gündem rusya dergisi

81
RUSYA RUSYA RUSYA’NIN SEÇ İ MLE İ MT İ HANI Выборы экзамен для России Büyükelçilerin anılarından Rus-Türk tarihi История русско-турецких отношений по воспоминаниям послов Rusya deyince akl ı n ı za ne geliyor: Что приходит на ум иностранцам при слове «Россия» GÜNDEM Гюндем Русья Гюндем Русья G R Rusya’nın kalbi: Moskova Сердце России: МОСКВА KASIM 2011 YIL 1 SAYI 00

Upload: gundem-rusya

Post on 06-Mar-2016

318 views

Category:

Documents


15 download

DESCRIPTION

Gündem Rusya Dergisi 0. Sayı

TRANSCRIPT

Page 1: Gündem Rusya Dergisi

RUSYARUSYA

RUSYA’NIN SEÇİMLE İMTİHANI Выборы – экзамен для России

Büyükelçilerin anılarından

Rus-Türk tarihiИстория русско-турецких отношений по воспоминаниям послов

Rusya deyince aklınıza ne geliyor: Что приходит на ум иностранцам при слове «Россия»

GÜNDEM

Гюндем РусьяГюндем Русья

GR

Rusya’nın kalbi:

MoskovaСердце России: МОСКВА

KASIM 2011 YIL 1 SAYI 00

Page 2: Gündem Rusya Dergisi
Page 3: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA2

Гюндем РусьяГюндем РусьяİMTİYAZ SAHİBİ

GURU MEDYA

GENEL YAYIN YÖNETMENİHAYREDDİN AYDINBAŞ

YAYIN KOORDİNATÖRÜO. ATİLLA İLHAN

YAYIN KOORDİNATÖRÜ YEKATERİNA ŞATALOVA

SORUMLU YAZI İŞLERİ MÜDÜRÜ KADİR KÖKTEN

EDİTÖRLERASLI YİĞİT

B. ALPER BÜYÜKARSLANSELMAN AKSOY

İSMET KONAK

İNTERNET SAYFASI EDİTÖRÜYEKATERİNA ŞATALOVA

ÇEVİRİLERB. ALPER BÜYÜKARSLAN

VİKTORİYA GÜNGÖR

HUKUK DANIŞMANIKADİR KÖKTEN

REKLAM / [email protected]@gundemrusya.com

GÖRSEL YÖNETMENAYKUT KOÇOĞLU

FOTOĞRAFLARMURAT KABAN

O. ATİLLA İLHAN BOGDAN GADENNE_FEERTCHAK

GÜNDEM RUSYAGURU MEDYA

BASKIAfşar Matbaacılık

Ağaçişleri 21. Cad. 599. Sok. No:29İvedik OSB Yenimahalle Ankara

0312 394 39 22

İLETİŞİM editö[email protected]

ВЛ А ДЕ ЛЕЦГУРУ МЕДЬЯ

РЕД АКЦИОННЫЙ ДИРЕКТОРХАЙРЕДДИН АЙДЫНБАШ

УПРАВЛЯЮЩИЙ РЕД АКТОРО. АТИЛЛА ИЛЬХАН

ГЛАВНЫЙ РЕД АКТОРЕКАТЕРИНА ШАТАЛОВА

УПРАВЛЯЮЩИЙ РЕД АКТОРКАДИР КЁКТЕН

РЕД АКТОРЫАСЛЫ ЙИГИТБ. АЛЬПЕР БЮЙЮКАРСЛАНСЕЛЬМАН АКСОЙИСМЕТ КОНАК

РЕД АКТОР САЙТАЕКАТЕРИНА ШАТАЛОВА

ПЕРЕВОДБ. АЛЬПЕР БЮЙЮКАРСЛАНВИКТОРИЯ ГЮНГЁР

ЮРИДИЧЕСКИЙ КОНСУЛЬТАНТКАДИР КЁКТЕН

ПО ВОПРОСАМ РЕКЛАМЫ[email protected]@gundemrusya.com

ГРАФИЧЕСКИЙ РЕД АКТОРАЙКУТ КОЧОГЛУ

ФОТОГРАФИИМУРАТ КАБАНО. АТИЛЛА ИЛЬХАНБОГДАН ГАДЕНН-ФЕЕРЧАК

ГЮНДЕМ РУСЬЯГУРУ МЕДЬЯ

ПЕЧАТЬAfşar Matbaacılık Ağaçişleri 21. Cad. 599. Sok. No:29İvedik OSB Yenimahalle Ankara 0312 394 39 22

КОНТАКТНЫЙ А ДРЕСeditö[email protected]

ноябрь 2011

KA

SIM

201

116

Rusya’nın kalbi:

MOSKOVA

Сердце России: МОСКВА

Moskova, Rusya’nın Sovyet geçmişi ile kapitalist geleceğinin en fazla hissedildiği kent. Moskova sadece bir başkent değil, aynı zamanda sanatın, kültürün, ticaretin, ulaşımın ve eğlencenin de merkezi. Bu açıdan Rusya’nın kalbinin Moskova’da attığını söylemek hiç de yanlış olmaz.

В Москве больше, чем в любом другом российском городе ощущается советское прошлое и ее капиталистическое бу-дущее России. Москва – не просто столица, это еще и центр культуры, искусства, торговли, развлечений, самый круп-ный транспортный узел. Поэтому верным можно считать утверждение о том, что сердце России бьется в Москве.

Page 4: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 3

Bu sayıda... СОДЕРЖАНИЕ

Rusya’nın Seçimle İmtihanı

Выборы – экзамен для России22

Boris Yeltsin sonrası siyaseti toparlayan ve Rusların özlemini çektiği siyasal ve ekonomik istikrarı yeniden sağlayarak hem tabanın, hem de Rus elitlerinin (en azından belirli bir kısmının) gönlünü kazanan Başbakan Vladimir Putin, şu sıralar tekrar Kremlin’e çıkmanın hesaplarını yapıyor.

Премьер-министр Владимир Путин, который су-мел привести в порядок политическую систему постельцинской России и начал проведение по-литических и экономических реформ: планирует вернуться в Кремль.

Иностранцы ассоциируют Россию с радушными людьми и богатой культурой

Güzel Kızlar, Vodka, Soğuk?

Kafkasya’da Dengeleri Kurmaya Doğru...Güvenlik ve enerji konularında gündemdeki yerini her daim koruyan Kafkasya, son 10 yılda dikkatleri üzerine daha da çekmiştir.

34К вопросу об установлении равновесия на КавказеВ последние десять лет мировыми политиче-скими акторами все больше внимания уделяется Кавказу,

40

10

Kortların Kralçes Mara Şarapova

Королева кортов: Мария Шарапова

Rus tenisinin yıldızı Maria Yuryevna Şa-rapova 19 Nisan 1987’de Ural Federal Bölgesine bağlı Nyagan’da doğdu. Tenis oynamaya henüz 4 yaşındayken başladı.

Звезда российского тенниса Мария Юрьевна Шарапова родилась в 19 апреля 1987 года в городе Нягань Уральского федерального округа.

74

Конец «оранжевого»

Тимошенко «оранжевого»

периода для

Demr Leyd çn

zor günler!

Page 5: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA4

GREDİTÖRDEN

Sevgili Gündem Rusya okurları,

İlk sayısı elinizde bulunan Gündem Rusya Dergisi, 2009 yılının sonla-rında yayın hayatına başladığında, internet üzerinde yayın yapan bir haber sitesiydi. Günümüzde birçok insanın haber portalların günübirlik haber tüketmek üzere kullandığı bir

ortamda, habere farklılık katmak ve ona belirli bir coğraf-ya ve kültürün rengini yansıtmak gibi bir amacımız vardı. Hemen hepsi Avrasya alanında uzman bir ekiple birlikte bu yola çıktığımızda, Türkiye’de önyargıların belki de en insaf-sızca savrulduğu bir coğrafyayı anlatmak gibi zor bir heve-sin peşinde olduğumuzun farkındaydık. Neredeyse hepsi dünyanın farklı yerlerinde bulunan bu uzmanların, internet âleminde bir yerlerde, ortak bir alanda buluşmak ve farklı konumlardan aynı coğrafyayı ve kültürü anlatmanın heye-canını yaşamak apayrı bir deneyimdi. Devâsa önyargıların karşısına küçük ama samimi niyetlerle çıkarken, iki kültür arasındaki ortak noktaları bulup, iki halkın dostluğunu pe-kiştirmek gibi büyük bir hedefimiz vardı.

Tarihin sonu gelmeyen sayfalarında yer alan her yeni ge-lişmeyle, onun bir türlü bitmeyen ve sürekli değişen içeri-ğine katkı sunmak, geçmişten bugüne kadar halen devam eden değişim ve dönüşümlere şahitlik etmek, ama daha önemlisi sizleri de bu gelişmelerden haberdar etmek is-tedik. Sadece Rusya’yı değil, Avrasya gibi geniş ve sıcak gelişmelerin gündemden hiç eksik olmadığı bir coğrafyaya ışık tutmak, sizlerin o dünyaya açılan penceresi olmak, el-bette kolay değildi. Bu yüzden haber yelpazesiyle birlikte haber kaynaklarını da çok çeşitli tutmaya çalıştık. Bu şekil-de paylaştığımız haberleri röportajlar ve onları da analizler, afiş yazıları takip etti. Tüm bu zorlu uğraşların sonunda bugün nihayet bir dergi çıkaracak kadar geniş bir içerik ve birikime ulaşmış bulunuyoruz.

Türkiye ve Rusya, bölgenin stratejik öneme sahip iki ül-kesi olarak kuşkusuz daha fazla yakınlaşmaya, diyalog kurmaya ve daha çok alanda işbirliği yapmaya ihtiyaç duyarken; Gündem Rusya olarak temel misyonumuzu bir köprü vazifesi görmek olarak belirledik. Türkiye’de büyük bir boşluk olarak ortada duran Avrasya gündemine ilgiyi

Друзья,Вы держите в руках первый но-мер журнала «Гюндем Русья», проекта, который появился еще в 2009 году в виде одноимен-ного новостного сайта. В наше время, когда люди привыкли за день прочитывать десятки новостей, мы постарались сде-

лать наши новости особенными, рассказывая о кон-кретном географическом регионе с его особенной культурой и стилем жизни. Вместе с командой, ко-торая отлично знает евразийский регион, мы знали, что будет непросто рассказывать об этом регионе, преодолевая все существующие в Турции предрас-судки. Создание интернет-сайта «Гюндем Русья» для нас было очень волнительным шагом, ведь все мы находились в о время в разных уголках мира, и каждый из нас делился своим взглядом на вопросы, связанные с различными аспектами жизни в России. Нашей целью было укрепить дружественные отно-шения между Россией и Турцией.

Мы также обозначили своей целью извещение чита-телей о самых последних событиях не только в Рос-сии, но и на всем евразийском пространстве, стать, таким образом, для своих читателей своеобразным окном в этот регион. Для этого мы используем са-мые разные, но всегда достоверные источники ин-формации. И сейчас наша команда имеет возмож-ность поделиться с вами всем, тем, что мы знаем, на печатных страницах.

В связи с тем, что Турция и Россия, которые явля-ются стратегически важными игроками региона, нуждаются в более точной информации друг о друге для построения более конструктивного диа-лога, команда «Гюндем Русьи» обозначила своей миссией сближение двух стран. Мы поставили себе задачей более подробное освещение новостей из Евразии: России и окружающих ее государств – недостаток такой информации остро ощущается в Турции.

Gündem Rusya Okurlarına Merhaba!

Привет всем читателям «Гюндем Русья»!

Page 6: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 5

çekmeyi ve özellikle Rusya ve çevresi hakkında ihtiyacınız olan bilgiye en kısa sürede ve doğru yollardan ulaşmanızı sağlamayı bir görev kabul ettik.

Bugün geldiğimiz noktaya baktığımda aradan geçen 2 yı-lın bize çok şey kattığını itiraf etmeliyim. Bu heyecanı ve sizinle paylaşmak istediklerimizi artık ‘Gündem Rusya’ der-gisiyle de sürdürmek istiyoruz ve şu anda elinize aldığınız ‘ilk’ sayımızla siz dostlarımıza içten bir ‘merhaba’ diyoruz. Bu sayı ile birlikte yayın hayatına başlayacAK Gündem Rusya Dergisinin, iki dilli bir “Politika, Ekonomi ve Yaşam Dergisi” olarak alanındaki büyük bir boşluğu dolduracağına inanıyorum. Politika ve ekonomi gibi ağır konu başlıklarına rağmen dergimizi yaşam temasının yoğun olduğu bir ya-yın olarak tasarlamaya çalıştık. Temel hedefimiz, politika ve ekonomi gündemini okuyucuyu sıkmadan aktarırken, yaşam kategorisi altında bulunan kültür, sanat, turizm, eğitim, dil, tarih, edebiyat ve spor gibi başlıkları dergiye hâkim kılmaya çalışmak oldu.

