guia de servicios mm

34

Upload: osiris

Post on 23-Jul-2016

228 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Guia de servicios mm
Page 2: Guia de servicios mm
Page 3: Guia de servicios mm
Page 4: Guia de servicios mm
Page 5: Guia de servicios mm
Page 6: Guia de servicios mm

1. La hora de Entrada (check in) a la habitación es a las 15:00 horas y la Hora de Salida es a las 13:00 horas.

2. Se cobrara lo equivalente a la me-dia renta diaria (según tarifa rack de habitación) cuando el check out soli-citado sea máximo a las 15:00 horas.

3. Se cargara renta completa (según ta-rifa de habitación) cuando el check out solicitado sea mayor a las 18:00 horas.

4. Los Objetos que hayan sido olvida-dos por los huéspedes del hotel y en-contrado tras la salida del huésped se guardaran durante 15 días, a la espe-ra de que sus dueños lo reclame, des-pués de ese plazo el hotel se deshará de los objetos olvidados no reclama-dos según lo considere conveniente.

5. Todo huésped, por el solo hechode aceptar el hospedaje, conviene su-jetarse a lo dispuesto por el presen-te reglamento considerándolo como contrato. En tal razón, se obliga a cumplirlo en todas sus partes.

6. De conformidad con las normasadministrativas de esta Entidad Fede-rativa,toda persona que se aloje en elhotel, deberá inscribirse en el registrode huéspedes de este estableci-miento, anotando para tal efecto su nombre, dirección, número de identi-ficación con fotografía, así como las fechas de inicio y término del hospe-daje, y el nombre de las personas que lo acompañan.

7. El importe del hospedaje deberá pagarse por adelantado, según los

días que dure la estancia del huésped.

8. No se aceptan cheques persona-les para el pago de cuentas.

9. Si un huésped no pagase su alo-jamiento en el plazo estipulado, la Gerencia del hotel podrá rescindir au-tomáticamente el contrato de hospe-daje, exigir la inmediata desocupación de la habitación y retenerel equipaje en garantía. En este caso, la Gerencia del hotel procederá a efectuar un inventarío del equipaje, ante dos testigos, y si pasa-dos treinta días no ha sido cubierto el hospedaje,la Gerencia del hotel podrá vender el equipaje por mediación de un corredor publico autorizado, cuyo-honorarios serán por cuenta del hués-ped. Si el producto de la venta fuese una cantidad superior al adeudo, la Gerencia depositará el excedente a disposición del huésped en un juzga-do civil de la jurisdicción de hotel.

10. El importe del hospedaje es por día o fracción de día que se coputará de las 13:01 hrs. de un día a las 13:00 hrs. del día siguiente Por lo tanto, el huésped que desee concluir su hos-pedaje deberá desocupar la habita-ción antes de las 13:00 horas, en caso contrario, se le cargará al huésped un día más de hospedaje.

11. Todo huésped, al salir de su habi-tación, tiene obligación de dejar cerra-das las ventanas, la puerta y llaves del agua. Si no cumpliere con esta dispo-sición, será responsablede los daños que se causen.

REGLAMENTO INTERNO DEL HOTEL

Page 7: Guia de servicios mm

HOTEL POLICIES

1. All guests, by accepting lodging, agree to abide by the provisions and rules, and regard this as a contract.

2. Any person staying at the hotel must register as a guest. This inclu-des your name, address, ID number, arrival and departure dates, and the names of all people who accompany you.

3. Accommodations must be paid for in advance.

4. Personal checks are not accepted for payment of accounts.

5. If accommodations are not paid for within the specified time, the hotel management reserves the right to ter-minate the contract and demand im-mediate evacuation of the room.

Luggage may be held as collateral up to toccurs, two witnesses will inven-tory the items and after thirty days the luggage and items can be sold throu-gh a licensed public broker if the debt

has not been paid

6. The cost of the room is calculatedfrom 13:01 one day to 13:00 the next day. If you stay longer, you may be charged for an extra day of lodging.

