triline newsletter - fall 2007 - spanish

24
¡El 26 de julio, TCRC les dio la bienvenida a la Directora de Servicios de Desarrollo, Terri Delgadillo y a sus dos miembros de personal ejecutivo, Rita Walker, Directora de Operaciones de la Comunidad, y a Mark Hutchinson, Gerente Director, en la Costa Central! Ellos pasaron el día de visita con participantes selectos para aprender más sobre nuestra comunidad y para una actualización sobre algunos de nuestros proyectos actuales. El personal de TCRC que participó en esa visita fueron el Director Ejecutivo, Dr. Omar Noorzad, Lorna Owens, Gerente Oficial de Financias, Dominic Namnath, Gerente Oficial de Informacion, Michael Nagel, Director de Recursos Humanos, Anoushka Dalseme, Manejadora del Equipo de Adultos, Santa Bárbara, Fran Jorgensen, Directora Asistente de Servicios y Apoyos, Judith White, Directora Asistente de Comunidad y Desarollo, y Sha Azedi, Director Asistente de Servicios y Apoyos. Les pedimos a tres miembros del personal de TCRC que escribieran sobre sus experiencias el día de su visita. Fran Jorgensen, Directora Asistente de Servicios y Apoyos escribe. . . La mañana fue dedicada a las charlas de experiencias recientes y los desafíos relacionados con la reducción de dos grandes instalaciones, Devereux e Hillside House. Devereux ha completado sus cambios e Hillside House todavía está en las fases de planeamientos. TCRC está trabajando en colaboración con estos proveedores para llevar a cabo estos importantes cambios. Primero paramos en el Devereux Campus en Santa Bárbara, donde el grupo disfrutó de un desayuno continental y se discutió el esfuerzo puesto en la gran reducción y re-configuración de la organización en los últimos dos años - cerrando todos los servicios para niños y algunas de las instalaciones residenciales para adultos. Representando a Devereux estaba Amy Evans, y su personal, Commodore Dixon, Janis Johnson y Rebecca Luden. Amy le informó al grupo sobre el continuo compromiso de Devereux de proveer Santa Barbara Ventura San Luis Obispo www.tri-counties.org UNA PUBLICACIÓN DE TRI-COUNTIES REGIONAL CENTER [CENTRO REGIONAL DE LOS TRES CONDADOS] Otoño 2007 TRI-LINE | 1 Declaración de la Visión Que las personas con incapacidades de desarrollo vivan vidas completas y seguras como activos miembros independientes de su comunidad. Declaración de la Misión TCRC provides person and family centered planning, services and supports for individuals with developmental disabilities to maximize opportunities and choices for living, working, learning and recreating in the community. Otoño del 2007 continúa en página 20 Terri Delgadillo Visita a TCRC Historia de la Portada 01 Terri Delgadillo Visita a TCRC Artículos Titulares 03 Visitas con los Legisladores 03 La Invitación a la Boda 04 ¡Los Talentos Artísticos de Raymond! 04 Entendiendo que es “Ser Elegido” 05 El trabajo y el hogar: una vida integrada 05 El Destacado Programa de Empleo Respaldado de LOVARC 06 Vida Saludable de la Personas Mayores 07 Un Día en la Vida de Ángel Salazar 07 Explorando con el Adventure Club 08 Días Alternativos para Timothy Tópicos Recurrentes 02 Mensaje del Director Ejecutivo 09 Noticias sobre los Centros de Recursos para Familias 10 Calendario de Eventos 14 Anuncios 16 Información sobre la Salud 16 Noticias sobre la Abogacía de los Derechos del Cliente 17 Seguridad y Ética 18 Programa de Abuelos Adoptivos y Compañeros para Personas Mayores 18 Noticias de TCRC 24 Saludos del Presidente de la Mesa Directiva de TCADD Terri Delgadillo observa una sesión de terapia

Upload: tri-counties-regional-center

Post on 07-Apr-2016

229 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

A Tri-Counties Regional Center publication.

TRANSCRIPT

Page 1: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

¡El 26 de julio, TCRC les dio la bienvenida a la Directora de Servicios de Desarrollo, Terri Delgadillo y a sus dos miembros de personal ejecutivo, Rita Walker, Directora de Operaciones de la Comunidad, y a Mark Hutchinson, Gerente Director, en la Costa Central! Ellos pasaron el día de visita con participantes selectos para aprender más sobre nuestra comunidad y para una actualización sobre algunos de nuestros proyectos actuales. El personal de TCRC que participó en esa visita fueron el Director Ejecutivo, Dr. Omar Noorzad, Lorna Owens, Gerente Oficial de Financias, Dominic Namnath, Gerente Oficial de Informacion, Michael Nagel, Director de Recursos Humanos, Anoushka Dalseme, Manejadora del Equipo de Adultos, Santa Bárbara, Fran Jorgensen, Directora Asistente de Servicios y Apoyos, Judith White, Directora Asistente de Comunidad y Desarollo, y Sha Azedi, Director Asistente de Servicios y Apoyos.

Les pedimos a tres miembros del personal de TCRC que escribieran sobre sus experiencias el día de su visita.

Fran Jorgensen, Directora Asistente de Servicios y Apoyos escribe. . . La mañana fue dedicada a las charlas de experiencias recientes y los desafíos relacionados con la reducción de dos grandes instalaciones, Devereux e Hillside House.

Devereux ha completado sus cambios e Hillside House todavía está en las fases de planeamientos. TCRC está trabajando en colaboración con estos proveedores para llevar a cabo estos importantes cambios.

Primero paramos en el Devereux Campus en Santa Bárbara, donde el grupo disfrutó de un desayuno continental y se discutió

el esfuerzo puesto en la gran reducción y re-configuración de la organización en los últimos dos años - cerrando todos los servicios para niños y algunas de las instalaciones residenciales para adultos. Representando a Devereux estaba Amy Evans, y su personal, Commodore Dixon, Janis Johnson y Rebecca Luden. Amy le informó al grupo sobre el continuo compromiso de Devereux de proveer

Santa Barbara • Ventura • San Luis Obispo www.tri-counties.orgUna pUBLicación de Tri-cOUnTieS regiOnaL cenTer [cenTrO regiOnaL de LOS TreS cOndadOS]

Otoño 2007 tri-line | 1

Declaración de la Visión Que las personas con incapacidades de desarrollo vivan vidas completas y seguras como activos miembros independientes de su comunidad.

Declaración de la Misión TCRC provides person and family centered planning, services and supports for individuals with developmental disabilities to maximize opportunities and choicesfor living, working, learning and recreating in the community.

Otoño del 2007

continúa en página 20

Terri Delgadillo Visita a TCRC

Historia de la Portada01 Terri Delgadillo Visita a TCRC

Artículos Titulares03 Visitas con los Legisladores

03 La Invitación a la Boda

04 ¡Los Talentos Artísticos de Raymond!

04 Entendiendo que es “Ser Elegido”

05 El trabajo y el hogar: una vida integrada

05 El Destacado Programa de Empleo

Respaldado de LOVARC

06 Vida Saludable de la Personas Mayores

07 Un Día en la Vida de Ángel Salazar

07 Explorando con el Adventure Club

08 Días Alternativos para Timothy

Tópicos Recurrentes 02 Mensaje del Director Ejecutivo

09 Noticias sobre los Centros de

Recursos para Familias

10 Calendario de Eventos

14 Anuncios

16 Información sobre la Salud

16 Noticias sobre la Abogacía de los

Derechos del Cliente

17 Seguridad y Ética

18 Programa de Abuelos Adoptivos y

Compañeros para Personas Mayores

18 Noticias de TCRC

24 Saludos del Presidente de la Mesa

Directiva de TCADDTerri Delgadillo observa una sesión de terapia

Page 2: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

2 | tri-line Otoño 2007

Mensaje del Director Ejecutivo Escrito por Omar Noorzad, Ph.D.

La abogacía, los servicios familiares, el empleo, la vivienda, las actividades de la vida – estos son solo algunos de los temas que TCRC está resolviendo a través de los esfuerzos y experiencia del personal, los gerentes, los directores y los miembros de la Mesa Directiva del TCADD. Estos temas son la Áreas de concentrar del plan de Estrategia y desempeño de TCRC 2007-2009 – que es un plan que está basado en la información provista de los participantes representativos para este centro regional. Con las metas del plan guiando las actividades estratégicas de la organización, el personal está trabajando diligentemente para luchar por la visión que tiene TCRC para las personas con incapacidades de desarrollo para que puedan vivir una vida completa y segura como independientes miembros activos de su comunidad.

Uno de los métodos más importantes usados por el personal de TCRC para que nuestras ambiciosas metas se hagan realidad es el Pensamiento Concentrado de la Persona [Person Centered Thinking (PCT)]. PCT es una filosofía y un enfoque práctico para proveer servicios y apoyos

que buscan que la persona que recibe los servicios sea el centro del planeamiento en vez de tratar de “encajar” a la persona a dentro del “programa.”

Para promover la iniciativa PCT, TCRC envió a diez miembros del personal al (La Reunión) [The Gathering], que es una conferencia mundial para profesionales que proveen servicios a las personas con incapacidades de desarrollo. Ellos se reunieron con miembros del personal de varias organizaciones como Genesis, Inc., People Creating Success, Inc. y Work Training Program, Inc. El personal de TCRC compartió su progreso en la implementación de las herramientas del PCT y regresaron con sugerencias de grupos de Estados Unidos como también de Inglaterra, Irlanda y Australia.

El fuerte compromiso de TCRC para PCT continúa. Las metas de entrenamiento de PCT para el Plan de Estrategia y Desempeño incluyen la certificación de cuatro adicionales entrenadores de PCT, como así también la identificación de mentores. Los entrenadores y los mentores estimulan y facilitan el uso de la filosofía de PCT y las herramientas de planeamiento por los Coordinadores de servicios de TCRC y de las organizaciones proveedoras.

Adicionalmente estamos encantados del anuncio de Weingart Foundation, una de las mayores fundaciones privadas en los Estados Unidos, que le

ha provisto a TCRC una subvención de tres años por la cantidad de $412,824 y estamos muy contentos de agregar a la Weingart Foundation a nuestra lista de patrocinadores de la Iniciativa de PCT. Estos fondos le permitirán a TCRC a proveer recursos de personal a la iniciativa de PCT como así también como apoyar una evaluación del proyecto en sociedad con el (Consejo sobre la Calidad y el Liderato) [Council on Quality and Leadership]. Los fondos también serán usados para apoyar la colaboración de PCT entre los centros regionales y otras organizaciones interesadas. TCRC está dedicada a las prácticas promocionales actuales de PCT.

Yo espero que usted disfrute de esta edición del Tri-Line. Contiene muchas historias de éxito con mucha inspiración de personas que fueron asistidas por el personal de TCRC y que son nuestros socios en la comunidad. Trabajando juntos, continuaremos causando diferencias significativas en las vidas de miles de personas asistidas por TCRC. n

“la sabiduría denota la búsqueda de los mejores objetivos con los mejores medios”

~ Francis Hutcheson

El personal de TCRC aprende sobre el Pensamiento Concentrado de la Persona

Page 3: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

Otoño 2007 tri-line | 3

Recientemente varios de nosotros visitamos las oficinas del Senador Abel Maldonado y del Asambleísta Sam Blakeslee. Nos reunimos con personal clave de esas oficinas, como así también con los legisladores. Nuestras visitas incluían a las personas asistidas por el Tri-Counties Regional Center (TCRC), proveedores de servicios, miembros de la Mesa Directivas de TCADD y personal de TCRC. En cada reunión participaron ocho personas, sin incluir al personal de las oficinas.

Las visitas se enfocaron en tres tópicos principales: 1. La falta de vivienda económica para las personas con incapacidades de desarrollo.2. Los salarios del personal del Regional Center no mantienen el ritmo con los cargos comparables. 3. Apoyo para la Ley de Warren Mattingly Stamp.

Ambas visitas fueron bien recibidas y ambos, el Senador Maldonado y el Asambleísta Blakeslee ofrecieron su ayuda y apoyo.

A comienzos de este año, el personal, las personas asistidas y los miembros de la Mesa Directiva del TCADD se reunieron

con el Asambleísta Pedro Nava. El mensaje para el Asambleísta Nava también estuvo ligado a la reducción del presupuesto de operaciones para apoyar a los salarios más competitivos, los mandatos sin fondos como los promedios en las cargas de casos para los coordinadores de servicios , y la crisis de vivienda económica en la costa central.

Esta visita fue bienvenida por el Asambleísta Nava y por su personal. Los miembros de la mesa Directiva de TCADD y el Director del Government and Community Relations Committee, Richard Ring, jugó un papel importante en la guía de este esfuerzo desde el comienzo de este año.

Continuamos a la espera de más esfuerzos de colaboración y de información con nuestros socios legislativos en Sacramento en la abogacía para las necesidades de las personas asistidas por el TCRC. n

Como toda novia nerviosa, yo he tenido palmas sudorosas. Mi corazón palpita rápido cuando me preocupo de los últimos detalles. Sin embargo, en este día, yo no sería la que camina en el pasillo de la iglesia.

Como persona con parálisis cerebral que necesita una asistente personal cuando viajo, yo me estaba preparando para ir a una boda en Monterrey. Dos amigos de la universidad, Nelson y Cynthia Amaral, finalmente se estaban por “amarrar”.

Yo inmediatamente me puse en acción, después de enterarme sobre el compromiso de Nelson y Cynthia. Comencé a pensar en todos los quién, qué y cuándo de los detalles que aseguraban mi participación en

el día de los eventos; como un regalo para la pareja, Yo iba a personalizar su libro de invitados. Me prometí a mi misma que NO me iba a perder ese gran día.

