publicaÇÕes da fundaÇÃo robinson 8

67
PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON Um projecto de arquitectura para a igreja do convento de São Francisco An architectural project for the church of the convent of São Francisco 8 ISSN 1646-7116

Upload: fundacao-robinson

Post on 01-Apr-2016

218 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

A Publicação número 8, sobre o projecto de arquitectura para a Igreja do Convento de São Francisco da autoria do Arquitecto Cândido Chuva Gomes e sua equipa, agrupa um conjunto de textos que remetem para as várias etapas dos trabalhos de requalificação da antiga igreja conventual, num programa que incluiu o tratamento dos espaços existentes e a inclusão de novas estruturas de apoio.

TRANSCRIPT

Page 1: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

PU

BL

ICA

ÇÕ

ES

DA

FU

ND

ÃO

RO

BIN

SO

N 8 PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON

Um projecto de arquitectura para a igreja do convento de São FranciscoAn architectural project for the church of the convent of São Francisco

8ISSN1646-7116

União EuropeiaFEDER

Investimos no seu futuro

NETUR

Page 2: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8
Page 3: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8Um projecto de arquitectura para a igreja do convento de São FranciscoAn architectural project for the church of the convent of São Francisco

Page 4: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON N.º 8ROBINSON FOUNDATION PUBLICATIONS No. 8

Um projecto de arquitectura para a igreja do convento de São FranciscoAn architectural project for the church of the convent of São FranciscoPortalegre, Julho de 2011 Portalegre, July 2011

Fundação RobinsonRobinson Foundation

CONSELHO DE CURADORESCOUNCIL OF CURATORS

José Fernando da Mata Cáceres (Presidente) (Chair), Ana Manteiga, Antero Teixeira, Joaquim Mourato, António Ceia da Silva, Rui Cardoso Martins, Sérgio Umbelino

CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃOADMINISTRATIVE COUNCIL

Adelaide Teixeira (Presidente) (Chair), Diogo Júlio Serra, Maria Estevinha

CONSELHO FISCAL FISCAL COUNCIL

António de Azevedo Coutinho (Presidente) (Chair), José Neves Raimundo, António Escarameia Mariquito

CONSELHO CONSULTIVO CONSULTIVE COUNCIL

Amélia Polónia, António Camões Gouveia, António Filipe Pimentel, António Ventura, Carlos Serra, João Carlos Brigola, Luísa Tavares Moreira, Maria João Mogarro, Mário Freire, Rui Cardoso Martins

ADMINISTRADORA DELEGADA ASSISTANT ADMINISTRATOR

Alexandra Carrilho Barata

Publicações da Fundação Robinson Robinson Foundation Publications

CONSELHO CONSULTIVOEDITORIAL BOARD

Amélia Polónia, António Camões Gouveia, António Filipe Pimentel, António Ventura, Carlos Serra, João Carlos Brigola, Luísa Tavares Moreira, Maria João Mogarro, Mário Freire, Rui Cardoso Martins

DIRECTOR EDITOR

António Camões Gouveia

ADMINISTRAÇÃO DAS PUBLICAÇÕESPUBLICATIONS ADMINISTRATOR

Alexandra Carrilho Barata

SECRETARIADO DE EDIÇÃO PUBLICATION SECRETARY

Jorge Maroco Alberto

A correspondência relativa a colaboração, permuta e oferta de publicações deverá ser dirigida aAll correspondence to be addressed to

Fundação Robinson Robinson FoundationApartado 1377300-901 PortalegreTel. 245 307 [email protected]

www.fundacaorobinson.org

DESIGNDESIGN

TVM designers

CRÉDITOS FOTOGRÁFICOSPHOTO CREDITS

FS+SG – Fotografia de Arquitectura: pp. 7, 26-27, 29, 39, 41, 43-48, 50, 53ECLIPZ – Rogério Oliveira: pp. 37, 54-55, 58 (esquerda/left), 59, 64Andreia Neves Nunes: p. 58 (direita/right)CCG Arquitectos Lda.: pp. 8, 9, 11, 13, 15, 21, 23, 25, 49

COORDENAÇÃOCOORDINATED BY

António Camões Gouveia

COORDENAÇÃO EDITORIAL EDITORIAL COORDINATION

Há Cultura Lda.

TRADUÇÃOTRANSLATED BY

David Hardisty (inglês) (english), Pedro Santa María de Abreu (espanhol) (spanish)

REVISÃO EDITING

António Camões Gouveia, Jorge Maroco Alberto

IMPRESSÃO PRINTED BY

Multiponto

dep. legal

issn 1646-7116

Na capa, fotografia de Cover photograph byFG+SG – Fotografia de Arquitectura

Page 5: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

4 A igreja do convento de São Francisco O contexto da intervenção The church of the convent of São Francisco. The context of the architectural project La iglesia del convento de São Francisco. El contexto de la intervención Presidente do Conselho de Curadores | Chair of the Council of Curators

6 A igreja do convento de São Francisco Existências e permanências The church of the convent of São Francisco. What exists and what remains La iglesia del convento de São Francisco. Existencias y permanencias Autor

12 Projecto de recuperação e adaptação das estruturas arquitectónicas da igreja do convento de São Francisco Structural recuperation and adaptation project for the church of the convent of São Francisco Proyecto de recuperación y adaptación de las estructuras arquitectónicas de la iglesia del convento de São Francisco Autor

16 O desenvolvimento do projecto (1.ª versão) Project development (1st version) El desarrollo del proyecto (1.ª versión) Autor

22 Arqueologia e projecto Archaeology and project Arqueología y proyecto Autor

28 Um novo projecto para um novo problema (2.ª versão) A new project for a new problem (2nd version) Un nuevo proyecto para un nuevo problema (2.ª versión) Autor

56 A iluminação e a valorização do edificado The lighting and enhancing the value of the building La iluminación y valorización del edificio Autor

60 Ficha técnica da obra Technical datasheet Ficha técnica de la obra

62 Síntese: resumos e palavras-chave Abstracts and key-words Resúmenes y palabras clave

Page 6: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

4

Publicações da Fundação Robinson 8, 2011, p. 4-5, ISSN 1646-7116

A igreja do convento de São FranciscoO contexto da intervençãoThe church of the convent of São FranciscoThe context of the architectural project

José Fernando da Mata Cáceres

PRESIDENTE DO CONSELHO DE CURADORES CHAIR OF THE COUNCIL OF CURATORS

Page 7: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

5

Sometimes it seems strange that the solution is to redo

and not to do. But that’s the way it is sometimes with Culture.

