revista reaj 35

28
Una primavera al galope El Flysch de la costa vasca La Sagrada Familia , espejo del mundo Costa da Morte, un mar de vida atlánti ca www.reaj.com Albergues juveniles La revista de la Red Española de Albergues Juveniles primavera 2011 N.35/

Upload: medigrup

Post on 28-Mar-2016

222 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

La Revista de la Red Española de Albergues Juveniles

TRANSCRIPT

Una primavera al galopeEl Flysch de la costa vascaLa Sagrada Familia, espejo del mundo

Costa da Morte, un mar de vida atlánticawww.reaj.com

Albe

rgue

sju

veni

les

La re

vist

a de

la R

ed E

spañ

ola

de A

lber

gues

Juv

enile

s

primavera2011N.35/

Diego, 32 años. Zaragoza

1.-La posibilidad de entablar rela-ción con otros alberguistas

2.- En cuanto conocí los primeros albergues y borré la imagen que tenía de sitios baratos e incómodos. Pueden terner las mismas comodidades que un hotel.

4. Coméntanos alguna experiencia en un albergue que te haya gustado especialmente.

Sólo en primavera El término prima proviene de (primer) y vera de (verdor). Astronómicamente, esta estación comienza con el equinocio de primavera (entre el 20 y el 21 de marzo en el hemisferio norte, y entre el 22 y el 23 de septiembre en el hemis-ferio sur), y termina con el solsticio de verano (alrededor del 21 de junio en el hemisferio norte y el 21 de diciembre en el hemisferio sur). Es el momento de salir de casa y organizar y disfrutar un viaje. ¿Conoces la perla de la costa del Azahar? Benicassim te espera para pasar unos días de playa y montaña. Igual que la Costa da Morte en A Coruña; un destino poco masificado con una amplia oferta gastronómica, cultural y paisajísti-ca. Si buscas una ciudad histórica, Polonia y sus diferentes territorios se convertirán en transmi-sores directos de las tradiciones de este país. Y si lo que te apetece es un viaje cultural pero sin salir de España, no dejes de visitar la Sagrada Familia en Barcelona. El año pasado más de 3.000.000 de personas la visitaron.

8-9 Para VisitarLa Sagrada Familia fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 2005.

10-11 Escápate Recorre el Flysch de la costa vasca: Mutriku, Deba y Zumaia.

12-13 El tema ¿Eres una persona con espíritu emprendor? Averigualo en este reportaje.

16-17 A fondoDescubre a través de sus rutas la Costa da Morte en A Coruña.

26-27 EntrevistaHablamos con Manuel Serrano, Pilier del Club de Rubgy Cetransa El Salvador y 34 veces internacional absoluto.

Edición: MEdigrup digital, S.a., tEl. 911 169 682 - 932 800 008 www.MEdigrup.coM iMprESión: BigSa dEp. lEgal ca-063-02

Sumario

primavera

2011N

.35/

Experiencias de primera mano

Usuarios de la Red Española de Albergues Juveniles nos cuentan en primera persona su experiencia como alber-guistas.

1. ¿Qué ventajas además de su precio, te aporta un albergue en comparación a otros alojamientos?

2. ¿Cómo te aficionaste a viajar

utilizando albergues?

3. ¿Cómo definirías un albergue?

3.- El espacio perfecto donde compartir intereses, co-nocer gente nueva y descubrir enclaves diferentes.

4.-Cada albergue y cada viaje tiene su momento. En algunos me han contado historias de fantasmas que vivieron en el albergue, lo que eran antes de convertirse en albergues... y he vivido alguna que otra fiesta improvisada en el Castillo de San Servando en Toledo o en el albergue de Albarracín.

Albergue Juvenil Rosa Brios en Albarracin

primavera 2011 - www.reaj.com - de interés - 3

First hand experiences

1. What advantages, besides the price, do you get from a hostel compared to other types of accom-modation?2. How would you define a hostel?3. Share your experience in a hostel that you liked especially.

Diego, 32 años - Zaragoza1. The possibility of engaging with other people staying at the hostel.2. A perfect place to share interests, meet new people and discover different enclaves.3. At some, I have heard stories of ghosts that lived in the hostel, of what they were before becoming hostels... and I have enjoyed an oc-casional improvised party at the Castle of San Servando in Toledo or at Albarracín hostel.

Maria, 41 - Madrid1. Everything is easy and you have the chance to visit different places, enjoy home-made food...2. A straight forward, kind place; a meeting pla-ce where you may take a few relaxing days off with no frills. You meet different types of people, live experiences ...3. At Villanueva hostel, we were alone and people we met there were lovely; everyone was relaxed and kind and they had the children in mind when preparing meals, a pleasure.

Eugenia, 52 - Madrid1. In general, the way the people who prefer hostels see life, their closeness.2. A place that is cheap and where you may make new friends, where what matters is not how much money you have but rather you’re joy of living, travelling and meeting people.3. I made friends with the workers at Cala-rreona, Águilas. Lovely people. The location is unbeatable if you have a car, as it is half-way from two inlets 4 km. from the city. You arrive around six in the evening, put your swimming suit on and run off to snorkel for an hour; a shower in the yard and then off to your room or you may stay outside in the yard/garden. Roas-ted vegetables are never missing at lunch and dinner. You can go to sleep in some rooms with the sound of the waves in the background.

1.- Su facilidad de uso, la posibilidad de conocer distintos lugares, sus comidas caseras...

2.- Por la hipoteca, no podía permitirme otros precios y fue un gran descubrimiento.

3.- Un lugar, sencillo, amable, un espacio de encuentro, donde pasar unos días de asueto sin lujos pero sin agobios, encuentras gente muy diversa, vives expe-riencias...

4.- En el albergue de Villa-nueva, estábamos solos y las personas que allí estaban fueron encantadoras, todo facilidades y ambilidad y cocinaban pensando en los niños, un placer.

María, 41 años. Getafe (Madrid)

Usuarios de la Red Española de Albergues Juveniles nos cuentan en primera persona su experiencia como alber-guistas.

1.- En general la forma de ver la vida de los alberguistas, su cercanía.

2.-Todavía hay que mejorar las instalaciones de muchos.

Eugenia, 52 años. Madrid

Cuelga tu foto más original en un albergue antes del 13 de mayo en:

www.facebook.com/alberguesjuveniles El ganador obtendrá un fin de semana gratis para dos personas en uno de los albergues de REAJ a disfrutar los meses de julio y agosto (sujeto a disponibilidad).

3.- Un sitio donde alojarte de forma económica y conocer nuevos amigos, donde lo impor-tante no es el dinero que poseas si no las ganas de vivir, viajar y conocer gente.

4.- He hecho amistad con los trabajadores de Calarreona, Águilas. Gente encantadora.La localización es inmejorable si tienes coche, ya que está en medio de dos calas a 4 km. de la ciudad. Llegas del viaje, sobre las 6 de la tarde, te pones el bañador y corriendo a practicar snorkel durante una hora aproximada-mente, ducha en el patio y puedes ir a las habitaciones o quedarte fuera en el patio/jardín. Verduras asadas nunca faltan en la comida y cena. En algunas habitaciones te duermes con el arrullo de las olas del mar.

CONCURSO

Albergue Juvenil Serranilla de Villanueva de Guadamejud

Albergue Juvenil Calarreona en Aguilas

Noticias Breves Nueva imagen para la red aragonesaLa red aragonesa de albergues juveniles está de estreno. Se trata de una nueva imagen que poco a poco se irá extendiendo por todo el territorio y de una nueva denominación “ADA, Albergues de Aragón”. La filosofía de la red, coordinada por el Instituto Arago-nés de la Juventud del Gobierno de Aragón, sigue siendo la mis-ma: ofrecer una forma diferente de viajar que cuida especialmen-te a los jóvenes con tarifas más económicas, pero pensada para cualquier edad. El logotipo, diseñado por Miguel Iguacen, simboliza una casa abierta en la que entran o de la que salen los colores de la bandera aragonesa. Además, la web de la red aragonesa (www.alberguesdearagon.com) renue-

va también su imagen adap-tándola al nuevo logotipo. Una página mucho más ágil, sencilla y sobre todo visual para el alber-guista de cualquier edad y de cualquier procedencia. Aragón tiene mucho que ofrecer y sus albergues son el hogar perfecto para disfrutar y perderse por la geografía aragonesa.

Haz ya tu reserva

Si con el buen tiempo tienes pensado hacer una escapada a uno de los albergues con más encanto de España, seguro que piensas en el Albergue Juvenil de Sa Vinyeta. Pero date prisa, no eres el único que lo piensa. Sa Vinyeta es el único albergue de Menorca; a tan solo diez minutos del puerto de Ciutadella, se alza sobre una antigua casa payés. Es un albergue moderno y de diseño funcional en el que se integran perfectamente la

� - de interés - www.reaj.com - primavera 2011

arquitectura tradicional de un edificio restaurado y los módulos de nueva construcción que per-miten disfrutar del concepto más actual del alberguismo.

