plano de formação continuada a distância para professores de lem - vivenciando os ciclos de...
TRANSCRIPT
Projeto de formação continuada a distância para professores de LEM :
vivenciando os Ciclos de Palestras
Maria Glalcy Fequetia Dalcim
PCNP – LEM
DER - Avaré
Apresentação
Atualmente discute-se em grande volume a prioridade valorosa da formação
continuada de professores e a influência direta dessa formação no processo educacional
de nossos alunos.
Diante das constantes modificações da nossa forma de aprender, trabalhar,
comunicar e de nos relacionarmos socialmente, ocasionadas, entre outros motivos, pelos
avanços tecnológicos, mergulharmos e manter-nos emergidos nesse mundo de
informação e formação de velocidade estonteante é um desafio para qualquer
profissional.
A noção da educação e da formação dos indivíduos como um processo
inacabável (ou em constante construção) é brilhantemente observado por Freire (1996,
p.24) quando diz que é na inconclusão do ser, que se sabe como tal, que se funda a
educação como processo permanente, já que vivemos em mundo que não é, mas que
está sendo (Freire, 1996, p.30), e deste modo, participamos de um movimento cíclico de
transformação, transformadores e transformados, co-agindo e modificando-se
constantemente. Embora Freire não se refira diretamente às questões tecnológicas, todos
esses processos de mudança e constante construção do ser e do saber são acentuados
atualmente pela tecnologia, o que vem a confirmar a contemporaneidade do discurso do
autor, que parecia profetizar o que estava por vir.
Oferecer aos profissionais oportunidades de formação, reflexão, aprendizado são
um dos grandes desafios da Educação de um modo geral. Diante do referido panorama,
a Secretaria da Educação do Estado de São Paulo busca através de inúmeras iniciativas,
diminuir as distâncias, flexibilizar o tempo e oferecer ferramentas de formação e
informação continuadas a todo quadro do magistério, no intuito de incentivar, colaborar,
promover a qualidade da ação pedagógica diária.
Uma dessas iniciativas foi concretizada nos Ciclos de Palestras de LEM, uma
projeto da antiga CEMP, onde se propôs a disponibilização e o encontro de vários
profissionais, estudiosos e autores ligados à área de ensino e aprendizagem de Língua
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Estrangeira Moderna com os professores coordenadores dos núcleos pedagógicos e
centros de língua, através de videoconferências que objetivavam a discussão de
estratégias e métodos no processo de ensino e aprendizagem de LEM.
Como o foco resumiu-se nos professores coordenadores de núcleo pedagógico e
dos centros de línguas, muitos profissionais da rede estadual desconhecem essa
iniciativa, não sendo assim contemplados com os conteúdos abordados nesses
encontros.
Um ponto que assume destaque nesse panorama é a questão do fator “tempo”. A
preocupação acerca da questão do tempo, ou da alegação de sua falta, é apontada por
muitos como um dos fatores principais para o insucesso relacionado às atividades
complementares á sua prática pedagógica.
Segundo Fullan e Hargreaves (2000:51), o tempo é discutido como um recurso
importante capaz de favorecer ou bloquear as inovações. Segundo os autores, pequenos
incrementos de tempo para que os professores trabalhem coletiva e colaborativamente,
fora da sala de aula, podem acarretar diferenças reais às tentativas de reformulação ou
mudança.
Inseridos nessa temática de mudança, Rosa e Schnetzler (2003: 27) são enfáticos
ao afirmarem que a efetiva melhoria do processo ensino-aprendizagem só acontece pela
ação do professor. Portanto, emerge dessa prerrogativa a imprescindibilidade de oferta
máxima de subsídios e recursos ao auxilio pedagógico a sua atuação em loco.
Este projeto busca contemplar a socialização dessas videoconferências,
disponibilizando para o professor além do link de sítio do vídeo, um arquivo digital
resumido com os principais apontamentos e notas discutidos, viabilizando o processo de
formação continuada dentro de um arranjo temporal que facilite o trabalho de posterior
utilização desse material em seu cotidiano pedagógico, além do compartilhamento de
práticas significativas e discussões em grupo através de ferramentas de comunicação
online.
Objetivos
Promover a formação continuada online de professores de LEM através da
socialização das videoconferências dos Ciclos de Palestras de LEM;
Fomentar a socialização de abordagens, estratégias e técnicas de ensino, bem
como possíveis adaptações das atividades propostas;
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Disponibilizar um arquivo digital de apontamentos e notas sobre a
videoconferência de modo a potencializar o entendimento e dinamizar o tempo
dispensado às atividades pelos professores.
Cronograma
Em levantamento feito na videoteca da Rede do Saber, apontou-se
aproximadamente um montante de 33 videoconferências ligadas á área de Língua
Estrangeira Moderna – Inglês. Desse montante, foram selecionadas 16
videoconferências por seu caráter mais abrangente, conectado ás necessidades dos
professores em sala de aula, além da ligação estreita com as habilidades contempladas
na Proposta Curricular.
Serão aproximadamente 20 semanas contínuas de formação, nas quais os
professores receberão um arquivo digital via email contendo os apontamentos e notas
sobre a videoconferência, bem como o link de acesso direto ao arquivo na videoteca da
Rede do Saber.
Desse modo, as atividades dar-se-ão da seguinte maneira:
Semana Data de Envio
Data da
Videoconferência Nome da Videoconferência
I 28/07/2014 19/05/2011 Início do Ciclo de Palestras de
LEM – Profª Lilian Leventhal
II 11/08/2014 27/09/2011 Good readers make good learners
III 18/08/2014 29/08/2011 101 dicas para aprender idiomas
com sucesso
IV 25/08/2014 28/03/2012 Técnicas e estratégias para o
ensino de LEM - Inglês
V 01/09/2014 18/04/2012 Inglês para fins específicos - ESP
VI 08/09/2014 22/05/2012 O uso de vídeos no ensino de
idiomas
VII 16/09/2014 20/06/2012 O inglês que os brasileiros
precisam aprender
VIII 22/09/2014 18/09/2012 Usando o teatro para trazer o livro
à vida
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
IX 09/10/2014 25/10/2012 Analyzing and tackling some
pronunciation problems
X 16/10/2014 08/11/2012 Inglês para fins específicos e
Andragogia: pontos de
convergência
XI 20/10/2014 23/05/2013 “Do inglês empalhado” ao “ inglês
em ação” em sala de aula
XII 30/10/2014 12/06/2013 Técnicas e Estratégias – o
professor do século XXI
XIII 04/11/2014 22/10/2013 From principles to practice:
planning an effective lesson
XIV 10/11/2014 22/10/2013 Sentences Stress Patterns: The
difference between content and
functional words.
XV 19/11/2014 24/10/2013 Dificuldades de pronúncia em
língua inglesa do falante brasileiro
XVI 21/01/2015 06/06/2014 Tradução como 5ª habilidade
Considerações finais
A necessidade de um aprimoramento profissional contínuo acompanhado de um
processo de reflexão critica sobre a prática pedagógica do professor é palco de muitas
discussões que convergem em uma concepção singular: a infindável busca pelo
conhecimento e aprimoramento, pois essa se dá enquanto acontece a prática e por essa
razão, não se finda.
Conclui-se esse projeto, elucidando a necessidade de nossa postura humana e
educadora frente a todos os outros pensamentos e posturas adotadas. Temos a urgência
na percepção constante que além de formarmos, estamos influenciando diretamente a
formação das futuras gerações de nossa sociedade, e assim como em uma cultura, o
preparo da terra, o plantio e o cuidado são essenciais e estão diretamente ligados à
qualidade de nossa colheita.
“ Qualquer que seja a atuação que exerçamos no
mundo, estamos destinados a nos converter em autômatos,
se todos os dias não fecundarmos o nosso trabalho com a
lembrança de que, antes de tudo, somos criaturas,
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
humanas. O mais é secundário. Vem como consequência
da nossa ubiquação no mundo. O que não podemos perder
de vista sem graves inconvenientes é a sensação de que
somos, de que estamos vivendo: e , o que é mais, de que
conosco há todos os outros, que igualmente vivem, que
igualmente são.”
(Meireles, Cecília, 2001, p.179)
Referências Bibliográficas
FREIRE, P. Pedagogia da Autonomia: saberes necessários à prática educativa. São
Paulo: Paz e Terra, 1996.
FULLAN; HARGREAVES, A. A escola como organização aprendente: buscando
uma educação de qualidade. Trad. Regina Garcez . Porto Alegre: Artes Médicas, 2000.
MEIRELES, C. Crônicas de educação, 3. Rio de Janeiro: Nova Fronteira: Fundação
Biblioteca Nacional, 2001, p.179.
ROSA, M. I. F. P. S.; SCHNETZLER, R. P. A investigação-ação na formação
continuada de professores de Ciências. Ciência e Educação, Bauru, v. 9, n. 1, p. 27-
39, 2003.
TURBIM, A.E.F.; FERRO, G.O.M. A formação continuada do professor de Inglês:
um evento de letramento. Entreletras, n.3, p.63-78, 2011-2.
Início do Ciclo de Palestras – LEM – Cemp – 19/05/2011 – Profª Lilian Leventhal
http://media.rededosaber.sp.gov.br/see/LEM_19_05_11.wmv
Início da aprensentação – Neide Gaspar- discutir técnicase estratégias em LEM.
Have we reached the right balance?
Objective – Exchange experiences
In classroom, we need to talk their language as a teacher and a partner.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
The changes with technology
What is paradigma?
- values
- beliefs
- a concept
- a model
Willias Hartman – “... a basic way of perceiving, thinking, valuing and doing
things that are associated with a particular vision of reality.”
Adams Smith – “ it explains the world and allows us to predict its behavior.
When in the middle of a paradigma, it is difficul to image any other.”
Do you thing we teach the way we were taught?
Technology changed our lives – the magic of technology is presente in our
classrooms.
Is time of a paradigma shift!
Paradigma shift – a change from one way of thinking to another / a revolution, a
transformation.
The students are driven by agents of change ... we are these agentes! The change
starts with the teacher.
“Teaching is the profession that really fullfil our souls.”
The presente students do 5 things a the same time – and they can perform it!
We are preparing students for their generation, for future generation, not for
ours.
