yuzin -february- 2013
DESCRIPTION
Capa: Zé AlbergariaTRANSCRIPT
YUZIN Nº 25 ~ FEVEREIRO / FEBRUARY S. MIGUEL / STA. MARIA ~ AGENDA CULTURAL / CULTURAL JOURNAL
GR
ÁT
IS
~
F
RE
E
2 YUZIN
Após dois anos e mais de 110.000 exemplares distribuídos a inspirar e a partilhar conteúdos sobre cultura e lazer, a YUZIN apresenta-se em 2013 com um novo formato. É mais do que um reposicionamento conceptual. É uma aproximação ao público que se informa através da YUZIN e valoriza a experiência cultural.
Palavras escritas, nem o vento as leva!A partir de agora a YUZIN reserva as primeiras páginas a artigos, crónicas e entrevistas com artistas, agentes, figuras publicas e indivíduos cujos trabalhos ou palavras contribuem para o desenvolvimento da muito desejada massa critica cultural. O objectivo é claro: atrair e consciencializar o público para uma fruição artística regular, sublinhando as potencialidades criativas e de inovação que os Açores possuem.
Uma agenda é aquela coisa que dá jeito!Mantem-se o ingrediente que tornou a YUZIN um bem de primeira necessidade a qualquer consumidor cultural: a sua Agenda (extremamente preciosa), reúne toda a programação cultural mensal, incluindo destaques especiais e informação diária sobre as principais atividades culturais e de lazer a decorrer nas Ilhas de São Miguel e Santa Maria.
Capa é coisa de Artista!É a cara da YUZIN e um novo suporte expositivo para a criatividade regional. O formato abre novas possibilidades e desafios curatoriais a artistas em áreas como a Fotografia, ilustração, artes plásticas e design gráfico.
Artística e contemporânea, a YUZIN celebra a produção cultural local e estimula a colaboração, a partilha de informação e o desenvolvimento de projetos. O desafio é abrir um novo espaço de diálogo onde os vários agentes estão convidados a participar.
~ EDITORIALHAJA VONTADE!
texto
imagem
FEVEREIRO’13
Depósito Legal 3268/11Edições 25
Periocidade MensalDistribuição gratuita
Associação Cultural Silêncio Sonoro
Rua Doutor Guilherme Poças, 49
9500-057 Ponta Delgada
[email protected]+351 91 704 18 88
Direcção ExecutivaLuís Banrezes
Direcção EditorialJesse James
Colaboradores Isabel CoelhoRui SoaresDiego LinharesEnric ErichLaurinha Sousa / Yuzin Sta Maria
NÚMERO 25
TextosAntónio Pedro LopesCarla VeríssimoHelena BarrosPepe BrixRicardo RegoTiago Ribeiro Diogo Lima
CapaZé Albergaria
ImpressãoEGA Emprega Gráfica Açoreana Lda.
Identidade YUZIN e Paginaçãovisual-kitchen.com
YUZIN 3
AGENDA
15
4
11
10
6
CHANGE IS GOOD
YUZINANDO
MUSEU DA FRUTA
Ricardo RegoZé Albergaria
António Pedro Lopes
Carla Verissimo
Helena Barros e Tiago RibeiroRita Carmo
Carnavale muito mais...
DEAD COMBONADA AQUI ESTÁ DEAD
SOUNDWISH
14
12
Gold Panda Captain MurphyToro Y MoiEverything EverythingFidlar
Pepe Brix
TENHO OS PÉS TRANSPIRADOS
4 YUZIN
O vosso último disco, Lisboa Mulata, já muito se disse que tem os pés
entre Lisboa e alguns territórios do continente africano, mas também
podemos encontrar qualquer coisa de América Latina, México, por
aí... Foi conceção natural ou acaba por ser uma derivação das vossas
muitas escutas, o resultado deste disco?
Sim, acaba por ser um bocadinho a mistura de tudo aquilo que nós gostamos e tudo aquilo que nós ouvimos. Nós somos duas pessoas que ouvimos bastante música e música muito diferente. Acabamos por receber influências das mais varia-das áreas musicais e não só.
O lado popular da vossa música é um tanto ou quanto negro. O que,
de uma ou de outra forma, acaba por ser uma antítese. Há beleza no
sujo do popular, é isso?
Há uma coisa que nós gostamos muito: vincar de onde é que vimos e quem é que somos naquilo que fazemos. Somos pessoas que não vimos de boas famílias, nem nada que se pareça. Somos pessoas da rua. Sempre vivemos em bairros pequenos em que toda a gente se conhece. Há uma carga muito grande da tradição do bairro, das pessoas e dos cos-tumes barristas, que é uma coisa que nós gostamos muito de valorizar e aproveitamos isso também como elementos para as músicas.
Helena Barros e Tiago Ribeiro Rita Carmo
Depois dos coliseus do continente português, festivais de verão, rádios e ouvidos nacionais viciados nessa Lisboa mestiça, Ponta Delgada recebe a 23 de fevereiro os Dead Combo.
São um dos mais entusiasmantes projetos da música nacional do momento e juntam sujidade de gui-tarras com uma despretensiosa verdade de tocar (nos) ouvidos do mundo. Não são de boas famílias,
afirmam-no, mas nós gostamos deles mesmo assim. Pedro Gonçalves, um dos dois Dead Combo, esteve à conversa com a Yuzin e confirma que estão a trabalhar para um próximo disco em 2014.
NADA AQUI ESTÁ DEAD.
YUZIN 5
No teu caso, Pedro, vens mais da família jazz, o Tó de uma vertente
claramente mais rock. Esse vosso caso de amor nasce por um rutura
com aquilo que cada um de vocês fazia?
Não lhe chamaria rutura, foi mais uma mudança. Na altura em que se formaram os Dead Combo, as músicas em si já não eram propriamente muito “rockeiras”. Já eram um universo muito mais claro e muito mais definido. Eu venho do jazz, mas toquei durante muitos ano com o Sérgio Godinho, com os Xutos e Pontapés, toquei com uma série de malta que não tem absolutamente nada a ver com o jazz e eu gosto à brava disso, gosto de tocar o mais variado tipo de músicas possível.
O cinema mudo merece uma espécie de culto por parte da vossa música?
Eu diria mais do cinema em geral. Mas, também, sendo mú-sica instrumental leva-nos mais a criar imagens e a imaginar de alguma maneira filmes para as músicas.
Houve uma frase do Antony Bourdain, quando esteve convosco em
Lisboa, que nos habitou durante uns dias na cabeça e hoje faz todo
mais sentido: “Dead Combo is taking the old and make it new”. É mes-
mo por aí que vocês estão: fazer do velho ou da memória popular algo
novo ou com uma identidade até então desconhecida?
Nós não temos essa ambição, não pensamos nisso. A preo-cupação que sempre tivemos é que sempre que fazemos um disco esse disco tem que ter uma percentagem (que acha-mos que tem que ser mais ou menos grande) de músicas que para nós, ao ouvi-las, digamos que são portuguesas, que têm algo de português, seja a melodia, o ritmo, a harmonia, o que for. Isso de transformar o velho e torná-lo novo é uma con-sequência do nosso trabalho, mas essa avaliação deixamos que as pessoas a façam.
Dia 23 de fevereiro, Teatro Micaelense, o que vai acontecer?
Vamos ver. Os nossos concertos são um bocadinho, até mes-mo para nós, uma caixa de surpresas. Deixamos sempre es-paço para o desconhecido, para o improviso. Nós próprios às vezes também somos surpreendidos com os concertos por-que depende muito das pessoas, da reação, de muita coisa.
Pedro, aquele dia em que o Tó Trips te pede boleia até sem saber, po-
rém, que também tu não tinhas carro. Isto foi em 2001, já lá vão uma
dúzia de anos batidos. Para além de mais velhos e dos muitos desejos
que tinham para cada uma das vossas vidas, há aqui um inocente mo-
mento que muda definitivamente as vossas vidas e que hoje se batiza
com 4 discos próprios em Dead Combo. Como é o exercício de medi-
tar sobre a obra feita?
É fantástico. Nós quando partimos para os Dead Combo não tínhamos expetativas absolutamente nenhumas. Quando gravámos o primeiro disco, a nossa grande expetativa era gravar o disco e que o disco fosse editado. Estávamos à es-pera de tocar, uma ou duas vezes por ano na Galeria Zé dos Bois, num barzinho, num circuito pequenino. Nunca esperá-mos que fosse uma música que chegasse assim a tanta gente e que tanta gente gostasse daquilo que nós fazíamos.
Como é que isso acontece?
Depende, há músicas que sim, há músicas que às vezes esta-mos a fazer e “esta é a parte em que o monstro vai atrás da miúda”. Há outras que não. É um bocado relativo.
Eu sei que vocês não gostam muito da designação, mas são já uma
espécie de embaixadores do país. Que impressão vos chega destas
muitas passagens, da audição desta Lisboa Mulata e do som dos Dead
Combo enquanto portugueses no mundo?
Normalmente a reação que nós temos sempre nos concertos até hoje, e estamos super contentes com isso; é que as pes-soas gostam muito e ficam, de alguma maneira, até surpre-endidas por nós sermos portugueses e de Lisboa. As pessoas que não conhecem Lisboa e Portugal. Têm a ideia de que Lis-boa deve ser uma cidade muito exótica. Não têm ideia real daquilo que é a capital do nosso país e ficam um bocadinho surpreendidas com a música que nós fazemos. Até hoje a re-ação tem sido extraordinária. Não temos motivos de queixa absolutamente nenhuns.