7. When leaving your room, please close windows, doors, and be sure there is no water left on. You will be liable forany damage caused if you do not comply.

8. The pool is open from 7:00 A.M. to 7:00 P.M.

Page 8: Guia de servicios mm

12. El uso de la alberca será de 7:00 AM a 7:00 PM, ya que después de este horario se procede al mante-

nimiento de la misma

13. La empresa no autoriza el con-sumo de alimentos y bebidas adquiri-dos fuera del hotel, en las áreas públi-cas del mismo.

14. El hotel será responsable úni-camente del dinero, valores u objetos que los huéspedes dejen en depósito en las cajas de seguridad, que para tal fin existen en las oficinas de recep-ción. Los huéspedes podrán hacer uso de la cajas de seguridad previo el depósito que realicen en la adminis-tración, por lo cual recibirán la llave de la caja de seguridad, de la cual no hay duplicado, para que personalmente dispongan de los bienes depositados. En el caso de no devolver la llave el usuario no recibirá el reembolso del depósito efectuado.

15. Nos reservamos el derecho de admisión respecto de las personas que el huésped desee recibir en su habitación.Dichos visitantes deberán observar, bajo la responsabilidad del huésped, lo dispuesto en este reglamento, pues

en la infracción a cualquiera de sus puntos dará lugar a la rescisión del contrato de hospedaje

16. Ningún huésped tiene derecho a dar alojamiento en su habitación a otra persona sin realizar previamente los trámites respectivos en la adminis-tración del hotel.

17. Los niños menores de trece años no deben salir solos de las habitacio-nes, sino que lo harán acompañados por personas mayores que los vigilen y eviten que causen daños y moles-tias.

18. Los menores de edad estarán bajo la responsabilidad exclusiva de sus familiares en las áreas del hotel, por lo tanto, este establecimiento no se hace responsable de cualquier po-sible accidente.

19. Solamente con permiso de la ge-rencia del hotel podrán los huéspedes tener criados particulares a su servi-cio y, en este caso, se hacen respon-sables de su conducta, obligándose a prescindir de ellos cuando la Gerencia del hotel lo juzgue conveniente.

Page 9: Guia de servicios mm

9. Glassware is prohibited in the pool area. Please take care of the furniturein this area

10. The consumption of food andbeverages purchased outside the ho-tel is not allowed in public areas.

11. The hotel will accept responsibi-lity for items left in a safety box in the reception area. A key will be giveto the guest after a deposit for the box has been received. There is no dupli-cate key and guests personally depo-sit assets into the safety box. If the key is not returned, the deposit will not be

refunded

12. The hotel reserves the right to refuse admission of unregistered guests of registered guests in rooms. This will result in an infringement of the contract and will be cause for ter-mination of accommodations.

13. No guest is allowed to let someo-ne else have their room unless it has been properly documented with hotel management

14. Children under thirteen should be supervised by adults at all times.

15. Minors are the sole responsibility of their parents/guardians while in the hotel. The hotel is not responsible for any possible accident.

16. Permission from hotel manage-ment must be given if a guest has pri-vate servants.

17. No animals are allowed on the hotel property.

18. Guests are financially responsi-ble any damage caused to the room or

its furnishings.

19. Appliances in the rooms are to be used in accordance for their speci-fic purposes only, unless Management gives prior authorization.

20. Towels are for hotel use only.

21. Guests are financially responsi-ble for the loss of towels.

Page 10: Guia de servicios mm

20. No se permite a los huéspedes tener anímales en el edificio o instala-ciones de este establecimiento.

21. Debe ser mesurado el uso que los huéspedes hagan de los muebles e instalaciones del hotel. De lo con-trario, se obligan a pagar los desper-fectos y daños que causaren antes de dejar el hotel.

22. Queda prohibido a los huéspe-des conectar y utilizar aparatos eléc-tricos en las habitaciones del hotel, salvo que se cuente con autorización previa de la Gerencia.

