Англо-български кулинарен речник. Всички права...
TRANSCRIPT
СъдържаниеПродукти > Зеленчуци...............................................................................................................................................3
Продукти > Плодове..................................................................................................................................................4
Продукти > Сирена и млечни продукти...................................................................................................................6
Имена на популярни сирена.....................................................................................................................................7
Продукти > Риба и морски дарове...........................................................................................................................9
Продукти > Меса......................................................................................................................................................11
Продукти > Животни, използвани за храна...........................................................................................................12
Продукти > Салами и преработено месо...............................................................................................................14
Продукти > Сладкарски продукти и полуфабрикати.............................................................................................15
Продукти > Ядки и семена......................................................................................................................................16
Продукти > Зърнени и бобови................................................................................................................................17
Продукти > Гъби.......................................................................................................................................................17
Продукти > Подправки и билки..............................................................................................................................18
Продукти > Животински и растителни мазнини....................................................................................................20
Продукти > Полуфабрикати, производни и заготовки..........................................................................................21
Продукти > Състояние и характеристики на продуктите......................................................................................22
Продукти > Хранителен състав на храната............................................................................................................23
Продукти > Напитки.................................................................................................................................................25
Различия между американски и британски английски........................................................................................26
Планиране и организация на работата > Работа с рецепти..................................................................................28
Съкращения в кухнята.............................................................................................................................................29
Планиране и организация на работата > Изготвяне на меню..............................................................................29
Планиране и организация на работата > Калкулации и бюджетиране...............................................................31
Планиране и организация на работата > Организация на работния процес и персонала.................................31
Планиране и организация на работата > Снабдяване и съхранение на стоката.................................................32
Персонал > Изрази и словосъчетания....................................................................................................................33
Персонал > Титли, длъжности и професии............................................................................................................33
Персонал > Готварска униформа............................................................................................................................36
Готова продукция > Популярни имена на ястия и храни......................................................................................37
Готова продукция > Тестени и печива....................................................................................................................39
Готова продукция > Сосове.....................................................................................................................................40
Готова продукция > Сладкиши и десерти..............................................................................................................41
Готова продукция > Степен на готовност на храната............................................................................................43
Готова продукция > Описание на готовата продукция.........................................................................................43
Готова продукция > Описание на готовата продукция.........................................................................................44
Готова продукция > Видове мероприятия.............................................................................................................45
Готова продукция > Закуска....................................................................................................................................46
Работно място > Кухненска техника и уреди.........................................................................................................48
Работно място > Кухненски съдове........................................................................................................................50
Работно място > Инструменти и прибори..............................................................................................................51
Работно място > Пособия и помощни средства....................................................................................................53
Работно място > Кухненско оборудване................................................................................................................54
Работно място > Прибори и съдове за сервиране................................................................................................54
Работно място > Помощни и сервизни помещения..............................................................................................55
Работно място > Видове ресторанти и магазини..................................................................................................55
Технологични и работни процеси в кухнята > Технологични процеси................................................................56
Технологични и работни процеси в кухнята > Обработени продукти и храни...................................................57
Технологични и работни процеси в кухнята > Действия и процеси в кухнята....................................................58
Технологични и работни процеси в кухнята > Мерни единици, размери и количества....................................62
Технологични и работни процеси в кухнята > Изрази и словосъчетания............................................................63
> Продукти Зеленчуци
1. root vegetables – кореноплодни зеленчуци
2. vegetable – зеленчук
3. African eggplant – африкански патладжан
4. artichoke (also globe artichoke) – артишок
5. arugula (also rocket salad) – рукола
6. Asian eggplant – азиатски патладжан
7. asparagus – аспержа
8. aubergine (AmE eggplant) – патладжан
9. batavia endive (Cichorium endivia, var. latifolia) – широколистна цикория (ескарол)
10. beef tomato – голям (селски) домат
11. beet (BrE beetroot) – червено цвекло
12. beetroot (AmE beet) – червено цвекло
13. bell pepper (BrE green pepper) – вид чушка, камба
14. black salsify (Scorzonera) – черен корен (още козелец, скорцонер, сладък корен)
15. borecole (also kale) – къдраво зеле
16. broccoli - броколи
17. broccolini – броколини. Нов хибрид между китайско къдраво зеле и броколи.
18. Brussels sprouts – брюкселско зеле
19. butterhead lettuce – вид маруля (салатка) с кръгли и много крехки, светло зелени листа
20. cabbage – зеле
21. cabbage lettuce – кръгла зелена салатка, по формата си напомняща на отворена зелка
22. carrot – морков
23. cassava (also yucca, manioc) – маниока, юка
24. cauliflower – карфиол
25. celeriac – целина (корен)
26. celery – целина (сорт с прави, високи, гладки и дебели стебла)
27. cherry tomato – чери домат
28. chicory – цикория
29. chives – див лук
30. corn on the cob – царевица (на кочан)
31. cornichon – корнишон
32. cos lettuce (AmE romaine lettuce) – издължена тъмнозелена маруля
33. courgette (AmE zucchini) – тиквичка
34. cucumber – краставица
35. daikon (also mooli) – дайкон или мооли. Вид бяла ряпа; бял кореноплоден зеленчук, приличащ на морков
36. eggplant (BrE aubergine) – патладжан
37. escarole – зелена маруля с къдрави листа и горчив привкус
38. fennel – резене, див копър, финокио
39. French bean – Много малък и тънък зелен фасул. Консумира се само зелен
40. garlic – чесън
41. gherkin – корнишон, кисела краставичка
42. green beans – зелен фасул
43. green frisse – фризе – вид маруля с тънки и къдрави листа
44. green onion – зелен лук
45. hop – хмел
46. horseradish – хрян
47. iceberg lettuce – салата айсберг
48. leek – праз
49. lemon grass – лимонена трева. Характерна за тайландската кухня, тя се използва в пресен и сушен вид за супи, чай и други ястия
50. lettuce – общо наименование за всички марули
51. lollo rossa – лоло росо – вид къдрава зелено-червена маруля с тънки и крехки листа
52. manioc – маниока
53. marrow (AmE) – тиква, тиквичка
54. mooli (also daikon) – мооли или дайкон. Вид бяла ряпа; бял кореноплоден зеленчук, приличащ на морков
55. napa cabbage (Beijing cabbage) – китайско зеле
56. nasturtium – латинка; пореч
57. new potato – пресен (млад) картоф
58. okra – бамя
59. onion – лук
60. plum tomatoes – сорт домати, наподобяващи по форма сини сливи. От този сорт се правят изсушените на слънце домати (или sundried tomatoes)
61. potato – картоф
62. pumpkin – тиква
63. radicchio – червена цикория, радичио
64. radish – репичка
65. rape – рапица
66. red cabbage – червено зеле
67. red onion – червен лук
68. rocambole – рокамбол, вид лук
69. rocket salad (also arugula) (Eruca sativa) – рукола
70. romaine (BrE cos lettuce) – издължена тъмнозелена маруля
71. romanesco – вид броколи
72. savoy (also savoy cabbage) – вид къдраво зеле
73. scallion (also Green onions) – зелен лук
74. seaweed – морски водорасли, трева
75. shallot – вид дребен лук, шалот
76. spinach – спанак
77. spring onions (AmE green onions) – зелен лук
78. sprout - кълн
79. squash – всички плодове и зеленчуци от семейството на тиквите, вкл. и тиквичките
80. stalk celery – целина на стъбла
81. succory – цикория
82. swede (AmE rutabaga) – кръмно цвекло
83. sweet potato – сладък картоф
84. Swiss chard – вид спанак
85. taro (also dasheen, coco, eddo) – таро, кореноплоден зеленчук
86. tomato – домат
87. turnip – ряпа
88. vine leaves – лозови листа
89. vine tomatoes – домати на клонка
90. wasabi (Japanese horseradish) – уасаби
91. watercress – кресон
92. white radish – бяла ряпа
93. yam – вид сладък картоф, ям
94. zucchini (BrE courgette) – тиквичка
> Продукти Плодове
95. fruit – плод
96. apple – ябълка
97. apricot – кайсия
98. avocado – авокадо
99. baby banana – бейби банан
100. banana – банан
101. berry – обобщително наименование за всички горски плодове
102. black cherries – черни череши
103. black currant – касис (черен)
104. black elderberry – черен бъз
105. black mulberry – черница
106. blackberry (also brambleberry) – къпина
107. blackthorn – трънка
108. blood orange – червен портокал
109. blueberry – боровинка
110. breadfruit – плодът на хлебното дърво
111. cape gooseberry – физалис
112. carambola (also star fruit) – карамбол
113. cherry – череша
114. citrus fruits – цитрусови плодове
115. cloudberry – вид дива малина, която расте само в най-горните части на северното полукълбо, предимно в скандинавските гори и има една седмица период на бране
116. coconut – кокос
117. cranberry – червена боровинка
118. damson – червена слива, джанка
119. date – фурма
120. drupe – обобщаващо наименование за всички видове праскови, кайсии и сливи
121. durian – дуриан, екзотичен плод от Югоизточна Азия. Плодът е зелен с размери на футболна топка и бодлива кора. Месото му е кремообразно, сладко, с отвратителна миризма, но според мнозина това е най-вкусният плод. Нарича се още „кралят на екзотичните плодове”
122. fig – смокиня
123. gooseberry – бодливо грозде, цариградско грозде, крижовник
124. grape – грозде
125. grapefruit – грейпфрут
126. guava – гуава
127. honeydew melon – пъпеш от сорта Медена роса
128. kaki fruit (also sharon fruit, persimon ) – райска ябълка
129. kiwi – киви
130. lemon – лимон
131. lime – лайм
132. lingonberry (also lowbush cranberry or cowberry) – от семейството на червените боровинки, силно присъстват в шведската кухня. Не подлежат на култивиране
133. loganberry – логанбери, хибрид межу малина и къпина
134. longan – лонган (драконско око)
135. lychee – личи
136. mango – манго
137. medlar – мушмула
138. melon – пъпеш
139. nectarine – нектарина (вид праскова)
140. olives – маслини
141. orange – портокал
142. papaya – папая
143. passion fruit – пасифлора, маракуя
144. peach – праскова
145. pear – круша
146. persimon (also sharon fruit, kaki fruit) – райска ябълка
147. pineapple – ананас
148. pitahaya – питахая (драконовски плод)
149. plum – слива
150. pomegranate – нар
151. pomegranate seeds – зрънца от нар
152. prune – сушена слива
153. pummelo (also shaddock (citrus maxima) – пумело, китайски грейпфрут
154. quince – дюля
155. rambutan – рамбутан
156. raspberry – малина
157. red currant – червен касис
158. sharon fruit (also persimon , kaki fruit) – райска ябълка
159. sour cherry (also morello cherry) – вишна
160. star fruit (also carambola)– карамбол, плод звезда
161. stone fruit – всеки плод с костилка
162. strawberry – ягода
163. sultana (BrE) – голяма бяла стафида
164. tamarillo – тамарило, дървесен картоф
165. tangelo – хибрид между мандарина и портокал
166. tangerine – хибриден сорт между мандарина и портокал, кръстен на Танжер, град в Мароко
167. watermelon – диня
168. white mulberry – бяла черница
169. white raisin – бяла стафида
> Продукти Сирена имлечни продукти
170. dairy product – млечен продукт
171. cheese – обобщено наименование за всички видове сирена
172. artisancheese – сирене, направено от майстор, в малки количества, на ръка
173. ayran – айран
174. blue cheese – синьо сирене
175. butter – масло
176. butterfat – маслено съдържание в мляко или сирене
177. buttermilk – суроватка (при избиване на масло)
178. casein – казеин, основен протеин в млякото
179. chèvre – обобщено наименование за всички сирена направени от козе мляко
180. clotted cream – незаквасена сметана, много гъста и с минимално съдържане на мазнина 55%
181. condensed milk – кондензирано мляко
182. cream – сметана; каймак; крем
183. cream cheese – крема сирене
184. crème fraîche – незаквасена сметана
185. curd – извара
186. dahi – натурално кисело мляко, консумирано на Индийския полуостров
187. double cream – сметана с висока масленост (около 50% масленост)
188. dried milk – сухо мляко
189. drinking yoghurt – айран
190. evaporated milk – неподсладено полукондензирано мляко
191. frozen yoghurt – замразено кисело мляко
192. fruit yoghurt – плодово кисело мляко
193. fruit-flavoured yoghurt – кисело мляко с аромат на плодове
194. full-cream milk (AmE)– пълномаслено мляко
195. goat’s cheese – козе сирене
196. green cheese – прясно (неузряло) сирене
197. half cream – сметана с намалено съдържание на мазнина (около 12% масленост)
198. heavy cream – сметана с висока масленост (около 50 %)
199. homogenised milk – хомогенизирано мляко, в което маслеността е пропорционално разпределена и не се отделя в горната част на течността като каймак
200. ice cream - сладолед
201. kashkaval – кашкавал
202. kefir – кефир
203. koumiss – кумис
204. lactalbumin – лакталбумин, прост протеин, извличан от суроватката
205. lactoglobulin – лактоглобулин, основен млечен протеин
206. lactose – лактоза
207. light cream (AmE) – течна сметана (нисък процент масленост)
208. live yoghurt – непастьоризирано кисело мляко
209. low-fat cheese – нискомаслено сирене
210. low-fat milk – полуобезмаслено мляко – 1 до 2%
211. milk – мляко
212. milk shake – млечен шейк, коктейл от мляко и плодов сироп
213. milk sugar – млечна захар, лактоза
214. nut yoghurt – кисело мляко с ядки
215. pasteurised milk – пастьоризирано мляко
216. processed spread cheese – топено сирене
217. semi-skimmed milk – полуобезмаслено мляко
218. sheep’s yogurt – овче кисело мляко
219. sheep’s milk – овче мляко
220. cow’s milk – краве мляко
221. ewe’s milk – овче мляко
222. goat’s milk – козе мляко
223. single cream – течна сметана (около 18 % масленост)
224. sour cream – заквасена сметана
225. skimmed milk – обезмаслено мляко
226. skyr – вид кисело мляко, консумирано в Исландия
227. smoked cheese – пушено сирене
228. strained yoghurt – изцедено кисело мляко
229. sterilised milk – стерилизирано мляко
230. sweetened condensed milk – подсладено кондензирано мляко
231. whipped cream – бита сметана (около 35 % масленост)
232. whey – суроватка (на мляко)
233. whipped cream – бита сметана (с минимално съдържане на мазнина 35%)
234. whipping cream – сметана за разбиване (с минимално съдържане на мазнина 35%)
235. white brined cow’s cheese – краве сирене
236. yoghurt (also yogurt) – кисело мляко
Имена на популярни сирена
237. Ambert (France) – амбер (Франция), краве сирене
238. Appenzell (Switzerland) – апанзел (Швейцария), краве сирене
239. Baby bel (France) – бейби бел (Франция), краве сирене
240. Beaufort (France) – бофор (Франция), краве сирене
241. Bocconcini (Italy) – бокончини (Италия), краве сирене
242. Cambazola (Germany) – камбазола (Германия), краве сирене
243. Camembert (France) – камембер (Франция), краве сирене
244. Castellano (Spain) – кастелано (Испания), краве сирене
245. Cheddar (England, USA, Australia) – чедар (Англия, САЩ, Австралия), краве сирене
246. Cheshire (England) – чешайър (Англия) , краве сирене
247. Crowley – (United States) – краули (САЩ), краве сирене
248. Danablu (Danish Blue) (Denmark) – данаблю (Дания), краве сирене
249. Derby (England) – дерби (Англия), краве сирене
250. Double Gloucester (England) – двоен глостър (Англия), краве сирене
251. Double Worcester (England) – двоен уорчестър (Англия), краве сирене
252. Edam (Holland) – едам (Холандия), краве сирене
253. Edelpilz (Germany) – еделпилц (Германия), краве сирене
254. Emental Grand Cru (France) – ементал гран грю (Франция), краве сирене
255. Emmental (Switzerland) – ементал (Швейцария), краве сирене
256. Feta (Greece) – сирене фета (Гърция)– може да бъде приготвено от овче мляко или смес от овче и козе мляко
257. Fresh Mozzarella ( Italy) – моцарела (Италия), краве сирене
258. Fresh Ricotta (Italy) – рикота (Италия), краве сирене
259. Gloucester (England) – глостър (Англия), краве сирене
260. Gorgonzola (Italy)– горгонзола (Италия), краве сирене
261. Gouda (Holland) – гауда (Холандия), краве сирене
262. Kashkaval (Bulgaria)– кашкавал (България)
263. Lancashire (England) – ланкашър (Англия), краве сирене
264. Leicester (England) – лестър (Англия), краве сирене
265. Leyden (Holland) – лейден (Холандия), краве сирене
266. Maasdam (Holland) – маасдам (Холандия), краве сирене
267. Mascarpone (Italy) – маскарпоне (Италия), краве сирене
268. Mozzarella di Bufala (Italy) – моцарела ди буфала (Италия), сирене, получено чрез смес от биволско и краве мляко
269. Munster (France) – мюнстер (Франция), краве сирене
270. Neufchatel (France) – ньофшател (Франция), краве сирене
271. Northumberland (England) – нортъмбърленд (Англия), краве сирене
272. Oxford Blue (England) – оксфорд блу (Англия), краве сирене
273. Parmesan (Parmigiano) (Italy) – пармезан (Италия), краве сирене
274. Parmigiano Reggiano (Italy) – пармезан реджиано (Италия), обезмаслено краве сирене
275. Pecorino (Italy) – печорино (Италия) – обобщено название за всички италиански овчи сирена
276. Postel (Belgium) – постел (Белгия), краве сирене
277. Reggianito (Argentina) – реджианито (Аржентина), краве сирене
278. Ricotta Salata (Italy) – рикота салата (Италия), краве сирене
279. Romano (Italy) – романо (Италия), овче сирене
280. Roquefort (France) – рокфор (Франция), краве сирене
281. Rubens (Belgium) – рубенс (Белгия), краве сирене
282. Scamorza (Italy) – скаморза (Италия), краве сирене
283. Stilton (England) – стилтън (Англия), краве сирене
284. Truffe (France) – трюф (Франция), козе сирене
285. White Stilton (England) – бял стилтън (Англия), краве сирене
286. Yorkshire Blue (England) – йоркшайър блу (Англия), овче сирене
287. Zamorano (Spain) – заморано (Испания), овче сирене
288. Zanetti (Italy) занети (Италия), краве сирене
> Продукти Риба иморски дарове
289. seafood – морски дарове
290. fish – риба
291. MARINE FISH – МОРСКА И ОКЕАНСКА РИБА
292. albacore – бял тон
293. anchovy - хамсия (също аншоа)
294. anglerfish - морски дявол
295. barracuda – баракуда
296. belted bonitо – паламуд
297. black sea bream – кантар
298. blue fin tuna – най-голямата и скъпа разновидност на риба тон
299. bluefish – лефер
300. bogue – гопа
301. caviar – рибен хайвер, обработен със сол и готов за консумиране. Обикновено от есетрова риба
302. clams – вид морска или сладководна мида с овална форма
303. cockle (Cardium edule) – сърцевидна мида
304. cod - треска
305. conger eel (also Conger conger) – морска змиорка
306. cuttlefish - сепия
307. dogfish - обикновена бодлива акула
308. eel – змиорка
309. gar fish (also houndfish) – зарган
310. grey mullet – кефал
311. gurnard – морска лястовица
312. haddock – вид треска
313. hake – мерлуза
314. herring - херинга
315. horse mackerel - сафрид
316. John Dory – Джон Дори, светипетрова риба
317. king prawn – кралска скарида
318. kipper – риба, която е разрязана по дължина от главата до опашката, почистена, осолена и опушена (най-често се използва херинга или сьомга)
319. ling - морска щука
320. lumpfish (also lumpsucker)– панагора, риба-прилепало
321. mackerel - скумрия
322. marlin fish – риба меч
323. megrim – мегрим
324. mullet - кефал
325. mussels – миди (морски или речни). Това име се употребява за големите, черни продълговати миди
326. octopus – октопод
327. pangasius – пангасиус
328. picarel - смарид
329. plaice - писия
330. pollock – вид бяла риба от семейството на треската
331. ray‘s bream (common bream)- платика
332. red mullet – барбун
333. red sea bream (also common sea bream) (Pagrus major) – фагри
334. redfish - морски костур
335. roe – общо наименование за всички видове суров хайвер
336. sardine - сардина
337. scallops – скалопини
338. sea bass – лаврак
339. sea bream (Sparidae) – ципура
340. sea urchin – морски таралеж
341. skate - морска лисица (също скат)
342. sole - морски език
343. sprat - цаца (също копърка, трицона, шпрот)
344. squid (kalamari Gr) – калмар
345. swordfish – риба меч
346. tuna – риба тон
347. turbot – калкан
348. waitbait – копърка, цаца, малка херинга
349. yellow fin – риба тон с жълти перки (албакор)
350. аtlantic halibut – атлантически халибут
351. FRESH WATER FISH – СЛАДКОВОДНА РИБА
352. barbell - бяла мряна
353. bighead carp - пъстър толстолоб
354. black carp - черен амур
355. bleak – уклей
356. brook trout – сивен
357. carp – шаран
358. chub – речен кефал
359. common bream - платика
360. crucian carp – каракуда
361. grass carp – бял амур
362. norwegian fjord trout – норвежка пъстърва
363. paddlefish – веслонос
364. perch – речен костур
365. pike – щука
366. rainbow trout – дъгова пъстърва
367. rudd – червеноперка
368. sheatfish (also Wels catfish) – сом
369. silver carp – бял толстолоб
370. starlet – чига
371. tench – лин
372. trout – пъстърва
373. ANADROMOUS (MIGRATING) FISH – ПРОХОДНА РИБА
374. atlantic salmon - атлантическа сьомга
375. danube shad - карагьоз, дунавска скумрия
376. beluga (hausen) – моруна
377. starry sturgeon - пъструга
378. russian sturgeon - руска есетра
379. CRUSTACEANS – РАКООБРАЗНИ
380. crab – рак
381. langoustine – лангустина. Вид сладководна скарида, приличаща на омар, също като crayfish
382. lobster – омар
383. rapana (sea snail) – рапана
384. crab – морски рак
385. shrimps - сиви скариди
386. oysters – стриди
387. mollusks – мекотели
> Продукти Меса
388. TYPES OF MEAT – ВИДОВЕ МЕСА
389. beef – говеждо
390. chicken – пилешко
391. cockerel – млад петел (до 1 година) петле
392. duck – патешко
393. escargot – охлюв
394. game – дивеч, обобщаващо наименование за месото на всички диви животни и птици
395. goat – козе месо
396. goose – гъше
397. grouse – яребица
398. horse meat – конско
399. lamb – ягнешко
400. mutton - овнешко
401. ostrich – щраус
402. partridge – яребица
403. pheasant – фазан
404. pigeon – гълъб
405. pork – свинско
406. poultry – птиче месо
407. pullet – ярка
408. quail – пъдпъдък
409. rabbit – заешко
410. rooster – петел
411. spatchcock – убита и веднага сготвена птица
412. turkey – пуешко
413. turtle – месо от констенурка
414. veal – месото на младо теле
415. bob veal – месото на теле сукалче, на няколко дни, тежащо около 70 кг.