Cynthia, una de mis proveedoras de In-Home-Support Services (IHSS), siempre estuvo presente para mí, casi desde el comienzo. Cuando nos conocimos, como vecinas de dormitorio en la escuela de verano, nos caímos bien de inmediato; lo raro de tener una vecina con una incapacidad desapareció rápidamente. Nos hicimos muy amigas. Ella era el rostro amigo que yo buscaba si necesitaba ayuda poniéndome los zapatos o peinándome. Ella era la persona que quería correr en la silla de ruedas por el pasillo, golpeando contra las paredes. Ahora tenía que regresar el favor de su amistad y su apoyo.

Era mi tarea buscar ahora a alguien que viajara conmigo a la boda, asistirme con mis necesidades, y en algún nivel, ayudarme a reducir los temores que yo tenía. Ella y

yo - - cada cual a su manera - - preocupadas que mis necesidades no iban a ser completamente satisfechas.

Entra entonces mi amiga Natalie. Como participante en el programa llamado Cal Poly’s Adaptive Kayaking, yo conocí a Natalie, la coordinadora de los estudiantes del programa, durante un fin de semana en particular en un viaje de navegación en Morro Bay. Ella, como Cynthia, era alguien con quien yo me había hecho amiga rápidamente. A medida que nuestra amistad aumentó, me sentí más cómoda para pedirle a ella que me acompañara a la boda.

Para mí, la independencia personal, de cierta manera depende hasta cierto punto de otras personas. Esa fue una lección muy dura de aprender. Cuando finalmente comencé a absorber ese concepto, comencé a buscar ayuda de aquellos que yo ya conocía, con quienes ya había construido una relación, y a quienes ya había

La Invitación a la Boda

Escrito por Jennifer Dwyer, Abogada de Compañeros, San Luis Obispo

Visitas con los Legisladores

Escrito por Phil Dauterman, Manejador, Servicios y Apoyos, San Luis Obispo

continúa en página 22

Reunión con el Asambleísta Nava

Page 4: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

¡Los Talentos Artísticos de Raymond!

Escrito por Reeta Mehta, M.Sc., Coordinadora de Servicios II, Equipo de Santa Clara, Oxnard

Raymond, un dulce alma suave y gentil, tiene cinco años de edad. Es un niño auto motivado quien se ha enseñado a sí mismo a demostrar su creatividad a través de su arte. La pasión de Raymond por el arte le provee a él las maneras de expresar sus profundos sentimientos y pensamientos. Arrojar piedras a un arroyo, hacer una caminata en un sendero polvoriento, bailando su música favorita, o simplemente reírse y divertirse, son también parte del mundo de Raymond. ¡McDonald’s, donuts, y los famosos hot dogs de los LA Dodger siempre encontrarán una sonrisa en el rostro de Raymond!

A Raymond le traen alegría sus propios alrededores y las bellezas naturales. Recoger alguna flor o mirar una fuente le sorprende a Raymond. Él es una persona con intereses y atributos que demuestran su carácter de disfrutar la vida. Raymond es un placer de comunicación también, siempre recuerda decir “gracias” y “por favor” en el teléfono o personalmente.

Este es Raymond, el único y precioso hijo de Grace y de John Sihler. Los Sihlers

están trabajando mucho para ayudarle a Raymond a sobreponerse a los desafíos con sus atributos positivos. ¡Ellos creen que algún día Raymond podría ganarse la vida como artista! Aunque Ray todavía no está totalmente enterado de sus talentos y creatividad, sus padres están muy orgullosos de enmarcar sus pinturas y de mantener un álbum de sus obras de arte. Sus pinturas son diseños originales exclusivamente desarrollados de garabatos y manchones de colores que se transforman en formas y objetos. Como la Coordinadora de Servicios de Raymond, yo apoyo a la familia a crear una micro empresa para el comienzo de la carrera artística de Ray. Sus padres están muy entusiasmados al saber que su idea puede ser considerada.

Los padres de Raymond saben que Raymond necesitará ayuda de parte de TCRC y de Pleasant Valley School District en Camarillo. Ellos se sienten que es una bendición tener un apoyo como éste y el del programa Discrete Trial Training (DTT) que le ayuda a Raymond a permanecer positivo. Estos servicios y apoyos ayudan a toda la familia a sobreponerse a los desafíos y a esperar un buen futuro para Raymond.

Yo quedo a la espera de ver el continuo crecimiento en la vida y en el arte de Raymond. n

Entendiendo que es “Ser Elegido”

Escrito por Linda Miyahira, M.S., Coordinadora de Servicios II, Equipo de Conejo, Simi Valley

Como coordinadora de servicios que provee servicios a las familias de niños con incapacidades, yo tengo un panorama en la primera fila para ver muchas cosas. Yo puedo ver el proceso que ocurre cuando las preguntas con miedo se transforman en una confirmación con más miedo

aún. Yo veo el proceso de angustias y como algunos padres nunca dejan de sufrir la angustia o se quedan estancados en una etapa de negativas o de enojo. Yo veo como los bebés con incapacidades crecen o fallecen. Hay tantas cosas que veo, pero hay muchas cosas que no puedo revelar debido a mi cargo. Entonces permítanme contarles las cosas que veo…

Yo veo a pequeñas almas, pequeños espíritus que vienen a las familias para sacudir sus cimientos. Yo veo a un niño cuyos ojos dicen mucho más de lo que se puede decir verbalmente. Yo veo familias totalmente abstraídas a las respuestas de sus rezos, al “guru” al cual le han estado pidiendo en ese rezo por una “vida perfecta”. Yo veo a los padres tan enfocados en encontrar una cura que omiten ser padres o madres naturales para sus hijos. Veo a familias que se olvidan que tienen un hermoso hijo y no solo una incapacidad. Veo a padres angustiosos con una incapacidad que no pueden controlar. Y veo los rostros de padres que se iluminan al darse cuenta que han sido elegidos para ser los cuidadores de un increíble pequeño ser humano...

A medida que veo todas estas cosas, yo también las siento con mucha agudeza. Porque yo también he sido agraciada con un increíble pequeño ser humano que es el guru de mi propia familia.

continúa en página 6

4 | tri-line Otoño 2007

Raymond y sus padres que lo apoyan

El trabajo creativo de Raymond

Linda y su hijo Ronan

Page 5: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

Otoño 2007 tri-line | 5

El trabajo y el hogar: una vida integrada Escrito por Dan Van Keuren, Coordinador de Servicios II, Equipo de Adultos, Oxnard

¡Robert Rodríguez, de 37 años, vive en Oxnard con su familia, pero se está por mudar a su propio departamento de una recámara recientemente rentado con una subvención en Port Hueneme! Robert está entusiasmado por mudarse; La falta de vivienda económica es lo que lo mantuvo en casa todos estos años. Esta oportunidad de tener su propio departamento recién se le presentó. Independent Living Services, a través de Villa Esperanza asistió a Robert con la administración de su dinero, el presupuesto, las compras de alimentos, decisiones mayores en su vida, y su salud.

Robert es un empleado del Sterling Hills Golf Club en Camarillo, donde él se encarga del parquizado, del desahije, de la jardinería y opera el equipo de jardinería. Robert recibe Supported Employment Job Coaching a través de Westview Services. ¡El trabajo de Robert ayuda a que ese campo de golf sea uno de los más hermosos del área! El club es de pago diario y atrae a jugadores de golf con altas expectativas sobre la condición del campo; Robert trabaja muy duro todos los días para mantener el campo en condición excelente para la clientela.

Robert tiene un horario muy riguroso; Frecuentemente comienza a las 5:30 de la mañana y continua hasta las 9:30 de la noche en ciertos días. El record de trabajo de Robert es excelente; Él está empleado con Sterling Hills hace más de dos años. Robert maneja a su trabajo todos los días en su propia camioneta. Él hace sus pagos mensuales en su camioneta - terminará sus pagos el año que viene, gracias a su diligencia. Él tiene una pequeña deuda de su tarjeta de crédito (¿quién no la tiene?, pero tiene un plan de pagos para terminar de pagarla en el futuro.

Robert generalmente es saludable y su doctor le hace un seguimiento para ciertas condiciones; él toma sus medicinas de manera responsable y trata de seguir una dieta saludable para mantener su buena salud. Él tiene el plan de medicinas con Medicare Part D Drug para cubrir sus gastos.

Para su diversión, Robert es un miembro activo de los Knights de Columbus y participa en las actividades de reunión de fondos de beneficencia; él ayuda con las bodas y las otras funciones en la sala de ellos.

El también asiste a la iglesia semanalmente y ha hablado enfrente de la congregación para reunir fondos para las organizaciones de beneficencia, tales como los programas Arc del Condado de Ventura.

Lo que más me sorprende de Robert es su excelente ética de trabajo, su responsabilidad, honestidad y su devoción a su familia. Este hombre tan trabajador se cuida a sí mismo y cuida a otros, tiene un gran sentido del humor y disfruta de su tiempo con su novia. Robert es un hombre del cual sus amigos, su familia, su empleador, su proveedor de servicios, el Knights de Columbus, y TCRC, están todos orgullosos. n

Robert en el Sterling Hills Country Club

El Programa Sobresaliente de Empleo Respaldado de LOVARC

Por Rick Hummel, Director de Servicios Vocacionales, LOVARC

Life Options, Vocational and Resource Center (LOVARC) ha provisto a la Vandenberg Air Force Base con servicios de cenas en el “The Breakers” desde 1996. En el 2007, LOVARC y Vandenberg lograron el honor de ganar el Hennessy Award, ganando el título de “Best Air Force Dining Facility in the World.” [La mejor instalación de comida la Fuerza Aérea en el mundo]. Un honor de esta magnitud es imposible sin las contribuciones destacadas de todo el personal. Vale la pena destacar los esfuerzos de las personas referidas para empleo por el Tri-Counties Regional Center.

Mary Ann fue empleada en el 2000, como trabajadora de Food Service. Mientras que al comienzo le faltaba confianza de su capacidad, sus conocimientos de lo necesitado para su trabajo, la inspiraron y le dieron un nuevo sentido de su potencial. Ella fue promovida como cocinera, lo cual ha hecho con distinción durante los últimos 6 años. Su carrera le provee a Mary Ann auto suficiencia

económica, el respeto de sus compañeros y el auto estima.

Carlos recuerda sus sentimientos los primeros días en su trabajo, “ Estaba nervioso y soy tímido. Nunca hablaba con nadie. Tenía cosquillas en mi estomago nervioso.” Recientemente cuando le preguntaron “ Que te gusta que la gente sepa sobre ti Carlos” él dijo, “ Que trabajo duro y que soy un buen ejemplo.”

Sus empleos le dan a Mary Ann y a Carlos muchas recompensas y los beneficios de sus esfuerzos tienen mucho alcance. Ellos ya no requieren subvenciones del gobierno y ahora son contribuyentes de impuestos con fondos discretos para gastar en la comunidad. Un importante beneficio que resulta de su servicio en la Vandenberg Air Force Base ha sido el aumento de su auto estima. n

Page 6: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

Vida Saludable de la Personas Mayores

Escrito por Jackson Wheeler, Manejador de Servicios y Apoyos, Ventura

Patricia García, conocida por sus amigos como Patti, tiene una extraordinaria historia que contar. Con amor y con dedicación a su familia, como así también el apoyo muy cuidadosamente construido a través de los esfuerzos de la Coordinadora de Servicios, Marion McClain, Srta. García vive en su propia casa en Ventura.

La relación de Patricia con el Tri-Counties Regional Center comenzó en 1996, cuando ella estaba determinada a recibir los servicios. Sin embargo, en aquellos momentos, Patricia y su madre, la ya fallecida Sra. Noma Fowler, no usaron los servicios hasta que la salud de la Sra. Fowler comenzó a debilitarse y ella deseaba que su hija pudiera continuar viviendo en su mobile home en Ventura.

En el 2004, comenzó el planeamiento del futuro de Patti. Se estableció un fideicomiso para retener el mobile home para Patricia y se establecieron los servicios de apoyo a través de United Cerebral Palsy, para hacer su vida ya

sin su madre. Patti en realidad ya había empezado a tener la responsabilidad de ser la cuidadora de su propia madre.

Con el apoyo del personal, Patricia mantiene su casa, cuida a su gato Memphis (y cómo tiene ese nombre es

otra historia), controla su cuidado de salud, lo cual incluye una dieta y cumple con las instrucciones de su doctor para mantener su salud, ya que sufre de diabetes. De acuerdo a todos los reportes, Patricia es una ama de casa excelente y una “muy buena cocinera”.

Patricia nunca ha participado en un programa especifico para los individuos con incapacidades y llena sus días como cualquier otra persona de edad de retiro. Ella se enorgullece de tener una casa limpia y prolija, teniendo revisaciones regulares con su doctor, y participando con sus vecinos y otras personas mayores en los eventos de la comunidad. Patricia ha aprendido a usar el sistema de transporte de acceso público de Gold Coast para que la asista a ella en su acceso a la comunidad, y continua satisfecha con todo el nuevo mundo de servicios de apoyo que están disponibles para ella. !Felicitaciones a Patricia por vivir en la comunidad, contribuyendo y disfrutando de la vida! n

Patricia acordándose de su madre

Memphis el gato

Él es un regalo que al principio no fue apreciado a pesar de muchos años de trabajo con niños especiales. Yo he visto a través de los ojos llorosos de un padre recibiendo la confirmación de que su bebe tiene una incapacidad. Yo me he enojado con la gente que se metió en la vida de mi hijo para ayudarlo a lograr su potencial, porque ellos me recordaban de mis sueños perdidos. Yo me he echado la culpa a mí misma por un posible mal karma debido a algo mal hecho y que pasó a ser su cruz. He visto a mi niño sorprenderme y entristecerme. He visto la belleza que es mi niño.