Bu uzun merhabadan sonra, ilk sayımızda sizleri nele-rin beklediğini kısaca dikkatlerinize sunmak istiyorum. Politikanın en önemli gündemlerinden “Rusya’nın Seçim Gündemi”ni ve Türk-Rus ilişkilerinde yeni bir köşe taşı olan “Cumhurbaşkanı Abdullah Gül’ün Rusya Ziyareti”ni bu başlık altında görecek ve “BDT’nin nabzı”nı da yine bu bölümde tutacaksınız. Ekonomi bölümünde “Enerji” konusu öne çıkarken, “Rusya’da Fuar Takvimi” köşemizle, yatırım-cılara oldukça faydalı bir rehber sunuyoruz. Tabii ki kültür-sanat bölümünde de sizleri eğlenceli ve bilgilendirici yazılar bekliyor; özellikle “Rusya deyince aklınıza ne geliyor?” adlı özel dosyamızda, Dünya’da ve Türkiye’de var olan Rusya algısı hakkında önemli ipuçları elde edeceksiniz. Bu başlık özelinde, önümüzdeki sayı için hazırlayacağımız “Türk-Rus Aileleri” dosyası ile farklı bir açılım yapmayı düşünüyo-ruz. Tarih ve Edebiyat başlıklarında hemen her sayımızda farklı bir portreyle karşınıza çıkarak bu alanlara tarihî ve edebî portrelerle ışık tutmayı tercih ediyoruz. Bu sayımız-da Rusya’nın tarihî şahsiyeti “Aleksandr Nevskiy”nin yanı sıra, aynı dönemde iki ülkede görev yapan Rus Büyükelçi “Semyon Aralov” ve Türk Büyükelçi “Ali Fuat Cebesoy”un hatıraları ile bir dönemi sizlere yansıtmak istiyoruz. Edebi-yat bölümünde ise en seçkin Rus edebi metin ve şiirlerini keyifle okuyacağınızı düşünüyorum..

Yalnızca yazılarıyla değil, görselliğiyle de sizi büyüleyecek bir dergiyle çıkıyoruz karşınıza.. Rusya’dan kareler, Film-Müzik-Kitap önerileri ve Rus mutfağından en seçkin tatları da sizlere tanıttığımız sayfalarımızda bunu çok iyi bir şe-kilde göreceğinize inanıyorum. İki kültürü yakınlaştıracak en önemli unsur olan dil konusunu, eğitim bölümünde yer alan pratik ifadelerle sizinle paylaşarak Rusya’yı ilk kez ziyaret eden veya Rusça’yı yeni öğrenenlerin yardımına koşuyoruz. Rusya’daki eğitim sistemi ve üniversiteler hu-susunda da öğrencilerin en çok ihtiyaç duyduğu bilgileri bu bölümde bulacaksınız.

Kısaca, herkesin keyifle arkasına yaslanıp okuyabileceği bir dergi oluşturmaya çalıştık. Umuyorum ki, dergiyi okuduğu-nuzda siz de bana hak vereceksiniz. Gündem Rusya ekibi adına tekrar merhaba diyor ve keyifli okumalar diliyorum.

Hayreddin AydınbaşGenel Yayın Yönetmeni

Сегодня я должен признаться, что опыт предыдущих двух лет дал нашей команде очень много. Мы намерены продолжать делиться с вами всем интересным уже в пе-чатном издании «Гюндем Русья», со страниц первого номера которого горячо приветствуем вас. Я верю в то, что наш журнал, который отныне будет выходить раз в два месяца, сможет заполнить все существующие про-белы и стать достойным изданием о жизни в России. Не-смотря на наличие таких серьезных тем, как политика и экономика, мы постарались сделать акцент на темы по-вседневной жизни в России. Мы хотим держать наших читателей в курсе экономических и политических тем, в то же время не докучая, а также подробно рассказывать о культуре, искусстве, туризме, образовании, языке, истории, литературе, спорте и других областях жизни в России.

Вслед за этим длинным приветствием хочу поделить-ся темами, которые ждут вас в первом номере нашего журнала. Главной политической новостью российской повестки дня являются выборы в Государственную Думу в начале декабря, большое внимание уделено так-же событиям на постсоветском пространстве, в странах СНГ. Что касается двусторонних отношений, нами был проанализирован сентябрьский визит президента Аб-дуллаха Гюля в Россию. Главные экономические темы – энергетика, а также гид для инвесторов – страница «Выставки-ярмарки в России». В рубрике «Культу-ра и искусство» вас также ждет много интересного: в статье «Что приходит на ум иностранцам при слове «Россия»?» мы расскажем о том, с чем чаще всего ас-социируют Россию в Турции и других странах мира, из рубрики «Афиша» вы узнаете, какие выставки, концер-ты и фестивали состоятся в России в ближайшее вре-мя. Для следующего номера мы уже начали подготовку рубрики «Российско-турецкие семьи». На страницах рубрик «История» и «Портрет» мы будем рассказы-вать об известных исторических личностях, писателях и поэтах. В этом номере вы узнаете о спасителе России Александре Невском, а также о турецких воспоминани-ях первого посла советской России в Турции Семена Аралова и московских заметках турецкого дипломата Али Фуата Джебесоя...

В нашем журнале вы найдете не только интересные статьи, но и красивые и яркие фотографии.. «Кадры из России», «Идеи о том, что посмотреть, послушать, по-читать», а также рецепты самых вкусных блюд русской кухни – все это и даже больше вы сможете увидеть в самых ярких красках в нашем журнале. Самым важным компонентом межкультурного общения является язык: наиболее употребляемые и практичные выражения на русском языке для тех, кто впервые собирается посе-тить Россию, можно узнать в разделе «Диалог». В ру-брике «Образование» нынешние абитуриенты смогут найти много полезной информации об университетах российской столицы.

Одним словом, мы попытались сделать журнал, который можно будет с удовольствием читать в любимом кресле. Я надеюсь, что прочитав журнал, вы отдадите нам долж-ное. От команды «Гюндем Русья» я приветствую Вас еще раз и желаю Вам приятного чтения.

Хайреддин АйдынбашГенеральный директор

Гюндем РусьяГюндем Русья

ОТ РЕД АКТОРА

Page 7: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA6

Gündem

Rusya’ya füze savunma sstem Rusya, 2015’te kendi füze savunma sistemine kavuşacak. Hava Kuvvetleri Komutanı Yardımcısı Sergey Popov’un önemli radyolardan birine yaptığı açıklamaya göre, kıtalararası balistik füzeleri engellemeyi sağlayan füze savunma sistemi 2015’te Rusya’da olacak.

Rusya yabancı yatırımcıların gözünde yükselyorRusya’nın popülerliği yabancı yatırımcıların gözünde gün geçtikçe artıyor. Uluslararası “Ernst and Young” denetim şirketi uzmanları, Rusya ekonomisini ilk kez değerlendirdikleri raporda, Batılı yatırımların en büyük alıcıları arasında Rusya’yı dördüncü sıraya koydu. Rapora göre Rusya’nın yatırımla ilgili projeleri çekme oranı ise son 5 yılda yüzde 130 yükseldi.

Rus ekonomsnn büyüme oranı düştü

Dünya Bankası, küresel durgunluk sebebiyle Rus eko-nomisi üzerine yaptığı büyüme tahminlerinde indirime gitti. Böylelikle yüzde 4,4 olarak açıklanan Rus ekonomisinin 2011 büyüme tahmin oranı yüzde 4’e çekilmiş oldu. Yapılan açıklamaya göre dünya ekonomisinin yüzde 3,2’de kalması bekleniyor.

В России будет система ПРОВ 2015 году Россия полу-чит собственную систему стратегической ПРО.

Как заявил в эфире одной из центральных радио-станций замглавкома ВВС по противовоздушной обороне С. Попов, соб-ственная система ПРО, позволяющая перехва-тывать межконтинен-тальные баллистические ракеты появится у России в 2015 году.

Россия поднимается в глазах зарубежных инвесторовРейтинг России в глазах зарубежных инвесторов стре-мительно поднимается. К такому выводу пришли экс-перты международной аудиторской компании “Эрнст энд Янг”, подготовившие доклад, который был впервые посвящен только российской экономике.Согласно докладу, Россия – на четвертом месте в списке крупнейших получателей западных инвестиций, а коли-чество привлекательных проектов, которые интересны для финансовых вложений, за последние пять лет воз-росло на 130 %.

Темп роста экономики России снизилсяВ связи с глобальным экономическим кризисом, Всемирный Банк понизил прогноз по экономике России. Итак, прогноз роста России 2011 года со-

ставляет 4,4 %, то есть снизился, таким об-разом, на 4 % по сравнению с предыдущими показателями. По прогнозам Всемирного Банка ожидается, что рост мировой экономи-ки составит 3,2 %.

Rusya

Page 8: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 7

Произведения Дали в Москве!В российской столице открылась выставка испанского живописца Сальвадора Дали, одного из самых известных представителей сюрреализма. В экспозиции, впервые откры-той в Москве, представлены 90 графических работ и 25 картин художника.

В рамках Года культуры Испании в России, привезенные с родины живописца картины можно увидеть в Государственном музее изобразительных искусств им. А.С. Пушкина.

Выставка продлится до середины ноября.

Dal’nn orjnal resmler Moskova’da!Rusya’nın başkenti Moskova’da dünyaca ünlü sür-realist ressam Salvador Dali’nin 90 grafik çalışması ve 25 tablosu Moskovalıların beğenisine sunuldu. Rusya’da İspanya Kültür Yılı çerçevesinde ünlü ressamın memleketinden getirtilen tablolar 3 Eylül tarihinden itibaren Puşkin Devlet Güzel Sanatlar Müzesi’nde sergileniyor. Dali’nin eserleri Kasım ortasına kadar ziyaret edi-lebilecek.

Yaroslavl bölgesinin Moskova’ya 250 km me-safedeki Mışkin şehrinde ‘’Aile Bağları 6. Rusya Ge-leneksel Kültür Festivali’’ düzenlendi. Volga kıyısında bir hafta süren programa yaklaşık 300 kişi katıldı. Festivale katılım için aranan şartlar arasında bilgi ve becerelerini göstermek yer aldığı için, Rusya’nın dört bir yanından gelen aileler program boyunca hünerleri-ni sergiledi. Etkinlik sonrası şehirde yaşayan Rusların ekmek pişirmeyi, dikiş-nakış işlemeyi, dülgerlik yapmayı, tahtadan gemi ve uçak oymayı iyi bildikleri ortaya çıktı! Ayrıca iki yüz yıl önce Rus annelerin çocuklarıyla hangi oyun oynadığı, onlara hangi masalları anlattığı ve

hangi ninnileri söylediği de biliniyormuş. Festival süre-since şehrin ana meydanına kurulan Mışkin panayırında yetişkin ve çocukalrın halka olup şarkılarla dans etmesi etkinliğe ayrı bir güzellik kattı. Semaverlerde hazırla-nan ve isteyenin alabildiği çaylar ise programı renk-lendirdi.

‘Aile bağları’ festivalini baş-latan Aleksandr ve Anna Smirnova, doğma büyüme Moskovalı Ressam ve dil-bilimci olan çift sekiz yıl önce Moskova’dan ayrılıp metropolden uzaklaşmak için taşra şehri Mışkin’e yerleşmiş.

В окрестностях города Мышкин Ярославской об-ласти прошел 6-й всерос-сийский фестиваль русской традиционной культуры «Семейный круг». Больше недели на берегу Волги пели, плясали, женились и готовились к войне триста человек.

Семьи из Московской, Тверской, Нижегородской, Вологодской, Ярославской, Брянской, Архангельской и Сахалинской областей делились тем, что умеют. Это одно из условий уча-стия в фестивале. Умеешь бездрожжевой хлеб печь, шить, мастерить, кукол строгать, плотничать, дере-вянные корабли и самолеты вырезать, на самодельных станках ткать, одеяла вы-шивать, мультфильмы рисовать — поделись. Зна-ешь, в какие игры играли с детьми русские мамы две-сти лет назад, — расскажи и покажи.

«Семейный круг» появился на берегах Волги благо-

даря Александру и Анне Смирновым. Оба москвичи с высшим образованием. Она филолог и этнограф, он ху-дожник по металлу. Восемь лет назад молодая пара покинула столицу и пере-бралась в провинциальный Мышкин с идеей найти себя на этнотуристической почве.

Нынешний, шестой фести-валь был посвящен свадьбе в русской традиции.

Самой яркой картиной фестиваля стала ярмарка и народное гулянье в Мыш-кине. Все, что было в лагере за неделю, развернулось в субботний день на мыш-кинской Соборной площади. Участники торговали пря-никами, игрушками, одеяла-ми. Поили всех желающих чаем из самоваров.

VI Всероссийский фестиваль русской традиционной культуры «Семейный круг» в Ярославле!

Kültür SanatО. Атилла ИльханO. Atilla İlhan

Page 9: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA8

GündemRusya

Medvedev’e göre Gürcstan savaşında ABD’nn parmağı var!