That at least is what we have been learning in these years of

stewarding the Robinson Foundation. This has been the loca-

tion of the works to improve the Church of the Convent of São

Francisco in the city of Portalegre. Right within the Robinson

Area, the actual location of the Factory being in the grounds

of the convent, which was sold in the nineteenth century, the

project of the architect Cândido Chuva Gomes and his team

has been cumulatively and specifically financed by INTERREG

IIIA, POC and PIT (Tourism of Portugal), a team we are famil-

iar with from their work on the Castle project. This team has

had the ability to do and undo in order to maintain our Pat-

rimony, respect the rhythm of conservation work and build

the support structures which are now required for any cultural

facility. The Publications of the Robinson Foundation have now

been published and relate this process and document a way of

approaching Culture which emphazises our patrimony.

Por vezes parece-nos estranho que a solução esteja no refazer e não no fazer. Mas assim acontece, muitas vezes, na Cultura. Pelo menos assim o temos vindo a aprender nestes anos de tutela da Fundação Robinson. Aqui se enquadra o trabalho de requalificação da Igreja do Con-vento de São Francisco da cidade de Portalegre. Em pleno Espaço Robinson, a base territorial da Fábrica está nos ter-renos conventuais vendidos em oitocentos, e financiado cumulativa e especificamente pelo INTERREG IIIA, POC e PIT (Turismo de Portugal), o projecto do Arq. Cândido Chuva Gomes e da sua equipa, de quem já conhecíamos o traba-lho pelo projecto do Castelo, teve essa capacidade, fez-se e desfez-se, por forma a manter o Património, respeitar ritmos de conservação e avançar na criação de estruturas de apoio hoje exigíveis a qualquer equipamento de Cultura. As Publicações da Fundação Robinson, agora editadas, dão conta deste processo e documentam uma forma de estar na Cultura de prevalências patrimoniais.

Page 8: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

A igreja do convento de São Francisco Existências e permanênciasThe church of the convent of São Francisco What exists and what remains

Autor

???????????

?????????????

Publicações da Fundação Robinson 8, 2011, p. 6-11, ISSN 1646-7116

Page 9: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

7

Do convento franciscano original fundado em meados do século XIII apenas subsistem alguns sinais, reveladores da sua configuração primitiva. Na cabeceira, os dois absidí-olos relevam a configuração primitiva de planta quadran-gular, com cobertura em abóbada de cruzaria de ogivas; no exterior da nave central, é possível ver algumas janelas góticas de duplo lume (ficha de imóvel – IPPAR).

Only a few signs remain of the Original Franciscan con-

vent established in the 13th century, which reveal its origi-

nal configuration. At the top of the nave there are two small

apses which show the original configuration of the quadran-

gular design, with a covering in the form of an ogival cross-

ing arch. Looking out of the central nave, it is possible to see

some double light Gothic windows (building record -IPPAR).

Page 10: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

8

Throughout different periods, differing building

works have reconfigured the space of the church.

In the 16th century the church and the crossing were

remodelled. In addition to work carried out on several

side chapels, work was also carried out on the decorative

elements.

Ao longo do tempo, várias campanhas de obras foram reconfigurando o espaço da igreja.

No século XVI o corpo da igreja e o cruzeiro foram refor-mulados, para além de intervenções em várias capelas laterais deu-se a inclusão de elementos decorativos.

No século XVIII a intervenção abrangeu toda a extensão da igreja, com destaque para o altar-mor.

Depois da extinção das ordens religiosas em 1834, o corpo original do Convento, foi alvo de adaptações sucessivas e adi-ções que resultaram de processos de reutilização, particular-mente o decorrente da actividade industrial de transforma-ção da cortiça.

A igreja, aberta ao culto até 1910, perdeu a sua função sacra, passando por diversas ocupações desde essa época.

A classificação como imóvel de interesse público pelo Decreto n.º 47508 de 24-1-1967, não impediu uma progres-siva degradação física, consequência imediata de uma ques-tionável afectação funcional.

Durante os anos 70 e 80 uma “criativa” campanha de intervenções realizada pela DGEMN, incidiu sobre a recons-trução ou recuperação de estruturas físicas então danificadas (coberturas, telhados, capelas laterais), excluindo uma abor-dagem mais “valorativa” ou de refuncionalização.

Assim, ao iniciar-se o processo de intervenção na Igreja do Convento de São Francisco, perante a sua singularidade arquitectónica a que se associa o inquestionável valor histó-rico, o primeiro acto consistiu em conhecer e interpretar os múltiplos sinais das “várias” edificações que ela encerra, os seus momentos de construção, bem como avaliar a eficácia da futura utilização.

Page 11: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

9

In the 18th century works were carried out throughout

the whole body of the church, and in particular the main

altar.

After the dissolution of the religious orders in 1834,

the original body of the Convent was subject to successive

adaptations and additions resulting from the repurposing

of the building, particularly relating to the industrial pro-

cessing of cork.

