалый вклад в создание российского сленга: «ха-лява», «шмонать», «ксива», «фрай-ер», «марвихер» и многое дру-гое. Думаю, вам будет интерес-но узнать, что и русское меньшин-ство в Израиле внесло свою леп-ту в создание израильского сленга.

Сначала несколько довольно прилич-ных заимствований. В Израиле пре-красно знают и часто употребляют

такие слова, как «большевик», «комис-сар», «тройка», «политрук». Можете использовать и вы – вас вполне поймут.

В ПАЛМАХе были офицеры, отвечав-шие за идеологическую подготовку бой-цов. Их в народе так и называли: «поли-труким». Слово не забылось, оно живет и дышит. К примеру, Минобразования ре-шает выделить больше уроков на изуче-ние еврейских традиций, истории еврей-ского народа – из левого лагеря сразу слы-шатся обвинения в идеологическом вме-шательстве в учебный процесс, чиновни-ков от просвещения обзывают по-русски: «комиссарим», «политруким».

Про первого премьер-министра Да-вида Бен-Гуриона безо всяких эмоций го-ворят: «У ая большевик», то есть не лю-бил оппортунизм, не терпел никакой оп-позиции – ни в своей партии, ни в стра-не. Формируя первое правительство, он провозгласил: «Бли Херут ве-МАКИ» – без правой и левой партий, министра-ми станут только те, кто следует в киль-ватере его родного МААРАХа. (В 1960-х в одном из интервью на вопрос, выдви-нул бы он теперь такое требование, Бен-Гурион сказал, что нет. И Менахем Бегин уже был достаточно кошерным для него, а про Моше Снэ он сказал, что в конце жизни тот стал «сионист». Причем Бен-Гурион, говоря на иврите, использовал не ивритское «циони», а именно русское «сионист».)

Из той же серии слово «Правда» – так здесь обзывают газету, являющую-ся чьим-то рупором, проводником идей какой-либо партии или организации. Правые политики убеждены, что газета «Гаарец» – это «Правда» партии МЕ-РЕЦ, левые журналисты утверждают, что

газета «Исраэль ха-йом», воздерживаю-щаяся от безудержной критики нынеш-него правительства, является «Правдой» Биньямина Нетаниягу.

С «тройкой» все просто: как и в рус-ском, на иврите так называют любой три-умвират, принимающий решения без со-гласования с кем-либо еще. Допрос, об-винение, приговор, расстрел. Обжалова-нию не подлежит.

После стремительного взлета и столь же быстрого падения с политического Олимпа первой «русской» партии ИБА израильтяне хорошо усвоили выражение «наш контрол». Политические коммен-таторы и сейчас время от времени упо-требляют его.

Летом 1996 года, когда вовсю шло формирование правительства, коммен-татор сообщил: Натан Щаранский выста-вил свои требования, а Авигдор Либер-ман (который тогда вел коалиционные

переговоры) сказал ему «ньет». И это оказалось столь заразительно, что чуть позже, повествуя уже совсем не о «рус-ских» действующих лицах израильской политики, другой журналист рассказал: предложили Ариэлю Шарону портфель, не имеющий большого влияния, и «Ша-рон амар „ньет”»... Помню огромный за-головок в газете после победы нашей ба-скетбольной команды «Маккаби» над ЦСКА: «Амру ле-русим „ньет”» – «Ска-зали россиянам „нет”».

(Необязательное отступление: я мно-го раз слышал из уст израильских под-ростков выражение «кеилу да» и пола-гал, что это из нашего родного «да», но проверил по полному словарю израиль-ского сленга Рувика Розенталя – нет, он утверждает, что это полуперевод амери-канского сленгового выражения «like duh», смысл которого – «само собой», «козе понятно».)

Можно написать докторскую диссер-тацию на тему «русского» сленга в иври-те, в разрезе вклада каждой волны эми-грантов из России; я почти уверен, что следующее выражение – заслуга нашей последней громадной алии: в комиче-ском сериале «Светофор» один персо-наж говорит другому: «Как дила, капа-ра?».

Не знаю, как получилось, но у слова «жлоб» в иврите довольно-таки невин-ное значение: «амбал» (хотя есть и свое родное «бирьен»; впрочем, «бирьен» больше используют в значении «хули-ган»). Давид Гроссман однажды исполь-зовал это слово в женском роде: герои-ня у него – высокая, крупная, жилистая, «жлобит». Когда пару лет назад депутат от НДИ Софа Ландвер обозвала коллегу из другой партии «жлобом» (имея в виду истинно русский смысл), другие народ-ные избранники ее не поняли (обозван-ный – человек тщедушный, мелковатый: я имею в виду фигуру, а не характер). При-шлось объяснять.

Вот слово «фрайер» сохранило свой изначальный смысл: это тот, кого легко обмануть, надуть. Едва вступив в нынеш-нюю должность, Нетаниягу заявил, что Израиль больше не будет «фрайером», не станет идти на односторонние уступ-ки. Пресса назвала ту его речь «неум а-фрайерим шель Нетаниягу». Русские масс-медиа поддались соблазну, переве-ли: «Фрайерская речь Нетаниягу», тогда как смысл был другой: «Речь, в которой упомянуты фрайеры».

«Пендель» – это слово вошло в сло-варь сленга Рувика Розенталя, но он не знает, откуда оно, и пишет: «Видимо, так израильские спортивные комментаторы исковеркали английское penalty». Как-нибудь при встрече расскажу ему, что ко-веркали это слово в России.

Розенталь вообще имеет склонность принижать роль и влияние великого рус-ского языка на формирование и обога-щение ивритского сленга. Так, он убеж-ден, что слово «нервим» («хаваль аль а-нервим» в переводе на русский – «по-жалей свои нервы») – от английского nerves, но я готов поспорить, что это все же от русского «нервы».

Русский вклад в израильский сленг

Лев Толстой читает детям книгу на иврите. Фото из архива газеты «Новости недели»

Продолжение на стр. 10

Page 6: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

6 Октябрь, 2011№96 Новый Рубеж, www.newfront.us

Шабтай Агарунов

Шабтај Агарунов – ћəрмəћ Ҹəһ, м нүвүсдəҝорһој

ҹуһурој доги ə Исројил (Батјам, Израил).

Ə һ,əрəј хəлг иму – ҹуһурһој доги савадлүјə, əгүлмəндə, данандəјə инсонһорə: рабиһорə, мəһ,лүмһорə, мүһəндисһорə, духдирһорə, агрономһорə, хубə сəнəһ,əткорһорə... вə и.а., һəмишə, ə һəр ҹиҝə хубə ħүрмəт бири, нумһошү һəр вəхд ə кəлə ħүрмəтəвоз ҝүрдə омори вə мијов.

Јəки əз əзини савадлүјə, данандəјə, ħүрмəтлүјə кук хəлг иму бири мəһ,лүм “Русского языка и литературы", – Саве-ли (Рафоил Сəви) Лазаревич Нисимов. Мə Савели мəһ,лүмə шинохдəм əз 1976-мүн сал, кəјки, ə дəрəји ошколə (орта мəктəб, у вəхд ҝуфтирəнбирим ошколəј Тəлħүм мəһ,лүм, исəһ,əт ə нум Исһог Ханук истиһо ошколə), оморəнки əри 9–10-мүн классһорə (синифһорə) хундə варасдə. Һəммə данусдани ки, 9–10-мүн классһо əнҹəг ə у ошколə бу.

Савели мəһ,лүм нубој “Русский язык и литературы", дорəнбу ə классһој шоҝирдһо хундəҝорһо ə зуһун (азəри) азəрбајҹани. Са-вели мəһ,лүм, хүшдəрə ə шоҝирдһорəвоз амбар садə бəрдəнбу. У һəмишə сəр хүшдəрə

тик, кəмəр хүшдəрə шəх ҝүрдə ə чүм одо-ми дуз дəниширəнбуһо јə сокитə инсон бу. Əз лəһ,əјү вəдироморəнбуһо ҝофһо ə тəһəр мəлħəм ə гəриш дүл одоми лов бирəнбу.

Кəлə ҹəħди əн Савели мəһ,лүм у бу ки, иму – шоҝирдһојү, чутам зуһун ҹуһурирə, азəрбајҹонирə данусдəнимҝə, һəчуш да-ним вомухдə зуһун урусирə, əнҹəг һə хундə нəһ,, ҝоф сохдə даним ə и зуһун, фикир сохдə даним ə и зуһун. Ə јормə исəһ,əтиш мунди и ҝофһојү: "Зуһун урусирə данусдəҝор, мидав ə əгүлмəндировоз əз и зуһун истифадə сохдə, ə пишо рафдə, чүнки зуһун əн Пушкин, əн Лермонтов, əн Ломоносов, əн Некрасов...", һисдиһо вə уһорə һ,иломлү, одлу-шонлу сохдиһо и зуһун амбар һ,оширə зуһуни вə и зуһун мидав вокундə əришму дəрһој хубə али мəктəбһорə, имкон мидү ишмурə амба-ра китобһорə əз ориҝинал хунит, чүнки һисди китобһо комиһо ки, ə зуһун азəри һич чарундə нə омори. Һəмиҝə, зуһун урусирə данусдəнки, ə һəммəј шəһəрһој Совети мидајт һ,əсонт ҝəшдə, ҝоф сохдə, чүнки зуһун уруси - зуһун һ,иломини.

Савели мəһ,лүм, һəр нуборə ҝировундəнки, һəчи мисохд ки, иму əз һəр нубојү јə хəјр вəҝүрим, ə əгүл иму хуб дарав таза ҝофһо. Миһишд имурə, һ,əјб нə оморə, зуһун вокуним, ҝоф сохим, ҝофһорə дуз ҝујим. Сохдə гəлəтһојмурə ə јə устајəтировоз һəчи дуз мисохд ки, һ,əјб нə бијов имурə.

***Ə јормə мунди, Савели мəһ,лүмə

бу метод-тəһəр, ə фурм систем, əри хуб варасирə, данусдə хундə мəзмурə: повестə, романа, һəкајəрə. Мəсəлчүн, ҝирошдəним "Капитанскаја дочка" – А.С.Пушкин. Са-вели мəһ,лүм һəчи миҝуфди: "Əри данусдə повест əз чү, əз ки ҝоф сохдəниҝə, урə ху-нит һəвəл ə зуһун азəри, бəгдə ə зуһун уру-си, əзун бəгдə сохит анализ əн хундəшмурə, мəзмурə əјор дəшəндə-дəшəндə ə дү зуһун, винишит нəтиҹə чутам бирəҝə: һ,əсонт, нобҝə чəтин".

Бəгдə ə ҝофһојмурəвоз мəзму əн хундəјмурə əзбəр ҝоф мијосдим сохдə, һəмиҝə миһишд имурə ə дү-јəкирəвоз диа-лог бəрим. Дузиш, һəчи Савели мəһ,лүм ə иму зуһун урусирə вомухдə, јовош-јовош ə пишо бəрдəнбу. Ошколəрə варасдəнки кəм-амбар əдəбирим ə зуһун уруси ҝоф сохдə. Мə ə салдати рафдəнки əри зуһун дијə унгəдə чəтини нə кəширəм, чүнки кəширə ҹофој Савели мəһ,лүм бəһəр дорəбу.

Ə јормəни, јəбо ə дəсмə офторəбу китоб Савели мəһ,лүм: "Русский язык в не рус-ской школе", əри чүклə классһо. Мə китобə овурдум ə нубо, бурбундум ə мəһ,лүм, вəҝүрд ə дəс хүшдə, дəниши, бəгдə муҝу: "Əри и китоб əри 3-мүн классһо нүвүсдə омори". Мə бəгдə фүрсүрүм: "Ишму əричү əри зəвəри классһош нəс нүвүсдəнит"? Са-вели мəһ,лүм дəниши ə рујмə, муҝу: "Ам-бар мидани, зу пир имбоши".

Иму данусданбирим ки, Савели мəһ,лүм ə дəһ,во бири. Ə јормə нə мунди ə коми тараф сифəтүни, ҹиҝəј јарај гəлпəјиҝə, нобуҝə əн ҝуллəјиҝə вобу. Ҝоф сохдəнки һашданки јара ə доруни дарафдəнбу. Əз мəһ,лүм чəндгəдə хоһиш мисохдим, əз у ҝирошдиһо вəхдһој дəһ,во ихдилот соху, чү кориҝə, нəс сохдəнбу. Бəлкə əријү ҝурунди оморəнбу.... Бəгдəһо шинирүм ки, Савели мəһ,лүм китоб јоровурди нүвүсди əз вəхдһој дəһ,во нə əз дəһ,во: "Фурмуш нə бириһо чəтинə салһој дəһ,во".

Савели мəһ,лүм əнҹəг педагог нə бири, у һəмиҝə софо инсон бири, у јə бəбəрə хуно ə һəр шоҝирд, ə һəр ҹовон нəзник миомо, ħол-əħвол миҝүрд, јə инсонə биħол дирəнки дүл-ковунə мидо, дəс кумокирə дураз ми-сохд. Ə јə ҝофһовоз: нəсиһəтчи əн ҹовонһош бири, мəслəħəтчиш əн ҹəһ,мəт хүшдəш и савадлүјə, ħүрмəтлүјə кук əн хəлг!

Вəхд кор хүшдəрə сохдə. Һəчи бири ки, һəр кəс ə јə ҹиҝə мəскəн ҝүрди: кими мунди ə Гүбə, кими рафди ə Исроил, кими ə Америка, кими ə Канада, кими ə Мо-сков.... Ə мəскəн ҹуһурһојму бəхдəвəрə

Гирмизи гəсəбə əз дəдəј һ,əсүл бириһо ħүрмəтлүјə инсон, нумлүјə педагог Саве-ли (Рафоил Сəви) Лазаревич Нисимов, ə хокһој Вашингтон динҹи офти. Монуħоју ҝинһ,идим ҝəрдо!

Кəширə ҹофоһој Савели мəһ,лүм һич вир нə бири. Китоб нубоһијү: "Русский язык" чəндбо дорə омори ə чап. Урə дорəт нум: "Отличник просвещения Аз.ССР" – “Əлачы Маариф хадими Аз. ССР".

Савели Лазаревич Нисимов һəмишə ə дүлһојму мидомуну! У əз јор иму ни вадарав!

Мəһ,лүмШабтај Агарунов – Əри мəһ,лүмһојмə...

Рəħ мəһ,лүми - ҝурундə рəħ,Мəһ,лүм бијо əгүлмəнд бу.Шоҝирд ħəзүр сохдə сəбəħ,Ə јон јə кəс рүхшəнд нəбу,Данандə бу, саррафмəнд бу.

Мəһ,лүмини кəлə зəħмəт,Чəнд сифəтһо мəһ,лүм дирə.Əри əн у ə гəд ҹəһ,мəтМəһ,лүмə хуб ħүрмəт бирə,Тум ҹофорə мəһ,лүм дирə.

Хубə мəһ,лүм һəр шоҝирдəƏ чүм һ,əјил хүшдə дирə.Чəтинə вəхд əз дəс ҝүрдə,Əри шоҝирд бəбə бирə,Əри шоҝирд дəдəј бирə.

Ə һəнҝ бəбə, дəдəј мəһ,лүм,Əз ҝуруни вəхд пир бирə.Вəхд ҝирошдə, ə пишој чүмХубə бəһəр ҹофо дирə,Тəјтə һ,əрс чүм дүлшор бирə.

Мəһ,лүм əгүл-охмо дорə,Товушлујə рəħ бурбундə.Хубə нум əз хүшдə норə,Ə дүл шоҝирд у домундə,Ə сəр ħүрмəт у вомундə.

Əз јор ни вадаравƏри јоровурдə ħүрмəтлүјə мəһ,лүммə

Интервью Day.Az с доктором истори-ческих наук, профессором факульте-та международных отношений Санкт-

Петербургского государственного университета Русланом КОСТЮКОМ.

? – Что означает для Азербайджана из-брание в непостоянные члены СБ ООН?

– В любом случае, это политический успех Азербайджана и азербайджанской дипломатии. Это место было отвоевано у конкурентов. Та же Слове-ния – очень серьезный соперник – член ЕС. Тем не менее, в итоге словенцы решили снять кандидатуру своей страны. И Азербайджан, который шел к это-му не первый год, занял место непостоянного чле-на СБ ООН.

Это безусловный успех. На мой взгляд, он свя-зан с разновекторной внешней политикой Азер-

байджана. Баку проводит достаточно выигрышную внешнеэкономическую политику в отношении раз-витых и развивающихся стран. Одновременно Баку участвует в ОИК, а не так давно вступил в Движе-ние неприсоединения, тем самым расширив потен-циальное число стран, которые могли бы его под-держать. То есть многовекторная дипломатия Азер-байджана – свидетельство успеха на выборах СБ ООН.

? –- Может ли членство в СБ ООН как-то по-мочь Баку в решении важных проблем, в том числе нагорно-карабахской?

– Членство в СБ ООН – почетная ответствен-ность. Ведущие державы всегда прислушиваются к мнению непостоянных членов СБ и достаточно ак-тивно пытаются с ними работать. Можно вспом-нить, как недавно американские дипломаты пред-принимали такие действия в адрес представителей непостоянных членов СБ ООН в преддверии голо-сования по Палестине. Так что статус Азербайджа-на в мировой политике объективно растет.

Что касается связи между членством в СБ ООН и карабахским конфликтом, то первое позволит Баку тверже выступать в переговорном процессе и увереннее общаться с посредниками. Увы, кара-бахская проблема не может решиться вот уже мно-го лет, и убежденности в том, что все прояснится в ближайшие два года, нет. В любом случае, членство в СБ – это безусловный плюс для Баку в рамках пе-реговорного процесса.

? – Как вы оцениваете деятельность со-председателей МГ ОБСЕ с учетом их не-давнего посещения нашего региона, а также озвученных по его итогам предло-жений?

– Минская группа ОБСЕ продолжает политику тайной дипломатии. Она почему-то не рассказывает общественности о сделанных предложениях, и на-роды Азербайджана и Армении вынуждены пребы-вать в условиях полной неосведомленности.

Но я не думаю, что их нынешние предложе-ния существенно отличаются от тех, что про-

звучали ранее. Я не жду принципиального про-рыва в урегулировании, связанного с послед-ним визитом сопредседателей МГ ОБСЕ в ре-гион.

? – Как бы вы прокомментировали пози-цию Франции в качестве сопредседате-ля МГ ОБСЕ? Не так давно регион посе-тил президент Николя Саркози…

– Своим визитом он показал, что следует ак-тивизировать французскую дипломатию на кавказ-ском направлении. Складывается такое впечатле-ние, что США этим сейчас меньше занимаются. Ну, а Россия действительно очень хотела сдвинуть и ка-рабахский, и приднестровский конфликты с мерт-вой точки. Не получилось.

Между тем Саркози и во внутренней, и во внешней политике ищет некие прорывные момен-ты. Ему это необходимо в гораздо большей степе-ни, чем российским и американским руководите-лям. Дело в том, что Саркози очень серьезно прои-грывает своим конкурентам в предвыборной гонке. Так что объективно какой-то внешнеполитический успех Парижу гораздо нужнее, чем остальным по-средникам.

Однако вопрос в том, насколько Франция дей-ствительно справедливый и непредвзятый посредник.

Гамид ГАМИДОВМосква

Российский политолог Руслан КОСТЮК: «Статус Азербайджана в мировой

политике объективно растет»

Page 7: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us 7Октябрь, 2011 №96

Как прекрасны шатры твои, Яаков, жилища твои, Израиль!

Установлю Свой союз между Мной и тобой, и твоим потомством,

которое будет после тебя, – на все по-коления, вечный союз.

«Берешит», 17:7

16 октября, в дни праздника Сук-кот, жители поселения Хинанит, ко-торое находится у зеленой черты Из-раиля, на территории Иудеи и Са-марии (Шомрон), отметили юби-лейные торжества. К 30-летию по-селка здесь выстроен замечатель-ный культурный центр «Бейт-Ам» с огромным светлым залом и больши-ми окнами – сюда меня и пригласи-ли представить экспозицию «Культу-ра, быт и наследие горских евреев».

Часть зала этого прекрасного центра была отведена под столы с угоще-ниями – сладостями и фруктами, а в

другой его половине я расположила экс-понаты – ковры, сумахи, предметы стари-ны и картины; украсила экспозицию ста-риной посудой и утварью из меди и брон-зы – кувшинами, кастрюлями, разными плошками, подсвечниками и др. (сову, газ-гу, тово, ашпалу, кэфгирь, дэстэ-эвэнг, шэ-амдон); составила на маленьком столике (шильхон) композицию из чайных аксес-суаров – поднос, самовар, сахарница, пи-ала, щипчики для сахара (сини, симовор, пейлэшур, шэкэрдоку, джом, кэльбэти); традиционно сложила постель на ковер; разложила на столе литературу горских авторов и свой словарь «Золотые россы-пи» – «Зархой сурхи».

Выставка уже была развернута и го-това к приему гостей, но до открытия еще оставалось время. И тогда Ханан Нив-Нувахов, председатель общины Хи-нанита, предложил мне и моим колле-гам по Союзу писателей Ш. Юсуфовой и Ш. Агарунову экскурсию по поселку.

Пред нами открылись ромашковые прерии Хинанита. Свежесть чистого гор-ного воздуха заполнила легкие. Яркий солнечный свет озарил наши лица. Сама местность, ее сады и поля, дома, извили-ны дорог и зигзаги улочек – словно ма-ленький Кавказ, перенесенный сюда, в Иудею и Самарию, к самой границе зеле-ной черты Израиля.

Во время нашей небольшой прогулки по Хинаниту я попросила Ханана Нива, заместителя главы администрации реги-онального совета поселений Иудеи и Са-марии, руководителя центра абсорбции поселения Хинанит, ответить на несколь-ко вопросов.

? – Ханан, расскажите, пожалуй-ста, как Вы нашли это замеча-тельное место?

– В далекие восьмидесятые годы быв-ший репатриант из Дербента Ицхак Иса-ков создал и возглавил комиссию от име-ни горско-еврейской общины. Он обратил-ся с просьбой к министру обороны Ари-элю Шарону выделить землю для поселе-ния горских евреев. В 1981 году на пленар-ном заседании Кнессета 10-го созыва па-раллельно с попыткой уничтожить ООП в Иудее и Самарии были созданы объеди-нения деревень-поселков как альтернати-ва палестинскому руководству. Землю на ромашковой долине под поселение выбрал сам Ицхак Исаков – и очень удачно. Чле-ны комиссии Кнессета Израиля прибыли по просьбе общины горских евреев, чтобы официально утвердить решение построить поселок на этом месте. Сами члены Кнессе-та дали поселению звучное имя – Хинанит (в переводе с иврита «ромашка»).

Итак, поселок Хинанит основан в 1981 году выходцами с Кавказа, большей частью советскими репатриантами. Это нерелигиозное общинное поселение, расположенное на высоте 450 метров над уровнем моря на холмах Северной Иудеи и Самарии, в 30 км от Хадеры и Афулы, у самой границы зеленой черты Израиля.

На сегодняшний день в поселке жи-вет больше ста семей общей численно-стью 800 человек. Многие из них – репа-трианты из Дербента и Северного Кавка-за, есть семьи из других стран. Большая часть населения поселка говорит на род-ном горско-еврейском языке – джуури, а также на русском и иврите.

Климатические условия Хинанита не уступают европейским, а строительство частного дома с земельным участком об-ходится в два раза дешевле, чем покуп-ка маленькой квартиры в центре страны. К тому же это самое безопасное место в Израиле.

? – Расскажите о поселке Хинанит и его жителях.

– На территории регионального сове-та Шомрона (Самария) в 30 поселениях проживают 30 тыс. израильтян. Неудиви-тельно, что за 30 лет наш Хинанит – наша самарийская «ромашка» – расцвел и стал высокоразвитым поселком с очень силь-ной, дружной и талантливой общиной. Если сказать точнее, люди здесь живут одной большой семьей, вместе и в горе, и в радости.

30-летие – это три поколения посе-ленцев: основатели Хинанита, прибыв-шие сюда в 1981 году по призыву прави-тельства; их дети, родившиеся, повзрос-левшие и женившиеся уже в новом посел-ке; и наконец внуки (коренные, подобно своим молодым родителям, «ромашкин-цы»). В нашем поселке много талантли-вой молодежи.

Сейчас у каждого поселкового жите-ля есть свой дом и участок земли. Стро-ится и дополнительное жилье. Заверша-ется строительство десяти домов для мо-лодых семей, через некоторое время на-

чинается постройка еще шестнадцати до-мов для населения. На территории по-селка много разных зданий: спортивный, тренажерный и бильярдный залы, игро-вые комплексы «Джимбури» для детей дошкольного возраста и учеников началь-ных классов, новый компьютерный класс. Действуют старый и новый клубы. Неда-леко от синагоги находится школа верхо-вой езды «Хават сусим» – «Ранчо».

Община живет дружно, отмечает все еврейские праздники, проводит тради-ционные обряды горских евреев – сва-товство, обручения, свадьбы, бар-мицвы, бат-мицвы, обрезания. Почти все меро-приятия проводятся сообща в нашем по-селковом парке. Вот и сегодня у нас боль-шой праздник, к нему готовились все, от мала до велика. Кстати, показ ваших кар-тин и экспозиция старинных предметов – это подарок нашим «ромашкинцам». Они любят нашу культуру, представители старшего и младшего поколений говорят на родном горско-еврейском языке, стро-го придерживаются всех обычаев и тра-диций. Можно смело сказать, что жители Хинанита – одни из тех, кто пропаганди-рует культуру выходцев с Кавказа.

В ближайшее время будем строить центр отдыха «Цимерим» и хотим от-крыть Музей выходцев с Кавказа. Под строительство всех этих комплексов нам дали 4000 кв. м. на самой высокой точке Хинанита – оттуда просматривается вос-точная часть Израиля и побережье Сре-диземного моря. Центр абсорбции рас-ширяет строительство и предполагает, что в течение пяти лет в поселке появит-ся еще сто семей.

? – Известно, что в каждом горо-де возникают трудности, проис-ходят те или иные неприятности. Как вы справляетесь в таких си-туациях?

– Мы стараемся оказывать жителям поселка помощь и моральную поддержку.

РОМАШКОВЫЕ ПРЕРИИ ХИНАНИТА: МАЛЕНЬКИЙ КАВКАЗ В ИУДЕЕ И САМАРИИ

Продолжение на стр. 10

Page 8: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us8 Октябрь, 2011№96

Любители фольклорного танца на-долго запомнят феерическое вы-ступление Государственного ака-демического заслуженного ан-самбля танца Дагестана «Лезгин-ка», которое состоялось 22 октя-бря в зале Tribeca в Манхэттене.

После каждого танцевального номе-ра раздавался шквал аплодисмен-тов – так зрители благодарили арти-

стов за удовольствие наблюдать на сцене настоящее искусство. Публику буквально заворожили пластичность, темперамент, слаженность движений и виртуозная тех-ника исполнителей.