Rusya Devlet Başkanı Dmitriy Medvedev Rusya-Gürcistan savaşının 3. yıldönümünde, ABD’li üst düzey yetkililerin savaşı te-tikleyen olaylarda anahtar rol oynadığını söyledi. Gür-cistan lehindeki son Senato

önergesini utanç verici olarak yorumlayan Medvedev, bir Rus istihbarat görevlisinin Tiflis’teki ABD Elçiliğinin dışındaki patlamayla ilişkilendirilmesini ise “katıksız provokatif bir saçmalık” olarak değerlendirdi.

ABD ve Rusya ilişkileri adeta pamuk ipliğine bağlı; iki ülke arasında “sıfırlama (reset)” ola-rak adlandırılan uzlaşmanın çözülmeye başla-dığını gösteren, Medvedev’in aylardır ABD’ye ilişkin yönelttiği bu en sert yorumlar ilişkilerin hangi yönde ilerlediğini tahmin etmeyi güç-leştiriyor.

Gürcistan meselesi, ABD ve Rusya arasındaki ilişkilerin yönünü belirleyen ‘İran’ın silahlanma programı’, ‘Afganistan’daki savaş’ ve ‘nükleer azaltımı’ gibi konulardan sadece bir tanesini teşkil ediyor. Her iki ülkenin de seçim sezo-nuna girmesi ve Rusya’nın Dünya Ticaret Örgütüne (WTO) girmesi konusunun ‘reset’ gündemini bastıracak gibi görünmesiyle, bu gerilim yaz içerisinde yeniden ortaya çıktı.

Rusya bir süredir Dünya Ticaret Örgütüne gir-me konusunda son derece hevesli ancak DTÖ üyesi olan Gürcistan’ın veto hakkının bulun-ması ve Gürcistan’ın bu hakkı aynı zamanda kendi politik ilişkileri yönünde de kullanmak istemesi Kremlin’deki harareti yükseltiyor..

Page 10: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 9

R

Медведев: «В грузинском кон-фликте очевид-но вмешатель-ство СШA»

Договор по ПРО был подписан

«вопреки России»

Медведев, назвал постыд-ной позицию Сената, который поддержал грузинскую сторону. Предположения амери-канской стороны о том, что взрыв возле посоль-ства США в Тбилиси

связан с некоторыми лицами из российской разведки, Медведев назвал «несуразной провокацией».

Медведев, который вначале выступал за успехи в про-цессе по улучшению отношений между Соединенны-ми Штатами и Россией, получившему название «пере-загрузки», в течение нескольких месяцев сделал в адрес США несколько жестких заявлений, в связи с чем становится практически невозможно предсказать, в каком направлении все-таки развиваются российско-американские отношения.

Грузинский вопрос является лишь одним из много-численных проблемных тем российско-американских отношений, среди которых также иранская про-грамма вооружения, война в Афганистане и снижение производства ядерного оружия. Вдобавок, в связи с приближающимся сезоном выборов в обеих странах и процессом по приему России во Всемирную Тор-говую Организацию (ВТО) этим летом очевидным стало напряжение между Россией и СШФ в вопросе «перезагрузки» двусторонних отношений.

Россия уже несколько лет заявляет о своем желании вступить во Всемирную торговую организацию

(ВТО), однако Кремль недоволен тем фактом, что Грузия как один из членов ВТО, может наложить вето на вступление России в эту организацию, ис-пользуя это свое право в своих политических целях.

Накануне третьей годовщины российско-грузинской войны президент Российской Федерации Дмитрий Мед-ведев высказал мнение о том, что в данном военном конфликте ключевую роль сыграли некоторые высокопостав-ленные чиновники США.

Clinton’a göre anlaşma, Romanya’ya NATO’nun gelişmekte olan füze kalkanı projesinde merkezi bir aktör konumu sağ-layacak. Anlaşmanın önündeki tek görülen engel ise Senato onayı. Anlaşma çerçevesin-de, ABD’nin Romanya’nın güneyindeki De-veselu Hava Üssü’nde bir tesis inşa etmesi

ve tesisi idare etmesini öngörülüyor.

Rusya Dışişleri Bakanlığı ise, imzaların Rusya ile ABD ve NATO arasında, füze kalkanı konusundaki görüşmelerin tıkanma noktasına geldiği bir zamanda gerçekleştiği-ni açıklayarak tepki gösterdi.

Füze kalkanı anlaşması “Rusya’ya rağmen”

mzalandıRusya’nın karşı çıktığı NATO Füze kalkanı projesinde Romanya topraklarına füze-savar ve önleme uçakları yerleştirme projesi için imzalar atıldı. ABD Dışiş-leri Bakanı Hillary Clinton, Romen meslektaşı Teodor Baconschi ile 13 Eylül 2011’de anlaşmaya imza atmasının ardından yaptığı açıklamada Amerika’nın yaklaşık 4 yıl içerisinde Romanya hava üssüne SM-2 tipi füze savunma sistemi yerleştireceğini söyledi.

Несмотря на то, что Россия выступает против планов НАТО по размещению систе-мы ПРО, предусма-тривающей противо-

ракетные установки на земле и в воздухе, на территории Румынии, договор был подписан. Госсекретарь США Хиллари Клинтон 13 сентября после подписания договора по ПРО вместе со своим ру-мынским коллегой, премьер-министром Теодором Баконски заявила, что в те-чение 4 лет на территории Румынии на специальной базе будут размещены эле-менты системы противоракетной обо-

роны типа СМ-2. По словам Клинтон, договор предоставит Румынии ведущее положение в проекте НАТО о противо-ракетном щите в Европе. Единственным препятствием является вопрос об одо-брении данного Соглашения Сенатом. Договором предусмотрено строитель-ство объектов ПРО на румынской авиа-базе Девеселу на юге страны, а также их управление американской стороной.

Министерство иностранных дел России заявило о том, что этот договор был под-писан как раз в тот момент, когда перего-воры между Россией, США и НАТО по вопросу о ПРО зашли в тупик.

POLİTİKA политика

Page 11: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA10

GÜNDEM RUSYA

Конец

«оранжевого»

Тимошенко «оранж

евого»период

а для

CNN, делая акцент на политической подо-плеке дела Тимошенко, сравнил «железную леди» с Аун Сан Су Чжи, лидером мьянман-ской оппозиции.

Г лавное действующее лицо Оранж

евой Революции

Юлия Тимошенко была пригов

орена к семи годам ли-

шения свободы.

Page 12: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 11

Turuncu Devrim’in başak-törlerinden ‘Demir Leydi’ Yulya Timoşenko 7 yıl hapis cezasına çarptırıldı. 2009’da Rusya’yla imzalanan doğal-gaz anlaşmasında yetkilerini kötüye kullanmakla suçlanan Timoşenko, mahkemeye itaatsizlik ve prosedürleri

ihlal ettiği gerekçesiyle cezaevinde tutuluyordu. EUobserver’a röportaj veren Timoşenko “Gözaltın-da can güvenliğinize ilişkin bir korkunuz var mı?’ sorusuna, “Tabi ki var” yanıtını vererek, daha önce yaşanmış bazı suikastları hatırlattı. Esasen son 10 yıllık süreç incelendiğinde olayın ‘te-

sadüf mü’ yoksa ‘öç alma mı’ olduğu akıllarda soru işareti bırakıyor. Zira şimdiki Devlet Başkanı Viktor Yanukoviç, 2004 yılında hak ettiği halde devlet başkanlığı koltuğuna oturamamıştı. Timoşenko, 2010 yılında yapılan devlet başkanlığı seçimlerinde rakibi olan Yanukoviç’e direnememişti. Davanın tamamen politik olduğuna dikkat çeken CNN ise Timoşenko’yu Asyalı direnişçi kadın lider Suu Kyi’ye benzetti ABD ve AB bu davayı kınadı. Üstelik AB’den Ukrayna’ya misilleme niteliğinde bir hamle geldi. Birlik, Viktor Yanukoviç’in yapmayı planladığı Brüksel ziyaretini, “Ukrayna’da hukukun üstünlüğü ve yargı bağımsızlığı konusunda somut ilerleme sağlanıncaya kadar” ertelediğini açıkladı.

Turuncu Devrim’in başaktörlerinden ‘Demir Leydi’ Yulya Timoşenko 7 yıl hapis cezasına çarptırıldı.

Тимошенко, обвиняемая в превы-шении служебных полномочий в 2009 году при подписании газово-го контракта с Россией, а также в проявлении неуважения к суду и нарушении судебной процедуры, содержалась под стражей.

В репортаже издания «EU Оbserver» на вопрос корреспон-дента к Юлии Тимошенко, имеет ли она, находясь под арестом, опа-сения относительно своей личной безопасности, «железная леди» ответила, что безусловно, такие опасения у нее есть, и напомнила при этом о некоторых покушени-ях, которые она пережила ранее.

Рассматривая последнее деся-тилетие политической жизни в Украине, напрашивается вопрос: «Совпадение или месть?» Виктор Янукович, несмотря на заслужен-

ную победу на президентских вы-борах в 2004 году, не смог занять президентское кресло, а во время выборов в 2010 году Тимошенко уже не смогла воспрепятствовать своему сопернику.

CNN, делая акцент на политиче-ской подоплеке дела Тимошенко, сравнил «железную леди» с Аун Сан Су Чжи, лидером мьянман-ской оппозиции.

США и ЕС осудили данный судеб-ный процесс. Кроме того, от ЕС по-своему ответил на результаты этого судебного разбирательства. Сообщается, что в Европейском Союзе отложили запланирован-ный визит Виктора Януковича в Брюссель «до тех пор, пока в Украине не будет установлено верховенство закона и независи-мость суда».

ГЮНДЕМ РУСЬЯ

Demr Leyd çn

zor günler!

Page 13: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA12

Впервые после четырехлетнего перерыва британский премьер-министр в Москве!После того, как в 2006 году рос-сийский оппозиционер Александр Литвиненко через некоторое время после получения британского граж-данства был убит в Лондоне, а в дву-сторонних отношениях наметилась напряженность, начался процесс нор-мализации отношений между Бри-танией и Россией. Именно с целью дальнейшего развития двусторонних отношений премьер-министр Вели-кобритании Дэвид Кэмерон посетил Москву 12 сентября.С 2007 года это первая встреча на высоком уровне, которая состоялась в Кремлевском дворце между Камероном и президентом России Дмитрием Медведевым. После двусто-ронних переговоров с Кэмероном Медведев сделал заявление о том, что обе страны будут развивать «более активные и интенсивные» отношения. Во время пресс-конференции один из журналистов, будто показывая, что лед в отношениях между двумя государствами тает, спросил у Медведева, получится ли из Кэме-рона хороший агент, на что Медведев ответил: «Я уверен, что Дэвид был бы очень хорошим агентом КГБ, но в этом случае он никогда бы не стал премьер-министром Великобритании». Камерон в свою очередь назвал встречу «от-личной возможностью для того, чтобы зало-жить новую, более прочную основу отношений между двумя странами».

Главный подозреваемый по делу Литвиненко, бывший агент КГБ Андрей Луговой в настоя-щее время является депутатом, и Россия не собирается передавать Лугового Британии. На самом деле, убийство Литвиненко является не единственной причиной застоя в отношениях между Россией и Великобританией. В 2008 году военный конфликт между Россией с Грузией усугубил наметившуюся стагнацию в отноше-ниях. Несмотря на существующую политиче-скую напряженность между двумя странами, в 2011 году английский экспорт в Россию вырос на 63 процента, что показывает тот факт, что на торговые отношения политика не влияет.

Moskova’da 4 yıl sonra lk İnglz

Başbakan!

2007 yılından bu yana iki ülke arasında gerçekle-şen ilk üst düzey temas-ta, Cameron, Kremlin Sarayı’nda Rusya Devlet Başkanı Dmitriy

Medvedev ile görüştü. İkili görüşmeler ardından Medvedev, yaptığı açıklamada “daha etkin ve yoğun” ilişkiler geliştireceklerini belirtti. İki ülke arasında buzların eridiğini gösterircesine ortak basın toplantısında bir gazetecinin “Cameron’dan ajan olur mu” sorusuna, Medvedev, “Bence David çok iyi bir KGB ajanı olabilirdi. Ama o zaman asla başbakan olamazdı” esprisiyle karşılık verdi. Cameron ise, görüşmenin “iki ülke arasındaki

ilişkilerin daha sağlam bir temelde yeniden başla-tılması için gerçek bir fırsat” olduğunu söyledi. Litvinenko olayının baş şüphelisi Eski KGB ajanı Andrey Lugovoy şu anda milletvekili olarak gö-revini sürdürüyor, ancak Rusya Lugoyov’u teslim etmek istemiyor. Esasen Rusya ve İngiltere iliş-kilerindeki durgunluğun tek nedeni Litvinenko cinayeti değil; İngiltere 2008 yılında Rusya’nın Gürcistan’la olan savaşını kınaması ilişkilerdeki durgunluğu daha da derinleştirdi. İki ülke ara-sında her ne kadar siyasi bir gerginlik yaşansa da, İngiltere’nin 2011 yılı içerisinde Rusya’ya olan ihracatının yüzde 63 oranında yükselmesi, ticari ilişkilerin bundan çok etkilenmediğini gösteriyor.