23. No está permitido sacar las toa-llas propiedad del hotel de las habita-ciones.

24. Por pérdida de toallas tendrá un costo adicional que la gerencia fije.

25. Queda prohibido colgar ropa en las ventanas mobiliario y pantallas, así como en lugares de uso común.

26. No se permitirá la entrada en tra-jes de baño a los restaurantes y bares interiores.

27. Queda prohibido usar el elevador con la ropa mojada.

28. Se prohíbe hacer uso del mobi-liario dispuesto en áreas internas de uso común del hotel, en traje de baño.

29. Para la mejor conservación deos bienes colocados en las habitaciones, las ventanas deberán mantenerse ce-rradas.

30. La Gerencia del hotel podrá dar por rescindido el contrato de hospeda-je cuando el huésped o las personas que lo acompañan violen lo dispuesto en este reglamento, se presenten enestado de embriaguez, perturben el reposo de los demás huéspedes o incurran en faltas a la moral o a las buenas costumbres. En este caso, a solicitud de la Gerencia del hotel, los huéspedes desocuparán de inmedia-to la habitación o habitaciones ocupa-das.

31. Si un huésped se ausentara del hotel más de 72 horas sin dar aviso a la Gerencia, ésta podrá rescindir el contrato de hospedaje.

32. Si algún huésped llegare a enfer-marse, la Gerencia del hotel está fa-cultada para exigir su inmediata aten-ción médica, y si la enfermedad fuese contagiosa, la Gerencia del hotel dará aviso a los Servicios Coordinados de Salud Pública, para que actúe como proceda.

33. En caso de fallecimiento de al-gún huésped, sus familiares o acom-pañantes deberán notificar de ello a la Gerencia del hotel, a efecto de que ésta dé aviso al Agente del Ministerio Público en turno para que ordene lo que conforme a la ley proceda. Solo con autorización de dicha autoridad, los familiares o acompañantes podrán disponer del cadáver.

34. El Mesón del Marqués no se hace responsable por perdidas, robos, ni daños totales o parciales de sus ve-hículos.

Page 11: Guia de servicios mm

22. No clothing should be hung up on windows, furniture or in common areas.

23. Swimwear is not allowed in the restaurant or interior bar area.

24. Wet clothing is not allowed in the elevator.

25. Furniture in common areas is prohibited if clothing is wet or if in sw-mwear.

26. For your own security, windows should remain closed at all times.

27. Respectful behavior is expected at all times. Drunkenness, disturbing the peace of other guests, or other inappropriate behavior may result in

the termination of the lodging contract. In cases of this nature, guests may be required to immediately vacate the room.

28. If a guest is missing from the hotel more than 72 hours, without notifying the Management, it may result in termination of the contract.

29. If a guest arrives sick, immediate medical attention will be required. If the guest has a contagious disease, proper health authorities will be contacted and will intervene appropriately.

30. Hotel Management must be noti-fied in case of death of a guest. Required legal procedures will be followed in this situation.

31. El Mesón del Marques is not res-ponsible for theft or damage to vehicles in our parking lot.

Page 12: Guia de servicios mm
Page 13: Guia de servicios mm
Page 14: Guia de servicios mm

AIRE ACONDICIONADO. Contamos controles individuales en cada habitación y habitaciones con un sistema central con control indivi-dual, le pedimos mantener las venta-nas cerradas cuando este encendido el aire acondicionado.

BOTONES. Marque a la Recepción extensión #0, si necesita ayuda con su equipaje.

CAJAS DE SEGURIDAD.Por la seguridad de su dinero, joyas o cualquier otro objeto de valor, deposí-telos en la caja de seguridad que se encuentra en la habitación. El hotel no se hace responsable por valores que no sean depositados en las cajas de seguridad.

CAMBIO DE MONEDA.En Recepción usted podrá cambiar euros y dólares americanos, por mo-neda local, durante las 24 horas del día. No se aceptan cheques de viaje-ro ni cheques personales.

TELÉFONO.Favor de contactar a la Recepción (Extensión # 0) para solicitar alguna llamada al exterior del hotel.