Руководитель ансамбля – заслуженный артист России Зулумхан Хангереев – тон-кий художник. Он поставил необыкновен-ное шоу с изумительными танцевальными номерами и великолепными национальны-ми костюмами. И каждый танец в той или иной форме отражал традиции и историю кавказских народов – лезгинского, азер-байджанского, ногайского, рутульского, ку-мыкского, горско-еврейского. Некоторые постановки перекликаются с танцевальны-ми номерами, созданными еще основате-

лем прославленного ансамбля «Лезгинка», народным артистом СССР Танхо Израило-вым и его последователем – народным арти-стом России Иосифом Матаевым.

В заключение программы горско-еврейские дети – участники ансамбля «Лезгинка NYC», специально пригла-шенные для участия в концерте, – испол-нили зажигательную лезгинку.

Такой необычный финал вызвал на-стоящую бурю эмоций в зале. Зрите-лей привели в восхищение мастерство, кавказский пыл и страсть, с которыми

юные артисты выполняли сложные тан-цевальные элементы. А в это самое время их кумиры и наставники стояли на сце-не и громко аплодировали своим нью-йоркским преемникам.

До начала концерта некоторые скеп-тики высказывали предположения, что выступление детей на одной сцене со все-мирно известным ансамблем может под-портить общее впечатление от шоу. Одна-ко в действительности всё сложилось даже лучше, чем можно было ожидать. Высту-пление ребят, самому младшему из кото-рых исполнилось шесть лет, только укра-сило этот и без того прекрасный концерт.

Благодаря талантливым юным арти-стам сидящие в зале лишний раз задума-

лись о таких основополагающих ценно-стях, как преемственность поколений, приверженность традициям, уважение к самобытной национальной культуре, дружба между народами, дефицит кото-рой сегодня мы, к сожалению, наблюдаем во многих странах.

Во многом заслуга столь успешно-го выступления детского танцевального коллектива принадлежит художественно-му руководителю ансамбля, бывшему со-листу знаменитой «Лезгинки», народно-му артисту Дагестана Анатолию Вартаня-ну и руководителю танцевальной студии Алене Бадаловой.

По оценке специалистов, детский ансамбль «Лезгинка NYC» профес-сионально сложился и может самосто-ятельно давать концерты на большой сцене. Хочется надеяться, что очень скоро это произойдет, тем более что начало большой танцевальной карьере уже положено.

Уверен, что зрители, побывавшие на этом удивительном концерте, наверня-ка надолго запомнят выступление заме-чательного тандема – Государственного академического заслуженного ансамбля танца Дагестана «Лезгинка» и детского ансамбля «Лезгинка NYC», – продемон-стрировавшего танцевальное искусство высочайшего уровня.

Ноберт Евдаев

ПРОСЛАВЛЕННЫЙ АНСАМБЛЬ «ЛЕЗГИНКА» И ДЕТИ ОБЩИНЫ

Page 9: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us 9Октябрь, 2011 №96

Осенние мероприятия в общи-не горских евреев Нью-Йорка в са-мом разгаре. 23 октября 2911 года в бруклинском ресторане «Кав-каз» собрались представители об-щины – поклонники творчества та-лантливого поэта Симаха Шейды.

В этом году Симаху Шейде иполни-лось 75 лет. В связи с этой знаме-нательной датой прошла целая се-

рия юбилеев. Они прошли в Германии, где он сейчас проживает, в Баку, в Сою-зе писателей Азербайджана, членом ко-торого он является. Там высоко ценят его творчество. В связи с юбилеем Си-мах Шейда был награжден премией име-ни «Мамед Араза», затем юбилейные торжества прошли в гор. Кубе. Встреча в Нью-Йорке, , куда он прилетел на корот-кое время, для встречи с родными и дру-зьями постепенно превратилась также в юбилейное торжество. Симах Шейда ши-роко популярен. Его книги стихов выпу-щены большими тиражами, звучат на дис-ках, которые декламирует Народный ар-тист Азербайджана, Агалар Байрамов. Диск с песней на его слова вышел в Из-раиле. Музыку написал композитор Год Михайлов, песню исполнил артист Ио-сиф Бен Бухай. Открыл юбилейный ве-чер, руководитель Культурного центра общины Яков Абрамов и предоставил слово организатору этой встречи и вы-ставки книг Симаха Шейды в фойе ресто-рана Председателю Совета Старейшин общины, поэту Рашбилю Шамаеву. Он рассказал о жизни и творчестве Симаха и прочитал его стихи.

Симах Шейда родился в г. Огузе (Вар-ташен) в Азербайджане. Еще в школе у него проявились способности к творче-ству и любовь к поэзии и литературе. Это был серьезный повод по окончании сред-ней школы поступить в Азербайджан-ский государственный университет, ко-торый он успешно окончил, затем обо-сновавшись в г.  Кировобаде (ныне Гян-дже). Там Симах и продолжил уже наме-тившийся литературный путь в творче-ском обществе «Молодость». Его стихи для детей, ставшие очень популярными, активно печатались в газетах г. Гяндже.

Свой талант Симах Шейда применил, работая методистом, а затем начальни-ком отдела Азербайджанского театраль-ного общества. Его опыт и разносторон-ние знания позволили ему занимать в Баку должность главного редактора мето-дического центра Министерства культу-ры Азербайджана.

Симах Шейда – двуязычный поэт, пи-шущий на горско-еврейском и азербайд-жанском языках. Он глубоко погрузился в переводы азербайджанских поэтов на горско-еврейский язык и, освоив разные поэтические жанры, выпустил 19 поэти-ческих сборников. Три из них – сборники стихов, написанных в древнейшем азер-байджанском жанре двустиший-газелей, из которых два – на азербайджанском языке и один – на горско-еврейском.

Если окунуться в глубины истории газелей, это духовная мистическая поэ-зия Джелал ад-Дина Руми (1207–1273) и любовная лирика Муслихиддина Саади (1203–1292).

В русской литературе газели создава-ли А. Фет, В. Брюсов, Вяч. Иванов, М. Куз-мин. Эта форма, как и другие формы вос-точной лирической поэзии, не привилась

на русской почве и является лишь опы-том поэтической стилизации, но на Вос-токе она укрепилась основательно.

Я помню (это было еще в 1952 или 1953 году), в Баку из Москвы приехал из-вестный и всеми любимый поэт Павел Антокольский. Он к тому времени пере-вел на русский язык множество стихот-ворений азербайджанских поэтов. После одного из публичных выступлений мы, молодые любители поэзии, напросились к нему на частную встречу. Принял нас поэт в своем номере гостиницы «Инту-рист», где он остановился (к сожалению, теперь уже нет этого великолепного зда-ния, символа бурно развивающейся ба-кинской культуры тех годов). Эта встреча с Павлом Антокольским запомнилась на всю жизнь как какое-то неземное сопри-косновение с творчеством поэта огром-ной творческой силы и необыкновенно-го ума.

Разговор коснулся знаменитой поэ-мы Антокольского о его сыне, который погиб на фронте Второй мировой вой-ны. Павел Антокольский рассказал нам о творчестве азербайджанских поэтов.

Он их очень ценил. В своих переводах на русский язык он коснулся жанра газель, в котором писали некоторые персид-ские, азербайджанские и таджикские по-эты, в частности он перевел газели Гасан-оглы Иззэддина, который жил на рубе-же XIII–XIV вв. и был первым поэтом, от которого до современников дошли сти-хи на тюркском языке. Гасан-оглы Иззэд-дин считается основоположником наци-ональной литературы азербайджанских тюрков – тогда я впервые познакомился с такой оригинальной поэтической фор-мой стихов.

Сейчас, когда к нам в Нью-Йорк приехал Симах Шейда, я вновь стол-кнулся с этим жанром, который и воз-вратил меня к воспоминаниям о той не-забываемой встрече с поэтом Павлом Антокольским.

На нашу удачу, замечательные газели Симаха Шейды перевела на русский язык Галина Агарунова, литератор и поэт, жи-вущая в Израиле. В этой статье мне хочет-ся привести пример некоторых из них, пронизанных мудростью и нравственной чистотой.

Честь отдала в порыве страсти,И отвернулось тихо счастье.

Ценить умей достоинство и честь,Иначе глупостей не перечесть.

Коль сохранить не можешь чистоты,Навряд ли Бог поможет с высоты.

Мужчину величает сила, ум,И воля бережет от блудных дум.

Коль женщине дано любовь познать,В ней скромность с детства надо воспитать.

В стихах Симаха Шейды главными те-мами являются душевная красота челове-ка и любовь.

Пусть горы сохранят вершинный снег,Из сердца прочь печаль. Да будет смех!Коль на глазах дитя дрожит слеза,То сердцу успокоиться нельзя.

* * *Когда во что-то веришь – ты добрей,И радостнее на земле живёшь.Коль веры нет, от грубости звереешь.От зла с дурной молвой чего ты ждёшь?

* * *Несчастен тот, кто сир и одинок,Кто мечется без цели у дорог,Кто в каждом видит своего врага,Тому, поверьте, жизнь не дорога.

* * *Коль женщина умом наделена,Мужчину счастьем одарит она.Сумеет сгладить острые углы,Чтобы в любви всю жизнь прожить смогли.

* * *Ненасытный и алчный все хочет прибрать.Ищет славы и благ, и богатства, и злата.Правде ложь предпочтёт, коль не выгодно дать,Ничего он не даст для спасения брата.

На этой теплой поэтической встрече в Бруклине выступал Ефим Агарунов, отдав должное приверженности поэта своей на-ции. Особенно его тронули стихи о вечном Иерусалиме. Пишущий эти строки прочи-тал стихи Симаха Шейды, переведенные на русский язык, и отметил огромный вклад по-эта в сокровищницу горско-еврейской куль-туры. Писатель Илья Ширин, выросший с гостем в одном селении, рассказал о молодых годах Симаха Шейды и его таланте. С теплы-ми словами приветствия выступили Светла-на Данилова и Юрий Мордухаев.

В конце выступлений, от имени об-щины, гостю вручили подарок, деко-ративную тарелку с изображением гор Нью-Йорк.

В заключение вечера Симах Шейда прочитал некоторые свои стихи и высту-пил со словами благодарности за внима-ние к его творчеству. Он сказал, что глубо-ко тронут теплым и радушным приемом, и очень рад, что в свой юбилейный год ока-зался в кругу близких и родных ему людей. Он счастлив, что на далекой американской земле свято хранятся традиции горско-еврейского народа, которому он посвятил свое творчество.

Ноберт ЕВДАЕВ

ВСЁ ТВОРЧЕСТВО ОН ПОСВЯТИЛ СВОЕМУ НАРОДУ

Page 10: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

10 Октябрь, 2011№96 Новый Рубеж, www.newfront.us

Конечно же, поначалу обитателям Хинанита пришлось ютиться в сохнутов-ских домах типа караванов, водопрово-да и канализации раньше не было, а элек-троэнергию вырабатывал капризный ге-нератор. Но люди не жаловались на дис-комфорт, не сетовали на судьбу и не устраивали демонстраций с требовани-ем: «Высококачественное жилье – сей-час же!» Они строили. И сегодняшний благоустроенный поселок – это итог ра-боты поселенцев.

? – Ханан, ваше имя созвучно с на-званием поселения Хинанит: Ха-нан Нив. Оно имеет какое-то от-ношение к названию поселка?

– Это просто случайное совпадение, – улыбнувшись, ответил Ханан.

***Своими впечатлениями я попросила

поделиться моих коллег Шушану Юсу-фову и Шабтая Агарунова (они помога-ли мне разложить экспозицию).

? – Шушана, какие у тебя впечат-ления после экскурсии по по-селку?

– Во время экскурсии жители Хина-нита улыбались и кланялись нам, пригла-шали в гости. Эти приветливые, сильные и мужественные люди – патриоты сво-ей страны, ведь не каждый отважиться жить у самой границы – зеленой черты Израиля, на территории Иудеи и Сама-рии. Поначалу меня очень удивило, что поселок охраняется, но это очень важно для безопасности наших соплеменников, ведь рядом проходят все коммуникации.

Поселок мне очень понравился, осо-бенно вид сверху. Вокруг все зелено и красиво – на земле густая трава, усеян-ная полевыми цветами. Сам Хинанит от-дален от магистрали, и поэтому не слыш-но шума дороги – только пение птиц, а среди густой травы и ромашек снуют пчелы, порхают мотыльки и стрекочут сверчки.

Все здесь похоже на большой краси-вый ковер, который соткан руками кав-казских женщин.

? – Шабтай, а каким Хинанит пред-стал перед Вами?

– Когда я любовался поселком с хол-ма, было ощущение, что я нахожусь в родной Красной Слободе и с восхище-нием осматриваю родимый край. Здесь все напоминает мне о Кавказе: и родной язык джуури, и общительные, привет-ливые люди, и ромашковые поля, и све-жесть горного воздуха. Чувство гордо-сти за земляков охватывает меня: они су-мели здесь, в Шомроне, создать поселе-ние, где проживает более 90% выходцев с Кавказа.

Пользуясь случаем, хочу поздравить жителей поселка Хинанит, пожелать им дальнейшего процветания, удачи и кав-казского долголетия. И чтобы это посе-ление выросло до уровня большого го-рода! В качестве подарка – мои стихи.

Жителям поселения Хинанит от Шабтая Агарунова

Дустһо, ҝинһ,идимə воистҝə дирə,Ə тарафһој Шомрон* бијојт пој дəнит.Ə миҝлəј тəпə, сəнг мидајт винирə,Дүл вəбəро мəскəн - нуму: Хинанит.

Инсон ħəзз вəҝүрдə, дəс тумор бисто,Тəпə-дəрə лүнҝ-лүнҝ ə һ,əмəл омо,Ə дəс инсоновоз дуз, һомор бисто,Нəфəссүзə хори ə "ҹун" диромо.

Ə шори и мəскəн рачə духдəрһо,Əз чубонболуши** ҝүрдəт дəстəрə.Əри гиног рəħо ə һəнҝ дүл дəрһо,Инҹо мидај дирə əн бəхдəвəрə.

Ə һəр ҹиҝə були чубонболуши,Инҹо нəфəс вəҝүрд Шомрон əз Кавказ.Ə Хинанит һ,үмүр һəлбəт лап хуши,Əзинҹо оморə əхи, сəс Кавказ.

*Шомрон – Самария.**Чубонболуши – ромашка.К тому времени из разных городов Из-

раиля – Акко, Кирьят-Яма, Хайфы, Тират-Кармеля, Ор-Акивы, Хадеры, Нетании, Мицпе-Рамона, Хариша, Пардес-Ханы, Бат-Яма, Тель-Авива, Ашкелона, Беэр-Шевы, – с севера и юга страны, где ком-пактно проживают горские евреи, при-ехали гости, чтобы поздравить и поддер-жать своих земляков. Среди приезжих были представители и других общин.

Поздравить «ромашкинцев» с юби-леем приехали также члены Кнессета и депутаты муниципалитетов из разных городов.

Символическую красную ленточ-ку по случаю открытия культурного цен-тра «Бейт-Ам» перерезал министр ино-странных дел Авигдор Либерман. Мезузу при входе в центр, прочитав благослове-ние – браху, – прикрепил глава региональ-ного совета Самарии Гершон Месика.

Гости с большим интересом подходи-ли к экспозиции, рассматривали старин-

ные фото и документы, сами фотогра-фировались на фоне выставки, задавали массу вопросов.

В честь 30-летнего юбилея поселка был дан концерт, на котором с поздрави-тельной речью выступили: министр ино-странных дел А. Либерман, глава регио-нального совета Самарии Г.  Месика, за-меститель главы администрации регио-нального совета поселений Иудеи и Са-марии, руководитель Центра абсорбции поселения Хинанит Х. Нив, председатель общины выходцев с Кавказа М.  Эма-нуэль, редактор «Кавказской газеты» Й. Мишиев и др.

Запомнилось яркое выступление ан-самбля «Эльбрус» из Ашкелона. Дети Хинанита после исполнения музыкаль-ных номеров выпустили в небо тридцать шаров. В начале вечера и по его оконча-нии в честь 30-й годовщины поселка был дан грандиозный салют.

Само мероприятие прошло на высо-ком уровне, и во многом эта заслуга ру-ководителей и дружных жителей посел-ка Хинанит. Пожелаем им удачи и про-цветания.

Юбилейные торжества продолжа-лись до поздней ночи. Уставшие, но до-вольные, мы возвращались домой с мыс-лью о том, что рядом с нами на самой границе Израиля, у самой зеленой чер-ты Самарии, гордо расположился посе-лок Хинанит – Ромашка, – воздух кото-рого напомнил нам свежесть и прохладу Кавказских гор.

Фрида ЮСУФОВА,член Союза писателей, журнали-

стов и художников Израиля

РОМАШКОВЫЕ ПРЕРИИ ХИНАНИТА: МАЛЕНЬКИЙ КАВКАЗ В ИУДЕЕ И САМАРИИ

Продолжение. Начало на с. 7

РУССКИЙ ВКЛАД В ИЗРАИЛЬСКИЙ СЛЕНГПродолжение. Начало на с. 5

«Халав ципорим» (десертное блюдо на основе яичного белка) – это, бесспор-но, перевод российского «Птичье моло-ко», разночтений быть не может.

Великое юмористическое трио «А-гашаш а-хивер» («Бледнолицый сле-допыт») в своих скетчах упоминает дру-гие блюда: «котлет», «компот».

Знают здесь и слово «капуста», толь-ко называют так не сам этот овощ семей-ства кочанных, а производное от него – квашеную капусту или голубцы.

Можете использовать без перевода слово «жулик» – многие его поймут так, как нужно.

«Холера» говорят здесь про плохого человека.

Слово «ругатка» к ругательным не относится. Так на иврите называют нашу родную рогатку; многие авторитеты в Израиле считают, что Давид, отправляясь на точечную ликвидацию древнего амба-ла, «бирьена» и жлоба Голиафа, воору-жился именно «ругаткой» (а не пращей).

Помню свое удивление, когда героиня комического сериала «Хаци Менаше» («Половина колена Менаше») в ответ на вопрос, почему она, такая красивая и умная, все еще не замужем, отвечает: «А за кого в нашей деревне выйти?» «Кулам кан – „мужиким”» – «Все здесь неотесан-ные мужики».

Не раз встречал выражение «махзик фасон», что означает «держит фасон». И это – из русского.

Про некоего человека рассказыва-ют: «Когда он женился, у него было 100 шекелей и «Субару»-тарАнта». Это русское «тарантас», развалюха. Есть и

свое, ивритское про подобные машины: «грутаа».

Газеты здесь как-то писали, что не только супруга президента Франции Карла Бруни была в прошлом моделью, но и сам Саркози «бе-авар хильтер ке-дугман». «Хилтер» – это от нашего род-ного «халтурить», то есть он подраба-тывал в качестве модели (когда ему было 12 лет). В иврите, как и в русском, у сло-ва «халтура» есть два смысла: подработ-ка на стороне и некачественная, халтур-ная работа.

«Цуцик» – это из украинского, до-бавляю в свой трактат до кучи.

Ну, довольно строить из себя прилич-ное общество, воленс-ноленс придется опуститься на грешную землю: все же о сленге речь, не о правилах хорошего тона.

В упомянутом выше комическом се-риале «Светофор» героиня кричит де-вушке, которая, как ей кажется, намере-на отбить у нее мужа: «Курва!» Хм… Это было на Втором телеканале в дет-ское время.

На том же Втором телеканале стен-дапист изгаляется над библейскими ска-заниями: чего это Всевышний так долго разбирался с упрямым «паръо» (фарао-ном), который долго не соглашался отпу-скать евреев? Одна казнь, другая, третья, лягушки там, саранча, тьма египетская. Да подослал бы к ним двух русских амба-лов – те бы в момент все уладили! И по-казывает, как бы они действовали – с ха-рактерным русским акцентом: «Ми кан - паръо?! У, блат!» В последнем слове при верном произношении нужно смягчить «л» и озвончить «т».

«Паскудняк» – так говорят про не-хорошего человека. Столь легкую ме-

таморфозу претерпел наш родной «па-скудник».

Знают израильтяне и знаменитое ко-роткое русское слово из трех букв. Но нынешняя последняя алия здесь ни сном, ни духом – это у них в лексиконе уже дав-но. В 1979 году Йоси Сарид, выступая в Кнессете, наябедничал народным из-бранникам: «Наш уважаемый премьер-министр назвал лидера оппозиции …» - тут Сарид и произнес это слово из трех заборных и забористых букв и пояснил тем, кто не понимает: «Это очень грубое русское ругательство».

Кстати, я заметил, что ругательные слова на иврите звучат почему-то мягче, чем их русские двойники в окружении русского текста. «Зайин», «леиздайен», «кус» и прочие у меня не вызывают та-кого дискомфорта, как если бы я увидел их русские эквиваленты в русском тексте. Может, это сугубо субъективное ощуще-ние, но это так.

В создании сленга активно участвуют не только целые русские слова, но и ча-сти, например, суффикс «-ник-». Самое известное жаргонное словечко – «нуд-ник». А есть еще «джобник» (попав-ший на непыльную работу, легкую служ-бу в армии), «клюмник» (ничтожество), «митаревник» (любитель заключать пари по любому поводу).

Есть на иврите и слова с использовани-ем женского полового органа, но это я уже не осмеливаюсь здесь воспроизвести. Бу-дем считать, что эту область я не охватил. Ладно? Не пишу же я трактат о сленге.

Юрий МООР-МУРАДОВ«Новости недели»,

http://velelens.livejournal.com

Александр Штейн

Я НЕ СВОБОДЕН

(Посвящается сборищам в парке Зукотти в Манхеттене)

Я не свободен, я – заложник,Я у дороги подорожник,Вчера цветущий у тропы,Сегодня – под стопой толпы.По мне – наколотые геиНесут бредовые идеи,По мне – обкуренные девыС башкой, повёрнутой налево,Идут с плакатами по мнеИ по заложнице-стране:«За равноправие», «За братство»,«Экспроприируем богатство»,Как в математике: дробить, Извлечь, отнять и разделить.Идут толпою в парк Zuccott i,Чтоб день и ночь стоять напротивИ оккупировать Wall street –Tолпа не знает, что творит.Не доводите до поллюцийФранцузско-русских революций.От моря баннеров красна,плывёт арабская весна,Кой-где стучат уже затворы –Им нужен только залп Авроры.Не дай им Бог втянуть странуОпять в гражданскую войну.

Page 11: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us 11Октябрь, 2011 №96

Каждое суверенное государство вправе решать, кого пускать на свою территорию, а кого нет. Также каж-дая страна имеет право принимать необходимые меры для обеспече-ния своей безопасности, безопас-ности своих граждан и иностран-цев, находящихся на ее территории.

Думаю, что Азербайджан не явля-ется исключением. Учитывая тот факт, что Азербайджан находит-

ся в недружелюбном геополитическом окружении, вопросы безопасности для Азербайджанской Республики всегда были очень актуальны.

Курьезный случай произошел недав-но в Москве, в аэропорту Домодедово. А именно: 27 октября гражданин Россий-ской Федерации, начальник управления экспортных продаж автомобилей ОАО «АвтоВАЗ» Сергей Арменович Гюр-джиан не смог попасть на рейс Москва – Баку авиакомпании «АЗАЛ» (рейс J2 853). Представители азербайджанской авиакомпании отказали господину Гюр-джиану в регистрации, сославшись на то, что у него армянская фамилия. Хочу подчеркнуть, что Гюрджиан пытался вы-дать себя за еврея, в чем ему помогал его коллега, однако сотрудники авиакомпа-нии не изменили своего решения.

Подобное происходило даже в США, куда какое-то время после 11 сентября 2001 года не впускали граждан Афгани-стана и некоторых арабских государств, опасаясь повторных терактов. В таком контексте действия московского пред-ставительства авиакомпании «АЗАЛ» вполне оправданы: конфликт между азербайджанским и армянским народа-ми до сих пор не решен, и Гюрджиан, эт-нический армянин, пусть даже и гражда-нин России, не может просто так купить билет и прилететь в Баку. В первую оче-редь потому, что он не получал офици-ального приглашения и гарантии безо-пасности от принимающей стороны.

Непонятна здесь ярко выраженная националистическая позиция известно-го российского теле- и радиоведущего Владимира Соловьева. Журналист под-черкнул, что гражданина России Гюр-джиана не пустили на борт самолета, следующего в Баку, хотя у него был за-бронирован билет. «Посыпавшиеся комментарии явно этнически окраше-ны. Некоторые из них – азербайджан-ской стороной, для которой никакой роли не играет гражданство, но даже ка-пля армянской крови является предме-том дикой, нечеловеческой, я бы сказал, звериной ненависти. То есть для меня как для еврея эта ненависть откровен-но напоминает трагедию моего народа и Холокост», – подчеркнул Владимир Со-ловьев.

Да, ничего не скажешь, как испы-тывающий не самые добрые чувства к исторической родине евреев «еврей Соловьев» из-за бедного и несчастного Гюрджиана вспомнил о «своем народе и Холокосте». Нет границ лицемерию и политической бездарности (думаю, за его бездарность хорошо заплатили) Со-ловьева. Это азербайджанцы испытыва-ют звериную ненависть к армянам? О какой ненависти идет речь, когда в се-годняшнем городе Баку, столице Азер-

байджана, продолжают жить 20 тыс. ар-мян? Я хочу напомнить господину Со-ловьеву, что в Азербайджане на протя-жении веков проживают иудеи, христи-ане, мусульмане и адепты других рели-гий. Азербайджан для многих стран мо-жет служить образцом толерантности, мирного сосуществования различных религий и культур.

Стоит подчеркнуть, что армянские памятники, к примеру, армянская цер-ковь в центре Баку, охраняются государ-ством. К сожалению, Армения не только уничтожает культурное наследие на ок-купированных ею азербайджанских тер-риториях, но и переименовывает азер-байджанские топонимы в Армении. Ал-банские памятники, отражающие целую эпоху в истории азербайджанского на-рода, давно уже превращены в памятни-ки григорианской церкви.

Лучше бы «еврей (хотя вряд ли он морально чувствует себя евреем) Вла-димир Соловьев» обратил внимание на то, как неизвестные лица в Ереване по-стоянно оскверняют мемориал памяти жертв Холокоста – памяти 6 млн евре-ев, уничтоженных фашистской Германи-ей. Господин Соловьев, перестаньте за-щищать моноэтническую страну – Ар-мению, где шовинизм и национализм впитывается с молоком матери. Осквер-нение памятника невинным жертвам Холокоста подтверждает, что геноцид азербайджанцев в Ходжалы стал резуль-татом той фашистской идеологии эт-нической чистки, которую сегодня ис-поведует правящий клан Армении. Как вы можете сравнивать случай в москов-ском аэропорту с трагедией 6 млн евро-пейских евреев? Я не просто израиль-тянин – я человек, потерявший всю се-мью моего деда в Украине во время Хо-локоста, которых уничтожили за то, что они были евреями. Хочу напомнить го-сподину Соловьеву, считающему себя евреем: антисемитизм и ксенофобия в Армении – это не миф, а такая же пе-чальная реальность, как и идеи расово-го превосходства армян – «арийцев» над представителями тюркских, семит-ских и иных народов. Вот почему совре-менная Армения – это практически мо-ноэтническое государство, где евреи со-ставляют микроскопическую, постоян-но уменьшающуюся группу, которая в недалеком будущем просто исчезнет с этнической карты страны.