416. milk-fed – месото на теле на възраст 18-20 седмици, тежащо 200-230 кг.
417. “red” or “grain-fed“ veal - месото на теле на възраст 5-6 месеца, тежащо около 300 кг.
418. rosé veal – месото на теле на възраст до 8 месеца
419. venison – еленско месо или месо от сърна
420. wild boar meat - глиган
421. wild goat meat – месо от дива коза
422. MEAT CUTS – РАЗФАСОВКИ И ТРАНЖИРОВКИ
423. beef shank (shin of beef) – телешки джолан
424. beef steak – телешки стек
425. blade steak – вратна пържола
426. bone – кост
427. brisket – говежда разфасовка от гърдите или долната част на гърдите
428. carcass – фенер (на птица)
429. chicken breast – пилешки гърди
430. chicken drumstick – пилешко бутче (само долната част)
431. chicken thigh – горно бутче, парти бутче
432. chicken wing – пилешко крилце
433. chop – пържола
434. chuck – евтина говежда разфасовка, обикновено от врата или плешката, използвана за стекове или кайма
435. cutlet (ame) – котлет, пържола
436. fillet – филе
437. lamb shank – агнешки джолан
438. leg – бут(че) (целият бут – долна и горна част)
439. neck chop – вратна пържола
440. ribs – ребра
441. rib cage – фенер (птичи)
442. rib steak – телешки котлет
443. rib eye steak – стек от филе
444. rump – горната част на бут
445. sirloin - контра филе
446. shank – джолан
447. shoulder – плешка
448. spare ribs – (свински) ребра с много малко месо останало по тях
449. sweetbread – момици
450. T-bone steak – тибон стек
451. tenderloin – бон филе
452. thigh – горната част на пилешко бутче
453. wishbone – ядец (кост)
454. foie gras – гъши дроб
455. OFFAL AND ANIMAL PARTS – КАРАНТИЯ, ДРЕБОЛИИ И ЧАСТИ ОТ ЖИВОТНОТО
456. blood – кръв
457. bone marrow (also marrow bones) – костен мозък
458. brain – мозък
459. casings – тази част на червата, която се използва за производството на наденици, салами и подобни
460. chitterlings – чревца (особ. като храна)
461. cockscomb – гребен на петел
462. ears – уши
463. hock – част от задните крайници на животно, кореспондираща с областта на глезена при хората
464. fatback – сланина от гърба на прасето
465. feet – крака
466. giblets – пилешки дреболийки, шийки, сърчица, дробчета и воденичките на ядливите птици
467. gizzard – воденичка
468. heart – сърце
469. intestines – черва
470. kidney – бъбрек
471. liver – дроб (черен)
472. lungs – дроб (бял)
473. milt –далак
474. net – було
475. offal – дреболии
476. ox muzzle – говежда муцуна
477. ox tongue – говежди език
478. tail – опашка
479. tongue – език
480. tripe – шкембе
481. trotters – (свински) крака
482. udder – виме
483. suet – телешка или овча лой, около бъбреците и/или рибицата
> , Продукти Животни използвани за храна
484. animals with edible meat – животни, използвани за храна
485. AMPHIBIANS – ЗЕМНОВОДНИ
486. frog - жаба
487. BOVINES - БОЗАЙНИЦИ ОТ СЕМ.БИКОВЕ
488. american bison (american buffalo) – американски бизон
489. calf – теле, малкото на повечето говеда (но също така и слон, кит и др.)
490. carabao – карабао, воден бивол
491. cattle (cows)- обобщено наименование за домашен едър рогат добитък (крави и бикове)
492. cow – крава
493. domestic buffalo – бивол
494. yak – як
495. CAPRAE (goats) - БОЗАЙНИЦИ ОТ СЕМ. КОЗИ
496. billy-goat – козел, пръч
497. domestic goat – домашна коза
498. ibex - алпийски козирог
499. mountain goat – снежна коза
500. wild goat – дива коза
501. CERVIDAE – БОЗАЙНИЦИ ОТ СЕМ. ЕЛЕНОВИ
502. antelope - антилопа
503. caribou (also reindeer) - карибу (северен елен)
504. deer - сърна
505. moose - лос
506. EQUINES - БОЗАЙНИЦИ ОТ СЕМ. КОНЕ
507. donkey - магаре
508. horse - кон
509. zebra - зебра
510. FOWL (also poultry) – ПТИЦИ
511. DOMESTIC FOWL – ДОМАШНИ ПТИЦИ
512. broiler – бройлер
513. capon – угоен скопен петел
514. chicken – пиле
515. cock – петел
516. cockerel – млад петел (до 1 година) петле
517. duck – патица
518. duckling – пате, патенце
519. goose – гъска
520. gosling – млада гъска
521. grouse – яребица
522. hen - кокошка
523. poussin – малко пиле
524. rooster – петел
525. turkey – пуйка
526. turkey cock – пуяк
527. GAME BIRDS – ДИВИ ПТИЦИ
528. dove (also pigeon )- гълъб
529. francolins – франколин, вид яребица
530. ostrich – щраус
531. partridge – яребица
532. pheasant – фазан
533. pigeon – гълъб
534. pullet – ярка
535. quail – пъдпъдък
536. tragopan – вид азиатски фазан
537. lagomorphs – бозайници от сем. Зайцеподобни
538. hare - див заек
539. rabbit - заек, домашен заек
540. MARSUPIALS – БОЗАЙНИЦИ ОТ СЕМ. ТОРБЕСТИ (Двуутробни)
541. kangaroo – кенгуру
542. OVIS (also sheep) – БОЗАЙНИЦИ ОТ СЕМ. ОВЦЕ
543. bighorn sheep – толсторог
544. domestic sheep - домашни овце
545. ewe – овца
546. lamb - агне
547. ram – овен, коч
548. REPTILES – ВЛЕЧУГИ
549. alligator - алигатор
550. crocodile - крокодил
551. turtle - костенурка
552. SUIDAE (also swine) - БОЗАЙНИЦИ ОТ СЕМ. СВИНЕ
553. barrow – кастрирано мъжко прасе
554. pig (also hog or swine) – домашно прасе
555. suckling pig – прасенце (сукалче)
556. wild boar – глиган
557. OTHER ANIMALS – ДРУГИ ЖИВОТНИ
558. bear - мечка
559. elephant - слон
560. rhinoceros - носорог
561. snail – охлюв
> Продукти Саламиипреработеномесо
562. bacon – бекон
563. bierwurst – бирен вурст
564. casing – обвивката на колбас, салам или кренвирш
565. chorizo – чоризо (испански/португалски салам)
566. cold cuts – селекция тънко нарязани деликатесни меса и салами, готови за подредба в плато или за направа на сандвичи
567. cooked ham – варена шунка
568. corned beef – мляно говеждо месо
569. crackling – 1. пръжка. 2. препечена кожа на прасенце
570. deli meat (also cold cuts or luncheon meat) – термин за категория меса, които се използват за сандвичи и ордьоври. Това най-често са различните видове салами, шунки и консервирани меса, нарязани или на калъпи
571. forcemeat – смес от смляно месо, зеленчуци и понякога хляб, използвана за направата на патета, пастети, кренвирши и т.н.
572. ground beef (BrE mince) – мляно говеждо месо
573. ham - шунка
574. hamburger – кюфте от мляно говеждо месо
575. honey-baked ham – печена шунка с глазура от мед
576. jamón – хамон, сушен свински бут
577. mince (AmE ground beef) – мляно говеждо месо
578. mortadella – мортадела
579. pancetta – италиански вид бекон, осолен и с подправки, но не пушен
580. parma ham – прошуто
581. pastrami – пастърма
582. pâté – пастет, пате
583. pepperoni – пиперони салам
584. pork rinds – пръжки
585. prosciutto – прошуто
586. rasher – тънко парче бекон или шунка
587. salami – салам
588. sausage – наденица
589. smoked ham – пушена шунка
590. smoked ribs – пушени ребра (гърди)
591. spam – обикновено свинско месо, в консерва, готово за ядене. Български аналог – русенско варено
592. speck – вид прошуто подправено с хвоя
593. spicy beef jerky – сушено телешко филе с подправки. Български аналог – пастърма
> Продукти Сладкарски продуктииполуфабрикати
594. bitter chocolate – горчив шоколад
595. bittersweet chocolate – леко подсладен горчив шоколад
596. bonbon (also bon bon) – бонбон
597. brown sugar – кафява захар
598. caramel – карамел
599. caster sugar – фина рафинирана захар
600. chocolate – шоколад
601. chocolate liquor – шоколадов ликьор
602. chocolate shavings – настърган шоколад
603. chocolate spread – течен шоколад
604. chocolate syrup – шоколадов сироп
605. couverture – кувертюр
606. custard (AmE custard sauce) – сос, приготвен от яйца и мляко (понякога и захар), преминали през топлинна обработка, до сгъстяване
607. custard sauce (BrE custard)– сос, приготвен от яйца и мляко (понякога и захар), преминали през топлинна обработка, до сгъстяване
608. dark chocolate – тъмен шоколад
609. drinking chocolate (also hot chocolate) – горещ шоколад
610. frosting (BrE icing) – глазура от захар, белтък и др.
611. fondant – фондан
612. ganache – шоколадов крем, използван най-вече за пълнеж
613. glace cherry – коктейлна (мараскино) череша
614. honey – мед
615. hot chocolate – горещ шоколад
616. icing (AmE frosting) – глазура от захар, белтък и др.