CORREO.El buzón se encuentra localizado en la Recepción.

DESPERTADOR. Favor de solicitar el servicio de des-pertador al Recepcionista en turno en la extensión # 0, o bien, utilice elreloj que se encuentra en la habita ción so-bre la mesa ubicada junto a la cama

ESTACIONAMIENTO. Contamos con servicio de estaciona-miento sin costo para nuestros hués-

pedes. (El cupo es limitado).

LAVANDERIA. El hotel brinda el servicio de lavan-dería, para lo cual, encontrará en la habitación una bolsa con la lista de precios; favor de llenarla cuidadosa-mente y llamar a lavandería (Exten-sión # 196), para que recojan su soli-citud de servicio

SERVICIO MEDICO.Si necesita un doctor, por favor comu-níquese a Recepción en la extensión #0 para recibir ayuda.

SERVICIOS

Page 15: Guia de servicios mm

AIR CONDITIONING.Each room has individual controls for AC. Please keep windows closed when using AC.

BELLBOYS. Dial Reception at extension #0 for help with luggage.

SAFES. Rooms are equipped with safes. Keep your valuables safe. The hotel is not liable for things unsecured.

MONEY EXCHANGE. Euros and U.S. dollars may be ex-changed at the front desk 24 hours a

day. Travelers Checks and personal checks are not accepted.

TELEPHONE. Dial Reception at extension #0 to re-quest an external call or long distance.

MAIL. The mailbox is located in the Recep-tion area.

WAKE-UP CALL. Dial Reception at extension #0 to lea-ve a wake-up call. Rooms are also equipped with alarm clocks.

PARKING. The hotel has free valet parking for hotel guests. (Space is limited.)

LAUNDRY. Dial extension #196 with your laundry request. The price list and laundry bags are in the rooms.

LOST AND FOUND.Dial Reception at extension #0 to speak with the Manager on duty

MEDICAL. Dial Reception at extension #0 for me-dical attention.

CREDIT CARDS. We accept American Express, VISA, and MasterCard.

SERVICES

Page 16: Guia de servicios mm

TARJETAS DE CRÉDITO. Aceptamos American Express, Visa y MasterCard.

AMENIDADES. Para mayor comodidad durante su es-tancia contamos en la Recepción con amenidades adicionales, pregunte a nuestro recepcionista en turno.

SERVICIO TELEFONICOPara realizar una llamada al exterior favor de marcar 0 e indicar el número telefónico al cual usted desea hablar, y si desea llamar a una persona que se encuentre hospedada en el hotel, solo marque el número de la habitación.

A continuación le enlistamos los telé-fonos de los distintos departamentos:

Recepción 0Restaurante 108Ama de Llaves 106Reservaciones 103

Las llamadas por cobrar y los números 01 800 tienen un costo de $20 pesos.Por su comprensión, de antemano le damos las gracias y estamos a sus órdenes para cualquier duda o aclaración.

Page 17: Guia de servicios mm

AMENITIES. For added convenience during your stay our front desk will be pleased for provide you additional amenities, plea-se ask our receptionist on duty.

PHONE SERVICETo make a call outside please dial 0 and indicate the number that you want to call if you wish to call another guest in the hotel just dial the Room number. Here are the numbers for the different service departments:

Reception 0Restaurant 108House Keeper 106Reservations 103

Collect calls and toll free numbers have a $20 pesos charge,

Thank you for your understanding and

we are at your service.

Page 18: Guia de servicios mm

RESTAURANTE LA HOSTERÍA DEL MARQUÉS

Estimado Huésped.Le informamos que contamos con un restaurante con capacidad para 180 co-mensales, dividido en dos secciones, uno completamente climatizado y un área al aire libre en la que sentirá la naturaleza y el ambiente campirano en todo su esplendor. En el que usted podrá disfrutar de nuestros desayunos, comidas y cenas a la carta.

Usted deleitara un desayuno al estilo de Valladolid, únicos en la región, por sus recetas muy tradicionales y celosamente guardadas, además de nuestros ya tradicionales jugos mezclados de frutas naturales.