На фоне национализма в Армении в Азербайджане наблюдается процесс возрождения еврейских общин, их куль-турной и религиозной жизни. Азер-байджан является единственным го-сударством бывшей Советской импе-рии, где не было ни антисемитизма, ни предвзятого отношения по националь-ным и религиозным вопросам. В Азер-байджане евреи активно участвуют в общественно-политической жизни стра-ны наряду с представителями других на-родов. Там недавно был открыт самый крупный еврейский учебный комплекс

на Южном Кавказе, появляются новые синагоги. На этом фоне и строится раз-ница между теми, кто исповедует идеи расового превосходства, агрессии и не-терпимости, и народами, толерантность которых передается из поколения в по-коление на протяжении многих веков.

Я понимаю, что Соловьёв – не рядо-вой журналист. К сожалению, на сегод-няшнем российском телевидении, где оказались невостребованными профес-сиональные качества таких мэтров жур-налистики, как Познер, Киселев и Пар-фенов, балом правят такие, как Соло-вьев, пышущие хамоватым пафосом и отсутствием профессионализма. Буду-чи популярным телеведущим, он не про-сто оказывает влияние на общественное мнение в стране – он активно участву-ет в формировании дискурса политиче-ских верхов «новой России», в форми-ровании тех образов и смыслов, кото-рые навязывают нам сейчас и обязатель-но продолжат навязывать в дальнейшем.

Говоря об азербайджанцах в России, Соловьев в явно фашистской форме, не забывая наследия Гитлера-Геббельса, за-явил: «Вы с кем бодаться решили? Вы, понаехавшие сюда во времена Лужкова, устраивавшие тут развалы рыночные, плюющие на нашу культуру, бегающие “черными ястребами”! Вы нюх потеря-ли? Вы теперь еще считаете себя вправе на территории Российской Федерации откровенно заниматься дискриминаци-ей по отношению к российскому граж-данину? Вы себе что позволяете?»

Увы, это признак острого психиче-ского расстройства под давлением на мозг переполнившей его желчи. Вам ли, «известному журналисту» и публици-сту, не знать, что бодаются козлы, а нюх теряют псы? Если Вы, Владимир Рудоль-фович, относите себя к одному из этих видов животных или к обоим сразу, то нам остается лишь развести руками – это Ваше неотъемлемое право. Но, со-вершая подобные выпады, чем Вы сами отличаетесь от тех отморозков, которые требуют очистить Россию от «понае-хавших», превратить Россию в государ-ство только для русских? Думаю, Соло-вьев давно потерял свою идентичность с еврейским народом, ибо представители этого народа никогда не выступают под лозунгами оголтелого национализма и шовинизма.

Владимир Соловьев с пеной у рта требует ввести с Азербайджаном визо-вый режим и призывает выдворить из России всех азербайджанцев. Его речь изобилует оскорблениями, нелицепри-ятными эпитетами, передергиванием фактов. Журналист – человек слова со-зидающего, оздоравливающего, слова, которое строит мосты. А не тот, в чей лексикон входят слова и агитация вре-мен Гитлера-Геббельса, не тот, кто под-ражает некоторым националистиче-ским и политическим деятелям армян-ского общества. К шутовству дилетан-та Соловьева всерьез никто не отнесся.

Мне бы хотелось напомнить госпо-дину Соловьеву слова великого фран-цузского драматурга Легуве, который однажды сказал, что истинная друж-ба – словно избранное родство. Этот афоризм как нельзя лучше отражает суть многовековых исторических свя-зей между русским и азербайджанским народами. К этому стоит добавить, что родство между этими народами выбра-но, пожалуй, самим Богом, ибо они во-лею Господней призваны жить рядом, а значит, дружить и сотрудничать. И ха-рактер их многовековых отношений действительно можно смело определить как истинную дружбу, продиктован-ную избранным Богом родством. Рас-пад Советского Союза и обретение Рос-сией и Азербайджаном статуса само-стоятельных независимых государств, безусловно, породили ряд проблем как внешнеполитического, так и внешнеэ-кономического характера. Но несмо-тря ни на какие коллизии, российско-азербайджанские отношения на поро-ге XXI века прошли все испытания и пе-реживают этап нового подъема в карди-нально изменившихся условиях.

Они доказали преданность обоих на-родов славным историческим традици-ям дружбы и сотрудничества, их проч-ность, вечность и неподверженность ни-какому внешнему негативу или внутрен-ним фобиям. И трудно было бы пред-положить иное, поскольку совместное двухсотлетнее развитие породило не только историческую, экономическую, культурную и духовную близость, но и навеки переплело их судьбы кровными, родственными узами.

Ярчайшей иллюстрацией к этому служит тот факт, что в России прожива-ют 2,5 млн азербайджанцев, из которых только 620 тыс., будучи гражданами Рос-сии, навсегда связали свою судьбу с ней. И более 200 тыс. русских людей уже не мыслят свое будущее и будущее следую-щих поколений вне Азербайджана. Хоте-лось бы напомнить дилетанту Соловьеву, что на протяжении веков русские и азер-байджанцы проявляли великую способ-ность понимать друг друга, впитывать духовную ценность столь самобытных культур, взаимного уважения и толерант-ности в национальных и межконфессио-нальных отношениях, что является проч-ной опорой и базисом отношений между двумя независимыми государствами.

Наш корреспондент Арье ГУТТель-Авив (Израиль)

Политика

Дело Гюрджиана под музыку шовиниста Соловьева

Page 12: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

12 Октябрь, 2011№96 Новый Рубеж, www.newfront.us

ПОЛИТИКА

The election season is heating up in the U.S. Passions are on the rise. And att ention is being

paid to an initiative of AJC and the Anti-Defamation League to stress the importance of bipartisan support for Israel. Th is seemed like precisely the right time to address how we at AJC view our role as non-partisan advocates for the U.S.-Israel relationship. Th e blog below has just been published in the Jerusalem Post.

November 4, 2011In politics, where you stand

depends on where you sit. Th at applies equally to pro-Israel

advocacy. For those who are driven, above

all, by party affi liation, it's usually prett y simple. If I'm a Republican, I believe my party is best for the U.S.-Israel relationship. And if I'm a Democrat, of course, the same thinking applies.

So if my party is in power, whether in the White House or Congress, I want to be sure it stays there. And if my party is out of power, I want to do my darndest to end its junior status. No fuss, no muss. It's all prett y straightforward.

Th is predictable theater is played out every day.

Shortly aft er the Obama Administration took offi ce, it was confronted with the issue of what to do about U.S. participation in the Durban Review Conference, scheduled for Geneva in May 2009.

Th e Bush Administration, which had laudably walked out of the original Durban gathering in 2001 because of its singling out of Israel, decided the call should be made by the Obama team, not have it imposed on them.

Shortly aft er taking offi ce, the new administration invited fi ve people to go to Geneva to study the issue, talk with key stakeholders, and present a recommendation. An AJC staff member was invited to participate. We readily agreed.

Th at unleashed a fi restorm from some who detested the Obama Administration from the get-go. It didn't matt er what ensued. Indeed, even aft er the fact-fi nding group returned from

Geneva, recommended the U.S. not participate, and Washington announced it would not go, the straightjacketed critics were unsatisfi ed. Th ey could not off er even a grudging admission that the right decision had been made.

Aft er all, to do so would have given the political "enemy" a measure of credit, and in the zero-sum game of politics, that's rarely done.

Or fast forward to September 2011.

Th e Palestinians were expected to put in their bid for full UN membership on September 23. Washington indicated it would use its veto, if needed, to stop the eff ort dead in its tracks. Th at, however, didn't dissuade the partisan foes from taking out a full-page ad in Th e New York Times that very week castigating President Obama for his allegedly anti-Israel policies.

In other words, the partisan approach becomes slash and burn, take no prisoners, and concede absolutely nothing.

Is this the most eff ective way to advocate for Israel?

Well, if, above all, I want my party to return to power, perhaps. But if I want to achieve goals that can't wait for future elections and their unforeseeable outcomes, and that have real-life, real-time consequences, then it may be short-sighted in the extreme.

And that's, perhaps, the core diff erence between partisanship and advocacy.

Th ose of us engaged in the latt er are focused on the here and now, irrespective of who is in and who is out. Th e goal may be to encourage the U.S. to do the right thing and boycott the Durban process. Or to exercise the veto in the Security Council. Or to mobilize the international community to take more stringent measures in the face of Iran's relentless nuclear quest.

For those kinds of things to happen, experience shows that it's unwise to bet on one party or another being in the Oval Offi ce, but rather to count on bipartisan support. One thing is a safe bet: Vital, even existential, issues aff ecting the Middle East are likely to arise in every presidential term. When both major parties see support for Israel as central to their

world outlook, then everyone is bett er off .

Th at's precisely our goal as advocates. It was the objective when President Bush was in offi ce. It's the same with President Obama.

Th at doesn't, however, mean going along with everything said and done. Not at all.

For instance, President Bush was a great friend of Israel, but his administration pushed for the inclusion of Hamas in the 2006 elections, and that was no small error. Th e repercussions are felt to this day. It merited speaking out, but in a measured way that sought to persuade, not in an all-out assault that lambasted the president from here to eternity—closing doors in the process when they needed to be kept open.

And President Obama has brought the level of defense cooperation with Israel to new heights, but he allowed disagreements with Israel to become public early on, raising questions of confi dence in Jerusalem and convincing Palestinians that the U.S. would do the heavy lift ing for them. Th at, too, warranted criticism, but again, with an eye towards a course correction, not, as occurred, the launching of a full-scale, fi ght-to-the-death war of character assassination.

As an advocate, I'm fi ercely nonpartisan. Always have been,

always will be. Issues arise every day. We need to be able to count on access and friends. Without them, we're talking to ourselves, and a lot of good that does!

I also understand fully the desirability, indeed necessity, of participation in political parties. Let the ranks of both parties be fi lled with energetic pro-Israel enthusiasts. Let both parties vie for the support of the pro-Israel community.

But always keep in mind the goal when it comes to the U.S.-Israel relationship – overwhelming support from both parties is crucial for a consistently pro-Israel American foreign policy.

Otherwise, for a sneak preview of what could happen, take a look at those European countries where one major party supports Israel and the other approaches it at arm's length.

In any democratic country, sooner or later, the political pendulum swings. Could Israel aff ord to wait four, eight or twelve years for a friendly party to sit in the White House or Congress? Th e question answers itself.

For more information, visit ajc.org. To rate and comment on these

articles, go to the Jerusalem Post. Editor's Note: David's blogs are

having worldwide impact. If you enjoy reading them, please share this one with your fr iends and make a donation to AJC.

David HarrisExecutive Director, AJC, and Senior Associate, St. Antony’s College, Oxford (2009-11)

Pro-Israel Advocacy: The Partisan and Non-Partisan Approaches

Leyla Aliyeva also held a meeting with Azerbaijani living in New York, editor-in-chief of New York-based Russian language newspaper “Noviy Rubezh” (“New Frontier”) and a member of Azerbaijan Artists` Union Nobert Yevdayev.

Nobert Yevdayev thanked Leyla Aliyeva and presented her two painting works from his own

collection to deliver to the art museums of Azerbaijan.

Th e author of the works “Motherhood” and ‘”Abstract Composition” is artist Nahum Tschacbasov with Baku origin.

Nahum Tschacbasov`s works include to the collections of the Metropolitan Museum of Art, Modern Art Museum, the

Pennsylvania Academy of the Fine Arts and other art galleries of the US.

“Motherhood” and “Abstract Composition” will be demonstrated in the Azerbaijan State Museum of Art named aft er Rustam Mustafayev and Baku Museum of Modern Art respectively.

AzertagFoto: Azertag

Gift to Azerbaijan museums

Page 13: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us 13Октябрь, 2011 №96

LA GOULETTE (AFP) – Gilles Jacob Lellouche, a member of Tunisia's small Jewish minority, shrugs as he contemplates the future under a government run by the Islamic party that swept the country's first free polls.

"We will wait and see," he said about fears that minority freedoms may be under threat.

Lellouche smokes one cigarett e aft er the other on the front porch of the kosher restaurant he owns in Tunis' port suburb of La Goulett e, where many Jews live, discouraged by the secular left 's splintered election showing.

"Th e people have spoken, and they have chosen that (Islamist Ennahda) party," he told AFP. His left index fi nger still sports the mark of pride of Tunisians who voted in Sunday's historic polls – a fading blue ink stain.

Lellouche was the sole candidate of Jewish origin out of more than 10,000 registered in the recent vote for a new assembly that will rewrite the constitution – the fi rst-ever in Tunisia not to have a pre-determined result.

He stood for the Popular Republican Union, which won one seat that went to another candidate.

Th e businessman takes comfort in the fact that the Islamist party did not obtain an outright majority.

"Tunisians are not ready to open the doors to a new dictatorship having just left behind another. But we have to be vigilant," he said.

Asked if people in the Jewish community were positive about a future under Ennahda, he replied: "Th ey are not negative. Th ere is a substantial diff erence..."

Tunisia has one of the Arab world's largest Jewish minorities, estimated at 1,500 people out of a total population of more than 10 million.

According to Dar el Dekra (House of Memory, in Arabic), an organization for the preservation of the Jewish heritage in Tunisia, their presence dates back 2,000

years – mainly on the island of Djerba in the Gulf of Gabes.

Th ey numbered in the tens of thousands until World War II, aft er which many left for Israel, established as a state in 1948, and France, the colonial power until 1956.

Lellouche noted that Tunisia has a long history of "inter-community conviviality" and said he believed Islam to be a "tolerant" religion.

But in March, two months aft er the toppling of dictator Zine el Abidine Ben whom the West regarded as a bastion against Islamization, a group of Muslim men assailed Jews outside the Tunis synagogue, the biggest among only a handful in the country. "Be gone the Jews, the army of Mohammed is back!" they shouted.

Th e interim government condemned the att acks.

Th e following month, the Israeli government made funding available to help Tunisian Jews move to Israel, citing "the worsening of ... society's att itude toward the Jewish community" since Ben Ali's ouster.

‘My passport is ready'"If something happens that frightens the

population we will arrive at the same result we did aft er 23 years of Ben Ali-ism, that is to say another revolution," said Lellouche.

His restaurant, Mamie Lily, is named for his 85-year-old mother who is the chef. It serves customers from home and abroad from a menu of Mediterranean dishes, all prepared in the kosher tradition, and the list

of main courses are printed over a picture of a Lellouche family bar mitzvah.

"All kinds of people eat here, Muslims, Jews, expats," said Lellouche.

Th e rabbi of Tunis, Hain Bitan, told AFP: "We have lived here for hundreds of years, we have created a good life together. We are not afraid."

"Th e Jews are our friends," a Tunisian shopowner told AFP while giving directions to a Jewish old-age home in La Goulett e, which is protected by police guards.

Inside, 78-year-old Liliane Bessis told AFP: "I am Tunisian. Th is is my country. When I was a child, I went to the Catholic cathedral, to the Protestant church, even to mosque. We are all children of God."

She said she had never even heard of Ennahda.

Not all shared her calm. "Even the Arabs are worried," said a 30-something kosher butcher in the capital Tunis, who declined to give his name. "Th ere is fear that Islam will be imposed ... women forced to walk around veiled.

"If there is even the slightest danger, the Jews will leave. We all have family elsewhere, in France, in Europe," said the butcher, wearing a Jewish skullcap and a full beard, sitt ing outside his small shop across the street from the synagogue – just a few hundred meters from a large mosque.

  "My passport is ready, and I have set aside money for a ticket," he added.

Lellouche blames Ennahda's success partly on decades of dictatorship that left Tunisia with no culture of political debate.

"Tunisians found themselves in a political supermarket. Th ose who sold the best ideas came out on top.

It is up to us in politics to revise our manner of selling ideas," he said.

Mariette le ROUX

Jews in the world

Tunisia's Jews 'wait and see' after Islamist election win

Gilles Jacob Lellouche, who owns a restaurant in La Goulette, Tuni's port suburb, was the sole candidate of Jewish origin out of more than 10,000 registered in the vote for a new assembly.

Араз Азимов (фото МИД Азербайджана)

Несколько израильских журнали-стов из состава делегации, побы-вавшей в Азербайджане, встрети-

лись с высокопоставленными чинов-никами и политиками, которые рас-сказали, как Иран препятствует со-трудничеству между Иерусалимом и Баку, а также сообщили некоторые факты о Турции.

27 марта в Азербайджан прибыла группа израильских журналистов, что-бы ознакомиться с историей евреев этой республики. Организаторами по-

ездки, как уже сообщал портал IzRus, выступили Всемирный азербайд-жанский конгресс, базирующийся в США, и Федеральная национально-культурная автономия азербайджан-цев России («ФНКА АзерРос»). Эта поездка стала причиной ожесточен-ных дискуссий в СМИ, так как армян-ская пресса утверждает, что израиль-тяне рискуют стать «жертвами азер-байджанской аферы».

29 марта журналисты провели ряд встреч с заместителем министра иностранных дел республики Аразом Азимовым, главой отдела по внеш-ним связям канцелярии президен-та Новрузом Мамедовым и главой Госкомитета по работе с диаспорой Азербайджана Назимом Ибрагимо-вым. Все три деятеля подчеркнули те-плые отношения между Израилем и Азербайджаном, признавая, что гео-графическая близость Ирана и силь-ное давление с его стороны препят-

ствуют развитию более тесного со-трудничества. В частности, Новруз Мамедов отметил, что израильтяне должны понимать нелегкое положе-ние Азербайджана. По его словам, в случае открытия посольства в Тель-Авиве эта южнокавказская респу-блика рискует утратить поддержку мусульманских стран. Назим Ибра-гимов в свою очередь отметил, что Иран пытается влиять на Азербайд-жан при помощи своего постоянно-го рычага давления – крупной азер-байджанской диаспоры, которая проживает в ИРИ. Сближение Баку и Иерусалима может негативно от-разиться на их судьбе.

Араз Азимов, который считается одним из наиболее перспективных и талантливых азербайджанских полити-ков, сообщил: касательно отношений с Израилем крупные соседи Азербайд-жана – Турция и Иран – ведут себя со-вершенно по-разному. По словам Ази-

мова, в то время как Тегеран пытается вмешиваться в двусторонние отноше-ния между Баку и Иерусалимом, офи-циальная Анкара ведет себя нейтраль-но. Он добавил: несмотря на возник-шее между Турцией и Израилем напря-жение, обострившееся после перехвата флотилии Free Gaza, никаких попыток ослабить азербайджано-израильское сотрудничество со стороны Турции не последовало.

IzRus

Израильские журналисты в Баку

Новруз Мамедов (president.az)

Page 14: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

14 Октябрь, 2011№96 Новый Рубеж, www.newfront.us

Литературные страницыЭту историю мне рассказал знаме-нитый поэт. Ну очень знаменитый поэт. Все это случилось чрезвычай-но давно, в 1968 году. В том досто-памятном году Роберт Кеннеди пы-тался стать президентом Соединён-ных Штатов. А наш поэт уже тогда был так знаменит во всемирном мас-штабе, что состоял во вполне друже-ских отношениях с кланом Кеннеди.

И вот в поместье Кеннеди в Новой Англии был устроен праздничный обед. Но не про-

сто праздничный, а торжествен-ный, церемониальный. На этом обеде друг семьи Кеннеди извест-ный дипломат Аверелл Гарриман объявил, что министр юстиции Ро-берт Кеннеди принял решение вы-ставить свою кандидатуру на пре-зидентских выборах. После чего начались речи, поздравления и по-желания удачи новоявленному кан-дидату в президенты.

Поднялся со своего места и наш знаменитый поэт и сказал несколь-ко ободряющих слов с пожеланием удачи. И для того, чтобы эффектно закончить свой спич, он поднял над головой старинный бокал богем-ского хрусталя и добавил:

– А сейчас, в завершение, я ра-зобью этот бокал, и это будет за-логом успеха господина Кеннеди в его предвыборной кампании.

Поэт неплохо говорил по-английски и совершенно ясно и доходчиво выразил свою мысль. И тем не менее американцы его не поняли. То есть они поняли, что он хочет разбить весьма ценный ста-ринный бокал, а вот зачем и как это связано с успехом предвыборной кампании, они не уловили.

Обеспокоенная хозяйка дома по-просила поэта не торопиться с бока-лом и объяснить, какая тут связь, как разбитый бокал поможет её мужу в борьбе за голоса избирателей.

И поэт на своём приличном ан-глийском языке терпеливо объяс-нил, что в России существует та-кой старинный обычай: выпить за успех какого-нибудь предприятия, разбить бокал, и это неким таин-ственным образом способствует успеху дела.

И опять американцы поняли поэта не до конца. Послышались удивлённые возгласы: в чём дело? какая всё-таки здесь связь? мож-но ли в этом случае бить не бока-лы, а какую-нибудь другую посуду? можно ли разбить просто оконное стекло?

Сосед поэта по застолью, тоже друг семьи Кеннеди, известный американский политик, спросил: обязательно ли надо разбить имен-но этот бокал?

– Ну да, – отвечал поэт, – тот са-мый бокал, из которого пьётся за успех дела.

Тогда американский политик попросил поэта, если это возмож-но, осушить и разбить другой бо-кал. А этот бокал дорог семье Кен-

неди как память. Во-первых, он очень дорогой, ему двести лет, а может быть, и больше. А во-вторых, когда-то в незапамятные времена, когда предки Кеннеди переселя-лись из Ирландии в Америку, бокал этот захватили с собой как семей-ный сувенир.

В общем, наш знаменитый поэт увидел, какую смуту он внёс в это почтенное собрание. И он согла-сился с политиком, что в принципе можно разбить другой бокал. Это дела не меняет. Все почему-то с об-легчением вздохнули.

Вызвали мажордома и объясни-ли ему ситуацию. Что по русскому обычаю дорогой гость сейчас будет швырять бокал. Так нужно. Рус-ские знают, что делают. Так посту-пали русские цари. Ленин и Сталин били посуду перед выборами. Поэт пытался внести дополнительные объяснения.

Но мажордом уже что-то сооб-разил и принёс ему другой бокал, а тот старинный, семейный передал слуге подальше от поэта. Таким об-разом, всё было урегулировано.

Поэт наполнил новый бокал шампанским и подошёл с ним к ка-мину. Все привстали со своих мест. Сам Роберт Кеннеди тоже вышел из-за стола и чокнулся с поэтом. Поэт выпил до дна и что было сил шарахнул бокал о чугунную решёт-ку камина. Но бокал не разбился. Как мячик от пинг-понга, он под-скочил к потолку.

Гости зааплодировали, поэт из-умился, он поднял бокал, внима-тельно осмотрел его и только те-перь всё понял. Мажордом подме-нил хрустальный бокал пластико-вым. Он подумал, что это причуда, каприз русского гостя, а бить по-суду, пусть даже и недорогую, всё-таки не полагается. Дело не в цене, Кеннеди могут себе позволить та-кое, но просто в лучших домах Аме-рики это не принято. Тем более что мажордом был материально ответ-ственным за эти тысячедолларовые бокалы.

И тут, как рассказывал поэт, он внутренне похолодел, ему что-то почудилось. Это была дурная при-мета. Он пил за успех Роберта Кен-неди, он хотел разбить бокал в знак этого будущего успеха. А бокал не разбился. И разбиться не мог. Вме-шалось Провидение – непонима-ние, косность, тайные, враждеб-ные клану Кеннеди силы прояви-ли себя. Не следовало ждать добра от всей этой затеи с выдвижением младшего Кеннеди в президенты. И огорчённый поэт снова сел на своё почётное место.

А 6 июня 1968 года в Калифор-нии Сирхан Сирхан застрелил Ро-

берта Кеннеди на предвыборном митинге.

Однако на этом история слож-ных взаимоотношений знаменито-го поэта с американским ментали-тетом не закончилась.

Было воскресенье. Ко мне за-шёл Иосиф Бродский, и мы отпра-вились пообедать в Клуб писателей, больше известный по аббревиатуре ЦДЛ. В этот полдневный час в ре-сторане было пустовато, только за столиком у камина сидела компа-ния во главе с Евгением Евтушенко. Тут же сидели Василий Аксёнов и ещё один человек, с которым я был знаком только шапочно. Это был за-ведующий отделом критики журна-ла «Знамя». Все его звали Мулей, а по фамилии он был Дмитриев.

Евтушенко немедленно при-гласил нас за свой столик, налил грузинского вина. Беседа потек-ла весьма вяло. Вдруг в зал ворвал-ся сотрудник Иностранной комис-сии Союза писателей Марк Ткачёв. Он ринулся к нам и уже издалека закричал:

– Какое несчастье! Только что в Лос-Анджелесе застрелили Робер-та Кеннеди.

Евтушенко поднялся во весь свой гигантский рост, он стал ли-цом белее скатерти на столе.

– Как застрелили? Кто? – вос-кликнул он и расплескал вино на скатерть.

– Какой-то араб – Сирхан Сир-хан, – ответил Ткачёв.

Евгений Александрович рухнул на стул и зарыдал. Воцарилось гро-бовое молчание.

Наконец Евтушенко очнулся.– Мы должны немедленно по-

ехать в посольство и расписаться в знак соболезнования в траурной книге посетителей.

Никому, естественно, в посоль-ство ехать не хотелось, но и возра-жать было как-то неудобно.

– Мы все поместимся в моём ав-томобиле, – твёрдо сказал Евту-шенко и подозвал официантку, что-бы расплатиться.

И вот на уже упоминавшейся в этих заметках его вместительной «Волге»-фургоне мы приехали на Арбат к резиденции посла. Слава богу, посла в Спасо-хаусе не оказа-лось, он проводил свои выходные дни на даче.

Все облегчённо вздохнули, и я уже было решил, что Евтушен-ко бросит эту затею. Но напрас-но. Прямо от Спасо-хауса мы дви-нулись на Садовое кольцо непо-средственно в посольство. Там, как и положено, находился дежурный дипломат, мистер Смит. Он попы-тался было объяснить Евтушенко, что сегодня воскресенье и что в по-

сольстве, кроме него, никого нет. Всё закрыто и опечатано. Однако Евтушенко не унимался. Он потре-бовал, чтобы мистер Смит позво-нил на дачу послу. С большой не-охотой дипломат набрал номер. И – о чудо! Посол распорядился про-пустить нас внутрь и выдать траур-ную книгу.

Это был мой первый в жизни ви-зит в посольство. У Мули Дмитрие-ва, видимо, тоже. Он попытался от-вертеться, остаться ждать у ворот, но Евтушенко не признавал ника-ких резонов.