The importance of english today – we have lots of tools in our hands – we have
what it takes to happen- open their minds, learning how to read, getting to the
world of internet, learn what going on of the rest of the world – an important
key.
Where are we?
- Brazil is the last country comparared to others concerning use of technology in
the classroom.
- 10% Brazilian students have learned how to use the internet.
- 50% say teachers don´t use it and don´t reccomend it.
- Internet and computers are importante tools used in education.
- Even though most teachers in Brazil don´t use e-mails (59,6%) – 2009.
- 58,4 don´t surf the internet.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- 53,9 don´t have fun with his own computer.
We need to talk their language and use what they are using.
We have to use all the resources that we can – not only the book, because only
book is boring.
Our students experience the world differently.
They have limiteless information.
The relevant of technology – you have to make it happen.
The values are the same – they want to friendship, socializing – the tools are
diferente.
ICTs – 3 Cs – Creativity – Collaboration – Competitiveness
http://www.toolsforeducators.com.br
http://www.efl.net.com
http://www.makebeliefs.comix.com
http://www.en.akinator.com
http://englishdesk.blogspot.com – podcasting – free everyday English podcasts
with the text for ESL listening and pronunciation practice.
http://www.etseverywhere.com
http://www.esl-lab.com/index.htm
http://www.isketch.net/isketch.shtml
www.postcrossing.com – to receive postcards from all over the world.
True or false – we can show flashcards with some Picture e say something. If
what I say is true, they have to sit on the “true” chair, if not, they have to sit on
the “false” chair.
The story behind the Picture – write together the story - name, Family, home,
school, hobbies, explain why she is on her own ( alone ), how she came here,
where is she going next, what is she going to take with her? (group activity)
The magic bag – put some things inside the bag, close their eyes and give them
some objects to drescribe – they have to use adjectives. – Multisensory memory.
“ Become a better, stronger teacher through the use of digital Technologies!”
Mix the activities – make the right balance!
“ Exploit your skills and experience as a classroom teacher by all means, and
complemente it with technology that provides motivation for your students, na
abundance of authentic communication contexts, the tools for you and your
students to easily create and publish contente , and that presentes you with a
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
challenge that, if you accept it, presentes its own rewards.” (bonnie Thone
Boylan)
www.creativecommons.org
Answers Notebook – the same of caderno de respostas. In each page, you put
one question.
I Ciclo de Palestras – LEM – 27/09/2011 – Good readers make good learners –
Jack Scholes
http://media.rededosaber.sp.gov.br/see/LEM_27_09_11.wmv
Jucimeire Bispo – CEMP
Daniela Mafra – Disal
Jack Scholes – professor e autor de livros didáticos
Overview
1. Intensive X Extensive Reading
2. Why? Research studies
3. How? Ground rules
4. Getting Started
5. Time to read – DEAR
6. After reading
“99% de ser um bom professor é criar um interesse pela matéria.” (Chomski) -
Nós lembramos dos professores e não do que nos ensinaram.
1. Intensive x Extensive Reading
Intensive Extensive
Inside class Outside class
Teacher chooses what and how Students choose what and how
Concerned with form Concerned with content
To develop Reading skills To develop habit
Text for language learning Reading for pleasure
Maximum comprehension General comprehension
Exercised focused on details Exercised not focused on details
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
2. Why?
Research studies show that extensive reading improves:
Vocabulário inserido em um contexto;
Escrita – writing skills;
Reading skills;
Gramar “without pain”;
Interpretação;
Expressar-se;
Desenvolvem habilidades natas – adivinhar, antecipar, etc.
Exam results;
3. Ground Rules
Students choose what to read;
Variety of material;
Wide range of topics;
Materials with students competence; (from your level do up – “comfortable”)
Reading is individual and silent;
Students read as much as possible, and at their own pace;
Reading is for pleasure;
The purpose is general understanding;
Reading is reward in itself;
Be an example;
Teacher´s role:
- Explain aims, methodology, importance. The teacher used to be “the sage on
stage” – Now the teacher is “ the guide on the side”.
- Discuss students worries, fears beforehand;
- Guide the students to get the most out of Reading;
- Motivate and ecourage with before, during and after Reading activities;
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
4. Getting Started
“My students don´t read in their own language. How on Earth can I get them to read in
English?”
To arouse curiosity / get students ready and eager to read.
Use the cover:
- Students predict what book is about form title, cover Picture, back cover blurb.
- Students choose a book and introduce to others.
- What genre – adventure, thriller, love story?
Copy titles and blurbs on to separate cards. Students match title and blurb and
they can prepare cards for each other.
Ex. “Bruno, a poor coconut seller from the favela, meets Clara, a beautiful rich
girl from Rio de Janeiro´s wealthy Ipanema area, and they fall in love. But Clara
´s father doesn´t aprove and stops the relationship.
Then Zeca, a criminal from Bruno´s past, tries to blackmail Bruno into
helping him make some easy Money. Can Bruno stop Zeca, save Clara and
convince Clara´s father that he is right for his daughter?”
Write 3 questions about the book.
Complete the sentences from the book.
1. He was slim and good-looking with....
2. Bruno lived in a favela....
3. Soon after the police raid, Brunno and Clara...
How far do you agree with the following statements?
- Things are not the way they are just because that´s the way they are. We can
change things. We can live the life we want.
- A movie or a book can really impress you and completely change your way of
thinking?
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Dead Poet Society – “Carpe diem! Seize the day boys! Make your life
extraordinary!”
- You should only date people of the same race or from the same socioeconomic
background as yourself.
- It´s ok to bully people who are smaller or weaker than yourself.
- The end justifies the means.
Use the title
- Read out first paragraph of 3 books – Students make up suitable titles or guess
which title goes with which extract;
- Copy titles and extracts from books on to separate cards – Students match title
and extracts – They can prepare cards for each other.
Use the pictures
- Write some itens about the picture
- Keep and check after
- What´s happening in the Picture?
- What happened before / after?
- Write dialogue / act out.
- Photocopy Illustrations – put in order.
- Tell / write story – check after Reading.
Reflection Boxes
- “Uncorfortable Situations” – Draw links between the themes explored and
reader´s own lives and experiences.
- Simple and everyday subjects – Music – favorite type, singer, play an
instrument?
-More personal, tricky issues – moods
Use the text
- Students read book in 2 minutes – cover, blurb, pictures, first and last
paragraph, plus quick flick through. They tell each other what do they think the
book is about.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- Copy first and last paragraphs of several books on to cards identified with
numbers and letters. Mix up cards. Students math beginnings and endings. They
make up a story to connect.
- Mix up sentences from first paragraph. Students sort them out. One variation is
mix up sentences from first paragraphs of two books.
- Chain stories – sentences from the book “This was the day Bruno´s life was
going to change forever.” Each student adds a sentence to continue the story. If
it is difficult, say “pass”.
5. Time to read – DEAR
In-class activities
Free time – Reading, browsing, writing.
Teacher reads alouds to students or students listen to recordings.
Students may silently read the text.
Read it in parts – create suspense.
Repeated timed readings – students read silently – mark where it started – stop
after 2-3 minutes – mark where it stopped – return the beginning, mark, repeat 3
x – individualized, nom-competitive challenge, builds confidence, good way to
start silent Reading.
Sustained silent Reading – regular 20 minutes – students + teacher (or checks
doubts)
DEAR Time – Drop Everything And Read.
6. After Reading
Personal response
- Did you like the story? Why / Why not?
- Is there anything you would like to change in the story? Give details.
Comprehension
-True / False / Doesn´t say
- Answer questions
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- write a 150-word summary, but deliberately include 3 incorrect pieces of
information. Exchange with a partner and try to discover the mistakes.
Characters
- Who is your favourite character? Explain why?
Plot and theme
- White a short summary of the events in the story by retelling it from the point
of view of one of the characters.
Language
- Grammar, vocabular, collocations.
Projects
- With links to websites
- Cyber-bullying
- Favelas
“ The Virtuous Circle of Reading”
The more students read,
The better they get at it.
And the better they are at it,
The more they read.
I Ciclo de Palestras – LEM – 28/08/2011 – 101 dicas para aprender idiomas com
sucesso
http://media.rededosaber.sp.gov.br/see/LEM_28_08_11.wmv
Neide Gaspar / Valéria Tara / Ana Paula Lopes / Carlos Gontow
Carlos Gontow – autor de livros didáticos e professor de Língua Inglesa
Resumo das 101 dicas que o autor propõe para o aprendizado de línguas.
Qual o segredo para aprender uma língua estrangeira?
1. Descobrir o que funciona melhor para você.
2. Experimentar coisas diferentes.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
3. Cabe ao professor mostrar ao aluno diferentes estratégias para que ele
possa escolher algumas.
4. Cada um aprende no seu ritmo.
5. Não se comparar aos outros.
6. A aula não é uma competição.
7. O importante é você progredir.
8. Não se consegue nada sem esforço.
9. Treinamento e repetição.
10. Só a prática vai fazê-lo aprender!
11. Sofrer faz parte do aprendizado – sofremos para nos comunicar,
entender, estudar.
12. Aprender a aprender.
13. Você não vai aprender tudo de uma vez ou na escola.
14. Você precisa saber a aprender sozinho.
15. Você deve fazer escolhas – o que você quer ou para o que você quer.
16. Estudar a língua X Praticar a língua
17. Tenha humildade.
18. Deixe-se ensinar.
19. Deixe a língua envolver você.
20. Mergulhe na língua.
21. Não brigue com o idioma – aceite a língua como ela é.
22. Cante em língua estrangeira.
23. Não precisa aprender tudo – nem em português sabemos tudo.
24. Procure imitar – pronúncia, sons, entonação.
25. Use a música para ensinar.
26. Não se acertam as coisas de primeira.
27. É preciso ter paciência – “eu ainda não consigo...”
28. Precisamos do fracasso para chegar ao sucesso.
29. Todo mundo erra. O erro é uma tentativa de acerto.
30. Ter atitude em relação ao erro – ninguém é perfeito.
31. Não de estuda um língua para se ter um diploma.
32. Estudar é diferente de aprender.
33. Não espere. Fale já. Comece imediatamente – Inclua a língua no seu
cotidiano.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
34. Crie oportunidades para falar.
35. Assista a filmes em Língua Inglesa sem legenda.
36. Quanto mais você assistir, mais você vai aprender.
37. Leia em Língua Inglesa- revistas, site, etc.
38. Amplie seu vocabulário.
39. Estude os sinônimos, exemplos, definições.
40. Invente frases e histórias.
41. Faça cartões para aprender vocabulário – palavra / definição/tradução.
42. Quanto mais vocabulário você souber, mais você entende o que dizem
para você.