Ser “elegido” no es necesariamente la experiencia romántica y heroica que se ve en las novelas. Es por su propia definición, una oportunidad basada en una selección cósmica, por la cual usted y su niño tienen la oportunidad de aceptarla.

Ser “elegido” tiene que ver con elegir. Es elegir sacar la espada de la roca de angustias y de expectativas pasadas y hacer maravillas o dejar la espada clavada en la roca y soñar con lo que podría haber sido si la espada no estuviera allí. La espada puede cortar barreras o dañar a otros también. Es una oportunidad dada a pocos pero el potencial para la bondad es sin límites... n

continuado de la paginación 4

Entendiendo que es “Ser Elegido”

Ronan divirtiéndose en el jardín

6 | tri-line Otoño 2007

Page 7: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

Un Día en la Vida de Ángel Salazar

Escrito por Ron Garton, Asistente Personal, People Creating Success, Inc.

Explorando con el Club de Aventuras

Escrito por John Gange, Wonderful World Adventures

Ángel es un hombre de 33 años que vive cómodamente en Ventura con un compañero de cuarto. Él vive en un medio ambiente con apoyo y recibe servicios de asistentes personales las 24 horas a través de People Creating Success Inc. (PCS). La Manejadora del Programa, Valerie Wood, vigila estos servicios. Él llegó a PCS desde Porterville Developmental Center, a principios del 2003. Al comienzo, Ángel era un caso difícil. Él llegó a su comunidad con varios severos problemas de comportamiento y emocionales que impactaban su medio ambiente. Con mucha intervención, apoyo y determinación, Ángel ha cambiado completamente. Ángel ahora disfruta unos días tranquilos y placenteros. En el 2005, el ya pudo mudarse a su residencia actual, que es un duplex de dos recámaras cerca del centro comercial, que el comparte con su compañero de cuarto.

Ángel comienza su día a las 6:00 a.m. Se despierta, se baña y se rasura con la

ayuda del personal de PCS. Luego come rápidamente y sale a tomar el autobús para un Programa Diurno. En el Cole Vocational Services, él disfruta de toda una mañana de participación, actividades y artesanía. Después del almuerzo, tiene un corto tiempo para más socialización antes de ir a tomar el autobús. Cuando regresa a casa, lo primero que Ángel desea hacer es cambiarse de ropa más cómoda. Él prefiere un buen par de suave pantalones buzo y una playera en vez de los pantalones de mezclilla que usa en el Programa Diurno.

Ángel, como la mayoría de las personas, disfruta de relajarse cuando llega a casa después de un largo día. El escucha música y mira televisión también. Ángel realmente se compenetra cuando escucha una buena canción en el radio. Disfruta desde el rock hasta el rap, música country y la música de antes. Cuanto más ritmo, más se mueve y baila en su propia silla. Su show favorito en la televisión es “COPS”. Ángel también se

queda contento de estar sentado por horas absorbido con su propia compañía; él es estimulado por sus juguetes y sus “cadenas”. Algunas veces le gusta sentarse afuera en un banco y escuchar a los pájaros, especialmente las tardes calurosas de verano. Frecuentemente se toma una corta siesta antes de cenar.

Ángel disfruta de una caminata

A medida que gano experiencias en el mundo de la naturaleza, entre los árboles, las montañas, los océanos y las nubes, me sorprendo continuamente del efecto que esta experiencia tiene sobre mi mente, mi cuerpo y mi espíritu. Tal profundo sentido de conexión surge aun con unos pocos momentos de observar un atardecer o un río, que estoy obligado a buscar estos lugares silvestres diariamente.

En mis viajes por alrededor del mundo, he tenido la suerte de poder meterme de lleno a mi pasión por la vida salvaje y compartir este entendimiento con muchas otras almas similares. Al observar el profundo proceso de cambio que esto trae a todos los que regularmente se conectan con la vida al aire libre, ha influenciado fuertemente mi enfoque al servir y guiar a cientos de personas durante los últimos 16 años. Especialmente para aquellos que

tienen desafíos físicos y mentales, tales experiencias se ven extremadamente limitadas. Algunas veces el status quo prefiere la seguridad como el objetivo final de los servicios para estos individuos. Por supuesto que debemos asegurar la seguridad,

pero quizás es meramente una fundación desde la cual podemos ayudar a que la gente comience a crecer y a descubrir sus potenciales más profundos y encontrar el verdadero sentido. La mayoría de la gente, “ desafiada” o no, parece encontrar que es más y más difícil “desenchufarse” del mundo tecnológico que continua metiéndose en la mayoría de los aspectos de la vida.

Durante muchos años he combinado mi entrenamiento de Aikido con mis extensos estudios de la sicología y el desarrollo de la mente. Estos estudios han confirmado

que al salir hacia la naturaleza con otros Descubrimiento de los charcos

de la mareacontinúa en página 21

continúa en página 22

Otoño 2007 tri-line | 7

Page 8: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

Encontrar un programa apropiado que encaja con las necesidades de la persona puede ser una tarea difícil para los coordinadores de servicios, para los proveedores de servicios, como así también para los individuos participantes. Tim ha estado enrolado en varios diferentes programas diurnos en los últimos nueve años. El ha tenido dificultades encajando en las rutinas de sus programas, trabajando dentro de los horarios establecidos, levantándose por las mañanas para llegar a su programa diurno a tiempo, y estando en un medio ambiente de grupo durante varias horas por día. Tim y su familia no sentían que sus necesidades estaban siendo satisfechas en su programa diurno tradicional de servicios. People Creating Success, Inc (PCS) le ha provisto a Tim con una oportunidad de tener una alternativa especializada en vez de su programa diurno que ahora cumple con sus necesidades, sus horarios y sus preferencias.

Uno de los temas que ha retardado el éxito completo de Tim en su programa tradicional de servicios diurnos es la irregularidad de sus hábitos de dormir. Tim es un señor que no duerme por las noches y que comienza sus días tarde por las mañanas. Esto hace que sea difícil para él llegar a tiempo a su programa. Tim andaba apurado por las mañanas y eso no era una manera buena de empezar el día. Esto hacía que fuera difícil para Tim estar motivado durante el día y regularmente estaba inactivo durante sus actividades tradicionales en su programa diurno. Debido a la estructura del programa alternativo, Tim ha podido cumplir con sus horarios de actividades

en los momentos que son convenientes para él. También ha podido hacer tiempo para tener sus descansos, viajes de regreso a su casa para descansar y los tiempos de transición que son flexibles en duración para encajar con las preferencias de Tim.

Tim ha sido parte de este programa alternativo desde julio. Durante todo este tiempo, Tim ha elegido participar en servicios voluntarios en el zologicó de Santa Bárbara, Adopt-A-Block en Isla Vista, y en un cuartel de bomberos local. Tim realmente disfruta estar al aire libre y tiene un gran pasión por la jardinería. Los trabajos de voluntario que Tim ha elegido llevar a cabo, le permiten a que tenga acceso a los miembros de la comunidad y le da la oportunidad de lograr relaciones

a largo plazo y de hacer conexiones con las personas del área de Santa Bárbara y de Goleta. Estos trabajos de voluntario son las bases del día de Tim; sin embargo Tim está todavía activo en investigar y buscar oportunidades adicionales para causar una diferencia en su vecindario.

La integración de la comunidad es una meta integral de este programa alternativo con un enfoque en la construcción y mantenimiento de relaciones de trabajo con varias organizaciones y comercios de la comunidad. PCS continúa buscando nuevas oportunidades para que Tim expanda su participación en la comunidad con su trabajo como voluntario y en sus experiencias de trabajo. En las reuniones semanales, Tim tiene la oportunidad de discutir todos los temas en sus sitios de actividad, como así también proveerle al personal con ideas sobre las actividades que el disfruta durante el día. Tim se ha reunido recientemente con el coordinador de voluntarios en la academia de equitación Hearts Adaptive, para discutir varias oportunidades de ser voluntario. En Hearts Adaptive tienen necesidades de voluntarios en la parte de mantenimiento, asistencia con los animales pequeños, la limpieza de los cuartos de monturas y oficinas y eventualmente ayuda con los caballos.

Tim continua siendo un trabajador muy diligente quien ha demostrado que puede proveer servicios de calidad en toda tarea se le asigne. El personal de Tim ya ha empezado a disminuir su apoyo en todos los sitios, permitiéndole su libertad de completar sus tareas de manera independiente y de usar los apoyos naturales de las agencias que trabajan con él. ¡Tim ha demostrado que puede ser consistente con su llegada a tiempo a sus sitios y a veces hasta más temprano que su horario de comienzo! En general, Tim continua a demostrando un gran esfuerzo para que su programa sea significativo y exitoso. n

8 | tri-line Otoño 2007

Días Alternativos para Timothy

Escrito por Felicia Rueff, Manajador de las Alternativas a los Servicios Diurnos, People Creating Success, Inc.

Tim en su casa

Tim y su madre, Mary Ellen

Page 9: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

Noticias sobre los Centros de Recursos para Familias

¿Que hay de Nuevo en El Centro de Kecursos?

Rainbow ConnectionOxnard, CA . . . . . 800.664.3177 ext. 3672Simi Valley, CA . . 805.522.8030 ext. 2325

ShaRing infoRmation about YouR Child with autiSm SpeCtRum diSoRdeR ShaRing infoRmation about YouR Child with autiSm SpeCtRum diSoRdeR[Compartir informaCión Sobre Su niño Con la DolenCia Del autiSmo eSpeCtro] Beverly Vicker, M.S.Este libro ayuda muchísimo en dos maneras importantes: Primero, utilice una manera lógica, paso por paso de reunir e utilizar información importante. Segundo, está repleto de buenos ejemplos sólidos. La explicaciones de la Sra. Vicker de los componentes básicos y esenciales del apoyo a la conducta son precisos y fáciles de entender

para las personas que no están entrenadas. Las familias de los niños tanto como las de los adultos, pueden usar este libro como herramienta importante para entrenar a los trabajadores de respiro, y hasta los familiares o amigos que cuidan a alguien que tiene necesidades especiales.

alpha Resource ConnectionsSanta Maria, CA . . . . 805.347.2775Santa Barbara, CA . . 805.957.9272

maRRied with SpeCial-needS ChildRen: a CoupleS’ guide to Keeping ConneCted[CaSaDoS y loS niñoS Con neCeSiDaDeS eSpeCialeS: una guía para parejaS para Seguir ConeCtaDoS] Laura E. Marshak, Ph.D. , Fran Pollock Prezant, M.Ed., CCC-SLP , Publicado por Woodbine House, 2007 Casados y los niños con necesidades especiales [Married with Special-Needs Children] es el primer libro para que los padres examinen su estrés que a veces afecta su matrimonio cuando la pareja tiene un niño con una incapacidad. Muchos padres se preocupan que aún los matrimonios fuertes pueden temblar – y hasta romperse – bajo las

demandas intensas de criar a un niño con necesidades especiales. En esta guía práctica y de apoyo, los autores usan su la experiencia profesional combinada entre ambos, sobre consejos maritales y entrenamiento de padres y en la información recibida de los cientos de padres con niños con incapacidades quines comparten sus soluciones y los secretos para una relación exitosa. Para aquellos padres que buscan las maneras de fortalecer su matrimonio, prevenir tensiones futuras, o resolver o seguir adelante después de una seria rotura del matrimonio, este libro es un primer paso positivo.

parents helping parents - “¡Hemos estado allí!”San Luis Obispo, CA . . 805.543.3277Atascadero, CA . . . . . . 805.461.7415

CommuniCating paRtneRS: 30 YeaRS of building ReSponSive RelationShipS with late-talKing ChildRen inCluding autiSm, aSpeRgeR’S SYndRome (aSd), down SYndRome, and tYpiCal development SoCioS paRa la ComuniCaCión [CommuniCating partnerS: 30 añoS De fomentaCión De relaCioneS Que reSponDen a loS niñoS Que empiezan a Hablar tarDe inCluyenDo a loS niñoS Con autiSmo, SínDrome De aSperger (aSD), SínDrome De Down, y DeSarrollo típiCo.] James D. MacDonaldSocios para la Comunicación, el resultado de más de treinta años de práctica de clínica e investigaciones con niños pre-

verbales y verbales con retrasos de idioma, ofrece un manera innovadora de trabajar con niños que empiezan a hablar tarde que se enfoca en desarrollar relaciones a través de un conocimiento mutuo. El programa provee mapas detallados de lo que los niños y sus compañeros en la vida necesitan hacer para asegurar que tengan relaciones sociales eficaces y se enfoca en las cinco etapas claves del desarrollo de la comunicación y la conducta civil – juego interactivo, comunicación no verbal, lenguaje social, conversación, y conducta civil – y las cinco estrategias de respuesta para toda la vida que uno puede usar cada día para fomentar relaciones dentro del mundo propio del niño.

maKing viSual SuppoRtS woRK in the home and CommunitY: StRategieS foR individualS with autiSm and aSpeRgeR SYndRome [HaCer Que loS apoyoS ViSualeS funCionen en el Hogar y en la ComuniDaD: eStrategiaS para loS inDiViDuoS Con autiSmo y SínDrome De aSperger] Jennifer L. Savner and Brenda Smith MylesHacer que los Apoyos Visuales Funcionen en el Hogar y en la Comunidad: Estrategias para los Individuos con Autismo y Síndrome de Asperger

Otoño 2007 tri-line | 9

Page 10: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

Calendario de Eventos

en cada número de tri-line, nosotros proveemos información sobre algunos de los recursos disponibles para las familias en la región de los tres Condados. Por favor, llame para confirmar las fechas y horarios de los eventos. Consulte con su coordinador de servicios para más información sobre los otros recursos disponibles en su región.