На лифте нас подняли к каби-нету посла. Возле дверей каби-нета стояли навытяжку два мор-ских пехотинца. Мистер Смит снял пломбу и отворил дверь. Мы вошли.

Кабинет оказался очень краси-вой, не очень большой комнатой. В торце во всю стену было распласта-но звёздно-полосатое знамя. Над столом висел портрет президента.

Мистер Смит при нас вынул из сейфа среднего формата блокнот, переплетённый в чёрную кожу. В нём не было ещё ни одной записи. Тем временем мистер Смит взял со стола дорогое перо «Монблан» и почему-то протянул его Муле Дмитриеву. Муля в ужасе отдёр-нул руку, он не хотел расписывать-ся первым.

Мистер Смит понимающе улыб-нулся и подал «Монблан» Евту-шенко. Тот с достоинством взял его и расписался в блокноте. Вто-рым расписался Аксёнов, потом Бродский, потом я. Мистер Смит снова протянул перо Муле. Отсту-пать, увы, было некуда. Осторожно и как-то задумчиво на самом краю страницы Муля нацарапал едва за-метную закорючку.

После этой процедуры мы вер-нулись в ЦДЛ.

Прошло несколько дней. И что удивительно, никакая кара не по-стигла нас за это самовольство. Или власти ничего не узнали, или не за-хотели раздувать такую мелочь.

Приблизительно через месяц Ак-сёнов показал мне заметку в «Нью-Йорк таймс» и более или менее точ-но перевёл: «По случаю гибели Ро-берта Кеннеди американское по-сольство в Москве посетили с ви-зитом соболезнования видные со-ветские литераторы: знаменитый поэт Евгений Евтушенко, писатель-модернист Василий Аксёнов и поэт-диссидент Иосиф Бродский. Их со-провождали два офицера КГБ».

А ещё через месяц Муля Дми-триев скоропостижно скончался на работе, прямо в редакции жур-нала «Знамя». Так что из «офице-ров» остался один я.

Евгений РЕЙН «Другому как понять тебя…»

Page 15: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us 15Октябрь, 2011 №96

НОВЫЙ РУБЕЖTel./Fax (718) 693-5902,www.newfront.us E-mail: [email protected] Ocean Pkwy., Brooklyn NY 11218

E ж е м е с я ч н а я Г а з е т а О б щ и н ы Г о р с к и х Е в р е е в С Ш А и К а н а д ы

Главный редактор - Ноберт Евдаев

Редакционный советЯков Абрамов

Сергей ВайнштейнГерман Захарьяев

Иосиф МигировЦви Мишиев

Беньямин ШалумовРашбил Шамаев

Шемтов (Александр) Рахамимов

Мириам ХейлиМанашир ЯкубовРенат ЗарбаиловШауль Симантов

• Редакция оставляет за собой право сокращения, правки и кор-ректуры текстов.

• Материалы не рецензируются и не возвращаются.• Materials published in “Noviy Rubezh” not necessarily refl ect the

views of the paper. • “Noviy Rubezh” is not responsible for the content of advertising.

ПолитикаГосподин посол, прошло больше не-дели с избрания Азербайджана по-сле напряженной и продолжитель-ной борьбы непостоянным членом Совета Безопасности ООН (СБ) на 2012–2013 годы. Страсти несколь-ко поутихли. Пожалуйста, расскажи-те о том, как произошло это истори-ческое событие, как проходили под-готовка к выборам и сами выбо-ры? Всегда ли выборам сопутству-ет такая напряженная обстановка?

Как вы верно отметили, выборы дей-ствительно прошли в напряженной и продолжительной борьбе. Выбо-

ры не всегда так проходят. Часто места, выделенные для региональных групп, со-впадают с числом кандидатов. В таком случае вышеназванные кандидаты из-бираются практически без проблем, на основе общего согласия. Выборы в этом году, за исключением группы стран Ла-тинской Америки, прошли на альтерна-тивной основе.

От группы азиатских стран на одно место кандидатами были Пакистан и Кыргызстан, от группы африканских стран на два места – Марокко, Маврита-ния и Того, от группы стран Восточной Европы на одно место – Азербайджан, Словения и Венгрия. Если в других груп-пах победители определились в первом раунде, то в нашей группе борьба продол-жалась до семнадцатого раунда.

На выборах в СБ имеются неписаные правила. Если разница в голосах кандида-тов достаточно большая, в это время кан-дидат, набравший наименьшее количе-ство голосов, отводит свою кандидатуру. В нашем же случае Словения, несмотря на разницу в количестве голосов в десят-ки, стремилась продолжить борьбу.

Однако после того как мы обогна-ли Словению на 41 голос, они осознали, что результаты голосования уже предре-шены, и сняли свою кандидатуру. Ины-ми словами, Словения приняла это реше-ние, когда увидела бесспорность победы Азербайджана.

Несмотря на всю эту напряженность во время выборов, были и забавные эпи-зоды. Постоянный представитель Арме-нии при ООН развлекал нас. Так, в нача-ле и в конце каждого раунда он бегал от одного постоянного представителя к дру-гому, принимал смешные позы и умолял не голосовать за Азербайджан. Это, хотя и незначительно, но снимало нашу напря-женность.

? Некоторые местные и зарубеж-ные СМИ пишут о ротационном порядке среди непостоянных членов СБ.

Да, я тоже об этом читал. Особен-но усердствуют по этому поводу армяне. Это заявление показывает, что эти люди не в курсе дела или же опираются на мыс-ли, не имеющие ничего общего с объек-тивным анализом.

Со всей ответственностью заявляю: в связи с членством в СБ ООН нет никакой ротации и никогда не было. Любое госу-дарство – член ООН считает для себя че-стью быть избранным в этот основной международный орган, решающий судь-бы мира!

Могу отметить, что есть более ста стран, которые раньше Азербайджана стали членами ООН, однако при этом ни разу не удостоились этой чести.

Я уже не говорю, что среди стран СНГ (за исключением постоянного чле-на СБ ООН России и Украины, которая является членом этой организации с мо-мента ее создания) мы первыми получи-ли это право. Таким образом, я посовето-вал бы таким «профессионалам» не да-вать комментариев по вопросам, в кото-рых они ничего не смыслят.

? Мы внимательно следили за хо-дом голосования. Получить 155 голосов «за» – это серьезный ре-зультат.

Да, каждый, кто умеет считать, заме-тил, что большинство государств про-голосовало за Азербайджан. Сюда вхо-дят многие европейские страны, а так-же страны, представляющие все регионы мира.

Я особенно отмечаю это, чтобы отве-тить тем, кто заявляет, что за Азербайд-жан проголосовали только мусульман-

ские страны. Мы благо-дарны нашим друзьям, членам Организации ис-ламского сотрудничества.

ОИС имеет чуть бо-лее 50 членов, а за кан-дидатуру Азербайджа-на проголосовало 155 го-сударств. С первого дня избирательной кампании мы избрали правильную тактику, в том числе в об-ласти работы с иностран-ными партнерами.

С каждой страной была проведена отдельная работа, на уровне руководства республики, МИД, посольств, и, конечно же, на уровне по-стоянного представительства Азербайд-жанской Республики при ООН.

Надо отметить, что эта работа не была остановлена ни на минуту вплоть до 24 октября – завершения голосования. Толь-ко с 21 по 24 октября, то есть во время го-лосования, из постоянного представи-тельства Азербайджана при ООН было отправлено около тысячи писем и нот.

Я уже не говорю о личных встречах и телефонных разговорах с представителя-ми зарубежных стран. Кстати, хочу отме-тить, что другим результатом нашей вы-сокой активности в ходе избирательной кампании было то, что многие стали боль-ше знать об Азербайджане и регионе.

? Что нас ждет после этого?Мы с 1 января 2012 года займем свое

место в СБ ООН. А до этого будем про-водить подготовительную работу и здесь, и в Баку. Работы много. Надо за короткое время решить важные вопросы со многи-ми структурами, провести консультации с членами СБ и секретариатом. Главное – все сделать в свое время.

? Могли бы рассказать о деятель-ности СБ ООН?

СБ ООН, можно сказать, заседает каждый день. Рабочий день СБ вообще не регламентирован. В случае необходимо-сти заседания СБ могут созываться в не-рабочие дни, в утренние и ночные часы. Каждая страна – член Совета последова-тельно председательствует в СБ в течение месяца. Очередность председательства определяется в алфавитном порядке.

Азербайджан впервые будет председа-тельствовать в СБ в мае 2012 года, а по-том – в сентябре 2013 года. Любой член СБ может созвать чрезвычайное заседа-ние. Для этого он обращается к стране, председательствующей в Совете. Чрезвы-чайное заседание может быть созвано во время возникновения опасности, угро-жающей международному миру, и в слу-чаях, предусмотренных процедурами в соответствующем порядке.

В период своего председательства каждая страна может созвать открытые дискуссии по вопросам, интересующим членов ООН и др. В СБ активно исполь-зуют такую форму работы, как консульта-ции по взаимосогласованным решениям. Если соглашение не достигается, то один или несколько постоянных членов СБ, ис-пользуя право вето, могут предотвратить принятие решения.

? Имеется много вопросов относи-тельно того, что нам даст член-ство в СБ ООН в политической плоскости. Может ли Азербайд-жан, используя свое членство в СБ, получить какие-то политиче-ские дивиденды?

Азербайджан избранием в СБ уже по-лучил большие политические дивиденды. Избрание в СБ в первую очередь явля-ется показателем того, что его принима-ют как равноправного надежного партне-ра, показателем политического веса. Ведь страны, избирая какую-либо страну в СБ, выражают ей свое доверие и дают полно-мочия для решения серьезных междуна-родных проблем. Какой-либо член СБ мо-жет соглашаться и не соглашаться с мне-нием Азербайджана по конкретным во-просам, однако каждый услышит его. Это признание последовательности и проду-манности внешней политики, проводи-мой под руководством президента Азер-байджана Ильхама Алиева.

В практической плоскости наша дея-тельность в период членства в СБ ООН будет максимально использована для успешной реализации целей и приорите-тов, поставленных перед нами руковод-ством страны и направленных на защиту и обеспечение интересов Азербайджана и нашего народа.

Н. Е.

Агшин Мехтиев: «Азербайджан избранием в СБ ООН уже получил большие политические дивиденды»

Интервью «АзерТАдж» с постоянным представителем Азербайджана при ООН, послом Агшином Мехтиевым

Page 16: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us16 Октябрь, 2011№96

ИСКУССТВО

Известный карикатурист Бо-рис ЭРЕНБУРГ на днях вер-нулся из Баку. Сегодня он рас-сказывает об этой поездке.

Это был мой первый в жизни визит в столицу огненного Азербайджана, да и в саму страну, о которой я знал так

немного – стандартный набор: первое демо-кратическое государство на исламском Вос-токе, возникшее в 1918-м и продержавшее-ся около двух лет, странные марки на тонкой бумаге, бакинские комиссары и их отрублен-ные головы, кебабы и шашлыки, сатириче-ский журнал «Кирпи» («Еж»), в котором я иногда печатался, и нефть, нефть, нефть...

Увидел я страну, не потерявшую лица после распада СССР и бурно раз-вивающуюся, а по темпам строитель-

ства сравниваемую с нефтяными кня-жествами Персидского залива. В этом году она отпраздновала свое 20-летие.

Увидел страну, в которой производятся огромные вложения в культуру и ис-кусство. Кстати, наибо-лее активный инвестор – Фонд имени Гейдара Али-ева, первого президента, отца нынешнего главы го-сударства.

Среди правящей эли-ты есть немало художни-ков и поэтов, один из ру-ководителей таможенных служб оказался членом Со-юза художников Азербайд-жана, плакатистом, а дру-гой – музыкантом. Среди членов Союза карикату-ристов есть немало преу-спевающих бизнесменов, а первый секретарь Сою-за художников – народный

художник, профессор Аргали Ибрагимов – еще и музыкант-песенник.

Чуть не забыл: я посетил Баку в рам-ках Международного конгресса тамо-женных служб, по приглашению Госу-дарственного таможенного комитета Азербайджанской Республики, Мини-стерства культуры и туризма и Союза художников для получения специально-го приза международного конкурса ка-рикатуры на тему «Нет наркотикам». Конкурс проводился по инициативе Та-моженного комитета – главного и ще-дрого спонсора – из-за высокой акту-альности этой темы: Азербайджан ак-тивно и эффективно борется с нарко-трафиком.

Приключения израильского карикатуриста

в АзербайджанеБАКИНСКИЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ

ПРИЕМ ПОСЛАКак уже сообщалось, закончился

срок пребывания на посту чрезвычайно-го и полномочного посла Азербайджана в США Яшара Алиева.

По поводу своего отъезда на родину 15 ноября 2011 года Яшар Алиев дал про-щальный прием в Вашингтоне в банкет-ном зале гостиницы Four Seasons. На при-еме присутствовали официальные лица, аккредитованные послы различных стран, общественные деятели и друзья. В адрес Яшара Алиева прозвучали теплые привет-ствия и слова благодарности за долгую и плодотворную деятельность на его посту.

На приеме виновнику торжества были преподнесены подарки от со-трудников посольства и совместной Азербайджано-американской торгово-промышленной палаты.

Сам посол в своем выступлении по-благодарил всех тех, кто сотрудничал, поддерживал и помогал ему в его дея-тельности на этом ответственном по-сту, где он представлял Республику Азер-байджан.

Медаль в честь восстановления независимости

Участнику приема, руководителю ассоциации АЗЕМ («Азербайджан-ское землячество»), главному редак-тору газеты «НОВЫЙ РУБЕЖ» Но-берту Евдаеву посол вручил юбилей-ную медаль «Двадцатая годовщина не-зависимости Азербайджана» за вклад в азербайджано-американское сотрудни-чество в области культуры.

Е. ЯКУБОВ

ЗАСЛУЖЕННОЕ ПРИЗНАНИЕНа прошлой неделе в Баку состоя-

лось торжественное событие: предсе-датель Союза писателей Азербайджана Анар Рзаев вручил удостоверение Союза писателей Азербайджана писателю, жур-налистке, общественному деятелю, члену правления ассоциации АЗЕМ («Азер-байджанское землячество в США») Парване Азер.

Парвана Азер, профессиональная журналистка, имеет множество публи-каций, долгие годы проработала на Азер-байджанском телевидении, постоянно вносит свой активный вклад в деятель-ность АЗЕМ, в дело популяризации азер-

байджанской культуры, а также тесно со-трудничает с горско-еврейской общиной Нью-Йорка.

НОМИ

Новый мужской салон красоты в Манхэттене ищет талантливого

мужского мастераТребования к кандидату:

минимум 5 лет опыта в мужском парикмахерском деле (master barber license обязателен)

хороший английский возраст: 25–40 лет харизматичность ответственность хороший вкус в одежде

Салон находится около Lexington Avenue (на Upper East Side)Возможности месячного заработка при шестидневной рабочей неделе – $4800 (плюс чаевые)Звоните: (646) 450-7030 (после 8:00 PM)

СВЕЖИЕ НОВОСТИ

Подарок от Торговой палаты

Page 17: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us 17Октябрь, 2011 №96

Недаром руководитель этой организа-ции генерал Айдын Алиев – кстати, боль-шой ценитель карикатуры – министр. Он и открыл выставку вместе с г-жой Севдой Мамедалиевой, замминистра культуры и туризма.

Это были пять сумасшедших дней, заполненных общением с коллегами-призерами и членами жюри, среди кото-рых самые громкие имена мировой кари-катуры: президент ФЕКО – Международ-ного объединения союзов карикатури-стов – П. Нейвандейк (Бельгия), М. Злат-ковский (Россия), В. Казаневский (Укра-ина), А. Гатто (Италия), Б. Бутон (Фран-ция), В. Георгиев (Болгария), А. Фель-

дштейн (США). Но «главным блюдом» был наш гостепри-имный хозяин, неутомимый и невероятный Байрам Хаджи-заде, председатель Союза ка-рикатуристов Азербайджана, наш друг и брат.

Было много увидено, съе-дено и выпито, но главное – это общение, смех, разговоры далеко за полночь. Я благода-рен судьбе и Байраму за вновь обретенного мною товарища Володю Казаневского (Украи-на) – одного из ведущих кари-катуристов планеты, челове-ка, с которым я не виделся бо-лее 25 лет, очень близкого мне по духу;

...и за долгожданную встре-чу со Станиславом Ашмари-ным (Россия), и за истинный пир общения с этим красивым человеком;

...и за наконец-то произо-шедшее личное знакомство с Маратом Валиахметовым (Испания) – он сидел за моей спиной (буквально!) в самолете и я узнал его по случайно услышанной фразе;

...и за личную встречу с Алессандро Гатто (Италия) – мне удалось преодолеть в общении с ним недостатки «взаимопо-нимания» между нами – профессиональ-ные «виртуальные» разборки;

...и за невероятную душевность ми-лейшего и замечательного Агали Ибра-гимова и других талантливых и красивых моих новых знакомых и их друзей – всех не перечислить...

Добавлю: все, с кем мне довелось об-щаться, испытывают исключительно те-

плые чувства к нашей стране и вниматель-но следят за нашими делами.

Таможенный комитет не так давно безвозмездно передал несколько свит-ков Торы из своих богатых хранилищ ев-рейской общине, а одним из номеров ро-скошной музыкально-развлекательной программы одного из банкетов были ев-рейские мелодии. Во время банкета имен-но один из офицеров таможни подошел и радостно сообщил мне о состоявшемся освобождении Гилада Шалита.

На мой взгляд, отсутствие антисеми-тизма в Азербайджане связано именно с тем, что азербайджанцы – народ самодо-статочный и никому не завидуют, а ведь не секрет, что антисемитизм, как прави-ло, произрастает из зависти...

Не стану описывать отличные условия приема, лестные слова, интересные поезд-ки, роскошные подарки – все это отвечало самым высоким стандартам гостеприимства.

Последнее впечатление от визита – обратный полет. Рядом со мной – милая девочка с маленьким ребенком – навер-няка, братиком. Но, услышав, что маль-чик называет девушку «мами», я с го-речью подумал, что, несмотря на про-гресс, в Азербайджане по-прежнему сильны старые восточные традиции: на-верняка выдали эту несовершеннолет-нюю девушку замуж, даже не спросив. Ах, стигмы, стигмы... Все оказалось не так: 25-летняя красавица Сабина летит

в Румынию к мужу, она дипломирован-ный экономист с университетским об-разованием, работает в крупной компа-нии, очень эрудированна и невероятно приятный собеседник...

Вот такой заключительный штрих к моему путешествию.

Советую заглянуть на сайт моих азер-байджанских коллег:

htt p://www.azercartoon.com/

Этот рисунок Бориса Эренбурга получил специальный приз Бакинского турнира карикатуристов

Page 18: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

18 Октябрь, 2011№96 Новый Рубеж, www.newfront.us

В этом сенсационном интервью для Nouvelles d’Armnie Magazine Шарль Азнавур выступает против всех сте-реотипов, в том числе против вой-ны вокруг термина «геноцид», что вносит холод в отношения с Турци-ей и вредит интересам Армении. Шо-кирующие слова объясняют – и про-ясняют – мысли, высказанные в ин-тервью, данном Шарлем Азнавуром 4 сентября французскому телевиде-нию – передаче Vivement dimanche. Азнавур также протягивает руку ту-рецкому правительству. Найдет-ся ли кто-нибудь, кто пожмет ее?

? Nouvelles d’Arménie Magazine (NAM): Сделанными в Vivement dimanche заявлениями Вы не при-обрели новых друзей.

Шарль Азнавур: Мне уже становится все это противно. Мы никогда не выиграем дело. Наши враги ждут, пока те, у которых еще память жива, умрут, и тогда они смогут

уйти от проблемы. Какая страна защищает «Ай Дат»? Франция признала то, что нуж-

но признать, не более. Ни одна страна ни-когда не пойдет нам навстречу. Более того,

арабы, которые делают революцию, мечта-ют иметь правительство образца Кемаля. Это льет воду на турецкую мельницу, они все больше богатеют и занимают все боль-шие позиции. Они уже члены «большой двадцатки» и уже даже не прилагают уси-лий для вхождения в Евросоюз.

Куда это мы идем? И в это время Ар-мения страдает: каждый день страна пу-стеет. Пройдет совсем немного време-ни – и Армения превратится в пустую ракушку. Кому это выгодно? Всего лишь трем бандитам-богатеям, трем мафиози. А сотни тысяч людей, разбросанных по всему миру?..

Все это меня беспокоит. И после все-го этого кое-кто пока еще зацикливает-ся на слове «геноцид», которое Турция оспаривает?

Шарль Азнавур: «Армении нужно менять свой образ мышления»

Письмо из Иерусалима

Элиэзер БЕН-ИСРАЭЛЬ, Иерусалим

Я не существо с другой планеты, как вам, похоже, кажется.

Я иерусалимец, такой же человек из плоти из крови, как и вы.

Я гражданин моего города, неотъем-лемая часть моего народа.

Мне хочется сказать вам кое-что, что-бы облегчить душу. Поскольку я не ди-пломат, мне нет нужды выбирать слова. Я не стремлюсь доставить вам удоволь-ствие или даже в чем-то убедить вас.

Я вам ничего не должен. Вы не стро-или этот город, не жили в нем; вы не за-щищали его, когда они пришли, чтобы его разрушить. И мы будем прокляты, если позволим вам отобрать его у нас. Иеру-салим был раньше, чем появился на свет Нью-Йорк. Когда Берлин, Москва, Лон-дон или Париж были гнилыми лесами и вонючими болотами, здесь была про-цветающая еврейская община. Она дала миру то, что вы, народы, неизменно от-вергали с тех самых пор, как организова-лись, – человеческий моральный кодекс. Здесь ходили пророки, чьи слова прожи-гали сердца, как молния. Здесь народ, ко-торый не хотел ничего, кроме того, что-бы его оставили в покое, отбивал волны язычников, которые стремились его заво-евать; захлебываясь в собственной крови, народ погибал в бою, предпочитая бро-ситься в пламя своих горящих Храмов, чем сдаться; а когда он был в конце кон-цов подавлен – просто в силу численно-го превосходства врага – и был уведен в плен, люди этого народа поклялись, что прежде чем забудут они Иерусалим, язык у них присохнет к гортани и отсохнет правая рука.

В течение двух наполненных болью и страданиями тысячелетий, пока мы были вашими незваными гостями, мы ежеднев-но молились о возвращении в этот город. Три раза в день мы просили Всевышнего: «Собери нас с четырех концов света, пе-ренеси нас прямо на нашу землю, верни нас по милости Твоей в Иерусалим, Твой город, и живи в нем, как Ты обещал». Каждый Судный день и Песах мы отча-

янно взываем с надеждой, что следующий год застанет нас уже в Иерусалиме.

Ваши инквизиции, погромы, изгна-ния, гетто, в которые вы нас сгоняли, ваши насильственные крещения, ваши системы процентных норм, ваш благо-воспитанный антисемитизм и, наконец, невыразимый ужас Холокоста (и еще хуже – ваше ужасающее безразличие к нему) – всё это нас не сломило. Это мог-ло бы высосать из вас остатки моральной силы, которой вы еще обладали, но нас это только закалило. Вы думаете, что мо-жете сломить нас теперь, после всего, че-рез что мы прошли? Неужели вы действи-тельно верите, что после Дахау и Освен-цима мы испугаемся ваших угроз блока-ды и санкций? Мы побывали в аду, кото-рый вы создали, и вернулись оттуда. Что же еще можете вы добыть из своего ар-сенала, что могло бы нас испугать? Я ви-дел дважды, как этот город бомбили стра-ны, которые называют себя цивилизован-ными. В 1948 г., пока вы взирали равно-душно, я видел, как женщин и детей раз-рывало на куски - после того, как мы удо-влетворили вашу просьбу превратить этот город в интернациональный. Это была смертоносная комбинация: британ-ские офицеры, арабские стрелки и пуш-ки американского производства. А по-том дикое разграбление Старого города, злонамеренная резня, повальное разру-шение всех синагог и религиозных школ; осквернение еврейских кладбищ; распро-дажа гнусным правительством надгроб-ных камней для постройки курятников, армейских стоянок и даже сортиров. А вы ни разу не произнесли ни слова. Вы ни-когда даже не выдохнули ни единого про-теста, когда иорданцы закрыли доступ к самому святому из наших святых мест, к Западной стене, в нарушение всех обеща-ний, которые они дали после войны – во-йны, которую они затеяли, кстати, против решения, принятого в ООН. Ни звука, ни бормотания не было слышно с вашей сто-

роны, когда легионеры в остроко-нечных шлемах небрежно открыва-ли огонь по нашим гражданам из-за этих стен. Ваши сердца обливались кровью, когда Берлин оказался в осаде. Вы срочно послали свои са-молеты «спасать храбрых берлин-цев». Но вы не послали ни грамма еды, когда евреи голодали в осаж-денном Иерусалиме. Вы метали громы и молнии по поводу стены, которую восточные немцы прове-ли через центр немецкой столицы – но вы даже не пикнули по поводу другой стены, той, что прорезала сердце Иерусалима. А когда то же самое случилось снова 20 лет спустя, когда арабы вновь начали дикую, ничем не спровоцированную бомбежку Святого города, хоть кто-то из вас сделал что-нибудь? Единственный раз, когда вы вдруг ожили, произошел, когда город был наконец-то воссоединен. Тут вы нача-ли заламывать руки и произносить высо-кие слова о «справедливости» и необхо-димости нам по-христиански подставить вторую щеку. По правде – и вы знаете это глубоко внутри – вы бы предпочли, что-бы этот город был разрушен, чем чтобы в нем правили евреи. Как бы дипломатично вы это ни выражали, многовековые пред-рассудки сочатся из каждого вашего сло-ва. Если наше возвращение в этот город повязало вашу теологию узлами, очевид-но, вам следовало бы пересмотреть свой Катехизис. После всего, что мы пережи-ли, мы не намерены пассивно приспоса-бливаться к извращенной идее, что нам предназначено вечно страдать от бездо-мности, пока мы не примем вашего спа-сителя.

Впервые после 70-го г. н.э. во всем Ие-русалиме существует полная свобода ре-лигии. Впервые с тех пор, как римляне по-дожгли наш Храм, все обладают равными правами. Вы бы, правда, предпочли быть более равноправными, чем другие. Мы ненавидим меч – но это вы вынудили нас

поднять его. Мы стремимся к миру – но мы не вернемся к миру 1948 года, как вы бы хотели. Мы у себя дома. Это потряса-юще звучит для народа, который вы бы хотели видеть бродяжничающим по пла-нете. Но мы не уйдем. Мы выполняем клятву, данную нашими предками: Иеру-салим отстраивается. «В будущем году», и в следующем после него, и следующем, и следующем, и следующем, до конца вре-мен – «в Иерусалиме!».