Lisboa Mulata, apesar de editado em 2011, é agora apresenta-
do no próximo dia 23 de fevereiro no Teatro Micaelense
Com quatro discos editados, os Dead Combo consagram uma portuga-lidade contemporânea, mas não por isso esquecida das suas origens.
6 YUZIN
YUZIN 7
José Albergaria é um dos nomes que está por detrás do design gráfico que é feito em Paris. Do seu atelier - Change is Good, saem projectos para o Espaço Louis Vuitton, a co-nhecida marca de alta costura, e para as margens do rio Sena. Nasceu em Ponta Delga-da, tem 43 anos. Em 1999 vai para Paris - dois anos depois de ter conhecido aquela que viria ser a sua mulher, em Lisboa. De lá para cá assinou o seu nome na lista dos melhores e mais requisitados designers gráficos da cidade das luzes e das letras. Em conversa com a Yuzin, via Skype, Zé Albergaria fala de si, de imagem e de necessidade de se mudar sob pena, alerta, de acabarmos em máquinas. Afinal, mudar é bom.
No ano passado assinaste o catálogo para a
exposição de Catarina Branco (Fez-se Luz,
2012), no Museu Carlos Machado. Foi o teu
primeiro trabalho nos Açores?
Não. Mantenho contacto com os Açores. Tenho por lá muitos contatos e por vezes pedem-me alguns traba-lhos. Trabalhei para a presidência do governo regional, fiz a paginação dos livros do Palácio de Santana, em Ponta Delgada, e do Palácio dos Capitães-Generais, em Angra do He-roísmo. Neste momento, estou a tra-balhar com a minha sobrinha, Júlia Vieira Garcia, que também é desig-ner gráfico, a imagem de um consul-tório médico em Ponta Delgada.
O design gráfico comunica visualmente um con-
ceito ou uma ideia. Onde entra aí a mensagem?
A mensagem e a estética estão per-feitamente associadas. Depois, en-quanto defines o teu projecto, tentas o equilíbrio ou valorizas um aspecto em vez de outro. Depende da tua missão. Pensar «graficamente» um livro para crianças é diferente de pensar um catálogo ou a sinalética para um espaço público. Num catá-logo se calhar vou trabalhar a mul-tiplicidade de percepções, o ritmo da sequência das paginas, a tipografia, a forma, o papel, etc. O ideal é per-ceber como é que queres que todos estes elementos estejam associados. Ou seja, a mensagem não é só pura-mente visual, ela tem haver com a fusão de muitos fatores e estes to-dos é que contribuem subtilmente à transmissão mensagem.
Poster da exposição ‘Music is good, Change is good’ para a ‘Saison Graphique 2011’, Le portique, Le Havre, 2011
Programa de Primavera para o Centro Cultural / Artístico centquatre, Paris, 2012
E é possível transformar uma mensagem sem
grande substância num bom projecto visual?
Isso pode acontecer e aí dou uma resposta mais a nível técnico. Mas não me acontece muito, devo dizer. Tenho a sorte de trabalhar na área que gosto. O que é um bocado um luxo porque estamos a falar de um nicho de mercado.
É curioso que, num passado um tanto ou
quanto recente, não se pensava em designers
gráficos para comunicar outros artistas ou
até mesmo para trabalhar a identidade visual
de um consultório médico.
É verdade, na minha pratica como designer gráfico muitas são as mis-sões e podem ser muito diferentes. É preciso não esquecer que vivemos numa sociedade carregada de ima-gens, de consumo, associadas às marcas. Mas o design não é só isso. E no meu caso ainda menos. As formas que são criadas no meu ateliê são substancialmente fora deste con-texto. Claro que nunca as podemos tirar do seu aspecto enquanto ima-gem. Mas não é propriamente uma empresa de telemóveis a comunicar para milhões de clientes. Estou nou-tro domínio.
Falamos de que domínio?
Estou muito ligado ao design gráfico na área cultural. Tem outro tipo de responsabilidade em como comuni-car, outro tipo de preocupações do que propriamente obedecer à neces-sidade pura de vender. E isso rasga com um princípio estabelecido: há uma tendência para o consumo de eixos de comunicação mais fáceis e mais imediatos. Interessa-me, so-bretudo, a capacidade ou não de um projecto existir e comunicar de uma forma rica na sua mensagem e com-posição e não de uma forma banal e estabelecida.
Ricardo Rego
Zé Albergaria (Change Is Good)
8 YUZIN
Foram as capas dos álbuns que te levaram
a seguir design. Já conseguiste desenhar a
capa de algum?
Foi uma das principais razões. Mas a minha entrada no design acontece ao mesmo tempo do declínio na venda de álbuns (risos). Fica a memória de capas como as do Joy Division, Pixies ou dos New Order, que eram os meus heróis da altura. Mas sim, já desenhei algumas capas, nos anos 90 quando estava em Lisboa para uma banda chamada «Coty Cream», outra para um grupo, também de Lisboa, Silencio para 4, uma capa para um compilação da cerveja Vedett e EMI na Bélgica. Há pouco tempo concebemos a capa de um single dos Safehaus, uma ban-da de Bristol, mas mais interessante é que fizemos um exposição em Le Havre em 2011, no centro cultural Le Portique intitulada «Change is good / Music is good» na qual dedicamos a exposição ao fato da musica ser a nos-sa grande influência. Le Havre devido à proximidade com a Inglaterra, tem uma forte cultura musical rock/pop, e para esta exposição produzimos um EP em vinil no qual, juntamente com amigos musicos, criamos 4 temas com extratos do texto do catalogo, e claro também fizemos as capas.
Paris é uma cidade do pensamento político e
literário. Esta convivência com as artes gráfi-
cas implica algum cuidado especial na forma
como a mensagem ganha forma?
A comunicação está muito presente em Paris. É uma cidade que tem uma grande dinâmica financeira e cultural.Sim quanto à tradição cultural e lite-rária é preciso ver que o século das luzes e século XIX em França são ex-tremamente ricos no desenvolvimen-to das editoras, das técnicas de im-pressão, novos papeis, tipografia, etc. Os franceses tem um sentido crítico muito apurado, em parte, por causa desta ligação à sua cultura das letras. São muito analíticos e o que acontece é que por vezes sacrificam um bocado a forma, o que dá origem a uma falta de equilíbrio.
Como é que é feita a intervenção no espaço
público de uma cidade como Paris?
Paris é grande. É uma cidade que tem muita coisa boa e outras menos boas. Mas na própria cidade tu percebes que há mundos diferentes, umas com abordagens mais trendy, outras mais espontâneas e outras mais trash, não esquecendo o património. Não é a ci-dade mais extravagante em termos de utilização do espaço público para co-municar e para intervir, é certo, mas tem iniciativas interessantes. Em bre-ve a intervenção para a qual estamos a trabalhar para as margens do Sena podem ser um bom exemplo da neces-sidade deste tipo de intervenção.
Entre muitas outras coisas, fizeste catálogos
para o Espaço Cultural da Louis Vuitton, nos
Campos Elísios, livros para a Cinemateca
francesa e para o Centro de Cultura Contem-
porânea de Barcelona. Preparas agora a sina-
lética para uma das margens do rio Sena que
vai ser transformada em zona pedonal e de
espectáculos. Qual destes suportes é o mais
desafiante?
São todos desafiantes. A sinalética tem um aspecto que pode ser pesado para um designer gráfico, porque dura muito tempo. Quando a fazes é para um, dois ou três anos. Um catálogo dura entre dois a cinco meses para o fazeres (há sempre excepções). Mas gosto de fazer cartazes. Tem mais visi-bilidade. E não só. Tem uma superfície grande. Podes exprimir uma verdadei-ra mensagem. Estamos agora a traba-lhar dois projectos que têm uma forte visibilidade aqui em Paris, um para o Centro Cultural 104 e outro para o Nouveau Théâtre de Montreuil, e é sempre incrível dares com um cartaz teu no metro e mupis de Paris.
Regressemos à origem e ao início da nossa
conversa. A ponte entre Paris e Ponta Delga-
da terá algum dia um único sentido?
Esta ponte tem dois sentidos e assim vai continuar a ser.
YUZIN 9
{ }E S T E E S P A Ç O
P O D E S E R S E U
n a v e r d a d e é d e t o d o s , m a s p o d e m o s e m p r e s t a r - l h e u m b o c a d o .
10 YUZIN
Bem Vindos ao Museu da Fruta.Aqui as peças mastigam-se e engolem-se, e deixam sementes. Semear é chão para experiência, é palavra que se passa e é convite a criar coisas, ideias e peças. Cada peça é um aqui, um pedaço de gente e um presente do mundo. As peças são e estão vivas, mudam de cor, sabor, cheiro. Algu-mas tem validade, outras duram uma vida ou o que a memória permitir.Neste Museu, cada cruzamento é asso-ciação em queda livre e um puzzle para inebriar as vontades. A fruta é LOVE, TRY AND DIE. Sendo que sobre DIE, não há nada a dizer porque disso nada sabemos. TRY é pôr as mãos, é experimentar com o que se pode, é fazer circular, é LOVE, é isso, e isso é tudo.A entrada é livre, e a visita recomendável sempre que se tenha um grande desejo de devorar a vida e as coisas do mundo. Inau-gurar as hostes é convite para uma mini experiência guiada:
Ponham os headphones. Vão ouvir Hou-se, de World, You need a change of mind (Polydor ‘12), álbum estreia de KIND-NESS. Fechem os olhos e cantem o re-frão do mês: I can’t give you all that you need, but I give you all I can feel.