A la hora de la comida y cena le recomendamos nuestro menú regional, con platillos preparados tradicionalmente, con las recetas originales del estado de Yucatán. Durante nuestra cena déjese llevar por el sabor que le recomendamos en nuestros platillos al más puro estilo mexicano, desde entradas, platos fuer-tes, postres y cafés.

Estimado huésped, estamos completamente seguros de que usted quedará satisfecho con nuestros platillos, Sin más y agradeciendo nuevamente su aten-ción le deseamos.¡Buen Provecho!

Atentamente:

Gerencia de A&B.

Contamos con una variedad amplia en bebidas en nuestro bar (el servi-cio de bar a partir de las 11:00 am)

Los horarios de servicio son:Desayunos 7:00 am a 11:00 amComidas 11:00 am a 18:00 pmCenas 18:00 pm a 23:00 pm

Page 19: Guia de servicios mm

EL MESON DEL MARQUES RESTAURANT

Dear Guest,Our restaurant seats 180 people. It is divided into two sections; one is fully air conditioned and the other is an outdoor area where you can experience the environment and nature in its entire splendor.

We invite you to enjoy a meal from our breakfast, lunch, and dinner menus. Per-haps you will try breakfast Valladolid style, unique to the region, using traditional special recipes. In addition to this, our natural fruit juice drinks are exceptional.

Lunch and dinner may include original recipes from the Yucatan, prepared in the traditional manner. We also prepare many dishes with a pure Mexican style, including entrees, desserts, and coffees..

We are confident you will enjoy your dining experience with us. Thank you.Bon appetit !

The Management

We have a wide variety of beverages in our bar. Bar service begins at 11:00 A.M.

Restaurant hours: Breakfast 7:00 A.M. - 11:00 A.M Lunch 11:00 A.M. - 18:00 P.M Dinner 18:00 P.M. - 23:00 P.M

Page 20: Guia de servicios mm

SERVICIO A CUARTOS

Estimado Huésped.Para su comodidad le informamos que contamos con servicio a cuartos las 24:00 hrs. Disfrute de una extensa variedad de platillos internacionales así como nues-tros ya clásicos platillos de la región.Usted encontrara una carta en su habitación, en la que tendrá toda esta variedad de platillos. Así mismo si apetece un platillo de la carta del restaurante, favor de comunicárselo a nuestro operador al teléfono.

La extensión para solicitar el servicio es la 108.

Igualmente le recordamos que con solo una llamada a nuestro operador de ser-vicio a cuartos, puede solicitar que se le retiren los servicios después de la cena.El tiempo de entrega de nuestro servicio es de 30 minutos.

Estimado huésped, estamos completamente seguros de que usted quedará satis-fecho con nuestros platillos. Le informamos que el servicio proporcionado, de los platillos tiene una variación de aumento en el precio de acuerdo a los que usted deleita en nuestro restaurante. Por favor consulte precios en nuestro Menú de Ser-vicio a Cuartos.

Sin más y agradeciendo nuevamente su atención le deseamos ¡Buen Provecho!

Atentamente:

Gerencia de A&B

Page 21: Guia de servicios mm

ROOM SERVICE

Dear Guest,Room service is available 24 hrs. Enjoy a variety of international dishes, as well as our classic and regional delights. Please check the menu in your room for prices. You may also request something from the restaurant menu. Expect your food to be delivered in 30 minutes.

Dial extension #108 to request room service.

Bon appetit !

The Management.

Page 22: Guia de servicios mm
Page 23: Guia de servicios mm
Page 24: Guia de servicios mm

PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDADEN CASO DE INCENDIO

CONOZCA SU HABITACIÓN

¿Todas las ventanas abren? No adi-vine. Verifique. ¿A qué altura se en-cuentra usted? ¿Qué hay afuera de su ventana? ¿Dejó su llave donde la pueda encontrar en un apuro?