Albergue Juvenil Sa VinyetaCamí Vell de Sa Farola, s/nMenorcaTel.: 971 365 073Reservas: www.reaj.com

Madrid Lúdico / Toledo MedievalREAJ, en colaboración con las Comunidades de Madrid y Castilla La Mancha ofrece este programa dirigido a grupos de jóvenes con el objetivo de acer-car la cultura, el ocio y el tiempo libre de estas dos ciudades desde los Albergues Juveniles Richard Schirrmann y Castillo de San Servando.Aprovechando el emplazamiento idílico de ambas instalaciones juveniles, el programa va a consistir:

En Madrid: visita guiada de interés turístico por el centro de

la ciudad; recorridos en bicicleta por la Casa de Campo; entra-da al Parque de Atracciones; espectáculos de animación en el propio albergue.

En Toledo: visita teatralizada y recorrido guiado por la ciudad; paseos por las almenas y torreo-nes del Castillo con exhibición de cetrería; conciertos de música medieval.La duración total es de 5 días. Fechas: del 8 al 13 de mayo.Para más información: www.reaj.com

Albergue Juvenil Richard SchirrmannCasa de Campo28011 MadridTel.: 912 767 478e-mail: [email protected]

Albergue Juvenil Castillo de San ServandoCastillo de San Servando45006 ToledoTel.: 925 221 676e-mail: [email protected]

primavera 2011 - www.reaj.com - de interés - 5

News in Brief

New image for the Aragon network The Aragon youth hostel network is re-newing its image. This is a new image that will gradually spread throughout the territory together with a new name “ADA, Albergues de Aragón”. The philosophy of the network, coordinated by the Aragon Youth Institute of the Government of Aragon, remains the same: to offer a different kind of travel experience that caters for young people by providing inexpensive fares but designed for all ages. The logo, designed by Miguel Iguacen, sym-bolises an open house with the colours of the flag of Aragon either entering or leaving. In addition, the Aragon network’s Website (www.alberguesdearagon.com) has renovated its image to adapt it to the new logo.

Book now If you are considering taking advantage of the good weather for a short trip to one of the most charming hostels in Spain, you are surely thinking of the Sa Vinyeta Youth Hostel. But hurry, you’re not the only one who has had the same idea. Sa Vinyeta is the only hostel in Minorca; it is located ten minutes from the port of Ciu-tadella and occupies an ancient traditional farmhouse. It is a modern hostel with a func-tional design that seamlessly integrates the traditional architecture of a restored building with the newly built modules that bring it in line with the current concept of hostelling.

Leisure in Madrid / Medieval ToledoREAJ, in collaboration with the Regions of Madrid and Castilla La Mancha has prepared this programme that targets youth groups in order to offer them the culture and leisure facilities of these two cities from the Youth Hostels of Richard Schirrmann and Castillo de San Servando .Dates: 8 to 13 May. If you should require further information: www.reaj.com

Primavera en familia…

La mejor manera de darle la bienvenida en familia a esta nueva y colorida estación es organizar actividades en casa, en la calle o en un parque vinculadas con los cambios en la naturaleza.Aprovechando que los días son cada vez más cálidos y largos y que las plantas florecen llaman-do así la atención de distintas especies de insectos, aves o mariposas, se pueden organizar expediciones en familia por los espacios verdes. Buscar distintos bichitos, hojas, flores de llamati-vos colores, perfumes y formas e ir investigando cómo se llaman, de dónde provienen y cuáles son sus características. Otra opción es elegir alguna planta o árbol que esté creciendo para observar su desarrollo o poner en casa una maceta con algunos bulbos de temporada (gladiolos o azucenas por ejem-plo) para que los niños ayuden a regarla y a cuidarla mientras ven su evolución.

La hora del cuentoEn bibliotecas, centros culturales y otros locales públicos o pri-vados, se ofrecen sesiones de “Cuentacuentos” muy indicadas para asistir con los más pequeños y compartir con ellos su gozo y disfrute. Hay cuentacuentos que narran

cuentos tradicionales, conocidos por todos, o recopilan historias de diferentes países. Otros traba-jan sobre narraciones inventadas o adaptadas. Incluso hay cuen-tacuentos que, como verdade-ros artesanos, construyen con materiales básicos o reciclados, los elementos que animan sus historias.¿Os habéis preguntado alguna vez por qué los cuentos gustan tanto a los niños? Los cuentos son el punto de en-cuentro entre realidad y fantasía, entre el mundo de los mayores y el de los niños. Les permiten fan-tasear con lo que harían ellos en una u otra situación; les permiten ensayar la vida, reinventarla e imaginar un mundo a su medida, pudiendo aplicar la historia a su propia experiencia personal, a su manera de ver y sentir. Experi-mentan un gran placer identifi-cándose con los protagonistas y, a través del cuento, sienten y padecen de manera muy empáti-ca con los personajes.Y, sobre todo, porque siempre tienen ¡un final feliz!

Gran Premio Bwin de EspañaConstruido en 1986, el circuito de Jerez acogió su primer Gran Premio un año más tarde. El Gran Premio de España que se disputa

� - para todos - www.reaj.com - primavera 2011

Spring with the family

Story timeStorytelling sessions, which are ideal for chil-dren, are offered at libraries, cultural centres and at other public or private institutions. The stories combine reality and fantasy, the world of adults and that of children. They enable them to imagine what they would do in the situations; it enables them to test life, re-invent it and imagine a world as they want it to be, applying the stories to their own personal lives, to the way they see and feel their lives. The really enjoy identifying with the characters and, through the story, sharing the feelings and suffering with the characters.And, above all, they always have a happy ending!

Bwin Spanish Grand PrixThe Spanish Grand Prix, which will be held at the Jerez circuit, is one of the most popular and crowded MotoGP Championship events and the main reference for a city that follows motorcycle racing with a passion. The track layout is surrounded by hills featu-ring large stands that ensure a superb view for the 250,000 spectators who may attend the race. You have never been there? You have another opportunity on the weekend of April 1st.

Balloon tripsBallooning is the oldest form of flight, one of those experiences that one should try at least once in life. Since that flight by the brothers Joseph and Etienne Montgolfier, the essence of ballooning has remained unchan-ged. Today, new technology and the new ma-terials used in the construction of balloons, together with modern piloting techniques, make them much safer and comfortable. Discover spectacular views and landscapes of orchards, rivers, cities, orange and olive groves, even snow-covered mountains. Fly over the streets, churches, cathedrals and aqueducts. Without doubt, your city will be a surprise to you when seen from the air.

primavera 2011 - www.reaj.com - para todos - �

en el circuito jerezano es uno de los eventos más populares y multitudinarios del Campeo-nato de MotoGP y el principal referente de una ciudad que sigue con pasión la competi-ción motociclista. El trazado de la pista está ro-deado de colinas, sobre las que se alzan grandes tribunas que aseguran una magnífica ubica-ción para los más de 250.000 espectadores que pueden congregarse en el circuito. ¿Aún no lo conoces? El fin de semana del 1 de abril tienes una nueva oportunidad.

Viajes en globoLa aerostación es la forma más antigua de volar y es una de esas experiencias que se deben probar alguna vez en la vida. Desde aquel vuelo reali-zado por los hermanos Joseph y Etienne Montgolfer, hasta nuestros días, el globo no ha

variado la esencia de su vuelo. Únicamente, la tecnología y los nuevos materiales emplea-dos en su construcción y las modernas técnicas de pilotaje, hacen de su empleo una forma mucho más segura. Descubre vistas y paisajes espectaculares, sobre huer-tas, ríos, ciudades, cultivos de naranjas y olivares o las cimas de las montañas de la sierra cubiertas de nieve. Vuela sobre calles, iglesias, catedrales y acueductos... Sin duda, desde el aire tu ciu-dad te sorprenderá.

Descubre nuevas sensaciones dede el aire.

El Campeonato de MotoGP pasa por España.

La primavera es la mejor estación para vivir la naturaleza.

� - para visitar - www.reaj.com - primavera 2011

Poco podían imaginar los primeros trabajadores de esta obra que en 2010 cerca de 3 millones de personas del mundo entero la visitarían, ¡incluso sin estar finalizada! “Será un templo donde gente de todas partes del mundo ven-drán a ver lo que estamos haciendo”, dijo Gaudí. ¡Cuánta razón tenía! Es ahora más que nunca un templo universal, un espacio único por la varie-dad de culturas que lo visitan y por sus formas: torres que se levantan intentan-do tocar el cielo, con una nave central que, gracias a las formas geométricas empleadas por Gaudí, crea un gran espacio interior que recrea la natura-leza; columnas en forma de árbol que, con sus ramas de piedra, soportan las bóvedas imitando las hojas en colores dorados y verdes. Cuando entramos por cualquiera de las dos fachadas que hoy en día dan acceso al interior (la prin-cipal, la de la Gloria, aún en construc-ción), nos encontramos en un espacio que, con una perspectiva de 180 grados

y desde cualquier punto, nos permite observar su interior. Asimismo, su ilumi-nación crea un espacio de inspiración espiritual que invita al recogimiento.En 2010 se alcanzó la finalización de las naves del interior. Se terminaba así una nueva fase de la construcción conforme al programa previsto por Antoni Gaudí, que, una vez finalizada la cripta y el muro del ábside, planteó la construcción del edificio por partes. El propio Gaudí construyó la fachada del Nacimiento, para que las nuevas generaciones hicie-sen lo mismo con otras partes.Sus sucesores construyeron entre 1954 y 1977 las torres y el pórtico inferior de la fachada de la Pasión. En los años ochenta se inició la construcción de los primeros ventanales de las naves y los cimientos de las primeras columnas.Una vez finalizado el espacio interior, el nuevo objetivo importante es la cons-trucción de las seis torres centrales —cinco de las cuales ya han sido inicia-das. Para ello, se emprenderá la ejecu-

La Sagrada Familia de Bar-celona es el monumento más conocido y característico de la ciudad. Millones de turis-tas y visitantes acuden cada día a contemplar lo maravi-lloso de esta obra que fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en el 2005 y consagrada como Basílica en el 2010.