2006 yılında , Rus muhalif Aleksandr Litvinenko’nun, İngiliz vatandaşı olmasının ardın-dan kısa süre sonra Londra’da öldürülmesiyle gerilen İngiltere-Rusya ilişkileri normal-leşmeye başlıyor. İngiltere Başbakanı David Cameron bu çerçevede ilişkileri geliştirmek üzere 12 Eylül’de Moskova’yı ziyaret etti.

İngi

lter

e Başb

akan

ı Dav

id C

amer

onпр

емье

р-мин

истр

Вел

икоб

рита

нии Дэв

ид Кэм

ерон

PO

LİTİK

Aпо

лити

ка

Page 14: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 13

O

Yegorova, Ağustos ayında yaptığı açıklamada 2011 yılının bugüne kadarki döneminde 8,4 milyonu aşkın turist Rusya’yı ziyaret etti. Bu sayı geçen yıla oranla %7’lik bir artış anlamına geliyor” diye konuştu.Yegorova’ya göre Rusya’yı ziyarete gelen turistlerin büyük bölümünü BDT ülkelerinin vatandaşları

oluşturuyor. BDT ülkeleri içerisinde de en fazla Ukrayna’dan turist kabul eden Rusya’da, sürekli yaşayan ve çalışan yabancı uyruklu vatandaş sayısı ise 10 milyon. Yegorova, sadece bu sene Ukrayna’dan Rusya’ya gelen kişi sayısının 1,8 milyonun üzerinde olduğunu ifade etti.

“За истекший период этого года почти 8,4 миллионов граждан приехали в Россию, что почти на 7% выше показателей прошлого года”, - сказала Егорова.

По ее словам, большинство при-ехавших являются гражданами

стран СНГ. Стабильно трудятся и проживают в России 10 миллио-нов иностранных граждан, боль-шинство из которых граждане Украины. В этом году из Украины в Россию приехали 1,8 миллиона человек.

Rusya’ya yabancı akını:

TURİZM //

SPOR //

R usya Federasyonu’nu ziyaret eden yabancı turist sayısı geçen yıla oranla %7 arttı. Federal Göç Servisi Genel Müdür Yardımcısı Tatyana Yegorova tarafından yapılan açıklamaya göre 2011 yılının başlangıcından bu yana Rusya’ya

giren yabancı uyruklu kişi sayısı 8,4 milyonu aşmış durumda.

Поток иностранцев в Россиюв этом году выросОколо 8,4 миллионов иностранцев приехали в Россию с начала 2011 года, сообщила на пресс-конференции в четверг замдиректора Федеральной миграционной службы России Татьяна Егорова.

В Москве вырос-ло количество хо-стелов и недоро-гих мини-отелейЗа последние три меся-ца в Москве в два раза увеличилось количество хостелов, в которых туристам можно оста-новиться за небольшие деньги. В таких мини-отелях есть все необхо-димые удобства, и поль-зуются популярностью они больше у молодежи, которая не может себе позволить остановиться в двух- или трехзвез-дочных гостиницах. Хостелы, находящихся в центре города, пред-лагают постояльцам чистые комнаты со скромной обстановкой, а также возможность добраться пешком до основных туристических достопримечательно-стей российской столи-цы. Цены в такого рода мини-отелях составляют в среднем 1500 рублей (75 турецких лир).

Российская спортсменка теперь бо-рется за Тур-циюРоссиянка Юлия Реквава, при переходе в турецкое гражданство получившая имя Жале Елиф Йешильырмак, уже успела выступить на соревнованиях Чемпионата мира за Турцию. Юлия Реквава, являвшаяся второй спортсменкой в весе 63 килограмма в женской сборной России по вольной борьбе, недавно получила турецкое гражданство, а вместе с ним и форму турецкой сборной по борьбе.

Moskova’da ucuz hostel sayısı üç ayda k kat arttı!Moskova’da son üç ayda turistlerin ucuza konaklayabilildiği pansiyon olan hostellerin sayısı yaklaşık iki kat arttı. Yeterli konforun sağlandığı ucuz mini oteller, özellikle bütçeleri iki veya üç yıldızlı oteller için müsait olmayan gençler arasında büyük rağbet görü-yor.

Mutevazi mobilyalar ile döşenen temiz odalara sahip ve aynı zamanda kentin merkezinde bulunan hosteller, turist-lerin şehri daha kolay gezmelerine yar-dımcı oluyor. Bu tip hostellerde günlük konaklama ücretleri ortalama olarak 1500 rubleden (75 TL) başlıyor.

Rus güreşç Türkye çn ter döktü Türk vatandaşlığına geçerek Jale Elif Yeşilırmak adını alan Rus asıllı Yulya Rekvava, dünya şampiyonasında Türk pasaportuyla güreşti. Rusya Serbest Güreş Kadın Milli Takımı’nda 63 kiloda ikinci olarak yarışan Yulya Rekvava, son anda Türk vatandaşı yapıldı ve Dünya Şampiyonası’nda ay yıldızlı mayoyu giydi. Turnuvadaki ilk maçında Kanadalı Bouchard’ı 2-1 yenen Rekvava, 2. karşı-laşmasında Çek Spoustova’ya tuşla ye-nildi. Avrupa üçüncülüğü bulunan Rek-vava, 2.5 yıl önce Türk Milli Takımı’nda yarışmak istediğini belirtmişti.

туризм

СПОРТ

Rekor Ukrayna’da!

Page 15: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA14

GR

Rusya’nın kalbi:

Moskova

GÜNDEM GEZİ > ГЮНДЕМ ПУТЕШЕСТИВИЕ

Moskova, Rusya’nın Sovyet geçmişi ile kapitalist geleceğinin en fazla hissedildiği kent. Moskova sadece bir başkent değil, aynı zamanda sanatın, kültürün, ticaretin, ulaşımın ve eğlencenin de merkezi. Bu açıdan Rusya’nın kalbinin Moskova’da attığını söylemek hiç de yanlış olmaz.adını, şehrin içinden geçen Moskova

Nehri’nden almış olan kentin, 1147 yılında kurulduğu kabul ediliyor. Ku-ruluşundan bugüne kadar, Moğolların, Tatarların, Toktamış Han liderliğindeki Altınorda devletinin, Kırım Tatarları-nın, Polonya ve Litvanya’nın saldırıları-na uğrayan, Napolyon’un ünlü seferine ve İkinci Dünya Savaşı sırasındaki Nazi

kuşatmasına direnen Moskova, bugün artık mimari eserleriy-le, müzeleriyle, parklarıyla, iş merkezleriyle, metrosuyla ve eğ-lence mekanlarıyla dünyanın en gözde megapollerinden biri.

MOSCOW

Fotoğraf / Фото: Bogdan Gadenne_Feertchak

Page 16: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 15

Сердце России: МОСКВАВ Москве больше, чем в любом другом российском горо-де ощущается советское прошлое и ее капиталистическое будущее России. Москва – не просто столица, это еще и центр культуры, искусства, торговли, развлечений, самый крупный транспортный узел. Поэтому верным можно счи-тать утверждение о том, что сердце России бьется в Мо-скве.

Известно, что Москва была основана в 1147 году, а свое имя город получил по названию протекающей через него реки. С момента основания и до сегодняшнего дня Мо-сква пережила нашествия татаро-монгольских орд, хана Тохтамыша, крымских татар, походы поляков и литовцев, взятие города Наполеоном, а также фашисткую угрозу во время Великой Отечественной войны. Сегодня Мо-сква со своими архитектурными шедеврами, музеями,

парками, офисами, метро и развлекательными центрами является одним из самых привлекательных мегаполисов мира.

OW

MOSCOWЕкатерина ШаталоваYekaterina Şatalova

Page 17: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA16

Nasıl gidilir?

Türkiye’den Ankara, İstanbul ve Antalya gibi şehirlerden direkt uçuş-larla Moskova’ya ulaşabilirsiniz. Moskova’da Domodedovo, Şere-metyevo ve Vnukovo gibi 3 büyük havalimanı bulunuyor. Eğer Rusya geziniz 30 günden fazla sürmeyecek-se vize de gerekmiyor.

Nerede kalınır?

Moskova’da bir çok hostel, üç, dört ve beş yıldızlı otel ve ayrıca Kempinski, Holiday Inn, Radisson gibi ünlü otel zincirlerini de bulabilirsiniz.

Neler yapılmalı?

Kızıl Meydan, Lenin Mozolesi ve Kremlin’i görün:

Moskova gezinize tam buradan başla-yın! 12. Yüzyıldan beri Moskova’nın

kalbi burada atıyor. Bir zamanlar çarların halka seslendiği, işçi kanla-rının döküldüğü, askerlerin savaşa gittiği, büyük gösterilerin düzen-lendiği, son dönemlerde ise yabancı ünlülerin konser verdiği bir yerden bahsediyoruz. Burası Kızıl Meydan. Hiçbir yenilik ve gelişme, meydanın tarihi dokusunu ve büyüsünü boza-madı bugüne kadar. Yeryüzünün en ilginç mekanlarından birisi olan Kızıl Meydan’da mutlaka fotoğraf çektirin.

Kızıl Meydan’ın yakınlarında uzun bir kuyruk görürseniz çekinme-den sıraya girin; bu kuyruğu Sov-yet Rusya’nın kurucusu Vladimir Lenin’in mozolesine gitmek iste-yenler oluşturuyor. Mozoleye giriş üzcretsiz ama içeriye ne bir fotoğraf makinesi ne de bir başka elektronik cihazla girilmiyor. Mozolenin içeri-

Как добраться?Прямыми авиарейсами до Москвы можно добраться из таких турец-ких городов, как Анкара, Стамбул и Анталья. Вы прибудете в один из трех крупных аэропортов мегапо-лиса: Домодедово, Шереметьево или Внуково. Если вы планируете находиться в России не более 30 дней, то виза вам не потребуется. Где остановиться?В Москве у туристов есть возмож-ность остановиться в различных хостелах, трех-, четырех- или пя-тизвездочных гостиницах. Также в столице находятся отели таких крупных международных се-тей, как Kempinski, Holiday Inn, Radisson и других. Чем заняться?

Посмотрите на Красную площадь, Мавзолей Ленина и Кремль:Итак, ваше путешествие по Мо-скве должно начаться именно от-сюда! С XII века именно это место считается сердцем Москвы. В раз-ные периоды истории эта площадь была местом обращений царей к народу, кровопролитной борьбы рабочих за свои права, проводов солдат на войну, различных па-радов. В последнее же время на этом месте выступают с яркими концертами иностранные испол-нители. Место, о котором мы го-ворим, - Красная площадь. Ника-кие реставрационные работы или другие действии по обновлению площади до сегодняшнего дня не смогло разрушить эту атмосферу

GÜNDEM GEZİ

4 - Kuskova 5/8 - VDNH 2 / 6 - Novodeviciy Manastiri 6/10 - Serçe Tepelerinden bakış 10 - Arbat, Puşkin heykeli 9 - Arbat

Arbat Sokağı: Moskova’nın ortasından geçen Arbat Sokağı, bu şehre yolu düşen herkesin en azından bir kere uğradığı, bir ucundan diğer ucuna kadar zevkle yürüdüğü trafiğe kapalı yoldur. Burada mağazaların rengarenk vitrinlerini gezebilir, Rus ve dünya mutfaklarının en güzel örneklerini tadabilir, Paris’i aratmayan şık kafelerde oturabilir ve en keyiflisi de bir banka oturup kendilerini hayatın akışına kaptırmış Rusları seyredebilirsiniz. Arbat’ı Arbat yapan özelliklerden birisi de sokağın ortasındaki hediyelik eşya standlarıdır. Bir Moskova hatırası edinmek istiyorsanız buralardan alabilirsiniz.

12 3

4 5 6 7

Fotoğraf / Фото: Bogdan Gadenne_Feertchak

Page 18: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 17

sinde bulunan Lenin mumyasının etrafında birçok polis ve güvenlik görevlisinin durma nedeni ise bu-rada yüksek sesle konuşmanın ve duraklama yapmanın yasak olması. Mekandan çıktışta Kremlin Duvarı Kabristanı’na varılıyor. Göreceğiniz bu alana Sovyet zamanlarında dev-letin ve Komünist Parti’nin efsanevi liderleri gömülüyordu.

Tverskaya Caddesi’ni gezin:Moskova’nın en ünlü caddesi olan Tverskaya, Rusya’nın en pahalı cad-delerinden biri, aynı zamanda gece hayatının da merkezidir. Eğer ilgi alanlarınız bu doğrultuda ise cad-deyi gezmemek sizin için büyük bir kayıp olur!