Hágase el hábito de colocarla en el mismo lugar, así podrá encontrarla en su camino saliendo de su habita-ción en caso de emergencia. Usted probablemente la necesitará para re-gresar a su habitación en caso deque las salidas estén bloqueadas.

¿Puede abrir la cerradura por ambos lados? ¿Trae consigo una linterna? Cuando viaja, es bueno tener una de mano para usarla en emergencias.

¿A qué números telefónicos debe lla-mar para reportar un incendio? ¿Sabe usted el número de Recepción y del departamento local de bombe-ros?

PLANEE SU RUTA DE ESCAPE

Localice TODAS las salidas del piso en el que usted se encuentra (Existe un plano de ubicación de salidas de emergencias en la puerta de entrada a su habitación).

La siguiente información sugiere medidas para salvar su vida en caso de un incendio en el hotel y está diseñado primordialmente para los huéspedes.

No todas las salidas conducen direc-tamente al exterior. Algunas conducena otros pisos, otras a una segunda sa-lida o a un pasillo. No cierre con llavela puerta mientras hace esto.

Averigüe si las escaleras tienen acce-so a la azotea. Si todas las salidasestán bloqueadas, dirigirse a la azo-tea podría ser su única alternativa. ¿Dónde están las salidas con respec-to a su habitación?

Imagen/image: ejemplo de distribución de una habitación/ Distribution example a room.

Page 25: Guia de servicios mm

FIRE SAFETY PROCEDURES

FAMILIARIZE YOURSELF WITH YOUR ROOM

Does your window open? Don’t guess. Try it. How high up are you? What is outside your window? Did you put your key where you can find it in a hu-rry? Get in the habit of placing in the same spot so you can find it on your way out in case of emergency — you may need it to get back into your room if your exit is blocked.Can you work the lock on your door from both sides? Did you pack a flash light? When you are travelling, it is always good to keep one handy to use in emergencies. What telephone numbers should you callto report a fire? Do you know the num-ber of the front desk?

PLAN YOUR ESCAPE ROUTE

Locate ALL exits on your floor (you will find an emergency exit map location placed at your room main door). Open the exit doors to see exactly where they lead. Not all exits lead directly outside. Some lead to another floor, others to a second exit or an exit corridor. Do not get lock out while doing this. For security reasons, some doors cannot be opened from the stairwell, find out whether the stairwell provides access to the roof. If all exits are blocked, rea-ching the roof could be your only alter-native. Where are the exits in relation to your room? How many doors down? On the left or right? Could you find them if you where blinded by smoke? Where is the nearest alarm?

The following Information suggests ways to save your life in hotel fire and is designed primarily for the hotel guest. Its underlying message: familiarize yourself with your room andescape routes IMMEDIATELY and plan what to do if a fire. breaks out.

116 115 114

ALBERCAPOOL

PUNTO DE REUNIONMEETING POINT

ESTACIONAMIENTOPARKING

REFERENCIAS/REFERENCE

RUTA DE EVACUACIÓNEXIT ROUTE

PUNTO DE REUNIONSAFE ZONE

ESCALERA DE EMERGENCIAEMERGENCY STAIRS

NO USAR SALIDANO EXIT HERE

No utilizar en sismos o incendio

PLAN DE EVACUACIÓN / EVACUATION PLAN

EXTINTOREXTINGUISHER

Imagen/image: Ejemplo de plan de evacuacuacion, ubique la suya en la puerta de la habitación. / e.g. evacuation plan, locate yours at the door of the room.

Page 26: Guia de servicios mm

SALIDAS DE EMERGENCIA

Si usted se despierta por la confusión que hay afuera de su habitación, la alar-ma de fuego o cualquier cosa inusual, INVESTIGUE, no haga caso omiso y se vuelva a dormir.

Si ve fuego o huele a humo, salga de la cama y permanezca agachado. Llame a Recepción. Hágales saber en cuál habitación está usted.

Compruebe la temperatura de la puerta. Si se siente caliente no la abra, infor-me de inmediato a Recepción que usted permanece ahí.