La Sagrada Familia, espejo del mundo

Baldaquino colocado encima del altar.Copyright © Pep Daudé/Basílica Sagrada Familia

primavera 2011- www.reaj.com - para visitar- �

ción de dos nuevos espacios. Por un lado, la construcción de una de las dos sacristías, cuyas cúpulas situa-das en la calle Provença alcanzarán casi 40 metros. Gaudí las proyectó en una maqueta y las consideraba el modelo a seguir para la forma definitiva de las seis torres centra-les, que definió en dibujos.Por otro lado, se construirá la base de la torre central, un espacio de unos 20 metros de altura situado encima de la bóveda del crucero y limitado por doce ventanales y las costillas de las torres de los evange-listas, ya iniciadas a día de hoy. A continuación proseguirá la cons-trucción de las seis torres centrales, fase que finalizará cuando haya sido coronada la torre central de Jesucristo con una cruz de cuatro brazos situada a 170 metros de altura.La última fase de la construcción del Templo corresponderá a las cuatro torres y el nártex de la fachada de la Gloria, cuyos cimien-tos ya están construidos, así como los paramentos interiores de las torres, que alcanzan 45 metros. Anteriormente habrá sido finaliza-do el claustro con la capilla de la Asunción y se habrán construido el baptisterio, la segunda sacristía y la capilla del Santísimo y la Penitencia.El Templo de la Sagrada Familia

es símbolo de Barcelona y punto de encuentro prácticamente para todas aquellas personas que visitan la ciudad. Antoni Gaudí concibió un templo realizado por el pueblo, un templo que se construye con dona-tivos, un templo de la humanidad y para la humanidad.Precios y horarios de culto en: www.sagradafamilia.org.

Albergue Juvenil Center-Ramblesc/ Hospital, 6308001 Barcelona Tel.: 934 838 363e-mail: [email protected]

Albergue Juvenil Be Hostels Sound c/ Nou de la Rambla, 9108001 Barcelona Tel.: 934 838 363e-mail: [email protected]

Albergue Juvenil Mare de Déu de MonserratPasseig Mare de Déu del Coll, 41-5108023 Barcelona Tel.: 934 838 363e-mail: [email protected]

The Church of the Holy Family, mirror of the world

The Holy Family in Barcelona is the most famous and characteristic monument in the city. Millions of tourists and visitors come each day to contemplate this won-derful work of art, which was declared a World Heritage Site by UNESCO in 2005 and consecrated as a basilica in 2010.The first workers could never have ima-gined that, in 2010, it would be visited by almost 3 million people from all over the world, even before it has been finished! “It will be a temple where people from all over the world will come to see what we’re doing,” said Gaudi. How right he was! It is now, more than ever, a universal church, a unique space given the variety of different people that visit it and its style: towers that rise up, trying to touch the sky, with a central nave that, thanks to the geo-metric shapes used by Gaudí, creates a large interior space that recreates nature. Fares and times of worship in www.sagra-dafamilia.org.

Inicio de las obras: 1882, por Francesc de Paula i VillarProyecto Gaudí: 1883Arquitecto director actual: Jordi BonetSuperficie del Templo: 4.500m2Capacidad: 8.000 + 1.200 cantoresNº visitantes en 2009: 2.312.164Nº final de torres: 18Nº actual de torres: 8% del Templo finalizado: 60%Altura máxima una vez finalizado: 170 metrosAltura máxima actual: 112 metros (torres centrales fachada de la Pasión)Nº de fachadas una vez finalizado: 3 (Nacimiento, Pasión y Gloria, la principal)Nº actual de fachadas: 2 (Nacimiento y Pasión)Patrimonio de la UNESCO: 2005

Interior de la Basílica. Copyright © Pep Daudé/Basílica Sagrada Familia

Algunos datos:

10 - escápate - www.reaj.com - primavera 2011

El Flysch es una formación ca-prichosa que da personalidad a la costa de Zumaia, Deba y Mutriku. En una época lejana, cuando nuestra costa se halla-ba todavía bajo el mar, su seno fue acogiendo sedimentos y restos de seres vivos durante millones de años. Pero hace unos 45 millones de años todo cambió: las fuerzas del interior de la Tierra detuvieron el proceso y alzaron lo que había tardado millones de años en formarse. Sobre ese territorio emergi-

do, la fuerza del mar esculpió acantilados, rasas mareales y formas diversas, y dejó a la vista cerca de 60 millones de años de historia geológica escritos en sucesivos estratos rocosos, bautizados con el nombre de Flysch.Por ello ahora poseemos un gran tesoro: el Flysch es una fuente de información inago-table sobre el pasado de la Tierra, una biblioteca sobre la historia de la vida y sobre nuestro planeta.En un momento de aviva-

do debate sobre el cambio climático o la desaparición de especies por la actividad del ser humano, descubrimos que en dichos estratos podemos “leer” también los ciclos climáticos acaecidos en el pa-sado, y con ello dar una nueva perspectiva a nuestro tiempo presente.Todos estos aspectos generan cada vez mayor interés en el público, más allá de su interés científico.La mejor manera de descubrir la belleza del Flysch es parti-

Un recorrido por la costa de Mutriku, Deba y Zumaia nos permitirá realizar un viaje en el tiempo. Sus acantilados esconden un singular tesoro natural: millones de años de historia geológica escritos en sucesivos estratos rocosos que, a causa de la acción continua del mar, han quedado al descubierto.Pero el Flysch no es el único atractivo del Geoparque. Muy cerca de la costa, en los macizos calizos de Arno e Izarraitz, nos adentramos en la Ruta del Karst.

Deba

Mutriku

Mutriku, Deba y Zumaia, el geoparque de la costa vasca

primavera 2011 - www.reaj.com - escápate - 11

cipando en las visitas y actividades guiadas que se organizan desde las oficinas de turismo de Mutriku, Deba y Zumaia.

Pero el Flysch no es el único atractivo del geoparque. Muy cerca de la costa, en los macizos calizos de Arno o Izarraitz, nos adentramos en la Ruta del Karst. En estos macizos que se formaron bajo el mar hace millones de años, encontramos el mayor conjunto de cavidades con huellas arqueológi-cas de Gipuzkoa. Entre todas ellas destacan las de Ekain, auténtico santuario prehistórico. Adentrar-se en la Ruta del Karst permite al visitante disfrutar de la naturaleza y descubrir auténticos enigmas, secretos y leyendas en el territorio.

Geoparque de la Costa VascaLos Ayuntamientos de Mutriku, Deba y Zumaia presentaron hace un año la candidatura para que el geoparque de la costa vasca entrara en la Red Europea y en la Red Global de geoparques reconocidos por la UNESCO. Esa candidatura ha merecido el reco-nocimiento de la UNESCO y del Comité de Coordinación de la Red

de Geoparques Europeos (EGN). Podríamos definir un geoparque como un territorio habitado que destaca por su patrimonio geoló-gico, y que puede presentar otros valores naturales y culturales de interés, donde se aplica una estra-tegia de desarrollo sostenible. El fin de un geoparque es el benefi-cio de las personas que lo habitan a través de la mejora de su entorno vital, del conocimiento y disfrute del mismo, de la generación de nuevas oportunidades para el empleo, la creación de nuevas empresas y actividades, etc. La designación de geoparque su-pone un importante reconocimien-to al trabajo realizado y un punto de partida muy interesante para el desarrollo de nuevas iniciativas en el campo de la investigación cientí-fica, la regeneración de espacios y recuperación del patrimonio natu-ral y cultural, tangible e intangible, el desarrollo del turismo en base a una oferta de calidad, la promo-ción de los productos locales, etc. Pero también representa un impor-tante reto para todos los agentes implicados, ya que supone un compromiso de trabajo colabo-rativo en el marco del desarrollo sostenible. Más información en www.flysch.com y www.geoparkea.com

Albergue Juvenil IgerainSan Inazio, 2520800 ZarautzTel.: 943 132 910e-mail: [email protected]