ConDaDo De San LuiS obiSpo

eVentoS loCaleS:

pabellón de loS fundadoReS del pediatRiC (epilepSy network Support group) 5 de noviembre de 2007, lunes: 6:30 – 8:00 p.m. Twin Cities Hospital, Templeton. Contactar a: Wendy o Carrie al 805.434.0960 pediatricepilepsynetwork.org

entablaR ComuniCaCión Con el niño Con autiS-mo (engaging tHe young CHilD witH autiSm) 11 de diciem-bre de 2007, martes, 6:00 – 8:30 p.m. Presentado por Bev Long del California Diagnostic Center Morro Road Educa-tion Center, 8005 Morro Road, Atascadero Cost: $5.00 Responder/Registrarse: Debbie Stone, SELPA, 805.782.7302 o [email protected]

una guía paRa padReS paRa entendeR Y apoYaR laS neCeSidadeS de ComuniCaCión de loS niñoS veRbaleS Con autiSmo (a parent’S guiDe to unDerStanDing anD Supporting tHe CommuniCation neeDS of Verbal CHilDren witH autiSm) 12 de diciembre de 2007, miércoles, 6:00 – 8:30 p.m. Presentado por Bev Long del California Diagnostic Center Morro Road Education Center, 8005 Morro Road, Atascadero. Costo: $5.00 Responder/ Registrarse: Debbie Stone, SELPA, 782-7302 o [email protected]

maRque la feCha paRa una pReSentaCión de php: “tRabajando paRa CumpliR la meta de una iniCia-tiva miCRo paRa peRSonaS Con inCapaCidadeS de deSaRRollo (SaVe tHe Date for a pHp preSentation: “working towarD a goal of miCro-enterpriSe for people witH DeVelopmental DiSabilitieS”) 15 de mayo de 2008, jueves, 12:00 – 2 p.m. Un taller gratis que se llevará a cabo en la UCP Abilities Fair, Veteran’s Hall, 801 Grand Avenue, San Luis Obispo. Contactar: PHP 805.543.3277

en CurSo:

gRupo de apoYo paRa el autiSmo eSpeCtRo del noRte del Condado (nortH County autiSm SpeCtrum Support group) 7:00-9:00 pm Tercer viernes de cada mes por medio; próxima reunión, 16 de noviembre Sala de Conferencias de Hampton Inn, Paso Robles Con-tactar a: [email protected] o Becky: 805.471.1354 o Rebecca: 805.712.7044

gRupoS de apoYo paRa el autiSmo del SuR del Condado (SoutH County autiSm Support group) 7:00 - 8:30 pm Tercer miércoles de cada mes, 150 So. 6th St. Suite D, Grover Beach Contactos/Responder a: Leslie 805.904.9212 o [email protected]

gRupoS de apoYo del CommunitY CounSeling CenteR: gRupo paRa ContRolaR el enfado, gRupo de apoYo paRa la depReSión (Community CounSeling Center Support groupS: anger management group, DepreSSion Support group) 1129 Marsh St., San Luis Obispo Contactar: 805.543.7969

gRupo de apoYo paRa loS padReS del niñoS Con epilepSia (SuppoRt gRoup foR paRentS of Chil-dRen with epilepSY) 6:30 - 8:30 pm, Twin Cities Hospital, Templeton Contactar a: Wendy o Carrie al 805.434.0960 o al [email protected]

gRupo de apoYo paRa loS abueloS que aCtúan Como padReS (granDparentS aS parentS Support group) 9 a.m. Thursdays, 1086 Grand Ave., S.A.F.E. Center, Room 107, Arroyo Grande Contactar al: 805.481.5722

ReCuRSoS del KinShip CenteR paRa familiaReS: loS adultoS de Cuiden loS niñoS de paRienteS(kinSHip Center relatiVe reSourCeS aDultS Caring for rela-tiVe’S CHilDren) 10 a.m. – 12 p.m. el segundo y el cuarto lunes; 6 – 8 p.m. el primer y el tercer jueves del mes Kinship Center 75-B Main St., Templeton Contactar al: 805.434.2126 o 805.434.2449

Reunión de apoYo entRe un gRupo SoCial paRa individuoS Con inCapaCidadeS (peer Support meet-ing for inDiViDualS witH DiSabilitieS) 1:30-2:30 p.m. primer lunes de cada mes, Independent Living Resource Center 1150 Laurel Lane, San Luis Obispo Contactar a: Denise Martínez, Peer Support Advocate, 593-0667

gRupo de apoYo paRa loS padReS de San luiS obiSpo (San luiS obiSpo parentS Support group) desde las 7:00 hasta las 10:00 p.m. tercer sábado de cada mes; grupo de apoyo para familias con jóvenes con problema [Support Group for families of struggling teens] Sierra Vista Hospital Auditorium, 1010 Murray Street, SLO Contac-tar a: Randy o Kip, 805.541.4864 o [email protected]

gRupo de apoYo paRa la depReSión deSpuéS del paRto (poStpartum DepreSSion Support group) 9:00 – 10:30 a.m. segundo sábado de cada mes. Costo: $20. Contactar a: Joan Fusco, LCSW 805.801.3127

mamáS del Condado de Slo (Slo County mommieS) Grupo local gratis que da la bienvenida a todas las madres del Condado de SLO a recibir apoyo a través del Internet e ir a eventos locales: viajes, citas para jugar, tablas de mensajes, grupos y servicio comunitario. Contactar a: SLOCountyMommies.com

diviSión de fútbol top (top SoCCer DiViSion) Para atletas jóvenes con incapacidades de aprendizaje o físicos, Edades 4 – 19 años Contactar a: George: 805.528.5567 o Denise al 805.528.5490

10 | tri-line Otoño 2007

Page 11: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

apoYo entRe padReS (parent-to-parent Support) Patrocinado por Special Needs Network. Se reúne el tercer jueves de cada mes, 9:00 am en Coffee Diem, 505 S. McClelland Street, Santa Maria. Contactar a: Diana 805.937.8756 o JoAnne 805.937.2465.

depaRtamento de paRqueS Y ReCReaCión de la Ciudad de Santa báRbaRa (City of Santa barbara parkS & reCreation Department) Mire lo que ofrecen. Contactar: Adapted Programs 805.564.5421.

Campamento de depoRteS en Silla de RuedaS jR. (jr. wHeelCHair SportS Camp) Niños de 5 - 19 años de edad que utilizan una silla de ruedas para participar en los deportes. Contactar a: 805.893.4114 o mande un correo electrónico [email protected]. familia pRimeRo (family firSt) Un centro de recursos para familias y una red de padres. Provee apoyo de padre a padre y apoyo familiar, colaboración entre padres y profesionales, talleres para padres y familias, e información y referencias. Contactar a: Norte del Condado 805.347.2775 / Sur del Condado 805.683.2145.

algo paRa loS heRmanoS (SometHing for tHe SiblingS)El Special Needs Network es un nuevo club para hermanos de personas con incapacidades. El club consiste de varias actividades divertidas y será una chance de poder relajarse con otros que también tienen hermanos con incapacidades. Póngase en contacto con: Laura King, 805.344.1403.

autiSm SoCietY of ameRiCaSanta baRbaRa ChapteRContactar a: Patti al 805.569.1091.

infoRmaCión paRa apoYo Y eduCaCión eSpeCial de Santa maRia (Santa maria SpeCial eDuCation& Support information) Kathy Rowley empezó un Yahoo Group para los padres de niños que tienen necesidades especiales que viven en Santa Maria. Para hacerse socio visite a http://groups.yahoo.com/group/santamariasupport.

gRupo de apoYo de lompoC paRa autiSmo(lompoC autiSm Support group) Un grupo de apoyo para padres y otras personas que cuidan niños diagnosticados el autismo. Contactar a: Polly Bleavins 805.347.2775 o mande un correo electrónico a [email protected]

Calendario de Eventos

paRentS helping paRentS get aCquainted(parentS Helping parentS get aCQuainteD) Se Reúne: el segundo viernes de cada mes en San Luis Obispo, el primer viernes de cada mes en Atascadero. Hora: 10:00 - 11:30 a.m. Lugar: 3450 Broad Street, Suite 111, en San Luis Obispo y 6005 Capistrano Ave, Suite A, en Atascadero. Contactar a: PHP San Luis Obispo: 805.543.3277 o PHP Atascadero: 805.461.7415. Parents Helping Parents provee información, apoyo familiar, pares de padres y bibliotecas de recursos.

ClaSe de nataCión de five CitieS Swim Club –loS delfineS podeRoSoS (fiVe CitieS Swim Club -migHty DolpHinS-Swim ClaSS) Esta clase ha sido diseñada para estudiantes de cualquier edad que tienen necesidades especiales. Piscina interior, calentada. Clase sin cita previa, un adulto debe acompañar al niño. Costo: $7 miembros, $9 no miembros (escala móvil para personas con bajos ingresos) Hora: Los martes y jueves @ 11:30 a.m. Contactar a: 805.481.6399

paSo RobleS Youth bowling Diviértase con nosotros, aprenda el arte de jugar al boliche. Los sábados por la mañana a las 10:00 am. Costo: Llame para información, Wilson’s Lanes, Paso Robles. Contactar a: 805.238.5020.

Otoño 2007 tri-line | 11

ConDaDo De San LuiS obiSpo

Santa barbara CountyConDaDo De Santa barbara

gRupo de apoYo paRa loS padReS de niñoS Con epilepSia (epilepSy Support group for parentS) Hora: 6:30 - 8:30 p.m. segundo lunes de cada mes. Lugar: Twin Cities Community Hospital, 1100 Las Tablas Rd. Templeton, CA. Contactar a: Child Neurology of SLO, 805.434.0960, [email protected].

uCp ReSpitalitY Ofrece un viajecito a los padres para que puedan disfrutar de una noche en un hotel local. Posadas y hoteles locales han donado habitaciones para este propósito. Contactar a: Lisa al 805.540.5153.

SábadoS de ReCReaCión de uCp paRa niñoS/jóveneS (uCp Kid/teenS SatuRdaY ReCReation) Llame para recibir el horario de eventos divertidos. Edades 7-12 y 13-22. Contactar a: Lisa 805.540.5153

pRogRamaS de inteRaCCioneS ComunitaRiaS de uCp, eventoS del Club de oCio Y touRS de Cip (uCp Community interaCtionS programS,leiSure Club eVentS anD Cip tourS) Contactar a: Kathy 805.543.2039.

Page 12: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

Ventura County

gRupo de apoYo paRa familiaS eSpeCialeS (SpaniSh) El primer viernes de cada mes, 6:30 - 8:00 pm, Familias de Oxnard comparten sus experiencias en criar un niño con necesidades especiales.

gRupo de apoYo paRa paRáliSiS CeRebRal (bilingüe: ingléS Y eSpañol) Primer martes de cada mes, 9:00 am - 10:30 am, Biblioteca de Simi Valley.

la Red de padReS eSpeCialeS (ingléS)(SpeCial parentS network) Segundo miércoles de cada mes, 7:00 - 8:30 pm. Únase con otros padres para hablar sobre te-mas relacionados con criar niños con necesidades especiales y compartir recursos e información. Oxnard.

gRupo de apoYo paRa el SíndRome de down (eSpañol) (Down SynDrome Support group) Segundo jueves de cada mes, 6:30 - 8:30 pm, Oxnard.

BiBlioteCa del Centro de reCursos Para Familias del rainBow ConneCtion (RAiNbow CoNNECTioN FAMiLy RESouRCE CENTER LibRARy)

oxnard office simi office800.664.3177 x290 800.517.2524805.485.9643 805.522.8030

Rainbow Connection provee muchas actividades para niños y familias. Abajo hay una lista de los grupos de apoyo en curso:

gRupo de apoYo de niCu (bilingüe: ingléS Y eSpa-ñol) (niCu Support group)Tercer miércoles de cada mes, 6:30 - 8:00 pm, Oxnard. Las familias comparten ideas sobre como hacer frente a una situación, memorias, alegrías y triunfos.

noChe de Salida paRa laS madReS de Santa ClaRa (bilingüe: ingléS Y eSpañol)(Santa Clara momS nigHt out) Tercer miércoles de cada mes. Tiempo social para las madres de niños con necesi-dades especiales.

gRupo de apoYo paRa autiSmo (bilingüe: ingléS Y eSpañol) (autiSm Support group) Tercer miércoles de cada mes, 7:00 - 8:30 pm, Oxnard.

gRupo de apoYo g-tube/j-tube/ng-tube (bil-ingüe: ingléS Y eSpañol)(g-tube/j-tube/ng-tube Support group) Tercer jueves de cada mes, 6:30 - 8:00 pm, Oxnard.

noChe de Salida de mamá (mom’S nigHt out) Tercer viernes de cada mes, 6:00 - 8:30 pm, Oxnard.

la bRigada de oSitoS de peluChe (teDDy bear brigaDe) Tercer sábado de cada mes, 1:00 - 3:00 pm, Thousand Oaks. Rainbow ofrece un programa en Emanual Presbyterian Church en TO para niños de 3 - 13 años de edad que tienen necesidades especiales y sus hermanos. Tendremos cuentos, temas para los sentidos, artesanías y música

gRupo de apoYo de Santa maRia paRa autiSmo(Santa maria autiSm Support group) Tiene un grupo de apoyo para padres de niños diagnosticados con autismo. También hay un grupo de juego que se reúne en un parque local. Contactar a: 805.714.1187 o mande un correo electrónico a [email protected].

padReS de eduCaCión eSpeCial(p.o.S.e. paRentS of SpeCial eduCation) Este grupo de apoyo para padres se reúne el tercer miércoles de cada mes a las 9:30 a.m. El grupo también recauda fon-dos para proveer materiales educativos adicionales para pro-gramas de educación especial en Santa Bárbara. Para saber adónde se reúnen y eventos para recaudar fondos, contacte a Jennifer Griffin, 805.967.0371 ([email protected]) o Cathy Abarca, 805.448.6431 ([email protected])

Santa barbara County

Calendario de Eventos

12 | tri-line Otoño 2007

(Cont.) ConDaDo De Santa barbara

ConDaDo De Ventura

Diversión con mamá

Page 13: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

¡Es una temporada maravillosa del año y ANGELS BEARING GIFTS tiene muchas noticias para esta temporada de fiestas!