The church, used for worship until 1910, lost its eccle-

siastical function, and was used in several different ways

from that period onwards.

Although it was classified as a building of public inter-

est by Decree No. 47508, of 24-1-1967, this did not stop

its gradual physical degradation, directly due to a ques-

tionable use of the building.

During the 1970s and 1980s there was a “creative”

series of building works carried out by the DGEMN,

related to the reconstruction or recuperation of the phys-

ical structures which at that time were damaged (cover-

ings, roofs, lateral chapels), which was not carried out in a

manner which added value to or repurposed the building.

As such, when beginning our architectural work on

the Church of the Convent of São Francisco, the first stage,

given its architectural uniqueness, which is linked to its

unquestionable historical value, was to become aware of

and interpret the multiple signs of the “various” building

projects which it has encapsulated, as well as understand-

ing the times when construction work was carried out, and

also evaluating its effectiveness for its future use.

Page 12: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

10

ALÇADO SUDOESTE

PERFIL 1-1’

PLANTA DO PISO 1

PLANTA DO PISO 2

0 5 m 10 m 20 m

Page 13: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

11

Page 14: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

Projecto de recuperação e adaptação das estruturas arquitectónicas da igreja do convento de São FranciscoStructural recuperation and adaptation project for the church of the convent of São Francisco

Autor

???????????

?????????????

Publicações da Fundação Robinson 8, 2011, p. 12-15, ISSN 1646-7116

Page 15: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

13

Page 16: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

14

Approach and Methodology

The list of spaces and functions provided by the Rob-

inson Foundation envisages the establishing of a small cul-

tural space in which to house the sacred art collection of the

Institution.

The initial idea of physically locating a “fixed” exhibi-

tion within the Church was abandoned at the outset.

During the first evaluation it was understood that

the repurposing of the Church of São Francisco had to

be contextualised within a strategy which took into con-

sideration the future reutilisation of the whole architec-

tural space of the Convent of São Francisco. This consid-

eration meant that the new purpose would have to avoid

a “closed” and “exclusive” utilization of the former reli-

gious building, so as not to impede the future linking of

the Church to the other spaces within the convent, par-

ticularly the cloister.

At the same time, the fact that we were dealing with a

building which has housed “various” churches, built at dif-

ferent times, as well as the addition of various interesting

construction and decorative details, made it clear that when

dealing with it in isolation, in order to “interpret it”, we also

have to look at its overall functioning within the museolog-

ical infrastructure.

The establishing of new exhibitional areas meant the

use of a public space and the need to rethink issues con-

cerned with its organisation, accessibility and technical

infrastructure.

The project specified a set consisting of the main fea-

tures of the architectural work, involving the recuperation

of the structure of the building, the restoration of sculp-

tural work and coverings (involving tile, stone, carving,

plaster and mural painting) and the extension of the Church

Abordagem e MetodologiaO programa de espaços e funções fornecido pela Funda-

ção Robinson, previa a criação de um pequeno espaço cultu-ral, para instalação do acervo de arte sacra da Instituição.

A ideia inicial de instalar uma exposição “permanente” no espaço da Igreja, foi desde logo abandonada.

Numa primeira avaliação, entendeu-se que a reutiliza-ção da Igreja de São Francisco deveria ser enquadrada por uma estratégia de refuncionalização futura de toda a estru-tura condominial do Convento de São Francisco. Esse facto, determinou que a nova função teria de evitar uma utilização “fechada” e “exclusiva” do templo, de modo a não impedir a futura articulação da Igreja com os restantes espaços conven-tuais, particularmente com o claustro.

Paralelamente, o facto de estarmos em presença de uma edificação que acolhe “várias” igrejas, construídas em tempos diferenciados, a que se adiciona um conjunto de interessantes detalhes construtivos e decorativos, releva a necessidade de a tratar isoladamente, “interpretando-a”, funcionando comple-mentarmente com a infraestrutura museológica.

A criação de novos espaços expositivos obrigou a uma ocu-pação do logradouro, repensando questões de organização, acessibilidade e infraestruturas técnicas.

O projecto estabeleceu um conjunto de princípios caracte-rizadores da intervenção, propondo a recuperação da estru-tura do edificado, o restauro de elementos de revestimento e escultóricos (azulejo, pedra, talha, estuques, pintura mural) e a ampliação da Igreja através da construção de um pequeno volume, tendo em vista a constituição de um pequeno núcleo expositivo de arte sacra.

No corpo edificado correspondente à Igreja de São Fran-cisco, dado o seu genérico bom estado de conservação, o pro-jecto aponta para acções de recuperação ou valorização, para

Page 17: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

15

through building a small area, taking into consideration the

setting up of a small exhibitional area for sacred art.

Given the overall good state of conservation of the

building corresponding to the body of the Church of São

Francisco, the project concentrated on recuperation or val-

orisation work, beside carrying out an in-depth process of

restoration and “inventorying” the internal structures and

decorative elements, through which it was possible to estab-

lish its interpretative discourse for the church, letting it tell

its own story.

The existing infiltrations in the porch were eliminated

through treating the pathologies caused over time, and the

frameworks were repaired and adjusted in line with the cur-

rent utilisation of the building.

Other work was carried out which helped to show how

the different parts of the building linked with each other.

This involved the full removal of the external plaster fol-

lowed by the application of a lime-based mortar.

The introduction of a vast infrastructure network has

enabled the Church to be used in various other ways. This

is the case with the “environmental thermal treatment”

through the installation of a heated flooring system in the

Nave, as well as decorative lighting to enhance the building.

além de um profundo trabalho de restauro e “inventariação” das estruturas interiores e de elementos decorativos, através do qual é possível criar um discurso interpretativo da igreja, deixando-a contar a sua própria história.