Mutriku, Deba and Zumaia, a geopark on the Basque Coast

Flysch is a whimsical formation that gives personality to the coast of Zumaia, Deba and Mutriku. In a distant era when our coast was still covered by the sea, sediments and the remains of living creatures accumulated over millions of years. But about 45 million years age, everything changed: the forces inside the Earth interrupted the process and brought to the surface what had taken millions of years to form. On that newly emerged territory, the force of the sea sculpted cliffs, shallow tidal areas and a number of shapes, and uncovered about 60 million years of geological history written in successive rocky strata, known as Flysch.Therefore, we now have a great treasu-re: Flysch is a inexhaustible source of information on the Earth’s past, a library on the history of life and of our planet.At a time when climate change or the disappearance of species due to human activities is the subject of heated discussions, we find that the said strata enable us to ‘read’ climate cycles that also occurred in the past, and thus provide us with a new perspective for today. The public is increasingly interested in these issues, beyond their scientific interest.One year ago, the councils of Mutriku, Deba and Zumaia applied for the Bas-que Coast Geo-park to be added to the European Geopark Network and to the Global Geopark Network recognised by UNESCO. This nomination has been acknowledged by UNESCO and by the Coordinating Committee of the Euro-pean Geoparks Network (EGN). More information at www.flysch.com y www.geoparkea.com

Deba

Zumaia

Mutriku

12 - el tema - www.reaj.com - primavera 2011

No existen trucos secretos para alcanzar el éxito empresarial y aunque no podemos definir con exactitud las cualidades personales de un emprende-dor exitoso sí hay características comunes a todos ellos. Son personas con iniciativa, independientes, innovadoras, motivadoras, creativas, perseveran-tes… ¿Te sientes identificado?

Si la respuesta es afirmativa quizá te interese saber que el Con-sejo de Ministros ha aprobado el Plan Anual de Actuación de Apoyo al Emprendimiento, con un presupuesto de 84 millones de euros destinado a ayudar a los emprendedores. Según explicó el vicepresidente primero del

Gobierno, Alfredo Pérez Rubal-caba, “pretendemos facilitar las cosas a quienes quieren crear una empresa o cambiarla porque su mercado se ha agotado”. Esta ayuda se referirá, no sólo a los trámites administrativos, sino también a las necesidades econó-micas de estos emprendedores.

Con el objetivo de potenciar la iniciativa emprendedora y la crea-ción de empresas, este Plan con-solida iniciativas como el “Plan de Continuidad Empresarial” o la “Línea de Créditos para Jóvenes Emprendedores”, puestas en marcha en 2010, e incorpora nue-vas iniciativas como el “Programa

Es el momento de los emprendedores

primavera 2011 - www.reaj.com - el tema - 13

It’s time for entrepreneurs

There are no secret tricks if you want to be successful in business and although we cannot accurately define the personal qualities of a successful entrepreneur, they do share certain features. They have initiatives; they are independent, innova-tive, motivating, creative, persistent... Do you feel identified?

If the answer is “Yes”, you may be interested to know that the Council of Ministers has approved the Annual Action Plan in Support of Entrepreneurship, with a budget of 84 million euros, aimed at helping entrepreneurs. As explained by the First Deputy Prime Minister, Alfre-do Pérez Rubalcaba, “we aim to make things easier for those who want to start a business or change it because their market has been exhausted”. This assis-tance shall not only cover administrative procedures, but also the financial needs of these entrepreneurs. With the objec-tive of promoting entrepreneurship and creating businesses, this plan consolida-tes other initiatives, such as the “Business Continuity Plan” or the “line of credit for young entrepreneurs”, launched in 2010, and includes new initiatives such as a “Surety Programme for Entrepreneurs.”

EticOtaku.com is bornEticOtaku.com is a new blog for Spanish entrepreneurs, professionals and SMEs where they may share the common goal of recovering lost corporate values: ethics, honesty, professionalism, com-petitiveness, productivity and corporate social responsibility.This new blog, where professionals and entrepreneurs who wish to converge towards a new business paradigm can be found, will present solutions contributed by individuals with a view to overcoming the current crisis in Spain.

de Avales para Emprendedores”.Se prevé que que el Plan movilice una inversión total de 300 millones de euros que facilitarán la creación y consolidación de cerca de 5.000 nuevas empresas.La batería de medidas enlaza con los objetivos contenidos en el Plan Inte-gral de Política Industrial (PIN2020), que pretende impulsar y favorecer el desarrollo del tejido empresarial en España, y se enmarca además con las directrices de la “Small Bussines Act” de la Unión Europea.Las iniciativas contenidas en el Plan se verán además reforzadas tras la entrada en vigor de las nuevas medidas de apoyo a las pequeñas y medianas empresas (pymes) que permitirán, entre otras cuestiones, reducir el tiempo y los costes a la hora de constituir sociedades de responsabilidad limitada. Dichas iniciativas se articulan a través de tres ejes de actuación: el apoyo a la financiación para ayudar a los emprendedores a poner en mar-cha sus negocios; el asesoramiento a los emprendedores para poner en marcha sus iniciativas empresariales; y la promoción de los valores empre-sariales entre los jóvenes.

Nace EticOtaku.comEticOtaku.com es un nuevo blog en el que emprendedores, profesionales y pymes de España podrán partici-par y compartir el objetivo común de recuperar los valores que se han perdido en la empresa: ética, honra-dez, profesionalidad, competitividad, productividad y responsabilidad social empresarial.

Según explica Carlos Ruiz Tapiador, miembro del equipo de bloggers, “debemos mirar a nuestro alrede-dor y ver cómo nos van las cosas, cómo son las empresas con las que trabajamos, con las que hacemos negocios, y compararlas con las empresas de países como Alemania, Holanda, Noruega o Suecia”. “Eti-cOtaku busca despertar la sensa-ción de que no estamos solos. Que somos muchos los que sabemos que tenemos que hacer un gran esfuerzo por cambiar, por ser más éticos y más comprometidos hacia dentro y hacia fuera de nuestra empresa o negocio. Y que sabemos que en ese cambio individual está la clave para salir de la crisis”.En este nuevo blog, en el que se podrán encontrar los profesionales y emprendedores que quieren conver-ger hacia un nuevo paradigma em-presarial, se plantearán soluciones que puede aportar cada individuo para salir de la situación de crisis ac-tual que se está viviendo en España. Porque las medidas macroeconó-micas y las propuestas de política económica y social existentes no son suficientes. Según Carlos Tapiador, “Para que estas acciones den fruto, hay que impulsarlas con iniciativas individuales, que provoquen el cam-bio de cultura empresarial necesario para conducirnos a largo plazo al éxito, tanto en el ámbito empresarial, como en el personal”.Uno de los principales objetivos de EticOtaku es dar un espacio de opinión y acción a los jóvenes que están sufriendo las consecuencias del paro.

1� - el tema - www.reaj.com - primavera 2011

Brasayleña surgió de la idea de Pedro López Mena, un joven ingeniero industrial proveniente del sector cárnico. Adaptó el modelo de las “churrascarías” brasileñas al mercado español y hoy está a punto de abrir su noveno local en A Coruña. El resultado: una cadena de restauran-tes donde puedes comer toda la carne que quieras a precios fijos a partir de 9,90 euros. Ofertan 20 tipos de carnes a la brasa al estilo del rodizio brasileño, acompañadas de exquisitas guarnicio-nes.En dos años y medio ha abierto ocho restaurantes; siete en Madrid: C.C. Tres Aguas (Alcorcón), C.C. La Gavia, C.C. Islazul y C.C. Plenilunio (Madrid), C.C. Plaza Norte 2 y C.C. Alegra (San Sebas-tián de los Reyes ), C.C. Parquesur (Lega-nés) y uno en Bizkaia: C.C. Max Center (Barakaldo).

En primera persona

Restaurantes Brasayleña

¿Tienes una idea de negocio? No lo pienses más, es el momento de desarrollarla. Pedro López, Cristina Montero y Xosé Rivera lo hicieron, y hoy dirigen tres empresas punteras en los sectores de la restauración, la moda y la comunicación, respectiva-mente. Conoce sus historias.

GAM GAM

GAM GAM nace con la ilusión de poder vestir a los niños con diseños actuales, sencillos y diverti-dos, a precios realmente fantásticos (entre 20 y 34 euros). Se puede elegir además entre numerosas telas para el modelo que más nos guste. También realizan diseños para momentos especiales, bo-das, comuniones, bautizos... y si tenemos nuestros modelos, sus modistas nos los pueden hacer realidad.Cristina Montero es la responsable de este nego-cio, en el que ha invertido menos de 6.000 euros, tras dejar su trabajo en una gran corporación.

primavera 2011 - www.reaj.com - el tema - 15

First hand experiences

Brasayleña RestaurantsBrasayleña is based on an idea by Pedro Lopez Mena, a young engineer from the meat sector. He adapted the Brazilian “churrascaria” model to the Spanish market and is now about to open his ninth restaurant in A Coruña. The result: a chain of restaurants where you can eat all the meat you want for a fixed price starting at 9.90 euros. They offer 20 types of grilled meat in the Brazilian Rodizio-style, accompanied by delicio-us side dishes. He has opened eight restaurants over the last two and a half years.