Moskova Metrosu’nda seyahat edin: Moskova’ya gelip de metro ile seyahat etmeyen çok şey kay-betmiş olur! Zira Moskova Metro-su kuşkusuz dünyanın en çok yolcu taşıyan metrosu. Her biri sanat ha-rikası olarak kabul edilen 182 istas-yonda her gün yaklaşık 9.2 milyon

kişi yolculuk ediyor. Metro devlet tarafından işletiliyor. Tek seferlik bi-let ise 28 ruble yani 1,4 Türk lirası. Metronun taihi de ilgi çekici. İnşa işi 1930’lu yıllarda, devrin komünist işçileri ve komsomol denilen gençlik kolları tarafından yapılıyor. Tarihi dokusu ve sanat içerikli yapısı ile tu-ristlerin ilgisini çeken metronun yeni yerleşim bölgeleri için ilave inşaatları ise halen devam ediyor.

Müzeden çıkıp müzeye girin! Moskova’da sayılamayacak kadar çok meşhur ve tanınmayan, devlet ve özel, öğretici ve eğlendirici, ismi-ni artık duymaya alıştığımız veya ilk defa duyduğumuzda ilgimizi çeken müzeler var. Benzersiz empresyo-nist ve modern tablo koleksyonla-rıyla Devlet Puşkin Güzel Sanatlar Müzesi ve Rus sanatçılara ait eser-leri barındıran Tretyakov Galerisi’ni bunların arasında sayabiliriz. Ayrıca ilk Sovyet bilgisayarlarını görebile-ceğiniz Politeknik Müzesi de mutla-ka gezilmeli.

историчности этого места. Обя-зательно сфотографируйтесь на фоне Красной площади, одного из самых интересных и красивых мест на земле. Если недалеко от Красной площа-ди вы увидите длинную очередь, не стесняясь занимайте место и себе: все эти люди ждут своей очереди, чтобы попасть в мавзо-лей основателя СССР Владимира Ленина. Вход в мавзолей бесплат-ный, однако внутрь вы не сможете пройти вместе с фотоаппаратом

или любым другим электронным прибором. Внутри мавзолея по-лицейские и охранники следят за порядком. Выйдя наружу, вы по-падете к подножию кремлевской стены. Именно здесь в советское время было принято хоронить вы-дающихся людей страны. Прогуляйтесь по Тверской: Эта улица считается одной из самых известных и дорогих улиц России, центром ночной жизни столицы. Если вы хотите посмотреть на эту сторону московской жизни, то

8

8

910

ГЮНДЕМ ПУ ТЕШЕСТИВИЕ

Page 19: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA18

Arbat Caddesi’nden hediyelik eşya alın! Kentin en eski sokaklarından biri olan Arbat Caddesi adeta şehrin ruhunu yansıtan bir yaya alanı. Bu mekan birçok ünlü Rus sanatçıya da ev sahipliği ile meşhur. Örneğin, Aleksandr Puşkin; bugün müze olan 52 no’lu binada uzun süre ikamet ediyor. Şimdi ise evin önünde eşi Natalya Gonçarova ile birlikte hey-keli var. Cadde, arnavut kaldırımla-rı, süs lambaları, hediyelik eşyaları, sokak müzisyen ve ressamları ile her zaman cıvıl cıvıl. Sözün özü; Türk-ler tarafından Moskova’nın İstiklal Caddesi olarak adlandırılan Arbat Caddesi’ni bir ucudan diğer ucuna yürümeyi sakın ihmal etmeyin.

Vorobyovı Gorı’dan (Serçe Te-peleri) şehri seyredin!: Burası Moskova’nın en yüksek noktası. Eğer başkentin kuş bakışı görünü-şünü görmek isterseniz buraya gelin. Ünlü Lomonosov Moskova Devlet Üniversitesi de bu tepelerde bulu-nuyor.

Ostankino Kulesi’ne çıkın! Top-

lam yüksekliği 540 metre olan Os-tankino televizyon ve radyo kulesi, neredeyse Moskova’nın her yanın-dan gözüküyor. 1963-1967 yılları arasında inşa edilen kule, o yıllarda dünyanın en yüksek binasıydı. Ze-min katında tarihine ait eşyaların da sergilendiği kule, Pazartesi hariç saat 10.00-19.00 arası ziyarete açık. Her tur 60 dakika sürüyor. Amatör fo-toğraf ve video çekimlerinin serbest olduğu turların bilet fiyatları ise 550-650 ruble arasında değişiyor. Tur programına, Kule’nin tarihi, mimari ve teknik özelliklerinin anlatılması, hızlı asansörlerle gözetleme alanına çıkış ve Moskova’nın panoramasını izlemek dahil. Moskova’yı kuleden görmeye varsanız, Ostankino’yu bir yerlere not etseniz iyi olur!

Moskova’nın yeşil çifl iklerini ge-zin:

Dünya metropollerine oranla Mos-kova çok daha yeşil bir şehir.

Zira Moskova, şehir dışında olan Rusya’nın soylularının büyük çift -

обязательно погуляйте по ней! Спуститесь в Московское ме-тро: те, кто побывал в Москве, но не спустился в московское метро, потерял очень много! Так как мо-сковское метро вне всяких сомне-ний перевозит больше всего пасса-жиров в мире. Каждая из 182 стан-ций московского метрополитена признана отдельным произведени-ем искусства. Каждый день метро перевозит около 9.2 миллионов человек. Метро управляется госу-дарством, билет на одну поездку в этом виде подземного транспорта стоит 28 рублей, то есть 1,4 турец-ких лир. История метро не менее интересна: в 1930-х года к строи-тельству метро были привлечены рабочие коммунисты и комсомоль-ская молодежь. В настоящее время в метро, привлекающем туристом своими историческими и культур-ными ценностями, ведутся работы по строительству новых станций в спальных районах города. Из музея в музей!: Московские музеи не сосчитать: известные и не очень, государ-ственные и частные, образователь-ные и развлекательные, названия которых мы раньше слышали и те, чьи названия нас заинтересовали, когда мы услышали о них впервые. Например, Государственный му-зей изобразительных искусств им. А.С. Пушкина, известный своими коллекциями импрессионизма, Третьяковская галерея, где собра-ны лучшие произведения русских живописцев. Обязательно посети-те и Политехнический музей, где вы сможете посмотреть на первые советские компьютеры и другую технику. Купите сувениры и разные без-делушки на Арбате! Одна из са-мых старых улиц города, Арбат наиболее ярко передает дух Мо-сквы. В свое время именно здесь жили известные русские деятели искусства. Например, Александр Сергеевич Пушкин продолжи-тельное время жил в доме №53. Сейчас это здание является музе-ем. А напротив этого дома сейчас стоят скульптуры Пушкина и его супруги Натальи Гончаровой. Ар-бат со своими булыжными мосто-выми, фонарями, сувенирными

лавками, уличными музыкантами и художниками, никогда не спит. Не поленитесь и пройдитесь по Арбату, который часто сравнива-ют с Проспектом независимости в Стамбуле, от одного его конца до другого. Посмотрите на город с высоты Воробьевых гор!: Это самая вы-сокая точка Москвы. Если хотите увидеть столицу с высоты пти-чьего полета, то вам сюда. Кстати, здесь находится и известный во всем мире Московский государ-ственный университет им. М.В. Ломоносова. Поднимитесь на Останкинскую башню! Останкинская телебаш-ня, высота которой составляет 540 метров, видна практически из лю-бого района столицы. Башня была построена в 1963-1967 годы и счи-талась в то время самым высоким сооружением в мире. На цоколь-ном этаже здания размещается выставка, посвященная истории башни. Попасть на экскурсию по башне можно каждый день, кро-ме понедельника, с 10.00 до 19.00. Каждая экскурсия длится около часа. За это время вы многое узна-ете об истории, архитектурных и технических особенностях соору-жения, поднимитесь на обзорную площадку на скоростном лифте. Любительская фото- и видеосъ-емка входит в стоимость билетов, цена которых составляет 550-650 рублей. Если вы намерены взгля-нуть на Москву с такой высоты, не забудьте посетить Останкинскую телебашню. Погуляйте по московским зеле-ным паркам и усадьбам: По сравнению со многими мегапо-лисами мира Москва – очень зеле-ный город. Дело в том, что Москва, разрастаясь, включала в себя земли находившихся за пределами горо-да больших усадеб и имений рус-ских аристократов. По этой при-чине сегодня в столице существует большое количество парков разме-ром с настоящий лес и красивей-ших усадеб. Обязательно вдохните свежий воздух в парке Царицыно, резиденции императрицы Екате-рины II; почувствуйте дух старой Москвы в Коломенском, вотчине царя Алексей Михайловича Рома-

GÜNDEM GEZİ MOSCOW

Page 20: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 19

Москва, разрастаясь, включала в себя земли находившихся за пределами города больших усадеб и имений русских аристократов.

MOSKOVA, ŞEHİR DIŞINDA OLAN

RUSYA’NIN SOYLULARININ BÜYÜK ÇİFTLİKLERİ VE TOPRAKLARINI

KAPLAYARAK BÜYÜMÜŞ.

ГЮНДЕМ ПУ ТЕШЕСТИВИЕ

Page 21: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA20

likleri ve topraklarını kaplayarak bü-yümüş. Bu sebeple megapolde ciddi sayıda orman kadar park ve çift lik de var. Gezilmesi gereken yerler arasın-da Çariçe 2. Yekaterina’nın rezidansı olan Tsaritsıno Parkı, Çar Aleksey Romanov’un malikanesi Kolomens-koye Parkı ve Kont Şeremetevler’in yazlığı Kuskovo Çifl iği var. Hepsinin çok güzel havasının yanı sıra çok ilgi çekici hikayeleri de var. Merak edi-yorsanız çift likleri gezerek öğrene-bilirsiniz!

Diğer çekici mekanlar:

Nazım Hikmet’in mezarının bu-lunduğu Novodeviçiy Manastırı UNESCO Dünya mirası listesinde yer alıyor ve önemli dini mekanlar-dan kabul ediliyor. Prens 3. Vasiliy ta-rafından Smolensk’in ele geçirilmesi anısına, bir kale tarzında inşa edilmiş bu manastırda 1980 yılından beri Patriğin evi bulunuyor. Manastırın mezarında ise kimler yok ki!: Yazar-lar Anton Çehov ve Nikolay Gogol;

politikacılar Nikita Kruşçev ve Boris Yeltsin, şair Vladimir Mayakovskiy, uçak mühendisi Andrey Tupolev ve nice ünlü Ruslar...

VDNH, ya da Rusya Fuar Merkezi Sovyet zamanlarından beri ülkenin en büyük fuar alanı. Bugünlerde 2 375 bin km2’lik fuar merkezinde bulunan 71 pavyonda Rusya’da her alanda gelişimini gösteren sergiler ve çeşitli kültürel etkinlikler düzen-leniyor. VDNH’da lunapark, sergi, panayır ve ilginç müzeler her gün ziyarete açık.

Neskuçnıy Sad veya Neşeli Bahçe, gezmek için en uygun, megapolün sessiz ve sakin yerlerinden biri. 1756 yılında bir Urallı bir sanayicinin oğlu Prokopiy Akinfeyeviç Demidov, şeh-rin dışında amfitiyatro şeklinde bir park kuruyor. Burada toplam 2000 tür meyve ağacı, çalı ve bitki dikili-yordu. Seralarda güney ülkelerinden getirilen ağaçlar ve bitkiler yer alıyor. Ayrıca Hollanda ve İngiltere’den na-dir kuşlar ve hayvanlar getiriliyordu. Zamanla parkın bulunduğu topraklar Çar Hanedanı’na geçiyordu. Bugün-lerde ise Bahçe’deki sarayda Rusya Bilimler Akademisi bulunuyor.

Moskova’dan neler getirilir?Tabii ilk önce aklımıza matruşka geli-yor. Ama bunun dışında dünyaca bi-linen Rusya’ya özgü onlarca obje var: Minyatür resimlerle işli lake kutular, desenli broşlar, bogorodskaya deni-len tahta oyuncaklar, çiçek ve meyve desenli Jostovo tepsileri, mavi-beyaz Gjel seramikler ve porselenler, kulak-lığı olan kürk şapkalar, yünlü şallar ve tabii ki hakiki Rus semavereler!

Kısaca, Moskova bir kere görülecek ve ardından unutulacak bir şehir de-ğil.. Önce bir kere ziyaret edin. Belki kenti daha detaylı keşfetmek isteye-cek ve tekar tekrar geleceksiniz. Kim bilir!

