las endechas aborígenes

12

Upload: antonio-g

Post on 03-Jul-2015

1.233 views

Category:

Education


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: Las endechas aborígenes
Page 2: Las endechas aborígenes

Leonardo Torriani Ingeniero italiano que describió todas las islas del

archipiélago en su informe de 1588 Descripción e historia del reino de las Islas Canarias

Estudió las localizaciones de las fortificaciones militares para mejorar el sistema defensivo por encargo del rey.

Su curiosidad le llevó a recopilar y traducir dos endechas en lengua aborigen, que son la única muestra conservada del idioma de los pueblos prehispánicos

Page 3: Las endechas aborígenes

“Agarfa”

Page 4: Las endechas aborígenes

Mimeráhanab zinú zinuháahemen atén ahrán d-húadzud Agáraf ú fenn éreg nuzzág Traducción:

(¿A qué nos traen para eso llevar?

¿Qué me importan leche ni agua ni pan

si Agarfa no quiere para mí mirar?)

Page 5: Las endechas aborígenes

“Aicá maragá”

Page 6: Las endechas aborígenes

Aicà maragà, aititù aguahaeMaicà guere, demacihaniNeigà haruuiti alemalai Traducción:

¡Sed bienvenidos! Mataron a nuestra madre

esta gente forastera. Mas ya que estamos reunidos

hermano, me quiero casar, ya que estamos perdidos.

Page 7: Las endechas aborígenes

Las endechas aborígenes han sido musicalizadas por diversos artistas canarios, como Taller Canario, Los Gofiones o Totoyo Millares.

Page 8: Las endechas aborígenes
Page 9: Las endechas aborígenes

El género de las endechas se popularizó en castellano y, según algunos autores, se difundió desde Canarias por la Península Ibérica e Hispanoamérica.

Se trata de breves composiciones líricas de origen popular (como las jarchas, las cantigas de amigo o los villancicos) que expresan un sentimiento de pérdida, por lo general sobre la muerte de un ser querido.

Suelen estar formadas por dos, tres o cuatro versos con la misma rima.

El texto más conocido son las endechas a Guillén Peraza, considerado primer texto de la literatura canaria (1447).

Page 10: Las endechas aborígenes

Si los delfines mueren de amores,

triste de mí, ¿qué harán los hombres

que tienen tiernos los corazones?

Trístico decasílabo monorrimo

Page 11: Las endechas aborígenes

Pues todos mis bienes contigo llevaste,

la dulce memoria, ¿por qué la dejaste?

Dístico dodecasílabo monorrimo

Page 12: Las endechas aborígenes

¡Ay, tiempos pasados,

cuán alegres fuisteis

aunque sois tornados

tristes sobre tristes!

Cuarteta hexasilábica de rima alterna (abab)