Agora dou-vos a mão e leio-vos RE-BORN (Penguin Books, 2009), o pri-meiro voo diarístico de Susan Sontag. Abrimos na pág. 28: “Eu quero dormir com muitas pessoas- Eu quero viver e odeio a ideia de morrer- (...)Eu não que-ro que o intelecto me domine, aliás, a última coisa que quero fazer é venerar o conhecimento ou pessoas com conhe-cimento. Não me interessa a agregação de factos de quem quer que seja (...)Quero antecipar prazer em todo lado, e quero encontrá-lo também, porque ele está em todo o lado. (...)A única que coi-sa que desisto é o poder de desistir, de me retirar, a aceitação da mesmice e do intelecto. Estou viva. Sou bonita. O que é que há mais?”.
Mais ainda? Então, agora, convido-vos a deitarem-se. Vocês relaxam. Conto--vos ao ouvido que a 12 Fevereiro, é Carnaval. Nesse dia, desfilo no Sambó-dromo. Vou pela Porto das Pedras que desfila sob o tema “ME DIGA O QUE CALÇA E EU TE DIREI QUEM ÉS”. E en-quanto atravesso a Avenida do Samba imagino-vos noutra Avenida de capace-te em plena guerra de água na Batalha das Limas. Falo-vos de curas a águas de coco e batidos de AÇAÍ. E lembro--vos da dose de panquecas, com man-teiga e syrup (aquele melaço que antes só chegavam por barril da América), acompanhado de um galão morno ali n’A PIZZARIA da Rua Manuel da Pon-te. Agora... Levantem-se. Façam isso. A visita continua em Março... um brinde!
Agora abram os olhos, e olhem para esta foto onde se lê I’M DEAD SET ON LIVIN’. É uma foto tirada em San-ta Tereza, no Rio de Janeiro. Imaginem isto pintado em grande. Não sei qual é a melhor tradução para a sensação de chapada que essa frase dá. Mas arris-co traduzi-la assim:” Dou a morte pela vida”, ou, “Estou morto para continuar a viver.” Peço-vos para pensar em Brasil. Passem à faixa seguinte, para ouvirem Miami Makulelê, de Recanto, o álbum que Caetano Veloso “ofereceu” a Gal Costa. Repeat nisso sem vergonha.
MUSEUDAFRUTA
António Pedro Lopes
1. 2.
3. 4.
YUZIN 11
Caras e cores, capas e filmes, letras, músi-ca, cinema, dança, clubes, notícias, teatro, workshops, exposições, passeios, natureza, … Uma agenda. A agenda. Uma cultura. Muitas culturas. Uma Festa. Muitas festas! Inovação revolução conceito
palavras como a Yuzin dispara cultura.
Cheira a descoberta; sabe a novo; embarca nela
tantos sonhos dos mundos: dos pequenos, dos grandes, dos muitos;
Muito vem da curiosidade, da procura, de janelas abertas, onde sempre é pos-sível espreitar de dentro... para fora... onde de fora, se pode saltar para den-
tro... invadir, desfrutar, opinar, …onde o mais leve sorriso se esboça
numa página que ainda nem sei.
Y U Z I N A N D O
DI
SP
AR
O
Mas que esta não seja uma bala perdida, e que o som seja bem mais do que Silên-cio Sonoro!
Perco-me nas rugas da cara de uma velhinha, nas cores, no design, na criatividade, nos anúncios, nos bares... perco-me nos bares...
Sinte-se a revolução das páginas quase a preto e branco, para um colorido de encher a alma, a vista, e uma ilha inteira de gente.
A ilha está parada no meio do mar, mas há um reboliço cá dentro, que se tem espalhado... tanto, tanto, que che-gou até aqui.
Obrigada Yuzin!E parabéns pela nova embalagem ;)
Carla Veríssimo
12 YUZIN
TENHO OS PÉS TRANSPIRADOS- Pepe Brix
Ao retomar o fluxo, a artéria empurra-me pela esca-daria e tenho finalmente o rio a meus pés. O desafogo do passo que varre a margem clarifica o ritual da velha que, no travo milenar da corrente, purga a última fal-ta cometida. As palavras embrandecidas na sua boca repetem-se com as ondas que lhe chegam aos pés e, com elas, estabeleço-me nessa frequência da imortalidade. O silêncio, na distância que contempla os dois passos que nos separam, é tão fecundo como a disparidade que nos reúne. Posso render-me a esse lugar e habitá-lo de forma eterna, no sumo dos seus silêncios haverá sempre um travo dessas especiarias que nunca hão-de crescer no meu quintal.
Tenho os pés transpirados, a t-shirt tingida pelo dia santo e uma pequena dor no peito que ainda não sei bem de onde cresceu. O nascer do dia passou há pouco por mim, era forte, mas transparente. Fazia-se acompanhar de uma caterva agitada que bloqueava a rua que vai para o rio. Tenho cinco minutos para respirar enquanto o trânsito reformula o caos. Larguei os cheiros, o barulho intenso, o calor e a fome e, por fim, deixei que o tempo de respirar se esvaísse na curiosidade polida, nos olhos da mulher que carrega às costas a dor do plástico semeado pelo chão.
YUZIN 13
De silêncio em silêncio, o cheiro da luz que rompia o fumo, numa escadaria mais ao fundo, parecia cada vez mais presente. A cinza espalhada no chão, o resto daqueles que cumpriram o sonho de morrer nesta cidade, entranha-se-me pelos poros. Pesa-me nos pul-mões. Há uma cítara cá dentro que dá um sabor especial a essa visão das ondas de calor que escondem o rosto do homem que ateou o fogo pela purificação. Deixou escorrer a alma alheia para o fim do ciclo da reencarnação. O peregrino que procurou a vida eterna entregando a morte à cidade sagrada, tinha finalmente o lençol branco, humedecido na fonte, a separar-lhe a pele da lenha seca. O pouco que lhe sobra da família cobre triste a escada da fogueira.
Pepe Brix
14 YUZIN
GOLD PANDATrust (EP)Ghostly International / 2013
Um dos produtores mais entusiasmantes da actualidade volta a dar sinais de vida com um EP que traz algumas das suas mais refinadas composições, construindo rit-mos dançáveis revestidos com camadas de subtis samples sujos que lhe assentam na perfeição.
TORO Y MOIAnything in ReturnCarpark Records / 2013
Um dos pais do chillwave regressa com novo disco e, como é hábito, nova rou-pagem. Anything in Return funde as influências que foram fazendo a obra do ar-tista com um toque smooth - por vezes consegue-o, mas o todo não tira a saudade de Causers of This.
EVERYTHING EVERYTHINGArcGeffen Records / 2013
Depois de passar quase des-percebido com Man Alive, o quarteto britânico mostra de novo o seu potencial em Arc com orelhudos e virtu-osos temas pop. Apesar da sua principal força residir nos singles, recomendam-se várias audições para uma de-gustação apurada.
FIDLARFidlarMom + Pop / 2013
Se os Wavves achavam ser os reis do pagode, arranja-ram competição à séria com os Fidlar. A banda de L.A. estreia-se com 14 temas gri-tados a plenos pulmões num garage punk orelhudo pron-to a agradar aos fãs de rock com os decibéis em alta.
CAPTAIN MURPHYDuality Lançamento próprio / 2012
Dos despojos de 2012 re-pesca-se também Captain Murphy, persona inventa-da pelo produtor (e agora rapper) norte - americano Flying Lotus. Ainda que não se destaque pela inovação, Duality surge como uma es-treia sólida e fresca repleta de colaborações invejáveis.
8.5
6.0 6.5 7.0 8.0
Diogo Lima
YUZIN 15
AGENDASÃO
MIGUEL
16 YUZIN
Palestra alusiva ao seu centenário. Sob o
título “O Cine Teatro Lagoense Francisco
D’Amaral Almeida”, oradora Sandra Montei-
ro. Entrada gratuita.
“O Cine Teatro Lagoense Francisco D’Amaral Almeida” is the name of the lecture, by Sandra Monteiro, allusive to the first centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.
O CINETEATRO LAGOENSEFRANCISCO D'AMARALALMEIDA
PALESTRA / LECTURE
21h Cineteatro Lagoense, Lagoa
Filme de Peter Weir (1998). Entrada gratuita.
Movie by Peter Weir (1998). Free Admission.
TRUMAN, A VIDA EM DIRETOCINEMA
18h30 Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande
Entrada gratuita.
Free Admission.
BLACK OUTMÚSICA / LIVE MUSIC
23h Convês Pub, Ponta Delgada
Exposição de trabalhos de pintura de Paulo
Brilhante recorrendo à técnica “urban ske-
tch”. Patente até 25 de Fevereiro. Entrada
gratuita.