GAM GAMGAM GAM was born with the hope of being able to dress children in modern, simple and fun designs at truly fantastic prices (between 20 and 34 euros). You can also choose from a large number of fabrics for the model you prefer. They also prepare designs for special occasio-ns, weddings, communions, baptisms... and if you have your own designs, their dressmakers we can make them come true.Cristina Montero is responsible for this business, in which she has invested less than 6,000 euros, after leaving her job at a large corporation.

Interview with Xosé Rivera, Creative Director at DobleClicCould you briefly define what your company does?DobleClic is a creative advertising agency; it de-signs advertising campaigns and on-line stores for our customers’ products and services. What type of innovation does your business contri-bute to the market?The most important innovation is the business concept: we are partners with our customers.How much money did you have to invest to start the business?15,000 euros: 4,000 in computer equipment, 9,000 in photography and video equipment, 2,000 in software.Can you anticipate your turnover expectations for 2011?We hope to improve our profit margins and reach 150,000 euros.

¿Puede definirnos brevemente cuál es la actividad de la empresa?DobleClic es una agencia de publicidad creativa; diseñamos campañas de publicidad y tiendas online para los productos y servi-cios de nuestros clientes basándo-nos en su rentabilidad.

¿Qué tipo de innovación aporta su empresa al mercado?Además de la innovación en el concepto publicitario con campa-ñas vanguardistas, diferentes y de calidad la innovación más impor-tante es el concepto de negocio: nosotros somos socios de nues-tros clientes.Creamos tiendas online gratis; es-tudiamos cada proyecto que nos presentan y en el caso de ser via-ble nos asociamos con la empre-sa o productor para desarrollar su tienda online y distribuir sus productos a coste cero, nosotros ponemos la logística, la infraes-tructura, el diseño y el socio pone los productos y los servicios. DobleClic se queda con una comisión por venta y la empresa asociada sólo ha de realizar el envío.Además promocionamos la tienda en buscadores y redes sociales y

las gestionamos en tiempo real con informes y pedidos diarios.

¿Cuáles fueron los principales problemas a los que tuvo que hacer frente durante la puesta en marcha del negocio? Lo cierto es que nuestra pues-ta en marcha fue sencilla y sin problemas, en el 2006 las cosas parecían más sencillas. Solicita-mos un crédito de 20.000 euros, la Cámara de Comercio nos cedió a un buen precio durante 2 años una oficina en el Vivero de Empresas de Santiago de Compostela que estrenamos y apoyó nuestro proyecto.

¿Cuánto dinero invirtió para poner en marcha la empresa?15.000 euros: 4.000 en equipos informáticos; 9.000 en equipos de fotografía y vídeo; 2.000 en software.

¿Podría comentarnos la evolución de la facturación de la empresa?2006: 18.000 euros / 2007: 35.000 euros / 2008: 50.000 euros / 2009: 55.000 euros / 2010: 90.000 euros.

¿Puede adelantarnos la previsión de facturación para el ejercicio 2011?El principal y primer recorte de las empresas suele ser de manera errónea la publicidad o las nuevas ideas (invertir en una publicidad productiva cuando los demás no lo hacen resulta un negocio seguro), pero aun así con nuestra propuesta de nego-cio esperamos mejorar nuestros beneficios y llegar a los 150.000 euros.

Entrevista a Xosé Rivera, Director creativo DobleClic

1� - de portada - www.reaj.com - primavera 2011

El contacto directo con estos bellos animales contemplando espectaculares paisajes es, sin duda, una especial manera de sentir la naturaleza. Hay una gran variedad de rutas para elegir en función de la expe-riencia y la temporada.

Sierra de GredosDe la localidad de Hoyos del Espino parten un sinfín de senderos y rutas naturales que recorrer y descubrir a caballo. Difícilmente se puede encon-

trar dentro de nuestra geogra-fía un entorno más apropiado para disfrutar del placer de montar a caballo. Pasea por este enclave natural incompa-rable, rodeado de los bellos parajes que se suceden en el Parque Nacional de la Sierra de Gredos.

Albergue Juvenil Navarredonda de GredosCarretera AV-941, Km 10.505635 Navarredonda de Gredos

(Ávila) Tel.: 920 348 005e-mail: [email protected]

A caballo de Sarvisé a Asín de BrotoUna de las alternativas con ma-yor atractivo que ofrece el Pi-rineo es conocer sus bosques, sus picos y sus pueblos (algu-nos abandonados), paseando a caballo. A mitad del camino que une Sarvisé y Asín de Broto encontramos el área recreativa de Plandubiar. Se trata de una

Los paseos a caballo por antiguos caminos y senderos son una oportunidad única para vivir la naturaleza y el buen tiempo. Cabalgando sin prisa se dis-fruta del paisaje y de una naturaleza salvaje, en estado puro. Extensas playas, escarpados paredones, profundas gargantas, ríos y pozas de intensas tonalidades nos van atrapando, mientras atravesamos los verdes bosques o nos detenemos para refrescarnos en un manantial y dar de beber a los caballos.

Una primavera al galope

primavera 2011 - www.reaj.com - de portada - 1�

ruta no excesivamente acciden-tado con muchos tramos llanos y espléndidas vistas del río Ara.

Albergue Juvenil PirenariumAvda. del Ejército, 2722600 Sabiñánigo (Huesca)Tel.: 902 480 001e-mail: [email protected]

Valle de LecrinConoce a lomos de un caballo Albuñuelas y su comarca, visita sus montes y disfruta de las me-jores vistas panorámicas del Va-lle de Lecrín. El Valle de Lecrín se encuentra al pie de Sierra Nevada, a medio camino entre Granada y la Costa Tropical. Es un lugar pintoresco lleno de pe-queños pueblos inmersos entre huertos y montes; un remanso de paz y tranquilidad, cubierto de naranjos y olivos.

Albergue Inturjoven Sierra NevadaC/ Peñones 2218196 Sierra Nevada (Granada) Tel.: 902 510 000e-mail: [email protected]

Playa de San PedroAtravesando el cauce del río Esqueiro, truchero indiscutible, disfrutamos del verdor y frescor de los bosques de su rivera. Cruzando la desembocadura del río, llegamos a la playa de San Pedro donde los cascos de los caballos pisarán la arena de esa playa, cabalgaremos entre olas y disfrutaremos de sensa-ciones nuevas.

Albergue Juvenil Roberto FrassinelliRicardo Canga, s/n33560 Ribadesella (Asturias) Tel.: 985 861 105e-mail: [email protected]

A galloping spring

Horse riding along old roads and trails is a unique opportunity to enjoy nature and good weather. A leisurely ride enables you to enjoy the scenery and nature in its purest form. We will come across long beaches, steep cli-ffs, deep gorges, rivers and pools of intense colours as we ride through the green forests or pause for a rest at a spring to water the horses.

Gredos Mountain RangeAn endless number of trails and routes that can be covered on horseback start at the vi-llage of Hoyos del Espino. It would be difficult to find any other more appropriate location to enjoy horse riding in this region. Riding through this unique natural setting, surroun-ded by the beautiful landscape of the Gredos Mountain Range National Park.

A horse ride from Sarvisé to Asín de BrotoOne of the most attractive options in the Pyre-nees is to visit its forests, peaks and villages (some abandoned) on horseback. The Plan-dubiar recreational area is half way between Sarvisé and Asin de Broto. This route is not too rough and features many flat sections with splendid views of the River Ara.

Lecrin ValleyVisit Albuñuelas and the surrounding area on horseback; visit the mountains and enjoy the best views of Lecrín Valley. Lecrín Valley is located at the foot of Sierra Nevada, halfway between Granada and the Costa Tropical. It is a picturesque district with small villages hidden among orchards and mountains; a haven of peace and tranquillity, covered in orange and olive trees.

San Pedro BeachCrossing the River Esqueiro, an undisputed trout stream, we may enjoy the greenery and cool forests along its banks. Across the mouth of the river, we will come to the beach of San Pedro where the horses’ hooves will trample the sand; we shall ride through the waves and enjoy new sensations.

El movimiento multidimensional del caballo es una terapia alter-nativa eficaz para distintos pro-blemas físicos y mentales para personas de cualquier edad.El trote del caballo estimula los músculos y articulaciones del jinete, estos movimientos de vai-vén se parecen a los que nuestro cuerpo realiza al caminar, la

El caballo como medicina diferencia es que no existe la pasividad del caminar, hay que reaccionar ante los diferentes estímulos que proporciona el movimiento del caballo, hay que adaptarse a los ritmos, a los 110 movimientos por minuto que realiza el caballo, provocando así una reacción además de muscu-lar, sensorial. Las pruebas han demostrado que la hipoterapia puede ser realmente efectiva con niños autistas, que muestran sus senti-mientos al animal cuando no lo hacen hacia sus familiares más cercanos y con niños hiperac-tivos que consiguen llegar a estados de relajación. También se han conocido mejorías en pacientes con síndrome de Down, espina bífida, problemas de comportamiento o distintos trastornos.