617. icing sugar – пудра захар
618. jam – конфитюр, сладко
619. jellies – желирани бонбони
620. khalva – халва
621. ladyfingers – бишкоти
622. maple syrup – кленов сироп
623. marmalade – мармалад
624. marzipan – марципан
625. nougat – нуга
626. nougatine (also croquant) – крокан
627. powdered sugar – пудра захар
628. preserve (fruit) – сладко
629. raisins – стафиди
630. starch – нишесте
631. sugar – захар
632. sweetener – подсладител
633. sultanas – стафиди от бяло десертно грозде без семки
634. toffee – млечно карамелова смес, използвана за направа на дъвчащи бонбони, десерти и др.; млечно карамелов вкус
635. topping – топинг
636. torte – торта. За торти, които са без брашно, се използва този термин, вместо cake
637. truffle – трюфел, бонбон, приготвен от ганаж, масло, захар (и понякога ликьор), поръсен с какао
638. turkish delight – локум
639. white chocolate – бял шоколад
640. white (refined) sugar – бяла (рафинирана) захар
> Продукти Ядки и семена
641. nut – ядка, всеки плод или семка, в твърда черупка, които могат да се ядат от хората
642. kernel – семка, ядка
643. acorn – жълъд
644. acajou – акажу, кашу
645. almond – бадем
646. almond slices – филиран бадем
647. aniseed – анасоново семе
648. apricot kernels – кайсиеви ядки
649. bitter almond – горчив бадем
650. blanched almond – попарен и обелен бадем
651. brazil nut – бразилска ядка, орех
652. butternut – американски орех
653. canola – канола
654. cashew – кашу
655. chestnut – кестен
656. cob (also cobnut) – вид едър лешник
657. coconut – кокосов орех
658. corn nuts – царевични ядки
659. filbert – цариградски лешник
660. gingko nut – гинко ядка
661. green walnut – зелен орех
662. ground almond – смлян бадем
663. groundnut (also peanut)– фъстък
664. hazelnut (also filbert) – лешник
665. indian nut (also pine nuts or pignolia) – кедрова ядка
666. macadamia – макадамиа (австралийски орех)
667. noisette – лешник
668. paradise nut (sapucaya nut) – сапукая
669. peanut – фъстък
670. pecan – американска ядка, разновидност на ореха
671. pignolia – кедрова ядка
672. pine nut – кедрова ядка
673. pistachio – шам-фъстък
674. pumpkin seeds – тиквени семки
675. shredded almonds – филиран бадем
676. seed – семка
677. sesame seeds – сусамени ядки
678. sunflower seeds (kernels) – слънчогледови семки
679. walnuts – орех
> Продукти Зърнени и бобови
680. grain - зърно
681. bean – боб, също така се употребява и за едно зърно, боб, грах и подобни
682. legume, pulse – варива
683. adzuki bean – боб адзуки (също червен азиатски боб)
684. asparagus bean (also yard-long bean, long bean, yard bean) (Vigna sesquipedalis) – аспержов боб, вигна
685. barley – ечемик
686. beans – боб, фасул
687. black bean – черен боб
688. blackeye bean (also black-eyed bean) – вид аспержов боб, вигна
689. broad beans – бакла
690. brown rice – необработен ориз
691. buckwheat – елда, гречка
692. cannellini bean (also fazolia bean) – боб канелини
693. chickpea (also chick pea, garbanzo bean, ceci bean, bengal gram, hummus,
694. corn (BrE maize) – царевица
695. durum – вид пшеница, най-твърдата зърнена култура и най-предпочитаната за направата на паста
696. flax – лен
697. hominy grits – качамак
698. husk – люспата на зърно или семе
699. lentils – леща
700. maize (AmE corn) – царевица
701. millet – просо
702. oat flakes – овесени (пресовани)ядки
703. oats – овес
704. paddy rice – нелющен ориз
705. peas – грах
706. polished rice – полиран ориз
707. poppy seeds – маково семе
708. quinoa – киноа
709. rice – ориз
710. rough rice – арпа
711. rye – ръж
712. semolina – грис
713. sesame – сусам
714. sorghum – сорго
715. soya bean (AmE soy bean) – соево зърно
716. soy bean (BrE soya bean) – соево зърно
717. tiger nut (also chufa sedge, yellow nutsedge, tigernut sedge, earthalmond) – земен бадем
718. wheat – пшеница
> Продукти Гъби
719. mushroom – гъба
720. bare-toothed russula (also the flirt)– кафявовиолетова гълъбка
721. bay bolete – кестенява манатарка
722. birch bolete (Boletus scaber) – брезовка
723. black morel – мръчкула (гъба веселка)
724. blewit (also wood blewit) – виолетка (също боровинка или синьовица)
725. boletus (also porcini mushroom or cep or penny bun) – обикновена манатарка
726. butter bolete – жълта манатарка
727. button mushroom – затворена, малка печурка. Взема името си от приликата с копче
728. Caesar’s amanita – гъба булка
729. cep (also porcini mushroom or boletus or penny bun) – обикновена манатарка
730. champignon – печурка
731. chanterelle – пачи крак
732. charcoal burner – сива гълъбка
733. cultivated mushroom – култивирана гъба
734. dried mushroom – изсушена гъба
735. enoki mushroom (also enokitake mushrooms) – еноки, азиатска гъба, растяща по дънерите на дърветата
736. fairy ring mushroom – челядинка
737. field mushroom – полска печурка
738. giant puffball – гигантска пърхутка
739. green russula (also green-cracking russula) – зелена гълъбка
740. hedgehog fungus (Hydnum repandum L.) – жълта рогачка
741. horn of plenty (Craterellus cornucopioides) – тръбенка
742. horse mushroom - ливадна печурка
743. jew‘s ear (also Judas’s ear fungus or jelly ear fungus) – юдово ухо (или китайска черна дървесна гъба)
744. matsutake – вид рядка, деликатесна гъба, японският сродник на трюфела
745. mu-err (wood ear or tree ear) – китайска гъба
746. oyster mushroom (Pleurotus ostreatus) – кладница
747. parasol mushroom – обикновена сърнела
748. penny bun (also porcini mushroom or boletus or cep or king bolete) – обикновена манатарка
749. porcini mushroom (also boletus or cep or penny bun) – обикновена манатарка
750. queen bolete (Boletus aereus) – бронзова манатарка
751. saffron milkcap – рижика (също обикновена млечница, червена млечница и рижка)
752. shitake – шитаке
753. Slippery Jack – обикновена масловка
754. St George’s mushroom – майска гъба
755. the prince – гигантска печурка
756. tree ear (mu-err or wood ear) – китайска гъба
757. truffle – трюфел
758. unpolished bolete – сиво-жълта манатарка
759. waldchampignon (A. silvaticus) – кафява горска печурка
760. wood ear (mu-err or tree ear) – китайска гъба
761. yellow coral-fungus – сярножълта коралка
> Продукти Подправки и билки
762. herb – билка, тревна подправка 763. spice – подправка
764. allspice (Pimenta officinalis L.) = toute-epice = Jamaica pepper = myrtle pepper = pimiento = pimento = clove pepper = newspice – бахар
765. amaranth - амарант
766. anise (Pimpinella anisum) – анасон
767. aragula – арагула, средиземноморска трева, много популярна съставка на италианските ястия
768. aromatics – ароматни подправки и билки
769. bamboo leaves – бамбукови листа
770. basil (Ocimum basilicum) – босилек
771. bay leaf (Laurus nobilis L.) – дафинов лист
772. black mustard (Brassica nigra) – синапено семе
773. borage (Borago officinalis) – пореч
774. cacao (Theobroma cacao) – какао
775. camomile (Chamomilla) – лайка
776. capers (Capparis spinosa) – каперси
777. caraway seeds (Carum carvi) – ким
778. cardamom seeds (Elettaria cardamomum) – кардамон
779. cayenne pepper – много лют червен пипер
780. celery (Apium graveolens dulce) – целина
781. celery salt (Apium graveolens dulce) – подправка от смлени семена от целина и сол
782. chervil – кервел
783. chives (Allium schoenoprasum) – див лук
784. cinnamon (Cinnamomum) – канела
785. cloves (Syzygium aromaticum) – зърна на карамфил
786. coconut, shredded (Cocos nucifera) – кокосови стърготини
787. common juniper (Juniperus communis) – хвойна
788. coriander, cilantro, chinese parsley (Coriandrum sativum ) – кориандър
789. crane’s-bill (Geranium) – здравец
790. cress, watercress (Nasturtium officinale) – кресон
791. cumin seeds (Cuminum cyminum, jeera) – кимион
792. dill (Anethum graveolens ) – копър
793. dock – лапад, лопуш
794. fennel (Foeniculum vulgare) – резене, див копър, финокио
795. fenugreek (Trigonella foenum-graecum) – сминдух (чимен)
796. feverfew (Tanacetum parthenium) – калоферче
797. galangal, galanga root, galingale, Siamese ginger (Alpinia Galanga L.) – гангал
798. garden lovage (Levisticum officinale Koch) – девесил (лющян)
799. garlic (Allium sativum) – чесън
800. geraniaceae (Pelargonium roseum) – индрише
801. ginger (Zingiber officinale Rosc.) – джинджифил
802. horseradish (Armoracia rusticana) – хрян
803. hyssop (Hyssopus officinalis) – исоп
804. jalapeno pepper (AmE) – зелена или червена люта чушка
805. juniper berry – плод на хвойна
806. lavender (Lavandula) – лавандула
807. lemon balm (Melissa officinalis) – маточина
808. lemon grass (Cymbopogon) – лимонова трева
809. lemon thyme – лимонена мащерка
810. lemon zest – лимонова кора
811. marjoram (Origanum majorana) – риган, майорана
812. mint (Mentha) – всички растения от семейството на ментата – мента, джоджен и техните хибриди
813. nasturtium (Tropaeolum) – латинка
814. nettle (Urtica) – коприва
815. nutmeg (Myristica fragrans Houtt.) – индийско орехче
816. oregano (Origanum vulgare) – риган
817. paprika (Capsicum annuum) – червен пипер
818. parsley (Petroselinum crispum) – магданоз
819. parsnip (Pastinaca sativa) – пащърнак
820. pennyroyal (Mentha oulegium) – див джоджен
821. pepper corn, black pepper (Piper nigrum) – черен пипер на зърна
822. peppermint (Mentha piperita) – джоджен
823. persian walnut (Juglans regia) – орех
824. poppy seed, opium poppy (Papaver somniferum) – маково семе
825. ramson (also bear’s garlic) (Allium ursinum) – левурда, див чесън, мечи лук
826. rosemary (Rosmarinus officinalis) – розмарин
827. saffron (Crocus sativus) – шафран
828. sage, common sage (Salvia officinalis) – салвиа, градински чай
829. samardala (also honey garlic)– самардала
830. savory (Satureja hortensis) – чубрица
831. schinus (Schinus) – розов пипер
832. sesame (Sesamum indicum) – сусам
833. sorrel (Rumex acetosa) – киселец
834. spearmint (Mentha spicata) – мента
835. spinach – спанак
836. star anise (Illicium verum) – звездовиден анасон
837. stone pine (Pinus pinea) – семе от пиния
838. tarragon (Artemisia dracunculus) – естрагон (тарос)
839. thyme (Thymus vulgaris) – мащерка (градинска)
840. turmeric (Curcuma longa) – куркума
841. vanilla (Vanilla) – ванилия
842. wild thyme (Thymus serpyllum) – мащерка (дива)
> Продукти Животински и растителнимазнини
843. oil – олио, течно масло, растителна мазнина
844. fats – обобщаващо наименование за мазнини (но предимно използвано за животинска мазнина)
845. almond oil – бадемово олио
846. argan oil – олио от арган (вид дърво и плодове подобни на маслината)
847. butter – масло
848. canola oil – олио от канола
849. cashew oil – олио от кашу
850. cocoa butter – какаово масло
851. coconut oil – кокосово олио
852. corn oil – царевично олио
853. cottonseed oil – памучно масло, масло от семе на памук
854. grape seed oil – олио от гроздови семки
855. hazelnut oil – лешниково олио
856. lard – свинска мас
857. linseed oil – олио от ленено семе
858. macadamia oil – олио от макадамия
859. margarine – маргарин
860. olive oil - зехтин
861. palm oil – палмово олио
862. peanut butter – фъстъчено масло
863. pecan oil – олио от пекан (американски вид орех)
864. pistachio oil – олио от шамфъстък
865. pumpkin seed oil – олио от тиквени семки
866. rapeseed oil – рапично масло
867. rice bran oil – олио от люспите на ориз
868. sesame oil – сусамово олио
869. soybean oil – соево олио
870. suet – околобъбречна лой
871. sunflower oil – слънчогледово олио
872. tallow – лой, сало
873. vegetable oil – растително олио (мазнина)
874. walnut oil – орехово олио
875. watermelon seed oil – олио от семките на диня
> , Продукти Полуфабрикати производни и заготовки
876. by-product – производен продукт
877. condiment – кондимент, добавка към готова храна
878. ingredient – съставка, компонент
879. substance – субстанция
880. agar-agar – агар-агар, натурален желатин, извличан от водорасли
881. albumen – белтък, албумин
882. all-purpose flour – обикновено бяло брашно
883. almond extract – бадемова есенция (екстракт)
884. almond flour - бадемово брашно
885. apple cider vinegar – ябълков оцет
886. aspic – аспик
887. baking powder – набухвател, използван за хлебни изделия и тестени сладкиши, съдържащ комбинация от сода бикарбонат, тартарни соли и абсорбатор на влага (царевично нишесте), бакпулвер
888. baking soda – сода бикарбонат
889. balsamic vinegar – балсамов оцет
890. bicarbonate of soda – сода бикарбонат
891. bouillon cubes - бульон на кубчета
892. bulghur – булгур
893. cacao – какао
894. cider vinegar – ябълков оцет
895. citric acid – лимонена киселина
896. cocoa mass (also chocolate liquor) – какаова маса
897. cocoa powder – какао на прах
898. coconut milk– кокосово мляко
899. corn flour (also cornflour) – царевично брашно
900. cornstarch – царевично нишесте
901. dehydrated potato flakes – дехидратирано картофено пюре
902. egg white powder – яйчен белтък на прах
903. egg yolk powder – яйчен жълтък на прах
904. essence – есенция
905. fish oil – рибно масло
906. fish stock – рибен бульон
907. flour – брашно
908. flаvour – овкусител
909. garlic powder – чесън на прах
910. gelatin – желатин
911. glycerin – глицерин
912. leavener – набухвател, най-често използваните набухватели са сода и мая
913. milk powder – сухо мляко
914. pepper – черен пипер
915. powdered sugar – пудра захар
916. raising agent (leavening agent) – набухвател
917. raspberry vinegar – малинов оцет
918. raw cacao – сурово какао
919. raw sugar – сурова, нерафинирана захар
920. salt – сол
921. sea-salt – морска сол
922. semolina - грис
923. soya flour (also AmE soy flour) – соево брашно
924. soy flour (also BrE soya flour) – соево брашно
925. soya milk (also AmE soy milk) – соево мляко
926. soy milk (also BrE soya milk) – соево мляко
927. soya products (also AmE soy products) – соеви продукти
928. soy products (also BrE soya products) – соеви продукти
929. starch – нишесте
930. sweetener – подсладител
931. tofu – тофу
932. vanilla – ванилия
933. vanilla extract – есенция (екстракт) от ванилия
934. vanilla pod – шушулка ванилия
935. vanillin – ванилин
936. vegetable cream – растителна сметана
937. vinegar – оцет
938. whey – суроватка
939. whey powder – суроватка на прах
940. wine vinegar – винен оцет
941. yeast – мая
> Продукти Състояние и характеристикина продуктите
942. air-dried (fish) – сушен на въздух по естествен начин (напр. риба)
943. bitter (berry) – горчив (напр. боровинка)
944. calibrated (fillet) – калибриран (напр. филе)
945. carved – транжиран
946. chewy (candy) – дъвчащ, изискващ много дъвчене (напр. бонбон)
947. coarse – едър, груб, за насипни, кристалообразни и млени продукти
948. cold – студен
949. crumbled (biscuit) – натрошен (напр. бисквита)
950. crushed (nuts) – счукан (напр. ядки)
951. dehydrated – дехидратиран, обезводнен
952. demineralised – деминерализиран
953. de-salted – обезсолен
954. draught (beer) – наливен (напр. бира)
955. fatty (meat) – мазен (напр. месо)
956. firm (flesh) – твърд (напр. месо)
957. fresh (product) – пресен, свеж (напр.продукт)
958. freshly milled (freshly ground) (pepper) – прясно смлян (напр. пипер)
959. frozen (vegetables) – замразен (напр. зеленчуци)
960. full cream (cream) – пълномаслен (напр. сметана)
961. golden (crust) – златист (за цвят, коричка)
962. hard (cheese) – твърд (напр. сирене)
963. heavy (cream) – тежък (напр.сметана)
964. high acid (apple) – високо киселинен (напр. ябълка)
965. hot (water) – горещ (напр. вода)
966. juicy (fruit) – сочен (напр. плод)
967. jumbo (olives)- огромен, по-голям от обикновеното или очакваното (напр. маслини)
968. low-acid (food) – нискокиселинен, с ниска киселинност (напр. храна)
969. lukewarm (sauce) – температура, при която храната е около 35оC и при допир не се усеща да е нито студена, нито топла (напр. за сос)
970. meaty (plum) – месест (напр. слива)
971. milled (grains) – смлян (напр. зърна)
972. mouldy (cheese) – мухлясал (напр. сирене)
973. natural (product) – натурален (напр. продукт)
974. organic (produce)– зеленчук, плод или продукт получен без употребата на химични торове или генетично модифициране; произведен по натурален начин, екологично чист (напр. продукция)
975. pasteurised (milk) (AmE –ized) – пастьоризиран (напр. мляко)
976. pasteurized (milk) (BrE –ised) – пастьоризиран (напр. мляко)
977. processed (meat) – консервиран, полуготов (напр. месо)
978. raw (cabbage) – суров (напр. зеле)
979. runny (egg yolk) – полутечен (напр. яйчен жълтък)
980. salted (salad) – солен (напр. салата)
981. salty (nuts) – солен (напр. ядки)
982. semi-skimmed (milk) – нискомаслен, полуобезмаслен (напр. мляко)
983. sour (grapes) – кисел, тръпчив (напр. грозде)
984. stiff (egg white) – втвърден, сгъстен (напр. яйчен белтък)
985. streaky (bacon) – шарен (за сланина, бекон)
986. sundried (fruit)– сушен на слънце (напр.плод)
987. sweet (melon) – сладък (напр. пъпеш)
988. thick (sauce) – гъст (напр. сос)
989. warm (lunch)– топъл (напр. обяд)
> Продукти Хранителен състав на храната
990. nutrients – хранителни съставки, хранителни вещества
991. nutritional value – хранителна стойност
992. amino acids – аминокиселини
993. antioxidant – антиоксидант
994. caffeine – кофеин
995. calcium – калций
996. calorie – калория
997. carbohydrates – въглехидрати
998. cholesterol – холестерин
999. dextrose – декстроза, проста захар, извличана от плодове и зърнено нишесте
1000. diet – диета
1001. digestion - храносмилане
1002. enzymes - ензими
1003. fats – мазнини
1004. fibre – фибра, влакнина
1005. folate (also folic acid) – фолиева киселина, витамин B9
1006. gluten – глутен
1007. hormones – хормони
1008. iron – желязо
1009. lecithin – лецитин
1010. lutein – лутеин
1011. minerals – минерали
1012. niacin (аlso nicotinic acid) – витамин B3, ниацин, никотинова киселина
1013. nutritional – хранителен
1014. phosphorus - фосфор
1015. potassium – калий
1016. protein – протеин
1017. riboflavin – витамин B2, рибофлавин
1018. thiamin (also thiamine) – витамин B1, тиамин
1019. vitamins – витамини
1020. macro nutrients – основни хранителни съставки (въглехидрати, мазнини и протеини)
1021. micro nutrients – второстепенни хранителни съставки (витамини и минерали)
1022. glycerine – глицерин (течно вещество, което се извлича от природни
мазнини и масла и се използва в медицината и продуктите за красота)
1023. glycemic index (GI) – индекс глицерол (показва бързината, с която въглехидратите се абсорбират от клетките)
1024. starch – скорбяла (вид въглехидрат)
1025. nutrient-dense foods – храни, богати на витамини и минерали и с ниска калоричност
1026. types of sugars – видове захари
1027. surcose – суркоза (форма на захарта, която се добива от захарната тръстика и захарното цвекло)
1028. glucose - глюкоза (вид бърза захар, която се среща в плодовете)
1029. fructose – фруктоза (вид бърза захар, която се среща в плодовете и меда)
1030. lactose – лактоза (захарта, която се среща в млякото)
1031. maltose (also malt sugar) – малцова захар (намира се в ечемичните зърна и се използва при процеса на ферментация)
1032. galactose – галактоза
1033. types of fats – видове мазнини:
1034. saturated fat – наситена мазнина
1035. unsaturated fat – ненаситена мазнина
1036. monounsaturated fat – мононенаситена
1037. polyunsaturated fat – полиненаситена
1038. trans fatty acid (also trans fat) – транс мазнина (получава се по синтетичен път чрез хидрогенация на ненаситена мазнина)
1039. omega-3 fatty acid – омега-3 мастна киселина
1040. omega-6 fatty acid – омега-6 мастна киселина
1041. more vitamins – видове витамини:
1042. pantothenic acid – пантотенова киселина
1043. choline – холинов салицилат
1044. betaine – бетаин
1045. more minerals – други минерали:
1046. magnesium – магнезий
1047. sodium – натрий
1048. zinc – цинк
1049. copper – мед
1050. manganese – манган
1051. selenium – селен
1052. fluoride – флуорид
1053. sterol – стерол
1054. lipid – липид
1055. daily value (DV) – дневен прием
1056. additive/supplement – хранителна добавка
1057. flavonoid – флавоноид (вид антиоксидант, намиращ се в големи количества в червеното вино и черния шоколад)
1058. biotin – биотин (част от витамин б-комплекс)
1059. calcium chloride – калциев хлорид
1060. calcium sulphate – калциев сулфат
1061. casein – казеин (вид млечен протеин)
1062. chromium – хром
1063. citric acid – лимонова киселина
1064. cobalamin – витамин б12
1065. creatine – креатин (вид протеин, съдържащ се в мускулите)
1066. empty calories – калории, които имат бедно или никакво съдържание на хранителни вещества
1067. fortified foods – храни, обогатени с витамини и минерали
1068. junk food – храна с ниско съдържание на хранителни вещества
> Продукти Напитки
1069. beverage – напитка
1070. drink – напитка
1071. aperitif – аперитив
1072. beer – бира
1073. bitter – (1) Вид английски ейл (бира), с горчив привкус и тъмен цвят, в миналото е била приготвяна от светъл ейл (2) Общо наименование за различни по сила горчиви ликьори (Campari, Fernet Branca, Angostura, Underberg и др.)