Paulo Brilhante exhibition, using the “urban ske-tch” technique. Open until February 25th. Free admission.
PONTA DELGADA SOBUM OLHAR URBANO
EXPOSIÇÃO / EXHIBITION
9h-16h Hall dos Paços do Concelho,
Ponta Delgada
Conferência pelo professor José Maria An-
dré, do Instituto Superior Técnico de Lisboa.
Encerramento com momento musical por Ân-
gela Dâmaso e Luiz Vieira. Entrada gratuita.
Lecture by professor José Maria André, from Instituto Superior Técnico de Lisboa. Musical moment with Ângela Dâmaso and Luiz Vieira. Free admission.
GALILEU, O CRISTIANISMOE A HISTÓRIA
PALESTRA / LECTURE
20h Centro Municipal Nordeste
Observação do céu nocturno e sessão lúdica
no planetário digital móvel. Maiores de 12
anos. Entrada 1 €.
Night sky observation and educational session in the mobile planetarium. Over 12 years old. Admission 1 €.
OBSERVAÇÃO DE ESTRELASCIÊNCIA / SCIENCE
21h-23h Observatório Astronómico de
Santana, Ribeira Grande
Exposição de pintura e desenho de José Bet-
tencourt. Patente até 18 de Fevereiro.
Entrada gratuita.
Painting and drawing exhibition by José Betten-court. Open until February 18th. Free admission.
PINCELADAS E TRAÇOSEXPOSIÇÃO / EXHIBITION
9h-16h30 Sala Forno Centro Municipal de
Cultura, Ponta Delgada
Orientado por Paulo Borges. 35 €.
Meditation workshop oriented by Paulo Borges. 35 €.
CANTAR ÀS ESTRELASFESTA TRADICIONAL / TRADITIONAL ACTIVITIES
20h30 Praça N. Senhora do Rosário, Lagoa
Participação de vários grupos.
Entrada gratuita.
With the participation of various groups. Free admission.
INICIAÇÃO À MEDITAÇÃOWORKSHOP
10h-17h30 Academia das Artes dos Açores
Ponta DelgadaApresentação da obra literária da autoria de
Nuno Rafael Costa. Entrada gratuita.
Public presentation of the book “Esconderijos” written by Nuno Costa Rafael. Free admission.
ESCONDERIJOSLITERATURA / LITERATURE
19h30 Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande
ORQUESTRA DE VIOLASDA TERRA
3 Domingo / Sunday
17h Teatro Micaelense, Ponta Delgada
1 FRISEX
2 SATSÁB
Entrada gratuita.
Free Admission.
BLACK OUTMÚSICA / LIVE MUSIC
23h Convês Pub, Ponta Delgada
YUZIN 17
Som a cargo da DJ Glimpse com fusões de
Jazz e Funk. Entrada Gratuita.
Jazz funk sonorities conducted by DJ Glimpse. Free admission.
FUCKIN' GROOVING NIGHTDJ SET
23h Galeria Arco 8, Ponta Delgada
Percurso pelas principais zonas termais das
Furnas. Para visitar: 296 584 765
Tour around the main thermal areas of Furnas. To visit: 296 584 765
SAFARI MACROBIANOCIÊNCIA / SCIENCE
10h-17h OMIC, Furnas
Workshop “Filosofia para crianças - A aplica-
bilidade do seu método” para professores do
2º Ciclo do Ensino Básico até 23 de Feverei-
ro. Inscrições gratuitas.
Workshop “Philosophy for Children – The appli-cability of their method”. Until February 23rd. Free subscriptions.
FILOSOFIA PARA CRIANÇASWORKSHOP
8h30-20h Auditório BPARPD, Ponta Delgada
Filme de Doug Liman (2005). Ciclo de
Cine- ma “100o Aniversário do Cine Teatro
Lagoen- se”, entrada gratuita.
Movie by Doug Liman (2005). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.
MR. AND MRS. SMITHCINEMA
15h30 CineTeatro Lagoense, Lagoa
De Matteo Garrone (2012). Recebeu o
Grande Prémio do Júri no Festival de Can-
nes 2012. Sócio – 2 € / Não Sócio – 4 €.
A film by Matteo Garrone (2012), prized with the Grand Jury Prize at Cannes 2012. Members – 2 € / Non-Nember – 4 €.
REALITYCINEMA
21h30 9500 Cineclube, Sala 2,
Cineteatro SolMar
Este é um projeto que inclui tocadores dos
7 aos 66 anos, que se juntam aos fins-de-
-sema- nas para manter vivo o reportório da
música popular açoriana. Bilhetes a 4 €.
This is a project that includes players from 7 to 66 years old, gathering every weekend to keep the Azorean popular music repertoire alive. 4 €.
ORQUESTRA DAS VIOLASDA TERRA
MÚSICA / MUSIC
17h Teatro Micaelense, Ponta Delgada
Workshop de dança, limitado a 20 pessoas,
mais info: 910 781 811. 10 €.
Dance workshop, limited to 20 people, more info: 910 781 811. 10 €.
DANÇA DO SER, REENCONTROCOM OS CINCO ELEMENTOS
WORKSHOP
13h30-18h Galeria Arco 8, Ponta Delgada
Entrada Gratuita.
Free admission.
ESTÓRIAS COM AFETOSLEITURA / READING
16h-17h Biblioteca Municipal Tomaz
Borba Viera, Lagoa
Concerto dos “So Easy Band” e os dj´s Play
+ André N + Soulsky + Pedro Almeida +
Pedrinho. Entrada gratuita.
Live music with “So Easy Band” and Play + An-dré N + Soulsky + Pedro Almeida + Pedrinho dj´s. Free admission.
4O ANIVERSÁRIOFESTA / PARTY
24h Dinu’s Bar, Ponta Delgada
35€ por participante. Mais informações em
35€ per person. More info at [email protected]
CHIKUNG E A LONGEVIDADEWORKSHOP
9h30-16h Jardim António Borges,
Ponta Delgada
Atelier de brincadeiras de carnaval. Entrada
gratuita.
Carnival games atelier. Free admission.
CARNAVAL EM FAMÍLIAWORKSHOP
15h Expolab, Lagoa
3 SUNDOM
4 MONSEG
3a Sessão para crianças até aos 3 anos de idade, 30 €.3th session for children up to 3 years of age, 30 €.
MÚSICA BEBÉWORKSHOP
17h30-18h30 Musart Geral, Ponta Delgada
REALITY4 Segunda / Monday
21h30 9500 Cineclube, Sala 2,
Cineteatro SolMar
18 YUZIN
Exposição de fotografias e filmes de João
Maria Gusmão e Pedro Paiva, patente até 28
de Março, entrada gratuita.
Photograph and films exhibition by João Ma-ria Gusmão and Pedro Paiva, open until March 28th. Free admission.
MAÇÃ DE DARWIN, MACACO DE NEWTON
EXPOSIÇÃO / EXHIBITION
14h-19h Galeria Fonseca Macedo,
Ponta Delgada
Exposição de pintura de Carolina da Silva
Furtado. Patente até 16 de Fevereiro.
Entrada gratuita.
Painting exhibition by Carolina da Silva Furta-do.Open until February 16th. Free admission.
A MULTIPLICAÇÃO DO EUEXPOSIÇÃO / EXHIBITION
10h-18h Academia das Artes dos Açores,
Ponta Delgada
Percurso pelas principais zonas termais das
Furnas. Para visitar: 296 584 765
Tour around the main thermal areas of Furnas. To visit: 296 584 765
SAFARI MACROBIANOCIÊNCIA / SCIENCE
10h-17h OMIC, Furnas
Mostra de banda desenhada da autoria de
Carlos Medeiros. Patente até 28 de Feverei-
ro. Entrada gratuita.
Comic book exhibition by Carlos Medeiros. Open until February 28th. Free admission.
OS ENRASCADOSEXPOSIÇÃO / EXHIBITION
9h-19h Biblioteca Pública e Arquivo Regional de
Ponta Delgada, Ponta Delgada
Exposição bio-bibliográfica que homenageia
o escritor Emanuel Jorge Botelho,. Patente
até 23 de Fevereiro. Entrada gratuita.
Bio-bibliographical exhibition honoring the azo-rean writer Emanuel Jorge Botelho. Open until February 23th. Free admission.
COMO O TEMPO PASSAEXPOSIÇÃO / EXHIBITION
14h-17h Casa Armando Cortês-Rodrigues /
Morada da Escrita, Ponta Delgada
4ª Sessão para crianças até aos 3 anos de
idade, 30 €.
4th session for children up to 3 years of age, 30 €.
MÚSICA BEBÉWORKSHOP
17h30-18h30 Musart Geral, Ponta Delgada
Exposição de Pintura e Desenho de José Bet-
tencourt, patente até 18 de Fevereiro.
Entrada gratuita.
Painting and Drawing exhibition by José Betten-court. Open until February 18th. Free admission.
PINCELADAS E TRAÇOSEXPOSIÇÃO / EXHIBITION
9h-16h30 Centro Municipal de Cultura
“Sala Forno”, Ponta Delgada
Exposição Colectiva com trabalhos de Vera Melo,
Susana Vieira e Sandra Maia, no Centro Cultural,
patente até 1 de Março. Entrada gratuita.