Aprendimos que en el Condado de Santa Bárbara hay más de 300 personas que cumplen con los requisitos para recibir regalos de ANGELS. Nuestros criterios fueron simples: ANGELS asiste a las per-sonas que tienen incapacidades de desarrollo que no tienen a nadie que les recuerde el día de sus cumpleaños o durante la temporada de fiestas de diciembre. ¡Esto es como USTED puede ayudar a estas personas merecedoras!

aYÚdenos a enContrar BeneFiCiariosSi usted conoce a alguien que cree que cumple con los requisitos, por favor póngase en contacto con Sue Dumm, al 805.884.7222. Sue ha sido empleada de Alpha Resource Center durante más de 25 años. En el puesto de Director Ejecutivo, ella construyó relaciones con muchos de las agencias y beneficiarios que son asistidos por ANGELS. Ella trabaja actualmente tiempo parcial con el personal de la Office of Protection and Advocacy que asiste a las personas que tienen incapacidades de desarrollo. También es parte del Consejo de Directores de Retinoblastoma International en el Children’s Hospital de Los Angeles.

asista a nuestra Casa aBierta annual Para los Voluntarios Lunes, 26 de noviembre de 2007 desde las 5:00 a 8:00 pm Sala de Conferencias de Santa Barbara TCRC Annex.

HaCerse Voluntario Para enVolVer reGalos • sala de Conferencias de santa Barbara annex miércoles, 19 de diciembre de 2007 de 5:00 a 8:00 p.m. • sala de Conferencias #1 de santa maria jueves, 20 de diciembre de 2007• San Luis Obispo viernes, 21 de diciembre de 2007

aPoYa a nuestro artista esPeCialAsiste a la muestra de arte “Imágenes de Ángeles” [“Images of Angels”] en la Faulkner Gallery, ubicado en la Biblioteca Pública en el Centro de Santa Barbara desde el 20 al 30 de noviembre. Artistas con necesidades especiales del Condado de Santa Barbara fueron invitados a presentar obras para esta muestra jurada. Las obras están a la venta y 70% de la recaudación será otorgada directamente al artista y 30% será otorgada a ANGELS para ayudar a comprar regalos para las fiestas. Usted puede hacerse voluntario para vigilar la galería durante la muestra de arte. ANGEL, una obra de colaboración de J. Dan Gibbs y Kevin Hosseini para el Normal Films Production “Arts” será la pintura destacada. La recepción para los artistas será el martes, 27 de noviembre, de 5:00 a 7:00 p.m. Servirán bebidas.

(ANGEL de J. Dan Gibbs y Kevin Hosseini) Esta obra es el ángel que viaja, lleva amor y compasión consigo sea donde sea que vaya. Este año pasado viajó a los siguientes lugares: noviembre de 2006 - Venetian Design en Hollywood y Civic Arts Plaza en Thousand Oaks; junio de 2007 – The Rhythmic Arts Project Fifth Annual Benefit en Carpinteria; agosto de 2007 – Carpinteria Arts Council y en septiem-bre y octubre de 2007 en CHANCE Inc. en el centro de Santa Barbara.

PatroCine un BeneFiCiario Compre regalos para una persona (costo $75). Llame para recibir una lista de deseos.

HaCerse Voluntario Para ser un anGel de entreGaLo único que necesita es un vehículo y una prueba de tener seguro para ayudarnos el lunes, 24 de diciembre de 2007, de 9:00 am al mediodía.

Hay muchas otras maneras que usted, sus amigos y su familia pueden ayudar a ANGELS durante la temporada de fiestas de este año. Cualquier persona interesada en ser voluntario, por favor escriba a [email protected] o llame a la Oficina de ANGELS al 805.884.7222. n

Otoño 2007 tri-line | 13

En las alas de ANGELS. . . Escrito por Charlene Huston, Angels Bearing Gifts

George recibe su regalo de Ángel voluntario

Pintura llamada “Angel” de J. Dan Gibbs y Kevin Hosseini

Page 14: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

¡Haga una Decoración para el Árbol del Capitolio del Estado!

Es un placer anunciar que el Tri-Counties Regional Center (TCRC) es el receptor de una subvención de $412,824 de la Weingart Foundation. Esta subvención apoyará una iniciativa para cambiar la cultura llamada “Good to Great: Building Individual and Organizational Capacity for Person Centered Thinking (PCT)” en los Condados de Santa Barbara y Ventura. La Weingart Foundation es una de las fundaciones privadas grandes en los Estados Unidos que apoya una variedad de programas servicios sociales, educativos, y comunitarios del Sur de California que responden a las necesidades de los necesitados y la comunidad general.

El proyecto Good to Great es una colaboración entre TCRC, Genesis Developmental Services, People Creating Success, Inc., Work Training Programs, Inc., Vocational Training Corporation, Eastern Los Angeles Regional Center, y Council on Quality and Leadership.

TCRC y las agencias socias están comprometidos a utilizar las prácticas de PCT para mejorar la manera de que se llevan a cabo las reuniones del Individual Program Plan (IPP), para aumentar la colaboración entre TCRC y los socios proveedores a través de maneras de planear y resolver problemas que están concentrados en personas, y pilotear maneras innovadoras de hacer la documentación entre las agencias. Estos cambios deberán introducir más control, influencia y elección en las vidas de las personas que tienen incapacidades de desarrollo a poder conseguir empleo, recreación, una vivienda, y participar en la vida comunitaria.

Los fondos de la subvención apoyarán un Gerente de Proyectos de PCT durante tres años que coordinará el trabajo del Interagency Person Centered Thinking Taskforce y que implementará varias actividades para aumentar las habilidades. La subvención proveerá apoyo parcial para un proyecto de evaluación para medir el impacto de este trabajo en los resultados personales para las personas que reciben servicios. Una tercera componente de la subvención apoyará la colaboración y compartimiento de información con otros centros regionales en un esfuerzo para proveer información y entrenamiento a otras organizaciones que tienen la intención de implementar las prácticas de pensamiento enfocado en las personas. n

14| tri-line Otoño 2007

Anuncios La Subvención de la Weingart Foundation Apoya a la Iniciativa de PCT Escrito por Mary Beth Lepkowsky, Manejador de Desarrollo y Organizacíon

¿Está usted buscando por una oportunidad de ser voluntario para una organización no lucrativa en algo que sea desafiante y recompensarte al mismo tiempo? Si así es, considere hacerlo con la Mesa Directiva del Tri-Counties Association for the Devel-opmentally Disabled (TCADD)! Los posible miembros tienen experiencia de haber trabajado en administración de empresas, relaciones públicas, educación u otras experiencias en grupos no lucrativos. Se invita a participar a aquellas personas asistidas por el Regional Center. Se buscan representantes de los tres conda-dos (San Luis Obispo, Santa Bárbara, Ventura). Por favor póngase en contacto con Nancy Kavin [email protected] para recibir mas información. Haga una contribución significativa al TCADD y ayude a mejorar la calidad de vida de las personas con inca-pacidades de desarrollo. n

¡Sea un Voluntario para la Mesa Directiva del TCADD!

La Ceremonia de Iluminación del Árbol del Capitolio del Estado en 2007, se llevará a cabo el Martes 4 de diciembre. Durante más de 20 años las decoraciones hechas por personas con incapacidades de desarrollo han adornado este árbol. Este año, un niño participará en la ceremonia televisada con el Gobernador y la Primera Dama.

Para ser incluidos, las decoraciones deben ser recibidas en Sacramento antes del 16 de noviembre inclusive. Si tiene preguntas, póngase en contacto con Paul Verke al 916.651.1209 o [email protected]. n

Parents Helping Parents Anuncia Becas para Entrenamiento

Un nuevo programa de becas ahora está disponible a través de Parents Helping Parents para padres de niños con incapacidades de desarrollo para asistir a conferencias, talleres, o entrenamiento. El niño debe estar actualmente recibiendo servicios de Tri-Counties Regional Center en el Condado de San Luis Obispo. La intención de recibir entrenamiento debe ser de aumentar el conocimiento sobre temas relacionados con criar un niño con necesidades especiales.

Los solicitantes tienen la responsabilidad de registrarse y de pagar para todos los costos asociados. Deben de haber recibido aprobación previa de una beca. El reembolso máximo para costos al recibir la beca es de $200; proveer becas será contingente a los fondos disponibles. Parents Helping Parents (PHP) otorgará un número limitado de becas en cada evento. Para más información, por favor póngase en contacto con el personal de PHP al 805.543.3277. n

Page 15: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

El 16 de agosto de 2007 R&D Transportation Services fue honrado por el Pacific Coast Business Times y el U.S Small Business Administration como ganador del premio Spirit of Small Business 2007. El almuerzo de entrega de los premios se llevó a cabo en el Fess Parker’s DoubleTree Resort, Santa Barbara y Fess Parker (también conocido como Davey Crockett) fue el orador principal. Henry Dubroff, Editor del Business Times, y Alberto Alvarado, U.S. SBA Los Angeles District Director, otorgó los premios en la ceremonia que fue asistida por 500 personas más o menos.

R&D, tiene su sede en Moorpark y provee servicios de corretaje de transportación a TCRC y a otros centros regionales de California. Fundado en 1991 por Charles Devlin, R&D asiste TCRC a proveer servicios de transportación seguros, fiables, económicos y eficientes a individuos que viven en los condados de Ventura, Santa Barbara y San Luis Obispo. Sin embargo, R&D recibió el premio Spirit of Small Business por los esfuerzos de la compañía en el este del Condado de Ventura. R&D provee TCRC con varios servicios de administración de transportación, incluyendo un centro para llamadas gratis, que tiene un personal de representantes de servicio al consumidor multilingües, diseño de rutas digital, y representantes de campo que vigilan el servicio y aseguran que se mantienen a los autobuses bien y que los conductores de los autobuses son entrenados de una manera apropiada.

El compromiso de R&D a la comunidad y a los individuos que reciben servicios también incluye un programa de entrenamiento de viajar detallado, a través de lo cual las personas que reciben

servicios aprendan a usar la transportación pública, y así tienen mejor acceso a sus comunidades. Este programa, cuyo modelo fue el Easter Seals Project Action, incluye la familiarización de la persona con la ubicación de las paradas de autobús, instrucciones sobre como subirse seguramente a un autobús e informándoles sobre otros temas relacionados con la seguridad. Un individuo “se gradúa” del programa tan solo una vez que ha demostrado que puede usar la transportación pública seguramente. R&D recluta activamente a las personas asistidas como entrenadores pagados porque son buenos modelos y son empleados muy fiables y capaces. Este programa crea un gran sentimiento de independencia porque pueden irse a su trabajo o actividad durante el día, pero también porque puede irse al centro comercial, la playa, o a juntarse con amigos durante la noche o los fines de semana.

Charles Devlin representa a la comunidad de proveedores en la Mesa Directiva. n

¿Es usted a veces abrumado por la cantidad de cosas que tiene que hacer? ¿Vuela el tiempo sin que usted pueda terminar las cosas o porque no puede organizar todo?

Una mejor administración de tiempo le ayudará a completar más cosas cada día. Tiene beneficios para la salud también. Al administrar su tiempo de una manera más sabia, usted puede minimizar el estrés y mejorar su salud y su calidad de vida.

¿Pero como vuela uno por el sendero correcto cuando la habilidad de organizar no es natural para usted? Empiece al elegir uno de estos consejos, inténtalo durante dos a cuatro semanas para ver si ayuda. Si es así, siga otra de los consejos.

Planeé cada día. La planificación de su día le ayudará a sentirse más en control de su vida. Haga una lista de las cosas que tiene que hacer y ponga las tareas más importantes primero. Mantenga un horario de sus actividades diarias para

minimizar conflictos y apuros al último momentos.