1074. bourbon – бърбън
1075. brandy – бренди
1076. Burgundy – Бургундско
1077. calvados – сухо ябълково бренди, получило името си от едноименния град в Нормандия, Франция
1078. Cappuccino - капучино
1079. Cocktail - коктейл
1080. coffee – кафе
1081. digestif – диджестив, силно алкохолна напитка, консумирана след хранене, с цел подпомагане на храносмилането
1082. draught wine – наливно вино
1083. espresso - еспресо
1084. gin – джин
1085. green tea – зелен чай
1086. herbal tea (n) – билков чай
1087. hot chocolate (n) – топъл шоколад
1088. house wine – вино, избрано от ресторанта за фирмено; наливно вино
1089. liqueur - ликьор
1090. Pernod - перно
1091. port – порто
1092. red wine – червено вино
1093. Riccard - рикард
1094. rum – ром
1095. sake – саке – японско фортифицирано вино, използвано в приготвянето на множество традиционни японски ястия
1096. table wine – вино за ежедневна употреба (обикновено нескъпо и неотлежало)
1097. tea – чай
1098. vodka – водка
1099. whiskey (also whisky) – уиски
1100. white wine – бяло вино
1101. wine – вино
1102. wine sorts – видове вина
1103. Chablis – Шабли
1104. Gewürztraminer - гевюрцтраминер
1105. champagne – шампанско
1106. Chianti - Кианти
1107. Claret – Кларет
1108. Madeira - Мадейра
1109. Marsala – италианско подсилено вино, произвеждано в областта Марсала в Сицилия
1110. mirin – много сладко оризово вино, използвано за готвене
1111. mulled wine – греяно вино с цитрусови плодове, карамфил, индийско орехче, други подправки и захар. Често се добавя и бренди
1112. Rioja - Риоха
1113. rose - розе
1114. sweet cooking wine – десертно (сладко) вино за готвене
1115. sherry - шери
1116. Pinot Grigio – Пино Гриджо
1117. Pinot Noir – пино ноар
1118. Merlot – мерло
1119. Sauvignon Blanc – совиньон блан
1120. Shiraz – шираз
Различиямежду американски и британски английски
1121. baked potato – jacket potato – печен картоф (цял, с кожа)
1122. baking tray – baking sheet – плитка тава за печене
1123. bangers – sausages – наденички, кренвирши
1124. beet – beetroot – цвекло
1125. bell pepper – sweet pepper – сладка чушка, камба
1126. bicarbonate of soda – baking soda – сода за хляб
1127. broil – grill – пека на скара, грил
1128. cake cupcake – fairy – кексче
1129. can – tin – консерва
1130. candied fruit – glacé fruits – захаросани плодове
1131. candy – sweet – бонбон, сладкарски продукт
1132. celery rib – celery stick стръкове целина
1133. chicken or fish stock – White Stock
1134. potato chips – potato crisps – картофен чипс
1135. chop – cutlet – котлет
1136. cilantro – coriander leaves – кориандър
1137. confectioners’(powdered) sugar – icing sugar – пудра захар
1138. cooked oatmeal – porridge – овесена каша
1139. cookie – biscuit – бисквита
1140. corn maize – sweetcorn – сладка царевица
1141. cornstarch – cornflour – царевично нишесте
1142. cotton candy – candy floss snow – захарен памук
1143. cream heavy – double cream - сметана с висока масленост, каймак
1144. dessert – pudding – десерт
1145. eggplant – aubergine – патладжан, син домат
1146. endive – chicory – цикория
1147. essence – extract – есенция, екстракт
1148. fish slice – spatula – шпатула, лопатка
1149. fish stick – fish finger – рибен крокет
1150. french-fried potatoes (french fries) - chips – пържени картофки на пръчици
1151. fresh cilantro – coriander – листа кориандър
1152. frosting – icing – захарна глазура
1153. fruit pie – fruit tart – плодова тарталета
1154. gelatin dessert – jelly – плодово желе
1155. golden raisins – Sultanas – стафиди от бяло десертно грозде
1156. green onion (scallion) – spring onion (salad onion)– зелен лук
1157. ground beef – beef mince – телешка кайма
1158. ground meat – minced meat - кайма, мляно или кълцано месо
1159. ham – gammon – шунка от бут
1160. hamburger bun – bap – питка, хлебче за хамбургер
1161. hand of pork - pork shoulder - свинска плешка
1162. hard-cooked eggs – hard-boiled eggs - твърдо сварени яйца
1163. jumbo shrimp – king prawns - кралски скариди
1164. ladyfinger – sponge finger - бишкоти
1165. lettuce romaine – cos - марула
1166. light cream – single cream - ниско маслена сметана, каймак
1167. oatmeal – porridge – овесена каша
1168. paw paw – papaya - папая
1169. pie – tart - пай
1170. plain flour – all-purpose flour - обикновено брашно
1171. plastic wrap – cling film – опаковъчно фолио
1172. skillet – frying pan - тежък, масивен тиган
1173. stock cubes – bouillon cube - кубче бульон
1174. superfine sugar - caster sugar – много ситна захар
1175. taffy – toffee - млечно карамелов вкус, бонбон или десерт
1176. tenderloin steak – fillet steak – стек от бонфиле
1177. wax paper – parchment paper - пергаментова хартия
1178. whole wheat flour – whole meal flour – пълнозърнесто брашно
1179. wholemeal bread – brown bread – черен хляб
1180. yellow turnip – swede – бяла ряпа
1181. zucchini – courgette – тиквичка
> Планиране и организацияна работата Работа срецепти
Тук ще намерите думи и изрази, които често се срещат в текстовете и материалите с рецепти, описващи процеса на приготвяне и готовите ястия. С други думи казано, това са често използвани думи в рецептите на английски.
1182. recipe – рецепта
1183. additives – добавки
1184. after taste – послевкус, остатъчен вкус
1185. at room temperature – на стайна температура
1186. basic techniques – базисни, основни техники
1187. boiling – врящ
1188. colour (also color) – цвят
1189. consistency – консистенция
1190. cooking method – метод на приготвяне
1191. cooking time – време за готвене
1192. correct temperature – правилна, подходяша температура
1193. cuisine – кухня (практика и начин на приготвяне)
1194. culinary – кулинария
1195. curdling – процес на образуване на бучки в течности (типично за сосове и по-течно тесто)
1196. decoration – декорация, украса
1197. density – плътност
1198. discoloration – обезцветяване
1199. dish composition – композиция на ястието
1200. flavour (also flavor) – аромат, букет, вкус
1201. flesh – месо (на плод)
1202. food – храна, храни
1203. food presentation – презентация на храната
1204. froth – пяна
1205. garnish - украса
1206. healthy eating – здравословно хранене
1207. heirloom – рецепта или семе (на растение), които стриктно се пазят и предават от поколение на поколение
1208. in a low oven – на слаба фурна
1209. ingredients – съставки, продукти, необходими продукти
1210. leftovers – остатъци, отпадъци
1211. list of ingredients – лист с продукти
1212. over a moderate heat – на умерен огън
1213. plate size – размер на чинията
1214. portion – порция
1215. portion size – размер на порцията
1216. preparation – приготовление
1217. preparation time – време за подготовка
1218. preps – заготовки
1219. recipe development – разработване на рецепта
1220. rind – кора, кожа или обвивка на плод, която обикновено се маха преди ядене. Външният слой на почти всички сирена се нарича по същия начин
1221. sampling – изпробване, опитване, тестване на част от по-голямо количество
1222. serve immediately – сервирайте веднага
1223. serves 4 (6)– за 4 (6) порции
1224. serving – порция
1225. shape - форма
1226. spattering – процеса на пръскане на нагорещена мазнина при готвене
1227. standard recipes – стандартизирани рецепти
1228. stone – костилка
1229. temperature – температура
1230. texture - текстура
1231. until golden – до златисто, до получаване на златист цвят/златиста коричка
1232. until smooth – до добиване на гладка смес
1233. ventilation – вентилация
1234. water bath (also bain Мarie) – водна баня
1235. yield – добив. Oбикновено се използва за описание на това колко порции се получават от определено количество продукт или компилация от продукти
Съкращения в кухнята
1236. cal. (calorie) – калория
1237. g. (gramme) (AmE gram)- грам
1238. kg – (kilogramme) (AmE kilogram) – килограм
1239. mg – (milligramme) (AmE milligram) – милиграм
1240. ml – (milliliter) (AmE millilitre) – милилитър
1241. tbsp (tablespoon) – супена лъжица
1242. tsp – (teaspoon) – чаена лъжица
1243. c. (cup) – чаша
1244. pkg. (package)- пакет, опаковка
1245. lb. (pound) – либра
1246. qt. (quart) (4 cups) – 4чаши
1247. lg. (large) – голям
1248. oz. (ounce)- унция
1249. sm. (small) – малък
1250. pt. (pint) – пинта
1251. med. (medium) – среден
1252. gal. (gallon) – галон
1253. approx. (approximately) – около
1254. min.(minutes) – минути
> Планиране и организацияна работата Изготвяне наменю
Тук ще намерите наименования на множеството видове меню, които може да ви се наложи да приготвяте, както и отделните части и категории в тях.
1255. menu –меню
1256. recipe – рецепта
1257. meal – ястие
1258. à la cart menu – а ла карт меню
1259. à la minute – аламинут
1260. Afternoon tea – следобеден чай. Това всъщност е вид хранене, по подобие на закуската или обяда, при което освен чая се сервират сандвичи, сладкиши, пасти и плодове
1261. afters – следястия
1262. amuse bouche – малки хапки, за разяждане, които се сервират преди всичко останало (предястия и салати), обикновено с чаша вино или шампанско
1263. appetizer (BrE entrée) – предястие
1264. breakfast menu – меню за закуска
1265. brunch menu – брънч меню
1266. chef’s special – специалитет на главния готвач, на майстор готвача
1267. children’s menu (also kid’s menu) – детско меню
1268. Christmas menu – коледно меню
1269. cocktail reception menu – коктейлно меню
1270. cold starters – студени предястия
1271. coffees – кафета
1272. cold buffet – студен бюфет
1273. continental breakfast – континентална закуска
1274. course – ястие
1275. degustation menu – дегустационно меню, също като tasting menu
1276. dessert – десерт
1277. dinner – вечеря
1278. dinner menu – вечерно меню
1279. Easter menu – великденско меню
1280. egg dishes – ястия от яйца
1281. English breakfast – английска закуска
1282. entrée (AmE appetizer) – предястие
1283. express lunch menu – експресно, обедно меню. Обикновено има фиксиран избор, цена и определено време, за което трябва да бъде сервирано
1284. festive menu – празнично меню
1285. fish dishes – рибни ястия
1286. formal menu – официално меню
1287. gluten-free menu – меню без глутен в която и да е от храните
1288. happy hour menu – хепиауър меню
1289. hot starters – топли предястия
1290. hors-d‘oeuvre - ордьовър
1291. kid’s menu (also children’s menu) – детско меню
1292. lunch buffet – обеден бюфет
1293. lunch menu – обедно меню
1294. main course – основно ястие
1295. mains – основни (ястия)
1296. menu – меню
1297. menu item – перо (артикул) от менюто
1298. party menu – парти меню
1299. prix-fixe menu – фиксирано меню, също като set menu
1300. pudding – десерт
1301. roasts – печени меса (като основно ястие)
1302. salad bar – салатен бар
1303. salads– салати
1304. seasonal menu – сезонно меню
1305. set lunch menu – фиксирано обедно меню
1306. side dish (also just side(s)) – гарнитура
1307. sorbet – сорбе
1308. soups – супи
1309. specials - специалитети
1310. starter – предястие, ордьовър
1311. sushi menu – суши меню
1312. sweet – десерт, сладкиш
1313. table d’hôte menu – тейбъл дот меню. Ограничен брой ястия и избор от предястие, основно и десерт. Подобно на set menu или express menu, има фиксирана цена или определено време за сервиране
1314. take-away menu – меню за вкъщи
1315. tasting menu – дегустационно меню. Една от новите концепции в ресторантьорството, на гостите се предлага възможността на фиксирана цена да опитат голяма част от специалитетите на готвача
1316. three course menu – тристепенно меню
1317. to-go menu – меню за из път
1318. wedding menu – сватбено меню
1319. wine list - винена листа
1320. winter menu – зимно меню
> Планиране и организацияна работата Калкулации ибюджетиране
1321. budgeting - бюджетиране
1322. financing - финансиране
1323. calculation – калкулация
1324. analysis – анализ
1325. break even – да излезеш на нула печалба, покриване на разходите без печалба, повратен момент, след, който се реализира печалба
1326. budget – бюджет
1327. cost control – контрол на разходите
1328. cost percentage – процент разходи, процентно изражение на разходите
1329. direct labour cost – преки разходи за персонал
1330. equipment depreciation – амортизация на оборудването
1331. expenses – разходи
1332. food cost – стойност на продуктите в едно ястие или меню в даден момент или период от време
1333. gross profit – бруто печалба
1334. ingredient costs – стойност на продуктите
1335. maintenance cost – разходи за поддръжка
1336. menu price – продажна цена, цена в менюто
1337. overheads – разходи
1338. over-production – свръхпродукция, приготвяне на по-голямо количество продукция от необходимото
1339. portion cost – стойност на една порция
1340. profit – печалба
1341. projected cost – проектирани разходи
1342. purchase prices – доставни цени
1343. revenue – приход
1344. sales – продажби
1345. selling price – продажна цена, също като menu price
1346. shopping list – лист със заявки
1347. waste – фира, отпадъци, изрезки, брак
1348. yield – добив
> Планиране и организацияна работата Организацияна работнияпроцес и персонала
1349. job - работа
1350. work - работа
1351. casual chef – готвач, работещ на повикване
1352. contract – договор
1353. day off – почивен ден
1354. day shift – дневна смяна
1355. double shift – двойна смяна
1356. employee – служител, работник, наемник
1357. employer - работодател
1358. flexible schedule – гъвкав график
1359. flexible working time – гъвкаво работно време
1360. full time – пълно работно време
1361. full time position – позиция на пълно работно време
1362. holiday – отпуска
1363. holiday entitlement – право на годишен платен отпуск
1364. kitchen staff – кухненски персонал
1365. meals on duty – храна по време на работно време
1366. night duty – нощна смяна
1367. night shift – нощна смяна
1368. paid holiday – платена отпуска
1369. part time job – почасова работа
1370. permanent job – постоянна работа
1371. personnel - персонал
1372. public holiday – официален празник
1373. rates of pay – нива на заплащане
1374. regular shift – редовна смяна
1375. rota – график
1376. salary - заплата
1377. shift – смяна
1378. shift rota – график на смени
1379. shift schedule – график със смени
1380. short-handed – недостатъчно количество персонал
1381. short-staffed – недостатъчно количество персонал
1382. skeleton staff – основен персонал (гръбнак)
1383. split shifts – разделена (с почивка)смяна
1384. staff payroll (remuneration) – възнаграждение на персонала. Включва надници, бонуси, плащания за инзвънредно време, болнични, отпуски, разходи за храна, подслон и всички други заместители на парично възнаграждение.
1385. straight shift – постоянна смяна
1386. temporary work – временна работа
1387. unpaid holiday – неплатена отпуска
1388. vacancy – свободно работно място
1389. vacation (AmE) – отпуска
1390. wage - надница
1391. work experience – работен опит
1392. work permit – разрешително за работа
1393. working conditions – работни условия
1394. working hours – работни часове
1395. working time – работно време
> Планиране и организацияна работата Снабдяване и съхранение на стоката
1396. order (v) – поръчвам
1397. store (v) – съхранявам
1398. storage – склад, складиране, съхранение
1399. supply (v) – снабдявам
1400. best before – най-добър до
1401. box – кутия, кашон
1402. container – съд, кутия, контейнер
1403. cut – разфасовка, определена част от животното
1404. deliveries – доставки
1405. food hamper – красива опаковка, обикновено кутия в която са събрани няколко вида деликатеси
1406. groceries – бакалски стоки
1407. keg – кег
1408. label – етикет
1409. not suitable for freezing – неподходящ за замразяване
1410. order list - лист с заявки
1411. overstock – презареждане, презапасяване
1412. packagе – опаковка
1413. quality – качество
1414. quantity - количество
1415. receiving - получаване
1416. refrigeration - охладяване, охлаждане, замразяване
1417. sample (n) – мостра
1418. shelf life – срок на годност
1419. shelving racks – стелаж
1420. shopping list – лист със покупки
1421. store room – склад, помещение за съхранение на стока
1422. supplier – доставчик
1423. walk-in fridge (cooler) – хладилна камера, склад
1424. wrapping – опаковка
> Персонал Изрази и словосъчетания
1425. managers draw up the rota every week – мениджърите изготвят график всяка седмица
1426. we provide meals on duty – предоставяме храна по време на смяна
1427. the employer offers excellent rates of pay – работодателят предоставя отлични нива на заплащане
1428. your work will be on a shift basis – работата ви ще бъде на смени
1429. he must be able to work a flexible schedule – той трябва да може да работи на гъвкав график
> , Персонал Титли длъжностиипрофесии
В англоезичният свят френската терминология за наименоване на длъжности и позиции в кухнята е най-популярната. Напоследък има тенденция някои от тях да звучат по-опростено и най-вече по-
английски (особено в Америка). Ние сме подбрали най-разпространените имена на длъжности и позиции, предоставяйки където е възможно френска, британска и американска версии.
1430. Всички позиции на готвачи от френски произход могат да имат „Chef de” пред себе си.
1431. kitchen staff – кухненски персонал
1432. cook (АмЕ)- готвач
1433. chef (Fr)– готвач
1434. aboyeur (expediter)(Fr) – шпикер, приема поръчките от салона и ги разпределя между отделните готвачи и звена. Обикновено роля и позиция, заемана от заместник главния готвач, който координира работата между салона и кухнята
1435. affineur (Fr) – човек, отговорен за селекцията, закупуването и отглеждането на неузрели и отлежали сирена. В скъпите и реномирани ресторанти наред с винената изба има и специално предназначени помещения за съхранение и зреене на сирена
1436. announcer (BrE) – шпикер, приема поръчките от салона и ги разпределя между отделните готвачи и звена
1437. apprenti(e) (Fr) – стажант, много често ученик от специализирано готварско училище, обучаван на теоритични и практически знания и умения
1438. apprentice (trainee)(BrE) – стажант, също като apprenti
1439. baker (AmE) – пекар, приготвя всички видове хляб, кекс и сутрешни тестени закуски, също като boulanger
1440. barman (AmE bartender) – барман
1441. bartender (BrE barman) – барман
1442. boucher (Fr)- месар, транжор.Транжира меса, птици и понякога риба
1443. boulanger (Fr) – пекар, приготвя всички видове хляб, кекс и сутрешни тестени закуски
1444. butcher (BrE) – месар, транжира меса, птици и понякога риба, също като boucher и carver
1445. carver (BrE) – транжор
1446. catering manager (АмЕ) – кетъринг мениджър
1447. chef de cuisine (Fr)– началник кухня, главен готвач. Най-високото звание за един готвач. Често това са именити професионалисти, издаващи трудове, ползвани за референции и появяващи се често в публичното и медийно пространство. Понякога, когато има нужда, такъв готвач има един или няколко подчинени му главни готвачи.