Collective exhibition presenting artworks by Vera Melo, Susana Vieira and Sandra Maia at the Cultural Center until March 1st. Free admission.
ARTESÃS DOS AÇORESEXPOSIÇÃO / EXHIBITION
8h30-21h Galeria Dr. Augusto Simas,
Vila Franca do Campo
Com Pedro Coelho + Inês Almeida + Maria
Augusta Gonçalves. Entrada gratuita.
With Pedro Coelho + Inês Almeida + Maria Au-gusta Gonçalves. Free admission.
DOIS AO QUADRADORADIO ARTE / LIVE RADIO ART
22h30-2h Galeria Arco 8, Ponta Delgada
5 TUETER
7 THUQUI
6 WEDQUA
MAÇÃ DE DARWIN,MACACO DE NEWTON
5 Segunda / Monday
14h-19h Galeria Fonseca Macedo,
Ponta Delgada
YUZIN 19
Techno Minimal Session, Entrada Gratuita.
Techno Minimal Session, Free Admission.
7 DJ SLASHDJ SET
23h-2h Ponto G Bar, Ponta Delgada
Live act Leppy | Dj set with Slash, Sewer Fish,
Mind Control, Ishan, Magic Mushroom, Krop,
Eskilium, Psy Mode, Acid Wizard, Pregakore.
12,50 € à porta.
Live act Leppy | Dj set with Slash, Sewer Fish, Mind Control, Ishan, Magic Mushroom, Krop, Eskilium, Psy Mode, Acid Wizard, Pregakore. 12,50 €
PSY CARNIFOOLFESTA / PARTY
23h Zona Industrial dos Valados, Ponta Delgada
Dj Fabio C, Grupo de Dança Venga Girl. 5 €.
DJ Fabio C, Venga Girl dance group. 5 €.
BAILE DE CARNAVALFESTA / PARTY
20h30 Centro Social e Paroquial Arrifes,
Ponta Delgada
Música do Brasil: Meche a Bundinha! Dj’s, ma-
labaristas, dançarinas e palhaços com live acts
de K7, André N5, Fungis Magic Truxis e Show
Brazil. 10€ (compra antecipada) 15€ (no dia).
Music from Brazil: Meche a Bundinha! Dj’s, ju-gglers, dancers and clowns with live acts from K7, André N5, Fungis Magic Truxis and Show Brazil. 10 € (advance purchase) 15 € (on the day).
BAILE DE CARNAVAL ADAFESTA / PARTY
23h Academia das Artes dos Açores,
Ponta Delgada
Entrada Gratuita.
Free Admission.
ROCK 'N' KOVERSMÚSICA / MUSIC
23h-4h Baía dos Anjos Bar, Ponta Delgada
Festinha de Mascaras com DJ Set de Henri-
que Ferreira + The Hitman, pré venda a 10 €,
na porta 15 €.
Party masks with Henrique Ferreira + The Hit-man DJ Set - pré sale 10 €, 15 € on the day.
FORRÓ BODÓFESTA / PARTY
23h30 Discoteca Mix, Azores Parque
Com Banda.com, Banda Royal e Bing Band.
Traje obrigatório. Preços entre os 30€ / 270 €.
Live Act with Banda.com, Banda Royal and Bing Band. Costume Required. Prices between: 30 € / 270 €
BAILE DE CARNAVAL 1FESTA / PARTY
23h Coliseu Micaelense, Ponta Delgada
Filme de Edward Zwick (2003). Ciclo de Ci-
nema “100º Aniversário do Cine Teatro Lago-
ense”. Entrada gratuita.
Movie by Edward Zwick (2003). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.
ÚLTIMO SAMURAICINEMA
21h Cine Teatro Lagoense, Lagoa
Explorar a ciência das tradicionais brincadei-
ras, disfarces e animações de carnaval.
Entrada Gratuita.
Explore science of traditional games, carnival disguises and animations. Free Admission.
CARNAVAL EM FAMÍLIAJOGOS / GAMES
15h Expolab, Lagoa
Actuações de Top Duo, Blackout e Dj Shadow
Master. 5 € bilhete individual.
Live acts from Top Duo, Blackout e Dj Shadow Master. 5 € individual ticket.
BAILE DE CARNAVAL AÇOR ARENA
FESTA / PARTY
23h Açor Arena, Vila Franca do Campo
Exposição de artesanato de Telmo Moniz.
Entrada gratuita.
Artworks exhibition by Telmo Moniz. Free admission.
ARTESÃOS DOS AÇORESEXPOSIÇÃO / EXHIBITION
18h Museu Municipal Ribeira Grande
Desfile de carnaval com a participação das crian-
ças e jovens de todas as escolas do concelho.
Carnival parade with the participation of chil-dren from all schools.
DESFILE DE CARNAVAL "AS CORES"
DESFILE / PARADE
10h Centro Vila Franca do Campo
Buffet brasileiro e música carnavalesca.
19.90 € por pessoa.
Brazilian buffet and carnival music. 19.90 € per person.
BAILE DE CARNAVALFESTA / PARTY
19h30 Royal Garden Hotel, Ponta Delgada
Entrada gratuita.
Free admission.
OCEANUSMÚSICA / LIVE MUSIC
23h Convés Pub, Ponta Delgada
Pintura, Mobiliário e Iluminação de Ruy Sil-
va. Até 21 de Fevereiro. Entrada gratuita.
Paintings, Furniture and Lighting by Ruy Silva. Until 21 February. Free admission.
O CORPO NÃO É COBERTO DE PELE, É (RE)VESTIDO DE SENTIMENTOS!
EXPOSIÇÃO / EXHIBITION
9h-16h30 Centro Municipal de Cultura,
Auditório, Ponta Delgada
8 FRISEX
9 SATSÁB
20 YUZIN
Baile de mascaras com o DJ/MC João Pe-
reira – El Loco e Banda Samboriano. Bilhete
individual a 15 € e 20 € com mesa (até 5 de
fevereiro). Depois dessa data, a 20 e 25€,
respetivamente.
Masked ball with DJ/MC João Pereira - El Loco + Band Samboriano. 15 € individual tickets and 20 € with table (until February 5). After this day, at 20 € and 25 €, respectively.
BAILE DE MÁSCARASFESTA / PARTY
23h Teatro Micaelense, Ponta Delgada
Baile de Carnaval com Taponas Assassinas,
Teaser e Lil’Pip. Bilhetes a 7.50 €.
Carnival ball with Taponas Assassinas + Teaser + Lil’Pip. 7.50 €.
LENSE OPENING PARTYFESTA / PARTY
23h Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande
Entrada gratuita.
Free admission.
CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC
23h Hits Club, Ponta Delgada
Filme de animação de Raja Gosnell (2011).
Ciclo de Cinema “100º Aniversário do Cine
Teatro Lagoense”. Entrada gratuita.
Animated movie by Raja Gosnell (2011). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.
SMURFSCINEMA
15h30 Cine Teatro Lagoense, Lagoa
Baile de máscaras com as bandas Oceanus e
Preludium. Bilhetes individuais a 15 € e mesa
a 50 €.
Masked ball with Oceanus + Preludium. 15 € individual tickets and 50 € for a table.
BAILE VERDE E AMARELOFESTA / PARTY
22h Pavilhão Gimnodesportivo, Povoação
De Marcel Camus (1956). Festival de Cannes
1959 - Palma de Ouro e Oscar para o Melhor
Filme Estrangeiro 1960. Sócio – 2 € / Não
Sócio – 4 €.
A film by Marcel Camus (1956). Prized with the Gold Palm at Cannes Festival and an Oscar for Best foreign film. Membership – 2 € / Non--Member – 4 €.
ORFEU NEGROCINEMA
21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro
SolMar
Matiné de Carnaval dedicada às crianças.
Entrada gratuita.
Carnival party for the children. Free admission.
CARNAVAL DOS PEQUENINOSFESTA / PARTY
15h Pavilhão Gimnodesportivo, Povoação
Desfile de Carnaval aberto a toda a comunidade.
Carnival parade open to the community.
CORSO CARNAVALESCODESFILE / PARADE
15h30 Açor Arena, Vila Franca do Campo
Bilhetes à venda por 2.50 €.
2.50 € individual tickets.
PROJECTO X2 AÇORES - EDIÇÃO DE INVERNO
FESTA / PARTY
23h Rabo de Peixe
Concerto dos Oceanus e surpresas para
quem usar fantasia. Entrada gratuita.
Concert with Oceanus Band and surprises for those who wear a fantasy. Free admission.
4o BAILE DE FANTASIASFESTA / PARTY
22h30 Convês Pub, Ponta Delgada
10 SUNDOM
11 MONSEG
LENSE OPENING PARTY9 Sábado / Saturday
23h Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande
YUZIN 21
Com Banda.com, Banda Royal e Bing Band.
Trage obrigatório. Preços entre os : 35€/285 €
Live Act with Banda.com, Banda Royal and Bing Band. Costume Required. Prices between: 35€/285 €
BAILE DE CARNAVAL 2FESTA / PARTY
23h Coliseu Micaelense, Ponta Delgada
Música a cargo dos Blackout. Bilhetes a 18 € (individual), 100 € (mesa de pista), 120 € (mesa de 1º balcão), 100 € (mesa de 2º balcão), 100 € (mesa 1º camarote) e 90 € (mesa de 2º camarote).Music by “Blackout”. Tickets 18 € (single), 100 € (dance floor table), 120 € (1st counter table), 100 € (2nd counter table), 100 € (1st order ca-bin) 90 € (2nd order cabin).