43. Tenha disciplina – a disciplina é sua amiga.
44. Um passo de cada vez.
45. Não pense no que falta. Pense no que já sabe.
46. O aprendizado é uma espiral.
47. Estudar gramática é essencial.
48. Trabalhe seus músculos orais.
49. Com dedicação e criatividade podemos aprender qualquer coisa!
Blog do autor - http://dicasingles.wordpress.com
II Ciclo de Palestras de LEM – 28/03/2012 - Técnicas e Estratégias para o Ensino
de LEM – Inglês
http://media.rededosaber.sp.gov.br/see/LEM_28_03_12.wmv
Jucimeire Bispo – CGEB
Profª Ms. Elizabeth M. Pow – PUC-SP
Objetivos:
Discutir e demonstrar técnicas e estratégias para o ensino de LEM no
ensino regular e CEL, além de promover o aperfeiçoamento lingüístico
dos participantes, com reflexos positivos no ensino de idiomas na rede.
Ter o professor como aprendente e usuário da LI e busca discutir o papel
da pronúncia no desenvolvimento da competência lingüística do
professor em sua ação docente.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Apresentar algumas visões predominantes do ensino e aprendizado da
pronúncia e focar alguns aspectos fonológicos do Inglês por meio de
sugestões práticas.
What we are going to do:
1st - talk about few views of pronunciation and the needs that we have –
“teachers as learners”.
2nd - practical suggestions.
3rd – few tips about how the teacher can profit the resources that we have today.
“I try to keep myself in the position of being a student.” (Jackie Joyner-Kersee)
In order to teach we have to learn.
Few views of pronunciation
I don´t know enough about it.
It´s only about listening, repeating and correcting.
It´s about describing sounds.
I have no time for that.
Necessidade do professor como aprendente e usuário da língua – o que o
professor precisa saber para desenvolver sua competência lingüística.
Pronunciation needs – as a language teacher / as a language learner – user
What do I need to know?
Pronunciation and language skills go together
Pronunciation and meaning go together
Quando lemos um texto, decodificamos internamente em termos sonoros.
Disparidade entre o sistema escrito e sonoro – read / red – present / present –
Project / Project.
Reprodução de sons sem associá-los ao sentido.
Sugestão - Catherine Tate - the offensive translator https://www.youtube.com/watch?
v=XY66ZJ0TFUI
What else do I need do know?
You can use your knowledge of L1 (Língua 1 – Língua Materna)
You can see similarities and differences between Portuguese and English
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Pode se partir do trabalho com a palavras – a word has many of the
pronunciation elements you need to know:
Vowel sounds – word
Consonant sounds – sound
Resourceful – strong and weak syllables.
A word has…
Stop consonants – splendid
Clusters (encontros de duas ou mais consoantes)– spectacular
Concise answer – silent letters (letras mudas)
Intonation patterns to help express the speaker´s attitude, feelings and
intention – Mu si cal
Practical suggestions
Folhas de atividades
Acentuação das palavras
Marcar as sílabas tônicas das palavras
1) Word stress in L2 and L1
- Example
- Mus ic
- Guitar
- Giraffe
- Ho tel
- Police
- Japan
- Ex. O márido delá esta ótimo mas no hospital.
- Sílaba tônica em Inglês – sempre mais forte, mais alta, mais longa.
- Uso de auxílio sonoro – instrumentos musicais
- Uso de auxílio visual – blocos , papel cartão colorido
Ligação entre palavras
Vogal preguiçosa – lazy vowel
- /ə/ one of the most common vowel sounds in English – schwa – vogal átona
- ocorre nas sílabas não tônicas
- əbout
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- ə phətogrəphəer
- I cən speak French ənd Italiən
- Outros exemplos – a doctor, a surgeon, an economist, an accountant, a
receptionist, a bank teller
Unreleased final consonants – most words in English end with a consonant
sound – Most words in Portuguese end with a vowel sound.
Consoantes travadas
- Começamos a produzi-las mas não terminamos – seguramos – travamos.
- Unreleased final consonants
Ex. pipe, White, like, bribe, hide, beige, life, five, come, nine
Cap), hot), duck), bob), card), dog)
Linking
- Please read these lines:
- A quehoraséareunião?
- Àsoito.
- Os professores jáestãoaqui?
- Ondeéasala?
- Não sei, maselesacham…
- Vowel-vowel – readyyet?
- Consonant-vowel: comein, speakup
Practice linking in classroom instructions
- Open your books on page one, please.
- Please turn in your homework.
- Is everyone ready?
- Tidy up, please.
Why practice unreleased consonants and linking?
- The bug vowel – vogal intrusive - invade e modifica a fala
Tips for the teacher
- Get to know pronunciation elements that are important for clear speech.
- Focus on those elements: the bug vowel.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- Develop your pronunciations through teaching.
- Make good use of resources for you pronunciation development.
- Teach pronunciation in a lesson / Do not teach a lesson on pronunciation.
Useful sites
- www.englishcentral.com
- www.bbc.co.uk
- www.stlyrics.com/lyrics
- www.teachingenglish.org.uk
O que eu sei nunca dá para o gasto – Enjoy being a learner!
II Ciclo de Palestras de LEM – 18/04/2012 – Inglês para fins específicos e
capacitações de profissionais – ESP
http://media.rededosaber.sp.gov.br/see/LEM_18_04_12.wmv
Profª Tânia de Chiaro – trabalho com treinamento de pessoas para o ramo
hoteleiro.
Inglês para fins específicos e a capacitação de profissionais
Inglês para fins específicos ( ESP)
- origem
- características
- aplicação
- aluno
- atividades
Reflexão : imagina-se um profissional – garçom, por exemplo:
- Qual é uma das habilidades importantes para esse profissional?
Habilidade oral – compreensão – listening
- Sua resposta é sempre oral?
As vezes pode responder com um simples “Yes” e parte-se para a ação.
- Se a sua resposta for oral, o que lhe garante que será compreendido?
Clareza, pronúncia, etc.
- Para aprender “May I help you?”, por exemplo, ele precisa saber os verbos
modais?
- Antes de aprender os modais, ele precisa saber o verbo to be?
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Estamos formatados em uma estrutura gramatical, primeiro ensinamos a
gramática para depois ensinar a língua.
“ The student of ESP is usually studying to perform a role. The measure of
success (…) is whether they can perform it convincingly.” (Robinson, p. 1980)
Fundamentos de ESP
1) Origem:
- Pós-guerra
- Compartilhamento de intercâmbio – ciências e mercadorias – necessidade de
uma língua em comum.
- Escolha do Inglês – poderio econômico da época
- Os agentes desses compartilhamentos sentem a necessidade de um inglês
para fins específicos.
3 fatores para o surgimento do ESP:
A necessidade de compartilhamento
A Linguística passa a ser não só o estudo da estrutura da Língua
mas também da funcionalidade, da comunicação.
A evolução da psicologia educacional – o foco passa a ser o
aluno.
2) Características:
- Foco no aluno
- Situações – alvo
- Linguagem
- Habilidades – “Não é saber o idioma – é saber fazer com o idioma”
- Análise de necessidades
Situações de uso (para quê?)
Aprendizagem (como?)
Necessidades – lacunas – desejos
3) Objetivos em ESP (Basturkmen, 2006)
- Vocabulário específico
- Competência para desempenhar um papel
- Conhecimento subjacente
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- Competência estratégica
- Consciência crítica
4) Consequências
- Na progressão curricular
- Na forma de organizar a progressão das aprendizagens
- Na forma de praticar e avaliar
Pontos importantes na sala de aula:
- Explorar conhecimento prévio
- Explorar a organização das fases / ações
- Alavancar o aprendizado a partir de tais pontos.
O aluno
Adulto
Profissional
Experiente
Explorar conhecimento prévio
Refletir sobre o uso, adequação e aplicação
O aluno do Estado
Ensino Médio
EJA
O aluno, a profissionalização e os benefícios do ESP (para quê estudar
inglês?)
Os eventos esportivos internacionais como motivação para aprender
inglês
- A partir da necessidade do aluno damos início e progressão a nossas atividades
a partir de situações-alvo ou objetivos que queremos atingir. Não é necessária uma
sequencia ou construção de pré-requisitos (Ex. obrigatoriedade de se ensinar o to be).
- Para cada situação abrimos um leque de possibilidades – e priorizamos
diferentes habilidades.
- Para uma boa visualização desses leques de possibilidades, a professora
destaca o uso de fluxogramas.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- Pontua a necessidade de se pautar em pontos de sentido – vocabulário central –
uma vez que toda a situação que está ao redor é ilustrativa (Ex. fork)
Reflexão
- refletir sobre como a nossa língua e a língua estrangeira em estudo funcionam.
- refletir sobre as possíveis diferenças de sentido se usarmos duas formas diferentes de
textos. (Ex. Would you like a drink? / What would you like to drink?)
Finalizando
- Arrisque-se
- Exercite sua consciência crítica
- Mantenha o foco
II Ciclo de Palestras de LEM –22/05/2012 - O uso de vídeos no ensino de idiomas
http://media.rededosaber.sp.gov.br/see/
CICLO_PALESTRAS_LEM_22_05_12.wm
Profª Louise Emma Potter / Profª Lígia Lederman
Como usar as atividades de vídeo em sala de aula passo a passo
Pontuar o foco pedagógico – o motivo de se trabalhar seções de filmes
Recebemos informações de vários meios – revistas, cinemas, jornais, internet... o
aluno está inserido nesse mundo globalizado e plural e estão sempre interagindo.
Vídeo é uma mídia muito bem aceita pelos alunos e acaba por ser uma
ferramenta motivadora.