нова; полюбуйтесь красивыми са-дами Кусково, летней усадьбы гра-фа Шереметева. У каждого из этих мест своя особая атмосфера и не менее интересная история, узнать которую вы сможете, лично посе-тив эти красивейшие усадьбы! Другие интересные места: Новодевичий монастырь, на тер-ритории которого находится мо-гила турецкого поэта Назыма Хик-мета, входит в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Монастырь был построен по приказу князя Василия III в честь взятия Смолен-ска. А с 1980 года на территории монастыря располагается резиден-ция Патриарха. На монастырском кладбище похоронены известные деятели искусства, государствен-ные чиновники и другие важные лица России: писатели Антон Че-хов и Николай Гоголь, политики Никита Хрущев и Борис Ельцин, поэт Владимир Маяковский, ин-женер Андрей Туполев и многие другие...ВДНХ, сейчас Всероссийский выставочный центр (ВВЦ), с со-ветских времен является самой большой выставочной площадкой Москвы. Сегодня на территории в 2 375 км2 находится более 70 павильонов, в которых демон-стрируются достижения России в различных областях, проводятся различные выставки и культурные мероприятия. На ВДНХ также ра-ботает лунапарк, можно пройтись по выставкам-ярмаркам, заглянуть в довольно интересные музеи. Все это открыто для посещений еже-дневно. Нескучный Сад самое подходя-щее место для неспешных про-гулок по зеленому тихому парку в центре шумного мегаполиса. В 1756 году сын уральского про-

мышленника Прокопий Акинфее-вич Демидов разбил за городом, в этом месте парк в форме амфи-театра. В общей сложности здесь было посажено около 2000 видов фруктовых деревьев, кустарников и растений. А в теплицах выращи-вались различные диковинные де-ревья и растения, привезенные из южных стран. Кроме тог, для этого сада из Голландии и Англии были привезены редкие птицы и живот-ные. Со временем эти земли вме-сте с парком перешли во владения царской династии. Сегодня в этом месте располагается Президиум Российской Академии наук. Что привезти из Москвы?Конечно же, первым делом нам на ум приходят матрешки. Однако помимо них есть еще много пред-метов, которыми Россия славится в мире: палехские шкатулки, броши, богородские игрушки из дерева, жостовские подносы с цветочны-ми или фруктовыми орнаментами, бело-синий фарфор из Гжели, ме-ховые шапки-ушанки, шерстяные шали и, конечно, настоящие рус-ские самовары!Одним словом, Москва – не из тех городов, после посещения которых сразу о них забываешь.. Для нача-ла побывайте здесь. Может, вскоре вы захотите вернуться сюда вновь, чтобы поближе познакомиться с этим городом. Кто знает!

GÜNDEM GEZİ MOSCOW

Page 22: Gündem Rusya Dergisi
Page 23: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA22

GR

RUSYA’NIN SEÇİMLE İMTİHANI

Выборы – экзаме

н для РоссииBoris Yeltsin sonrası siyaseti toparlayan ve Rusların özlemini çektiği siyasal ve ekonomik istikrarı

yeniden sağlayarak hem tabanın, hem de Rus elitlerinin (en azından belirli bir kısmının) gönlünü

kazanan Başbakan Vladimir Putin, şu sıralar tekrar Kremlin’e çıkmanın hesaplarını yapıyor.

Премьер-министр Владимир Путин, который сумел привести в порядок поли-

тическую систему постельцинской России и начал проведение политических и

экономических реформ, планирует вернуться в Кремль.

GÜNDEM POLİTİKA >> ГЮНДЕМ ПОЛИТИКА

Page 24: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 23

T ürkiye’de Haziran’da atlat-tığımız seçim atmosferi, Rusya’da henüz başlıyor. Önümüzdeki beş ay, Rus-

lar için tam bir maratona dönüşecek. Önce Aralık-2011’de parlamento, üç ay sonrasında ise Mart 2012’de başkanlık seçimleri bekliyor Rus seçmenleri... Zaten, siyasiler de daha şimdiden bu havaya girmiş durumda. Parlamentodan ayrı olarak, Rusya Federasyonu’nun başkanlık seçim-leri, gündemde daha önemli bir yer işgal ediyor. Süreç ve olası sonuçlar, sadece Rusya’da değil, dünya çapında bir ilgi ve merak konusu. Rusya’nın başkanlık seçimi, sadece bölge ülke-ler tarafından değil, aynı zamanda küresel aktörler tarafından da ilgiyle izlenecek. Nitekim daha şimdiden sürece ve muhtemel adaylara ilişkin spekülasyonlar, yeni Wikileaks bel-geleri ortaya saçılmaya başladı bile. Hatta uluslararası piyango şirketleri de uzun süredir, sonuçlar için bahis-leri açmış durumda. Ülke dışında gelişmeler böyleyken, içeride baş-kanlık için adayların belirlenmesi konusunda halen bazı muammalar varlığını koruyor. Önümüzdeki se-çimler Putin-Medvedev tandeminin geleceğini de belirleyecek. Seçimler sonrası oluşacak siyasi hava hakkın-da bir öngörüde bulunabilmek için, muhtemel ve kesin adayların seçilme ihtimallerini ele alarak bir kıyaslama yapmak gerekiyor.Boris Yeltsin sonrası siyaseti toparla-yan ve Rusların özlemini çektiği siya-sal ve ekonomik istikrarı yeniden sağ-layarak hem tabanın, hem de Rus elit-lerin (en azından belirli bir kısmının) gönlünü kazanan Başbakan Vladimir Putin, şu sıralar tekrar Kremlin’e çık-manın hesaplarını yapıyor. Malum, daha önce iki dönem üst üste başkan-lık yapan Putin, önüne çıkan anayasal engelden dolayı bir dönemdir baş-kanlığı Medvedev’e bırakmak zorun-da kalmıştı. Nihayet anayasal engelin de sona ermesiyle, şimdilik Kremlin için önümüzdeki dönemin en güçlü

adayları arasında gösteriliyor.Uluslararası Araştırma şirketlerinin geçtiğimiz Mart ayında yaptığı bir ankete göre, Ruslar önümüzdeki dö-nemde Kremlin‘de Putin’i görmek istiyor. Temayül yoklamasının sonuç-larına göre, Rusların %27’si Putin’in Başkanlık seçimlerinde aday olması-nı isterken, Medvedev’i isteyenlerin oranı %18’de kalıyor. Bu arada her iki siyasetçiyi de isteyenlerin oranı %16 iken, ikisini de istemeyenlerin oranı da %25 gibi azımsanmayacak bir sevi-

yeye ulaşmış durumda. Hal böyleyken, Başbakan Vladimir Putin de parlamento seçimlerini, bir süredir başkanlık seçimlerinin altya-pısını hazırlamaya yönelik bir kam-panyaya dönüştürmeye başladı. Post-Sovyet ülkelerinde son yıllarda pek moda olan, blok ve cephe oluşumları-na paralel olarak, Putin de parlamen-to seçimlerine geniş halk kesimlerinin desteğini alabilecek bir “Halk Cephe-si” (Obşerassiyskiy Narodniy Front) kurarak girme niyetinde. Putin’in kurduğu “Halk Cephesi”ne şimdiden ülke çapında 800’ü aşkın kurum ve kuruluş desteğini açıklamış durumda. Bu Putin için önemli bir artı, zira eski

Предвыборная атмос-фера в России только начинает накаляться, в то время как в Турции

все предвыборные страсти уже уле-глись. В предстоящие пять месяцев Россию ожидает предвыборный марафон. Российских избирателей ждут думские выборы в декабре 2011 года, а через три месяца, в марте 2012 года – выборы прези-дентские. Хотя по сути предвыбор-ная атмосфера в России царит уже

давно. В отличие от парламентских выборов, выборы Президента РФ занимают более значимое место в политической жизни страны. За самими выборами и тем более их результатами будут следить не толь-ко в России, но и во всем мире. К тому же, уже сейчас спекуляции и различные предположения отно-сительно возможных кандидатов на президентский пост сопрово-ждаются публикациями соответ-ствующих документов на сайте ор-ганизации Викиликс. Да и между-народные букмекеры не спят: уже продолжительное время открыты ставки на результаты президент-

ских выборов в России в 2012 году. В то время, как развитие событий за пределами России обстоит таким образом, в самой России еще есть некоторые вопросы относительно кандидатов на главный пост стра-ны... Кроме того, в скором времени станет известно и будущее тандема Путин-Медведев. Чтобы сделать прогноз относительно политиче-ской ситуации, которая сложится в России после выборов, нам не-обходимо сравнить всех кандида-тов: тех, кто определился со своей кандидатурой, и тех, кто возможно будет претендовать на президент-ский пост. Премьер-министр Владимир Пу-тин, который сумел привести в порядок политическую систему постельцинской России и начал проведение политических и эконо-мических реформ и получил, таким образом, одобрение как простых граждан, так и элиты России (по крайней мере, определенной ее ча-сти), планирует вернуться в Кремль . Как известно, ранее Путин уже за-нимал пост Президента России два срока подряд. Однако по причи-нам, указанным в законодательстве страны, Путин вынужден был вре-менно передать бразды правления Дмитрию Медведеву. И теперь, в связи с истечением срока законо-дательных препятствий, Путин по всем определениям будет одним из наиболее вероятных претендентов на президентский пост.

Согласно результатам опроса Меж-дународного исследовательского центра, проведенного в марте, рос-сияне в следующие четыре года ру-ководителем Кремля больше всего хотят видеть Владимира Путина. По результатам этого исследования предпочтений избирателей, 27% граждан России предпочитают ви-деть президентом Путина, за Дми-трия Медведева же готовы прого-лосовать 18% россиян. Между тем, обоих политиков вместе готовы

Boris Yeltsin sonrası siyaseti toparlayan ve Rusların özlemini çektiği siyasal ve ekonomik istikrarı yeniden sağlayarak hem tabanın, hem de Rus elitlerin (en azından belirli bir kısmının) gönlünü kazanan Başbakan Vladimir Putin, şu sıralar tekrar Kremlin’e çıkmanın hesaplarını yapıyor.

Премьер-министр Владимир Путин, который сумел привести в порядок политическую систему постель-цинской России и начал проведение политических и экономических реформ, планирует вернуться в Кремль.

Хайреддин АйдынбашHayreddin Aydınbaş

Page 25: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA24

başkanın seçimlerdeki iddiasını, biraz da parlamento seçimlerindeki başarı-sı belirleyecek.Tam burada mevcut Devlet Başkanı Dimitri Medvedev’in de konumunu irdelemek gerekiyor. Medvedev yak-laşık bir senedir, Kremlin için tekrar aday olacağının sinyallerini veriyor-du. Zaten, dünyanın hangi ülkesine bakarsanız bakın, X+X tipi başkan-lık modellerinde, görevdeki adaylar ikinci dönemde tekrar seçilmeyi ade-ta bir prestij meselesi olarak görürler. Zira, ikinci kez güven tazelemek, aynı zamanda bir önceki dönemdeki icraatların da halk tarafından onay-landığı şeklinde yorumlanır genelde. Hal böyleyken, Medvedev de doğal olarak bir dönem daha Kremlin’de görevine devam etmeyi kendisi için adeta kazanılmış bir hak olarak gö-rüyordu. Gelin görün ki, Putin-Medvedev tan-demi bağlamında yapılan görev pay-laşımında, artık Medvedev’e verilen rolün sonuna gelindi. Bunu geçtiği-miz günlerde Medvedev tarafından yapılan ve Rus basınında büyük yankı bulan; “Putin’in karşısına aday olarak çıkmayacağım” açıklamasından artık iyice anlamış bulunuyoruz. Bir se-nedir sürekli adaylık sinyalleri veren başkanın adaylığına şimdiden ’Pu-tin şerhi’ koymuş olmasını, sistemin ya da şartların “aktörleri bu duruma zorlamasıyla” açıklayabiliriz ancak. Rusya’yı iyi takip eden tüm gözlemci-lerin üzerinde neredeyse hemfikir ol-

duğu konulardan birisi de, Rus siyasi elitlerinin seçim öncesi ülkeyi bölecek ve belki de yeniden kaosa sürükleye-bilecek böylesi bir siyasi ayrışmaya izin vermeyecekleri gerçeğidir.Tabii bütün bu etkenlerin dışında Rus halkı arasında karizmatik meş-ruiyetini her geçen gün giderek kat-layan ‘Putin gerçeği’ni de gözardı et-memek gerekiyor. Hakkında şarkılar yazılan, uğruna enteresan projelere imza atılan bir siyasal aktörden, belki ondan da fazlası bir sosyal fenomen-den bahsediyoruz. Elbette bu durum da Medvedev’in şansını azaltan fak-törlerden birisi oldu.