Um tratamento das patologias que o tempo tornou evi-dentes permitiu eliminar as infiltrações existentes na galilé e recuperar as caixilharias, ajustando-as às actuais exigências funcionais.

Outras acções incidiram na valorização e clarificação da leitura do conjunto edificado. Para isso promoveu-se a remo-ção integral do reboco de cimento exterior, com a posterior aplicação de um reboco à base de cal.

A introdução de uma vasta rede de infraestruturas possi-bilita a abertura da Igreja a outros usos. Tal é o caso do “trata-mento térmico ambiental” que através da instalação na Nave de um pavimento radiante ou estruturas de iluminação deco-rativa para valorização do edificado.

Page 18: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

O desenvolvimento do projecto (1.ª versão)Project development (1st version)

Publicações da Fundação Robinson 8, 2011, p. 16-21, ISSN 1646-7116

Page 19: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

17

PLANTA DE IMPLANTAÇÃO 0 10 m 50 m 100 m

Page 20: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

18

Conforme já foi referido, o projecto inicial contemplou uma recuperação da Igreja existente, com particular destaque para intervenções “especializadas” de conservação e restauro, pequenas intenções de valorização arquitectónica e uma infraestruturação leve de adequação do local a outros usos e novas exigências.

Na zona de expansão, dedicada à actividade museoló-gica, os novos espaços distribuem-se por dois pisos, corres-pondendo ao nível da Igreja (piso 1) e ao nível inferior da rua “lateral” Dona Iria Gonçalves Pereira (piso 0).

As already mentioned, the initial project considered

recuperating the existing Church, with a particular focus

on “specialized” work involving conservation and restora-

tion, and smaller tasks to enhance the architectural value

and adapting the infrastructure so as to be suitable for

other uses and future requirements.

In the expanded area, dedicated to museological activ-

ity, the new spaces were spread over two floors, correspond-

ing to the level of the Church (floor 1) and the level below

the “lateral” road Dona Iria Gonçalves Pereira (floor 0).

PLANTA DO PISO 0

PLANTA DO PISO 1 0 1 m 5 m 10 m

0 1 m 5 m 10 m

1. Circulação2. Instalação sanitária3. Instalação sanitária (deficientes)4. Área de apoio5. Área de estadia6. Circulação exterior7. Espelho de água8. Área expositiva9. Área expositiva10. Área expositiva11. Galilé12. Antecâmara13. Nave central14. 1.ª capela da nave do lado da Epístola15. 2.ª capela da nave do lado da Epístola16. Transepto17. Capela-mor18. Capela lateral do lado da Epístola19. Capela lateral do lado do Evangelho

1. Entrada2. Pátio/Área exterior3. Átrio/Recepção4. Área expositiva5. Área expositiva6. Área técnica7. Área técnica

1

2

3

6

745

9 87

10

11 12 17

18

1914

13

15

16

321

4

5

6

Page 21: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

19

No piso 1, através de uma das capelas laterais, faz-se arti-culação entre o espaço interpretativo da Igreja e a nova zona expositiva.

A antiga sacristia é convertida numa sala de exposições, que uns biombos subdividem.

Também neste piso se localizam as instalações sanitárias e um espaço de estadia com a possibilidade de criação de uma loja e cafetaria.

Todos os espaços deste piso estão organizados em torno de um pátio que é dominado por um espelho de água.

The interpretative area of the Church was linked to

the new exhibition area on floor 1 through one of the

side chapels.

The former sacristy has been converted into an exhi-

bition room, which is separated by folding screens.

The toiletry facilities are also located on this floor

and an available space which could be utilized as an area

for a shop and cafeteria.

All the spaces of this floor are organized around an

inner courtyard which is dominated by an area of water.

PLANTA DO PISO 2

ALÇADO SUDOESTE

PERFIL 1-1’

21

0 1 m 5 m 10 m

1. Terraço2. Coro Alto

Page 22: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

20

The lower floor houses two rooms for exhibitions

and the reception, delimited by the external courtyard

entrance area.

There are two staircases and a lift linking the two

floors.

The location of these staircases is key to the organi-

zation of guided visits, as they enabled separate entrance

to the exhibition and to the Church.

The provision of a new entrance has facilitated

access and internal circulation, making it quite conven-

O piso inferior acolhe duas salas para exposições e, confi-nando com um pátio exterior de entrada, a recepção.

A articular os dois níveis existem duas escadas e um elevador.

A localização destas duas escadas é fundamental para a organização dos circuitos de visita, possibilitando visitas autónomas à exposição e à Igreja.

A criação de uma nova entrada faculta uma acessibilidade e circulação interna, bastante cómoda e desprovida de obstá-culos a pessoas de mobilidade condicionada.

PERFIL 2-2’

PERFIL 3-3’

PERFIL 5-5’PERFIL 4-4’ 0 1 m 5 m 10 m

Page 23: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

21

ient and without any obstacles to individuals with lim-

ited mobility.

From the formal point of view the new museum space

seeks to be hidden by a wall consisting of superimposed

elements of Gáfete yellow– a manifest desire to extend the

limit of the former defensive wall of the convent and thus

endow this new wall with the shape and density of the for-

mer wall.

Do ponto de vista formal o novo volume do museu pro-punha-se “dissimulado” por uma parede composta por ele-mentos sobrepostos de amarelo de gáfete - desejo manifesto de fazer perpetuar o limite da antiga cerca do convento, con-ferindo a esta nova parede o contorno e densidade do antigo muro.

Page 24: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

Arqueologia e projectoArchaeology and project

Publicações da Fundação Robinson 8, 2011, p. 22-27, ISSN 1646-7116

Page 25: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

23

Once the preparatory work had been done before the

works were initiated, this was followed by the necessary

archaeological “probes”/“excavations”, given such works on

an important heritage location such as this one.