Característica do trabalho com vídeos:
Ambiente seguro
Aproxima os alunos de culturas diferentes
Estimula o pensamento crítico
Expõe os alunos a pronúncias diferentes
Levam a percepção de sua própria cultura
Expõe perspectivas diferentes de um mesmo tema
Expõe o aluno a um contexto natural da língua
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Salas heterogêneas – diferentes estilos de aprendizagem – speaking, listening,
reading, writing – alunos mais musicais, mais matemáticos, mais estruturais,
mais físicos, mais tactual, mais intrapessoal, mais introspectivo, mais liguístico,
mais interpessoal, mais extrovertido, mais visual... – o vídeo pode abranger a
grande maioria desses alunos.
3 pontos principais no planejamento:
Antes – Planejamento
Perfil dos alunos – EF, EM, gostos, etc. – verificar sua relevância para o
meu grupo.
Contexto da sala de aula - o que e como vou “linkar” com minha auala
Tipos de filmes
Escolha o segmento- trabalha com 3 segmentos ou traillers. (aprox. 5
min.)
Durante – Desenvolvimento
Objetivo – instruções claras – que quero atingir ou desenvolver
Ativar conhecimento prévio
Atividades variadas
Estimular a criatividade por meio de insumos visuais – imagens,
recortes, etc.
Desenvolver a acuidade auditiva – trabalhar com o listening.
Desenvolver o senso crítico do aluno
Rever tópicos gramaticais, lexicais
Desenvolver atividades de leitura
Depois – Conclusão
Preparar perguntas a respeito das atividades para verificação do
aprendizado (revisitar)
Preparar atividades extraclasse (assistir o filme em casa, responder a uma
pergunta, uma pesquisa, etc.)
3 pontos principais durante a aula:
Before viewing
Estimular o conhecimento prévio
Levantamento de hipóteses (título)
Curiosidades
Viewing
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Atividade para desenvolver acuidade auditiva:
Expressões do dia a dia.
Reconhecimento de funções.
Vocabulário específico.
Verdadeiro ou falso.
Ordenação de sentenças e palavras.
Completar / relacionar sentenças.
Classificação
Atividades para desenvolver a oralidade:
Criar diálogos correspondentes à cena (sem som).
Perguntas e respostas criados pelos alunos.
Atividades para desenvolver a leitura:
Uso das legendas (com e sem som)
Uso do script.
Leitura do livro.
Atividades para desenvolver a escrita:
Registro de fatos interessantes ou informações pessoais.
Escrever um roteiro.
Criar um diálogo.
Elaboração de perguntas e respostas.
After viewing
Revisitar curiosidades
Trocar informações em pares
Relatar impressões pessoais
As palestrantes escolheram três trailers para trabalhar:
1) The tourist (O Turista)
- Pesquise na internet o trailer do filme “ O Turista”
- Fica mais fácil de pesquisar por “ The Tourist Movie Trailer Official (HD)”
Before Viewing – in pairs – asking each other these questions
Do you like visiting places?
What kind of places do you like visiting?
What kind of transportation do you usually use on your trips?
Which is your favorite?
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Are you afraid of using any kind of transportation? Why?
Viewing
Answer the following questions after watching the trailer:
What are the actor´s and actress´ real names?
What are their names in the film?
What kind of movie do you think it is?
Where do the characters meet?
Where does the story take place?
What kind of transportation can you see in the trailer?
How does the woman introduce the man at the hotel?
Complete the dialogue that Frank has on the phone with the hotel
receptionist.
“ Frank: Hello.___________(a). There are two men trying to break down
____________(b).
Receptionist: ______________(c) of problem do you have with the door,
sir?
Frank: No, no, there are two men with guns trying to break in. I´ve got to
go.”
(a) I need help
(b) My door
(c) What kind
What are the meanings of these expressions?
a) Break down
b) Break into
Make up two sentences using the expressions above.
After Viewing
Classify the following words in the columns below.
Speed boat – airplane – scooter- gondola – bike – car – helicopter – ship
– hovercraft – subway – train – truck – motorbike – zeppelin – hot air
balloon – bus
In the air / in the water / on the road
Pronunciation / repeating
Use: always, never, rarely, sometimes or usually
- To catch a bus
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- To get on a bus
- To get off a bus
- To drive a car
- To ride a bike
- To fly a plane / helicopter
- To take a boat
2) Rio
- Pesquise o trailer do filme “Rio”
- Rio Official Movie Trailer (HD)
Before viewing
Can you give three examples of endangered species?
Do you know the reasons why these animals are becoming extinct?
How can we help to protect them? Is there anything we can do?
Viewing
Answer the following questions after watching the video:
What´s Blu´s problem?
Where does he live?
Where does he go?
How can you tell that?
Who does he meet there?
Organize the sequence of the video.
Match the characters.
Match the characters to the sentences.
1. Good morning, Blu. ( ) Tulio
2. I´m going to make you look irresistible! ( ) Linda
3. I think they need a little help. ( ) Blu
4. I have nothing to do with that! ( ) Blu
5. Hey, what are you doing? ( ) Luiz
6. Getting out of here. ( ) Jewel
7. Is there anything else I need to know? ( ) Jewel
8. This is the most beautiful thing I´ve ever seen. ( ) Blu
9. All right, Blu. You´re flying! ( ) Rafael
10. Don´t worry. He´s a professional. ( ) Tulio
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
3. The king´s Speech – O Discurso do Rei
- Pesquise na internet o trailer do filme “ O discurso do Rei”
- The King´s Speech Movie Trailer Official (HD)
Before viewing
Have you ever given a speech in public?
How do you think people feel when talking in public? Give 4 examples.
Do you think it is important to know how to speak in public? Why?
How can you learn how to speak in public?
Viewing
What was the first suggestion the therapist gave the king?
Why couldn´t the king do that?
What did the therapist say he needed from the king in order to cure him?
When asked: “Why are you here then?” what was the king´s answer?
In what situation did the King get angry and realizes he had a voice?
- Change job.
- Because he was “the king”
- Trust
- Because I´m stammer
- When the therapist sat down in the king Edward´s chair.
After viewing
How do you deal with speaking in public?
Can you think of a trick to share with everyone to help to speak in public?
Why do you think people stammer?
II Ciclo de Palestras de LEM – 20/06/2012 – “ My tailor is rich” - O Inglês que os
brasileiros precisam aprender – Jack Scholes
http://media.rededosaber.sp.gov.br/see/
CICLO_PALESTRAS_LEM_20_06_12.wmv
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Jack Scholes – professor e autor de livros didáticos
Foco na Língua Inglesa – técnicas e estratégias que podem ser usadas no
processo de ensino e aprendizagem de qualquer língua.
A importância da Língua Inglesa – diretamente ligada ao poderio econômico e
bélico dos Estados Unidos.
Inglês – habilidade básica e essencial.
Não é mais um diferencial – o que mais além do inglês?
Mercado de trabalho – língua é um pré-requisito
Ferramenta necessária para conseguir aperfeiçoamento em qualquer atividade
profissional.
Porcentagem de brasileiros que falam bem Inglês: 8%
Porcentagem de europeus que falam bem inglês: 40%
Porcentagem de Holandeses / Escandinavos : 90%
O Brasil é o 5º maior país do mundo em área territorial e o 6ª maior economia –
situação discrepante em relação à educação.
“Chega de enrolation!” – tentar se virar em inglês, falando mal, qualquer coisa,
traduções literais.
Pessoas que tem pouco conhecimento, mas se julga muito capaz.
Ex. Campanha da Pepsi com Joel Santana – “Pode to be?”
“Bomb” - Chocolat éclair – bomba de chocolate
Rolling stair – escalator – escada rolante
Eletronic Secretary – answering machine – secretária eletrônica
“The shit don´t go” - The toilet´s clogged – o vaso sanitário está entupido ( o
funcionário chegou com laxantes).
“I have 25 ears´” – I am 25 years old.
Aeromoça – “snakes and jews” – snacks and juice.
Os brasileiros precisam aprender inglês urgentemente!
Normalmente, os brasileiros querem falar inglês, mas possuem uma série de
problemas e dificuldades.
Atualmente, temos milhares de cursos em inglês – porém tudo requer tempo e
dinheiro.
A visão da escola – “não consegue aprender inglês” – traumatizado e
convencidos de que nunca iam conseguir aprender.
Muitas pessoas se acham velhas demais.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Inglês não é um “bicho de sete cabeças” – qualquer um consegue aprender!!!
Se você já possui conhecimento em uma língua, você possui todas as
ferramentas para aprender outra.
Como forma de motivação, mostrar aos alunos todos os anglicismos que temos e
usamos no nosso dia-a-dia.
Palavras inglesas “aportuguesadas”:
- bife (beef)
- futebol (football)
- xampu (shampoo)
- deletar (delete)
Palavra que não tem equivalência em português e é usado o estrangeirismo:
marketing.
Palavras que são parecidas /cognatos – moment, repeat, passport, goal, salary,
service, car, information, bank, correct, fantastic, radio, computer, credit, check,
band, etc.
O que ensinar / aprender frente ás necessidades dos brasileiros?
- Comunicação.
- O inglês para ser usado aqui no Brasil (a maioria dos cursos ensina o que deve
ser usado fora)
- Sem ênfase nas culturas de outros países.
- Do ponto de vista do brasileiro – partindo do português para o inglês.
- Inglês correto, mas simples.
- Facilitar uma conversa objetiva e clara.
- Dar confiança em se comunicar.
- Frases úteis no dia-a-dia.
- Ex. Saudações – Em vez de:
- Long time no see!
- I haven´t seen you for ages!
- How´s life treating you these days?
- (exemplo retirado da primeira unidade de um livro conhecido)
- Pode-se usar:
- Hi!
- How are you?
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- Great!
- Outro exemplo:
- We´d love to see you at our little gathering if you can make it.
- Pode-se usar:
- We´re having a party. Do you want to come? (Wanna come?)
- Frases prontas e saudações.
Frases úteis e relevantes para o dia a dia. Mas não exemplos encontrados como
estes nos livros mais vendidos no Brasil:
My tailor is very rich.
There isn´t a clock in my house.
Can you develop this film?
The gardener comes once a week.
I followed a sandwich course.
What´s the maximum penalty for bigamy?
Exemplos positives:
How about a pizza?
Good idea!
What´s this in English?
Nice day today, huh?
Where are you from?
I like movies.
Let´s go to the beach!
Trocar question tags por – “huh”, “right”.
Have a nice trip!