Si la puerta no se siente caliente, asómese hacia lo exterior, TOME SU LLAVE. Salga de su habitación, cerrando la puerta tras de sí y si no hay humo, diríjase a la salida de emergencia. Si hay humo, manténgase agachado. Arrás-trese si es necesario. Si se ve forzado a salir hacia el humo, tome una prenda mojada y colóquela en su nariz y boca como filtro. Camine, no corra hacia la escalera. Si está llena de humo busque otra salida.

Una vez que haya salido del edificio, póngase a salvo lejos del lugar. Si no puede ir hacia una salida, tal vez deberá dirigirse hacia la parte alta del edificio. Trate de llamar la atención de los demás, para que sepan que usted se encuen-tra en la azotea. Si no puede usar las salidas, regrese a su habitación y espere hasta que reciba ayuda. Notifique a Recepción que usted tuvo que regresar a su habitación.

NUNCA USE LOS ELEVADORES, muchas veces funcionan mal o se detienen en un piso donde hay fuego.

Page 27: Guia de servicios mm

IN A FIRE BREAKOUT

If you are awakened by a commotion outside your room, a fire alarm, or anything unusual, INVESTIGATE, do not roll over going back to sleep. If you see fire or smell smoke, roll off the bed and stay up/out. Call BOTH the hotel front desk and the fire department. Let them know what room you are in.

Feel your door or doorknob. If it is warm, do not open the door. Immediately, call to the hotel front desk or the fire department letting them know that you remain in the room, waiting them for help.

If your door or doorknob is not warm, peek outside. If it is not smoky, go to the fire exit, closing your door behind you, TAKE YOUR KEY.

If you encounter smoke, keep low. Crawl if you have to. If you are ever forced to go out into smoke, place a wet cloth over your nose and mouth as afilter.

Walk; do not run, to the stairwell. If it is filled with smoke, try another exit. Once you exit the building, move a safe distance away.

If you are no able to go down through an exit, you may be able to go up to the roof and try to attract the attention of others so they may know you are on the roof.

If you cannot use the exits, return to your room. Notify Hotel front desk that you have to go back there and wait for help. NEVER USE ELEVATORS. There might be malfunctions and stop where the fire is located.

Page 28: Guia de servicios mm

CONSEJOS DESEGURIDAD PARA EL VIAJERO

No abra la puerta de su habitación sin antes verificar la identidad de la per-sona. Si es un empleado, hable a la Recepción y pregunte si alguien del personal debe tener acceso a su ha-bitación y con qué propósito.

Cuando regrese al hotel tarde en la noche, use la entrada principal. Sea observador y mire alrededor antes de entrar al estacionamiento.

Siempre que se encuentre dentro de la habitación, cierre bien la puerta usando el pasador y el seguro de la cerradura. Tenga cuidado de no olvi-dar la llave de su habitación en luga-res públicos como mesas de restau-rantes, bares u otros lugares donde le pueda ser robada fácilmente.

No llame la atención hacia su perso-na enseñando grandes cantidades de dinero y/o luciendo joyería muy cos-tosa.No invite personas desconocidas a su habitación. Ponga todos los va-lores en la caja de seguridad de su habitación.

No deje cosas de valor en su vehícu-lo. Cerciórese de que tanto las venta-nas y puertas deslizables, así como cualquier puerta que se conecte con otro cuarto, estén bajo llave. Si usted ve cualquier actividad sospechosa, por favor reporte sus observaciones a

la Gerencia.

Page 29: Guia de servicios mm

TRAVELER SAFETY TIPS

Do not open the door of your hotel room without verifying the identity of the person. If a person claims to be a hotel employee, please call the Front Desk and ask if someone from the staff is supposed to have access to your room and if so, what purpose is for.

When returning to the hotel late at night, use the main entrance. Be observant and look around before entering the parking lot.Close the door securely whenever you are in the room, and use all of the locking devices provided.

Do not display guest room key in public or leave it on restaurant tables, at the swimming pool or other places where it can be easily stolen.