Ordene sus tareas atendiendo a las prioridades. Como muchas personas, usted puede estar gastando la mayoría de su tiempo en un pequeño porcentaje de sus tareas. Ordenar las cosas atendiendo a las prioridades asegurará que gasta su tiempo y energía en las áreas que

Charles Devlin con el personal de R&D

continúa en página 17

Otoño 2007 tri-line | 15

Anuncios Premio para R&D Transportation Escrito por Charles Devlin, Presidente, R & D Transportation, Miembro del la Mesa Directiva de TCADD

Información sobre la Salud Administración de tiempo: Consejos para reducir el estrés y para terminar lo que tiene que hacer! Escrito por Katie Doan, RN, Enfermera Especialista

Page 16: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

Los padres de niños con el síndrome de Down (DS) generalmente saben que la dolencia es causada por la presencia de un cromosoma 21 extra en cada célula del cuerpo del niño. Sin embargo, no todo el mundo sabe como un cromosoma extra puede causar tantos estragos. Es porque los cromosomas contienen plantillas, llamados genes, cada uno de los cuales codifica una proteína en particular o una molécula RNA que ‘ limpia la casa.’ Una sobreabundancia de productos de genes, tanto como la deficiencia, puede ser patológica. La mayoría de los aneuploidies (más o menos de la cantidad normal de cromosomas) matan al feto. Pero debido a que el cromosoma 21 es uno de los más pequeños, contiene poco más de 400 genes, la mayoría de los individuos con DS sobreviven durante décadas después de nacer.

Las anormalidades cardíacas congénitas antes fueron la causa más frecuente de muerte temprana en DS pero hoy en día la mayoría pueden ser corregidas quirúrgicamente. Tristemente, la longevidad tiene un precio, la enfermedad de Alzheimer (AD). Mientras alrededor de 15% de personas normales contraen AD antes de cumplir 85 años, casi la mitad y ellos que tienen DS lo contraen antes de cumplir 55 años. El comienzo temprano de AD en DS se atribuye usualmente a que ellos poseen un gene extra para producir la proteína precursora del amiloideo. La proteína en si misma no causa daño pero sus productos de ruptura, llamados beta-amiloideo pépticas

(Aβ), a través de varios años pueden congelar y formar placas que causan degeneración neurológica y la demencia en AD. Pero los efectos adversos de Aβ pueden empezar mucho antes de la formación de placa. Mientras es soluble, Aβ se adhiere a los receptores neurológicos para el transmisor acetilcolina. No se adhiere permanentemente y las concentraciones normales de Aβ no son lo suficientemente altas para interferir con las funciones cerebrales mediadas por este transmisor. En DS sin embargo, se creen que Aβ excesivo daña seriamente las “funciones adaptadas,” específicamente las que están relacionadas con el aprendizaje y la memoria.

En teoría, las drogas que aumentan la disponibilidad de acetilcolina en sus receptores deben dejar que el transmisor compita eficazmente con Aβ. Los candidatos obvios son las drogas que previenen la desactivación de acetilcolina después de su lanzamiento de fibras de nervios; ej. Aricept. Se usan mucho para sostener la transmisión de acetilcolina una vez que la degeneración neurológica ha empezado en AD, pero la teoría mantiene que pueden ser beneficiosos en DS antes de que ocurra eso. El apoyo para este concepto viene de estudios pequeños, hechos con jóvenes y niños con DS.

Aricept o una droga que actúa de manera similar mejorando el rendimiento de lenguaje expresivo en todos los grupos. También reportaron resultados dramáticos

para dos jóvenes con DS quienes habían perdido repentinamente la habilidad de comunicarse, pero la recuperaron mientras tomaron Aricept. Sería necesario hacer pruebas controladas a gran escala para confirmar la eficacia de la droga, pero aún este modesto comienzo es lo suficiente para dar esperanza que las deficiencias cognitivas en DS puede no ser tan inmutable como antes parecía. n

Referencias:Deutch, S.I. et al. Progressive worsening of adaptive functions in Down síndrome may be mediated by complexing of soluble Aβ peptides with the alpha-7 nicotinic acetylcholine receptor: therapeutic implications. Clinical Neuropharmacology 2003; 26: 277-283.

Johnson, N. et al. Effects of donepezil on cognitive functioning in Down síndrome. American Journal of Mental Retardation 2003; 108: 367-372.

Heller, J.H. et al. Donepezil for the treatment of language deficits in adults with Down síndrome: a preliminary 24-week open trial. American Journal of Medical Genetics 2003; 116A: 111-116.

Heller, J.H. et al. Donepezil effects on language in children with Down síndrome: results of the first 22-week pilot clinical trial. American Journal of Medical Genetics 2004; 130A: 325-326.

16 | tri-line Otoño 2007

Después de un gran éxito de nuestras sesiones de entrenamiento sobre el Liderato de los Padres, a principios de este año, la Oficina de la Abogacía de los Derechos de los Clientes, Area Board IX y Rainbow Connection Family Resource Center están planeando llevar a cabo otra serie de Entrenamientos para el Liderato de Padres. Este otoño comenzarán en Oxnard las nuevas sesiones de entrenamiento que se ofrecerán todas en inglés y en español. El entrenamiento se llevará a cabo los sábados por la mañana en el TCRC de Oxnard. Tres de las sesiones de entrenamiento se enfocarán en la educación especial, una en la comunicación y como ser un abogado efectivo, otra sobre la Ley

de Lanterman, y otra más en Servicios de Apoyo en el Hogar y la sesión final será sobre Medi-Cal. Los conferencistas incluyen a licenciados y abogados de las siguientes organizaciones: Area Board IX, Protection and Advocacy, Inc, State Council on Developmental Disabilities y el Tri-Counties Regional Center. Usted puede elegir asistir a tantas de esas sesiones como usted desee. Habrá cupos limitados, por lo tanto regístrese temprano poniéndose en contacto con Rainbow Connection Family Resource Center al 805.485.9643. n

Noticias sobre la Abogacía de los Derechos del Cliente

Entrenamiento de Abogacía para el Liderato de los Padres

Escrito por Kathy Mottarella, Abogada de los Derechos de los Padres 805.884.7218 o 800.322.6994 ext. 7218

Información sobre la Salud Drogas contra la demencia para los niños con el síndrome de Down? Escrito por Dr. James F. O’Hanlon Psico-farmacólogo

Page 17: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

Otoño 2007 tri-line | 17

A principios de 2004, TCRC patrocinó su primer taller sobre la ética, presentada por la consultora Anita Bock. Como resultado de este programa, hicieron dos decisiones importantes: 1) escribir un código de ética para TCRC, y 2) crear un Consejo de Ética de TCRC y un Comité de Ética de TCRC.

El Consejo de Ética está compuesto por la administración y el personal de TCRC. El propósito del comité es de asegurar que la organización adhiere a los valores definidos en el Código de Ética de TCRC – fiabilidad, respeto, responsabilidad, imparcialidad, dedicación y responsabilidad cívica. Además, el Consejo provee un lugar seguro de apoyo donde el personal puede comunicar sus inquietudes con respecto a las acciones de individuos y/o la organización. El Consejo tiene la responsabilidad y la autoridad de investigar los problemas y de hacer recomendaciones al Comité de Operaciones de TCRC y/o el Liderazgo.

El Comité de Ética está compuesto de dos miembros del Comité Consultivo de Vendedores, dos Directores de TCRC, un representante de la Mesa Directiva de TCADD, la comunidad, una persona que recibe asistencia y el Area Board IX. El objetivo del Comité de Ética es de facilitar la conducta ética y tomar decisiones entre organizaciones e individuos que trabajan de nombre de personas con incapacidades de desarrollo en el área de los Tres Condados. Las responsabilidades el Comité son de: hacer análisis ético de los temas, con un énfasis en nuestro sistema de cuidado; ofrecer consejos y apoyo a individuos para aplicar la ética cuando toman decisiones; animar a los miembros de la comunidad a usar normas, valores y conducta éticas en sus interacciones y sus tratos con otros.

Durante los últimos tres años, varios problemas han sido llevando delante por el Comité de Ética y el comité ayudó a los partes a mejorar los procesos de comunicación. Además, el Comité trabajó junto con el Comité Consultivo de

Vendedores para crear un protocolo (basado en los valores principales de nuestra comunidad) para terminar proyectos y otros eventos/desiciones que afectan a la entrega de servicios a las personas con incapacidades de desarrollo.

Uno de los componentes más importantes del entrenamiento original de ética fue el concepto de un Barómetro de Ética. Esto es un proceso que nos anima a “chequear” con nosotros mismos adonde estamos en la escala ética. Por ejemplo:

¿Vamos a sobrepasar la velocidad máxima cuando vamos al trabajo, aunque sabemos que es ilegal? ¿Responderemos a tomar las llamadas y los correos electrónicos rápidamente? ¿Escucharemos con cuidado a lo que los demás tienen que decir? ¿Mantendremos en mente el mejor interés de otros, aún si no es una ventaja económica para nosotros?

Estas preguntas de la conciencia son una buena manera de evaluar adonde estamos y son un recordatorio de actuar en cumplimiento de estos valores principales.

Para más información sobre el Comité de Ética, incluyendo membresía futura, por favor póngase en contacto con Mike Mamot al [email protected]. Para más información sobre el Consejo de Ética, por favor póngase en contacto con Dominic Namnath al [email protected]. n

verdaderamente son importantes para usted. Divida las tareas grandes en tareas más pequeñas. Complete las partes más pequeñas de una tarea grande durante unos minutos cada uno hasta que termine el trabajo completo.

Practique la regla de los 10 minutos. Haga un trabajo que le da miedo durante 10 minutos cada día. Una vez que empieza, quizás podrá completarlo.

Duerma lo suficiente y haga ejercicios. Esto mejorará su enfoque y concentración y hará que sea más fácil hacer lo que tiene que hacer en menos tiempo.

Descanse si es necesario. Demasiado estrés puede desviar sus intentos de organizarse. Cuando necesita descansar, hágalo. Camine. Haga algunos estiramientos. Tome un día de vacaciones. Hable con un amigo o familiar sobre como se siente.

Pida ayuda. Si usted está demasiado rendido para pensar en intentar uno de estos consejos, es hora de pedir ayuda. ¿Se siente que su vida está fuera de control? Si es así, hable con su doctor sobre la situación.

La administración eficaz de tiempo es una manera de tener una vida con menos estrés. Estas prácticas pueden ayudarle a reducir el estrés y a recuperar su vida personal. n

Información sobre la Salud

continuado de página 15

Seguridad y Ética Los esfuerzos de TCRC y los proveedores de servicios Escrito por Gerri Knilans, Presidente anterior de la Mesa Directive de TCADD

Page 18: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

18 | tri-line Otoño 2007

¡Quién hubiera adivinado!

Escrito por Diana Slais, Manejador, Programa de Abuelos Adoptivos y Compañeros para Personas Mayores

Durante los últimos años, Laura Rose ha sido voluntario con el Programa de Abuelos Adoptivos asistiendo a niños con necesidades especiales. El año pasado decidió que fue buen momento para cambiar. Laura se transfirió al Programa de Compañeros para Personas Mayores para ayudar a los adultos en Arc Skyway en Camarillo donde ella vive. Mientras trabajaba con el Programa de Abuelos Adoptivos, ella compartió muchos momentos conmigo, pero esta vez como Compañera para Personas Mayores tuvo una de las experiencias más gratificantes.

Como cualquier trabajo o experiencia como voluntario, pasó un tiempo antes de que Laura pudiera encontrar su rincón en Arc Skyway. Pero en poco tiempo estaba enseñado a las personas como pintar cerámicas y a jugar varios juegos. Después de varias semanas

ella notó una persona, Julia, quien no estaba participando con los demás. Ella nunca hablaba, se quedó sentada y jugó con un contador, moviendo las bolitas de aquí y para allá, una y otra vez, durante la mayor parte del día. Más tarde aquella semana, Laura tuvo una idea y decidió intentarla. Se sentó junto con Julia con una caja de dominós, dijo

buenos días, colocó los dominós en la mesa, puso el doble seis delante de ella, agregó otro seis para empezar una cadena. Julia aprendió rápidamente y jugaron durante media hora. “Ella estaba tan contenta – su sonrisa tocó mi corazón,” dijo Laura. “Empezamos a jugar dominós todo los días, luego agregamos UNO, un juego más difícil, que ella disfruto.”

Una tarde, Laura se sentó en el piano para tocar unos canciones simples

cuando Julia se sentó al lado de ella y empezó a tocar “Twinkle, Twinkle Little Star ” en el piano. “No lo podía creer,”dijo Laura. Julia enseñó algo importante a Laura; si tomamos el tiempo y nos preocupamos, cosas asombrosas pueden suceder. n

TCRC ahora está expandiendo o remodelando seis de sus siete oficinas para acomodar un coordinador de servicios y otro crecimiento del personal obligatorio para cumplir con las proporciones de números de casos mandados. El crecimiento más dramático ha sido en el Condado de Ventura.

En Simi Valley, agregamos 2,850 pies cuadrados. Ahora ocupamos el primer y el segundo piso de un edificio de tres pisos. La sala de conferencias principal estará en el primer piso para permitir el acceso fácil a los visitantes que asisten a ciertas reuniones. Esperan poder completar el proyecto en noviembre.

La oficina en Oxnard se mudará a un Nuevo edificio en la esquina de Sola y Gonzáles. La oficina nueva será compuesta de 28,000 pies cuadrados para crecimiento continuo del personal en los próximos 10 años. La fecha de mudanza actualmente está programada para febrero de 2008.

En Santa Barbara, estamos contentos de renovar nuestra arrienda actual otros 10 años en la localización en Montecito Street. También arrendamos un espacio anexo al otro lado de la calle, lo cual estamos renovando. El espacio anexo ha sido expandido a 5,617

pies cuadrados y la oficina principal tiene 25,560 pies cuadrados. Será necesario hacer algunas renovaciones y empezarán a principios de 2008.