Tem que ser inglês de verdade – autêntico.
- Pronúncia informal :
I do not know – don´t know – dunno
Kind of – kinda
Wanna – want a/to
Gonna – going to
Gotta – to to
Gimme – give me
Lotta – lot of
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Hafta- have to
Yeah / yep – yes
- Reações:
Wow! Fantastic!
Great! Cool! My God! My Gosh! No way!
So? Really? I see. Not sure. Sure! So?
I think so. No Idea. No problem. And?
Poor thing! That´s terrible! What a pity!
- Respostas:
Hmm… / Um…/ Uh… / Well…/ Let me see… / Let me think... / Hold on.../
Situações específicas:
- Extremamente importantes para os profissionais.
- Necessidades específicas de linguagem – Ex. taxista – where to?
- Outros exemplos (garçom):
It comes with french fries.
And to drink?
A little more?
Dica – TIP
- Em inglês usa-se apenas uma palavra – you – para todas as seguintes palavras
em português – tu, você, vocês, o senhor, a senhora, os senhores, as senhoras.
Não preciso saber se são pronomes oblíquos, retos, etc.
- Quando se dá ordem em inglês com a forma básica do verbo, pode soar um
pouco indelicado. Por isso, é sempre bom usar a palavra “please” antes ou
depois da ordem – Help me, please / Please help me.
Vocabulário
- dia-a-dia
- útil
- contextualizado
Ex. Urubu (vulture) / água-viva (jellyfish) / beija-flor (humming bird) / barata
(cockroach) / lagarto (lizard) /marisco (shellfish)/ palmito (hearts of palm) /
castanha-de-caju (cashew nuts) / isopor (cooler, coolbox) / chinelos (thongs / flip-
flops).
Objetivo final
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- Não é a perfeição gramatical ou a pronúncia quase nativa – e sim o Inglês
“Brasileiro”
- 400 milhões de falantes nativos de inglês
- 2 bilhões de falantes não nativos – aprendem o inglês como língua estrangeira /
usam e aceitam pronúncia e gramática fora das convenções padrão.
- comunicação clara, objetiva e eficiente.
- o importante é entender e ser entendido
- impressionar com simpatia.
II Ciclo de Palestras de LEM – 18/09/2012 – Usando o teatro para trazer o livro à
vida
http://media.rededosaber.sp.gov.br/see/LEM_18_09_12.wmv
Neide Gaspar / Jucimeire Bispo
Carlos Gontow – autor de livros didáticos e professor de Língua Inglesa
Início – dinâmica da mímica
Cards com palavras para serem descobertas pelos outros. Ex. Palavras de
comando e respostas em inglês.
Dinâmica da descrição – escolhe-se uma palavra e descreve-se para que o
público tente acertar, sem utilizar os gestos.
Reflexão – a comunicação fica dificultada quando se usa só os gestos, ou só as
palavras.
Dinâmica da expressão – copias a expressão das imagens expostas (happy, sad,
nervous, excited, angry, disappointed, etc.
Dinâmica de grupos – divide-se a turma em 2 grupos, A e B, e inicia-se um
diálogo simples (Hello! / Hello! / How are you? / I´m fine, thank you. / Good
bye. / Bye bye.). Repete-se o mesmo diálogo moldando-se às expressões e
sentimentos da dinâmica anterior.
Segundo o professor, teatro é uma atividade em que o participante interpreta a si
mesmo, ou a uma outra pessoa, em uma situação imaginária.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
O objetivo do teatro na sala de aula é fazer com que o aluno se comunique
totalmente, misturando gestos, expressão facial, palavras, emoção, movimentos,
etc.
Dinâmicas de diálogos – o mesmo diálogo em situações diferentes (academia
com o aluno “bombado”, com uma aluna novata, em um consultório médico
com um paciente em apuros, policial e bandido, etc.
- What´s your name?
- What´s your address?
- What´s your telephone number?
Você pode desenvolver uma série de diálogos e situações para serem
vivenciadas com os alunos, atentos ao texto.
Reported Speech – discurso indireto
- I am hungry. – He said he was hungry.
- Transporta-se para uma situação diferenciada:
a) João disse: “Eu estou cansado.”
b) (meio surdo) : O que você disse?
c) João disse que estava cansado.
b) Ah...
Construções gramaticais de uma forma mais simples:
a) Will I .......................................?
b) Yes, you will. / No, you won´t.
Usando “Sketches” na sala de aula – peça de teatro curta.
Sketches fazem o aluno ver que o Inglês não é um conjunto de palavras e
estruturas, mas uma forma viva de comunicação.
Como escolher um “sketch”?
- apropriado ao nível dos alunos;
- que ajude a reforçar as estruturas, o vocabulário e as funções estudadas;
Ex. Escrito pelo Prof. Carlos
Characters: Person 1 / Person 2 / ET
The people are outside. They hear a strange sound. They look up and see a
spaceship landing.
Person 1 – What´s that?
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Person 2 – I don´t know.
Person 1 – Is it a bird?
Person 2 – No, it isn´t
Person 1 – Is it a plane?
Person 2 – No, it isn´t.
Person 1 – It´s a spaceship!
Person 2 – (surprised) A spaceship? Impossible.
(The ET enters)
ET – Do you speak English?
Person 1 – Yes, I do.
ET – I am from Planet Borgg. I am friend.
Person 2 – Welcome to our planet.
ET – Can you show us your planet?
Person 1 – Of course.
Person 2 – Come with us!
II Ciclo de Palestras – LEM – CEMP – 25/10/2012 – Analyzing and tackling some
pronunciation problems.
http://media.rededosaber.sp.gov.br/see/LEM_25_10_12.wmv
Shiniti Sakuragui – professor e autor de livros
We can help these students but in order to help we have also to have our basis
about how the sounds are produced, why we have this kind of problems and try
to anticipate the problems of our students based on our knowledge of language.
We are going to see some basic elements of language learning – the tools to face
the problems of correcting, improving, helping our students to be able to
communicate in the language.
Pronunciation is a production of speech sounds for communication – if the
sounds are not good – there won´t be communication.
There are some mistakes that don´t interfere in the communication.
Correct sounds – phonemic mistakes – sounds that will interfere in the meaning
of the sentences.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Working with pronunciation is changing some speech habits – and that is not
easy.
“Repeat” exercises won´t be enough – the students need to know how to use the
lips, tongue, etc.
Introduction
The speech mechanism
a) Articulators
b) Voice and voiceless sounds – the consonant system, the vowel system and
the phonetic alphabet.
Defining phonemic and phonetic errors
Focusing on phonemic errors
Analyzing some pronunciation problems of speakers of English as a foreign
language.
Analyzing pronunciation problem areas of speakers of Brazilian Portuguese in
learning English.
Dealing with these problems.
When the vocal cords are vibrating – we have voiced phonemes
When the vocal cords are not vibrating – we have voiceless phonemes
Phoneme - is the smallest contrastive unit of a spoken language.
/p/ in pit is different from
/b/ in bit
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Allophone - a positional variant of a phoneme, which occurs in a specific
environment and does not differentiate meaning.
The /p/ appearing in pin, spin and sip.
Morpheme – a morpheme is the smallest unit of speech that is recurrent and
meaningful. It may be a word or part of a word.
Un-happi-ness / speak-s
Bass – baixo /instrument Bass – perca / peixe
Consonantal of English – manner of relation
Detect error / mistakes in the pronunciation
-VD – voiced
- VL - voiceless
Bilabial Labio-dental Inter-dental Alveola
r
Alveo-
palatal
Velar Glottal
Stops vl
vd
p
b
t
d
K
g
Ɂ
Fricatives vl
vd
f
v
Ɵ
ð
S
z
ᶴ
x
h
Affricatives vl
vd
tᶴ
dʒ
Lateral vl
vd
l
Nasals vl
vd
m n ᵑ
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Semivowels vl
vd
w r y
Vowels of English
Twenty-five Consonant Sounds
Voiceless p t k f Ɵ s ¨s ¨
c
h
Voiced b d g v ð z ¨z ¨j
Voiced l m n ᵑ hw w y r
The vowels of American English
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
List of some pronunciation problems
- Chinese
- Japanese
- Spanish
- German
- Portuguese
Bibliography
Prator, C.H. Robinett, B.J. (1972) A manual of American English pronunciation.
New York: Holt, Rinehart & Winston. (There is a newer edition published in 1985)
Kirkpatrick, A. (2007) World Englishes: Implications for international
communications and English language teaching. Cambridge: Cambridge University
Press.
Sakuragui, S. (1972). Some pronunciation problems of Portuguese speaking
students in learning English. Unpublished term paper. University of Pittsburg,
Pittsburg, Pennsylvania. USA.
II Ciclo de Palestras de LEM – 08/11/2012 – Inglês para fins específicos e
Andragogia: pontos de convergência
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
http://media.rededosaber.sp.gov.br/see/LEM_08_11_12.wmv
Profª Tânia de Chiaro – professora e autora de livros
Objetivos: discutir o ensino de Língua Estrangeira para fins específicos (ESP)–
hotelaria
Fim de 1800 – aparecimento do termo “andragogia”
“A arte e a ciência de ajudar o adulto a aprender”.
Retomada dos principais pontos da última videoconferência da professora (5ª
indicação enviada via email)- origem e fundamentos
Base para o ensino de línguas para fins específicos – análise de necessidade do
conteúdo e análise de necessidade de aprendizagem.
Alunos do EM e EJA:
- já tem uma vivência e isso precisa ser ressaltado / valorizado – explorando seu
conhecimento prévio.
- reflexão sobre o uso, adequação e aplicação dos conteúdos – o aluno tem
condições de avaliar o que está aprendendo diariamente e fazer as relações com
suas ações diárias.
“The student of ESP is usually studying to perform a role. The measure of
success (…) is whether they can perform it convincingly”. (Robinson, P. 1980)
General English x ESP
- Objetivos
- Conteúdos
- Atividades
- Tempo de estudo
- Público-alvo
Educação de adultos
- Quais as diferenças, na prática, entre o ensino de crianças e adultos?
(reflexão em grupo)
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- Andragogia parte de alguns pressupostos sobre os adultos:
1. O adulto tem a necessidade de saber o quê, porquê e como vai aprender.
2. O adulto tem disponibilidade para aprender aquilo que pensar que agregará um
valor às suas atividades diárias.