BAILE DE CARNAVAL FESTA / PARTY
23h Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande
Atuações de Romeu Bairros e Dj Matti. Entrada gratuita. Live acts from Top Duo, Blackout e Dj Shadow Master. Free admission.
CARNAVAL - BAILE DE COMPENSAÇÃO
FESTA / PARTY
23h Açor Arena, Vila Franca do Campo
12 TUETER
Desfile de mascarados aberto a toda a
comunidade.
Masked Parade open to the entire community.
DESFILE DE MASCARADOS "TUM TUM TUM"
DESFILE / PARADE
15h Açor Arena, Vila Franca do Campo
Venha comemorar o Aniversário de Charles
Darwin, enquanto os mais novos fazem a sua
máscara de Carnaval. Entrada Gratuita.
Come and celebrate Charles Darwin’s birthday, while the kids create their carnival mask. Free Admission.
ANIVERSÁRIO DE CHARLES DARWIN
CIÊNCIA / SCIENCE
10h-17h OMIC, Furnas
Inauguração do museu vivo do Franciscanis-
mo. Entrada Gratuita.
Inauguration of the Franciscan museum. Free admission.
MUSEU VIVO DO FRANCISCANISMO
MUSEOLOGIA / MUSEOLOGY
18h Igreja Nossa Senhora da Guadalupe,
Ribeira Grande
14 THUQUI
Exposição de banda desenhada da autoria de
Carlos Medeiros. Patente até 28 de Feverei-
ro. Entrada gratuita.
Comic book exhibition by Carlos Medeiros. Open until February 28th. Free admission.
OS ENRASCADOSEXPOSIÇÃO / EXHIBITION
9h-19h Biblioteca Pública e Arquivo Regional de
Ponta Delgada, Ponta Delgada
15 FRISEX
Inauguração da exposição de trabalhos em
estanho de Deolinda Soares. Patente ao pú-
blico até 15 de março. Entrada gratuita.
Opening of the exhibition of artworks by Deolin-da Soares. Open until March 15th. Free admission.
ARTESÃS DOS AÇORESEXPOSIÇÃO / EXHIBITION
18h30 Centro Comunitário e Juventude de
Rabo de Peixe, Ribeira Grande
Ruca & Kokas Dj Set (sons alternativos). Entrada Gratuita.Dj set by Ruca & Kokas (Alternative sounds). Free Admission.
PLAYMOVIL FREE PARTYDJ SET
23h-4h Galeria Arco 8, Ponta Delgada
13 WEDQUA
Entrada gratuita.
Free admission.
CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC
23h Hits Club, Ponta Delgada
ORFEU NEGRO11 Segunda / Monday
21h30 9500 Cineclube, Sala 2,
Cine Teatro SolMar
22 YUZIN
A OASA volta a abrir para uma noite dedica-
da à nossa Lua. Entrada 1 €
OASA opens for a night dedicated to our moon. Entry 1 €
NOITES DE QUARTO CRESCENTE
CIÊNCIA / SCIENCE
21h-23h Observatório Astronómico de
Santana, Ribeira Grande
Filme de George Roy Hill (1973).
Entrada gratuita.
Movie by George Roy Hill (1973). Free admission.
GOLPADACINEMA
18h30 Teatro Ribeiragrandense,
Ribeira Grande
Entrada gratuita.
Free admission.
JET LAGMÚSICA / LIVE MUSIC
23h Convês Pub, Ponta Delgada
Entrada gratuita.
Free admission.
JET LAGMÚSICA / LIVE MUSIC
23h Convês Pub, Ponta Delgada
Tech House Session. Entrada gratuita.
Tech House Session. Free admission.
DJ SLASHDJ SET
23h Bar Ponto G, Ponta Delgada
Filme de James Cameron (1997). Ciclo de
Cinema “100º Aniversário do Cine Teatro La-
goense”. Entrada gratuita.
Movie by James Cameron (1997). First centena-ry of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.
TITANICCINEMA
15h30 Cine Teatro Lagoense, Lagoa
Passeio para observação de aves, com o apoio
técnico da SPEA. Ponto de encontro nas Cal-
deiras da Lagoa das Furnas. Inscrições gratuitas.
Birdwatching with SPEA. Meeting point at Cal-deiras of Lagoa das Furnas. Free subscriptions.
OBSERVAÇÃO DE AVESNATUREZA / NATURE
9h30, Lagoa das Furnas, Povoação
Atividades lúdico-didáticas para crianças, rela-
cionadas com o Priolo e a Floresta Laurisssilva.
A partir da 20h00: Chuvisco Crazy-Watching
(observador de “aves-raras”); Clown de Alex Pe-
reira e Bico Aberto e Asas no Ar – Luna (Maria
Simões); Projeção dos filmes Atlas do Priolo; e
divulgação da campanha “Vamos preservar o
Priolo (5’28)”. After party DJ’s Yuzin + Zuga 73.
Recreational and educational activities for chil-dren, related with Priolo and the Laurisssilva Florest. From 20h00: Drizzle Crazy-Watching (“rare birds” Observer) - Clown Alex Pereira Bico Aberto e Asas no Ar – Luna (Maria Simões). Film Projection: Priolo Atlas + crowdfunding campaign “Let’s preserve the Azores Bullfinch (5’28)”. After party with DJ’s Yuzin + Zuga 73.
PRIOLO FESTACTIVIDADES MULTIDISCIPLINARES /
MULTIDISCIPLINARY ACTIVITIES
17h-4h Galeria Arco 8, Ponta Delgada
Passeio para observação de aves. Ponto de en-
contro na Expolab. Inscrições gratuitas.
Birdwatching. Meeting point at Expolab. Free subscriptions.
OBSERVAÇÃO DE AVESNATUREZA / NATURE
9h30, Expolab, Lagoa
Filme de Arthur Duarte (1943). Ciclo de Ci-
nema “100º Aniversário do Cine Teatro Lago-
ense”. Entrada gratuita.
Movie by Arthur Duarte (1943). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.
O COSTA DO CASTELOCINEMA
15h30 Cine Teatro Lagoense, Lagoa
Ministrado por Martin Cymbron. Inscrições
gratuitas limitadas a 8 participantes.
Course by Martin Cymbron. Free subscriptions up to 8 people.
INICIAÇÃO À PINTURA ACRÍLICA
WORKSHOP
14h-17h Museu Casa do Arcano,
Ribeira Grande
Workshop de bolos esculpidos. Inscrição 65 €.Pastry workshop. 65 € per person.
BOLINHOS D'AVÓWORKSHOP
14h-18h Rua de Lisboa, 38-A, Ponta Delgada
De German Doin e Veronica Guzzo (2012). Só-
cio – 2 € / Não Sócio – 4 €.
A film by German Doin and Veronica Guzzo (2012). Member – 2 € / Non-Nember – 4 €.
A EDUCAÇÃO PROIBIDACINEMA
21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro
SolMar, Ponta Delgada
Entrada gratuita.
Free admission.
CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC
23h Hits Club, Ponta Delgada
16 SATSÁB
Entrada gratuita.
Free admission.
CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC
23h Hits Club, Ponta Delgada
17 SUNDOM
YUZIN 23
Entrada gratuita.
Free admission.
CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC
23h Hits Club, Ponta Delgada
Curso ministrado por Filipe Franco. Dirigido
a maiores de 15 anos, inscrições a 45 € para
sócios e 60 € para não sócios, limitadas a 7
participantes.
Course by Filipe Franco. Over 15 years old. 45 € for members, 60 € for non-members, up to 7 people.
INICIAÇÃO À PINTURA E AO DESENHO
WORKSHOP
18h-20h Academia das Artes dos Açores,
Ponta Delgada
18 MONSEG
Workshop “Filosofia para crianças - A aplica-
bilidade do seu método” para professores do
2º Ciclo do Ensino Básico até 23 de Feverei-
ro. Inscrições gratuitas.
Workshop “Philosophy for Children – The appli-cability of their method”. Until February 23rd. Free subscriptions.
FILOSOFIA PARA CRIANÇASWORKSHOP
18h30-20h Auditório BPARPD, Ponta Delgada
De Paolo and Vittorio Taviani (2012). Festi-
val de Berlim 2012 - Urso de Ouro e Prémio
do Júri Sócio – 2 € / Não Sócio – 4 €.
A film by Paolo and Vittorio Taviani (2012). Golden Bear and Juri prize at Berlin Festival-Member – 2 € / Non-Nember – 4 €.
CÉSAR DEVE MORRERCINEMA
21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro
SolMar, Ponta Delgada
Exposição permanente de arte portuguesa,
Entrada gratuita.
Permanent exhibition of Portuguese art. Free admission.
ARTE PORTUGUESA 1840-2010EXPOSIÇÃO / EXHIBITION
10h-17h30 Museu Carlos Machado,
Ponta Delgada
Exposição Colectiva com trabalhos de Vera Melo,
Susana Vieira e Sandra Maia, no Centro Cultural.
Patente até 1 de Março. Entrada gratuita.
Collective exhibition with artworks from Vera Melo, Susana Vieira and Sandra Maia at the Cultural Center until March 1st. Free admission.