Costa da Morte, un mar de vida atlántica

1� - a fondo - www.reaj.com - primavera 2011

Litoral bravo y escarpado, la llamada Costa da Morte se extiende al noroeste de Galicia, en la provincia de A Coruña. Sus acantilados comien-zan al norte en la villa de Caión, muy cercana a la capital y llegan hasta el pueblo de Muros, al sur. Sus límites no están claros, al no tratarse de una comarca, sino de un simple arco atlántico de costa. Se trata de un destino turístico de calidad y poco masificado con una variada oferta gastronó-mica, paisajística y cultural.

Rutas a pieA Carballa-DombateRuta por el entorno del muni-cipio de Cabana de Bergan-tiños, combinando las vistas paisajísticas con la visita a lu-gares de interés prehistórico como el dolmen de Dombate y el castro de Borneiro. Parte de la ruta coincide con un itinerario habitual en la juven-tud de Eduardo Pondal, uno de los más relevantes poetas gallegos.Longitud aproximada: 12 km.Duración aproximada: 4 horas.Dificultad: media-baja. La dificultad se encuentra en

la subida de Candoas a Fontefría.Lugares de mayor interés: vistas sobre la ensenada de Insua y La Barra, Candoas, Dolmen de Dombate yCastro de Borneiro.

Cabo FisterraVisita a Fisterra, el corazón de la Costa da Morte. Arte religioso, asombrosas vistas, monte y, cómo no, el cabo Fisterra, “el fin de la tierra”, coronado por el faro y rodea-do siempre de numerosas leyendas y visitantes.Longitud aproximada: 7 km.

Duración aproximada: 2 horas y media.Dificultad: media-baja. Sólo puede presentar una peque-ña dificultad al subir al monte Facho desde el faro Fisterra.Lugares de mayor interés: villa de Fisterra, Iglesia de Santa María das Areas, cabo y faro de Fisterra y monte Facho.

Camelle-LaxeRuta que enlaza dos típicas villas marineras, Camelle y Laxe, a través de un recorri-do por afilados acantilados, pero también por playas, du-nas y lagunas: las dos caras

Playa de la localidad de Muros.

de la Costa da Morte.Longitud aproximada: 12 km.Duración aproximada: 4 horas.Dificultad: baja.Lugares de mayor interés: mu-seo del Alemán, peñas y costa de Camelle a Mordomo, playa, laguna e iglesia de Traba, playa de Soesto y villa de Laxe.

Cee-San Pedro MártirRuta por diversas parroquias del municipio de Cee. Incluye varios elementos de arte reli-gioso, un conjunto de antiguos molinos restaurados y un tramo de la ruta jacobea.Longitud aproximada: 12km.Duración aproximada: 4 horasDificultad: media-baja. La difi-cultad estaría en la subida a lo alto de San Pedro Mártir.Lugares de mayor interés: Cee, área recreativa de los molinos de Toba, Iglesia de Toba y San Pedro Mártir.

Rutas sobre ruedasCarballo-Caión Recorrido desde la capital de Bergantiños hasta la villa mari-nera de Caión, con hermosas vistas de los extensos arenales de la costa carballesa y nume-rosas muestras de arte religioso.Longitud aproximada: 20 km.Duración aproximada: 2 horas y media.Dificultad: media-baja. Las difi-cultades se sitúan en la subida de Arnados al Castrillón y la subida de Constenla. Puede presentar también cierta dificul-tad alguna parte de la carretera que carece de arcén.Lugares de mayor interés: playa de Razo, laguna y marisma de Baldaio, panorámicas sobre el mar y la villa de Caión.

Ruta de los dólmenesRecorrido por los monumentos megalíticos más representativos

de la Costa da Morte.Longitud aproximada: 28 kkmDuración aproximada: 3 horas y media.Dificultad: baja.Lugares de mayor interés: dólmen de Dombate, Pedra Cuberta, Arca da Piosa y Pedra da Arca.

Ruta de los farosDos etapas son necesarias para completar esta ruta que une Cabo Vilán y Fisterra siguiendo la línea del litoral. A lo largo del recorrido encontramos las villas costeras más representativas de la Costa da Morte (Muxía, Camariñas y Fisterra) y los faros que iluminan las puntas más occidentales de la península Ibérica.Longitud aproximada: 75 km.Duración aproximada: 9 horas, repartidas en dos etapas.Dificultad: media - baja. Las mayores dificultades de la ruta estarían en las costa de Cereixo, Moraime, Lourido, Martineto y la subida al faro Fisterra.Lugares de mayor interés: faro Vilán, Camariñas, Ponte do Porto, Cereixo, Moraime, Muxía, Touriñán, Lires, playa do Rostro, villa y cabo Fisterra.

Albergue Juvenil Gandario-Complexo Xuvenil As MarinasCornide, 2015167 Bergondo (A Coruña)Tel.: 981 791 005e-mail: [email protected]

Albergue Juvenil Monte Do GozoCarretera de Santiago - Aeropuerto, Km. 315820 Santiago de Compostela (A Coruña)Tel.: 981 558 942e-mail: [email protected]

primavera 2011 - www.reaj.com - a fondo - 1�

Costa da Morte, an Atlantic sea of life

This rough and rugged coastline, the so-called Costa da Morte (Coast of Death), is located in the north-west of Galicia, in the province of A Coruña. Its cliffs first appear to the north of the village of Caión, very close to the capital, and extend south as far as the village of Muros. Its boundaries are not clear, since it is not a region, but a simple arc in the Atlantic coast. This is a quality tourist destination that offers a wide-ranging gastronomic, landscape and cultural experience.

A Carballa-Dombate (Route on foot)This route through the district of Cabana de Bergantiños, combines views of the landscape with visits to prehistoric places of interest, such as the Dombate Dolmen and the Borneiro hill fortress. Part of the route coincides with typical areas from the youth of Eduardo Pondal, one of the most important Galician poets.

Route of the lighthouses (Route on wheels)Two stages are required to complete this route between Cape Vilán and Fisterra along the coastline. Along the route we shall find the most representative coastal villages of the Costa da Morte (Muxía, Camariñas and Fisterra) and the lighthouses that mark the westernmost tip of the Iberian Peninsula.

Faro de Fisterra

20 - a fondo - www.reaj.com - primavera 2011

Enclave tradicionalmente turístico de Castellón, Benicassim dispone de excelentes y extensas playas de fina arena a lo largo de una franja costera protegida por un fondo montañoso. En primera línea de playa, la hilera de villas modernistas junto al paseo marítimo invita a dar un paseo cuando cae la tarde. Zonas con animación deportiva, ambientes de ocio, festivales de música (el FIB y el ROTOTOM), múltiples eventos y animadas playas convierten la localidad en una opción perfecta en la que disfrutar tus próximas vaca-ciones.

Benicassim, la perla de la costa Azahar

Castellón de la Plana, una provincia entre el mar y la montaña, entre el Mediterráneo y las sierras de Orpesa y de Les Santes, en la que se encuentra el Paraje Natural del Desert de les Palmes. Benicassim es una ciudad moderna que conserva vestigios de su histo-ria, como las ruinas del castillo de Montornés (de origen musulmán), una torre vigía en la playa, las ruinas del monasterio de los Carmelitas (s. XVIII) y una iglesia parroquial de estilo neoclásico (s. XVIII).

El Albergue Juvenil Argentina ocupa un edificio de los años cuarenta de estilo marinero totalmente renovado en el año 2009, situado en el paseo marítimo, en el corazón de la zona turística de Benicassim, junto a la Es-cuela de Vela. Sus paredes blancas y la pinada de la entrada contras-tan con el resto de las modernas construcciones que lo rodean. Se encuentra en una zona privilegiada, en primera línea de una playa de

fina arena y a pocos metros del mar. Dispone de dos plantas. En la planta baja hay habitaciones, comedor, salas de estar, aulas y otros servicios del albergue. El resto de habita-ciones se encuentran en el primer piso. En la parte posterior hay una explanada con canchas deportivas, piscinas y una zona para realizar veladas.