принять 16% избирателей, а доля тех, кто не хочет видеть на полити-ческой сцене ни одного из членов тандема, прочно держится на уров-не 25%. Учитывая такое положение дел, премьер-министр Владимир Путин уже начал готовить предвыборную кампанию своей партии с тем, чтобы подготовить фундамент для своего участия в выборах главы государ-ства. Путин, следуя моде по созда-нию различных блоков и движений последних лет на постсоветском пространстве, создал так называе-мый «Общероссийский Народный фронт» для получения поддержки широких слоев населения на пред-стоящих парламентских выборах. На настоящий момент созданный Путиным «Народный фронт» под-держивают более 800 различных организаций и предприятий по всей России. Этот факт является для Пу-тина серьезным плюсом, так как это определит успех не только путин-ской партии на парламентских вы-борах, но и шансы самого премьера на президентских выборах. И тут следует поближе изучить фигуру и положение нынешнего президента России Дмитрия Мед-ведева. Медведев уже около года упоминает в своих речах о том, что собирается вновь выставлять свою кандидатуру на выборах Пре-зидента Российской Федерации. Вообще, в любой стране мира, где

есть модель управления типа X+X, участники считают вопросом пре-стижа выставить свою кандидатуру на выборы второй раз. К тому же, для таких кандидатов избрание на второй срок будет означать одо-брение народом реформ, проведен-ных в предыдущие годы правления. При таком положении дел Медве-дев вполне обоснованно считает своим законным правом остаться в Кремле еще на один срок. Но на самом деле, если посмотреть на разделение обязанностей в тандеме Путин-Медведев, очевидно, что от-веденная Дмитрию Медведеву роль подходит к завершению. Это стало очевидным после того, как Медве-дев произнес свою фразу, долго об-суждавшуюся в прессе: «Я не буду выставлять свою кандидатуру про-тив Путина». Тот факт, что Мед-ведев в течение последнего года постоянно давал сигналы о том, что намерен баллотироваться на следу-ющий срок, а теперь ставит перед собой жесткое условие «Если бу-дет Путин, не будет меня», можно интерпретировать как «принуж-дение акторов к такому решению» системой или определенными усло-виями. Общим видением вопроса всеми, кто интересуется Россией и следит за развитием политических событий внутри нее, является то, что российская политическая эли-та не допустит перед выборами в стране политической дезинтегра-

GÜNDEM RUSYA

>>

Page 26: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 25

ции или хаоса, способствующего разобщению граждан. Конечно, помимо всех этих факто-ров, не стоит забывать о так назы-ваемой «путинской реальности», его харизматической легитимно-сти, которая с каждым днем полу-чает все большее развитие среди населения страны. Мы говорим о социальном феномене, когда о по-литическом акторе написаны пес-ни, от его имени реализуются раз-

личные проекты. Конечно, с этой точки зрения шансы Медведева по-степенно уменьшаются. Говоря о президентских выборах, стоит упомянуть и о постоянном кандидате на этот пост, лидере Коммунистической партии Рос-сии Геннадии Зюганове. Еще не было в постсоветской России пре-зидентских выборов, в которых бы

не участвовал Зюганов. Сначала он боролся за президентский пост с Ельциным, потом с Путиным, а в последний раз с Медведевым. Ни-где он не набрал нужного количе-ства голосов, однако сдаваться этот лидер пока не собирается. Кроме того, о своем участии в президент-ских выборах Зюганов сообщил из-бирателем задолго до начала кампа-нии, что лишний раз подтверждает его твердые намерения бороться за высший политический пост в стране. Мне кажется, единствен-ным обнадеживающим фактором для Зюганова является то, что во всех выборах, где участвовал лидер КПРФ, он хоть и не побеждал, но прочно занимал второе место. Эти возможности Коммунистической партии, которой до сих пор удает-ся оставаться живой политической альтернативой нынешнему режиму, при таком факторе, как российский избиратель, Зюганов намерен ис-пользовать до конца. А пока мировые букмекерские кон-торы делают ставки на таких кан-дидатов в президенты, как Путин, Медведев, Зюганов, Жириновский и Прохоров, стоит отметить , что неизменной правдой является то, что в России как парламентские, так и президентские выборы, могут выиграть те политические акторы и возглавляемые ими движения, которые защищают-обещают ста-бильность и справедливость.

Başkanlık seçimleri demişken, müzmin aday Komünist Parti Lideri Gennadiy Züganov’a da biraz değinmekte fayda var. Züganov’un Komünizm sonrası boş geçtiği bir seçim henüz olmadı. Önce Yeltsin’le yarıştı, sonra Putin’le ve son olarak da Medvedev’le. Hep-sine de yenildi ancak hala pes etmiş gibi görünmüyor. Zaten, önümüzdeki sandık için adaylığını aylar öncesinden açıklayan en iddialı siyasetçi de yine o. Züganov’un umutlarını sürekli diri tu-tan şey, sandıktan hiç birinci çıkmasa da, ikinciliği kimselere kaptırmamış olması sanırım. Hala canlı bir alternatif siyasi hareket olarak kalmayı başaran

Komünist Parti’nin, Rus seçmeni nez-dindeki bu kredisini, sıfırı tüketene ka-dar kullanacak gibi görünüyor.Şimdilik uluslararası bahis şirketleri Putin, Medvedev, Züganov, Jirinovs-kiy ve Prohorov gibi adaylar arasında bahis yarıştırırken, söylenebilecek en net gerçek, Rusya’da hem başkanlık,

hem de parlamento seçimlerini, istik-rar ve belki artık bir parça da adalet gözeten-vadeden siyasi aktörlerin ve onların temsil ettikleri siyasal hare-ketlerin kazanacağı gerçeğidir.

Медведев: «Я не буду выставлять свою кандидатуру против Путина»

Medvedev: “Putin’in karşısına aday olarak çıkmam”

>>

ГЮНДЕМ ПОЛИТИКА

Page 27: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA26

GR

GÜNDEM RUSYA-TÜRKIYE >> РОССИЯ - ТУРЦИЯ

Abdullah Gül Yarsolavl Poltk Forumu’nda

şeref konuğu!Gül’ün Rusya ziyareti, aylar öncesinden beklenen bir geziydi ve gelişen Rus-Türk ilişkileri açı-sından yeni bir köşe taşı ve bir sıçrama tahtası olarak görülüyordu. Ancak Cumhurbaşkanı’nın temasları, geziye damgasını vuran iki tatsız haberle başladı diyebiliriz. Bunlardan birincisi; -her ne kadar spekülatif bir şekilde algılansa da- Rus petrol taşımacılık şirketi Transneft’in, Samsun-Ceyhan arasında inşa edilecek petrol boru hattı ile ilgili çalışmaların, ekonomik olma-dığı gerekçesi ile dondurulduğuna ilişkin açıklamasıydı.

Bir diğer acı haber ise ziya-retten bir gün önce tam da Gül’ün iniş yapacağı Yaroslavl Havaalanı’nda gerçekleşen uçak kazası (ve şimdi artık ölü sayısı 44’e çıkan elim bir faci-anın) haberiydi. Rusya, Belarus

ve Çek Cumhuriyeti’nde büyük bir üzüntüye

yol açan elim kaza sonrası gerçekleşen temas-larda, tarafl ar her fırsatta olaydan duydukları üzüntüyü dile getirerek ilgili ülke halklarına taziyelerini sundular. (Yaroslavl Takımı, Minsk ile oynamak üzere Belarus’a gidiyordu ve uçakta ölen oyunculardan 3’ü Çek Cumhuriyeti vatan-daşıydı).

Cumhurbaşkanı Abdullah Gül, Eylül ayında, Rusya Federas-yonu Devlet Başkanı Dmitriy Medvedev’in himayelerinde bu yıl üçüncüsü düzenlenen Küresel Politika Forumu’na şeref konuğu olarak davet edildi.

Page 28: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 27

АБДУЛЛАХ ГЮЛЬ – ПОЧЁТ-НЫЙ ГОСТЬ НА ПОЛИТИЧЕ-СКОМ ФОРУМЕ В ЯРОСЛАВЛЕ!

Визит Гюля в Россию был запланирован за несколь-ко месяцев до самого события и рассматривался в качестве «вершины» и некого трамплина в свете развивающихся российско-турецких отношений. Однако переговоры президента Турецкой Ре-спублики начались с двух неприятных новостей, которые омрачили его визит в Россию. Одна из них

– как бы спекулятивно ее ни воспринимали – о том, что рос-сийская компания «Транснефть», посчитав экономически не-выгодной реализацию проекта строительства нефтепровода «Самсун-Джейхан», решила заморозить работы по осущест-влению проекта. Другая горькая новость – авиакатастрофа, унесшая жизни 44 человек и произошедшая в том же аэро-порту города Ярославль, где днем позже приземлился самолет президента Гюля. После этой страшной трагедии во время проведения Форума представители стран-участниц выражали искренние соболезнования России и Чехии. (Ярославская хок-кейная команда направлялась в Беларусь на матч с командой Минска. В катастрофе, помимо членов экипажа и российских спортсменов, погибли 3 гражданина Чешской Республики).

Rogozin’den Füze Kalkanı mesajı!Öte yandan Rusya’nın NATO Büyükelçisi Dimitri Rogozin’in Gül’ün ziya-reti öncesi verdiği ılımlı demeçlerin, ziyaret öncesi havayı yumuşatma adına önemli bir rol oynadığını ifade edebiliriz. Rusya, Rogozin marifetiyle, Türk Cumhurbaşkanı’nın zi-yaretinden sadece 4 gün önce, Avrupa güvenliği için oluşturulması plan-lanan füze kalkanının bir parçası olacak radar üssünün Türkiye’de ku-rulmasına karşı olmadık-larını tekrar beyan etti. Rus Büyükelçi, Türkiye’de kurulacak erken uyarı sis-teminin ülkesi açısından “ciddi tehdit” oluşturma-dığını da söylerek adeta Gül’e imalı bir “hoş geldin mesajı” yolladı.

Rusya Devlet Başkanı Dmitriy Medvedev’in himayesinde gerçekleşen foruma; Abdullah Gül, şeref konuğu olarak davet edildi. Almanya Şansölyesi Angela Merkel ise, davet edilmesine rağmen, ülke-sinde yaşanan siyasi so-runlar ve Avrupa’da görü-len ekonomik durgunluğu gerekçe göstererek gele-meyeceğini açıklamıştı.

Forum’da bir kapanış konuşması yapan Gül,

Сообщение Рогозина по системе ПРО!Мы можем признать, что Посол России в НАТО Дмитрий Рогозин своей деликатной речью, пред-шествующей визиту Гюля, сыграл важную роль в смягчении сложившейся обстановки. Россия, за 4 дня до приезда Абдуллаха Гюля, используя мастер-ство и красноречие Ро-гозина, ещё раз выразила мнение о том, что не имеет возражений против разме-щения радарной установки на территории Турции с целью обеспечения безо-пасности Европы, которая является частью системы ПРО. Российский посол, говоря о том, что не видит для своей страны угрозы в размещении в Турции системы раннего оповеще-ния, практически отправил президенту Гюлю «пригла-сительную открытку».

Абдуллах Гюль был при-глашён в Россию на Поли-тический Форум, проводи-мый под патронатом пре-зидента России Дмитрия Медведева. Тем не менее канцлер Германии Ангела Меркель, несмотря на приглашение, дала понять, что по причине некоторых внутриполитических про-блем в Германии и эконо-мического застоя в Европе,

Президент Турецкой Республики Абдуллах Гюль в июле этого года был приглашен российской стороной в качестве е гостя на III Мировой Политический Фо-рум, проводимый под патронатом президента Рос-сийской Федерации Дмитрия Медведева.

Page 29: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA28

Увеличится ли срок без-визового пребывания на территории страны до 90 дней?Если рассматривать российско-турецкие отношения в общем аспекте, то данный визит можно охарактеризовать, более детально рассмотрев такие темы, как экономика и политика. Одним из важных улучшений в двусторонних отношениях явилось очередное обсуждение безвизового въезда между двумя государствами. Турция предложила России увеличить существующий безвизовый срок в 30 дней до 90 дней. Как известно, двустороннее соглашение, в котором отражено по-ложение о безвизовом пребывании в стране в течение 30 дней, распространяющееся как на граждан Турции, так и на граждан России, позднее было изменено в одностороннем порядке по инициативе Анкары: турецкая сторона увеличила безвизовый срок пребывания российских граждан на своей территории до 60 дней. Очевидно, что срок этот оказался недостаточным. В связи с этим Турция выступила с инициативой увеличить без-визовый срок до 90 дней. Подчеркнув понимание того, что россиян в Турции, как правило, интересует пляжный отдых, президент Гюль предложил российскому туристу обратить вни-мание и на другие виды отдыха, распространенные в Турции, сказав: «Наша страна является одним из уникальных мировых туристических центров, где активно развиваются такие сферы туризма, как оздоровительный, культурный, религиозный, при-родный, туризм, связанный с зимними видами спорта, гольф-туризм и многие другие. Особенно следует отметить уровень развития оздоровительного туризма. По Турции путешествуют не только местные жители, но также каждый год отмечается и большой поток туристов из развитых западных стран. Мы при-глашаем также и наших российских друзей воспользоваться этой приятной возможностью».

ziyaret öncesi yaptığı açıklamalarla da vurgulayacağı mesajların sinyal-lerini vermişti zaten. Cumhurbaş-kanı, Türk-Rus ilişkilerinden Arap Baharı’na kadar pek çok sosyal, siyasi ve ekonomik gelişmelere ka-dar pek çok konuda dünyaya mesaj verdi. Forum’daki konuşmasının ardından Medvedev’le de ikili bir görüşme gerçekleştiren Gül, Ya-roslavl kenti havalimanında kalkış sırasında düşen uçakta yaşamını yitiren 44 kişi anısına oluşturulan standı ziyaret etti. İki lider, karanfil ve mumlarla süslenen platforma birlikte karanfil bırakıp, saygı du-ruşunda bulunarak temaslarını sona erdirmiş oldu.