Перевод с английского Элеоноры Шифрин

Несколько слов об автореЭто письмо (которое впоследствии по

непонятным причинам стало циркулиро-вать за авторством Элиэзера Вартмана) было написано и впервые опубликовано под псевдонимом Элиэзер Бен-Исраэль летом 1969 г. в качестве редакцион-ной статьи в первом выпуске газеты Th e Times of Israel, которую основал и редак-тировал репатриант из Южной Африки Стэнли Гольдфут. Именно он и был авто-ром письма, которое вызвало множество откликов и стало своего рода сенсацией.

Газеты давно нет, как нет вот уже пять лет ее основателя: Стэнли ушел из жизни в возрасте 92 лет 24 ноября 2006 года. Од-нако письмо его продолжает вызывать та-кие же сильные эмоции и такие же проти-воречивые отклики у людей разных взгля-дов, как и тогда, два года спустя после окончания Шестидневной войны.

Письмо миру из Иерусалима

Page 19: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us 19Октябрь, 2011 №96

Я хочу задать свой вопрос туркам: если это не геноцид, то как вы назове-те уничтожение целого народа? Как вы сами между собой называли это столь-ко лет? Каким словом определил прои-зошедшее Ататюрк? Я желаю узнать, как это называли до слова «геноцид». «Рез-ня»? «Армянские погромы»? Тем са-мым, если вы не желаете употреблять слово «геноцид», признайтесь хотя бы что это – резня. Когда дойдем до этого – это будет большим шагом вперед. Арме-ния в большой опасности, а люди сосре-доточены только на слове «геноцид». Я не понимаю, как это поможет прогрессу страны. Куда ведет нас эта логика?

Все те, кто осуждает меня за выска-зывание подобных мыслей, – где они? Что они делают в помощь Армении? В какой момент они посылают деньги? И они еще желают преподать мне уроки? Это я должен их преподать им. Об этом я говорил со своим американским юри-стом армянского происхождения, у кото-рого есть юридическая контора, состоя-щая из трехсот специалистов. Он думал так же, как и другие. Но когда я объяснил ему свою точку зрения, он согласился со мной. Я не политический деятель, я мно-гого не понимаю в политике, но одно я знаю точно – у нас есть маленькая часть одной несчастной страны, которая во второй раз гибнет. А люди еще говорят о терминах…

? NAM: Тем не менее Вы продемон-стрировали очень активную пози-цию в обсуждении этого вопроса, в частности, защищая перед фран-цузским Сенатом вопрос о крими-нализации отрицания Геноцида армян. Вы выступили перед Сена-том…

Ш.А.: А толку?

? NAM: Вы участвовали в митингах…Ш.А.: А толку?

? NAM: Вы публиковали статьи в га-зетах…

Ш.А.: А толку? К чему это нас приве-ло, что дало? Если измерить метрами ре-альное положение вещей и начать с точки «А» – на сколько миллиметров мы про-двинулись вперед? На ноль.

? NAM.: Вы действительно считаете, что мы не продвинулись вперед?

Ш.А.: Не продвинулись и не про-двинемся. Никогда. Меня периодиче-ски приглашают в Турцию. Даже ми-нистр иностранных дел Турции пригла-сил меня провести отпуск у него дома. Значит, давайте договоримся и решим, что нужно требовать от них. Но мы не должны играть в политические игры, за-щищая интересы той или иной стороны. Что касается меня, то вопрос, кто будет следующим президентом Армении, меня абсолютно не волнует. Я желаю только одного – чтобы открылись границы и эта страна могла немного дышать.

? NAM.: С этим Вы обращаетесь к миру?

Ш.А.: Да. Я всегда говорю хорошее о турках. Я считаю, что они интересный народ. Нет ни одного турецкого армяни-на, который скажет, что не любит турок. Возможно, что не понравится их отно-шение, их политика, но не народ как та-ковой. Моя цель – способствовать про-грессу.

? NAM: Тем не менее Вы не разоча-рованы нарушением протокола, подписанного в Цюрихе в 2009 году.

Ш.А.: Он в один вечер был подпи-сан, на другой день обесценился. Я не был разочарован, поскольку знал, что все именно так и будет. Почему? Пото-му что никогда ни один договор с турка-ми не утверждался. Всегда бывает такой момент, когда они отказываются, и боль-ше ничего невозможно сделать. Их ны-нешнее стратегическое положение спо-собствует этой тенденции. Они себя чув-ствуют сильными и поэтому все меньше и меньше склонны к уступкам. Итак, что делать? Я лично за то, чтобы ничего не де-лать. Но на меня впредь не надейтесь… абсолютно. Мне надоело. Я не хочу тра-тить усилия впустую. Турки – тот народ, которому всегда проповедовали ложные истины. Их учили ложным вещам. Так да-вайте начнем с их неполной информиро-ванности и научим их обратному.

? NAM: Обе стороны должны быть достаточно умными.

Ш.А.: Просто надо действовать умно. Взять инициативу в собственные руки. В свою очередь я задам вам один вопрос: сколько уже времени турки живут на наших территориях? Я не говорю обо всем том, что произошло после этого… Только до.

? NAM: Веками. Приблизительно ты-сячу лет…

Ш.А.: Немцы уже не требуют Эльзас-Лотарингию, а мы, французы, больше не вспоминаем Рур. Нужно быть умны-ми и понять истинное положение вещей. Я иду еще дальше. Даже если они вер-нут нам эти территории, кто пойдет туда жить? Никто. Будем разумными. Рассчи-таем все.

? NAM: Но Вы не думаете, что армян-ские власти прекрасно знают ситу-ацию и хорошо понимают, что де-лают?

Ш.А.: Я не знаю. В следующий раз по-говорю с ними об этом. Я не хочу пред-принимать какие-либо шаги, не учитывая их мнение. Но думаю, что для них важно в первую очередь открытие границ. Снару-жи война слов, а внутри люди страдают.

? NAM: Прошу прощения, но Вам не кажется, что основная причина миграции просто в существующей системе, которая не вселяет на-дежды гражданам? И это не каса-ясь карабахской темы. В этом во-просе тоже надо идти на уступки?

Ш.А.: Конечно. Ничего не делается для помощи людям. Наоборот. Я знаю мафиозные истории, которые невыно-симы. Народ дошел до такого состояния, что сельчане голодают на собственной земле. Этих представителей мафии нуж-но расстрелять. Другого способа нет. Желаете быть мафиози? Идите и в дру-гой стране создавайте мафию. Есть мно-го стран, которые вас примут. Но не соз-давайте мафию в вашем доме, на голове собственного народа.

? NAM: Но по армянскому вопросу какова Ваша позиция?

Ш.А.: Я хочу согласия. Я хочу, чтобы турки признали произошедшее. Но мне наплевать на слово «геноцид». Что это нам даст, если они употребят это слово? Пусть признают резню… В 50-ые годы вдруг стали зацикливаться на слове «ге-ноцид», с которым очень трудно согла-ситься, даже если это соответствует дей-ствительности.

? NAM: Тем не менее…Ш.А.: Они не желают признать тот

факт, что решили уничтожить целый на-род. Значит, не надо забывать то, что про-

изошло. Но нужно впредь идти к надеж-ному, к надежде. Приграничные турки не против армян. Мэр Диарбекира откры-то заявил, что нужно признать геноцид. Есть важные люди, которые говорят до-статочно интересные вещи, но есть еще и такие, которые утверждают обрат-ное. Важно то, что турецкий народ дела-ет шаги, какие сделал во время похорон Гранта Динка.

? NAM: А что Вы думаете по кара-бахскому вопросу? С этой сторо-ны Армении грозит большая опас-ность, чем со стороны Турции. Что Вы предлагаете?

Ш.А.: Это нормально. Просто нуж-но быть честными: действительно ли Ка-рабах принадлежал азербайджанцам до того, как Сталин им его преподнес? С другой стороны, действительно ли Кара-бах принадлежит Армении? Нет, это су-веренная страна. Правильно или нет?

? NAM: То есть здесь также нужно от-ступить?

Ш.А.: Нет, но надо принять, что Ка-рабах – отдельная страна, как Азербайд-жан и Армения. Может, я утопист?

? NAM: Вы согласовываете с армян-скими властями, когда высказы-ваете подобные позиции?

Ш.А.: Когда я беседую с армянски-ми властями, они всегда говорят мне, что я прав. Но они ничего не делают. То же са-мое и во Франции. С властями бессмыслен-но говорить. Какими бы они ни были. Я не думаю, что Франция что-нибудь для нас сделает. Все бесполезно, так как Турция – очень важная страна для Франции. Невоз-можно игнорировать Турцию. Во Фран-ции люди считают себя очень сильными, но когда настает момент принятия, все меня-ется. Франция для Армении ничего не сде-лает. Уже 90 лет мы ждем какого-либо дей-ствия. Писались книги, люди из различных сфер выступали в пользу армянского во-проса, но от этого ничего не изменилось.

А вы ждете, что сегодня произойдет чудо, когда есть исключительные препят-ствия, которые мешают армянскому во-просу. Можно быть утопистом, но много мечтать не надо. Я не мечтаю. Моя жизнь доказывает, что я никогда не мечтал. Я работал. Я не политический деятель. Я не настолько понимаю и не настолько осве-домлен, чтобы подтвердить все то, о чем говорю. Но я говорю от всего сердца, по-тому что я так думаю.

? NAM: Вы все время интересуетесь политикой?

Ш.А.: Я интересуюсь политическими деятелями, будь то мужчина или женщи-на, и жду их действий.

Обещания-обещания… Вчера на моем концерте был мой друг Безансено. Я его уважаю, люблю. Он откровенен. Он день и ночь работает над своими вы-ступлениями. О других я ничего не знаю. Для них эти выступления пишутся.

? NAM: Вы довольны Вашим новым концертным сезоном?

Ш.А.: Я очень доволен. Я многим лю-дям указал на их место. Те, кто плохо пи-сал обо мне, пока еще относятся ко мне с небольшой оговоркой, хотя постепенно с меньшими претензиями. Все равно они никогда не простят мне мои успехи. Про-стят только тогда, когда я умру. Но я пока не собираюсь умирать. Послушайте меня, ара. Я желаю, чтобы в Армении делалось что-нибудь для моего народа, того наро-да, который постепенно вымирает. Сколь-ко их осталось? Мне говорят: 2–3 миллио-

на. Власти указывают 3,6 миллиона, но это ложь. Пройдет немного времени, когда это число дойдет до 1,6 миллиона, а потом до 1 миллиона – то, что останется в руках мафии. На кого будем рассчитывать в во-просе заселения нашей страны – на китай-цев? Я желаю, чтобы каждый армянин за-дал себе этот вопрос: что я делаю для зем-ли моих предков, что я делаю, отвергая это или принимая другое? И он поймет, что ничего не делает. Как видите, я человек, озвучивающий многие вопросы.

? NAM: В действительности чего Вы желаете – привести в чувство ар-мянский народ?

Ш.А.: Нужно его привести в чувство, турок также. Все решится между нашими двумя народами, если мы люди доброй воли.

? NAM: Но Вы будто бы «насилуете» армян. Вы это осознаете?

Ш.А.: Я всю свою жизнь «насило-вал» своего зрителя. Почему не должен так же поступать со своим народом? Од-нажды моя сестра мне сказала: «Ты дума-ешь, что какой-нибудь турок может тебя убить?» А я считаю, что армянин так же может это сделать по тем же причинам. Я иду на риск. Это мой стиль. И если начи-наю озвучивать, значит, делаю это до кон-ца. Может, я ошибаюсь? Тогда пусть пред-ложат мне какое-нибудь решение, а не не-понятно что. Никаких жалоб и никаких табу. Однажды я говорил с президентом Армении о проблеме исламизированных армян и сказал ему, что надо что-нибудь делать. Эти люди несчастны, поскольку не принимаются ни одной из сторон (ни тур-ками, ни армянами). Нужно им помочь. Мы не против ислама, у нас в Армении есть шесть чудесных мечетей, которые со-хранились вопреки приказу Сталина раз-рушить их. Иран делает все для их рестав-рации. Мы – нация, а нация, естественно, состоит из разных людей – плохих или хо-роших, разных религий – христианской, иудейской, мусульманской; это нормаль-но. Нужно, чтобы Армения изменила свой образ мышления и, как Европа, приняла армян различных вероисповеданий.

? NAM: Вы знакомы с тремя прези-дентами Армении. Вы можете по-говорить с нами о них?

Ш.А.: Нет, это не мое дело. Они люди доброй воли, но иногда ситуа-ции меняют волю… В любом случае никогда ни один президент мне не ска-зал «нет». Было бы лучше, наверное, если бы сказали. Ара, что сегодня зна-чит быть армянином? Я хотел бы знать. Что значит быть армянином диаспоры? Хорошо есть, хорошо пить, иметь соб-ственный бутик и говорить о геноци-де? Это значит быть армянином? Этого очень мало.

1in.am

От редакцииВсе мы восторгаемся талантом вели-

кого шансонье Шарля Азнавура. Мы лю-бим его искусство и с большим внима-нием относимся к мнению этого вели-кого человека. Можно соглашаться или не соглашаться с его отдельными выска-зываниями, но мы ясно слышим крик души гражданина мира и боль патриота за судьбу своего народа. Во всяком слу-чае, он призывает армянский народ и ру-ководство Армении к здравому смыслу и рациональному мышлению. «Нужно быть честными!» – говорит он. И в этом мы единодушны.

Page 20: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

20 Октябрь, 2011№96 Новый Рубеж, www.newfront.us

Анатолий ШАРИЙ, журналист, публицист (Украина)

«Еврей». Какие мысли рождают-ся у вас в голове при этом сло-ве? Никаких? Но что-то щел-кает в мозгу, да? Переключа-тель какой-то срабатывает.

Дискомфортно становится на се-кунду. При слове «белорус» ведь не происходит такого? Как и при

слове «молдаванин», и даже «цыган». А при этом волшебном слове девять украинцев из десяти вздрогнут и подни-мут глаза. Обычно обыватели произно-сят его очень тихо, особенно если раз-говор идет о ком-то из знакомых: «А ты знаешь, ведь он (шепотом) ЕВРЕЙ». Я вспоминаю свое детство. Не помню, где в первый раз услышал (подслушал) про эту национальность, но однажды по-дошел к маме и спросил ее: «Мама, а Брежнев – еврей?» Помню, как она на меня посмотрела. Шел 1981 год… По-том мой брат, человек абсолютно не-злобивый, кормил голубей и отгонял от хлебных крошек воробьев. Отгонял со словами: «Ну, налетели, ЕВРЕИ». Я полагаю, что у многих отношение к представителям этой национальности формируется еще с детства, впитывает-ся если не с молоком матери, то с ман-ной кашей – точно.

Написано очень много книг по «ев-рейскому вопросу», из поколения в по-коление передаются рассказы про «хи-трых евреев, мешающих нам жить»… Так что же это за нация такая страшная? Зачем жить мешают, воздух отравля-ют? Кто они такие? Хотя, повторяю, на-писано уже слишком много, я хочу вы-сказать свое предположение по поводу того, почему мой любимый украинский народ так не любит прекрасный еврей-ский народ. «И сотворил Бог челове-ка». Противники божественного со-творения Земли часто задают вопрос, способный, по их мнению, выбить по-чву из-под ног любого верующего: «А откуда негры взялись, если Адам белым был?» Ну, во-первых, я не припоми-наю описания цвета кожи Адама, а во-вторых, КТО СКАЗАЛ, ЧТО БОГ СО-ТВОРИЛ ВСЕХ ЛЮДЕЙ? Хотите счи-тать своими предками обезьян – счи-тайте! А насчет евреев в Библии сказано четко: «Народ Божий». Ну, это для тех, кто не считает Библию просто занима-тельной книжицей.

Откуда взялась эта чудовищная не-нависть к евреям у моих собратьев-

православных? От неграмотности? Или извечного поиска виновных в своем бедственном положении? Или от глубо-ко въевшегося в сознание «хай і у них все буде погано, якщо у мене погано»? Да, что есть, то есть: я лично ни одного бедного еврея не видел. Умеют работать люди. «Та вони ж хитрі які!» А в чем, собственно, хитрость? В том, чтобы не пропить скопом заработанные день-ги? Не упасть, пьяному, лицом в грязь на улице, а отнести деньги семье? В том ли эта сакраментальная «хитрость» за-ключается, что еврей не пройдет мимо заработка, посчитав, что ему «не по ма-сти» этим заниматься?

В начале прошлого века все боль-ше евреев, которых страна, носившая в то время название Российская Импе-рия, ненавидела лютой ненавистью, вся-чески ограничивала в правах и убива-ла, устраивая погромы, решались на то, чтобы плыть в Америку. Нередко это «путешествие» занимало 14-17 дней. Чаще всего – в отделении корабля, на-ходившемся ниже уровня воды и неота-пливаемом. С детьми. В сырости и холоде. При перезагруженности суд-на в 2-3 раза. С узел-ками, бросив все нако-пленное на растерзание героям-казакам, «ге-ройство» которых сво-дилось к тому, чтобы, бу-дучи опьяненными без-наказанностью и всяче-ски поддерживаемыми властью на всех уров-нях, разорять и убивать ни в чем не повинных беззащитных людей, ев-реи плыли к мечте. Те, кто уехал раньше, в ред-ких письмах домой опи-сывали страну, в кото-рой к ним относились как к людям, а не как к скотам…

Так вот, те, кто вы-держивал плавание и попадал на берег Аме-рики, поселялись в гет-то. Жили по три семьи в одной крошечной ком-нате. И работали. Мно-го и тяжело. Это поколе-ние подарило Америке множество прекрасных врачей, юристов, биз-несменов и ученых. Во-преки логике, ВСЕ жи-тели еврейского гетто впоследствии станови-лись на ноги и находи-ли себя в жизни. Един-ственное сравнение, которое приходит на ум, – «птица-феникс»…

Что еще так не нравится моему пре-красному народу в этой нации? То, как у евреев тесны родственные и вообще се-мейные связи? Ну да, оставить ребен-ка в роддоме для еврейской мамы, как и для папы, представляется невозмож-ным, абсолютно безумным поступком. В еврейских семьях почитают старших, супруги, как ни в какой другой нации, сильно привязаны друг к другу и к де-

тям. И если ребенок – любимое чадо для любого папы и мамы, то в еврейских се-мьях ребенок – бесценное сокровище! Здесь следят за каждой стрункой души этого маленького человечка, за каждым его шагом. А он, этот человечек, когда вырастет, повзрослеет, создаст свою се-мью – и будет точно так же любить свое чадо. Это многим непонятно. Ну да, ди-кость в наше время…

Насчет «евреев-обманщиков» и «нечестных евреев». Во все времена жили евреи, шедшие путем правды. Вот почему еврей, по словам Максима Горь-кого, «всегда был тем маяком, на кото-ром гордо и высоко разгорался над всем миром неослабный протест против все-го грязного, всего низкого в человече-ской жизни, против грубых актов на-силия человека над человеком, против отвратительной пошлости и духовного невежества». «И как же, в самом деле, этот могучий голос любви к истине мог не возбуждать ненависти в тех, кто строит себе хоромы из лжи и обмана на фундаменте насилия и преступления?»

– резонно спрашивает Максим Горький в статье «Еврейский вопрос». Злые ли евреи? Кто так считает, пусть попробу-ет показать им, что он их друг. Настоя-щий друг. Результат, уверен, не заставит себя долго ждать. Той, прежней осто-рожности как ни бывало. Оказывается, евреи – добрые и отзывчивые люди.

А откуда же это недоверие в обще-нии? Таков итог многолетних скитаний по миру, недоброго, а порой чудовищно жестокого обращения с ними. Сколько

их обижали (и это ох как мягко сказа-но!) христиане, которые, согласно Би-блии, должны были нести в мир толь-ко любовь! И вообще, как можно было вот так относиться к евреям, ведь пер-вые христиане, и главное, сам Иисус (!), были евреями?! Пойду скажу это какому-нибудь «святому отцу – батюш-ке» в канун Рождества – еще и по шее получу…

В одном классе со мной учились два паренька-еврея. Я их обижал и заде-вал. Нормальные были ребята. А я «це-плял» их по поводу и без повода. Про-сто потому, что евреи. И Максим, и Глебка вот уже 14 лет живут в Калифор-нии. Я неоднократно пытался с ними связаться. Чтобы извиниться. За свое свинство и глупость. К слову, о «жад-ных евреях». У Глебки дома жила целая свора беспородных собак. Он, как и его родители, не мог пройти на улице мимо скулящего комочка, обреченного на го-лодную или холодную смерть. Так вот они, эти самые «жадные евреи», опла-тили отнюдь не дешевый перелет всех

семерых песиков. Очень дорогой перелет. Мы все тогда посчитали это безумием…

«Еврей» в переводе с арамейского – «осво-божденный». То есть люди, сбросившие с себя чей-то там гнет (египетский или узбек-ский – не имеет значе-ния), могут именовать-ся евреями. Я сбросил с себя тяжеленное ярмо нелюбви к этой нации. Таким образом, я – ев-рей, да еще какой! Я дол-го копался в себе, очень много общался с еврея-ми, пытаясь понять их. Я их не понял. Но полю-бил всем сердцем! Я лю-блю эту нацию. Люблю за неиссякаемую энер-гию, кипящую в ней, веч-ную жизненную силу, способность находить выход даже из самых-самых тупиковых ситу-аций. Евреи как яблоня: какие бы ни были непо-годы, она каждый год да-рит нам спелые плоды. Как солнце, которое со-гревает нас своими луча-ми. Как маленький руче-ек, который все бежит и бежит куда-то…

Я люблю поэзию этого народа, восхища-

юсь его остроумием, часами могу слу-шать его песни: прекрасные, то безу-держно веселые, то бесконечно груст-ные… Я каюсь в том, что очень силь-но заблуждался, я каюсь за свою огра-ниченность в набившем оскомину «ев-рейском вопросе», я прошу проще-ния за притеснения, хамство, а порой за элементарное жлобство своего наро-да по отношению к прекрасному наро-ду – ЕВРЕЯМ. Шалом вам, братья. Мазл тов, дорогие…

Я люблю этот народ!

Анатолий ЗЕЛИКМАН

Page 21: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us 21Октябрь, 2011 №96

Наше ТVНаше ТV в Америке! в Америке!

Более 100 телеканаловБолее 100 телеканалов

Бесплатное тестирование � 2 дня Пробный период � 30 дней

На компьютере �

$20/мес

На Телевизоре �

$30/мес*

В пакет включены:

Дополнительные пакеты:Литовские ТВ каналы (5)Религиозные каналы (8)

ТЕЛЕТЕКА – 300,000 фильмов, сериалов, концертов

без рекламы

www.NashDomTV.comБесплатный тел.: 888�426�1183

**

Он был человеком с откровенной и открытой душой. Любил жизнь, свой народ, его традиции и обычаи. Всегда общался с молодежью, давал мудрые советы и помогал людям. Вплоть

до выхода на пенсию Иосиф-Хаим занимался тяжелой работой водителя грузовых автомашин. Он никогда не нарушал правил и достойно выполнял свои обязанности. Был хорошим отцом и

научил своих детей честности и трудолюбию.Выражаем глубокие соболезнования сыновьям, дочери,

братьям, сестрам, а также всем родным и близким покойного.Светлая память о нем всегда будет жить в сердцах и мыслях

всех, кто его знал.

МЕНУХАТО БЕ ГАН ЭДЕН

1932 – 2011

Данилов Иосиф-Хаим Бен Ильягу

Община горских евреев США и Канады и редакционный совет газеты «НОВЫЙ РУБЕЖ» с прискорбием

извещают, что 17 октября 2011 года в Израиле, в городе Акко, ушел из жизни один из уважаемых

и значимых представителей горско-еврейской общины

1932 2011

Выражаем соболезнования отцу, матери, супруге, сыну, братьям,

сестре, родным и близким. К словам соболезнования присоединяются

семьи Энди и Лианы Стайн, Михаила Давыдова, Аллы, Эльнара, Рамина, Рушеля Шабатаевых, Зои

Шабатаевой, Бориса Беньяминова, Розы Зарбаиловой, родные и

близкие.

Трудно пережить вам это горе, и мы искренне разделяем горечь утраты и страдания. Скорбим вместе с вами.

06.26.1969 – 10.17.2011

Яшаев Давид Бен Хануко

Яшаева Давида Бен Хануко

Община горских евреев США и Канады с глубоким прискорбием сообщает, что в Израиле в городе

Ор-Акива 17 октября 2011 г. скончался

Семьи Ноберта и Нелли Евдаевых, Ильи Евдаева, Миры Хананаевой, Светланы Ханукаевой, Адели

Рабаевой, Израиля и Зои Евдаевых, Роберта и Семена Евдаевых выражают глубокие соболезнования Рае и

Хануко Яшаевым, сестре Поле и её семье, всем детям и внукам, близким и родным по поводу тяжелой утраты:

кончины

МЕНУХАТО БЕ ГАН ЭДЕН

МЕНУХАТО БЕ ГАН ЭДЕН

Page 22: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

22 Октябрь, 2011№96 Новый Рубеж, www.newfront.us

Однажды в детстве я услыша-ла по радио песню, которая заста-вила меня на миг забыть обо всём. Несколько минут после её оконча-ния я стояла не шевелясь, как буд-то боялась потерять то, чем эта ме-лодия меня наполнила. Через не-которое время мне в руки попа-лась пластинка с уже знакомы-ми песнями, которую я проигрыва-ла до бесконечности, вслушива-ясь в каждый аккорд, в каждое от-дельное слово, смысл которых был мне не понятен: песни звучали на чужом мне французском языке.

Но что-то необъяснимо да-лёкое и в то же время очень близкое влекло меня к ним,

затрагивая каждую струнку мое-го существа, как будто эта музыка жила давно во мне, где-то в моём подсознании. Мне было одиннад-цать лет, и я жила в Афганистане. Мой отец – афганец, а мать еврей-ка – москвичка. Родители позна-комились в Москве в 1964 году, где оба учились в Московском го-сударственном университете. В 1969 году после завершения учё-бы отец вернулся на родину, туда же через год последовала с трёх-летним ребёнком (со мной) моя мать. По мусульманским законам, религия и национальность ребён-ка определяются по отцу, а мать же мою считали русской, как и каж-дого, кто был из СССР. Дома так-же вопрос о национальности мате-ри в моём раннем детстве не под-нимался, и я росла в полной уве-ренности, что я наполовину рус-ская. Но после того как я услыша-ла эти мелодии, а особенно голос, мне показалось, что я была знако-ма с ними всю жизнь и было это не здесь, а где-то в ином времени и ином пространстве.

В ответ на мой вопрос, кем яв-ляется исполнитель, мне ответи-ли, что это Энрико Масиас, фран-цузский певец арабского проис-хождения. Этого объяснения мне хватило на многие годы, так как французского языка я тогда ещё не знала, и тех отдельных слов, кото-рые с помощью карманного сло-варя я переводила, было не доста-точно для того, чтобы понять об-щий смысл. Шли годы, я взросле-ла, но мелодии эти не переставали тревожить мою душу, а, напротив, стали частью моей жизни. Не по-нимая ещё тогда, о чём в них поёт-ся, мне казалось, что в них я нахо-жу ответ на многое, что волновало меня.