Actividades recomendadas:- Itinerario naturalista: con un pequeño paseo por la amplia playa o por cualquiera de los espigones rocosos de la zona, podemos estu-diar la flora y la fauna de la costa. El itinerario llega hasta la playa de Torre de Sant Vicent, donde hay una torre vigía.- Desert de les Palmes: declarado Pa-raje Natural, el Desert de les Palmes es un anfiteatro montañoso situado sobre Benicassim y coronado por el monte Bartolo (729 m de altura). Por una pequeña carretera se llega al convento de los Carmelitas, funda-

do en 1691. Merece la pena subir para visitar la iglesia y el museo, y sobre todo para disfrutar de las maravillosas vistas panorámicas de Benicassim, de Castellón y del resto de la comarca de La Plana, como también de la Reserva Natural de Las Islas Columbretes, en pleno mar mediterráneo, punto de encuentro de buceadores de todo el mundo. - El Parque Natural de El Prat de Ca-banes – Torreblanca: se trata de una antigua albufera cubierta de cañizos y juncos, que la convierten en un lugar ideal para aves acuáticas y dos especies de peces endémicos, el samaruc y el fartet. Además de pasear por El Prat se puede visitar el Centro de Información del Parque Natural. - Peñíscola: situada sobre un pro-montorio rocoso unido al litoral por un puente de arena, parece una isla en medio del mar. Podemos visitar el recinto amurallado y pasear por su barrio medieval con callejuelas empedradas y escalonadas, donde contemplaremos el curioso “Bu-fador”, una brecha en la roca que comunica con el mar y que produce curiosos ruidos producidos por el oleaje. También podemos visitar su castillo, donde residió el Papa Luna desde 1411 hasta 1423, el puerto y sus playas. - Castellón de la Plana: visita la Torre del Fadrí (s. XVI-XVII), torre campanario de planta octogonal

junto a la catedral de Santa Maria; el museo de Bellas Artes, con sec-ciones de arqueología, cerámica, pintura y escultura; el museo Etno-lógico de la Diputación, con vesti-mentas y herramientas utilizadas en antiguos oficios; el Planetario, en la playa del Pinar, con exposi-ciones sobre una bóveda celeste; el puerto comercial y pesquero, con la tradicional subasta de pes-cado; el parque de Ribalta, junto a la estación de ferrocarril, etc.

Actividades lúdico-deportivas- Grutas de Sant Josep: con un río subterráneo navegable, situadas en la Vall D’Uixó. - Aquarama, parque acuático en Benicassim. - Escuela de Vela, junto al albergue. - Bodegas carmelitanas, donde, ade-más de conocer su historia, pode-mos ver el proceso de fabricación del licor, así como los toneles y la maquinaria antigua y degustar la bebida resultante.-Vía Verde Benicassim-Oropesa: 5,5 km. para recorrer el litoral a pie o en bici.

Albergue Juvenil ArgentinaAvda. Ferrándiz Salvador, 4012560 Benicassim (Castellón)Tel.: 964 300 949 / 902 225 552 e-mail: [email protected]

primavera 2011 - www.reaj.com - a fondo - 21

Albergue Juvenil El Fuerte

Albergue Juvenil Argentina.

Benicassim, the pearl of Costa Azahar

A traditional tourist resort in Castellon, Beni-cassim has fine, long sandy beaches with a mountain range in the background. Opposite the beach is a line of modernist villas built along the promenade, where one may go for a stroll at when the sun sets. Sports facilities, night-life, music festivals (FIB and ROTOTOM), a large number of events and lively beaches make the town a perfect choice for your next vacation.

The Argentina Youth Hostel is located in Be-nicassim, 13 km from Castellon de la Plana, a province between sea and mountains, between the Mediterranean and the Oropesa and Les Santes mountain ranges, where the Desert de les Palmes Nature Preserve can be found.The hostel occupies a marine style building from the 1940s that was fully renovated in 2009. It stands opposite the waterfront, in the heart of the tourist area of Benicassim, near the Sailing School. Its white walls and the pine trees at the entrance contrast with other adjacent modern buildings. It is located in a privileged area, opposite fine sandy beach and only a few meters from the sea. It has two floors. Some rooms as well as the dining room, living rooms, classrooms and other facilities of the hostel are on the ground floor. The remaining rooms are located on the first floor. At the back there is an esplanade with sports fields, swimming pools and an area to spend the evenings.

Sports and leisure activities:- Sant Josep Caves: with a navigable under-ground river, located in Vall D’Uixó. - Aquarama, a water park in Benicassim. - Sailing School, next to the hostel. - Carmelitanas winery, where, apart from learning about its past, you will be able to see how they prepare the liquor as well as observe the great barrels, the ancient machinery and sample the resulting beverage.-Benicassim-Oropesa Green Route: 5.5 km that can be covered on foot or by bicycle.

22 - agenda - www.reaj.com - primavera 2011

Andalucía III Ruta del Atún. Feria gastro-nómica en la que podrás dis-frutar de un centenar de platos con el atún como principal protagonista. Del 11 al 15 de mayo en Zahara de los Atunes (Cádiz).

Aragón Ruta del Tambor y Bombo: Cada año por Semana Santa las gentes del Bajo Aragón

se lanzan a la calle con sus túnicas, tambores y bombos. Es una tradición extendida por toda España, pero que en esta zona tiene un sabor y una emoción especial.

AsturiasLa Fiesta de San Marcos, el 25 de abril, da comienzo al periodo festivo del concejo de Noreña con la celebración de la fiesta del patrón de los carniceros.

BalearesMercado de Segunda Mano. Durante todos los sábados del año, la localidad de Sant Francesc de Formentera abre al público el mercado de se-gunda mano en el Jardí de ses Eres. En él podrás encontrar productos textiles, artesanos o típicos de la isla

Canarias El 21 de mayo, Ironman Lanza-rote Canarias Triatlón. La isla

congrega cada año a cientos de deportistas que deben superar tres complicadas fases para completar la prueba: 3,8 km. de natación, 180 km. de bicicleta y 42 km. de carrera a pie.

CantabriaEl 22 de abril se celebra la re-presentación de la “Pasión Vi-viente” en Castro Urdiales. Esta representación se lleva a cabo por las calles del Casco Viejo de la villa, y está escenificada por los habitantes castreños. Castilla La Mancha

La llegada del buen tiempo que suele acompañar esta estación nos anima a salir fuera de casa y hacer un sinfín de planes. Con nuestra agenda no te perde-rás ninguno.

Esta primavera no dejes de…

primavera 2011 - www.reaj.com - agenda - 23

La Tamborada de Hellín es una de las celebraciones más famo-sas y conocidas de la provincia de Albacete. El próximo 17 de abril más de 20.000 tamborile-ros, ataviados con túnica negra y pañuelo rojo al cuello, pasearán con sus tambores por las calles de la ciudad.

Castilla y León Julieta Venegas actuará en Valla-dolid el 28 de mayo en el Estadio Municipal José Zorrilla.

CataluñaSant Jordi. El 23 de abril las pare-jas de enamorados, los amigos, los padres y los hijos se regalan rosas y libros. Comunidad ValencianaEl 30 de marzo se celebran las fiestas de San Vicente Ferrer, patrón de Valencia con fuegos artificiales, instalaciones de alta-res en la vía pública en los que se coloca la imagen del santo y numerosas procesiones.

ExtremaduraFiesta de Chanfaina. El último domingo de abril se festeja esta jornada de carácter gastronómi-co, que fue declarada de interés turístico.

GaliciaLas fiestas de la Ascensión en A Coruña, patrón de la ciudad, se celebran el sexto jueves tras la Pascua de Resurrección. Este año, ese día corresponde al 15 de mayo.

La Rioja

Hay tradiciones que siempre han de recordase. La fiesta de la trashumancia rememora la des-aparecida actividad con esquileo a tijera, con un campeonato de esquileo, paso de rebaño transhumante, degustaciones de migas pastoriles y caldereta, etc. El 3 de junio en Brieva de Cameros.

MadridEl 15 de mayo se celebran las Fiestas de San Isidro, patrón de la ciudad, con verbenas, rome-rías y corridas de toros.

Murcia

David Bisbal llega con su pri-mera gira acústica de grandes éxitos el próximo 18 de junio al Auditorio Victor Villegas. Una oportunidad extraordinaria para redescubrir los grandes éxitos de toda su discografía.

NavarraDía de la Alamadía. El 30 de abril se celebrará esta jornada que consiste en el descenso de va-rias almadías (balsas con remos en los extremos) por el río Esca durante un recorrido que termi-na en el puente medieval de la localidad Navarra de Burgui tras el salto de la presa.

País VascoEl primer domingo de junio se celebra la subida al Toloño (Ála-va), una salida montañera en la mañana del domingo en la que no falta un buen almuerzo con un buen vino de la bodega coope-rativa de Labastida.

Agenda

Andalusia: III Tuna Route. 11 to 15 May in Zahara de los Atunes (Cádiz).

Aragon: Drum Route: Each year, at Easter, the people of Lower Aragon go out into the streets dressing in their robes and playing their drums.

Asturias: The San Marcos Festivities, 25 April, mark the beginning of the festive season in the district of Noreña.

Balearic Islands: Flea Market, every Saturday of the year in the town of Sant Francesc in Formen-tera.

Canary Islands: On May 21, the Ironman Lanzaro-te Canarias Triathlon.

Cantabria: The “Living Passion” is represented on 22 April in Castro Urdiales.

Castilla La Mancha: The Hellin Drum Festival, on 17 April, is one of the most famous festivities in the province of Albacete.

Castilla y León: Julieta Venegas will perform in Valladolid, at the José Zorrilla Municipal Statium, on 28 May.

Catalonia: Sant Jordi, 23 April. Valencia: The festivities of San Vicente Ferrer are held on 30 March.