Do not draw attention to yourself by displaying large amounts of cash and/or expensive jewelry.Do not invite strangers into your room.

Place all your valuables in the safety deposit box settled in your room. Do not leave valuables in your vehicle.Verify that any sliding glass doors or Windows and any connecting rooms doors are locked.If you see any suspicious activity, please report your observations to the Management.

Page 30: Guia de servicios mm
Page 31: Guia de servicios mm
Page 32: Guia de servicios mm

LOCALIZACIÓN GEOGRÁFICA

Valladolid es una ciudad situada al Oriente del estado de Yucatán, cerca de los límites de Quintana Roo. Suscoordenadas geográficas son 20°41’00” de latitud Norte y 88°12’00” de longitud Oeste, en el Sureste mexica-no, entre el Golfo de México y el Mar Caribe. Valladolid ocupa una superficie de 945km2, lo que representael 2.4% de la extensión territorial del estado, y es la segunda ciudad de importancia por su dinámica económica y amplia acti-vidad comercial en la región, después de la ciudad de Mérida.Valladolid se encuentra a 180 kilómetros de Merida capital del Estado de Yucatán. Distancia 180 Km. de Cancún y a 48 Km. de Tizimín.

CONDICIONESCLIMATOLÓGICAS

En la región el clima es cálido, con una temperatura promedio anual de 26° C, pudiendo llegar a los 35° C en verano. Las temperaturas más altas se registran entre los meses de mayo y agosto, la temporada de lluvias com-prende septiembre y octubre.

HORARIO BANCARIO

Los bancos permanecen abiertos de lunes a viernes de 9:00 A.M. a 4:00 P.M. Banamex, Bancomer y HSBC.

HORARIOS COMERCIALES

La mayoría de los comercios abren diariamente de 8:30 A.M. a 2:00 P.M. y de 5:00 P.M. a 9:00 P.M.

REGLAMENTO SOBRE BEBIDAS ALCOHÓLICAS

La edad legal para el consumo de bebidas alcohólicas en

México es de 18 años.

INFORMACIÓN GENERAL DE VALLADOLID

Ria LagartosProgréso

Chichen Itza

Mérida

Umán

Motul

Izamal

Valladolid

Coba

Campeche

Tizimín

Celestún

Muna

TiculUxmal

Yucatán

18 AñosEdad permitida

para consumo de alcohol

18 YearsThe legal drinking

age in Mexico

Page 33: Guia de servicios mm

GEOGRAPHICAL LOCATION

Valladolid is a colonial city in the eastern part of the Yucatan, near the border of Quintana Roo. The geo-graphical coordinates are 20° 41’ 00” N, and 88° 12’ 00’ W, in southeast Mexico, between the Gulf of Mexico and Caribbean Sea.

Valladolid occupies an area of 945 km2, representing 2.4% of the territo-rial extension of the state, and is

the second city of importance for its economic dynamics and broad com-mercial activity in the region. The capital city of Yucatan, Merida, ranks as number one. Valladolid is lo-cated 180 kilometers east of Merida, 180 kilometers west of Cancun, and 48 kilometers south of Tizimín.

CLIMATE

The Yucatan region is warm, with an average annual temperature of 78°F and up to 95°F in the summer. The highest temperatures are recor-ded between May and August. The rainy season is from September to

October.

BANKING HOURS

Hours of operation are from Monday through Friday from 9:00 A.M. to 4:00 P.M. at Banamex, Bancomer, and HSBC.

SHOPPING HOURS

Most shops are open daily from 8:30 A.M. to 2:00 P.M. and from 5:00 P.M. to 9:00 P.M.

ALCOHOLIC BEVERAGES

The legal drinking age in Mexico i s 18.

GENERAL INFORMATION ABOUT VALLADOLID

26˚CTemperaturaMedia anual

78˚FAverage annual

temperature

36˚C en verano95˚F in the summer

Bancos / Banks09:00hrs - 16:00hrs

Comercios / Stores08:30hrs - 14:00hrs17:00hrs - 21:00hrs

Page 34: Guia de servicios mm