3. Autodirigido – responsável por dirigir o seu processo – responder por aquilo que
faz e que não faz.
4. Experiência como base de aprendizagem – tudo é bagagem, subsídio para a
continuidade e compartilhamento de seu aprendizado.
5. Orientação pragmática – aprender o que vai ajudá-lo a resolver problemas ou
vivenciar situações.
6. Motivação intrínseca acaba sendo mais importante que a extrínseca.
Pontos de convergência entre andragogia e ESP
Andragogia ESP
Pede a participação do aluno na
elaboração do curso: plano de aula,
análise de necessidades, avaliações, etc.
X X
Tratar das especificidades do aluno
adulto.
X X
O papel do professor: facilitador,
mediador. Deixa nas mãos do aluno o
processo de aprender.
X X
Exemplos práticos
1. Informar os alunos sobre os conteúdos – o que foi planejado e o que pode ser
acrescentado.
Situations
Aqui estão as situações do capítulo Páginas
Situation 1: a new guest is arriving
Um novo hóspede está chegando
22
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Situation 2: on the way to the room
A caminho do apartamento
27
Situation 3: arriving at the room
Chegando no apartamento
31
Situation 4: Showing the room to the guest
Mostrando o apartamento
35
Situation 5: The guest is checking out
O hóspede está de saída
40
PÁGINAS
VOCABULÁRIO
Luggage
Equipment
BASICS
Numbers I 46
Time I 48
Prepositions 49
2. Professor aprende tanto quanto o aluno – troca de experiências e saberes.
PÁGINAS
Glossary 50
Bonus I 53
Quis I 54
Chapter I Answers 55
3. Ajude-o a estar disponível a aprender – muitas vezes os alunos não tem
consciência do que precisa – entra o papel do professor no processo de
convencimento de que algo é importante conhecer.
4. Associe a prática pedagógica à sua realidade.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
SINGULAR OR PLURAL
Imagine que você vai entregar os itens a seguir ao hóspede. Marque (1) se você deve
dizer “Here is your...” ou (2) se você dever dizer “Here are your...”
Pants Shirt
Dress Shorts
Gloves skirt
panties
III Ciclo de Palestras de LEM – 23/05/2013 – Profª Drª Antonieta Celani
http://media.rededosaber.sp.gov.br/SEE/
CICLO_DE_PALESTRAS_ENSINO_LEM_23_05_13.wmv
“Do inglês empalhado” ao “inglês em ação” em sala de aula.
Como tornar vivo um texto que está em um livro didático – como transformá-lo
em algo “vivo”.
Inglês Empalhado
- O que é – textos fabricados para ilustrar uma estrutura gramatical (empalhado),
não são “vivos” – “inglês em ação”.
A força da tradição – repetir o que seus professores faziam e isso precisa ser
repensado.
Concepções de linguagem – ensina-se uma língua para se fazer algo, para
vivenciá-la. Temos como tradição o “ataque” á língua, ás estruturas gramaticais
– língua “estática”.
Atentar para o que os alunos estão aprendendo – tem que fazer parte da vida
deles.
Mudança não é algo fácil – a repetição passa segurança – temos que “quebrar”
esse círculo.
Por que mudar?
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- A função social da linguagem
- Uma língua estrangeira na escola – por quê e para quê.
- Os alunos sabem a diferença entre o inglês de “dentro” e de “fora” da escola –
“boring”.
- Por que não usar exercícios que tem um “caráter escolar”? São realmente necessários?
(Preencher lacunas, passar sentenças de um tempo para outro, ou de uma forma para
outra, etc.) – Não fazemos isso no uso “real” da língua.
Ressuscitando um texto “empalhado”.
- Textos, escritos e orais, são vivos.
- Desenvolvem-se a partir de outros textos – ele foi “provocado”, derivado, e subsidia a
derivação de outros a partir dele – adquirindo significados novos dentro de contextos
diferentes.
- Como os seres vivos, os textos desenvolvem-se, adquirem novos significados e, ás
vezes, morrem – alguns textos dos livros didáticos nem chegaram a ser “vivos” –
podendo ser substituídos por outros textos.
A vida animal e a vida dos textos
- Animais – vivem em um contexto em constante modificação.
- Textos: vivem em um ambiente intertextual – dinâmico – textos que contribuíram para
a criação de novos textos.
- Novos textos estão em constante criação a partir do texto original.
Textos e a sala de aula de línguas
- Textos semimortos.
- Tirados de seu ambiente.
- Falta de características vivas.
- Comportam-se de maneira diferente da vida real (não está usando o termo “autêntico”
– prefere usar o termo “vivo”)
- São mortos, como animais empalhados em um museu ou atrás das grades de um
zoológico ou exibidos em um circo.
Um exemplo a partir de J. Holmes, “Ressuscitating a dead text”, LAEL
Newsletter, s.d.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Tueday, 11th february.
Dear Mom and Dad,
I´m having a fantastic time in Sydney. Trish and I go out every day, and we´ve visited
lots of famous places. I´m already checking them on the list that you gave me! Yesterday
we went to Bondi Beach, which is the famous beach in Australia, where you find all the
surfers.
We´re planning to visit Toronga Park Zoo today, and on Wednesday we´re going to visit
the Opera House and the famous Sydney Harbour Bridge…
Lots of love, Melissa
Um texto “inventado” provavelmente para elucidar o uso dos tempos verbais.
Alguns questionamentos (na vida real):
- Usaríamos o meio de comunicação carta na contemporaneidade?
- Qual o propósito?
- Qual poderia ter sido o intertexto anterior?
- Qual seria o novo intertexto?
- Como pode ser “ressuscitado”?
A finalidade na sala de aula
- Praticar a língua, talvez praticar / aprender a tomar notas, estudar um aspecto
gramatical.
O intertexto anterior
- Todos os textos, falados e escritos, que precederam e geraram a mensagem de Melissa.
- Experiências anteriores de ensino-aprendizagem.
O novo intertexto
- Que novos textos são produzidos / gerados?
- Na sala de aula: tomar notas, preencher uma tabela, mudar os tempos verbais,
responder “comprehension questions”.
- Na vida real: os pais recebem a mensagem, comentam até com parentes e vizinhos,
talvez até telefonem para Melissa, se não estiverem tranqüilos. Há uma geração de um
novo intertexto a partir da carta recebida.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Comparando
Texto “empalhado” Equivalente na vida real
Tipo: carta aos pais Tipo: telefonema, email, fax, cartão-
postal.
Finalidade: praticar tomada de notas,
pontos gramaticais.
Finalidade: dar notícias, contar
impressões, planos futuros.
Intertexto anterior: exercícios de
gramática, vocabulário, exercícios de
compreensão do texto.
Intertexto anterior: planos de viagem,
ansiedade dos pais, relacionamentos.
Novo intertexto do leitor: anotações sobre
o texto, respostas a perguntas, outra carta
semelhante.
Novo intertexto do leitor: tranqüilizar,
novas ansiedades, telefonema, fax, email,
conversas com parentes, vizinhos, etc.
- A professora chama atenção da não necessidade do aluno saber todas as palavras do
texto para entendê-lo – exemplifica, o contexto, as inferência, os cognatos, tec.
Revivendo textos na sala de aula
- Restaurar a finalidade. Imagine o texto em seu contexto de vida real. Pergunte à classe
se soa verdadeiro ou não.
- Recrie o texto original. Peça aos alunos que recriem o texto como ele aconteceria na
vida real, por exemplo, em um telefonema entre Melissa e os pais.
Possíveis maneiras de usar o texto “empalhado” na sala de aula:
- Dividir a classe em grupos e alocar uma tarefa diferente para cada grupo.
- Exponha os diálogos em volta da sala de aula – diálogo, email, conversa por telefone.
- Colocar nossas atividades o mais próximo possível do que aconteceria na vida real.
- Não usar textos que são obviamente “fabricados” para demonstrar tempos verbais –
esse propósito não cabe mais nas salas de aula de língua inglesa do século XXI.
É difícil fugir dos textos “empalhados”, mas podemos desenvolver uma série de
estratégias para torná-los vivos, além de buscar textos reais nos mais diferentes
meios que nos estão disponíveis atualmente.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
III Ciclo de Palestras de LEM – 22/10/013 – Técnicas e Estratégias – o professor do
século XXI
http://media.rededosaber.sp.gov.br/see/LEM_12_06_13.wmv
From sage on the stage to guide on the side (Alison King)
Paula Boyle – professora, autora e gerente acadêmica do Conselho Britânico
Tema: teen learners
Mudança no papel do professor
Propõe uma reflexão sobre:
- Quem estou ensinando?
- Como estou ensinando?
- Mostrar algumas práticas que vem ao encontro dos anseios dos nossos alunos
hoje.
A professora apresenta sua própria história como base para discussão sobre as
mudanças – inicia falando da dificuldade de encontrar uma foto de sua
adolescência em contraste com os adolescentes nos dias de hoje.
20 anos atrás – trabalhava com letras de música, cenas de comédias gravadas em
fitas de vídeo – isso era uma novidade.
Atualmente são práticas comuns e que não chamam tanto a atenção dos alunos,
pois tudo foi muito facilitado com as novas tecnologias.
Tendo por base suas experiências pessoais com sua filha e os amigos dela, a
professora identificou uma construção linguística muito boa desses jovens e
questionou como e onde esses jovens aprenderam – “food for thought”.
Questão – How are the students we teach today different from 20 years ago?
Respostas da platéia:
- Quantidade de informação
- Rapidez na comunicação
- Tecnologias
- Exposição ao ingles
- Jogos
Pesquisa feita pela professora:
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- Access to information
- Harder to please
- Technology plays a central role in their lives
- Tech comfortable
- Community and sharing
Alunos da rede pública
- 62% of students in public school in Brazil have access to internet at home.
- 44% of young people at public schools have web access via mobile phones.
- 96% of teachers have a computer with access to internet and the majority use
this to support their teaching.
(Comitê Gestor da Internet – CGI.br)
Os alunos são confortáveis com tecnologia, mas eles tem a competência para
utilizar para o processo de aprendizagem?
Nós somos os especialistas em pedagogia – remetemos ao título da
videoconferência – From sage on the stage to guide on the side.