1448. chef de garde manger (Fr) – готвач студена кухня (салати, терини, десерти и т.н.)
1449. chef de partie (Fr) – отговорен за управлението на определена секция от кухнята
1450. chef-owner (BrE) – готвач собственик
1451. chocolatier (Fr) – шоколатиер, сладкар, специалист по шоколадови изделия
1452. combo man (АмЕ) – готвач, помагащ на останалите в кухнята
1453. commis chef (Fr) – помощник готвач
1454. communard (Fr) – готвач, приготвящ храната за персонала
1455. confiseur (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ бонбони, петифури и подобни изделия, вместо pâtissier
1456. cuisinier (Fr) – редови готвач, също като line cook
1457. décorateur (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ изложбени работи и празнични торти, вместо pâtissier
1458. deliverer - снабдител
1459. demi chef de partie (Fr)– отговорен за управлението на малка секция от кухнята или заместник на chef de partie
1460. dishwasher (BrE) – мияч, общ работник, също като plongeur
1461. duty cook (АмЕ) – дежурен готвач
1462. entrée preparer(AmE) – готвач, който приготвя супи, зеленчукови и други ястия, които не съдържат месо или риба, също като entremetier
1463. entremetier (Fr) – готвач, който приготвя супи, зеленчукови и други ястия, които не съдържат месо или риба
1464. executive chef (BrE) – главен готвач. Човекът, който управлява кухнята.
1465. expediter (aboyeur) (Fr) – шпикер, приема поръчките от салона и ги разпределя между отделните готвачи и звена
1466. fish cook (AmE) – приготвя всички рибни и морски ястия, също като poissonnier
1467. fishmonger (BrE) – търговец, специалист в продажбата и доставката на риба
1468. food and beverage director (АмЕ)– директор Хранене
1469. friturier (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ всички пържени ястия вместо rôtisseur
1470. fry cook (AmE) – в големите кухни готвач, приготвящ всички пържени ястия, също като friturier
1471. garde manger (Fr) – в класическата френска кухня това е готвачът, отговорен за приготвянето на всички видове студени храни: предястия, салати, сосове, десерти, сандвичи и т.н.
1472. glacier (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ сладоледи и други замразени и охладени десертни изделия, вместо pâtissier
1473. grill chef (AmE grill cook) – готвач, работещ на скара или грил, също като grillardin
1474. grill cook(BrE grill chef) – готвач, работещ на скара или грил, също като grillardin
1475. grillardin (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ всики ястия на скара/грил вместо rôtisseur
1476. head chef (BrE) – главен готвач
1477. head waiter (BrE) – главен сервитьор
1478. junior cook (АмЕ) – помощник готвач, също като commis chef
1479. lead cook (АмЕ) – водещ смяна
1480. legumier (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ всички зеленчукови ястия, подчинен на entremetier
1481. line cook (АмЕ) – редови готвач. Разделението се прави или според начина на приготвяне на храна (студена и топла кухня), или според вида продукти (месо, риба, хлебна и сладкарска продукция и т.н.)
1482. marmiton (Fr) – мияч на тави и тигани. В големите ресторанти това е отделна длъжност.
1483. night chef (BrE) – нощен готвач
1484. pantry chef (BrE) - готвачът, отговорен за приготвянето на всички видове студени храни: предястия, салати, сосове, десерти, сандвичи и т.н.
1485. pastry chef (BrE) – сладкар, шеф сладкарски отдел/цех. С ранг на заместник главен готвач, той/тя е отговорен за цялата сладкарска и тестена продукция.
1486. pastry cook (AmE) – приготвя десерти, сладки и всички хлебни и тестени изделия, също като pâtissier
1487. pâtissier (Fr) – приготвя десерти, сладки и всички хлебни и тестени изделия
1488. personal chef – личен готвач
1489. plongeur (Fr) – мияч, общ работник
1490. poissonnier (Fr) – Приготвя всички рибни и морски ястия
1491. potager (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ всички супи, подчинен на entremetier
1492. prep cook (АмЕ) – готвач, правещ заготовки
1493. relief chef (BrE) – помага на останалите готвачи и работи в различните части на кухнята
1494. roast cook (AmE) – управлява тим от готвачи, които пекат и пържат меса, дивеч или риба, също като rôtisseur
1495. rôtisseur (Fr)- управлява тим от готвачи, който пекат и пържат меса, дивеч или риба
1496. saucemaker (Sauté cook) (BrE)- готвач, приготвящ сосове, също като saucier
1497. saucier (Fr)- готвач, приготвящ сосове, понякога и топли ордьоври и месни ястияsommelier (Fr)- сомелиер
1498. soup cook (AmE) – в големите кухни готвач, приготвящ всички супи, също като potager
1499. sous-chef (de cuisine)– Заместник главен готвач. Следващият в йерархията, след chef de cuisine или executive chef
1500. supplier - доставчик
1501. tournant (Fr)- помага на останалите готвачи и работи в различните части на кухнята roundsman (AmE) – помага на останалите готвачи и работи в различните части на кухнята
1502. vegetable cook (AmE) – в големите кухни готвач, приготвящ всички зеленчукови ястия, също като legumier
1503. waiter (BrE) – сервитьор
1504. Рангове:
1505. аssistant – асистент
1506. chief – главен
1507. deputy - заместник
1508. head – главен
1509. second - втори
1510. senior - старши
1511. junior - младши
> Персонал Готварска униформа
1512. apron – престилка
1513. chef coat – готварска куртка
1514. chef pants – готварски панталон
1515. chef uniform – униформа на готвача
1516. chef white – бялата униформа на готвача
1517. double-breasted jacket – двуредна куртка
1518. hat – шапка
1519. necktie – шалче, връзка
1520. neckerchief – шалче, връзка
1521. oven gloves – кухненски ръкавици
1522. oven mitt – готварска ръкавица (за хващане на горещи съдове)
1523. pocket thermometer – термометър с щипка за джоба
1524. skull chef hat – вид готварска шапка – кръгла и плитка (като тавичка)
1525. trousers – панталон
1526. turn-up cuffs – обръщащи се ръкави
1527. gloves – ръкавици
1528. disposable hat – шапка за еднократна употреба
1529. Home > Кулинарни речници > Англо-български кулинарен речник > Готова продукция > Видове храни и кухни
1530. cuisine – кухня, кулинария
1531. gastronomy – гастрономия
1532. barbecue food (also barbeque) – храна, приготвена на барбекю
1533. country food – селска, регионална храна
1534. delicacy – деликатес
1535. ethnic cuisine – етно кухня, кулинария
1536. fast food – готова храна, бързо приготвена храна
1537. finger food – обобщено наименование за всички видове храни, които не изискват сервиз и използване на прибори (напр. хапки, чипс и подобни). С този термин най-често се описва храната, сервирана в пъбове, лоби барове, по време на коктейли и т.н.
1538. gastronomy – гастрономия
1539. gourmet cuisine – гурманска кухня, кухня за ценители
1540. haute cuisine – трудоемка и майсторска кухня, висша кухня
1541. instant food – разтворима, дехидратирана храна, готова за използване, напр. сухи супи, бульони, нудели и т.н.
1542. junk food – ниско стойностна, некачествена храна
1543. modern eclectic – модерна, еклектична кухня; съчетание от стилове, вкусове и продукти
1544. organic food – храна, произведена по натурален/природосъобразен начин, без използване на химически торове и в екологично чисти райони
1545. papillote – храна, приготвена в пергамент или алуминиево фолио
1546. preserved (tinned) food (AmE canned food) – консервирана храна
1547. pub food – опростена, бързоприготвяща се храна
1548. raw food – храна, която се консумира сурова, необработена
1549. ready meals – готова храна, обикновено от супермаркета
1550. regional cuisine – регионална кухня
1551. roasts – обобщено наименование за всяко печено месо, печени меса
1552. rustic food – опростена храна, типична за съответната страна или регион
1553. snack – закуска
1554. tandoori cuisine – индийски тип храна, която е приготвена в глинена пещ, наречена tandoor
1555. vegan food – храна приготвена без употребата на каквито и да е животински продукти
1556. vegetarian food – храна, приготвена без месо
> Готова продукция Популярни имена наястияи храни
1557. au gratin – огретен
1558. bisque – биск, традиционна средиземноморска крем-супа, приготвена от зеленчуци и морски дарове, най-вече ракообразни
1559. blini – блини
1560. boeuf Stroganoff – бьоф Строганофф
1561. borsch – борш
1562. bouillabaisse – средиземноморска рибна супа
1563. bouillon – (Fr) бульон
1564. brawn (AmE head cheese, also jelly) – пача
1565. brochette – месно, зеленчуково или рибно шишче
1566. bruschetta (It) – брускета
1567. cabbage rolls – зелеви сарми
1568. Caesar salad – салата Цезар
1569. cannelloni – канелони
1570. caprese – капрезе
1571. carpaccio – карпачо
1572. casserole – събирателно име за всички видове гювеч
1573. ceviche – севиче, предястие от сурова риба, маринована в лимонов сок
1574. Chateaubriand steak – шатобриан
1575. chowder – много гъста супа, обикновено с рибни продукти или картофи
1576. club sandwich (also double-decker) – клуб сандвич
1577. coleslaw – колсло
1578. consommé – бульон консоме
1579. cordon bleu – кордон бльо
1580. couscous – кускус
1581. curry – обобщаващо име за всички ястия, сервирани с къри сос
1582. fillet mignon – филе миньон
1583. fillet steak – стек от филе
1584. florentine – събирателно наименование за всички ястия, съдържащи спанак
1585. fondue – фондю
1586. fricassée – фрикасе
1587. gazpacho – гаспачо
1588. goulash – гулаш
1589. gratin (gratinée) – огретен
1590. hash browns – вид картофени крокети
1591. head cheese (BrE brawn, also jelly) – пача
1592. hotchpotch – яхния от месо (обикн. телешко и/ или овнешко) и зеленчуци. Смес на нетипични и необикновени неща
1593. kebab – шиш, шишче
1594. hummus – хумус
1595. lasagna – лазаня
1596. mashed potatoes – картофено пюре
1597. medallion – медальон
1598. meat ball (also rissole) – кюфте
1599. miso soup – мисо супа
1600. moussaka – мусака
1601. mousse – мус
1602. omelet (also omelette) – омлет
1603. osso buco – осо буко
1604. paella – паеля
1605. paté – патé
1606. pilaf – пилаф
1607. quich – киш
1608. ragoût– рагу
1609. ratatouille – рататуй
1610. risotto – ризото
1611. roast beef – ростбиф
1612. salad Nicoise – салата Никозия
1613. saltimbocca - салтимбока
1614. sandwich – сандвич
1615. sashimi – сашими
1616. soufflé – суфле
1617. spaghetti – спагети
1618. steak tartare – татарски бифтек
1619. stew – яхния, задушено (ястие)
1620. stuffed vine leaves – лозови сърми
1621. sushi – суши
1622. tabbule (also Tabbülè) – табуле
1623. T-bone steak – тибон стек
1624. тagliata – талята
1625. teppanyaki - тепаняки
1626. teriyaki – терияки
1627. terrine – терин
1628. tortilla – тортийя
1629. vichyssoise – вишисоаз, студена френска зеленчукова супа, приготвена от праз, картофи и сметана
1630. Waldorf salad – салата Уолдорф
1631. Wiener Schnitzel – виенски шницел
1632. Yorkshire pudding – Йоркшиър пудинг, тестено печиво,приготвящо се като суфле; неразделна притурка, сервирана към ростбиф
> Готова продукция Тестени и печива
1633. bagel – геврек
1634. baguette (also French stick) – багета, малка франзела
1635. banitsa – баница
1636. bannock – голяма пита, погача по традиционна шотландска рецепта
1637. bap (АmE bun) – кръгла, мека питка, с брашнян завършек
1638. barm brack – ирландски хляб, за направата на който се ползва мая и в който традиционно има захаросани кори от плодове и стафиди
1639. baton – малък бял хляб
1640. batter – течно тесто, използвано за палачинки или панировка
1641. bloomer – вид бял хляб с хрупкава коричка и мека сърцевина. Обикновено има закръглени краища и две или три резки върху горната си част
1642. boulangerie – пекарна, пекарство
1643. bread – хляб
1644. bread crumbs – галета
1645. bread roll – питка хляб (кръгла или продълговата)
1646. breadsticks (also grissini) – гризини
1647. bun (BrE bap) – голяма питка, която се използва за хамбургери
1648. canapé – хапки
1649. chocolate chip muffin – шоколадово кексче с късчета шоколад
1650. ciabatta – чибата, италиански бял хляб
1651. cobbler – вид тарталета
1652. cornbread – царевичен хляб
1653. croissant – кроасан
1654. crouton – крутон
1655. crumpet – много дебела катма, с формата на питка
1656. crust – кора на хляб или кифла
1657. cup cake (BrE fairy cake) – малко кексче, изпечено в хартиена чашка
1658. dough – тесто
1659. English muffin – английски мъфин, вид питка, шуплеста и мека, изпечена във форма
1660. fairy cake (AmE cup cake) – малко кексче, изпечено в хартиена чашка
1661. flatbread – плосък хляб, такъв като Pitta bread
1662. focaccia – фокача, плосък италиански хляб с билки, зехтин и чесън
1663. French stick (also baguette) – багета, малка франзела
1664. loaf of bread – самун хляб
1665. Melba toast – Мелба тост, много тънко хрупкаво парче тост, сервирано със супи и салати
1666. naan – индийски плосък хляб (питка)
1667. pastry – общо наименование за тестени изделия като пайове, тарталети, кроасани, кишове и др.
1668. phyllo (filo) pastry (dough) – кори за баница (готови)
1669. pie – пай, пирог
1670. pitta (AmE pita) – вид плоска питка хляб, произхождаща от арабския свят, подобна на нашата пърленка
1671. pizza – пица
1672. polenta – качамак
1673. puff pastry – бутер тесто, многолистно тесто
1674. pumpernickel (also pumpernickel bread) – ръжен хляб
1675. quiche – отворен пай или тарталета, обикновено напълнена със солени или кисели продукти, като сирене, сметана, бекон, зеленчуци и др.
1676. raisin bread – хляб със стафиди
1677. roll – хлебче, кифла, малка франзела
1678. rusk – сухар
1679. rye bread – ръжен хляб
1680. sandwich – сандвич; в английския език, когато се споменава сандвич, се има предвид затворения – с две части хляб; когато е отворен или с едно парче хляб, се нарича open sandwich
1681. short crust – маслено тесто, което не набъбва по време на печене, защото не съдържа набухватели. Използва се за основа на тарталети, пайове и подобни
1682. sliced bread – нарязан и пакетиран хляб; „резина”
1683. sponge – пандишпан, пандишпанов блат
1684. steak pie –пай със стек
1685. meat pie – месен пай
1686. sticks – солети
1687. submarine – дълъг сандвич, направен от малка франзела
1688. tartlet – тарталета
1689. wrap – плосък, ненабухнал вид хляб, приличащ на дебела палачинка
> Готова продукция Сосове
1690. sauce – сос
1691. arrabbiata sauce – сос арабиата
1692. barbecue sauce – барбекю
1693. béarnaise – беарнез
1694. béchamel – бешамел
1695. beurre blanc sauce – бьор блан
1696. bigarade – сладко-кисел кафяв сос, с портокалов аромат, който обикновено се сервира с печена патица
1697. bolognese sauce – болонезе сос
1698. Bordelaise sauce – бордоле
1699. Bourguignonne – бургуньон
1700. brine – наситен разтвор от вода и сол, в който се консервират продукти; саламура, марината
1701. brown sauce – браун сос
1702. Caesar dressing – дресинг за салата Цезар
1703. caper Sauce – сос от каперси
1704. carbonara sauce – сос карбонара
1705. cheese sauce – сос oт сирене
1706. chutney – по произход от Индия, чатни прилича на сладко и е комбинация от оцет, подправки, захар и плодове. Най-разпространено е манго чатни. В днешно време е синоним на pickle
1707. cider vinegar – вид ябълков оцет
1708. cranberry sauce – сладък сос, направен от червени боровинки и захар, често се сервира с пуйка
1709. créole sauce – креолски сос
1710. cumberland sauce – Къмбърланд сос
1711. curry sauce – къри сос
1712. demi-glace – демиглас
1713. Dijon mustard – дижонска горчица
1714. dill sauce – сос копър
1715. dip – обобщаващо наименование за гъст сос (с гъстотата на майонеза), в който се топят чипс, бисквити, хапки и т.н.
1716. dressing – заливка; сос; дресинг
1717. garlic butter – чесново масло
1718. glaze – глазура
1719. gravy – сгъстен сос, на основата на соковете, изтичащи от месото при печене
1720. hoisin sauce – хойсин сос. Гъст червено-кафяв, сладко-кисел сос, който е смес от соя, чесън, люти чушки и други подправки и е добавка към много видове месо, особено към патешко
1721. hollandaise sauce – сос холандес
1722. horseradish sauce (cream)– хрянова паста, подходяща за телешко, типично се сервира с ростбиф
1723. ketchup – кетчуп
1724. lemon butter – сос лимон и масло
1725. lyonnaise sauce – лионски сос
1726. Madeira sauce – сос Мадейра
1727. marinade – марината
1728. marinara – сос маринара
1729. marsala sauce – сос марсала
1730. mayonnaise – майонеза
1731. mint sauce – сос мента
1732. mornay sauce – морни сос. Бешамел, към който е прибавено сирене –
пармезан и швейцарско сирене, са най-популярни
1733. mousseline – муселин, сос приготвен чрез добавяне на бита сметана към холандес. Или накълцано бяло месо или риба, прибавени към сметана и яйца
1734. mushroom sauce – гъбен сос
1735. mustard – горчица
1736. oyster sauce – сос от стриди
1737. paste – паста
1738. pesto – сос песто, паста, приготвена от ситно накълцани листа от босилек, чесън, орехи и зехтин
1739. pickle – саламура, марината
1740. relish – вид сладко-кисел сос, приготвен от зеленчуци или плодове, с много пикантни подправки. Може да бъде умерено или повече пикантен
1741. salsa – гъст и пикантен доматен сос с много подправки и допълнителни продукти, като чушки например
1742. sauce Provencal – сос провансал
1743. sherry sauce – шери сос
1744. soy sauce – соев сос
1745. sweet and sour sauce – сладко-кисел сос
1746. Tabasco – табаско, много лют сос от мексикански люти чушки
1747. tartar sauce – сос тартар
1748. teriyaki sauce – сос терияки
1749. Thousand Island dressing – сос Хиляда острова
1750. tomato sauce – доматен сос
1751. vinaigrette – винегрет
1752. wasabi sauce – уасаби, японски лют сос, приготвен от зелен корен wasаbia japonica
1753. Worcestershire sauce – сос Уорчестър
> Готова продукция Сладкишиидесерти
1754. confectionery – сладкарска продукция
1755. apple cake – ябълков кейк
1756. apple pie – ябълков пай
1757. apple strudel – щрудел с ябълки
1758. baked Alaska – омлет „Сюрприз”, десерт, приготвен от бишкоти, плодове, сладолед и запечатан с яйчни белтъци, избити със захар, поднася се изпечен и фламбиран
1759. baklava – баклава
1760. Bavarian cream – баварски крем
1761. biscotti - бишкоти
1762. biscuit - бисквита
1763. brownie – твърд шоколадов кейк с ядки
1764. candied peels – захаросани кори от лимон, портокал и т.н.