In carrying these out (and which are described in detail

in another volume of this series), important archaeological

structures were found which would have been “destroyed”

if the approved project (1st version) had been implemented.

The solution found to carry out these works was to cre-

ate a “different” area of expansion, corresponding to two

buildings - a small warehouse and a dwelling, adjacent to the

body of the Church and continuing in the line of the defen-

sive wall which had now been revealed, as well as using the

space of the former sacristy - an expansion recently con-

structed and devoid of any architectural interest.

Com os trabalhos preparatórios para a fase de execu-ção das obras, iniciaram-se as “sondagens”/“escavações” arqueológicas necessárias a uma intervenção num contexto patrimonial importante como este.

Neste processo (que se encontra descrito em detalhe noutro volume desta publicação) evidenciaram-se estru-turas arqueológicas importantes, que seriam “destruidas” caso fosse implementado o projecto aprovado (1.ª versão).

A solução encontrada para a viabilização da intervenção passou por uma “nova” área de expansão, correspondendo a dois edifícios - um pequeno armazém e um edifício de habitação, adjacentes ao corpo da Igreja e na continuidade da cerca agora posta a descoberto, integrando igualmente o espaço da antiga sacristia - expansão edificada recente-mente e desprovida de qualquer interesse arquitectónico.

Page 26: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

24

PLANTA DO PISO 1Proposta de ampliaçãoOutubro 2006

PLANTA DO PISO 1Estruturas arqueológicas emergentessobre projecto de ampliação

PLANTA DO PISO 2Proposta de readaptação do projecto

0 5 m 10 m 20 m

Page 27: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

25

Page 28: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

26

Page 29: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

27

Page 30: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

Um novo projecto para um novo problema (2.ª versão)A new project for a new problem (2nd version)

Publicações da Fundação Robinson 8, 2011, p. 28-55, ISSN 1646-7116

Page 31: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

29

NEW CONDITIONING FACTORS determined the readapta-

tion of the project to its new configuration, imposing a new

outline, whilst maintaining the same aim, the same organi-

zational logic and in general the same solutions in physically

instantiating the project.

Given these reasons, the 2nd stage of the project had a

similar aim to the first version.

The introduction of a floor -1, to establish a small techni-

cal area, separate from the public exhibitional areas.

Novas condicionantes locais ditaram a readaptação do projecto para uma nova configuração, impondo uma nova implantação, mas mantendo o mesmo programa, as mes-mas lógicas de organização e genericamente as mesmas soluções de materialização do projecto.

Por estas razões, corresponde a esta 2.ª fase do projecto um programa similar à primeira versão.

Introdução de um piso -1, para a instalação de uma pequena área técnica, fora dos circuitos expositivos.

Page 32: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

30

PLANTA DO PISO -1

PLANTA DO PISO 0

0 1 m 5 m 10 m

1. Área técnica2. Átrio/recepção3. Antecâmara4. Instalações sanitárias5. Instalações sanitárias (deficientes)6. Área expositiva7. Área exterior (zona técnica)8. Área exterior9. Pátio/área exterior

98

6

4 3 5

7

2

1

No piso 0, ao nível da rua Dona Iria Gonçalves Pereira, um pátio exterior acolhe os visitantes fazendo a transição entre o exterior urbano e o interior da cerca conventual. No interior, encontra-se a recepção, núcleo de instalações sanitárias e um espaço expositivo.

Através de um núcleo de escadas e elevador, é possível aceder ao piso 1, onde se implementou um amplo espaço de exposições.

On floor 0, at the level of Rua Dona Iria Gonçalves

Pereira, an external courtyard welcomes visitors making

the transition between the urban exterior and the inte-

rior of the defensive wall of the convent. Inside there is

the reception, the toiletry facilities and an exhibition

space.

Staircases and a lift offer access to floor 1 which has

ample exhibition space.

Page 33: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

31

Atravessando uma das capelas laterais, acede-se à Igreja, que funcionará como centro interpretativo e espaço multiusos.

Exteriormente a articulação entre os vários patama-res que envolvem o corpo da igreja faz-se por duas esca-das que, a partir do pátio de entrada, acede ao nível das estruturas arqueológicas e junto à cabeceira da Igreja sobe ao patamar superior da cerca conventual.

1. Área expositiva2. Antecâmara3. Pátio/área exterior4. Área expositiva5. Galilé6. Antecâmara7. Nave central

PERFIL 1-1’

PLANTA DO PISO 1

0 1 m 5 m 10 m

8. 1.ª capela da nave do lado da Epístola9. 2.ª capela da nave do lado da Epístola10. Transepto11. Capela-mor12. Capela lateral do lado da Epístola13. Capela lateral do lado do Evangelho

5 6 7

9 4

21

3

8

1011

12

13

The Church is accessed by crossing one of the side chap-

els, which functions as an interpretation centre and a multi-

use space.

Outside, various landings around the body of the church

are linked by two staircases which, from the entrance court-

yard, provide access to the level of the archaeological struc-

tures and which rise near the apse of the Church to the land-

ing above the defensive wall of the convent.

Page 34: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

32

PERFIL 2-2’

PLANTA DO PISO 21. Coro alto2. Terraço

0 1 m 5 m 10 m

12

A espessura e densidade da Cerca posta a descoberto, reforçou o conceito inicial da intervenção.

A nova proposta baseia-se num denso embasamento de pedra que funciona como remate da cerca e de enquadra-mento ao volume da Igreja.

The thickness and density of the discovered Defensive

Wall has reinforced the initial conception of the building works.