Referência de leitura – 21st Century Skills: learning for life in our times
( Bernie Trilling & Charles Fadel)
Um dos nossos desafios:
“New ways to make learning interactive, personalized, collaborative, creative
and innovative are needed to engage and keep net geners actively learning in
schools everywhere.”
Outro ponto de necessária reflexão – avaliação.
Educação – “pull” no lugar do “push” – trazer os alunos para você – buscando
informações a partir deles e não “jogando” informações sobre eles.
Motivação – intrínseca e extrínseca – onde a língua inglesa é necessária –
exemplifica com os “Ciências Sem Fronteiras” – sobram bolsas de estudo. No
entanto, a motivação intrínseca é a mais eficaz.
Marc Prensky : “Every time I go to school, I have to power down.” (2001)
Uma mudança é necessária, mas para que aconteça em grande escala requer um
grande intervalo de tempo.
Pequenas mudanças podem acontecer e podem ser adaptadas às diferentes
situações e contextos.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
1. Flip the classroom – a “Flipped classroom” é uma forma de “blended
learning” , em que os alunos aprendem o conteúdo online assistindo aulas em
vídeo , geralmente em casa, e que se costumava fazer em casa agora é feito em
sala de aula - professores e alunos discutem e resolvem questões com
orientações mais personalizadas e interativas. Esse processo também é
conhecido como “backwards classroom”, “inverted classroom” e “reverse
teaching”.
2. Bring real life into learning – Utilização de materiais autênticos – vídeos,
folders, revistas, etc. – Exemplifica com os “teen” vídeos do you tube e propõe
a produção de um vídeo próprio.
3. Listem and find out what interests the students – escutar o que os alunos
trazem e usar isso a favor no ensino da língua. Essas atividades permitem
também que o professor conheça melhor seus alunos, aproxime relações.
4. Encourage learner autonomy – organizar atividades em que os alunos sejam
os grandes protagonistas.
5. Help connect your students to others – usar as tecnologias, principalmente as
redes sociais e sites específicos para colocar os alunos em contato com os
outros, novamente propiciando o aprendizado autônomo.
6. Give the students ownership – dar oportunidade aos alunos de criar e trazer
para a aula aquilo que ele construiu ou julgou interessante.
7. Share and learn with others – participar de redes de aprendizagens, sites,
grupos de discussão como loco para o compartilhamento de ideias, projetos,
dicas, experiências, etc.
- Join a facebook/twitter group
- Join your local teaching association
- Attend online seminars
- Create your own blog
Sites
LearnEnglish www.britishcouncil.org/learnenglish
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
LearnEnglish Kids www.britishcouncil.org/learnenglishkids
Premier Skills English www.britishcouncil.org/premierskills
LearnEnglish Teens www.britishcouncil.org/learnenglishteens
TeachingEnglish www.teachingenglish.org.uk
III Ciclo de Palestras de LEM – 22/10/2013 – From principles to practice: planning
na effective lesson
http://media.rededosaber.sp.gov.br/see/LEM_AULA_01_22_10_13.wmv
Parcerias com a Cultura Inglesa
Prof. Rubens Heredia
Abstract: More than producing a mere sequence of activities, effective lesson
planning entails bearing in mind an array of different aspects, ranging from the
profile of the learners to classroom management techniques. This video lecture
aims at helping teachers reflect upon the most important elements to be taken
into consideration when planning a lesson.
Why is it important to paln a lesson?
- It serves as a road map.
- It increases teacher´s confidence.
- It allows teachers to focus on learners.
- It helps keep track of the work done.
- It helps teachers develop expertise.
Writing a lesson plan
1. Background information
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
2. Lesson aims
3. Teaching points
4. Materials and resources
5. Procedures
6. Anticipated problems and solutions.
1) Background information
- Number of students
- Level of students
- Age of students
- Timetable fit
2) Lesson aims
- Lesson aims – what do you expect the learners to achieve at the end of
lesson. This is going to guide all decisions you make in your lesson
planning.
- Stage aims – the objective of each individual step you are going to take in
the lesson.
- Personal aims – what you are going to improve the lesson.
Ex. What kind of Aim is this?
“To improve my ability to give clear instructions and check their understanding
effectively.” (Personal aims)
“To practice the affirmative form of the verb to be in the context of
nationalities.” (Stage aims)
“By the end of this lesson, learners will be better able to talk about past events.”
(Lesson aims)
Smart Aims
- S pecific
- M easurable
- A achievable
- R elevant
- T imed
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
“Studens will learn the past.” – Relevant
“Students will understand how to use the passive voice”. – Measurable
“To teach the present perfect”. – Relevant
“Students will be better able to write a letter of complaint”. – Relevant / Specific
3) Teaching Points
Language skills – reading / listening (receptive) – speaking / writing
(productive)
Language systems – grammar / lexis / pronunciation / discourse
4) Materials and Resources
Example form CEL´s booklet 1, page 3
It is a dialogue – how to develop reading skills
- Comprehension questions
- Practice the letters of the alphabet
Example from CEL´s booklet 3, page 15
Past habits.
- The ways you can use this activity can be different
- Written form
- Pronunciation
- Speaking
- Dictate game
5) Procedures
Stages
Stage aim
Detailed description of steps
Timing
Interaction pattern ( pair, groups, etc.)
Types of activies
- Stirring activities – get the students to move, to talk, to think, etc.
– active role.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- Setting activities - help students to calm down, to concentrate on
the language.
- Controlled practice – one possible answer.
- Freer practice – more than one possible answer.
- Communicative activities – exchange information.
- Skill-development activities.
6) Anticipate problems and solutions
Role-play of a phone conversation to make an appointment at the dentist.
Problem:
There is an uneven number of learners in the group.
Solution:
Asking learners to work on trial.
Take note of the answers.
Listening activity in which learners listen to a man talking about his likes and
dislikes and answer true or false questions.
Problem:
The equipment to play the recording isn´t working.
Solution:
You can read the script.
Your students can talk about their likes and dislikes.
Important points to consider
Learner´s profile
Variety
Pace
Level of challenge
Grouping
Balance between student talking time (STT) and teacher talking time (TTT)
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
“Prepare thoroughly. But in class, teach the learners, not the plan.”
Scrivener (2005)
References
Brown, H. D. (2007) Teaching by principles: an interaction approach to
language pedagogy. 3rd ed. White Plains: Person Education.
Harmer, J. (2001) The practice of English language teaching. Harlow: Pearson
Education.
Purgason, K. B. (2014) Lesson planning in second /foreign language teaching.
In Teaching English as a second or foreign language. 4 th ed. Boston: National
Geographic Learning.
Scrivener, J. (2005) Learning teaching. 2nd ed. Oxford: Macmillan Education.
III Ciclo de Palestras de LEM – 22/10/2013 – Sentences Stress Patterns: the
difference between content and functional words.
http://media.rededosaber.sp.gov.br/see/LEM_AULA_02_22_10_13.wmv
Profª Julice Daijó
Abstract – Intonation in English follow a pattern. While some words tend to be
more emphasized, others almost disappear in speech. By understanding these
patterns we are able to hear better and to be better understood by sounding more
natural and spontaneous. This video lesson aims at demonstrating these patterns
and suggesting practical ideas to be used in the classroom.
What is sentence stress?
- Some words in the sentence that the sound is higher than others.
- “Sentence stress refers to the patterns of stressed and unstressed syllables
over a whole sentence.” (Thornbury, 2006)
- Music
- Intonation
Why is Sentence Stress important?
- It is important mainly to beginners.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- Like music, each language has its own pattern.
- Languages = different intonation / music / rhythm.
- All process becomes more natural.
- Better trained ears = hear better.
- Avoid misunderstandings – affirmative/ interrogative
Contrasting Portuguese and English Intonation.
Portuguese Flat intonation
English Ups and downs
Portuguese English
Como vai você? How/are\you?
Como/vai\você? How are you?
Não ouvimos dessa forma. Parece desinteressado / irritado.
What if we don´t use the correct intonation in English?
- It going to sound bored or uninterested.
- Expectation of hearing the same pattern.
How do we know which words are emphasized?
- Emphasize words that carry the main idea – content words.
Content words: examples
It´s mom´s birthday, bring a cake.
- Nouns
- Verbs
- Adverbs
- Adjectives
- Questions words - how, what, when, etc.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Practice Identifying the content words and saying these sentences:
What did you watch?
What do you do?
I´m a teacher.
Why do you become a teacher?
I went to the movies and loved it.
I live near the lake in the south.
She gave her all the material.
I told him where to go and stay.
They didn´t like the presentation.
I always tell her where I´m going.
How about the other words there are not emphasized?
- Not emphasized – words that do not carry the main idea – function
words.
They are:
- Pronouns
- Prepositions
- Articles
- Auxiliary verbs
- Conjunctions
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- Etc.
Practice no emphasizing these function words:
1. Give her – give-er (drop the H)
2. Give him – give-im
3. Tell her – tell-er
4. Cream and sugar – cream-n-sugar
5. Boys and girls – boys-n-girls
6. Would he? – would-e?
7. Did he go? – Did-e go?
8. They´ve already gone. – They´valready gone.
9. Did you like it?- Did-u like-t?
10. Is it enough? – (izt) enough?
References
Sound foundations – Adrian Underhill
Clear Speech – Judy B. Gilbert
III Ciclo de Palestras de LEM – 24/10/2013 – Dificuldade de pronúncia em Língua
Inglesa do falante brasileiro
http://media.rededosaber.sp.gov.br/see/
III_CICLO_PALESTRAS_LEM_24_10_13.wmv
Objetivos – discutir e demonstrar técnicas e estratégias para o ensino de LEM,
no Ensino Regular e no CEL e promover o aperfeiçoamento lingüístico dos
participantes, com reflexos positivos para o ensino de idiomas na rede.
Profª Beth Pow
Objetivos específicos:
- Definir prioridades e sugerir estratégias de aperfeiçoamento da compreensão e
expressão orais.
- Conscientizar o aprendiz, a partir do seu conhecimento da língua materna,
sobre dificuldades em pronúncia da língua inglesa.
- Construir sua autoconfiança como ouvinte e falante.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Three key principles
- Knowledge of Language 1 as a starting point
- Pronunciation operates all the time in the learner´s language activities.