Наверное, ничто в жизни не бы-вает случайностью. И я даже ду-маю, что когда пришло время се-рьёзного выбора профессии, моя встреча с искусством этого нео-быкновенного творца в значитель-ной мере и определила моё буду-щее – я избрала романское отде-ление, что позволило мне овла-деть французским языком, а зна-

чит, уже на новом уровне, осмыс-ленно и глубоко, воспринимать творчество этого артиста, и тогда мне открылся удивительный мир этих песен. В них пелось о любви, дружбе, толерантности, а прежде всего о самом главном для меня – о моих корнях, о моей еврейской предыстории, не известной мне ещё к тому времени. Благодаря этой встрече я осознала свою при-надлежность к еврейскому наро-ду и обрела своё этническое само-сознание, а также поняла, как важ-но оставаться верным себе и сво-им истокам независимо от обсто-ятельств. Эти песни помогли мне выжить в Афганистане в 80-х го-дах прошлого века и пережить са-мые тяжелые минуты моей жизни: репрессию родителей, их смерть, антисемитизм, потерю родины и дома.

И, разумеется, мне захотелось открыть для себя: кто же он, Эн-рико Масиас. И я стала «обра-стать» сведениями об этом удиви-тельном человеке.

Гастон Гренассия (настоящее имя артиста) родился 11 дека-бря 1938 года в еврейской семье в городе Константине, в Алжире. Корнями своими семья уходит в Андалузию (Испания), но в на-чале ХIX века, вынужденная спа-саться от антисемитизма, обосно-валась в Алжире. Отец его был из-вестным скрипачом, но сына свое-го он хотел видеть учителем. Судь-ба же распорядилась иначе. С ран-него детства Гастон проявлял ин-терес к музыке, а с 15 лет вместе с отцом играл на гитаре в оркестре

Раймонда Лейриса, знаменитого музыканта арабо-андалузской му-зыки маалуф. Музыка эта объеди-няла мусульманскую и еврейскую общины Алжира на протяжении веков, так как у них общий корень – Андалузия, где когда-то обе об-щины мирно сосуществовали. Лейрис оказал огромное влия-ние на Масиаса. У него певец брал первые уроки игры на гитаре, и под его духовным влиянием фор-мировалась личность будущего артиста. В 1961 году, в разгар вой-ны за независимость от Франции, Лейрис был зверски убит. Нарас-тающее антисемитское настрое-ние среди арабского населения, выливающееся в массовые погро-мы, a особенно убийство Лейри-са, вынудило еврейскую общину Алжира к отъезду.

В соответствии с декретом Кремю, изданным в 1870 году, лица еврейского происхождения, как и французы, проживавшие на территории Алжира, Туниса и Марокко, являлись гражданами Франции. Таким образом, Фран-ция обрела в начале шестидесятых годов свыше двух миллионов но-вых репатриантов.

На борту корабля, увозивше-го Масиаса навсегда от родных берегов, он написал песню, став-шую главным мотивом его арти-стической карьеры – песню то-ски, тоски по навсегда покинутой родине. Эта песня отозвалась как близкая и понятная в душе у мно-гих, испытавших всю горечь эми-грации.

В Париже Масиас в поисках заработка, чтобы свести концы с концами, первое время обивал по-роги кафе, ночных клубов, ресто-ранов, баров и кабаре. Виртуозный гитарист, он зарабатывал в основ-ном, играя на гитаре цыганские и испанские мелодии. Его черные кудрявые волосы и смуглый цвет кожи придавали ему сходство с цыганом. За это сходство его ещё в Алжире друзья-музыканты шутя прозвали цыганом Энрико.

Постепенно Энрико созда-ёт свой оркестр сначала из двух, а потом из трёх музыкантов и со-ставляет маленький, но собствен-ный репертуар, лейтмотивом ко-торого является песня о покину-той родине. С этой программой он и выступает в различных каба-ре в Париже, а потом и в других городах Франции. Но большого успеха нет. Французы не понима-ют тоски по родине этого мелан-холически настроенного смуглого

парня с большими грустными гла-зами. Его малочисленной аудито-рией по-прежнему остаются его собратья-иммигранты.

Но 1962 год становится знаме-нательным в судьбе артиста. В те-левизионной программе, посвя-щённой выходцам из Северной Африки, он исполняет несколь-ко песен. После этой передачи его начинают замечать. Главным ито-гом стало знакомство и сотрудни-чество с поэтом и актёром Жаком Демарни, с которым совместно на протяжении более сорока лет на-писано восемьдесят процентов ре-пертуара Масиаса. В этом же году он заключает контракт со студи-ей грамзаписей Pathé Marconi на создание первой пластинки, куда вошли: Adieu, mon pays ( Прощай, родина), Ма мaison («Мой дом»), Constantine («Константин»), O, guitare, guitare («О, гитара, гита-ра») и др. В следующем году вы-ходит вторая пластинка, в кото-рую включён бессмертный вальс – признание артиста в любви и благодарности к Парижу Paris, tu m’as pris dans tes bras («Париж, ты меня принял в свои объятия»).

Музыкальным стилем Маси-ас избирает популярный француз-ский шансон, включая элементы еврейской, испанской и арабской музыки. В 1963 году Гастон Гре-нассия принимает псевдоним Эн-рико Масиас.

Новость об «арабском» пев-це вскоре облетает Ближний Вос-ток. Записи с его песнями бук-вально исчезают с полок магази-нов. Вскоре его приглашают на гастроли в Ливан. Это его пер-вое заграничное выступление. В Бейруте в аэропорту ему оказы-ваются почти королевские поче-сти. Его приветствуют официаль-ные лица, телевидение, предста-вители государственных органи-заций, и в лимузине его доставля-ют в самый дорогой отель столи-цы. Весь город украшен его пор-третами. Концерты проходят с огромным успехом, на которых присутствуют крупные государ-ственные деятели. Начинающий артист недоумевает по поводу та-кого тёплого приёма, и эта пер-вая встреча со славой льстит ему. Вскоре после приезда в Париж, находясь всё ещё под впечатлени-ем от головокружительного успе-ха, он получает конфиденциаль-ное письмо от имени директо-ра фирмы грамзаписей Ливана «относительно его дальнейшей карьеры в Ливане».

Выдающиеся евреи мира

ВОСТОЧНЫЕ МЕЛОДИИ С ФРАНЦУЗСКИМ

АКЦЕНТОМ В АМЕРИКЕ

Энрико Масиас

Page 23: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us 23Октябрь, 2011 №96

В письме говорилось следующее: «Господин Масиас!До нас дошли слухи, что вы еврей.

Ваши концерты имели огромный успех, и в дальнейшем мы хотели бы вас часто видеть в качестве дорого-го гостя в нашей стране, но, пожа-луйста, рассейте наши сомнения и во имя Арабской Лиги собственной рукой опровергните эти слухи».

Разъярённый Масиас тут же на-писал ответ:

«Да, я еврей и этим горжусь. Спасибо вам за тёплый приём, но отказываться от своего происхо-ждения я не намерен». [Автобио-графия «Нет, я не забыл» Париж, 1982 г]. В результате этого инци-дента записи с его песнями были подвержены публичному сожже-нию, и из кумира он превратил-ся в персону нон грата. Во многих арабских странах, в том числе и в его родном Алжире, которому он посвятил и продолжает посвящать песни, он и по сей день официаль-но является запрещённым.

Масиас не только не отрёк-ся от своего народа – напротив, огромное количество своих пе-сен он посвящает ему, борьбе с антисемитизмом и расизмом. В 1967 году рождается песня Noel a Jerusalem («Рождество в Иеруса-лиме»). Замечательна также и его песня-молитва Six million larmes («Шесть миллионов слёз»), по-свящённая жертвам Холокоста.

В 1966 году Масиас выступил с концертной программой в 40 го-родах СССР, в том числе и перед 120-тысячной публикой на мо-сковском стадионе «Динамо». Его песни пользовались большой популярностью в СССР в шести-десятых годах, но в большинстве случаев звучали не в оригинале, а исполнялись на русском язы-ке советскими эстрадными звёз-дами, такими как Муслим Маго-маев, Эмиль Горовец и др. Триум-фальный дебют артиста в Америке состоялся в 1968 году в Карнеги-холле. Его представлял сам патри-арх французского мюзик-холла Морис Шевалье. Потом следуют успешные туры по Японии, Ита-лии, Англии, Испании, Греции, Турции и Канаде.

В 1976 выходит «золотой» аль-бом Melisa. Песня Malheur a celui qui bless un enfant («Горе тому, кто обидит ребёнка») из этого альбо-ма вышла отдельным синглом, до-ходы от продажи которого артист перечислил в UNICEF. Позже, в 1981 году, он был удостоен Орга-низацией объединённых наций звания «Певец мира».

Ревностный сионист, Маси-ас является горячим защитником государства Израиль. Во времена самых острых арабо-израильских конфликтов он выступал и продол-жает выступать перед израильски-ми солдатами.

Удивительны и его песни о люб-ви, в частности о любви к един-ственной женщине – своей жене, с которой он прожил 46 счастли-вых лет (к сожалению, недавно ушедшей из жизни). В этих пес-

нях он воспевает свою первую лю-бовь. Ею оказалась дочь его люби-мого учителя Раймонда Лейриса. Именно ей, будучи ещё почти ре-бёнком, он обещал любовь и вер-ность на всю жизнь и жизнью до-казал неистощимость этого боль-шого чувства (об этом он поёт в песне Toute la vie je t’aimerai pour deux – «Всю жизнь буду любить тебя за двоих»).

В моём субъективном воспри-ятии голос Масиаса вибрирует всеми цветами радуги. Его мяг-кий баритон звучит то ласково и вкрадчиво, когда он поёт о люб-ви и о детях; то зажигающе жиз-нерадостно, азартно и легко, ког-да артист поёт о любви к жизни, к солнечным лучам и к морю; то во-инственно, когда он призывает к борьбе с несправедливостью. Его удивительный голос; слияние сло-ва с музыкой, а особенно с гита-рой, с которой начинается и кото-рой сопровождается каждая пес-ня; доброта и свет, которые он из-лучает, вселяют надежду в сердца слушателей и вызывают ответную волну доброты.

Французская эстрада богата еврейскими певцами, такими как Серж Гинсбур, Жорж Мустаки, Жан-Жак Гольдман, Патрик Брю-эль и многие другие, но Масиас, на мой взгляд, наиболее «еврей-ский» из всех современных ар-тистов эстрады. В его творчестве сказывается влияние арабской и испанской музыки на еврейскую, сложившуюся в условиях одной из старейших еврейских диаспор в Андалузии. Его песни – это откро-вение тонкой и любящей души, ко-торую глубоко тревожит всё, что происходит на земле, и которая стремится изменить жизнь к луч-шему. Его любимый образ – это лучик солнца, без которого невоз-можно жить, который щедро да-рит нам своё тепло, ласку и кото-рого достаточно, чтобы осветить самый хмурый день. Таков он, Эн-рико Масиас, излучающий в сво-их песнях бесконечную щедрость души, ласку и тепло.

В 2001 году президент Алжи-ра Абдельазиз Бутефлика во время официального визита во Францию выразил певцу признание и благо-дарность за достижения в области искусства, а в особенности за воз-рождение музыки маалуф, и при-гласил Масиаса выступить с кон-цертами в родном для него Алжире. Для артиста, пожалуй, это был са-мый счастливый момент в его жиз-ни: спустя сорок лет он наконец-то сможет вернуться на родину! Од-нако приезду артиста воспротиви-лись клерикалы, настроив против него местное население. Поездка так и не состоялась. На что Масиас ответил песней Le voyage:

Я так мечтал об этой поездке,Но безумцы преградили

мне путь.А ведь в багаже моём, кроме

воспоминаний И нескольких пожелтевших

фотографий, ничего и не было.

В 2003 году, после семилетне-го перерыва, Масиас выпустил аль-бом под названием Oranges amères («Горькие апельсины»), продю-сером которого стал его сын Жан-Клод Гренассия. Певец и на этот раз не разочаровал почитателей своего таланта. Альбом этот полностью за-писан на французском языке, и Ма-сиас остается верным своей тради-ции, объединяя в нём элементы вос-точной, французской и испанской музыки. В него вошли такие песни, как: Le voyage («Поездка»), Mon Andalousie» («Моя Андалузия») и др. Особенно поражает его заме-чательная игра на гитаре. Диск этот – совместная работа с талантливы-ми композиторами Артом Менго, Кентом и поэтом Жаном-Лу Да-бади, автором огромного количе-ства текстов для таких звезд фран-цузской эстрады, как Мирей Матье, Далида, Джонни Халлидей, и др.

В 2006 году последовал но-вый диск под названием La vie populaire («Обычная жизнь»). В апреле сего года Масиас выпустил новый диск – Voyage d'une melody («Путешествие мелодии»). В этом альбоме певец воздает дань мировой еврейской музыке. Ев-рейские песни звучат на француз-ском, арабском, берберском, лади-но, идише и иврите. Масиас поёт в дуэте с такими замечательными всемирно известными артиста-ми, как израильская певица Ясмин Леви, французский композитор и певец Даниэль Леви, американ-ский актер и певец Теодор Бикель, арабо-берберский певец Идир и канадский артист Джош Долгин.

Сегодня на счету у певца более пятисот песен, и каждая из них непо-вторима. Масиас продолжает высту-пать с огромным успехом во Фран-ции и за рубежом. В мае 2004 года после многолетнего перерыва состо-ялось его турне по Северной Амери-ке и Канаде. Один из концертов про-ходил в Майами. Билеты были рас-проданы задолго до концерта. Зал был переполнен. Те, кому не хватило места, стояли в проходах. С первых нот известной песни Chanter, напи-санной в начале 60-ых годов, Macиас увлёк за собой публику и пленил её своим мастерством, талантом, обая-нием, вкусом и жизнерадостностью.

Двухчасовой концерт шёл без перерыва. Уникальная атмосфе-ра царила в зале. Публика собра-лась самая разнообразная: орто-

доксальные евреи, французы, эми-гранты из бывшего СССР, арабы и японцы. Поистине Организа-ция Объединённых Наций, в кото-рой людей объединяли искусство и всеобщие человеческие ценно-сти. Чем больше Масиас пел, тем больше хотелось его слушать. Во всех его песнях звучал высокий полёт души, который передавался его слушателям, и атмосфера в зале наполнялась добротой, взаимопо-ниманием и любовью. Он пел как свои самые ранние, ставшие клас-сическими, так и новые, но уже по-любившиеся песни. Этот удиви-тельный человек исполнял еврей-ские песни на французском, иври-те, арабском, английском, испан-ском и итальянском языках. Его творчество не подвластно ни вре-мени, ни пространству. В нём от-ражены тысячелетняя мудрость, традиция и боль наших предков.

В 2012 году артист будет празд-новать 50-тилетие эстрадной дея-тельности. По случаю этого тор-жества певец выступает во многих странах мира, в том числе в США и Канаде. Концерты пройдут 27 но-ября в Монреале, 29 ноября в Май-ами, 1 декабря в Лос-Анджелесе и 4 декабря в Нью-Йорке.

Однажды газета «Лос-Анджелес таймc» написала об этом необыкновенном певце: «Для того чтобы оценить творче-ство Масиаса, совершенно не обя-зательно владеть языком, на кото-ром он поёт. Его призыв к гума-низму и прекрасный мягкий ро-мантический голос сводят на нет все межъязыковые барьеры». И это воистину так!

Виктория НУРЗАЙ

Виктория Нурзай – лингвист. Родилась в Москве. Выросла в Аф-ганистане, в Кабуле. Закончи-ла Варшавский университет (фа-культет прикладной лингвистики, специальность «Русский и фран-цузский языки»). С 1992 года про-живает в Южной Флориде. В США закончила Вирджинский универси-тет (специальность «Обучение английскому как иностранному). Владеет шестью языками – рус-ским, польским, персидским, пуш-ту, французским и английским. Преподает академический англий-ский студентам-иностранцам в Бровард-колледже во Флориде.

Page 24: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us24 Октябрь, 2011№96

Калейдоскоп событий в Нью-Йорке

МИТИНГ «БОЛЬШЕ НИКОГДА»

Около 200 человек собрались на ми-тинг, который провела Объединенная ассо-циация восточно-европейских евреев при поддержке HIAS и COJECO в мемориаль-ном парке «Холокост». Митинг «Never again!» был посвящен памяти евреев, кото-рых гитлеровцы расстреляли 70 лет назад, в канун еврейского Нового года. Пришедшие почтить их память держали в руках таблич-ки с названием местечек, где проводились массовые расстрелы.

Пришедшие вспомнили и тех, кого уже нет с нами, но кто стоял у истоков создания парка «Холокост»: Бориса Рабинера, Мо-риса Шустера, Хаима Бейдера. В митинге приняли участие депутат Ассамблеи У. Кол-тон и лидеры общины Дм. Маргулис, Л. Ро-зенберг, Ари Каган и другие.

СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ БЛОКАДНИК

Исполнилось 70 лет со дня начала бло-кады Ленинграда во время Великой Отече-ственной войны. Тема блокадного Ленин-града долгие годы питала вдохновение та-лантливых поэтов, писателей, музыкантов, живописцев, кинематографистов, но как-то так случилось, что в их произведениях под-линные события иногда утрачивали свой реальный жизненный смысл и становились неким стерильным символом «героизма, борьбы и беспримерной стойкости»...

Скульптура «Блокадная Мадонна» – тоже символ, но символ подлинный – вели-кой трагедии женщины-блокадницы. Ее ав-тор – известный художник Михаил Звягин.

М. Звягин недавно переехал из Петер-бурга в Нью-Йорк, и мы встретились в его мастерской.

Его «Блокадная Мадонна» (так назва-ли скульптуру газетчики) – монументаль-ное произведение в бронзе высотой около двух метров, знаковое для общественной позиции художника. Он создавал скульпту-

ру, как говорится, для себя, но когда работа была закончена, решил подарить ее Петер-бургу к 65-летию Победы.

«Я – блокадный ребенок, и для меня эта тема отнюдь не абстрактная, это глубо-ко личный момент, – говорит Михаил. – У меня многие родственники погибли в бло-каду, отец похоронен на Пискаревском кладбище. Мы с сестрой чудом остались в живых: мне тогда было десять лет, а она – совсем крохотная, родилась в тридцать де-вятом. И я чувствовал какой-то внутренний долг перед погибшими. Насколько я знаю, кроме официозных памятников, никто ни-чего о блокаде не сделал».

Сейчас скульптор решил подарить Нью-Йорку свою скульптуру «Холокост». Она отлита в бронзе и находится, как и «Блокад-ная Мадонна», в Питере. Чтобы перевезти ее в Нью-Йорк, предпринимаются опреде-ленные меры. «Кроме того, я привез в Аме-рику семь полотен, посвященных Холоко-сту. Для меня было бы счастьем, выполнен-ным святым долгом перед памятью отца, если бы мою скульптуру и холсты о Холоко-сте увидели ньюйоркцы», – заявил М. Звя-гин.

ПАМЯТИ ЕЛЕНЫ БОННЭР

В Вандербильт-холле NYU (Нью-Йоркский университет) на Вашингтон-сквер состоялся вечер памяти легендарного правозащитника Елены Георгиевны Боннэр.

На вечер пришли те, кто не успел про-ститься с ней в день смерти.

Елена Боннэр умерла 18 июня 2011 года от сердечного приступа в Бостоне, где – непо-далеку от своих детей – жила в последние годы.

Прощание с ней прошло 21 июня 2011 года в похоронном доме «Станецки» в го-роде Бруклайн (штат Массачусетс). По же-ланию покойной ее тело было кремирова-но, а урна с прахом перевезена в Москву и захоронена на Востряковском кладбище, рядом с мужем – Андреем Дмитриевичем Сахаровым, матерью и братом.

Те, кто пришел в Вандербильт-холл, пре-жде всего видели установленный на подиу-ме актового зала портрет Елены Георгиев-ны Боннэр и видеоэкран, на котором высве-чивались ее слова: «Если подводить итог моей жизни, я могу сделать это в трех сло-вах. Она была типичной, трагической и пре-красной». Эти слова она сказала ровно за два года до своей смерти.

Более трех часов продолжалась поми-нальная церемония. Это был вечер искрен-них и душевных, драматических и трогатель-ных, неожиданных, а иногда и забавных вос-поминаний о человеке, к которому эти са-мые разные пришедшие на церемонию люди относились с беспримерным уважением.

У Е. Боннэр двое детей – дочь Татья-на (1950 г.) и сын Алексей (1956 г.). Дочь и сына в СССР исключили из вузов, и в конце 1970-х годов они были вынуждены эмигри-ровать. «Она не столько боролась за пра-

ва человека, сколько за самого человека», – скажет о Е. Боннэр дочь Татьяна Янкеле-вич, заключая вечер ее памяти в NYU.

А начал этот вечер сын Елены Георги-евны Алексей Семенов, который, как и все те, кто потом вслед за ним выходил к микро-фону с воспоминаниями о ней, говорил, что жизнь ее, в которой типичное и трагиче-ское переплелось накрепко, действительно была прекрасной.

«Здесь собрались не только близко знав-шие ее друзья, – сказал он, – но и люди, разде-ляющие ее убеждения и взгляды. У мамы всег-да было много друзей по всему миру, и сегод-няшний вечер – это еще и посмертный ее по-дарок всем нам – возможность общения».

Вечер вел член совета Фонда Сахаро-ва Скотт Хортон. В нем приняли участие: переводчица Нина Боис, друг семьи Кэ-трин Фицпатрик, профессор NYU Давид Чудновский, Карл Гершман; Уильям Хилл, 30 лет тому назад работавший в Посоль-стве США в Москве; Эдвард Клайн – осно-ватель Фонда Сахарова, другие предста-вители Фонда; легендарный Павел Литви-нов – один из тех, кто вышел в свое время на Красную площадь с протестом против вво-да советских войск в Чехословакию; редак-тор журнала New Yorker Дэвид Рэмник, ко-торый в свое время был корреспондентом газеты «Вашингтон пост» в Москве. Натан Щаранский прислал участникам мемори-ального вечера свое видеообращение по по-воду кончины друга. Добрым словом вспом-нили Елену Георгиевну и ее внуки: Катя Се-менова и Анна и Матвей Янкелевич.

Бостонский кардиолог Михаил Орлов, врач Елены Георгиевны в последние годы и ее друг, сказал: «Она всю жизнь была бор-цом, и им и осталась до последней мину-ты. Ее готовили к поездке в Германию, где должны были сделать сложную операцию на сердце, но состояние ее настолько ухуд-шилось, что о полете не могло быть и речи. Теперь операцию надо было уже делать на месте, и я спросил Елену Георгиевну, что будем делать. «Мишенька, мы должны бо-роться, надо рискнуть». Но силы ее поки-дали. В краткие периоды, когда она прихо-дила в себя, Елена Георгиевна улыбалась и читала стихи Пушкина, Лермонтова, Ман-дельштама. Ее дух был сильнее, чем ее тело».

ДВА ФИЛЬМА ВАЛЕРИЯ БАЛАЯНА

Новый русский литературный и кино-сезон в Центральной бруклинской библи-отеке открылся двумя документальными фильмами Валерия Балаяна. Фильм «Ана-толий Рыбаков. Прах и пепел» рассказыва-ет о судьбе известного российского писате-ля. Поистине всенародную славу Анатолию Рыбакову принесла трилогия «Дети Арба-та» – художественный рассказ о пути того послереволюционного поколения, к кото-рому принадлежал сам писатель. В филь-ме использована архивная запись середины 90-х годов, где Анатолий Наумович коммен-тирует вехи собственной судьбы и рассу-ждает о том непростом времени, в котором

довелось жить его современникам. В филь-ме участвуют: сын писателя – Алексей Ма-кушинский, ныне профессор университета в г. Майнц (Германия), известный писатель Соломон Волков (США), историк Юрий Афанасьев, литературный критик Наталья Иванова и кинорежиссер Андрей Эшпай (сериал «Дети Арбата», 2004).

Фильм о выдающемся поэте и перевод-чике Семене Липкине «Думать не надо. Плакать нельзя» был показан в день 100-ле-тия поэта, 19 сентября, на ТВ в России, и че-рез три дня – в Нью-Йорке.

НА ЗВУКИ СКРИПКИ СЕРДЦЕМ ОТКЛИКАЯСЬ

Bargemusic – сегодня известный во всем мире зал камерной музыки. Он располо-жен на барже, пришвартованной к прича-лу на бруклинском берегу Ист-Ривер, возле Бруклинского моста. С причала открыва-ется незабываемый вид на Даун-таун Ман-хэттена, который еще совсем недавно свои-ми «близнецами» ВТЦ «вознесся выше» «главою непокорной» чего бы то ни было рукотворного в мире.

Концерты из него транслируются по всей Америке, и, нередко, в Европу. Сюда приходят талантливые, чаще всего моло-дые, пианисты, скрипачи, виолончелисты, кларнетисты и другие восходящие звезды, виртуозно владеющие своим инструмен-том, чтобы сыграть и великие произведения композиторов-классиков, и достойные со-чинения современных новаторов.

В памятные дни 11 сентября 2011 года здесь состоялся Мемориальный концерт, который по установившейся традиции бес-платно дается ежегодно в течение всех про-шедших со дня теракта десяти лет...

А в дни Рош га-Шана здесь прозвучали камерные произведения Яначека, Лигети, Шумана, Дворжака, других известных и не очень авторов.

Ныне директором и худруком Bargemusic является Марк Песканов. Он – одаренный скрипач, за плечами которого Музыкальная школа Столярского в Одессе и Juilliard School в Нью-Йорке.

В 1985 году Марк был награжден Пре-мией Айзека Стерна и с 1987 года высту-пает как солист с лучшими симфонически-ми оркестрами Америки и Европы. С 1989 играет в Bargemusic.

В концертах приняли участие Марк Пе-сканов, Дэвид Боттомс, Стивен Бак. Они сы-грали «Вариации на тему Памяти 9/11» Д. Боттомса, избранные сочинения Баха и бес-смертную «Крейцерову сонату» Бетховена.