The new works are based on a thick stone casing which

functions as an abutment for the defensive wall which con-

textualises the space of the Church.

Page 35: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

33

PERFIL

PLANTA DE COBERTURAS

0 1 m 5 m 10 m

O “desacerto” das pedras, confere à parede a permeabi-lidade necessária à entrada de uma luz difusa que ajusta o espaço à dimensão sacra dos objectos a expor.

Um amplo vão espreita a planície, a estrada para Ale-grete e transfere para o interior a serenidade da paisagem.

The “confusion” of the stones gives the wall the neces-

sary permeability to enter into a diffuse light which moulds

the space to the size of the sacred objects on display.

An ample opening looks out on to the plain, the road to

Alegrete and draws inside the serenity of the countryside

Page 36: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

34

PERFIL 4-4’

PERFIL 5-5’0 1 m 5 m

Page 37: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

35

PERFIL 6-6’0 1 m 5 m

Page 38: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

36

0 0.2 m 0.5 m 1 m 0 0.01 m 0.05 m 0.1 m

1. Banco em granito “Amarelo de Gáfete”, 4 peças de 35 x 0.40 x 0.95 m, acabamento flamejado

2. Apoios em granito “Amarelo de Gáfete”, com 0.05 x 0.30 x 0.95 m

3. Placagem em granito “Amarelo de Gáfete” com 30 mm, acabamento flamejado

4. Argamassa de regularização/assentamento

5. Terra vegetal

6. Guarda em granito “Amarelo de Gáfete”, acabamento flamejado

7. Argamassa de assentamento

8. Microargamassa de impermeabilização

9. Degrau em granito “Amarelo de Gáfete”, acabamento flamejado

10. Alvenaria de tijolo

11. Lajetas de granito “Amarelo de Gáfete” (40 mm), acabamento flamejado

12. Suporte regulável para lajeta de pedra

13. Betonilha de regularização (incluindo pendente)

14. Enrocamento/massame

1. Corrimão – tubo com Ø25 mm, em aço inox escovado

2. Fita de LEDs brancos 6500K com ângulos de projecção 120º e com índice de protecção IP68

3. Tubo de ligação, em aço inox escovado, soldado ao corrimão

4. Perno m5 sextavado interior côncavo

5. Prumo vertical – tubo com Ø20 mm, em aço inox escovado

6. Varão roscado

7. Copo para recepção do varão roscado, em aço inox escovado, com aro de remate circular, Ø40 mm

8. Guarda em granito “Amarelo de Gáfete”com acabamento flamejado

PORMENOR CONSTRUTIVO – ESCADA EXTERIOR PORMENOR DA GUARDA

Page 39: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

37

Page 40: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

38

0 0.2 m 0.5 m 1 m

1. Vidro de segurança sobre estrutura tubular 40 x 40,metalizada e pintada

2. Lajetas de granito “Amarelo de Gáfete”, acabamento flamejado

3. Suporte regulável para lajeta de pedra

4. Caleira (ver projecto de rede de águas pluviais)

5. Sistema de impermeabilização para coberturas de acessibilidade limitada

6. Estrutura metálica de suporte do tecto falso

7. Tecto falso em placas de gesso cartonado, espessura 15 mm

8. Suporte da pedra de capeamento em chapa de ferro de 3 mm, metalizada

9. Calhas em aço inox, sistema mecânico (pedra grampeada)

10. Placagem em granito “Amarelo de Gáfete”, acabamento flamejado

11. Fixação da pedra com sistema mecânico(pedra grampeada)

12. Reboco areado fino para pintar

13. Tecto falso em placas de cimento e fibra de vidro, pintado a tinta plástica de cor branca

14. Camada de forma

PORMENOR CONSTRUTIVO – CORTE DE FACHADA 1

Page 41: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

39

Page 42: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

40

0 0.2 m 0.5 m 1 m

1. Camada de forma

2. Sistema de impermeabilização para coberturas de acessibilidade limitada

3. Isolamento térmico em placas de poliestireno extrudido

4. Perfil em cantoneira de ferro, 150 x 150 mm, metalizada e pintada

5. Reboco areado fino, pintado

6. Estore interior

7. Revestimento em placas de gesso cartonado (15 mm)

8. Estrutura tubular 30 x 30 mm engradada

9. Tecto falso em placas de gesso cartonado (15 mm)

10. Estrutura metálica de suporte do tecto falso

11. Camada drenante

12. Sistema de impermeabilização para lajes em contacto directo com o solo

13. Betonilha de regularização

14. Preenchimento com betão leve ou equivalente

15. Soalho em madeira garapa, com acabamento a verniz mate

16. Réguas em madeira para fixação do soalho

17. Soleira em chapa de ferro de 5 mm, metalizada e pintada

18. Betonilha de regularização/assentamento

19. Caleira (ver projecto de rede de águas pluviais)

20. Lajetas de granito “Amarelo de Gáfete”, acabamento flamejado

21. Suporte regulável para lajeta de pedra

PORMENOR CONSTRUTIVO – CORTE DE FACHADA 2

Page 43: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

41

Page 44: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

42

0 0.05 m 0.1 m 0.2 m

1. Paralelipípedo em pedra maciça cinzento Alpalhão,

0.30 x 0.90 m x (altura do degrau), acabamento flamejado

2. Madeira maciça, para lacar a branco

3. Fecho superior e inferior tipo “Strenger 400” ou equivalente

4. Vidro duplo tipo “SGG Climaplus 8.12.5.5.1” ou equivalente

5. Pivot superior tipo “JNF IN.05.196.0” ou equivalente

6. Pivot inferior tipo “JNF IN.05.196.0” ou equivalente

7. Chapa de 5 mm de espessura para lacar a branco

8. MDF com 5 mm de espessura para lacar a branco

9. Esferovite

10. Calha superior tipo “Gese Perlan 120” ou equivalente

11. Guia inferior de nylon

12. Soleira em pedra (existente)

13. Pavimento em granito cinzento Alpalhão com 3 cm de espessura e acabamento flamejado

14. Pingadeira

15. Cantoneira de suporte com o mesmo acabamento da grelha

16. Grelha em perfis de ferro metalizado e pintado

com “CIN – Metallic Paint Iron” ou equivalente

17. Degrau existente

18. Chapa em ferro de 3 mm, quinada, metalizada e pintada de branco

19. Verga existente

PORMENOR DE VÃO

PERFIL

PLANTA

PLANTA

VISTA INTERIOR PERFIL