La población de Santa Maria continúa creciendo y TCRC está experimentando el crecimiento. Estamos completando una expansión de 2,250 pies cuadrados para un total 11,790 pies cuadrados. ¡Estamos muy contentos sobre el nuevo espacio para la biblioteca de recursos que será más grande y alegre que antes!

Estamos agregando 4,000 pies cuadrados a nuestra oficina en San Luis Obispo. Dado el diseño del edificio de varios inquilinos de SLO, estamos contentos de que hemos conseguido un espacio adyacente a nuestro espacio actual. La sala de conferencias será mucho más grande y acomodará más personas y funciones. También, esperamos poder arrendar una parte de esto a Central Coast Assistive Technology Center (CCATC). CCATC asiste a personas con necesidades especiales en el área de tecnología y ergonomía. Esperan poder completar este proyecto a principios de 2008. n

Noticias de TCRC Tiempo para Extender Escrito por Jeff Barkhorn, Gerente de Facilidades y Compras

Laura y Julia

Page 19: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

En noviembre de 2007, TCRC presentará dos eventos de entrenamiento: “Orientación a Servicios Residenciales” [“Residential Services Orientation”] (RSO) y un clase llamada “El liderazgo es asunto de todos” [“Leadership is Everybody’s Business”]. RSO está pensado para proveedores de servicios quienes quieren ser parte vendedora con TCRC, mientras que LIEB está disponible a los empleados de TCRC y a los proveedores comunitarios que están interesados en fortalecer sus habilidades de liderazgo. LEIB se llevará a cabo en diciembre de 2007 también.

orientación a servicios residenciales: Annex, 505 E. Montecito Street, Santa Barbara6-7 de noviembre de 20079:00 a.m. – 4:00 p.m. cada día

Fountain Room, Oxnard Office, 2220 E. Gonzales Road, Suite 210, Oxnard6-7 de mayo de 20089:00 a.m. – 4:00 p.m. día

el liderazgo es asunto de todosDisponible a los empleados de TCRC y a los proveedores comunitarios interesados en ortalecer sus habilidades de liderazgo.Sala de Conferencias, Santa Maria Office, 1234 Fairway Drive, Santa Maria1 de noviembre de 2007 (9:00 a.m. – 4:00 p.m.)2 de noviembre de 2007 (9:00 a.m. – 12:30 p.m.)

Fountain Room, Oxnard Office, 2220 E. Gonzales Road, suite 210, Oxnard6 de diciembre de 2007 (9:00 a.m. – 4:00 p.m.)7 de diciembre de 2007 (9:00 a.m. – 12:30 p.m.)

En febrero de 2008, se llevará a cabo el entre-namiento “Introducción al pensamiento enfocado en las personas” [“Introduction to Person Centered Thinking”]. Esta clase está disponible a todos los miembros de la comunidad.

Introducción Pensamiento Concentrado en la PersonaÁrea de Oxnard/VenturaFebrero de 2008El lugar y fecha no han sido determinados. n

Lanzamos nuestro sitio Web nuevo (www.tri-counties.org) y merece la pena mirarlo. El propósito de diseñarlo nuevamente fue de incorporar las ideas que hemos recolectado en los últimos años con una navegación nueva enfocada en las personas. Lo que tenemos son colecciones o “hilos” de información hechos a medida para los visitantes principales – las personas que asistimos, los padres y/o familiares, nuestros proveedores de servicios y proveedores nuevos potenciales, y las personas que están verdaderamente interesados en TCRC y el sistema DDS. Quizás reconocerá también muchas de las caras y los lugares que ahora aparecen en el sitio. Venga y mire como crece y mándenos sus opiniones e ideas sobre como mejorarlo. Mande sus reacciones por correo electrónico a [email protected]. n

Imagínese caminando en un espacio grande y rectangular con la luz de sol entrando por las claraboyas en el techo alto. Muestras de alfarería, pinturas, fotografías, vidrio fundido, dibujos, joyas, llenan la sala. Imagine una galería llena de visitantes admirando, exclamando, comprando las obras de arte, y los sentimientos de alegría del artista al recibir reconocimiento público y apreciación de sus obras.

Si asistió la Art Extravaganza de Tri-Counties Regional Centers en la Casa de la Raza en Santa Barbara el 13 de julio, probablemente está agradecido de que tuvo la oportunidad de conocer los artistas que asistimos -- Janet Berenice Alatorre, Kyle Allen, Ashlee Chuda, Liz Ballinger, Judy Gilder, Kevin Hosseini, Harry

Moffat, Ali Shahrouzi, Nicole Turofsky (y DJ Chris Benedict) – y de comprar el arte que ellos crean. Y si no pudo asistir al evento, habrá otra muestra de arte de TCRC el año que viene. También puede visitar a la oficina en Santa Barbara donde las fotografías y las pinturas de los muchos artistas que asistimos están colgadas el vestíbulo y los pasillos. n

Nicole Turofsky muestra su obra de arte

Otoño 2007 tri-line | 19

Noticias de TCRC

Lanzamiento de un Nuevo Sitio Web Escrito por Dominic Namnath, Gerente Oficial de Información

Art Extravaganza de TCRC de 2007 Escrito por Dale Lewis, Coordinador de Servicios del Equipo de Adultos, Santa Barbara

Actualización sobre el entrenamiento Escrito por Vi Nguyen, Asociado del Desarrollo Organizativo

Page 20: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

servicios residenciales, principalmente a través de (Servicios de Apoyo para Vivir) en la Comunidad. Ella mencionó que están negociando con UCSB para vender la propiedad de Devereux. Devereux planea retener una porción de la propiedad y continuar con la mezcla actual de menores servicios residenciales y diurnos en el campus. Nos proporcionaron una breve visita con las personas asistidas por Devereux, una oportunidad que fue disfrutada por todos.

Después, el grupo viajó hacia Hillside House, donde fueron recibidos por Pam Flynt, Directora Ejecutiva, y John Polanskey, Director de Desarrollo de Viviendas, Housing Authority del Condado de Santa Bárbara. Ellos compartieron sus últimos planes para cambiar Hillside House de una facilidad congregada de 59-camas a una comunidad residencial integrada. El diseño pide vivienda subvencionada y a precio de mercado como así también varios hogares licenciados, cada uno con una capacidad de seis, para servir a los residentes actuales en un arreglo inclusivo de la comunidad. Esta transformación planeada es un esfuerzo de colaboración entre Hillside House, las autoridades de viviendas del Condado y de la Ciudad de Santa Bárbara, y TCRC.

Una merienda con almuerzo nos puso en la compañía de Richard Ring, Vice presidente de la Mesa Directiva de TCRC, quien nos acompañó en una conversación sobre los temas de la vivienda económica en Santa Bárbara. El Dr. Noorzad compartió la estrategia de las metas de TCRC relacionadas al desarrollo de los recursos de viviendas con la Srta. Delgadillo. El almuerzo terminó con una presentación especial hecha por Kevin Hosseini,, un joven artista con autismo. Él presentó uno de sus maravillosas pinturas al óleo a la Srta. Delgadillo como un recuerdo de su visita.

Judith white, Directora Asistente de Comunidad y Desarollo . . .Me pude reunir con la gira del Condado de Ventura de la Srta. Delgadillo y de su personal. La primera parada fue en la instalación del Arc-Wagon Wheel, donde fuimos recibidos por Fred Robinson, el Director Ejecutivo de ARC en el Condado de Ventura y su colega Carolyn Whalen. También en esta visita estaba el Presidente de la Mesa Directiva de TCADD, Stan Deakin. Este es un gran programa diurno que históricamente ha asistido de aproximadamente 100 personas. Esta fue una excelente oportunidad para que la Srta. Delgadillo observe la gran transición en la filosofía y la programación de los servicios diurnos del área de TCRC, que ha ocurrido en los últimos cinco años. La Facilidad de Wagon Wheel, aunque todavía es excepcional en la provisión de programación individual, estará cerrándose este año. Los participantes actuales del Wagon Wheel estarán cambiándose a unidades menores de programas diurnos de Arc, donde todos tendrán aun más oportunidades mayores para servicios y apoyos basados en la comunidad.

Otra parada memorable fue la visita con una familia de Oxnard, asistida por el programa de Amigo Baby, dirigido por Pablo Vélez. Una joven madre y su niño estuvieron participando en una sesión de terapia. El niño conjuntamente con un hermano mayor y su madre estaban cantando, haciendo ejercicios y participando en varias otras actividades de intervención tempranera. Fue maravilloso ver a la Srta. Delgadillo interactuar con los niños hablando, jugando y distribuyendo una bolsa con regalos. Fue una escena con una experiencia muy valiosa.

La mejor parte de toda la visita fue ver la simpleza en la actitud de Terri y de su personal. Todos disfrutamos de tomar parte en las vidas de las personas asistidas por TCRC en sus medios diarios. Fue claro para todos que la Directora de los Servicios de Desarrollo tiene pasión por su trabajo, que resultará en el apoyo continuo para los novedosos cambios que TCRC se esfuerza en lograr.

Lorna owens, Jefe de la oficina de Finanzas escribe. . .Durante la visita de la Srta. Delgadillo tuve la oportunidad de observar varios de los proveedores de servicios de TCRC conjuntamente con el grupo. Fue un privilegio para TCRC ser anfitrión para la visita de nuestros colegas de DDS. Terri, Mark y Rita estaban muy interesados en los servicios provistos por TCRC y uno podía ver que ellos disfrutaron muchísimo la interacción con las personas que asistimos.

Uno de los momentos culminantes de la visita fue cuando fuimos a un hogar asistido por People Creating Success, Inc. (PCS) para Supported Living Services. Shirley Dove, la madre de uno de los residentes compró una casa para que su hija pudiera vivir en la comunidad tan independientemente como es posible. Nos reunimos con el personal de PCS y disfrutamos juntos de una fiesta que nos ofrecieron los residentes. Nos contaron historias de cómo ellos se quedaron tarde por la noche limpiando, haciendo las compras, cocinando y preparando algo especial para cada uno en la fiesta. Nosotros disfrutamos de ver la felicidad en las vidas de estas mujeres. n

Terri Delgadillo Visita a TCRCcontinuado de página 1

20 | tri-line Otoño 2007

un saludo cariñoso para Terri

Page 21: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

Retratado de la izquierda: Dr. Omar Noorzad, Director Ejecutivo, TCRC; Amy Evans, Administradora Ejecutiva, Devereux Santa Barbara; Anoushka Dalseme, Manejadora de Servicios y Apoyos, TCRC; Fran Jorgensen, Directora Asistente de Servicios y Apoyos, TCRC; Mark Hutchinson, Gerente Director, DDS; Terri Delgadillo, Directora de Servicios de Desarrollo, DDS; Rita Walker, Gerente Directora de Operaciones, DDS; Lorna Owens, Gerente Oficial de Financias, TCRC; Commodore Dixon, Devereux Santa Barbara; Rebecca Luden, Devereux Santa Barbara.

continuado de página 7

Explorando con el Adventure Club

y mover nuestros cuerpos hace más que hacernos sentir bien; estar en la naturaleza realmente afecta dramáticamente como se desarrolla nuestra mente y nuestro cuerpo. Esta experiencia parece transportarse a la vida diaria de la gente y los hace sentirse con más confianza, más atentos y más calmos.

Con este espíritu, me dediqué a crear un programa diferente para la gente que sirvo. Tal experiencia se ha enfocado en el medio ambiente hermoso y dinámico de la comunidad de la costa central. Es mi meta juntar los momentos lindos, explorando la vida al aire libre, con amplio tiempo para conectar con la gente en las pequeñas comunidades en que vivimos. He visto resultados sorprendentes que se repiten una y otra vez. Al combinar la auténtica experiencia de la naturaleza con las interacciones sociales de significado parece amplificar la experiencia transformativa que saca a las personas de su s moldes de aislamiento y estática.

Durante los dos últimos años he liderado pequeños grupos (de dos a cuatro personas) en un formato llamado “The Adventure Club.” [El Club de Aventuras] Juntos, hemos explorado muchas nuevas actividades, tales como andar en kayak y hacer surfing, al mismo tiempo expandiendo el conocimiento local de las oportunidades de fácil acceso a la recreación. Para algunos esto ha hecho que anden en bicicleta, escalen rocas o visiten las lagunas marinas en su tiempo libre. Para otros ha sido una gran manera de hacer amigos y trabajar en sus habilidades de interacción social. Cada grupo ha sido cuidadosamente reunido y las actividades han sido basadas en el nivel de habilidad y el deseo de los participantes.

Me alegro de poder proveer la oportunidad para la gente que trata nuevas cosas y hace nuevos amigos. Como trabajo directamente con mis grupos y los mantengo en un contexto menor, esto es destacadamente diferente de los Programas Diurnos. Gracias a una subvención del Department of Developmental Services administrado por el Tri-Counties Regional Center (TCRC), ahora tengo la capacidad de servir más de aquellos que están interesados en participar. La costa central provee oportunidades para conexión con el mundo de la naturaleza y las comunidades los doce meses del año. Es muy bueno tener que considerar los grupos y sus actividades para las temporadas venideras.

Soy tan feliz de poder ofrecer servicios a la comunidad. Ayudar a la gente a expandir sus horizontes en este contexto y conectar con otros es una experiencia maravillosa. Me siento privilegiado de ser parte de esta transformación.