1765. caramels – обобщаващо наименование за всички твърди и дъвчащи се бонбони и сладкиши
1766. cheesecake – чийзкейк
1767. chocolate fondue – шоколадово фондю
1768. cobbler – коблер, традиционен американски десерт, печен във фурна с пълнеж от плодове (ябълки, праскови, череши и др.)
1769. cookie – бисквита
1770. cream puff (AmE) – кръгъл еклер, профитерол
1771. crème brûlée – крем брюле
1772. crêpe suzette – креп сюзет
1773. cup cakes – кекс от малки формички
1774. Danish pastry (also Danish) – сладки от бутер тесто с различни пълнежи от сладко. Много често сервирани за закуска
1775. dessert – десерт
1776. donut (BrE doughnut) – поничка
1777. doughnut (AmE donut) – поничка
1778. éclair – еклер
1779. fruit salad – плодова салата
1780. fudge – фъч, вид сладкиш – твърд и много сладък. Приготвя се като се варят мляко и захар, после се избива, за да се получи хомогенна смес. Може да има множество аромати и вкусове.
1781. gâteau – гато, френски вид кекс с пълнеж (напр. сметана и сладко)
1782. gingerbread – джинджърбред – сладкиш, курабийка или бисквита с вкус на джинджифил
1783. jam doughnut (AmE Jelly donut) – поничка с пълнеж от сладко, вместо дупка
1784. jelly donut (BrE jam doughnut) – поничка с пълнеж от сладко, вместо дупка
1785. marzipan – марципан
1786. melba – мелба
1787. meringue – целувка (сладкиш)
1788. mille-feuille – френски десерт от многолистно тесто, с пълнеж от бял крем, сладко или шоколад
1789. mince pie – коледен сладкиш със сушени плодове, говежда лой, ядки и подправки
1790. mousse – мус
1791. nougat – нуга
1792. panna cotta – пана кота, италиански десерт
1793. parfait – парфе
1794. peach Melba – Мелба с праскови
1795. petit fours – петифури
1796. pie (BrE tart) – пай
1797. profiteroles – профитероли
1798. pudding – пудинг, десерт
1799. ring doughnut – поничка във формата на геврек и без пълнеж
1800. sacher torte – торта Сахер
1801. scone – кръгло парче сладкиш, кифла. Сервира се със сметана и сладко, към чая
1802. sherbet (also sherbert) – шербет
1803. sorbet – сорбе
1804. sponge cake – кекс, пандишпан
1805. strudel – щрудел
1806. Swiss roll (AmE Jelly roll) –руло със сладко
1807. tart (АmE pie) – пай
1808. tartlet – тарталета
1809. tiramisú – тирамису
1810. Turkish delight – локум
1811. waffle – гофрета
> Готова продукция Степен на готовностна храната
Степен на готовност на храната
Месо:
1812. raw – суровo, неминало термична обработка
1813. blue rare (also very rare) – почти суров, минал кратка термична обработка на много силен огън. В резултат месото отвън има коричка, а вътре е студено и със сигурност сурово.
1814. rare – кърваво. Външната страна на месото е кафяво-сива, а вътре е червена и топла
1815. rare plus – външната страна на месото е кафяво-сива, а вътре е червена, на места розова
1816. medium-rare – между кървавочервено и полуизпечено
1817. medium – полуизпечено
1818. medium-to-well done – между полуизпечено и напълно изпечено
1819. well done – напълно изпечено
1820. burned – изгорено
Зеленчуци:
1821. parboiled – частично сварен
1822. tender-crisp – идеалното състояние на готовност на множество зеленчуци, минали топлинна обработка, но запазили малко хрупкавост
Яйца:
1823. hard-boiled (egg) – твърдо сварено (яйце)
1824. sunny side up – нормално изпържено яйце, което запазва част от жълтъка си течен
1825. over easy – обърнато и изпържено и от другата страна яйце, без да остава нито една част от жълтъка течна
Паста:
1826. Al dente – степен на готовност на пастата, при която тя не е напълно сварена, което се усеща при дъвчене
1827. overcooked – сготвен повече от необходимото
> Готова продукция Описание на готоватапродукция
1828. boned (boneless) – обезкостен, без кости
1829. braised – приготвен под капак, с малко количество течност
1830. bread-crumbed – паниран
1831. breaded – паниран
1832. broiled – изпечен на директен огън, например чеверме, жар и т.н.
1833. browned – приготвен/обработен на сравнително силен огън, за кратко време, за да се получи кафява коричка
1834. candied – захаросан
1835. canned – консервиран
1836. creamy – с много каймак; кремообразен
1837. crispy – хрупкав
1838. cured – третиран, обработен със сол и подправки
1839. fresh – пресен, свеж
1840. deep-fried – изпържен, като храната е изцяло потопена в мазнината; изпържен на маслена баня
1841. dressed – подправен (салата), добавен дресинг
1842. flaked – накъсано с пръсти месо или риба по влакната, т.е. по начина, по който то естествено се дели
1843. flavored (BrE flavoured) – подправен; овкусен, с допълнително придаден вкус
1844. flavoured (AmE flavored) – подправен; овкусен, с допълнително придаден вкус
1845. frozen - замразен
1846. halal – храна, приготвена по всички правила на исляма
1847. healthy – здравословен
1848. herbed – подправен
1849. home-made – домашен, домашно приготвен
1850. hot/spicy – пикантен, лют
1851. kosher – кошер – храна, приготвена съобразно еврейските изисквания
1852. light (=not heavy/rich) – лек
1853. low-fat – съдържащ малко мазнини, беден на мазнини
1854. made-to-order – направен по поръчка
1855. pan-fried – пържен на тиган
1856. poached – поширан – приготвена по деликатен начин храна (особено риба и яйца без черупки), чрез потапяне във вода, без тя да завира
1857. ready-to-eat – готов за ядене
1858. rich – богат, силно подправен, пикантен, много сладък
1859. roast – печен
1860. sautéed – сотиран
1861. smoked – пушен
1862. sprinkled – поръсен
1863. spiced – овкусен с пикантни подправки
1864. steamed – приготвен на пара
1865. traditional - традиционен
1866. vegetarian – вегетариански, безмесен
1867. vegan – вегетариански, без животински продукти
1868. wholegrain – пълнозърнест
> Готова продукция Описание на готоватапродукция
1869. boned (boneless) – обезкостен, без кости
1870. braised – приготвен под капак, с малко количество течност
1871. bread-crumbed – паниран
1872. breaded – паниран
1873. broiled – изпечен на директен огън, например чеверме, жар и т.н.
1874. browned – приготвен/обработен на сравнително силен огън, за кратко време, за да се получи кафява коричка
1875. candied – захаросан
1876. canned – консервиран
1877. creamy – с много каймак; кремообразен
1878. crispy – хрупкав
1879. cured – третиран, обработен със сол и подправки
1880. fresh – пресен, свеж
1881. deep-fried – изпържен, като храната е изцяло потопена в мазнината; изпържен на маслена баня
1882. dressed – подправен (салата), добавен дресинг
1883. flaked – накъсано с пръсти месо или риба по влакната, т.е. по начина, по който то естествено се дели
1884. flavored (BrE flavoured) – подправен; овкусен, с допълнително придаден вкус
1885. flavoured (AmE flavored) – подправен; овкусен, с допълнително придаден вкус
1886. frozen - замразен
1887. halal – храна, приготвена по всички правила на исляма
1888. healthy – здравословен
1889. herbed – подправен
1890. home-made – домашен, домашно приготвен
1891. hot/spicy – пикантен, лют
1892. kosher – кошер – храна, приготвена съобразно еврейските изисквания
1893. light (=not heavy/rich) – лек
1894. low-fat – съдържащ малко мазнини, беден на мазнини
1895. made-to-order – направен по поръчка
1896. pan-fried – пържен на тиган
1897. poached – поширан – приготвена по деликатен начин храна (особено риба и яйца без черупки), чрез потапяне във вода, без тя да завира
1898. ready-to-eat – готов за ядене
1899. rich – богат, силно подправен, пикантен, много сладък
1900. roast – печен
1901. sautéed – сотиран
1902. smoked – пушен
1903. sprinkled – поръсен
1904. spiced – овкусен с пикантни подправки
1905. steamed – приготвен на пара
1906. traditional - традиционен
1907. vegetarian – вегетариански, безмесен
1908. vegan – вегетариански, без животински продукти
1909. wholegrain – пълнозърнест
> Готова продукция Видовемероприятия
Тук ще намерите наименованията на най-разпространените видове мероприятия, за които може да се наложи да готвите или – ако сте гост – да похапнете вкусна храна.
1910. celebration – честване, празнуване, тържество
1911. event – събитие
1912. function – мероприятие
1913. anniversary dinner – вечеря по случай годишнина, юбилей
1914. annual dinner – годишна вечеря
1915. award ceremony – церемония по награждаване
1916. ball – бал
1917. birthday party – рожден ден
1918. carnival – карнавал
1919. christening – кръщене
1920. Christmas party – коледно парти, тържество
1921. cocktail party – коктейл
1922. conference – конференция
1923. festival – фестивал
1924. formal reception – официален прием
1925. gala dinner – гала вечеря
1926. gourmet dinner – гурме вечеря
1927. graduation party – абитуриентски бал
1928. launch ceremony – церемония по откриване
1929. masquerade ball – бал с маски
1930. new year’s eve party – новогодишно парти
1931. official ceremony – официална церемония
1932. official dinner – официална вечеря
1933. party – парти
1934. reception party – прием, сватбено тържество
1935. wedding – сватба
1936. wedding anniversary – годишнина от сватба
1937. wine tasting – тестване/дегустация на вина
> Готова продукция Закуска
1938. BREAD AND PASTRY STATION – СЕКЦИЯ С ХЛЕБНИ И СЛАДКАРСКИ ИЗДЕЛИЯ
1939. banitza - баница
1940. bead roll – питка хляб
1941. biscuit (also АmE cracker) – бисквита
1942. bread – хляб
1943. cake – кейк
1944. canapé – сандвич от (препечен) хляб/бисквита с хайвер, риба или сирене; канапе
1945. cracker (BrE biscuit) – бисквита
1946. croissant – кроасан
1947. danish pastry – сладки от бутер тесто с различни пълнежи от сладко
1948. doughnut (ame also donut) – поничка, донът
1949. éclair – еклер
1950. french toast – пържена филийка
1951. hamburger – хамбургер
1952. jam doughnut (ame jelly doughnut) – поничка със сладко
1953. muffin – мъфин
1954. pancake – палачинка
1955. pudding – пудинг
1956. ring doughnut – донът във форма на геврек
1957. rusk (also ship’s biscuit) – сухар
1958. soda bread – соден хляб
1959. sponge cake – пандишпан
1960. toast – тост, препечена филийка
1961. toast bread – хляб за тост
1962. BREAD AND PASTRY STATION CONDIMENTS – ДОБАВКИ КЪМ СЕКЦИЯ С ХЛЕБНИ И СЛАДКАРСКИ ИЗДЕЛИЯ
1963. butter – масло
1964. chocolate spread – течен шоколад
1965. honey- мед
1966. jam – конфитюр, сладко
1967. margarine – маргарин
1968. CEREALS – ЗЪРНЕНИ ХРАНИ
1969. cornflakes - корнфлекс
1970. freshly prepared muesli – прясно приготвено мюсли
1971. cereals – зърнени храни, обобщено наименование за всички зърнени храни
1972. muesli – мюсли
1973. porridge – овесена каша
1974. CEREALS CONDIMENTS– ДОБАВКИ КЪМ ЗЪРНЕНИТЕ ХРАНИ
1975. fresh milk – прясно мляко
1976. low fat milk – нискомаслено мляко
1977. fruit yoghurt – плодово кисело мляко
1978. dried fruits – сушени плодове
1979. seeds – семки, семена
1980. nuts – ядки
1981. plain yoghurt – обикновено кисело мляко
1982. DAIRY STATION – СЕКЦИЯ МЛЕЧНИ ПРОДУКТИ
1983. cheese board – селекция от сирена
1984. fresh cheese – свежо сирене
1985. herb cheese – сирене с подправки
1986. cream cheese – сирене крема, кремообразно сирене
1987. feta –сирене фета
1988. blue cheese – синьо сирене
1989. goat’s cheese – козе сирене
1990. DAIRY STATION CONDIMENTS – ДОБАВКИ КЪМ СЕКЦИЯ МЛЕЧНИ ПРОДУКТИ
1991. sliced tomato – нарязан домат
1992. sliced cucumber – нарязана краставица
1993. pepper strips – чушка на ленти/ жулиени
1994. red radishes – репички
1995. EGG COOKING STATION – ЯЙЧЕН БАР
1996. benedict – бенедикт, яйчена закуска, която обикновено включва английски мъфин (разрязан на две), поширано яйце, бекон (понякога шунка или риба), сос холандес и гарнитура (обикновено пържени картофи)
1997. boiled eggs – сварени яйца
1998. eggs – яйца
1999. fried eggs – пържени яйца
2000. hard boiled eggs – твърдо сварени яйца
2001. omelette - омлет
2002. poached eggs – поширани яйца
2003. scrambled eggs – бъркани яйца
2004. soft boiled eggs – рохки яйца
2005. HOT STATION – СЕКЦИЯ С ТОПЛИ ЯСТИЯ
2006. bacon - бекон
2007. baked mushrooms – печени гъби
2008. filled pancake – пълнени палачинки
2009. potato wedges – картофени резени
2010. poultry sausages – птичи наденички
2011. smoked pork sausage – пушена свинска наденица
2012. HOT STATION CONDIMENTS – ДОБАВКИ КЪМ СЕКЦИЯ ТОПЛИ ЯСТИЯ
2013. ketchup – кетчуп
2014. ljutenitza – лютеница
2015. mustard – горчица
2016. tabasco – табаско
2017. worchester sauce – уорчестър сос
2018. COLD CUT STATION – СЕКЦИЯ КОЛБАСИ И СТУДЕНИ МЕСА
2019. salami – обобщаващо наименование за всички видове салами
2020. poultry ham – птича шунка
2021. pork ham – свинска шунка
2022. liver spread – пастет от дроб
2023. smoked mackerel fillet – пушено филе от скумрия
2024. smoked trout fillet – пушено филе от пастърва
2025. COLD DRINKS AND JUICES – СТУДЕНИ НАПИТКИ И СОКОВЕ
2026. ice tea – студен чай
2027. juice – сок
2028. freshly squeezed orange juice – прясно изцеден сок от портокал
2029. grapefruit juice – сок от грейпфрут
2030. apple juice – сок от ябълка
2031. tomato juice - доматен сок
2032. nonsparkling mineral water – негазирана минерална вода
2033. sparkling mineral water without gas –газирана минерална вода
2034. spring water – изворна вода
2035. HOT DRINKS (BEVERAGES) – ТОПЛИ НАПИТКИ
2036. cappuccino – капучино
2037. coffee – кафе
2038. cold drink – студени напитки
2039. decaffeinated coffee – кафе без кофеин
2040. hot chocolate – топъл шоколад
2041. hot milk – горещо мляко
2042. latte – лате
2043. tea – чай
2044. HOT BEVERAGE CONDIMETS – ДОБАВКИ КЪМ ГОРЕЩИТЕ НАПИТКИ
2045. brown sugar – кафява захар
2046. cream – сметана
2047. honey – мед
2048. sugar – захар
2049. lemon wedges – лимон на резенчета
> Работномясто Кухненскатехника и уреди
2050. appliance – уред
2051. equipment – оборудване
2052. barbecue – барбекю
2053. barbecue set – комплект за барбекю
2054. blast chiller – шоков охладител
2055. blast freezer – шоков фризер
2056. blender – пасатор, блендер
2057. bread slicer – машина за рязане на хляб
2058. breadmaker – уред за печене на хляб
2059. bun warmer – прибор за подгряване на хлебчета (напр. за хот-дог)
2060. burner (BrE gas ring) – газов котлон
2061. ceramic infrared heat system – керамична инфрачервена нагревателна система
2062. chocolate fountain – шоколадов фонтан
2063. citrus juicer – сокоизтисквачка (за цитрусови плодове)
2064. coffee grinder – кафемелачка
2065. convection oven – конвектомат; конвекторна фурна
2066. conveyor toaster – тостер-конвейер
2067. cooker – уред за готвене. Също и съд, в който има нагревател, например rice cooker
2068. crepe maker – уред за правене на палачинки
2069. deep-fryer – фритюрник
2070. dish warmer – ловератор за чинии
2071. dishwasher – съдомиялна машина
2072. dryer – сушилня
2073. electric kettle – нагревателна (електрическа) кана
2074. electric knife – електрически нож
2075. electronic scales – електронна везна
2076. food processor – кухненски комбайн, кухненски робот
2077. freezer – фризер
2078. fridge – хладилник
2079. fryer – фритюрник
2080. gas ring (AmE burner) – газов котлон
2081. grill – грил, „Саламандър”
2082. grinder – мелачка (за месо, кафе и т.н.)