Page 45: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

43

Page 46: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

44

Page 47: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

45

Page 48: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

46

Page 49: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

47

Page 50: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

48

Page 51: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

49

Page 52: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

50

Page 53: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

51

Page 54: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

52

Page 55: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

53

Page 56: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

54

Page 57: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

55

Page 58: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

56

A iluminação e a valorização do edificadoThe lighting and enhancing the value of the buildings

Publicações da Fundação Robinson 8, 2011, p. 56-00, ISSN 1646-7116

Page 59: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

57

The external lighting of the church is very much cen-

tred on the porch. It is not only a principal architectural ele-

ment of the most prominent elevation of the church, visible

throughout the Praça da Liberdade, but it was also adopted

as the specialist feature to represent the concept of this

architectural project. It also invites you to step inside the

new cultural space and sets the scene for what lies within.

The light in the porch has a symbolic function, designed

to evoke Paradise, through a set of tonalities where blue is

dominant, juxtaposed with white and green. A collective

image is evoked rather than the representation of religious

symbolism. This is not a celestial blue, but a spiritual blue.

Inside the church one can find various fragments of its

history which, through light, are emphasized and embod-

ied throughout its interior. The lighting is present and high-

lights the plaster of the chapels, the paintings on the arches

and in the corners, the textures of the staves, the design of

the altarpiece and the altar. But it is the space itself which

is the object that is revealed. The light of the Church of São

Francisco is not museological, but scenic. It affects ambi-

ance, space, scale but not detail. This is despite the fact that

the latter is constantly being lit.

As a background to these elements, the vaulting of the

central nave reflects variations of colour which are imper-

ceptible at a single glance. The sequence starts with white at

4000K and 100% intensity, still using natural light; at sun-

set the vaulting is 100% blue; this finishes at 0% with the

detailed elements being the only sources of light within the

interior setting of the church. The colour here is also sym-

bolic. The spiritual blue revealed at the entrance is the col-

our of transition between day and twilight.

A iluminação exterior da igreja está muito centrada na galilé. Não só é um elemento arquitectónico principal no alçado mais privilegiado da igreja e visível de toda a Praça da Liberdade, como foi adoptado por esta especialidade para apresentar o conceito da intervenção. Simultaneamente convite à entrada no novo espaço cultural e preâmbulo dos cenários interiores.

A luz na galilé tem uma função simbólica, construindo a evocação do Paraíso, através dum conjunto de tonalida-des com predominância azul, intercaladas com o branco e o verde. Pretende-se a evocação duma imagem colectiva e não a representação do simbolismo religioso. Não o azul celes-tial, mas o azul espiritual.

No interior da igreja encontram-se diversos fragmentos da sua história, que, através da luz, ganham protagonismo e conferem dimensão a todo o interior. A iluminação surge a sublinhar os estuques das capelas, as pinturas dos arcos e nichos, as texturas das aduelas, o desenho do retábulo e o altar. Mas é o espaço em si o objecto revelado. A luz da Igreja de São Francisco não é museológica, mas cénica. Afecta ao ambiente, ao espaço, à escala e não ao pormenor. Apesar de ser este constantemente a ser iluminado.

Como pano de fundo destes elementos, a abóbada da nave central vai reflectindo variações de cor imperceptí-veis ao olhar momentâneo. A sequência inicia-se no branco 4000K com a intensidade a 100%, ainda com a luz natural; no ocaso a abobada está azul a 100%; e termina a 0%, com os pormenores como únicos apontamentos de luz do cená-rio interior da igreja. Também aqui a cor é simbólica. O azul espiritual anunciado na entrada, cor de transição entre o dia e a penumbra.

Page 60: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

58

Page 61: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

59

Page 62: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

60

Ficha técnica da obraTechnical datasheet

Publicações da Fundação Robinson 8, 2011, p. 60-61, ISSN 1646-7116

Page 63: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

61

DIRECÇÃO E COORDENAÇÃO DOS ESTUDOSMANAGEMENT AND COORDINATION OF THE STUDIES

Cândido Chuva Gomes, arquitectos, Lda.

PROJECTO DE ARQUITECTURAARCHITECTURE PROJECT

Cândido Chuva Gomes, arquitecto (architect)Ana Florêncio, arquitecta (architect)Ana Cotrim, arquitecta (architect)Bruno Ribeiro, arquitecto (architect)Cristina Martinho, arquitecta (architect)Vanda Vitorino, arquitecta (architect)João Mendes, arquitecto estagiário (architect, intern)

DIRECÇÃO DE OBRAWORKS MANAGEMENT

Ana Florêncio, arquitecta (architect)

PROJECTO DE ESTABILIDADESTABILITY PROJECT

Fernando de Sousa e Brito, engenheiro (engineer)

PROJECTO DE REDE DE ABASTECIMENTO DE ÁGUAWATER SUPPLY NETWORK PROJECT

Fernando de Sousa e Brito, engenheiro (engineer)

PROJECTO DE REDE DE ESGOTOSSEWAGE NETWORK PROJECT

Fernando de Sousa e Brito, engenheiro (engineer)