ВЕСТ-ПОЙНТ НА БРАЙТОНЕВо всем мире городок Вест-Пойнт из-

вестен тем, что в нем находится Высшая во-енная академия сухопутных войск США. Попасть в нее учиться по разным причи-нам очень трудно, а выпускников, кото-

Page 25: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us 25Октябрь, 2011 №96

Калейдоскоп событий в Нью-Йорке

рые получают здесь блестящее и разносто-роннее образование, практически стопро-центно ожидает серьезная карьера как в ар-мии, так и после демобилизации. Образова-ние в Академии, помимо прочего, включа-ет обязательное знание иностранных язы-ков, и многие кадеты – так называют студен-тов Вест-Пойнта – изучают русский. Для бо-лее эффективного изучения они раз в год, а иногда и чаще, возглавляемые преподавате-лями кафедры русского языка, приезжают на Брайтон в Shorefront Y, где руководство центра организует для них встречу с русско-говорящими волонтерами: в непринужден-ной беседе, в свободной форме кадеты об-щаются с врачами, инженерами, учителями, программистами, бизнесменами; расспра-шивают о России, о жизни в Америке, зада-вая подчас самые неожиданные вопросы. В свою очередь, будущие офицеры США от-вечают на вопросы о себе, о своей семье, о том пути, который привел их в Вест-Пойнт.

Хочется думать, что если такие визиты становятся все более частыми, польза для кадетов от них есть. Так считает и один из приехавших с ними педагогов майор Майкл Тобиас: «Наши курсанты, – говорит он, – приезжая на Брайтон, не только имеют хо-рошую языковую практику, которую ника-ким другим образом они не смогли бы полу-чить. Они получают информацию об обра-зе жизни, о менталитете людей – выходцев из той страны, о которой они имеют самое приблизительное представление, а чаще всего – никакого».

ЭТО ВРЕМЯ ЗВУЧИТ: «БАМ» Крупнейший культурный центр Нью-

Йорка – Бруклинская академия музыки – своим гала- представлением открыла свой новый – юби-лейный – сезон: БАМ исполни-лось 150 лет.

За полтора века своего существова-ния БАМ вышла далеко за рамки только музыкально-академического института и за-воевала себе репутацию всемирно почитае-мого центра всех видов и жанров исполни-тельского искусства: драматического, опер-ного, симфонического, хореографического, джаза, кино, цирка, кабаре, бурлеска, синте-тических представлений, не всегда даже под-дающихся жанровой идентификации. При этом БАМ всегда была прибежищем суперз-везд в мире деятелей искусства, так же как и самых смелых новаторов, в числе которых за-метная роль принадлежит представителям российского искусства.

Нынешний президент БАМ г-жа Карен Брукс Хопкинс письменно поздравила всех преданных поклонников БАМ. «Я не могу поверить, что БАМ исполняется 150 лет! – пишет она. – За это время какие только ве-ликие люди не побывали на ее сцене: Сара

Бернар, Жозефина Бейкер, Пина Бауш – не перечесть всех тех, кто сделал БАМ тем, чем она является сегодня».

Юбилейный сезон 2011–2012 годов от-крылся оперой французского композито-ра эпохи барокко Жана-Баттиста Люлли «Атис» в исполнении имеющего мировую известность оркестра старинных инстру-ментов Les Arts Florissants и солистов, кото-рыми много лет руководит Уильям Кристи, любимец БАМ-овской публики, американец, много лет тому назад уехавший во Францию и создавший там уникальный ансамбль.

Еще один сенсационный музыкальный спектакль показал театр из Берлина Berliner Ensemble. Это знаменитая «Трехгрошовая опера» Бертольта Брехта и Курта Вайля в постановке Роберта Уилсона.

Все представления БАМ, бо�льшая часть которых проходит в рамках фестиваля Next Wave, сопровождаются встречами с их соз-дателями, где можно расспросить о всех под-робностях воплощаемых на сцене произве-дений, в основном являющихся либо миро-выми, либо американскими премьерами.

За полтора века существования БАМ на ее сцене побывало очень много мировых суперзвезд.

С 1957 года в сериях концертов уча-ствовали звезды американского джаза: Дюк Эллингтон, Бенни Гудман, Луи Армстронг, Каунт Бэйси.

Великий танцовщик Рудольф Нуреев, убежавший из СССР, дебютировал в Амери-ке на сцене БАМ в спектакле Чикагского те-атра оперы и балета в 1962 году, а в 2001-м Михаил Барышников танцевал на этой сцене в модернистском хореографическом пред-ставлении Past Forward в составе созданной им совместно с Марком Моррисом группы White Oak Dance Project («Белый дуб»).

Постоянными участниками БАМов-ских фестивалей были и российские теа-тры. Малый драматический театр Льва До-дина дебютировал на сцене БАМ в 1994 году спектаклем «Гадеамус». В дальней-шем здесь побывал и МХАТ (1998) с «Тре-мя сестрами» Чехова, а Мариинский театр в 1995 году показал оперу «Сказание о не-видимом граде Китеже» – это был дебют в БАМ Валерия Гергиева.

Поистине золотая страница истории БАМ – дебют в 1988 году Шведского Королевского театра во главе с Ингмаром Бергманом: «Гам-лет» Шекспира. С тех пор театр бывал в БАМ каждый год, а в 1995 в Нью-Йорке по инициа-тиве БАМ состоялся широкомасштабный фе-стиваль, посвященный И. Бергману.

ATLANTIC ANTIC И ВСЕ, ВСЕ, ВСЕ...

Это был один из редких этой осенью в Нью-Йорке не дождливый день, когда мож-но было несколько часов провести на улице без плаща и зонта – на фестивале в Брукли-не, который носит название Atlantic Antic.

Этот фестиваль – ежегодный. Говорят, что он собирает до миллиона человек – са-мый большой уличный фестиваль такого рода в Нью-Йорке: море еды, веселья, раз-влечений для всех и каждого; прекрасное время для отдыха.

Фестиваль протянулся вдоль Атлантик-авеню, от Четвертой авеню до улицы Hicks Street, на полторы мили.

Atlantic Antic можно было бы назвать привычным для нас словом «ярмарка».

Вдоль улицы по обеим ее сторонам тянулись уходящие в буквальном смысле за горизонт ряды палаток, в которых можно было купить не только «все, что угодно для души», как говорится в известной детской считалочке, но и для всего тела. Тем не менее у Atlantic Antic аура несколько другая: это больше праздник, и праздник хотя и многолюдный, уличный, но в то же время семейный.

При огромном стечении народа самых разных национальностей, цвета и темпера-мента нет ни суеты, ни спешки, ни толкуч-ки, ни, не дай Бог, скандалов – атмосфера все-общей доброжелательности! Вдоль всего фе-стивального маршрута звучала «живая» му-зыка разных стран и направлений: мексикан-ская и джаз, рок и кантри, и возле каждой му-зыкальной группы самая разноязыкая и разно-возрастная публика пела и танцевала. Кстати, в рамках фестиваля в кафе Hank’s Saloon состо-ялся мини-фестиваль музыки кантри: более десятка музыкантов, играющих на банджо и шестиструнных гитарах и гавайских юкеле, со-брались здесь и играли, вероятно, так, как это когда-то делали в салунах на Диком Западе.

Ваш корреспондент, естественно, по-пытался найти здесь представителей стра-

ны исхода, но удалось увидеть только фили-ал некоего беларусского кафе, где три сим-патичные женщины бойко торговали тра-диционными картофельными драниками. Зато палаток с еврейским национальным блюдом фалафель и итальянской моцарел-лой было несколько, а уж вареная кукуруза, запах которой вкусно витал над всем этим действом, – на каждом блоке.

По соседству с «Фалафелем» две женщи-ны в чадрах раздавали очаровательным блон-динкам роскошно изданную литературу об исламе. В другом месте группа белых жен-щин и афроамериканок под руководством симпатичной инструкторши занималась под музыку аэробикой, а в третьем – йогой.

К фестивалю примкнул и Музей транс-порта, который на одной из прилегающих улиц устроил выставку нью-йоркских авто-бусов разных лет.

В палатках газет «Нью-Йорк таймс» и «Дейли ньюс» давали подарки тем, кто оформит подписку.

Разнообразной бижутерией, предна-значенной как для традиционных частей тела, так и не особенно, можно было, кажет-ся, украсить всех посетителей фестиваля; шляпками и шарфами – всю женскую фрак-цию, а изделиями ремесленников порадо-вать только отдельных коллекционеров.

Ну, а если вы устали ходить по фести-вальной улице, можно запросто завалиться к «Ротшильду» – есть в этих краях такой впол-не демократический ресторанчик. Как и вся эта грандиозная великолепная тусовка, кото-рая прошла в Нью-Йорке уже в 37-й раз.

Виталий ОРЛОВ

1323 East 18 Str. and "M", Brooklyn, NY, 11230347-556-4205

Page 26: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us26 Октябрь, 2011№96

В офисе проводятся уникальные процедуры:

• Световая терапия • Лазерная терапия • Магнитотерапия • Озокерит • Компьютерная диагностика сердца• Моментальный анализ крови на кумадин • Безболезненная коррекция стопы

ТЕРАПЕВТ

Д-р Инна Иноятова, M.D.Кандидат медицинские наук,

Высшая врачебная категория, Diplomate of American Board

of Internal MedicineВнутренние болезни. КардиологияПрофилактика, диагностика и лечение заболеваний:• Сердечно-сосудистой системы, органов

дыхания, эндокринной системы, желудочно-кишечного тракта;

• Болезней пожилого возраста, диабета• Профилактические осмотры, заполнение

форм, прививки• Гериартрия (вопросы долголетия)• Укрепление иммунной системы организмаКОМПЬЮТЕРИЗИРОВАННОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ СЕРДЦА И ЛЕГКИХ, ЭХОКАРДИОГРАММЫ, 24-ЧАСОВОЙ КОНТРОЛЬ РАБОТЫ СЕРДЦА (HOLTER MONITOR), СОНОГРАММЫ, АНАЛИЗЫ

ФИЗИОТЕРАПЕВТ

Д-р Фрида Голдина, M.D.Высшая врачебная категория,

Diplomate of American Board of Physical Medicine and Rehabilitation

16 лет опыта работы в американских госпиталях

• Диагностика и лечение артритов, ущемлений нервов, невралгий и радикулитов, болей в спине, суставах, головных болей

• Лечение последствий автомобильных аварий и бытовых травм

• Производятся различные физиотерапевтические процедуры: ультразвук, парафин, вытяжка позвоночника и медицинский массаж, обезболивающие уколы и блокады

Семейный врач высшей категории

Николай Тарханов, M.D.Выпускник Бакинского Медицинского

Института, кандидат медицинских наук.Принимает детей и взрослых.

Лечение болезней внутренних органов, определенные кожные заболевения, паталогий органов внутренней секреции.• В офисе проводятся различные

диагностические процедуры, в том числе - исследование сосудов верхних и нижних конечностей, сонных артерий, эxокардиограмма, легочные тесты.

• Пaциентам проводится витаминотерапия и иммунотерапия; в определенных случаях больным назначаются внутривенные капельницы.

Хиропрактор и иглотерапевт

Д-р Эрик Голдин, D.C.Board Certified

• Лечение проблем позвоночника, шеи, ущемленных нервов

• Лечение головных болей• Хронические заболевания внутренних

органов• Артрит, радикулит, невралгия (тройничного

нерва)• Боли в спине, пояснице, суставах• Астма, мигрень• Компьютерная диагностика

ПСИХИАТР

Dr Zinoviy Benzar, MD., Ph.D. Board Certified Psychiatrist

• Диагностика и лечение психических расстройств

• Депрессий, неврозов • Нарушения сна

ЭНДОКРИНОЛОГ

Дмитрий Кирпичников, M.D.

Chief of Endocrinology, Board Certified in Internal Medicine

• Лечение диабета и его осложнений• Заболевания щитовидной железы• Диагностика и лечение остепороза

СПЕЦИАЛИСТ ПО ЗАБОЛЕВАНИЯМ НОГ

Д-р Эмиль Бабаев, D.P.M.• Хирургическое и терапевтическое лечение

заболеваний стопы• Переломы, вывихи, растяжения• Лечение диабетических ран и трофических

язв на ногах• Косметическая хирургия стопы, коррекция

деформаций стопы• При необходимости госпитализация в

лучшие медицинские центры

ПРИНИМАЕМ ВСЕ ОСНОВНЫЕ ВИДЫ СТРАХОВОК, МЕДИКЕЙД И МЕДИКЕРПРЕДОСТАВЛЯЕМ ТРАНСПОРТ, ОПЛАЧИВАЕМ ПРОЕЗД тем, кто имеет на это право

Заполняем форму 1-693 для получения гринкарты

при необходимости госпитализация в lutheran medical center и другие госпитали ЗАПОЛНЯЕМ ФОРМЫ ДЛЯ ВОДИТЕЛЕЙ ТРАКОВ, TLC И АВТОБУСОВ

при необходимости госпитализация в lutheran medical center и другие госпитали ЗАПОЛНЯЕМ ФОРМЫ ДЛЯ ВОДИТЕЛЕЙ ТРАКОВ, TLC И АВТОБУСОВ

при необходимости госпитализация в lutheran medical center и другие госпитали ЗАПОЛНЯЕМ ФОРМЫ ДЛЯ ВОДИТЕЛЕЙ ТРАКОВ, TLC И АВТОБУСОВ

421 Ocean Pkwy.

718.287-42002269 Ocean Ave. (угол Ave.R)

718.339-8200421 O Pk 2269 O A

MEDICAL PLAZANEW PROFESSIONAL

MEDICAL PLAZA

ПЕВТ Семеййныйй врач

Page 27: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us 27Октябрь, 2011 №96

Мириам ХЕЙЛИ

Как я провела летоЧасть перваяМилка идет на свадьбуВесеннее солнышко светило уже со-всем по-летнему. Мальчишки на по-следней парте пускали солнечных зайчиков, и они скакали по потол-ку, стенам, полу, весело подмигивая и призывая покинуть опостылевшие парты. На обычном уроке Алла Ан-дреевна ни за что бы не позволила такие забавы, но в последний день уходящего года прощалось многое.

Ослепительно белый новый бру-сочек мела – «Аллка» ненави-дела огрызки – мерно постуки-

вая, покрывал черную деревянную доску длиннющим списком имен и книг.

Милка старательно списыва-ла все в тетрадку, радуясь названи-ям книг, уже прочитанных ею, и с удовольствием ставя рядом с ними красным птичку карандашом.

Окрыленные вседозволенно-стью, мальчишки запустили солнеч-ных зайчиков на доску. Резко обер-нувшись, Алла Андреевна грозно взглянула на галерку.

– Ходжебекянц! А тебе записы-вать не надо? Или ты решил все-таки остановить свое образование на «Колобке»?

– А чего я? – заныл Вовка, пря-ча усмешку в озорных глазах: конец года, «Аллка» мать не успеет вы-звать, – чуть что – Ходжебекянц. А я, может, сейчас как раз такую книгу читаю, что никто из наших отлични-ков не читал.

– «Три поросенка!» – крикнул Вагиф Пашаев.

Все засмеялись.– Сам ты поросенок, – Вовка со-

строил обиженную гримасу, неза-метно подмигнув другу, – «Анже-лика и король» – вот!

«О-о-о!», – застонал класс. По-смотреть этот фильм мечтали все, но детей до шестнадцати на него не допускали. А уж в книге, наверня-ка, во всех подробностях об этом за-претном.

– Молчи уже, читатель, – учи-тельница махнула полной рукой и повернулась к доске, – это мама твоя читает, – она быстрее преж-него застучала мелом, – а ты одно название прочел и уже вспотел от переусердия. Класс, продолжаем записывать…

Со школьного двора доносились глухие удары мяча и звонкие голо-са мальчишек. Группа пятикласс-ниц неторопливо вышла из школы. Классная пятого «Г», Ольга Нико-лаевна, немного поболтав с девоч-ками, насилу выставила их из свое-го кабинета. И вот теперь они, за-ложив за щечки подаренные люби-мой учительницей карамельки «Ду-шес», медленно спускались по лест-нице.

– А я на каникулы к бабушке в де-ревню еду, – сказала вдруг Марин-ка, откинув назад толстую в светлых кудряшках косичку, – в Пензенскую область.

– Мы в Ереван всей семьей, – важно сказала Карина.

– А к нам гостей приезжает целая куча, – радостно сообщила Солмаз.

– И чего хорошего-то? – удиви-лась Инна.

– Да они детей к морю привозят. Мои вечно заняты, если три-четыре раза за лето их на море вытащишь, хорошо. А так каждый день на пляж ходить будем. Здорово!

Милка промолчала. Ей нече-го было вставить в эту перекличку. Они часто выезжали всей семьей, но на это лето родители запланирова-ли ремонт, и ей с братом предстояло переехать на время к бабуле. Что же она будет писать в сочинении «Как я провела лето»? Как мы делали ре-монт?

На перекрестке улиц Гагарина и Баринова девочки купили кофей-ного мороженого. С удовольстви-ем сгребая деревянными палочками из бумажных стаканчиков и поми-нутно облизывая примороженными язычками светло-кофейные сладкие губы, девочки еще немного побол-тали и разошлись по домам.

Обычно чистая и аккуратная спальня выглядела неуютно. В сво-бодных углах стояли коробки с ка-фелем и рулоны с обоями. Если чест-но, стены с наклеенными на них по-лотнами бумаги в цветочек не нра-вились никому в доме. Кроме мамы. Но это оказалось, как в любимой Милке математике, необходимо и достаточно...

Милка собирала вещи. Черная спортивная сумка у ног ее безна-дежно взирала открытой молнией пастью на огромную стопку вещей, сложенных на кровати. Вообще-то, мама просила не брать ничего лиш-него, ведь у бабушки маленькая од-нокомнатная квартира, но Милка не могла не взять с собой любимые платья и сарафанчики, кофточки и юбочки, босоножки и туфельки. Ну и книжки, разумеется.

Бабуля Хивит не любила, когда внучка читала что-то, кроме учеб-ников, но девочка на всякий случай положила в сумку две последние, что только вчера принесла из би-блиотеки.

Она всегда любила читать, а во время летних каникул это было ее любимое увлечение. Правда, мама, возвращаясь с работы и завидев ее читающей, почему-то хмурилась и говорила: «Опять валяешься с книгой? Больше дома делать нече-го? Подмела и все? Подоконники, разумеется, все в пыли! Не стыд-но? Ты ведь девочка! А если бы со мной еще один человек домой под-

нялся?» Милке не было стыдно. Ее с детства раздражал этот человек, по-стоянно грозящий неожиданно на-грянуть и увидеть немытые чашки в раковине или крошки от сухарей на столе. Однажды она даже спро-сила о нем у брата. Он долго хохо-тал и, пробормотав: «Хорошо, что у папы не спросила», разъяснил, что это просто выражение и оно озна-чает, что в доме должен быть такой порядок, что любой самый неожи-данной гость не найдет к чему при-драться. Но гостю полагается си-деть на диване и пить чай с вишне-вым вареньем, а не шарить по квар-тире. Все-таки эти взрослые такие непонятные.

– Завтра идем на свадьбу, – сказа-ла бабушка, ставя перед внучкой та-релку с ароматным куриным супом.

– Настоящую?! – самодельная та-буретка радостно заскрипела под прыгающей на ней девочкой.

– Ну не игрушечную же! Только я не гулять пойду, – бабуля уселась на полу на душак-ча и взяла шитье в руки. – Верблюда на свадьбу зовут или воду носить или дрова рубить, – она вздохнула. Милке послышалась наигранность в голосе.

– Какую воду, у них что, водопро-вода нет? Мы в двадцатом веке жи-вем!

– Двадцатый век, – передразнила бабуля, – сумасшедший дом, скажи. С другой стороны, как в Тиро напи-сано, именно тогда придет Мошиах, – она подняла глаза к небу.

– Это кто? Сказочный герой?– Ладно, все, – махнула рукой ба-

буля, – твоя мама просила, тебе по-меньше рассказывать об этом. Про-сто бабушка жениха попросила по-мочь приготовить свадебный плов и что-то еще.

Легкий утренний ветерок ласко-во теребил молодые листочки топо-лей, весело шуршал в ярко-зеленой, еще не выжженной беспощадным летним солнцем, траве. Из одного из старых бакинских дворов по ули-це Камо вышли невысокая старуш-ка в темном платье и платке, плотно прикрывающем голову и завязан-ным узелком на макушке, и худень-кая девочка лет одиннадцати в сит-цевом платье веселой расцветки. Ба-бушка держала в одной руке сумку, судя по следам от распоротых выта-чек, сшитую из старого кримплено-вого платья, другой она крепко дер-жала за руку внучку. Девочка верте-ла черной головкой с толстыми ку-дрявыми косичками во все сторо-ны, ее огромные темно-карие глаза смотрели на мир с интересом и лю-бопытством.

Милку редко брали на свадьбы – мама считала, что детям там нечего делать, – и потому она была счастли-ва, что не просто побывает на свадь-бе, а сможет посмотреть на нее с другой стороны. Правда, свадьба

будет только вечером, и новый са-рафанчик с кожаным пояском и бле-стящие лакированные туфли ждали своего часа в глубине бабушкиной сумки. А пока девочка осматривала огромную кухню и большой зал, по которому бегали озабоченные хозя-ева торжества. Периодически бабу-ля окликала ее из кухни, на все ба-бушкины слова: «Никуда не выхо-дить, с незнакомыми людьми не раз-говаривать» – и так далее девочка так старательно трясла головой, что бабушка жениха громко кричала: «С волосами – вон из кухни!»

Кончилось тем, что какая-то тетя повязала ее голову платком и, надев длинный фартук, посади-ла нарезать овощи для салата оли-вье – а как же без него? Вскоре по-дошла группа каких-то теток, на-верное, родственниц, и работа на кухне завертелась в бешеном тем-пе. Женщины нарезали мясо, ку-рицу, чистили картошку, тушили лук в огромных алюминиевых тово. На всех газовых конфорках стояли неимоверных размеров кастрюли, сковороды, котелки. В них булька-ла, шкворчила, шипела самая раз-нообразная еда, заполняя кухню за-пахами мяса, рыбы, лука, куриного бульона. К концу дня ко всему это-му букету присоединился аромат сарыкек (куркумы) и шафрана. Ба-буля Хивит, конечно же, нашла ми-нутку покормить внучку, но к вече-ру Милка изрядно устала. Еще бы! Когда начали накрывать столы, де-вочка раскладывала салфетки, по-том помогала заставлять столы са-латами и зеленью. Короче, когда первые гости уселись за стол, она почувствовала страшную уста-лость.

Зал торжеств «Гызыл гюль» был полон. Громкая музыка не мог-ла заглушить шум голосов и смеха собравшихся гостей. Между при-ветствий по-русски и на джуури слышны были оживленные разго-воры на азербайджанском, армян-ском, лезгинском. Это, само собой, соседи обсуждали богатство сто-ла: черная икра, сервелат, балыки, водка «Столичная», вино «Кюр-дамир». Неплохо, неплохо. Не ши-карно, конечно, но недурно. Тамада призывал гостей к терпению. Все ждали молодых.

Милка в новом светло-кофейном сарафане с широким поясом шоко-ладного цвета, в уже начинающих давить на большой палец новеньких туфлях стояла у стеночки в ожида-нии невесты с женихом. И вот по-слышался крик: «Идут!» Оркестр, заглушая аплодисменты, ударил туш и плавно перешел на «Гялин хава-сы» (мелодии для невесты). В две-рях зала показались долгожданные герои торжества.

Из цикла «Рассказы любознательной девочки»

Окончание на стр. 30

Page 28: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

28 Октябрь, 2011№96 Новый Рубеж, www.newfront.us

Литературные страницыМарк ВЕРХОВСКИЙ

Наташа шла по городу в каком-то приподнятом настроении. Она ни-как не могла понять, что же способ-ствовало этому в первую очередь: то ли солнечный день, то ли отсут-ствие будничных забот, а может, про-сто ожидание какого-либо чуда, вне-запно появляющегося в этом городе за каждым новым поворотом. Соб-ственно, о Баку Наташа до своего приезда сюда знала очень мало, хотя некоторые имена некоторых его жи-телей были на слуху в её родной Мо-скве. Поэтому когда в преддверии «Евровидения» в редакции возникла идея послать в столицу корреспон-дента с целью определить возмож-ности города для проведения кон-курса, Наташа с завидной напористо-стью отвоевала эту командировку.

Конечно, бакинские коллеги из местных СМИ пытались (и очень настойчиво) добиться

привилегии стать гидом привлека-тельной москвички. Однако при-сутствие местных знатоков архи-тектуры категорически не вписы-валось в Наташины принципы зна-комства с новыми достопримеча-тельностями. Главное – начать с чи-стого листа, без назойливого уча-стия сопровождающего, разумеет-ся, при наличии карты города. Как правило, гиды всегда выдают про-писные истины, которые можно найти, открыв первый же сайт по данной теме. Поэтому судить о том или ином историческом объекте и она, и ее читатели будут только по ее личным впечатлениям. Уже потом можно добавить исторические фак-ты или домыслы. Это умение делать самостоятельные выводы не раз от-крывало Наташе совершенно но-вые стороны в, казалось бы, давно знакомых вещах. Отсюда и уваже-ние начальства редакции, и устой-чивая любовь читателя. К тому же присутствие коллеги-мужчины не-пременно заканчивается попыткой ухаживания, и, как бы изящно оно не протекало, конечная цель это-го мероприятия – затащить её в по-стель. Эта игра за последние шесть лет журналистской деятельности порядочно поднадоела девушке, и потому она старалась непременно избавиться от чьего-либо сопрово-ждения.

Наташа поймала себя на мысли, что она наконец поняла, почему так комфортно чувствует себя в этом южном городе. Люди – вот главная достопримечательность, и после общения с ними о городе складыва-ется то или иное впечатление. Кра-сивые, ухоженные европейские го-рода, особенно столицы, изящны в своем равнодушии и снисходитель-ности. Древние восточные столи-цы впечатляют шумной говорли-востью, отчаянной жестикуляцией и суетой продавцов. Баку, с точки зрения журналистки, несколько от-

личался от городов-собратьев сте-пенностью, уважительностью и до-брожелательством. Мужчины, неза-висимо от возраста, старались усту-пать ей дорогу и место в транспор-те. Подобный обычай сохранился, очевидно, в этой стране со времен матриархата. Впервые Наташа по-чувствовала себя не просто женщи-ной, но женщиной привлекатель-ной. Это она видела и в глазах муж-чин, к оценивающим взглядам кото-рых привыкла со школьной скамьи, и в мимолетных взорах женщин, ко-торые в любой стране (и у папуа-сов тоже) везде одинаковы. Разве что внешне здесь они более вырази-тельны.

Итак, пройдя через весь центр, Наташа, следуя своему маршруту, выбранному по карте, приближа-лась к главной цели сегодняшнего тура – к древней крепости. Автор не перечисляет достопримечатель-ности города, поскольку полага-ет, что жители Баку в целом знако-мы с ними. Крепостные стены, как и кривые улочки, не изумили кор-респондентку, до этого побывав-шую во многих средневековых го-родах Европы и Азии, где сохрани-лось предостаточно подобных ре-ликвий. Критический взгляд жур-налистки уловил в эффектной и эле-гантной Девичьей башне множе-ство свежеотесанных камней, неу-мело отреставрированных и выдаю-щих подделку под старину. Соглас-но карте-путеводителю, в этот день оставалось посетить дворец шир-ваншахов и какой-то музей, распо-ложенный неподалеку от него.