2083. hand mixer – ръчен миксер
2084. hand blender – ръчен пасатор, блендер
2085. heat lapm – лампа за поддържане на температурата на приготвените ястия
2086. heathing cabinet – ловератор
2087. hob – котлон
2088. hood – абсорбатор
2089. hot plate (AmE) – котлон
2090. ice cream maker – машина за сладолед
2091. ice maker – машина за лед
2092. ice shaver – машина, правеща кубчетата лед на скреж
2093. juice extractor – сокоизтисквачка (за нецитрусови плодове)
2094. kettle – чайник
2095. kitchen ware – кухненско оборудване
2096. liquidiser – кана-пасатор
2097. meat grinder – месомелачка
2098. meat slicer – машина за рязане на колбаси
2099. microwave (also microwave oven) – микровълнова фурна
2100. mincer – месомелачка
2101. mixer – миксер
2102. oven – фурна
2103. oven rack – решетка за фурна
2104. pacojet processor (for producing frozen sorbets and desserts) – пакоджет (машина за сорбе сладолед, мусове)
2105. pasta-making machine – машина за приготвяне на различни видове паста
2106. popper – машина за пуканки
2107. potato peeler – картофобелачка
2108. refrigerator – хладилник
2109. rice cooker – уред за варене на ориз
2110. robata grill – робата грил
2111. rotisserie – грил
2112. salamander grill –грил салмандър
2113. sausage machine – машина за приготвяне на колбаси
2114. scales – везна
2115. slicer – машина за рязане на месо, хляб и други
2116. steamer – уред за готвене на пара
2117. stick blender – ръчен пасатор
2118. stove – печка; в британски английски има значението на отоплителна печка (на дърва или въглища) и по-рядко се употребява за готварска печка
2119. stovetop – горната част на печка
2120. thermostat – термостат, терморегулатор
2121. toaster – тостер
2122. vacuum machine (also vacuum food sealer) – вакуум машина
2123. waffle iron (also waffle press) – преса за приготвяне на гофрети
2124. wood-burning oven – пещ на дървени въглища
> Работномясто Кухненски съдове
2125. aluminum saucepan – алуминиева тенджера
2126. baking sheet – (плитка) тава за печене
2127. baking tray (also roasting tray) – тава за печене
2128. basin – купа, дълбок съд
2129. bain-marie – бен-мари
2130. bowl – купа
2131. bread basket – панерче за хляб
2132. breadbox (also bread bin, bread crocks) – кутия за хляб
2133. bun tin (AmE muffin pan) – тава с форми за кекс
2134. cake pan (BrE cake tin) – тава/форма за печене на кекс (обикновено кръгла)
2135. cake tin (AmE cake pan) – тава/форма за печене на кекс (обикновено кръгла)
2136. casserole – касерола, керамичен или глинен съд, подобен на гювече
2137. chicken brick – глинен съд за печене на пиле
2138. chip basket – кошница на фритюрник
2139. chip pan – дълбока тенджера, използвана за фритюрник
2140. churn – съд за избиване на масло, чутура
2141. clayware – глинени съдове
2142. container – кутия, съд
2143. crepe pan – тиган за палачинки
2144. crock pot – електрически уред (тенджера) за бавно готвене
2145. cruet – каничка за зехтин/оцет
2146. cup – чаша, чашка (порцеланова); съдържанието на една чаша
2147. double boiler – тенджера с двойно дъно
2148. double saucepan – тенджера с двойно дъно
2149. dredge – съд с перфорирана капачка, използван за поръсване на храна с пудра захар, брашно или фини подправки
2150. Dutch oven – голяма тенджера, изработена обикновено от чугун, използвана за приготвяне на варива, задушени ястия и гювечи
2151. earth pottery – глинени съдове
2152. earthenware – глинени съдове
2153. enamel saucepan – емайлирана тенджера
2154. fondue set – прибор, комплект за фондю
2155. food container – кутия за съхранение на храна
2156. frying basket – кошница за пържене във фритюрник
2157. frying pan (AmE also skillet) – тиган
2158. glassware – стъклария
2159. griddle – оребрен тиган
2160. grill pan – оребрен тиган
2161. lid – похлупак, капак
2162. loaf pan (BrE loaf tin) – правоъгълна тава за печене на хляб
2163. loaf tin (AmE loaf pan) – правоъгълна тава за печене на хляб
2164. mixing bowl – дълбока купа за разбъркване
2165. muffin pan (BrE bun tin) – тава с форми за кекс
2166. omelette pan – тиган за омлет
2167. pan – тиган, тава, тавичка
2168. pancake pan – тиган за палачинки
2169. pot (BrE saucepan) – съд (събирателно); тенджера, чайник, кафеник; гърне; буркан
2170. pressure cooker – тенджера под налягане
2171. ramekin – малка порцеланова или глинена порционна купичка за печене и последващо сервиране (напр. суфлета и кремове)
2172. roemertopf (Ger.) – гювече
2173. sauce bottle – бутилка за сосове
2174. saucepan (AmE pot)– тенджера
2175. saute pan – тиган за сотиране
2176. serving dish – чиния за сервиране
2177. sheet pan – плитка тава
2178. skillet (BrE frying pan) – тиган за пържене, обикновено с дълга дръжка и полегати стени
2179. terrine dish – съд за приготвяне на терини
2180. tin – тенекиена кутия, съд
2181. vessel – съд
2182. wok – дълбок тиган (уок) за стир фрай
> Работномясто Инструментииприбори
2183. appliance – прибор, уред
2184. instrument – инструмент
2185. utensil – прибор
2186. apple wedger – прибор за нарязване на ябълка на равни парчета (резенчета)
2187. beater – тел за разбиване на яйца и др.
2188. blancmange mould – форма за желирани сладкиши
2189. bone saw – трион за кости
2190. bottle opener – отварачка за бутилки
2191. bread knife – нож за хляб
2192. brush – четка
2193. butter knife – нож за масло
2194. can-opener (BrE tin-opener) – отварачка за консервени кутии
2195. carving knife – нож за транжиране
2196. carving tool set – комплект ножове и прибори за карвинг и транжиране
2197. cheese knife – нож за сиренa
2198. cheese wire – струна за рязане на сирене
2199. cherry & olive stoner – уред, с който се махат костилките на череши и маслини
2200. chinoise (also China cap) – вид много ситно сито, наподобяващо по форма китайска шапка
2201. chopping knife – голям нож за кълцане, сатър
2202. cleaver – сатър
2203. cling film (plastic wrap AmE; cling wrap AustrE) – опаковъчно фолио
2204. cling wrap (plastic wrap AmE; cling film BrE) – опаковъчно фолио
2205. colander – гевгир
2206. cookie cutter – формичка за тесто
2207. cooking fork – вилица за готвене, транжиране
2208. cooking spoon – лъжица с удължена дръжка, използвана при готвене
2209. cooking utensils – готварски инструменти
2210. corer – уред за отделяне вътрешността на ябълки например
2211. corkscrew – тирбушон
2212. cutters – режещи инструменти
2213. decorating knife – нож за декориране
2214. egg beater – ръчен миксер за бъркане на яйца и подобни смеси, сосове
2215. egg piercer – уред за продупчване на малка дупка в черупката на яйце
2216. egg poacher – форма за приготвяне на яйца, която им придава определена форма, например идеален кръг
2217. egg separator – уред за отделяне на белтък от жълтък
2218. egg slicer – прибор за нарязване на сварени яйца
2219. egg timer – устройство за отмерване на време при варене на яйца
2220. egg wedger – уред за разрязване на яйца
2221. flan ring – метален пръстен на форма за печене
2222. flatware – обобщаващо наименование за всички видове прибори за хранене, без режещите (cutlery)
2223. flour dredger – сито за брашно
2224. funnel – фуния
2225. garlic press – преса за чесън
2226. gas torch – газова горелка (напр. за крем брюле)
2227. grater – ренде
2228. ice cream scoop – лъжица за сладолед
2229. jar opener – отварачка за буркани
2230. juicer - сокоизтисквачка
2231. kitchen mould – форма за печене
2232. knife – нож
2233. knife sharpener – точило за ножове
2234. ladle – черпак
2235. larding needle – шило за шпиковане
2236. lemon squeezer (AmE juicer) – ръчна преса за изцеждане на лимони
2237. lobster cracker – клещи за омар
2238. looped wire – телена бъркалка
2239. mandoline – кухненско ренде с различни приставки
2240. measuring cup – мерна чаша, купичка
2241. measuring jug – мерна кана, градуиран съд
2242. measuring spoon – мерителна лъжица
2243. meat cleaver – сатър за месо, касапски сатър
2244. meat tenderiser – тендъразер, инструмент за окрехняване на обезкостени меса
2245. meat thermometer – термометър за месо
2246. mill – мелничка (за кафе, черен пипер и др.)
2247. mortar – хаванче
2248. nozzle – накрайник за пош; дюза
2249. nut cracker – орехотрошачка
2250. oyster opener – отварачка за стриди
2251. paddle – бъркалка
2252. palette knife – нож за (намазване на) торти
2253. pan grabber – ръкохватка за прихващане на горещи съдове
2254. parchment paper (also baking paper, baking parchment) – пергамент, пергаментова хартия
2255. pasta roller (also pasta machine) – машинка за приготвяне на паста
2256. pastry bag (also piping bag) – пош
2257. pastry brush – четка за намазване
2258. pastry cutter – форма за изрязване на фигурки от тесто
2259. patty tins – формички за соленки и сладки
2260. peeler – белачка (за зеленчуци)
2261. pepper mill – мелница за пипер
2262. pepper shaker – пиперница
2263. pestle – чуканче (за хаванче)
2264. piping bag (also pastry bag) – пош
2265. pizza cutter – нож за пица
2266. plastic wrap (also cling film BrE; cling wrap AustrE) – опаковъчно фолио
2267. potato masher – преса за картофи
2268. poultry shears – кухненска ножица
2269. prong – зъб/рог на вилица
2270. roasting tin (AmE roasting pan) – тава за печене
2271. roasting pan (BrE roasting tin) – тава за печене
2272. rolling pin – точилка
2273. rotary beater – ръчен миксер
2274. saccharometer – захаромер
2275. salad servers – прибори за сервиране на салата
2276. salt shaker – солница
2277. sate sticks – дървени шишчета
2278. serrated blade – назъбено острие
2279. serrated knife – назъбен нож
2280. serving fork – вилица за сервиране
2281. serving spoon – лъжица за сервиране
2282. sharpening stone – брус (за точене на ножове)
2283. shears – готварски (големи и масивни) ножици
2284. skewer – дървено или метално шишче
2285. slotted spoon – решетъчна лъжица
2286. soda siphon – сифон за сода
2287. soup spoon – супена лъжица
2288. spatula – шпатула
2289. spit – шиш
2290. lemon squeezer – ръчна преса за изцеждане на лимони
2291. sugar spoon – лъжица за захар
2292. timer – устройство за отмерване на време
2293. tin-opener (AmE can-opener) – отварачка за консервени кутии
2294. tongs – щипка
2295. whisk – тел за избиване на смес (напр. белтъци)
2296. wooden spoon – дървена лъжица
2297. zester – прибор за обелване на кората нa цитрусови плодове
> Работномясто Пособияипомощни средства
2298. aluminum foil (also baking foil) – алуминиево фолио
2299. baking paper (also parchment paper, baking parchment) – пергамент, пергаментова хартия, кухненска хартия за печене
2300. cheesecloth – тензух
2301. chopping board – дъска за рязане
2302. chopsticks – китайски пръчици за хранене
2303. cutting board – дъска за рязане
2304. cutlery – прибори за маса
2305. jelly bag – торбичка за прецеждане
2306. greaseproof paper – пергаментова хартия
2307. kitchen twine – кухненски канап, въже
2308. kitchen paper – кухненска хартия
2309. sifter (BrE sieve) – сито, цедка
2310. sieve (AmE sifter) – цедка
2311. strainer – цедка
2312. wax paper – хартия за печене
> Работномясто Кухненско оборудване
2313. buffet – блок маса, шведска маса
2314. chafer – метален съд, поддържащ храната топла, чрез водна баня. Бенмари
2315. chafer fuel holder – поставка за гориво (спирт или желе) за бенмари
2316. charcoal grill – скара на дървени въглища
2317. check order rail – корниз, поставен над шубера за издаване на поръчки, на който се защипват поръчките по реда на тяхното издаване
2318. dispenser – диспенсер
2319. plate rack – поставка/скара за чинии
2320. sink – мивка
> Работномясто Прибори и съдове за сервиране
2321. tableware – обобщаващ термин за всички видове прибори, съдове и чинии
2322. cereal tower – стенд, поставка за купички със зърнени храни
2323. cheese board – 1. дъска за сервиране на сирена; 2. плато сирена
2324. china teapot – порцеланов чайник
2325. chinaware – порцеланови изделия
2326. crockery – обобщаващо наименование за всички порцеланови съдове
2327. cutlery – обощаващо наименование за всички остри и режещи прибори за хранене
2328. dessert spoon – десертна лъжица
2329. fish knife – нож за риба
2330. fork – вилица
2331. hollowware (also hollow tableware) – всички видове съдове, които са вдлъбнати и имат обем и дълбочина, като купи, кани, супници и т.н. обратно на тези, които са плоски, като чинии и плата
2332. knife – нож
2333. oyster fork – вилица за стриди
2334. plate – чиния
2335. salad bowl – салатиера
2336. salad set – прибори за салата
2337. saucer – чинийка за чаена чаша
2338. silver-ware – посребрени или имитиращи сребро прибори
2339. snail fork – виличка за охлюви
2340. snail tongs – щипка за охлюви
2341. soup plate – супена чиния
2342. soup spoon – супена лъжица
2343. spoon – лъжица
2344. steak knife – нож за стек
2345. tea spoon – чаена лъжица
2346. tray – поднос, табла
2347. trencher – дъска за сервиране, обикновено вдлъбната
2348. tureen – супник
2349. underplate (liner) – подложна чиния
> Работномясто Помощнии сервизни помещения
2350. boning room – транжорна
2351. pantry – сух склад, кухненски килер
2352. kitchen – кухня
2353. store – склад
2354. wash-up area – миялно помещение
2355. walk-in fridge – хладилна стая
2356. dry goods store – сух склад
2357. preparation area – подготвителна (зона)
2358. delivery bay - рампа за доставки
2359. goods entrance – вход за доставкиfruit and vegetable store – склад за плодове и зеленчуци
2360. cooking area – зона за готвене
2361. changing rooms – съблекални
2362. head chef’s office – офис на главния готвач
> Работномясто Видове ресторантиимагазини
2363. bakery – пекарна
2364. bar and grill – бар и грил
2365. bistro – бистро, малък ресторант, сервиращ опростена, бързо приготвяща се храна
2366. brasserie – заведение, наподобяващо кафене, но приготвящо и сервиращо храна
2367. butcher’s - месарница
2368. café – кафене
2369. cheesemonger’s – магазин, специализиран в продажбата на сирена и млечни произведения
2370. delicatessen (also Deli) – 1. кулинарен магазин, където определена храна се приготвя на място; 2. вид храни, за които обикновено се смята, че имат по-висока гастрономична стойност
2371. dining car – вагон-ресторант
2372. fast food restaurant – ресторант за бързо хранене
2373. fish restaurant – рибен ресторант
2374. fishmonger’s – рибен магазин
2375. gastropub – гастро пъб
2376. grocery store – магазин за храни и напитки (вкл. алкохол)
2377. inn - гостилница
2378. pâtisserie – пекарна, произвеждаща и продаваща сладки и тестени изделия
2379. pizzeria – пицария
2380. pub – пъб, кръчма
2381. ristorante pizzeria – ресторант пицария
2382. rotisserie – ротисерия
2383. seafood restaurant – ресторант за морска храна
2384. speciality store – общо наименование за специализиран магазин
2385. steakhouse (also steak house) – стекхауз, ресторант, чийто специалитет са стековете
2386. sushi bar – суши бар
2387. tavern – обобщено наименование за гостилница, пъб, пивница или бар, в които освен алкохолни напитки се сервира и храна
2388. wine shop – винен магазин
> Технологични и работнипроцеси в кухнята Технологични процеси
2389. baking – печене
2390. barbecuing – приготвяне на барбекю
2391. blanching - бланширане
2392. boiling - варене
2393. boning – обезкостяване
2394. brining (curing) – мариноване, консервиране
2395. carving – карвинг, изрязване на зеленчуци и плодове с цел получаване на декоративни елементи.
2396. cleaning – почистване
2397. cold smoking – студено опушванe
2398. cooking - готвене
2399. cutting - транжиране
2400. dehydration – дехидриране, обезводняване, сушене на твърд, солиден продукт
2401. fermentation - ферментация
2402. flaming - фламбиране
2403. flavouring – овкусяване, ароматизиране
2404. frying - пържене
2405. grilling – печене на грил
2406. hot smoking – топло пушене
2407. microwaving (also microwave baking) – готвене на микровълнова фурна
2408. mise en place preparation – процес на подготовка за активната работа по
издаване на продукция за закуска, обяд, вечеря или мероприятие
2409. pasteurization - пастьоризация
2410. poaching – поширане
2411. preserving – консервиране
2412. pressure cooking – готвене под налягане
2413. processing – обработване, преработване, консервиране
2414. reduction – редуциране, процесът на сгъстяване на течност чрез кипване, така че
част от нея да се изпари и в резултат да се получи по-гъста смес, с по-концентриран вкус
2415. roasting – печене
2416. seasoning – подправяне
2417. steaming – готвене на пара
2418. stewing – задушаване
2419. tempering - темпериране
2420. tasting – дегустация, пробване, тестване на готова продукция
> Технологични и работнипроцеси в кухнята Обработени продуктии храни
2421. boiled – варен, сварен
2422. canned (BrE tinned) – консервиран
2423. caramelised (AmE –ized) – карамелизиран
2424. caramelized (BrE –ised) – карамелизиран
2425. chilled (soup) – охладен
2426. chopped – нарязан на ситно
2427. clarified – пречистен, избистрен
2428. coddled – сварен на бавен огън, под температурата на завиране
2429. combined – комбиниран, смесен от два или повече продукта
2430. cooked – сготвен
2431. cored – с премахната (изрязана) сърцевина
2432. corned – 1. консервиран чрез осоляване или поставяне в саламура; 2. corned (beef) – за месо (особено говеждо), минало обработка, като е било осолено в солен разтвор, с едра морска сол и след това сварено
2433. creamed – направен на крем, пюре
2434. cubed – нарязан на кубчета
2435. de-seeded – почистен от семките
2436. desiccated – сушен, изсушен
2437. de-veined – почистен от вътрешностите (обикновено се използва за скарида)
2438. diced – нарязвам на (ситни) кубчета
2439. diluted – разреден
2440. dipped – потопен в течност бързо или за кратко
2441. drained – изцеден, отцеден, прецеден
2442. dried – изсушен
2443. fermented – ферментирал
2444. flambée - фламбиран
2445. grated – настърган
2446. grilled – приготвен на грил или скара
2447. ground – смлян
2448. halved – разрязан на половина, разделен наполовина, разполовен
2449. mashed – намачкан до еднородна смес
2450. milled – смлян
2451. minced – ситно накълцан, обикновено използвайки нож
2452. mixed – смесен
2453. peeled – обелен
2454. pickled – маринован
2455. pitted – обезкостен (без костилка)
2456. potted – консервиран, затворен в консерва или буркан
2457. prepared – приготвен
2458. processed – обработен
2459. reduced – редуциран
2460. segmented – разделен на сегменти (напр. лимон, портокал)
2461. shredded – нарязан на дълги и тесни парченца, по начин,пo кoйто се дялка дърво
2462. sifted – пресят със сито
2463. skimmed – обезмаслен
2464. slivered – нарязан на ситни тресчици
2465. smoked – пушен, опушен
2466. smooth – гладък, еднороден
2467. scaled - обелен
2468. soaked – накиснат
2469. softened – размекнат
2470. solidified – втвърден
2471. spiced – подправен, пикантен
2472. stir-fried – изпържен на силен огън
2473. stirred – разбъркан
2474. stoned – обезкостен, с почистени костилки
2475. strained – изцеден, прецеден
2476. thawed – разтопен
2477. thinly sliced – нарязан на тънко
2478. tinned (AmE canned) – консервиран
2479. toasted – изпечен, препечен до получаване на хрупкавост
2480. tossed – разбъркан, смесен или миксиран с повдигащи и свалящи движения
2481. transferred – преместен, поставен на друго място
2482. trimmed – почистен
2483. unsalted – неподсолен, неосолен
2484. vegan – вегетариански, без никакви животински продукти
2485. washed – измит
2486. whipped – избит, разбит (за сметана, белтък и подобни)
2487. wrapped – опакован, увит
> Технологични и работнипроцеси в кухнята Действияи процеси в кухнята
2488. absorb (v) – абсорбирам, поемам течност
2489. acidify (v) – добавям киселина (лимон, сок или оцет) за пикантност и вкус
2490. acidulate (v) – правя кисело, подкиселявам
2491. add (v) – добавям
2492. adulterate (v) – влошавам, развалям чрез добавяне на компонент с ниско или лошо качество
2493. aerate (v) – вкарвам въздух, смесвам въздух и течност
2494. age (v) – оставям да узрее (обикновено за месо, вино, уиски и т.н.)