ARTESÃS DOS AÇORESEXPOSIÇÃO / EXHIBITION
8h30-21h, Galeria Dr. Augusto Simas,
Vila Franca do Campo
20 WEDQUA
19 TUETER
21 THUQUI
Exposição de banda desenhada da autoria de
Carlos Medeiros. Patente até 28 de Feverei-
ro. Entrada gratuita.
Comic book exhibition by Carlos Medeiros. Open until February 28th. Free admission.
OS ENRASCADOSEXPOSIÇÃO / EXHIBITION
9h-19h Biblioteca Pública e Arquivo Regional de
Ponta Delgada, Ponta Delgada
Entrada gratuita.
Free admission.
DEAMBULAÇÕES HERTZIANASMÚSICA / MUSIC
23h Galeria Arco 8, Ponta Delgada
Entrada gratuita.
Free admission.
BOOZE BANDMÚSICA / LIVE MUSIC
23h Convês Pub, Ponta Delgada
Filme de Ethan e Joel Cohen (2007).
Entrada Gratuita.
Movie by Ethan and Joel Cohen (2007). Free Admission.
ESTE PAÍS NÃO É PARA VELHOSCINEMA
18h30 Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande
23 SATSÁB
PRIOLO FEST16 Sábado / Saturday
17h-4h Galeria Arco 8, Ponta Delgada
24 YUZIN
Entrada gratuita.
Free admission.
CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC
23h Hits Club, Ponta Delgada
Entrada gratuita.
Free admission.
CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC
23h Hits Club, Ponta Delgada
Filme de animação da 20th Century Fox
(2002). Ciclo de Cinema “100º Aniversário
do Cine Teatro Lagoense”. Entrada gratuita.
Movie by 20th Century Fox (2002). First cente-nary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.
A IDADE DO GELOCINEMA
15h30 Cine Teatro Lagoense, Lagoa
Ação de voluntariado e cultivo de plantas en-
démicas no habitat natural do Priolo. Activi-
dade da SPEA. Inscrições gratuitas.
Voluntary action in “Azores Bullfinch” natural habitat. Free subscriptions.
VOLUNTARIADO AMBIENTALNATUREZA / NATURE
9h30 Jardim Central, Povoação
23 SATSÁB
Workshop de modelagem de figuras infantis.
Inscrição: 50 €.
Pastry workshop. 50 € per person.
BOLINHOS D'AVÓWORKSHOP
14h-18h Rua de Lisboa, 38-A, Ponta Delgada
Filme de José Cottinelli Telmo (1933). Ciclo
de Cinema “100º Aniversário do Cine Teatro
Lagoense”. Entrada gratuita.
Movie by José Cottinelli Telmo (1997). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.
A CANÇÃO DE LISBOACINEMA
21h30 Cine Teatro Lagoense, Lagoa
Concerto dos “Dead Combo”, banda com dois ál-buns galardoados nas categorias “Disco do Ano” e “Disco da Década”. Bilhetes a 12,50 €.Live concert with “Dead Combo”, awarded band in the categories “Album of the Year” and “Album of the Decade”. Tickets 12.50 €.
DEAD COMBOMÚSICA / MUSIC
21h30 Teatro Micaelense, Ponta Delgada
Dj´s Yuzin em acção com Kitas + Rui Soares.Entrada Gratuita.Dj´s Yuzin In action with Kitas + Rui Soares.Free Admission.
YUZIN PARTYDJ SET
23h-4h Galeria Arco 8, Ponta Delgada
Entrada gratuita.
Free admission.
BOOZE BANDMÚSICA / LIVE MUSIC
23h Convês Pub, Ponta Delgada
24 SUNDOM
25 MONSEG
Workshop “Filosofia para crianças - A aplica-
bilidade do seu método” para professores do
2º Ciclo do Ensino Básico até 28 de Feverei-
ro. Inscrições gratuitas.
Workshop “Philosophy for Children – The appli-cability of their method”. Until February 28th. Free subscriptions.
FILOSOFIA PARA CRIANÇASWORKSHOP
18h30-20h Academia das Artes dos Açores,
Ponta Delgada
DEAD COMBO23 Sábado / Saturday
21h30 Teatro Micaelense, Ponta Delgada
YUZIN 25
Entrada gratuita.
Free admission.
CLAYTONMÚSICA / LIVE MUSIC
23h Hits Club, Ponta Delgada
De Valeria Sarmiento (2012). Sócio – 2 € / Não Sócio – 4 €.A film by Valeria Sarmiento (2012). Member – 2 € / Non-Nember – 4 €.
LINHAS DE WELLINGTONCINEMA
21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro
SolMar, Ponta Delgada
26 TUETER
Exposição de fotografias e filmes de João
Maria Gusmão e Pedro Paiva, patente até 28
de Março, entrada gratuita.
Photograph and films exhibition by João Ma-ria Gusmão and Pedro Paiva, open until March 28th. Free admission.
MAÇÃ DE DARWIN, MACACO DE NEWTON
EXPOSIÇÃO / EXHIBITION
14h-19h Galeria Fonseca Macedo,
Ponta Delgada
27 WEDQUA
Curso ministrado por Filipe Franco. Dirigido
a maiores de 15 anos, inscrições a 45 € para
sócios e 60 € para não sócios, limitadas a 7
participantes.
Course by Filipe Franco. Over 15 years old. 45 € for members, 60 € for non-members, up to 7 people.
INICIAÇÃO À PINTURA E AO DESENHO
WORKSHOP
18h-20h Academia das Artes dos Açores,
Ponta Delgada
Exposição de banda desenhada da autoria de
Carlos Medeiros. Patente até 28 de Feverei-
ro. Entrada gratuita.
Comic book exhibition by Carlos Medeiros. Open until February 28th. Free admission.
OS ENRASCADOSEXPOSIÇÃO / EXHIBITION
9h-19h Biblioteca Pública e Arquivo Regional de
Ponta Delgada, Ponta Delgada
Atuação de INNA e os DJ’s Tom Boxer & Mo-
rena e André N.
Perfornance by INNA and the DJ’s Tom Boxer & Morena + André N.
SPRING SENSATIONDJ SET
22h Pavilhão do Mar, Ponta Delgada
Concerto com Brad Mehldau no teclado e
Mark Gulliana na bateria. Mais informações
em www.bradmehldau.com.
Concert with Brad Mehldau on the keyboard and Mark Guiliana on drums. More information on www.bradmehldau.com.
MEHLIANAMÚSICA / MUSIC
21h30 Teatro Micaelense, Ponta Delgada
Recital de piano de João Bettencourt com
um programa dedicado a Franz Liszt.
Piano recital by João Bettencourt with a pro-gram dedicated to Franz Liszt.
RECITAL DE PIANO DEJOÃO BETTENCOURT
MÚSICA / MUSIC
21h30 Teatro Micaelense, Ponta Delgada
De Leos Carax (2012). Festival de Cannes
2012, Prémio Juventude. Sócio – 2 € / Não
Sócio – 4 €.
A film by Leos Carax (2012). Student prize at Can-nes Festival Member – 2 € / Non-Nember – 4 €.
HOLY MOTORSCINEMA
21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro
SolMar, Ponta Delgada
28 THUQUI
MARÇO
ANTECIPAÇÃO
MARCHPREVIEW
26 TUETER
30 SATSÁB
22 FRISEX
De Bruno de Almeida (2012). Sócio – 2 € / Não
Sócio – 4 €.
A film by Bruno de Almeida (2012). Member – 2 € / Non-Nember – 4 €.
OPERAÇÃO OUTONOCINEMA
21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro
SolMar, Ponta Delgada
26 YUZIN
AGENDASA NTA
MA RIA
YUZIN 27
ENSAIO SOBRE O COMPRIMENTO DO SILÊNCIO4 Segunda / Monday
10h-19h Auditório da Biblioteca Municipal de
Vila do Porto
1 FRISEX
Exposição de fotografias de Pepe Brix, pa-
tente até 2 de Março, entrada gratuita.
Photographs exhibition by Pepe Brix, open until March 2th. Free admission
ENSAIO SOBRE O COMPRIMENTO DO SILÊNCIO
EXPOSIÇÃO / EXHIBITION
10h-19h Auditório da Biblioteca Municipal de
Vila do Porto
Exposição de fotografias de Pepe Brix, pa-
tente até 2 de Março, entrada gratuita.
Photographs exhibition by Pepe Brix, open until March 2th. Free admission
ENSAIO SOBRE O COMPRIMENTO DO SILÊNCIO
EXPOSIÇÃO / EXHIBITION
10h-19h Auditório da Biblioteca Municipal de
Vila do Porto
Sabores de Angola, Moçambique, Guiné Bis-
sau, Cabo Verde, São Tomé & Príncipe con-
feccionados pelo Chef Paulo de Sousa. 15€
menu completo (sem bebida)
Exotic flavours from Angola, Mozambique, Gui-nea Bissau, Cape Verde, São Tomé & Príncipe prepared by Chef Paul de Sousa. € 15 menu (wi-thout beverage)
O MELHOR DA COZINHAAFRICANA
JANTAR TEMÁTICO / THEMATIC DINNER
20h30 Beach Parque, Praia Formosa
“O Ladrão de palavras”, de Francisco Duarte
Mangas. Entrada gratuita.