«Ага, вот и музей!» – обрадо-валась Наташа, что сумела не за-блудиться среди бесконечного ла-биринта крепости. «Музей мини-атюрной книги», – расшифрова-ла, а скорее догадалась туристка. Обрадовал и тот факт, что вход в музей был бесплатный. И все же недоверчиво поглядывая на служа-щую музея, Наташа осторожно пе-решагнула порог. Ее никто не оста-новил, и она проследовала в боль-шой зал, уставленный огромными, до потолка, стендами с малюсень-кими книжонками. Впервые жур-налистка видела такое огромное количество мини-книг, вниматель-но разглядывавших очередную ви-зитершу.

Ей почему-то стало весело от этого внимания, и она непроизволь-но, тихонько, как бы про себя, рас-смеялась. Колокольчик смеха мел-кой зыбью пробежал по холлу музея и, нарушив таинство тишины, заста-вил обернуться Эльчина, второго, а вернее первого на этот час, посети-теля этого музея. Ибо в этом удиви-тельном музее их было всего двое, не считая служащей, которая, как оказалось, была гидом. Наташе, дав-но ожидавшей каких-то романтиче-

ских впечатлений, музей показал-ся средневековым залом, экспона-ты – сказочными драгоценностями, гид – феей, а парень – принцем. И действительно, названия книг и их крошечные размеры вызывали ощу-щение нереальности происходяще-го. «Фея» с легкой непринужден-ностью сыпала информацией о бес-ценности миниатюр, кокетливо со-ревнующихся между собой своими размерами. А вот самые-пресамые модницы, расположившиеся под витринами стеллажей. Это три уни-кальные микрокниги форматом 2х2 мм, изданные в Токио: «Азбу-ка цветов», «Символика драгоцен-ных камней» и «Знаки зодиака». С ними конкурируют четыре микро-книги, изданные в Мюнхене в 1964 году, форматом 3,5х3,5 мм: «Олим-пийская клятва», «Отче наш», «Люблю» и «Колокол свободы». Журналистское мышление Ната-ши потихоньку начинает свое неза-висимое профессиональное рассле-дование. Непроизвольно возника-ет вопрос: что привлекает человека в коллекционировании различных предметов?

(Коллекционирование, по пер-вым описаниям известного ученого-психиатра Зигмунда Фрейда, не-сёт компенсаторную психологи-ческую функцию (сублимацию). Сублима�ция – защитный механизм психики, представляющий собой спо-соб снятия внутреннего напряжения с помощью перенаправления энергии на достижение социально приемле-мых целей в творчество.

Вместе с тем увлечение коллекци-онированием имеет как положитель-ные, так и отрицательные психоло-гические последствия, если оно пере-ходит в повышенное нервозное со-стояние.

Особой популярностью среди би-блиофилов пользуются редкие миниа-тюрные книги. Миниатюрным при-нято считать размер не более 76 миллиметров.

Множество собирателей было в Древнем Риме. Сам термин «кол-лекционирование» ввел в обиход из-вестный оратор – сенатор Марк Ту-лий Цицерон. В одной из своих речей этим словом он обозначил собрание однородных предметов. Многие рим-ляне увлекались собиранием разных камней-гемм. Самая крупная коллек-ция гемм принадлежала известному полководцу Гнею Помпею. Учитель Нерона, писатель и философ Сенека, собрал огромную по тем меркам би-блиотеку.

Первым русским императором-библиофилом можно назвать Пе-тра I.)

Размышления Наташи были прерваны появлением перед ней смуглого длинноволосого парня, на которого она при входе обра-

тила внимание, возможно, пото-му, что никого больше в музее не было. Эльчин, издалека любовав-шийся непривычным цветом волос натуральной блондинки, непроиз-вольно прислушивался к мягко-му тембру «инопланетянки». Как ещё можно было назвать эту нео-бычную милую девушку, говоря-щую на непривычном и таком да-леком русском языке? Притягива-емый её загадочностью и очарова-нием, Эльчин незаметно уменьшал расстояние между ними. Когда он наконец оказался напротив Ната-ши, то они оба, нисколько не стес-няясь, дружески улыбнулись друг другу.

– Тибе нрависа? – парень обвел руками витрины.

– Да, очень... – с энтузиазмом от-ветила девушка, несколько смутив-шись фамильярностью подошедше-го. Она обратила внимание на его резкий местный акцент.

– Миня тоже нрависа! – Эльчин обезоруживающе улыбнулся, тем самым приглашая туристку к разго-вору.

– А что вам нравится? – растеря-лась девушка, обнаружив у собесед-ника скудный запас русских фраз.

– Очен дизайн кароши! – вос-хитился парень, привычно тряхнув длинными волосами. – Я Эльчин! – протянул он руку.

– Наташа, – не колеблясь, пред-ставилась девушка, – журналистка из Москвы.

– А я из Гянджи, учус на дизайне-ра в Баку. Первий раз здесь музей, – выпалил Эльчин весь свой резерв русских слов. Наступило затяжное молчание. Она молчала просто по-тому, что не знала, о чем говорить, и поймет ли он. Эльчин – потому, что не мог выразить все то, что хо-телось сказать, на... азербайджан-ском языке. Наконец Наташа, сожа-лея о неудачном знакомстве с сим-патичным дизайнером, вернулась к осмотру экспозиции. Эльчин расте-рялся, подбирая в уме следующую фразу, но было уже поздно – блон-динка исчезла в противоположном углу музея.

«Эх, почему я не учил русский!» – обругал себя романтичный юно-ша, хотя в этом упущении он был аб-солютно не виноват. В Гяндже уже давно никто не говорил на русском, да и из школьной программы он по-степенно исчез. Уже в Баку, учась в Академии художеств, он узнал от русскоязычных студентов некото-рые бытовые фразы. Постоянные призывы националистов к вытесне-нию русского языка утвердили Эль-чина в мысли о ненадобности его изучения. К тому же имелись хо-рошие переводы большинства рус-ских классиков на азербайджанский язык, а художествам не требовалось перевода.

У любви свой языкСовременный романтический рассказ

Page 29: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us 29Октябрь, 2011 №96

Литературные страницыНо очень уж не хотелось рас-

ставаться с этой обаятельной мо-сквичкой, и Эльчин уже не замечал ни раритетный Коран XVII века, ни католический молитвенник из Нью-Йорка. Он даже забыл посмотреть миниатюрные книги, посвященные известному художнику, из-за кото-рых он, собственно, и пришел в му-зей. Все его мысли вращались вокруг способа познакомиться с Наташей поближе. «Ну просто чтобы снова услышать её переливчатый смех».

Однако на ум ничего не прихо-дило, кроме глупого «ты мине нра-виса, Наташа». В нервном возбуж-дении он уже устремился к ней, чтобы произнести эту идиотско-роковую фразу, когда услышал её нежное «гудбай, бой!». Уже в две-рях девушка махнула ему рукой и скрылась.

Что-то ещё неосознанное закру-тилось в голове дизайнера. Пока ещё не оформившаяся мысль стре-мительно требовала выхода. Но вскоре это было уже «что-то», от чего у Эльчина заколотилось серд-це, и он, подпрыгнув от нетерпе-ния, ринулся за растаявшей в воз-духе принцессой. В два прыжка он нагнал изумленную журналистку и, не переводя дыхания, торжествую-ще закричал: «Ду ю спик инглиш?» (Вы говорите по-английски?)

«Оф корс!» (Конечно!) – ав-томатически ответила корреспон-дентка, комфортно объездившая с этим языком многие страны мира. Только теперь до неё дошла идея Эльчина – перейти на международ-ный английский язык. Правда, ан-глийский Эльчина был больше бы-товым, тогда как Наташа доволь-но свободно изъяснялась на любые темы. Но все же это был доступ-ный язык общения, и Эльчин, обра-дованный своей находкой, немед-ленно атаковал Наташу своими во-просами. Очень быстро они узна-ли подробности друг о друге, сре-ди которых главной было отсут-ствие брачных уз. Парень, не сво-дя восхищенного взгляда с блон-динки и проникая в глубину её глаз цвета Каспия, излагал ей свое виде-ние азербайджанской школы архи-тектурного и изобразительного ис-кусства. Только теперь, вблизи, На-таша рассмотрела его вниматель-ные миндалевидные глаза, зажег-шиеся страстью, когда он стал го-ворить на любимую тему. «Вот что значит язык общения! А я-то дума-ла, что парень просто красавчик, а он ещё и художник», – промелькну-ло у неё в голове. Она поймала себя на мысли, что ей приятны не толь-ко его живое и теплое общение, но и мягкость улыбки и даже энергич-ная жестикуляция, сопровождаю-щая его объяснения. Заслушавшись, она едва уловила приглашение про-должить экскурсию и посетить дво-рец ширваншахов.

Едва получив согласие, студент кинулся к билетной кассе. Здесь, как и в других музеях города, не было туристического ажиотажа. Истра-тив всю свою наличность на биле-

ты, продававшиеся по явно завы-шенной цене, он скромно провел девушку во дворец. «А чем я буду платить дальше?» – пронеслась робкая мысль в голове студента.

Но времени на раздумья не было, Эльчин должен был выполнять роль доброго «ширваншаха», а потому он подал руку заморской принцессе и они, преодолев ступени на подступах к диван-хане, начали осмотр дворца.

К счастью, Эльчин был подготов-лен к роли гида – он хорошо знал не только историю сооружения, но и события соответствующего века.

Спотыкаясь в поисках нуж-ных слов чужого языка, студент-выпускник старался поддержать внимание девушки интересными фактами из древней истории сво-ей страны. Наташа изумилась тому, как после слов квалифицирован-ного гида изменилось ее восприя-тие крепости, которая, оказывает-ся, выполнена с оригинальным бру-ствером и очень удачно отреставри-рована. Хотя, впрочем, она не учла фактор обаяния молодого челове-ка, которое постепенно, все больше и больше, обволакивало её девичье сознание.

Молодые люди уже давно осо-знали, что увлечение темой было лишь предлогом для продолжения общения. Мало того, они даже не заметили, как покинули дворец и спускаются к бульвару. Наступил вечер, и на город опустилась авгу-стовская прохлада. У Венециан-ских каналов ветерок донес до них запах шашлыка. Ситуация для Эль-чина становилась угрожающей – он был без денег, и это задевало его гордость. Вообще-то, постоян-ное безденежье было для него нор-мой. Жалкая стипендия, конечно, не могла покрыть все его расходы, поэтому студент подрабатывал на рекламных заказах и изредка иллю-стрировал книги. Скоро начинался учебный год, и Эльчин рассчитывал получить сентябрьскую стипендию и гонорар от книги, изданной ещё в мае. Но в данный момент кошелек его был пуст, и только сейчас он по-чувствовал весь ужас своего безде-нежного положения.

Плохо соображая, он, в каком-то дурмане галантно взяв руку На-таши, отчего сердце его стало угро-жающе рваться из грудной клетки, повел девушку по мостику к кафете-рию. Наташа, несколько удивленная помпезностью ситуации, тем не ме-нее проследовала за своим бедным студентом.

«Тебя кто-то зовет», – второй раз повторила спутница, пока до Эльчина донеслось: «Салам гар-даш! Иди к нам!» «Утопающий» резко повернулся на зов.

Ариф, двоюродный брат, с удив-лением рассматривал чудо, которое с осторожностью вел за руку его братишка. «Интересно, где он так преуспел?» – завистливо подумал Ариф.

«Вот оно, спасение!» – кинулся к не очень любимому, но преуспева-ющему брату Эльчин.

Уже через пять дней, провожая Наташу в аэропорту на рейс Баку – Москва и нежно прижимая к себе её податливое тело, Эльчин поклял-ся девушке, а больше себе, что при любых обстоятельствах встретит-ся с ней вновь. Ибо видеть её возле себя – теперь цель его жизни.

В самолете Наташа поняла, как ей дорог этот пылкий несме-лый юноша и как жаль, что все эти страстные клятвы, данные при рас-ставании, позднее превращаются лишь в приятные воспоминания. Она чувствовала себя несколько уставшей от постоянного общения на английском языке. Было смешно и удивительно, что встреча в Баку приняла такой неожиданный рече-вой оборот. Как журналистка она уже обдумывала, в каком аспекте можно будет использовать этот, в общем-то, неординарный факт ми-лого знакомства.

***Поздним вечером в коммуналь-

ной комнатушке Наташи раздался обычный нервный телефонный зво-нок, один из тех, которые позволя-ют себе загулявшие или подвыпив-шие приятели, а чаще всего неуго-монные главные редакторы, не за-бывающие дополнительно озада-чить своих и без того загруженных корреспондентов.

Однако приятный баритон успо-коил насторожившуюся журна-листку.

– Это Натали? – поспешил удо-стовериться голос.

– Возможно! – кокетничая, не торопилась признаваться Наташа, одновременно стараясь угадать хо-зяина баритона. – А кто вы, что так поздно трезвоните?

– Подождите! – заволновался абонент. – Извините, что так позд-но, но я только прилетел и звоню из аэропорта! Я Эльчин!

– Эльчин? – удивилась девушка, сразу представив знакомое смущен-ное лицо бакинца. – Но... но поче-му?.. Но... как?.. – запуталась Ната-ша, услышав какие-то ещё не совсем понятные новые голосовые интона-ции.

– Да-да, это я, Эльчин! Здрав-ствуйте, Натали! Помните, мы про-шлым летом встречались в Баку? Я окончил Художественную акаде-мию и... приехал, – уже как-то не-уверенно завершил свое привет-ствие далекий гость.

– Да-да, конечно, помню… – не могла понять Наташа, что ей меша-ет воспринять это до боли знакомое имя в сочетании с неизвестными интонациями. И голос вроде тот же, однако что-то в нем чужое, какие-то не те нотки.

– Вы вспомнили? – обрадовался художник, и в трубке послышался глубокий вздох облегчения.

«Конечно, это её Эльчин! Он же писал, что скоро приедет... Но что же здесь не то? – опять мелькнуло у девушки, – что же... что?»

– Где ты? Немедленно приезжай! – взволнованно приказала Наташа, представив, что через некоторое

время увидит того, о ком, несмотря на cвою редакционную загружен-ность, думала все последние меся-цы после приезда из Баку.

– Good night! – едва войдя в квар-тиру, просиял Эльчин, как бы напо-миная ситуацию при которой они расстались в Баку. – Свершилось! Как долго я ждал этого мгновения! – И Эльчин нежно взяв девушку за плечи, целовал и целовал это люби-мое лицо, приходившее ему во сне и наяву. Он не мог поверить, что все, о чем он мечтал все эти бесконеч-ные восемь месяцев, наконец свер-шилось.

«Так вот она – разгадка! – мол-нией сверкнула мысль. – Он же го-ворит по-русски! Как я сразу не по-няла! Вот и раскрыт эффект неузна-ваемости Эльчина!»

– Но как ты успел так быстро выучить русский язык? – озвучила свои мысли Наташа.

– Языком любящего должен быть язык любимой! – просто и без пафоса улыбнулся Эльчин, обнимая возлюбленную. – Я не спал, не ел, только пил, но учил русский, – шу-тил Эльчин. – Я занимался с русски-ми студентами и учителями. Я хо-тел говорить на твоем языке, и мне было ужасно стыдно, что мы с то-бой общались на английском. Ты не представляешь, как раскрылся пе-редо мной мир, когда я освоил рус-ский язык. Я словно заново родил-ся, я ощутил всю красоту и богат-ство культур, искусства и филосо-фии окружающего мира! Это вос-хитительно!

– А мне хотелось бы знать азер-байджанский и познакомиться с восточной культурой. Как это, на-верно, интересно!

– И ты узнаешь его через меня. Ты не представляешь, какой он бо-гатый и удивительный!

– А что ты собираешься делать в Москве? – вдруг спросила Наташа.

– Как, ты действительно не зна-ешь, что может делать художник в Москве? – искренне изумился мо-лодой азербайджанец. – Я посту-плю в Академию художеств им. Су-рикова и буду подрабатывать на Ар-бате. Да и вообще художник мо-жет творить даже на необитаемом острове, правда, с одним условием: чтобы на нем жила одна журналист-ка – Натали.

– Я согласна, – улыбнулась де-вушка, и у Эльчина на душе сразу стало светло и уютно.

***Впереди влюбленных ждет, воз-

можно, множество испытаний, но главное – языковой барьер – они уже преодолели.

Кто знает, сколько молодых лю-дей, изучив другие языки, открыва-ют для себя иной, удивительный, а порой и экстравагантный, мир… И этот мир с удовольствием раскрыва-ет им свои дружественные объятия.

Сейчас, на пороге открытий дру-гих обитаемых планет во Вселен-ной, не пора ли нам начать изучать свои земные особенности?..

30 августа 2011 г.

Page 30: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

30 Октябрь, 2011№96 Новый Рубеж, www.newfront.us

Новости медицины

Николай Караченцов (фото lenkom.ru)

Пройдя краткий курс лечения в Из-раиле, известный российский ак-тер Николай Караченцов, пережив-ший страшную аварию, букваль-но ожил. Израильтяне отменили та-блетки, из-за которых актер пло-хо соображал, и теперь он горит же-ланием выступать. И еще – хочет «ягуар» на свой день рождения.

Первый же курс лечения в Изра-иле буквально поставил на ноги известного российского арти-

ста Николая Караченцова, пережив-

шего семь лет назад страшную ава-рию, сообщает «Комсомольская правда». 27 октября актеру исполни-лось 67 лет и, по словам его супруги, актрисы Людмилы Поргиной, за ме-сяц лечения в израильской клинике изменения в состоянии Караченцова буквально налицо.

Израильские врачи отменили одно лекарство, которое актер принимал все годы после аварии. «И тем самым сняли сонливость, заторможенность. Мозг сразу прояснился. Коля стал за-давать столько вопросов! Его больше не тянет в сон, ему хочется больше гу-лять, больше общаться с коллегами», – заявила Поргина изданию. После ле-чения в Израиле актеру даже купили по его просьбе мобильный телефон, и

он стал регулярно перезваниваться с друзьями.

На свой 67-й день рождения Ка-раченцов попросил у супруги... ав-томобиль «Ягуар». «Я ему говорю: это очень дорого, денег таких нет. Со-шлись пока на джипе. Будем копить деньги на подарок!»

По ее словам, актеру прописали в Израиле новые лекарства, после ко-торых наметилась положительная динамика. «Вообще нам понравил-ся подход тамошних врачей. В Рос-сии Колю любят, жалеют, когда он начинает на процедурах проявлять недовольство. А там не принято де-лать поблажки даже таким знамени-тым пациентам. Может быть, это и хорошо. Он ворчал, но как милень-

кий целый месяц выполнял все указа-ния врачей».

Также супруга артиста добавила, что одного курса лечения недостаточно, но на данный момент у них нет средств для продолжения медицинских процедур в Израиле. «Там очень дорогое лече-ние, будем копить деньги, чтобы еще раз туда поехать. Прошлый год был для нас сложным: я перенесла две операции, Колю тоже опять прооперировали».

По словам Поргиной, Караченцов снова стал выступать перед небольши-ми аудиториями, читать стихи. «Он сам уже хочет гастролировать. Каж-дое утро спрашивает: “Девонька, мы сегодня куда поедем?” Он признанный мастер, люди хотят его видеть», – за-ключила супруга артиста.

Израильские врачи поставили Караченцова на ноги: он хочет «ягуар»

Невеста с опущенной на лицо вуалью от фаты шла, опустив голо-ву, словно разглядывая носки бо-соножек, а жених, наоборот, ста-рался смотреть прямо перед собой, почти не моргая. За ними, радост-но светясь белыми ослепительны-ми улыбками, шла толпа девушек и женщин. Две из них важно вступа-ли вслед молодоженам. Та, что по-старше, несла круглое зеркало в зо-лотистом ободке, другая – ночную лампу с хрустальным абажуром. И лампа, и зеркало были обернуты красной атласной лентой с кокетли-вым бантом посередине. У осталь-ных в руках были зажженные свечи. Девочка смотрела на все, раскрыв и без того огромные глаза. Потом надо будет подробно расспросить обо всех этих загадочных вещах.

Когда все наконец расселись, Милка подошла к столу новобрач-ных. Ажурная вуаль, откинутая на-зад, открыла смуглое лицо с при-пухлыми щечками, большим, широ-ким в переносице носом и мелкими испуганными глазами. У Милки ис-портилось настроение. Это нечест-но! Она так старалась, так готови-лась к приходу невесты, а она нена-стоящая. Толстая, смуглая и некра-сивая. Настоящая невеста должна быть стройная, высокая, с ниспада-ющими длинными волосами и в бе-лом воздушном платье, как в мами-ных журналах с выкройками!

Свадьба была в самом разгаре. Бабушка посадила ее за стол с тетей Зоей, с которой они вместе нареза-ли салат, и попросила проследить за девочкой. Женщина сидела ря-дом с молчаливым мужем с огром-ным орлиным носом и кепкой «аэ-родром» на голове (Милкин папа всегда говорил, что обладатели больших носов надевают эти кепки, чтобы он не сгорел на солнце). Их взрослый сын постоянно смотрел

по сторонам, словно искал кого-то знакомого и не мог найти. Перио-дически тетя Зоя поворачивалась к сыну и говорила:

– Ай, Абрам, эту рыженькую ты видел? Симпатичная вроде.

– Успокойся, мама, – сын хмурил густые брови, низко нависающие над небольшими серыми глазами, – что ты мне подсовываешь? Супо-вой набор?

– Да ничего страшного. Родит – поправится. Зато семья хорошая. – Но, заметив недовольный взгляд сына, торопливо добавила: – Лад-но, ладно. Ты как Аскер в «Аршин мал алане»: хороший купец сам то-вар выбирает! Ну, ищи свою Сону, Бог в помощь.

Невысокий полный юноша по-дошел к музыкантам, протянул красную купюру и что-то коротко сказал. Затем развернулся и напра-вился к столу новобрачных.

– А, я знаю! – вскрикнула тетя Зоя. Несколько человек разом по-вернулись к ней.

– Двоюродный брат жениха влюбился в сестру невесты – Надю. Скоро будет еще одна свадьба! Чтоб все наши неженатые дети нашли свою половину, – она бросила неза-метный взгляд сына. – Омин!

– Да это же тост! – крикнул муж-чина напротив, – Лехаим! И все, кто слышал, подхватив «Лехаим», под-няли бокалы с вином и стопки с вод-кой и почти одновременно выпили.

– А сейчас песня по заказу одно-го из гостей, – объявил тамада.

Грянула музыка. Певец запел…

Милка проснулась от непривыч-ного звука. Приподнявшись на рас-кладушке, она дотянулась до белых коротких занавесок с вышивкой ри-шелье на оборках и приоткрыла их. Окна бабулиной кухни выходили на общий балкон, тянувшийся по всему периметру второго этажа. На дере-вянных поручнях балкона сидели два белых голубя и негромко ворковали.

– Проснулась, балай-мя, – ба-буля вошла в кухню. Ее маленькие шершавые руки, пахнущие земля-ничным мылом, ловко причесывали густым гребешком волосы. Они ле-жали белой волной на покатых пле-чах в цветном халате.

– Бедный ребенок, я тебя вчера замучила: чтоб мой хребет сломал-ся, – продолжала бабушка, не пре-кращая своей работы. – Ты вчера заснула в такси.

– Бабуля, – Милка села на рас-кладушке, обняв коленки. Она, не отрываясь, следила за бабушкины-ми руками, ловко заплетающими длинные тонкие косы: – А разве не-красивые невесты бывают?

Закончив заплетать косы, ста-рушка обернула их вокруг головы, закрепила шпильками и стала повя-зывать платок.

– Невеста была некрасивая? Вроде обыкновенная: пухленькая, смуглая.

Она задумалась, подбирая слова. – Понимаешь, Всевышний соз-

дал людей разными. И очень му-дро. Если бы все были одинаковы-ми, жить было бы неинтересно. По-смотри вокруг себя. Все женщины когда-то были невестами. И твоя мама, и тетя, и соседка, и учитель-ница.

Милка живо представила тол-стую кривоногую соседку с огром-ной бородавкой на носу в белой фате. Затем вчерашнюю золотозу-бую тетю Зою с разными, чуть ко-сившими глазами.

– Значит и тетя Хаджиба и тетя Зоя тоже были невестами?

– Конечно! Красивых на свете не так уж много, а счастливыми хо-тят стать все. Каждая девушка меч-тает выйти замуж и родить детей. Можно подумать, что жених был большой красавец. Тоже обычный парень. К каждой кастрюле най-дется крышка! Даст Бог, и для тебя встретится хороший парень из при-личной семьи, – она подняла глаза и

послала наверх воздушный поцелуй – Все. Вставай и одевайся, – ба-

буля повернулась к плите и загреме-ла кастрюлями.

– Бабуля, а это правда, что брат жениха влюбился в сестру невесты?

– Не знаю, я тоже слышала, – старушка даже не обернулась. Она открыла холодильник и задумчиво вгляделась в его содержимое. – За-чем ты спрашиваешь?

– Да, так, – Мила пожала худень-кими плечами. И тут же торопли-во продолжила: – Почему же он по-просил спеть для нее песню со сло-вами: «Ах ты, Надя, Надя, где гуля-ла ты? Ах ты, Надя, Надя с кем гу-ляла ты?»? И в припеве: «Ах ты, Надя, Надя, ты гуляй, гуляй. Но свою косыночку больше не теряй!» Я бы обиделась на такую песню. А она была просто счастлива.

– Ай вой, какая ты занудная! Кто слушает слова. Про Надю – и все!

– А почему они на свадьбе пели «Долю воровскую»? Они же не уголовники!

– Откуда я знаю? Сколько во-просов. Чтоб ты выросла! Зато в конце свадьбы, когда невесту с же-нихом вывели танцевать под «Ваг-залы» и все гости встали, краси-во было, правда? Одевайся, быстро покушаем и идем на базар. Мы вче-ра с тобой денег заработали. Купим что-нибудь вкусненькое.

Милка подошла к окну и про-сунула черную головку под бе-лую полоску занавески. Голуби по-прежнему сидели на том же месте. Их негромкое воркование походи-ло на тихий задушевный разговор двух влюбленных. Милка вздохнула. Потом повернулась к раскладушке и стала складывать постель. Вопро-сы, звучащие в ее голове, и не нахо-дящие ответа, как-то незаметно пе-решли в бесхитростную песенку из детского фильма. Девочка тихонеч-ко запела: «Любовь – это то, что ре-бятам понять не дано, любовь – это то, что бывает во взрослом кино…»

ИЗ ЦИКЛА «РАССКАЗЫ ЛЮБОЗНАТЕЛЬНОЙ ДЕВОЧКИ»Окончание. Начало на с. 27

Page 31: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Новый Рубеж, www.newfront.us 31Октябрь, 2011 №96

Page 32: Выпуск №96 (Октябрь 2011)

Радуйте себя, в любое время года

мы открыты мы открыты