2495. air-dry (v) – суша по естествен начин, т.е. на въздух
2496. arrange (v) – аранжирам, подреждам
2497. assemble (v) – сглобявам, събирам отделните части или продукти в едно
2498. bake (v) – пека (хляб, кекс, картофи и др.)
2499. bake blind (also blind baking) (v) – термин, използван когато многолистно тесто, кори или тестената кора се изпичат, преди да се добави пълнежа
2500. barbeque (v) – приготвям на барбекю
2501. bard (v) – обвивам със сланина сухо месо, за да го предпазя от изсъхване при печене
2502. baste (v) – поливам храната (месото), докато се пече, със соса от печенето или друга течност, разтопена мазнина, вино или вода, за да се придаде цвят, аромат и предпази от загаряне
2503. beat (v) – разбивам, избивам (яйца, белтъци, смес и др.)
2504. blanch (v) – бланширам
2505. blend (v) – смесвам, блендирам
2506. boil (v) – варя
2507. bone (v) – обезкостявам, транжирам
2508. braise (v) – приготвям с под капак с малко количество течност
2509. bread (v) – панирам
2510. bring to the boil (v) – докарвам до точката на кипене
2511. broil (BrE grill) (v) – пека на директен огън, например чеверме, на жар и т.н.
2512. brown (v) – приготвям/обработвам на сравнително силен огън, за кратко време, за да се получи кафява коричка
2513. bruise (v) – стривам, смачквам частично съставка, например подправка, за да отдели аромат
2514. bubble (v) – клоквам, вря, къкря
2515. butterfly (v) – разрязвам и разтварям парче месо или риба като страници на книга или криле на пеперуда
2516. calibrate (v) – калибровам
2517. caramelise (v) – карамелизирам
2518. carve (v) – режа, нарязвам, изрязвам (сготвено месо)
2519. chill (v) – охлаждам
2520. chop (v) – нарязвам на ситно
2521. churn (v) – избивам мляко или сметана, за да получа масло
2522. clarify (v) – пречиствам, избистрям
2523. clean – почиствам
2524. coat (v) – покривам напълно с друг продукт
2525. coddle (v) – варя на бавен огън, под температурата на завиране
2526. combine (v) – комбинирам, смесвам два или повече продукта
2527. concasser (v) – нарязвам на едро (обикновено се използва за домати)
2528. congeal (v) – стягам се, желирам се, съсирвам се (за кръв)
2529. coddle (v) – кратка термична обработка, при която храната (например яйца) се потапя в гореща вода, с температура под точката на кипене
2530. cook (v) – готвя, приготвям
2531. cool (v) – охлаждам
2532. cover (v) – покривам
2533. cream (v) – правя на крем
2534. crush (v) – смачквам, сплесквам
2535. cube (v) – нарязвам на кубчета
2536. cure (v) – обработвам, обикновено чрез осоляване, с цел консервиране. Често се добавят билки и подправки за допълнителен вкус
2537. cut (v) – режа
2538. decant (v) – преливам, претакам, разпределям на порции
2539. decorate (v) – декорирам
2540. deep-fry (v) – пържа, като храната е изцяло потопена в мазнината, пържа на маслена баня
2541. defrost (v) – размразявам
2542. deglaze (v) – добавям течност в съда, в който е печена или пържена храната, с цел разреждане на соковете и бързо приготвяне на сос за приготвеното
2543. degrease (v) – премахвам, събирам мазнината от повърхността на бульони, сосове, супи и т.н.
2544. dehydrate (v) – дехидрирам, дехидратирам
2545. deseed (v) – махам семките на плод или зеленчук
2546. devein (v) – почиствам скарида (обикновено използвайки острието на нож и под течаща студена вода)
2547. dice (v) – нарязвам на малки кубчета
2548. dilute (v) – разреждам
2549. dip (v) – потапям нещо в течност бързо или за кратко
2550. dish (v) – аранжирам, поставям в чиния, приготвяйки ястието за сервиране
2551. dissolve (v) – разтварям, разтопявам
2552. drain (v) – изцеждам, отцеждам, прецеждам
2553. dredge (v) – покривам, поръсвам с брашно или захар
2554. dress (v) – подправям салата, добавям дресинг
2555. drizzle (v) – поръсвам, напръсквам
2556. dry (v) – суша, подсушавам, изсушавам
2557. dust (v) – поръсвам с прахообразна субстанция (напр. пудра захар)
2558. emulsify (v) – правя емулсия/еднородна смес. Стабилно комбиниране на две течности, които по принцип не се смесват добре (напр. олио и вода)
2559. fatten (v) – угоявам
2560. fill (v) – пълня
2561. fillet (v) – филетирам
2562. flake (v) – накъсвам с пръсти месо или риба по влакната, т.е. по начина, по който то естествено се дели
2563. flambé (Fr) (v) – фламбирам
2564. flavor (BrE flavour) (v) – подправям; овкусявам, придавам допълнителен вкус
2565. flavour (AmE flavor) (v) – подправям; овкусявам, придавам допълнителен вкус
2566. freeze (v) – замразявам
2567. fry (v) – пържа
2568. garnish (v) – декорирам, украсявам
2569. glaze (v) – глазирам
2570. grate (v) – настъргвам
2571. grease (v) – омазнявам, намазнявам, покривам с мазнина
2572. grill (v) (AmE broil) – приготвям на грил или скара
2573. grind (v) – смилам, меля
2574. hack (v) – накълцвам със сатър на големи парчета, с големината на хапки
2575. halve (v) – разрязвам на половина, разделям наполовина, разполовявам
2576. heat (v) – загрявам
2577. infuse (v) – 1.попарвам, варя (за чай, подправки и билки), с цел извличане на ароматите; 2. инжектирам, впръсквам
2578. joint (to) – разчленявам, нарязвайки през ставите
2579. julienne (v) – нарязвам на тънки ивици, на жулиени
2580. knead (v) – меся, замесвам (тесто)
2581. lard (v) – шпиковам или увивам сухо месо със сланина
2582. leave to rest (v) – оставям да отлежи, да почине
2583. liquidize (v) – пасирам, правя на пюре, втечнявам
2584. mash (v) – намачквам, докато храната не стане еднородна маса
2585. melt (v) – разтапям
2586. microwave (v) – приготвям на микровълнова фурна
2587. mince (v) – накълцвам на ситно, обикновено използвайки нож
2588. mix (v) – смесвам, миксирам
2589. overcook – препичам, преварявам, приготвям повече от необходимото
2590. package (v) – пакетирам
2591. pan fry (also pan-fry) (v) – пържа на/в тиган
2592. parboil (v) – варя до полуготовност
2593. pare (v) – обелвам (тънко) плод или зеленчук
2594. pasteurise (v) – пастьоризирам
2595. pat dry (v) – подсушавам чрез попиване с кърпа или салфетка
2596. peel (v) – беля, обелвам
2597. percolate (v) – прецеждам, прокарвам вода или течност през пореста материя. Например, когато водата минава през смляното кафе, за да се получи напитката
2598. pickle (v) – консервирам, мариновам, най-често във вода, оцет и подправки
2599. pit (v) – обезкостявам, махам костилки или семки
2600. plump (v) – накисвам в гореща вода, например сушени плодове
2601. poach (v) – поширам – деликатен начин на приготвяне на храна (особено риба и яйца без черупки), чрез потапяне във вода без тя да завира
2602. pot-roast (v) – запичам месо в малко количество мазнина, след което го завършвам в малко количество течност
2603. pound (v) – начуквам парчета месо с дървен чук или точилка, за да придобият една и съща дебелина
2604. pour (v) – наливам
2605. preheat (v) – загрявам (фурна, тиган)
2606. prepare (v) – приготвям
2607. prick (v) – пробождам на няколко или много места; нарязвам
2608. process (v) – обработвам
2609. puree (v) – правя на пюре, пюрирам
2610. quarter (v) – разчетъртявам, нaразрязвам на четвъртинки
2611. reduce (v) – намалявам, редуцирам, оставям на тих огън да се сгъсти
2612. refresh (v)– пресичам процеса на готвене, чрез потапяне на зеленчуците във вода с лед или изплакване с много студена вода
2613. refrigerate (v) – охлаждам, поставям в хладилника за определено време
2614. render (v) – рендирам, отделям мазнината от месото, чрез готвене на много бавен огън, претопявам
2615. rinse (v) – изплаквам, измивам
2616. rise (v) – втасвам
2617. roast (v) – пека (месо, картофи и др.)
2618. roll up (v) – завивам, свивам, увивам, навивам
2619. rub (v) – натривам, натърквам
2620. sample (v) – пробвам, опитвам
2621. saturate (v) – насищам, разтварям максимално количество от нещо (обикн. сол) във вода, за да се получи разтвор
2622. sauté (v) – сотирам, пържа с много малко мазнина на много силен огън
2623. scald (v) – 1. попарвам; 2. загрявам до кипване (вода или мляко)
2624. sear (v) – запечатвам, запичам месо на силен огън, за да му запазя соковете
2625. season (v) – подправям, овкусявам, добавям подправки
2626. segment (v) – деля, разделям на сегменти (напр. лимон, портокал)
2627. separate (v) – 1. пресичам се (обикн. мляко); 2. разделям
2628. serve (v) – сервирам
2629. set aside (v) – запазвам, слагам настрана
2630. shake off (v) – изтръсквам
2631. shape (v) – оформям
2632. shred (v) – нарязвам на дълги и тесни парченца, по начин,по който се дялка дърво
2633. shrink (v) – свивам
2634. shuck (v) – почиствам, вадя миди от черупката им
2635. sieve (v) – цедя, прецеждам
2636. sift (v) – пресявам със сито
2637. simmer (v) – приготвям храна в течност, на много слаб огън, без да ври, така че да се образуват само малки мехурчета
2638. skewer (v) – нанизвам на шиш
2639. skim off (v) – обирам каймак, нежеланата пяна или мазнина от повърхността на супа, бульон и т.н., обезмаслявам
2640. skin (v) – обелвам кожа, одирам кожа
2641. slice (v) – режа, нарязвам, разрязвам
2642. sliver (v) – нарязвам на ситни тресчици
2643. smoke (v) – пуша, опушвам
2644. smother (v) – готвя под капак в малко количество течност или мазнина на слаб огън
2645. soak (v) – накисвам
2646. soften (v) – оставям да омекне, размеквам (напр. масло)
2647. solidify (v) – втвърдявам
2648. spice (v) – подправям
2649. spoon (v) – разпределям смес с лъжица, работя с лъжица
2650. spread (v) – намазвам, разпределям
2651. sprinkle (v) – поръсвам
2652. steam (v) – приготвям на пара
2653. steep (v) – настойвам чай, билки или подправки, за да извлека аромат и цвят
2654. stir (v)– разбърквам
2655. stir-fry (v) – пържа на силен огън в дълбок тиган с малко мазнина
2656. store (v) – складирам, поставям, оставям на съхранение
2657. strain (v) – изцеждам, прецеждам
2658. stuff (v) – пълня
2659. sweat (v) – готвя на много слаб огън (с малко мазнина)
2660. taste (v) – опитвам, пробвам вкуса на нещо
2661. temper (v) – 1. темперирам – бавно и внимателно загряване на жълтъци с постепенно добавяне на малки количества сос и разбъркване; 2. загряване и последващо охлаждане на шоколада, като по този начин той остава твърд на стайна температура
2662. thaw (v) – топя, разтопявам
2663. thicken (v) – сгъстявам (супа, сос и т.н.)
2664. toast (v) – изпичам, препичам до получаване на хрупкавост
2665. top – покривам
2666. toss (v) – разбърквам, смесвам или миксирам с повдигащи и свалящи движения
2667. transfer (v) – премествам, поставям на друго място
2668. trim (v) – почиствам, подрязвам (листа, израстъци, ненужни части и др.)
2669. truss (v) – връзвам месо с канап или тел, за да запазя желаната форма по време на приготвяне
2670. turn on – включвам
2671. turn off – изключвам
2672. warm (v) – затоплям, подгрявам
2673. wash (v) – мия, измивам
2674. whip (v) – избивам (за сметана)
2675. whisk (v) – разбивам смес
2676. wrap (v) – опаковам, увивам
2677. zest (v) – обелвам цветната част на кората на цитрусов плод, оставяйки бялата (горчива) част
2678. squeeze (v) – изтисквам
> Технологични и работнипроцеси в кухнята Мерни, единици размери и количества
2679. measure – мярка, размер, количество, единица
2680. measurements – мерки, размери
2681. size – размер
2682. bite-size – с размер на хапка
2683. bulb – глава (чесън), луковица
2684. bunch (of radishes) – връзка репички
2685. clove – скилидка (чесън)
2686. grain – зърно (черен пипер)
2687. handful – шепа
2688. head – глава (зеле)
2689. inch – инч. Един инч се равнява на 2,54 сантиметра
2690. kilocalories – килокалории
2691. kilojoules – килоджаули
2692. ladleful – (съдържанието на един) черпак
2693. lump of sugar – бучка захар
2694. meter (BrE metre) – метър
2695. metre (AmE meter) – метър
2696. milligram (mg) – милиграм
2697. milliliter (BrE millilitre) (ml) – милилитър
2698. millilitre (AmE milliliter) (ml) – милилитър
2699. ounce (oz) – унция. Една унция е равна на 28,35 грама
2700. pat of butter – бучка масло
2701. pinch – щипка, количеството прахообразен продукт, което можете да държите между палеца и показалеца си – обикновено около 1/16 от чаена лъжичка
2702. pound (lb/lbs) – фунт, мерна единица, равна на 16 унции или 453,59 грама
2703. rasher – ивица, лента бекон
2704. rind (lemon) – кръгче/шайба (лимон)
2705. rope (of onions)– връзка (лук, например)
2706. serving – една порция
2707. slice – резен, филийка
2708. spoonful – една лъжица
2709. spring – клонка (магданоз, например)
2710. stalk – стрък
2711. tablespoon – (съдържанието на една) супена лъжица
2712. uniform size – всичко/-и в един размер
2713. wedge (lemon and lime) – резен (лимон)
> Технологични и работнипроцеси в кухнята Изрази исловосъчетания
2714. add in some salt and pepper – добавям малко сол и пипер
2715. bring to a boil – докарвам до кипване
2716. can you defrost some prawns for me quickly, please? – можеш ли бързо да ми размразиш малко скариди, ако обичаш?
2717. chop the onion –нарязвам на ситно лука
2718. combine all the ingredients – смесвам всички съставки, компоненти
2719. cook uncovered – готвя без да покривам
2720. cover with foil – покривам с фолио
2721. cut the meat into thin slices – нарежи месото на тънки парчета
2722. decorate with strawberries – украсявам с ягоди
2723. garnish a meal (to) – украсявам, декорирам ястие
2724. leave to cool – оставям да се охлади
2725. line the sheet with aluminum foil – застилам тава с алуминиево фолио
2726. mains away! – издавайте основните!
2727. melt the butter – разтапям маслото
2728. pass me the saucepan, please! – подай ми тигана, ако обичаш
2729. peel the potatoes and then cut them in thick slices – обели картофите и ги нарежи на дебели парчета
2730. pour dressing over salad – поръсвам салата с дресинг
2731. preheat the oven – загрявам фурната
2732. prepare a sauce – приготвям сос
2733. read the check again – прочети марката отново
2734. reduce the heat – намалявам огъня
2735. remove from heat – махам от огъня
2736. sauté until golden – сотирам до добиване на златист цвят
2737. season the salad – овкуси салатата
2738. season with salt and olive oil – овкусявам със сол и зехтин
2739. serve with croutons – сервирам, издавам с крутони
2740. service please! – команда, с която готвачите викат сервитьорите в кухнята, за да си вземат поръчката или уточнят нещо
2741. set aside – остави, сложи настрани
2742. soak the beans in water overnight – накисни боба във вода за през нощта
2743. table five away please – издавайте за пета маса
2744. take out from refrigerator – изваждам от хладилника
2745. wash and boil the potatoes, then peel them – измий и свари картофите, после ги обели
2746. whisk the ingredients – избивам продуктите, компонентите
2747. Stir sauce and pour over meat – разбъркай соса и залей месото с него
2748. How many covers did we do tonight? – колко куверта направихме тази вечер?