Extremadura: Chanfaina Festival, the last Sunday in April

Galicia: 15 May. The festivity of the Ascension in A Coruña, patron saint of the city.

La Rioja: Transhumance festivity on 3 June in Brieva Cameros.

Madrid. 15 May, San Isidro Festivities.

Murcia: David Bisbal at the Victor Villegas Audi-torium on 18 June.

Navarre: Alamadía Day. 30 April.

Basque Country: The rise of Toloño is held on the first Sunday in June (Álava).

Vista turística de la capital, Varsovia.

El paisaje polaco es muy varia-do. La parte sur del país está ocupada por los imponentes Montes Cárpatos, mientras que la parte norte está bañada por los lagos Masurian y Pomerania, que acompañan las diferentes formaciones boscosas, lo que convierte a esta parte de la región en un lugar silvestre lleno de vida. Un poco más al norte podremos apreciar las diferentes

playas de arena ubicadas en la costa del mar Báltico.Al ser un país central, Polonia es una nación en donde conver-gen las tradiciones y credos de muchas naciones, lo que hace a este país un lugar que encanta a los viajeros por su cultura mate-rial y espiritual.Polonia es un país de visita obli-gada. Su hospitalidad, acompa-ñada de modernas instalaciones

de ocio, los diferentes y acoge-dores tipos de alojamientos, las zonas de camping, las instalacio-nes de turismo en las montañas, los albergues juveniles, todo ello sumado a los diferentes depor-tes náuticos y actividades de invierno, sus grandes campos de golf y puntos deportivos y las muchas otras atracciones naturales, harán que elijas Polo-nia como destino de tu próximo

Polonia es un lugar multifacético que ofrece a las personas que lo visitan un reco-rrido por gran parte de la historia y cultura europea tradicional a través de los diferentes monumentos históricos y manifestaciones artísticas, sin dejar de lado el vanguardismo y la proyección hacia el futuro. Su gente es conocida por su carácter hospitalario y por ser transmisores de las tradiciones propias y de la identidad regional de sus diferentes territorios. Todo ello convierte a Polonia en un destino turístico muy atractivo para los viajeros.

2� - otros mundos - www.reaj.com - primavera 2011

Polonia, visita obligada

Gdansk - WrzeszczUl. Grunwaldzka 24480-226 Gdansk-Wrzeszcze-mail:[email protected]

Kraków - GrochowaUl. Grochowa 2130-731 Krakówe-mail: [email protected]

primavera 2011 - www.reaj.com - otros mundos - 25

Poland, a must

Poland is a multifaceted country that offers visitors a journey through much of the tradi-tional culture and history of Europe thanks to its many historical monuments and works of art, without forgetting modernity and its commitment to the future.

The landscapes of Poland are varied. The southern part is occupied by the majestic Carpathian Mountains, whereas the north features the Masurian and Pomerania lake districts, together with a number of different types of forests - a region full of wildlife. A little further north we may enjoy the bea-ches located on the Baltic coast.As Poland is located in the centre of Europe, it is a country where traditions and beliefs from many nations converge, making it a land that enchants travellers thanks to its material and spiritual culture.Its hospitality, along with modern leisure fa-cilities and the different types of welcoming accommodation, camp sites, tourist facili-ties in the mountains, youth hostels, toge-ther with the various water sports and win-ter activities, large golf courses and sports centres and many other natural attractions, will make tourists travelling through Europe choose Poland as a destination.

viaje por Europa. Visita ciudades medievales e iglesias históricas; practica senderismo a través de bos-ques y colinas; navega en lagos resplandecientes; recorre aguas turbulentas en kayak; prueba vodka aromatizado... En Polonia, folclore y tradición se combinan con nuevos aires de moderni-dad. Al norte encontrarás playas inmensas y la ciudad de Gdansk, además del enorme castillo de Malbork del siglo XIII. Al este se encuentran los grandes lagos de Masurian, además de numerosas iglesias y fortificaciones góticas. La capital, Varsovia, cuenta con numerosos callejones mientras que al sur, el extraordinario monasterio de Czestochowa es considerado como el corazón espiritual del país.

Al sur se alzan las montañas de Tatra, tierra de cumbres desco-munales y lagos glaciares, y la encantadora ciudad de Cracovia.

La belleza natural polacaEl entorno natural de Polonia se encuentra en las mejores condi-ciones para pasar un momento agradable y de meditación con la naturaleza; este bello país cuenta con 22 parques nacionales y 122 parques aptos para disfrutar del paisaje natural, cuenta además con decenas de reservas natu-rales e incontables monumentos naturales.La parte Nororiental de Polonia, es conocida como el pulmón verde de Polonia; se trata de una de las pocas regiones en donde el estado de la naturaleza se ha mantenido intacto.

Cracovia es uno de los destinos turísticos más solicitados.

2� - entrevista - www.reaj.com - primavera 2011

Pilier del Club de Rubgy Cetransa El Salvador y 34 veces internacional abso-luto, Manuel Serrano es uno de los mejores jugadores de rubgy de nuestro país.

Patricia Aceves.

¿Qué aptitudes específi-cas debe tener un buen jugador de rubgy? Tiene que tener el cuerpo preparado, tanto física como mentalmente. Durante el partido te vas encontrando con muchos problemas de los que tienes que sobreponerte y para eso necesitas tener una mentalidad fuerte. Actualmente mucha gente va al gimnasio y consigue un cuerpo preparado pero también hay que trabajar mucho la mente.

¿La clave para conseguir-las puede estar en el tra-bajo diario y continuo? Eso se lo recomiendo a todo el mundo. Si no hay trabajo de día a día no se consigue nada. Cada día de entrenamiento se aprende algo nuevo; el jugador que piense que ya no puede mejorar más va por mal camino.

De todas las victorias que ha conseguido en su vida profesional… ¿de cuál se siente más satisfecho?Tengo algún recuerdo de

cada una de ellas, no te sa-bría decir. Quizá guarde un especial recuerdo de la Liga que gané con el entrenador Pepe Candau, y la Copa del Rey que gané con Juan Carlos Pérez que es mi mejor amigo.

¿Hay en España grandes aficionados a este deporte? No somos muchos los aficio-nados al rubgy pero el aficio-nado al rubgy sabe mucho de este deporte.

¿Por qué cree que no hay mucho seguimiento de él

Entrevista a

Manuel Serrano“Nuestro próximo objetivo es ganar la Copa del Rey”

primavera 2011 - www.reaj.com - entrevista - 2�

en los medios de comuni-cación?Lo que vende hoy por hoy es el futbol, es el deporte que da dinero. Es una especie de pescadilla que se muerde la cola. Lo que más dinero da es lo que se ve en prensa, radio y televisión y es lo que ve un niño. En otros países los niños pequeños ven que las estrellas son los jugadores de rubgy; en España ven a Cristiano Ronal-do y a Kun Agüero y les imitan para intentar ser como ellos.

¿Puede la selección es-pañola codearse con las grandes potencias del rugby mundial?A día de hoy no, estamos en un segundo o tercer escalón por detrás de las principales potencias. Podemos competir contra cualquiera, porque creo que los jugadores de rubgy es-pañoles estamos cada vez más preparados. Así al menos lo demostramos cuando salimos a jugar a Europa, les aguantamos bien pero al final nos pasan por encima por el físico.

Lo bueno que tenemos es que disponemos de mucho margen para poder mejorar, no hemos tocado techo. Por eso hay que seguir trabajando duro, para lograr conseguirlo.

¿Qué líneas concretas de trabajo hay que seguir para alcanzar esas mejoras?Creo que los jóvenes deben tener buenos entrenadores de rubgy. Pasar de junior a senior es un salto demasiado grande porque no están suficiente-mente preparados. La clave sería trabajar duro con los jóvenes y prepararles lo mejor posible para su paso a la etapa senior.

¿Cuál es su próxima meta?La Copa del Rey. Empezamos de una manera irregular la temporada pero tuvimos una progresión muy buena: ju-gamos muy bien los últimos partidos de Liga y de la Copa de Europa. Si seguimos esta progresión y trabajamos duro conseguiremos nuestro objeti-vo, ganar la Copa del Rey.

Interview with Manuel Serrano

“Our next goal is to win the Copa del Rey (King’s Cup)”

What specific skills should a good rugby player display? His body must be trained both physically and mentally. During a match, you’ll find many pro-blems and handicaps that you have to overco-me and you need a strong mind for that.

Of all your victories throughout your professional career... which gives you the greatest satisfaction?There is something in all of them, I wouldn’t really be able to say. Perhaps there was some-thing special in the League I won with Pepe Candau, the coach, and the Copa del Rey I won with Juan Carlos Perez, my best friend.

What has to be done to achieve these improve-ments?I think young people should have good rugby coaches. Progressing from junior to the highest category is too big a leap because they are not sufficiently prepared. The key is to work hard with young people and prepare them as best as possible for when they reach the highest categories.

What is your next goal?The Copa del Rey. We had a mixed start to the season but we have improved: we played the last few League and European Cup games very well.