- Pronunciation is present in all language skills, as well as in grammar and
vocabulary.
A few common pronunciation difficulties
1. Stress and rhythm
- Brazilian Portuguese tends to stress syllables more explicity.
- Sentences stress is more regular in L1. For example: um lapis e duas
canetas, mais três livros e mais quatro folhas.(todas as palavras são
pronunciadas com mais clareza.)
- Learners expect to hear slow, carefully pronounced words as when they read
a script.
- So, the Brazilian speaker tends to pronounce each word distinctly in
sentences.
- This usually produces a choppy rhythm, which may confuse the listener.
- Listen to a Physical Education teacher training children. Underline the words
that are more clearly stressed:
“What do you do with the ball? You throw it, you pass it, you kick it, you
head it, and then you catch it! Right? Now, you have a go at it. Don´t
push! Good job!”
2. Unstressed Words
- They help give English its natural rhythm.
- Usually, these words are: him, her, it, them, us, a, an, the, some, to, at, in, of,
and, but.
- What is the strategy here? – focus on the highlighted words.
- Ex. Instruções de dois comissários de bordo.
1º - parece não estar interessado em se fazer entender.
2º - agrupou as palavras e acentuou as instruções mais importantes.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- Being aware of stress and rhythm helps you:
a) understand spoken English better;
b) become a clearer speaker;
Word Stress
- 70% of the words in Portuguese are paroxitone. Ex. Possível, trabalho,
retorno.
- Stress is also shown in spelling. Ex. Sílaba, lingual.
- Some similarities in both languages:
Guitar
Example
Hotel
Police
Giraffe
Control
- Some differences are not easy to identify:
Important
Independent
Di fficulty
Development
Communicative
Or ganize
- Brazilian speakers tend to make some assumptions:
By incorrectly placing the stress on a preceding syllable: independent
– independent
By using the same stress as in L1: imitate – imitate
- What is the strategy here?
Learn to identify the stressed syllable:
a) With colour cards
b) By singing: li LA li li
c) By clapping
d) By comparing the stress with Portuguese
Sounds and Meaning
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
Why individual sounds are important.
1) Mispronouncing Words
- An English course or an English curse?
- Which is the correct sound? /ɔ:/ as in door , /ɜ:/ as in third
Keyboard
Blackbird
Blackboard
Outsourcing
Courses
- What you hear on the media
A not book
A lapitopi
Facibooki
Softer
An interactive bird
A keybird
A new sport: play “skwesh”
U can be a problem
- When learning the alphabet, you pronounce the letter U as /jʿʾ/.
- But it is pronounced in different ways, depending on its combination with
consonants.
Focus /ə/
Product /ə/
Current /^/
Culture /^/ and /ə/
Urban /ɜ:/
Occur /ɜ:/
Include /ʋ:/
Some handy tips
- Learn to use the phonemic alphabet in your dictionary and on pronunciation
sites.
- Associate symbols to key words. For example: /ð/ brother, /^/ cut.
- Record and listen to yourself on your cell phone.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- Make up a pronunciation learning file.
- Use scripts for pronunciation practice.
- Then listen to the text.
- Explore pronunciation sites.
Pronunciation Sites
www.listenaminute.com
www.pronunciationtips.com
www.soundsofenglish.org
www.englishcentral.com
www.teacherdevelopment.net/Books/webguides/sound-foundations-
webguide.htm
www.esl-lab.com
IV Ciclo de Palestras - LEM – 06/06/2014 – Tradução como 5ª habilidade
http://media.rededosaber.sp.gov.br/see/LEM_06_06_14.wmv
Neide Gaspar (Equipe Curricular de LEM)
A tradução como 5ª habilidade
Tradução/ Interpretação – 1ª habilidade
Tradução do pensamento em palavras adequadas para a comunicação das ideias
dentro de uma determinada cultura (familiar, religiosa, grupal / tribal, etc)
Exemplos de interpretação:
- “ O que você quer dizer com isso?”
- “ Será que entendi direito?”
- Qualquer paráfrase
Antigamente – era anátema utilizar uma palavra em língua materna –
preconizava-se imersão total.
Atualmente –
- Tradução não mais vista como tabu
- usada para testar compreensão de textos ou de itens lexicais e em estudos de
gramática contrastiva.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- Um exemplo clássico á a tradução do Present Perfect –“ I have bought a car “–
“Eu comprei um carro” e não “Eu tenho comprado um carro”.
Alguns consideram a Cultura – o transitar pela cultura – como 5ª habilidade,
ficando tradução como 6ª.
A tradução como 5ª habilidade possui características diferentes do
desenvolvimento das competências leitora e escritora, mas serve de apoio
importante a esse trabalho, pois :
- ajuda o aluno a perceber que a tradução literal leva a equívocos na
interpretação e falhas na comunicação.
- ajuda a perceber como os textos se organizam, como reflexos positivos para a
compreensão e produção de textos também na língua materna.
A tradução como 5ª habilidade contribui para uma melhora , especialmente na
produção escrita, pois ao traduzir, é necessário:
- pensar no público-alvo, no registro apropriado, no vocabulário adequado, nas
características do gênero;
- atentar para a organização gráfica (divisão em parágrafos, pontuação, letras
maiúsculas);
Requisitos para o professor:
- Não é necessário ser um tradutor experiente (mas é importante ter alguma
experiência com tradução).
- Desejável: interesse no assunto (Estudos de Tradução / Tradutologia).
- Deve estar preparado para encontrar resistência inicial (“Posso traduzir no
Google.”)
- Como em qualquer aula: preparação cuidadosa e planejamento (seleção dos
textos, pré tradução).
Considerações importantes:
- Qual é o público-alvo?
- Como lidar com termos culturalmente marcados? Ex.: “balão de São João”.
- Quais são os limites da liberdade do tradutor? (“Posso melhorar o original?”).
- O que é mais importante: o respeito ao original ou o respeito ao leitor? (Ex.
tradução de provérbios ou busca por equivalência).
Como selecionar o material?
- Procurar textos reais (textos simplificados, como os encontrados em livros
didáticos, podem ser usados com iniciantes, desde que pareçam autênticos).
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
- No ensino regular: levar em conta as necessidades de outras disciplinas e os
assuntos que estão sendo estudados.
Exemplo de trabalho
com scripts/ legendas de filmes:
- “Obrigado, comissário. Aprendi muito.”
- Thank you, commissioner, It´s been an education.” - no lugar de “I´ve learned
a lot”.
Com duas línguas apresentadas simultaneamente: “Toda manhã na
escada da igreja” – Early ............... ..................... to the ............. of St.
Paul´s.”
Textos longos podem ser usados em exercícios de “tradução&resumo”.
Na tradução para o idioma estrangeiro, uma possível fonte de textos
podem ser livros infantis. (Ex. “Fogo no Céu”, de Mary e Eliardo
França)
Exemplos de assuntos mais sérios – artigos da Newsweek – como
exemplo (101 ways to really save the world” – Chris Baines), probreza e
violência, preconceito e exclusão.
Algumas regras básicas
- O professor deve imaginar um contexto “real” para o texto traduzido; os alunos
devem discutir a linguagem e o registro adequados para o público-alvo.
- Como técnica, o professor pode sugerir uma tradução mais “literal”, como
primeira etapa, seguida de revisão do texto produzido sem referência ao texto
original e uma última leitura, comparando o produto final com o texto original.
- Deve-se ter em mente que há mais de uma forma de dizer a mesma coisa.
Alguns exemplos:
1.”In the cobalt blue Waters” – “ Nas águas azul cobalto” – “ No azul-cobalto
das águas”.
2. “It may not rain for years.” – “Raramente chove”.
3. “Frogs walk on water and fish walk on land.” – “ Sapos andam sobre a água e
peixes caminham na terra”.
4. “The outsize production and runaway success.” – Significado discutido com
os alunos: “Produção grandiosa e sucesso extraordinário” – Resultado dos
alunos: “ A extraordinária e vitoriosa produção” e “ A grandiosa produção e
fenomenal sucesso”.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
5. “as many factoids as the doomed ocean liner did” – Soluções dos alunos:
“tantos factoides quanto a tragédia do transatlântico afundado” e “ tantos fatos
quanto a grande tragédia do oceano”.
6. “ Gloria Stuart, 87, became the oldest Oscar nominee.” – “… tornou-se a atriz
mais velha a concorrer ao Oscar.”
7. “without its screenplay being nominated.” – “ sem ter seu roteiro indicado.”
8. “James Horner´s orchestral soundtrack is the fastest selling of all time: 10
million copies shipped.” – “ James Horner vendeu mais de 10 milhões de cópias
com a trilha orquestral do filme.”
Como avaliar?
Verifique se o registro e a linguagem estão adequados para o público-
alvo especificado.
Como em qualquer redação, a criatividade deve garantir pontos extras.
Devem ser levados em conta erros de gramática, escolha de itens
lexicais, pontuação, ortografia e divisão em parágrafos na tradução para
o português.
O que foi considerado erro pela palestrante:
1. “lurk manta rays” – “espreitam clarões” / “rays” – “raios”/ mas “manta rays”
são arraias gigantes.
2. “jumping lizards and spiders take to the air” – “ lagartos saltadores e
arranhas tomam ar”.
3. “lies the great Thar desert” – “descansa o grande deserto Thar”
4. “enters the lush monsoon forest” – “entra nas vistosas monções das
florestas”
5. “in the North-west corner of India” – “ no canto do Nordeste da Índia”
Summing Up / Em síntese
Um ótimo exercício para promover reflexão e discussão sobre aspectos
das duas línguas, pois desenvolve habilidades fundamentais para a
comunicação.
Chama a atenção para o caráter polissêmico das palavras, as
características dos diferentes gêneros textuais e o registro adequado ao
público-alvo.
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM
No desenvolvimento de qualquer habilidade, haverá alunos que se sairão
melhor – e esses podem não ser aqueles que têm, normalmente, as notas
mais altas – uma vantagem adicional, pois melhora a autoconfiança e a
motivação.
Sugestão de Leitura: http://pt.slideshare.net/jessielysoares/traduo-histria-teorias-e-
mtodos
Prof ª Maria Glalcy Fequetia Dalcim – PCNP - LEM