“O Ladrão de palavras”, of Francisco Duarte Mangas. Free admission.
A HORA DO CONTOLEITURA / READING
16h30 Espaço infanto-juvenil da Biblioteca
Municipal de Vila do Porto
Entrada gratuita.
Free admission.
MOVIE NIGHTCINEMA
22h Beach Parque, Praia Formosa
Desfile tradicional pelas ruas principais de
Vila do Porto, com a participação de todas as
escolas da ilha. Participação livre.
Carnival parade in the main streets of Vila do Porto. Free admission.
DESFILE DE CARNAVALARTES DE RUA / STREET PERFORMANCE
10h Vila do Porto
2 SATSÁB
4 MONSEG
7 THUQUI
Entrada gratuita.
Free admission.
UMA HISTÓRIA SOBRE PALHAÇOS
OFICINA ESCRITA / WRITING WORKSHOP
16h30-18h Espaço infanto-juvenil da Biblio-
teca Municipal de Vila do Porto
Workshop construção máscaras de carnaval.
Actividade gratuita para sócios, 1€ não sócios.
Carnival masks workshop. Free admission for members, 1€ for others.
MÁSCARAS DE CARNAVALWORKSHOP
14h-16h Casa da Juventude de Vila do Porto
e Espaços TIC de Almagreira, São Pedro,
Santa Bárbara e Santo Espírito.
Workshop pinturas faciais. Entrada gratuita.
Face painting workshop. Free admission
BRINCANDO AO CARNAVALWORKSHOP
16h-18h Espaço infanto-juvenil, da Biblioteca
Municipal de Vila do Porto
8 FRISEX
28 YUZIN
9 SATSÁB
“Hoje há palhaços”, de António Torrado.
Entrada gratuita.
“Hoje há palhaços”, of António Torrado. Free admission.
A HORA DO CONTOLEITURA / READING
16h30 Espaço infanto-juvenil da Biblioteca
Municipal de Vila do Porto
Carnaval para crianças. Mais informação: 296 820 724. Entrada gratuita.Carnival party for children’s. More info: 296 820 724. Free admission.
MATINÉ DE CARNAVALFESTA / PARTY
15h-18h Clube Asas do Atlântico
Festinha de Carnaval para crianças, desfile e
concurso de fantasias. Mais info em:
296 886 475. Entrada gratuita.
Carnival party for children’s. More info: 296 820 724. Free admission.
MATINÉ DE CARNAVALFESTA / PARTY
16h Pavilhão do Clube ANA
Desfile e Actuação da” Casa do Povo de Al-
magreira, Agrupamento de Escuteiros de
Santa Bárbara, Santa Casa da Misericórdia.
Entrada gratuita.
Carnival Parade. Free admission.
FESTA DE CARNAVALDANÇAS TRADICIONAIS / TRADICIONAL DANCE
14h Junto ao Jardim Municipal de Vila do Porto
Elaboração de brindes para o Dia do Namorados.
Actividade gratuita para sócios, 1€ não sócios.
Gift workshop for Valentine’s Day. Free admis-sion for members, 1€ for others
COMEMORAÇÃO DIA DOS NAMORADOS
WORKSHOP
14h-16h Casa da Juventude de Vila do Porto
e Espaços TIC de Almagreira, São Pedro,
Santa Bárbara e Santo Espírito.
Workshop construção máscaras de carnaval.
Entrada gratuita.
Carnival masks workshop. Free admission.
BRINCANDO AO CARNAVALWORKSHOP
16h30 Espaço infanto-juvenil, da Biblioteca
Municipal de Vila do Porto
Tradicional Baile de Carnaval com Kris Rosa
Trio. Concurso para a melhor fantasia. Mesa
sócios 60€, mesa não sócios 80€. Entradas
individuais, sócios 15€, não sócios 18€.
Carnival party with Kris Rosa Trio. Contest for the best costume. Table for members 60€, others 80€. Individual entries, members 15€, others 18€.
BAILE DE CARNAVALFESTA / PARTY
22h Pavilhão do Clube ANA
Exibição das tradicionais Danças de Carnaval
com actuações e sessões sempre ao ar livre,
nos largos das igrejas de cada freguesia.
Roteiro das Freguesias: 9h30» São Pedro,
11h30» Almagreira, 12h30» Santa Bárbara,
13h30» Santo Espírito. Entrada gratuita.
Exhibition of traditional Carnival Dances in pu-blic spaces, with the following itinerary: 9h30» São Pedro, 11h30» Almagreira, 12h30» Santa Bárbara, 13h30» Santo Espírito. Free admission.
DANÇAS DE CARNAVALARTES DE RUA / STREET PERFORMANCE
9h30-13h30 Freguesias de Vila do Porto
Jantar “Assalto” e Baile de Carnaval com Dj
Dinner and Carnival Party with Tó Manel. More info: 296 820 724
ASSALTO E BAILE DE CARNAVAL
FESTA / PARTY
20h Clube Asas do Atlântico
Dj set de Hélder Cunha (Fair Play). Prémio
para a melhor fantasia da noite, Senhores 5€
Senhoras 3€
Carnival Party with Hélder cunha dj set. Prize for the best costume. Entrance: Men 5€. Women 3€
NOITE DA FANTASIAFESTA / PARTY
23 Chaminé Club
10 SUNDOM
11 MONSEG
Exposição de fotografias de Pepe Brix, pa-
tente até 2 de Março, entrada gratuita.
Photographs exhibition by Pepe Brix, open until March 2th. Free admission
ENSAIO SOBRE O COMPRIMENTO DO SILÊNCIO
EXPOSIÇÃO / EXHIBITION
10h-19h Auditório da Biblioteca Municipal de
Vila do Porto
12 TUETER
YUZIN 29
Workshop de Artes Decorativas sobre “Téc-
nicas de areia em tela” orientado por Eulália
Chaves. Inscrição 35€ (inclui materiais)
Decorative arts Workshop on “Techniques of sand on canvas” directed by Eulália Chaves. Re-gistration € 35 (includes materials)
ARTES DECORATIVAS:TÉCNICAS DE AREIA
WORKSHOP
17h-20h Criaki, Atelier de Artes Decorativas
e Formação
Workshop de Artes Decorativas sobre “Téc-
nicas de areia em tela” orientado por Eulália
Chaves. Inscrição 35€ (inclui materiais)
Decorative arts Workshop on “Techniques of sand on canvas” directed by Eulália Chaves. Re-gistration € 35 (includes materials)
ARTES DECORATIVAS:TÉCNICAS DE AREIA
WORKSHOP
17h-20h Criaki, Atelier de Artes Decorativas
e Formação
Entrada gratuita.
Free admission.
NOITE KARAOKEMÚSICA / MUSIC
22h-2h Pub 55, Vila do Porto
Exposição interativa do Observatório Micro-
biano dos Açores com posters, observação
microscópica de águas e projeção de vídeos.
Mais Info: 296 206 790
Interactive exhibition with posters, microscopic observation and video projection. More Info: 296 206 790
EXPOSIÇÃO INTERACTIVA DO OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES
EXPOSIÇÃO / EXHIBITION
14h-17h30 Centro de Interpretação
Ambiental Adalberto Pombo, Vila do Porto
15 FRISEX
16 SATSÁB
“O Pinto Borrachudo”, de António Viana.
Entrada gratuita.
“O Pinto Borrachudo”, from António Viana. Free Admission
A HORA DO CONTOLEITURA / READING
16h30 Espaço infanto-juvenil da Biblioteca
Municipal de Vila do Porto
História surpresa com a participação de
um/a leitor/a convidado. Entrada gratuita.
A surprise story with a guest reader. Free admission.
A HORA DO CONTOLEITURA / READING
16h30 Espaço infanto-juvenil da Biblioteca
Municipal de Vila do Porto
Entrada gratuita.
Free admission.
MOVIE NIGHTCINEMA
22h Beach Parque, Praia Formosa
Entrada gratuita.
Free admission.
MOVIE NIGHTCINEMA
22h Beach Parque, Praia Formosa
Feira do Livro, aberta a toda a comunidade.
Entrada gratuita.
Book fair. Free entry.
FEIRA DO LIVROEXPOSIÇÃO / EXHIBITION
9h-17h Escola Bento Rodrigues de
Vila do Porto
Actividades várias a decorrer até dia 1 de
Março, jogos, experiências, teatro, exposi-
ções. Entrada gratuita.
Various activities running until March 1, inclu-ding games, experiments, theater, exhibitions. Free admission.
SEMANA DA CIÊNCIAEXPOSIÇÃO / EXHIBITION
9h-17h Escola Bento Rodrigues de
Vila do Porto
23 SATSÁB
Entrada gratuita.
Free admission.
NOITE KARAOKEMÚSICA / MUSIC
22h-2h Pub 55, Vila do Porto
25 MONSEG
28 THUQUI
Exposição de fotografias de Pepe Brix, pa-
tente até 2 de Março, entrada gratuita.
Photographs exhibition by Pepe Brix, open until March 2th. Free admission
ENSAIO SOBRE O COMPRIMENTO DO SILÊNCIO
EXPOSIÇÃO / EXHIBITION
10h-19h Auditório da Biblioteca Municipal de
Vila do Porto
30 YUZIN