John (Johnee) Gange tiene un título BA en artes liberales. Ha trabajado con personas asistidas por TCRC en una variedad de contextos en los últimos 16 años. Sus logros y su visión han sido reconocidos a través de una subvención de comienzos y ahora recientemente ha sido colocado como proveedor de TCRC para tener el The Adventure Club todo el año. John tiene un cinturón negro en Aikido y está entrenando en la actualidad para certificarse como consultor con el Relationship Development Intervention (RDI®). Póngase en contacto con John en [email protected]. n

Otoño 2007 tri-line | 21

Empleados de DDS visitan TCRC y miembros de la communidad

Page 22: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

comenzado a confiar. Yo soy la única que conozco mejor cuales son mis necesidades, y al abogar por mi misma, tomé decisiones conscientes de donde vendría toda mi ayuda. Recibir la ayuda diaria del personal de Work Training Program, Inc. (WTP) es sin duda un aspecto vital de mi autosuficiencia. Como me di cuenta muy rápidamente, sin embargo, no es lo único que me hace salir adelante. Tener algún tipo de control sobre la calidad de servicios que recibo, me garantiza que de alguna manera mantengo mi propia voz. Los demás no pueden ciegamente hablar por mí.

Natalie dijo que si mi propuesta y finalizamos nuestros arreglos para el viaje. De pronto, una semana antes de la boda, Natalie se enteró que tenía una cita de empleo afuera del estado. Repentinamente, justo cuando todo estaba saliendo bien, el plan quedó totalmente frenado. De golpe, tuve que resolver la situación con una alternativa.

Al principio, esa posibilidad me produjo mucha ansiedad. Pero a medida que la idea lentamente me entró en la cabeza, comencé a ver como esta situación de los eventos, de cierta manera se transformaba en un buen regalo. Tendría que bajar las expectativas hasta poder descifrar que pasos tomar exactamente para poder asegurar la asistencia de un ayudante de IHSS que yo necesitaba. Quizás, si lo pensaba bien y con mucha paciencia, les podía enseñar una buena lección a otros.

De golpe, entré en acción una vez más. Mi mente comenzó a dar vueltas con todos los nombres de las personas que yo conocía. Es mejor comenzar con los conocidos en vez de tener que contar con la lista de IHSS. Estas personas ya tienen una presencia en tu vida. Ellos tienen un interés investido en lo que está pasando y tienen un cierto conocimiento de tus necesidades personales, y se pueden comunicar de manera mucho más eficiente que una persona extraña. Confiar en aquellos que ya conoces, en mi experiencia, me ha provisto un cuidado de mucha mejor calidad.

Desdichadamente, sin embargo, esto no es siempre posible. La mayoría de mis amigos - - y ex proveedores de IHSS - - no pudieron cambiar sus planes. Mi propia red de ayudantes no estaba disponible para asistirme. Yo tenía que planear, planear, planear, buscando ayuda y consejos de varias fuentes.

Llamé a Coordinador de Servicios, buscando guía sobre como lidiar con esta situación menos que ideal. Yo estaba preparada y dispuesta a viajar sola a Monterrey si no encontraba ayudantes. Ella se puso en contacto con otro proveedor de servicios en el área y yo quedé de acuerdo de llamar a la administradora de mi caso en WTP.

Por suerte, al final - - y un día antes de mi partida - - WTP pudo asegurar un

asistente personal para mí. El siguiente paso en el proceso era comunicarle abiertamente al asistente todas mis necesidades, honestamente decirle como yo, la persona con la incapacidad, necesitaba / deseaba que se hicieran las cosas para mí.

Esto es especialmente importante de considerar cuando uno está tratando con alguien con el cual no ha tenido el privilegio de tratar anteriormente. Antes de la boda en Monterrey, mi asistente y yo nunca nos habíamos conocido. Era nuestra responsabilidad mutua - - como miembros del mismo equipo - - reunirnos y discutir mi rutina diaria, cómo en general yo hago las cosas por mí misma que yo puedo hacer, qué se espera que ella haga, y cómo ella me iba a asistir a cumplir con mis responsabilidades extras como miembro del cotejo de la boda. Para poder resolver los temas inesperados, la comunicación y el respeto mutuo deben prevalecer. Ambas debemos sentirnos libres para expresar las frustraciones y los malentendidos que se pudieran presentar.

Ya sea que usted viaja con frecuencia, o solo trata de vivir de manera independiente, con una resolución rápida de los temas que existen entre usted y su personal de apoyo, todos pueden al final divertirse. Yo lo logré. n

La Invitación a la Bodacontinuado de página 3

22 | tri-line Otoño 2007

Un Día en la Vida de Ángel Salazarcontinuado de página 7

A Ángel le encanta salir a comer afuera. Él está en el paraíso cuando vamos a McDonalds y ordena su hamburguesa favorita. Le gusta el sonido de la gente adentro, siempre y cuando él tenga su propio espacio. Otra comida favorita es la pizza y él prefiere la de Chuck E. Cheese.

A Ángel le gusta salir y visitar la comunidad. Su personal de PCS lo ha llevado a varios lugares. Durante la primavera participó activamente como miembro del PCS Cheering Squad en los Corporate Games. Proveyó apoyo en varios de los eventos, tales como en el basketball, softball, flag football, y herraduras. En la Ceremonias de Cierre, se puso contento de

poner sus pies descalzos en la arena del Puerto de Ventura. Se divirtió mucho en la Ventura County Fair. Le gusta ir al cine y escuchar toda la acción. Después de un día cansador, generalmente Ángel esta listo para ir a la cama alrededor de las 9:00 p.m.

Los días que Ángel tiene ahora en su casa y en la comunidad son de gran contraste con los días que pasaba en el Developmental Center. Ahora disfruta de actividades típicas adentro y afuera de su casa. Si usted lo viera a Ángel en la comunidad, con mucho gusto lo saludaría. n

Page 23: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

Otoño 2007 tri-line | 23

Noticias de TCRC

Los Ganadores del Premio Cuatrimestral de Espíritu de Excelencia Primera Quarta Parte de 2007

Tri-Counties Regional Center otorga premios a los empleados nominados por sus colegas con el premio El Espíritu de Excelencia. El premio reconoce los empleados quienes demuestran trabajo en equipo, servicio a las personas que asistimos, aumento de moral, ser buen ciudadano, la búsqueda para calidad por encima de la dedicación a la visión y la misión de TCRC.

Bienvenidos a los Nuevos Empleados...

Ascenso de los empleados de TCRC

Condado de San LuiS obiSpoatascaderoHotel Park Business Center6005 Capistrano, Suite EAtascadero, CA 93422-7219805.461.7402 800.771.6898FAX 805.461.9479

San Luis obispo3450 Broad Street, Suite 111San Luis Obispo, CA 93401-7102805.543.2833 800.456.4153 FAX 805.543.8725

Condado de Santa barbaraSanta barbaraOficinas Ejecutivas520 East Montecito StreetSanta Barbara, CA 93103-3278805.962.7881 800.322.6994 FAX 805.884.7229

Santa Maria1234 Fairway Dr.Santa Maria, CA 93455805.922.4640800.266.9071FAX 805.922.4350

Condado deVenturaoxnard2220 East Gonzales Road Suite 210Oxnard, CA 93030-2119805.485.3177 800.664.3177 FAX 805.988.7157

Simi Valley1900 E. Los Angeles Ave.Simi Valley, CA 93065805.522.8030 800.517.2524 FAX 805.522.8142

Felicitaciones a los siguientes empleados:

Dee RiTTenhouseCoordinador de Servicios II, AtascaderoPAul CRAfTsCoordinador de Servicios II, San Luis ObispoJeAn holmquisTSecretaria III, Santa MariaDivA JohnsonCoordinador de Servicios II, Santa Barbara

TRACy JACksonEspecialista Principal de Garantía de Calidad, Santa BarbaraDAn vAn keuRenCoordinador de Servicios II, OxnardlAuRie JoRDAnDirector, Rainbow Resource Center, OxnardlinDA miyAhiRAService Coordinator II, Simi Valley

TRACy JACksonEspecialista Principal de Garantía de Calidad, Santa Barbara DAnielle GonzAles Secrectaria III, Simi ValleyliliA Reyes Coordinador de Servicios II, Santa Barbara

No está en la foto:mARilyn sTein

Coordinadora de Servicios II

meGAn BovenziCoordinadora de Servicios II

mATT loRDenAsociado de Nómina

WenDy WATson-moRGAn

Coordinadora de Beneficios

shiloh fReeRCoordinadora de Servicios I

sheRi smiThSecretaria III

ADele AnDeRson Coordinador de Servicios II, San Luis ObisposoniA quAlls Asociada de Recursos Humanos, Santa Barbara

Page 24: TriLine Newsletter - Fall 2007 - Spanish

tri-Counties associationfor the developmentally disabled520 E. Montecito StreetSanta Barbara, CA 93103

NONPROFIT ORG.U.S. Postage

PAIDSanta Barbara

CA 93101

Permit No. 359

Saludos de Parte del Presidente Escrito por Stan Deakin, Presidente del la Mesa Directiva dee TCADD

para más información, por favor póngase en contacto con la oficina de ejecutivos al: 805.844.7215

mesa direCtiVa de

tCadd Stan Deakin, Presidente

Richard Ring, VVice Presidente/Tesorero

Nancy Kavin, SecretariaSandra AldanaJustine BlevinsSam CastilloBob Costello

Charles DevlinCathy FarrarJulie Kahn

Harriet LevineDonna Moore

Kathleen RedmondKathy Webb

reuniones de la mesa direCtiVa 2 de noviembre de 20076:00 p.m. Santa Barbara

Tri-CountiesRegional Centeradministrative offices520 E. Montecito St.

Santa Barbara, CA 93103

Teléfono: 805.962.7881

Llamada Gratis:1.800.322.6994

www.tri-counties.org

Estoy agradecido de poder ser líder de la Mesa Directiva de TCADD, de trabajar con miembros de la Mesa, líderes de TCRC y el personal, esforzándonos para lograr la visión y la misión de la organización. El personal de TCRC y los miembros de la Mesa Directiva se adhieren muy bien a nuestro Código de Ética. Esto es evidente en las interacciones con los participantes y socios comunitarios. El personal de TCRC hace referencia al Código de Ética diariamente y regularmente en las reuniones de grupos como el Comité de Operaciones y el Comité de Revisión de Servicios. La Mesa Directiva de TCADD también ha llevado a cabo viajes y entrenamientos sobre temas que incluyen la ética y el apoyo.

La población de personas asistidas por TCRC está creciendo aproximadamente 4% cada año. Los presupuestos de Compra de Servicios para los centros regionales siguen creciendo continuamente mientras que los presupuestos de Operaciones ha permanecido igual durante los últimos cuatro años. El gasto en salarios para posiciones que proveen servicios directos a las personas asistidas representa 97% del presupuesto de Operaciones de TCRC. Además de la falta de fondos adicionales para Operaciones, recortes considerables de años previos no han sido restaurados. Como resultado, operamos los centros regionales y asistimos a cada vez más personas sin fondos de Operaciones adecuados. Otro desafío para la Administración es para los centros regionales a cumplir con los términos en el contrato de cumplimiento con el Departamento de Servicios de Desarrollo (DDS) mientras luchan para lograr objetivos estratégicos. El Gobierno de TCADD y el Comité de Relaciones con la Comunidad se han reunidos con cuatro personas diferentes de la asamblea este año para trabajar para cambiar las prácticas del presupuesto que afectan el presupuesto de Operaciones de TCRC. A pesar de estos desafíos de presupuesto, TCRC no solamente está rindiendo bien según los medidos requeridos por DDS, sino que también está prosiguiendo con unos objetivos y actividades agresivas relacionadas con el Strategic and Performance Plan de TCRC para 2007-2009. Las siete Áreas de Enfoque incluyen servicios familiares, cuidado de salud, entrenamiento, viviendas, empleo/actividads, autismo, y apoyo en nombre de las personas asistidas. Alineamos cada Área de Enfoque

con las necesidades principales para servicios y apoyos de las personas asistidas por TCRC. En julio, tuve el privilegio de discutir los desafíos y los éxitos de TCRC con Terri Delgadillo, la Directora de Servicios de Desarrollo de California, durante su visita a la costa central. Fue gratificante charlar con ella, y fu provechoso observar su pasión verdadera por las personas asistidas por el sistema de centros regionales. Si hemos cuidado un familiar con una incapacidad de desarrollo, si tenemos una compasión particular para los que tienen incapacidades o si tenemos incapacidades nosotros mismos, nuestro sendero es el mismo. Usamos felizmente los principios de servicio y los valores en el Código de Ética. El deseo y el compromiso a proveer servicio excelente y de sobrepasar los requisitos en los contratos hace que podamos cambiar las vidas de muchas personas.

La Iniciativa de Pensamiento Concentrado de la Persona es una manera para el centro regional y sus socios de lograr nuestra misión. Al enfocarse en las necesidades particulares de cada individuo, aumentar la calidad de vida sigue siendo el enfoque de nuestras actividades. Durante los últimos dos años, TCRC ha logrado mucho en este área. Más personas están experimentando una reunión de IPP concentrada en las personas y más personal está usando herramientas concentradas en las personas para resolver problemas.

Estoy orgulloso de ser parte de esta organización maravillosa, y aprecio el papel que todos ustedes tienen en nuestro sistema. Si usted necesita más información sobre el centro regional o sobre DDS, visite al Nuevo sitio Web de TCRC al http://www.tri-counties.org.

¡Tenga un día maravilloso en estos tiempos navideños!

TCADD Presidente

editoresPatricia Forgey

Heather Wennergrendiseño e imPresión

Boone GraphicsNew Marque

traduCCiónCarlos Cerecedo

FotoGraFíasWendy Guerrero Photography

Dan WeismanCleve Nash

Dominic Namnath

24 | tri-line Otoño 2007