PROJECTO DE DRENAGEM DE ÁGUAS PLUVIAISRAINWATER DRAINAGE PROJECT

Fernando de Sousa e Brito, engenheiro (engineer)

PROJECTO DE INSTALAÇÕES E EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOSELECTRICAL EQUIPMENT AND INSTALLATION PROJECT

Proconsultores – Hélder Reis, engenheiro (engineer)

PROJECTO DE INSTALAÇÃO E EQUIPAMENTOS DE TELECOMUNICAÇÕESTELECOMMUNICATIONS EQUIPMENT AND INSTALLATION PROJECT

Proconsultores – Hélder Reis, engenheiro (engineer)

PROJECTO DE SISTEMA DE PREVENÇÃO E SEGURANÇA CONTRA INCÊNDIOSFIRE SAFETY AND PREVENTION SYSTEM PROJECT

Proconsultores – Hugo Pereira, arquitecto (architect)

PROJECTO DE INSTALAÇÃO E EQUIPAMENTOS MECÂNICOSMECHANICAL EQUIPMENT AND INSTALLATION PROJECT

Júlio Leston Bandeira, engenheiro (engineer)

DESIGN DE ILUMINAÇÃOLIGHTING DESIGN

Rogério Oliveira, arquitecto (architect)

RESTAURO DA PINTURA MURAL, MATERIAIS PÉTREOS, ESTUQUES E RETÁBULO EM TALHARESTORATION OF MURAL PAINTING, PETROUS MATERIALS, PLASTERING AND CARVED ALTARPIECE

Mural da História , Lda.

RESTAURO DO REVESTIMENTO AZULEJARRESTORATION OF THE TILED COVERING

António Celso Mangucci

PROJECTO DE ARRANJOS EXTERIORESOUTDOOR SPACES PROJECT

Luís Alçada Baptista, arquitecto paisagista (landscape architect)

LEVANTAMENTO ARQUITECTÓNICOARCHITECTURAL SURVEY

Dalila Calado, arquitecta (architect)

Page 64: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

62

Resumos e palavras-chaveAbstracts and key-wordsResúmenes y palabras clave

Publicações da Fundação Robinson 8, 2011, p. 62-63, ISSN 1646-7116

Page 65: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

Um projecto de arquitectura para a igreja do Convento de São Francisco

No âmbito de um acordo entre a Fundação Robin-son e o IGESPAR, procedeu-se à recuperação, res-tauro, requalificação, reconversão e ampliação das estruturas da Igreja do Convento de São Francisco a espaço cultural, processo iniciado pelo conheci-mento, interpretação e avaliação das diferentes realidades que encerrava o património.O programa incluía o tratamento dos espaços exis-tentes e a inclusão de novas estruturas de apoio, enquanto espaços multiusos e museológicos. À primeira proposta seguiu-se uma segunda, que, mantendo o programa, se adequou às condicio-nantes impostas por descobertas arqueológicas. A intervenção foi coroada por um estudo lumínico de valorização do conjunto edificado, que destaca pontos-chave do existente e do proposto.

palavras-chaveIgreja do Convento de São FranciscoPatrimónioRecuperaçãoRestauroRequalificaçãoReconversãoAmpliaçãoEspaço culturalEspaço museológicoIluminação

An architectural project for the church of the Convent of São Francisco

The process involving the recuperation, restora-tion, improvement, repurposing and amplification of the structures of the Church of the Convent of São Francisco into a cultural space, within the scope of an agreement between the Robinson Foundation and IGESPAR, was carried out based on the knowl-edge, interpretation and evaluation of the different realities encapsulated within this patrimony.The work included dealing with the existing areas and the inclusion of new support structures as multi-use and museological spaces. The initial pro-posal was followed by a second one which kept to the spirit of the former whilst adapting itself to the constraints imposed by archaeological discoveries. The works were rounded off by a lighting project to provide added value to the set of buildings, high-lighting key points within the existing and the pro-posed spaces.

keywordsChurch of the Convent of São FranciscoPatrimonyRecuperationRestorationImprovementReconversionExtensionCultural SpaceMuseological SpaceLighting

Un proyecto de arquitectura parala iglesia del Convento de São Francisco

En el marco de un acuerdo entre la Fundación Robinson e IGESPAR, se ha procedido a la recupe-ración, a la restauración, la rehabilitación, la recon-versión y ampliación, como espacio cultural, de las estructuras de la Iglesia del Convento de São Fran-cisco. Este proceso se inició a partir del conoci-miento, la interpretación y la evaluación de las dis-tintas realidades del patrimonio. El programa incluía el tratamiento de los espacios que ya existían y la inclusión de nuevas estructu-ras de apoyo, como espacios multiuso y museoló-gicos. Tras la primera propuesta, surgió otra que, manteniendo el programa previsto, se ajustó a las condiciones impuestas por nuevos descubrimien-tos arqueológicos. Se culminó la intervención con un estudio de la iluminación, para reforzar el con-junto edificado y que destaca puntos clave de lo que ya existe y de lo que se propone.

PALABRAS-CLAVEIglesia del Convento de São FranciscoPatrimonioRecuperaciónRestauraciónRehabilitaciónReconversiónAmpliaciónEspacio culturalEspacio museológicoIluminación

PO

RT

UG

S

EN

GL

ISH

ES

PA

ÑO

L

63

Page 66: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8
Page 67: PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON 8

PUBLICAÇÕES DA FUNDAÇÃO ROBINSON

Um projecto de arquitectura para a igreja do convento de São FranciscoAn architectural project for the church of the convent of São Francisco

8ISSN1646-7116

União EuropeiaFEDER

Investimos no seu futuro

NETUR