Rus işadamlarına yatırım çağrısı: Hedef 100 milyar dolar ticaret!

Gül’ün gezi boyunca yaptığı önemli açıklamalardan bir diğe-

может свой визит отменить.Гюль, выступая на Форуме с заключительной речью, под-черкнул свою позицию, вы-сказанную им ещё до визита. Президент в своем выступле-нии, говоря о русско-турецких отношениях и Арабской Весне, попытался привлечь внимание всего мира к насущным про-блемам в различных областях, в том числе в политической, экономической и социальной. После выступления на Форуме президент Медведев провёл двусторонние переговоры с Абдуллахом Гюлем. Встреча завершилась возложением венков и зажжением свечей у монумента, установленного в память о 44 погибших в авиака-тастрофе 7 сентября. Призыв российских бизнес-менов к инвестициям: Цель - торговый оборот в 100 миллиардов долларов!Другое важное заявление,

Yaroslavl Forumu’ndan bir gün önce, tam da Gül’ün iniş yapacağı Yaroslavl Havaalanı’nda ger-çekleşen uçak kazası zirveye damgasını vurdu. Ayrıca Transneft’in Samsun-Ceyhan Boru Hattı ile ilgili açıkla-malarını zirve öncesine denk getirmesi dikkat çekti.

Авиакатастрофа, произошедшая за день до Ярославского Форума в том же аэропорту, в который прилетал Гюль, омрачила запланированный визит президента Турции. Кроме того, заявления «Транснефти», касающиеся трубопровода «Самсун-Джейхан», сделанные накануне встречи, также остались без внимания.

GÜNDEM RUSYA-TÜRKIYE

Page 30: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 29

ri ise, ekonomi alanında Rusya Federasyonu’nun Türkiye’nin bölgedeki en önemli ekonomik ve ticari ortağı olduğunu söyleyerek, iki ülke arasındaki hedef ticaret hacminin 100 milyar dolara çekile-ceğini ifade etmesiydi. Gül, hemen hemen yaptığı tüm konuşmalarda özellikle değindiği ticari ilişkilere yönelik “İkili ticaret hacmimizi önümüzdeki beş yıl içerisinde 100 milyar dolara çıkartmak amacıyla Türkiye gerekli gayretleri gös-termeye devam edecektir. Biz bu hedefin ulaşılabilir olduğu inancını taşıyoruz.” ifadelerini kullandı. Aynı zamanda Rus işadamlarına Türkiye’de yatırım yapmaları çağrı-sında bulunan Abdullah Gül, eko-nomideki iyileşmenin, ulaştırma, enerji, tarım, bayındırlık, eğitim, sağlık gibi çeşitli alanlarda altyapıya da yansıdığını kaydederek şu şekil-de konuştu: “Türkiye, son yıllarda alt yapıya giderek daha fazla yatı-rım yapan bir ülke olmuştur. 2009

yılında ülke içinde gerçekleştirilen toplam alt yapı yatırım miktarı 107 milyar doları bulmuştur. Gelişmiş alt yapısı Türkiye’yi yabancı mü-teşebbisler için bir çekim merkezi haline getirmektedir.” ifadelerini kullandı.

сделанное президентом Гюлем во время визита в Россию, ка-салось важности партнерских отношений в области торговли между Россией и Турцией. Цель этих партнерских отношений – достижение торгового оборота в 100 миллиардов долларов. Гюль почти во всех своих вы-

ступлениях делал акцент на важности торговых отношений. «Турция продолжит прилагать все возможные усилия, для того, чтобы наш торговый оборот в течение будущих пяти лет достигли цифры в 100 милли-ардов долларов. Мы верим в то, что это осуществимо», - сказал президент Гюль. В то же время, призывая российских бизнесменов делать инвести-ции, Абдуллах Гюль, отметил улучшение экономической ситуации в Турции, развитие в сфере благоустройства, транс-порта, энергетики, сельского хозяйства, образования, в сфе-рах здравоохранения и инфра-структуры и заявил следующее: «Турция в последние годы, развивая свою инфраструктуру, совершила огромные вложения в эту сферу. В 2009 году сумма инвестиций в развитие инфра-структуры страны составила 107 миллиардов долларов. Раз-витая турецкая инфраструк-тура стала объектом интереса зарубежных инвесторов».

Rusya temasları genel bir çerçevede değerlendirildiğinde, ekonomik ve siyasi mesajların ağırlıkta olduğu bir ziyaret oldu. Yaşanan önemli gelişme-lerden birisi de, iki ülke arasındaki vizesiz ziyaretler konusunun tekrar gündeme gelmesiydi. Türkiye, vizesiz ziyaretlerle ilgili başlatılan 30 günlük sürecin 90 güne çıkarılması ile ilgili Rusya’ya teklif sunuldu. Bilindiği üzere iki taraflı anlaşma ile 30 gün olarak belirlenen vizesiz Türkiye ve Rusya’da kalış süresi, Ankara tarafından daha sonra gerçekleştirilen tek taraflı bir inisiyatifle 60 güne çıkarılmıştı. Anlaşılan bu da yeterli görülmüyor ki, Türkiye şimdi bunu 90 güne çıkarmak için girişimlerini sürdürüyor. Ayrıca Ruslar’ın genellikle deniz turizmine ilgi gösterdiğinden bahsederek, Türkiye’de geli-şen diğer Turizm alanlarına da işaret eden Gül, “Ülkemiz aynı zamanda sağlık, kültür ve inanç turizmi, kış sporları turizmi, golf turizmi ve doğa sporları turizmi gibi alanlarda da dünyada sayılı merkezlerden biri haline gelmeye başlamıştır. Bilhassa sağlık turizmi çerçevesinde Türkiye’ye sadece bölge ülkelerinden değil, gelişmiş Batılı ülkelerden de hatırı sayılı miktarda ziyaretçi akını olmaktadır. Rus dostlarımızı sunduğumuz bu imkanlardan da ya-rarlanmaya davet ediyoruz.” önerisinde bulundu.

Vzesz zyaret süres 90 güne çıkacak mı?

РОССИЯ-ТУРЦИЯ

Page 31: Gündem Rusya Dergisi

GRGÜNDEM TARİH >> ГЮНДЕМ ИСТОРИЯ

Ve Aralov, Atatürk ile görüşüyor“Mustafa Kemal Paşa şunları söyledi: ‘Ortaklaşa amacımız, emperyalizmle savaşmak ve doğu halklarını sömürge-cilerin boyunduruğundan kurtarmak-tır. Müşterek çabalarımızla başarıya ulaşacağımıza inanıyorum. Rusya’nın ve büyük lider Lenin’in Türkiye’ye

yaptığı yardımlar için teşekkür ederim.

Biz subaylar, hatta sadece subaylar da değil bütün ilerici aydınlarımız, Ekim inkılâbının ilk günlerinden beri Bolşeviklerin izledikleri politikaya büyük bir ilgi gös-terdik. Biz Lenin’in Rusya’nın ezilmiş halklarının kurtu-luşunu sağlayacak bir politika güttüğünü biliyorduk. Zaten onun gücü buradadır. Umutlarımız doğru çıktı. Beyaz orduların iç savaşta yenileceğine inanıyorduk. Buna neden inanıyorduk? Çünkü Bolşeviklerin derebeyi topraklarını köylülere verdiğini, bütün emekçi halkın Bolşeviklerden yana olduğunu, Lenin’in barış için savaştığını biliyorduk...”

GÜNDEMRUSYA30

Ali Fuat CebesoyАли Фуат Джебесой

Page 32: Gündem Rusya Dergisi

Büyükelçilerin anılarından

Rus-Türk

tarihi

История русско-турецких отношений по вос-поминаниям послов

1920’li yıllar.... Birinci Dünya Savaşı bitmesine rağmen, dünya siyasi hayatı bir yörüngeye gir-miş değil. Doğu Avrupa’nın dev ülkesi Rusya iç savaşla çalkanlanıyor. İmparatorluk mirasını yi-tirmek üzere olan Türkiye ise Kurtuluş Mücade-lesi veriyor. Tam bu sırada “İki ülkenin karşılıklı

ilişkileri acaba nasıldı?” diye merak ediyorsanız yazıyı okumaya devam edin. İşte o zamanlar aynı dönemde görev yapan Rusya’nın Türkiye Büyükelçisi Semiyon İvanoviç Aralov (1880-1969) ve Türkiye’nin Rusya Büyükelçisi Ali Fuat Cebesoy’un (1882-1968) anıları:

1920-е годы… Несмотря на то, что уже закончилась Первая мировая война, политическая жизнь в мире еще не вошла в равновесие. Россию, огром-ное восточноевропейское государство сотрясают бои гражданской войны. В Турции же, которая потеряла свое имперское наследие, идет Осво-

бодительная война. Если вам интересно, какими же двусторонние отношения в это время, то здесь вы узнаете, что писали в своих вос-поминаниях бывшие на службе в один и тот же период дипломаты Семен Иванович Аралов (1880-1969), Посол советской России в Турции, и Али Фуат Джебесой (1882-1968), Посол Турции в России.

Встреча Аралова с Ататюрком«Мустафа Кемаль Паша ответил следующим образом: «Наша общая цель – это борьба с империализ-мом и избавление восточных наро-дов от ига империалистов. Я уверен в том , что мы сможем добиться успеха с помощью нащих общих усилий. Я сердечно благодарю Россию и великого вождя Ленина за оказание помощи Турции.

Мы, офицеры, да и не только мы, но и все прогресивные люди, с первых дней великой Октябрьской революции внимательно следим за политикой, которую проводят большевики. Мы знали, что Ленин проводил политику, которая помо-жет делу освобождения угнетённых народов России. И его сила сейчас перед нами. Наши надежды были оправданы. Мы верили в то, что Бе-лая армия проиграет гражданскую войну. Почему мы верили? Потому, что мы знали, что большевики передают земли феодалов кре-стьянам, знали, что все трудящеся на стороне большевиков, и то, что Ленин борётся за мир...».

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 31

Semiyon İvanoviç AralovСемен Иванович Аралов

Подготовил: Исмет КонакHazırlayan: İsmek Konak

Page 33: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA32

Büyükelçi Aralov Ankara’ya geli-yor Ekim devrimini yaşayan yeni Rus-ya, Anadolu ihtilâlini gerçekleştiren Türkiye ile dostluğunu geliştirmek için Litvanya’dan deneyimli bir elçiyi Moskova’ya çağırır. Semiyon İvano-viç Aralov, 1921’de Ankara’ya yola koyulmak için son direktifleri alır. Bilir ki 622 yıllık bir mirası taşıyan Türkiye’nin ağırlığını taşımak zordur. Sözü bu noktada Aralov’a bırakalım: “Moskova’ya geldim. Dış İşleri Komiseri G. V. Çiçerin elçi olarak Türkiye’ye gitmemi teklif etti. ‘Ciddi bir iş, büyük bir sorumluluk!’ diye aklımdan geçirdim. Acaba üste-sinden gelebilecek miyim?Türkiye... Kısa bir süre önce Küçük Asya’yı, Balkanları, Mısır’ı elinde bulunduran büyük bir devletti...Ger-çi şimdi ikinci sınıf bir devlet haline getirilmiş bulunuyor ama yine de dünya diplomasisinde büyük bir rol oynamaktadır. Çanakkale Boğazı, Karadeniz’in anahtarı sayılan İstanbul Boğazı Türkiye’nin elinde...”Ve Aralov, Atatürk ile görüşüyorAnkara hükümetinin en üst yetkili-si Mustafa Kemal Atatürk, 30 Ocak 1922’de Aralov’la ilk görüşmesini ya-par. İşçi-Köylü Sovyet hükümeti lide-ri Vladimir Lenin’in selamlarını ileten Aralov’un bu görüşmesinden işte bazı noktalar: “Mustafa Kemal Paşa şunları söyle-di: ‘Ortaklaşa amacımız, emperya-lizmle savaşmak ve doğu halklarını sömürgecilerin boyunduruğundan kurtarmaktır. Müşterek çabalarımızla başarıya ulaşacağımıza inanıyorum. Rusya’nın ve büyük lider Lenin’in Türkiye’ye yaptığı yardımlar için te-şekkür ederim. Biz subaylar, hatta sadece subaylar

da değil bütün ilerici aydınlarımız, Ekim inkılâbının ilk günlerinden beri Bolşeviklerin izledikleri politikaya büyük bir ilgi gösterdik. Biz Lenin’in Rusya’nın ezilmiş halklarının kurtu-luşunu sağlayacak bir politika güttü-ğünü biliyorduk. Zaten onun gücü buradadır. Umutlarımız doğru çıktı. Beyaz orduların iç savaşta yenilece-ğine inanıyorduk. Buna neden inanı-yorduk? Çünkü Bolşeviklerin dere-beyi topraklarını köylülere verdiğini, bütün emekçi halkın Bolşeviklerden yana olduğunu, Lenin’in barış için sa-vaştığını biliyorduk...” Aralov, Rauf Orbay’a öfkeliAnılarında Rauf Orbay’ın Sovyet hükümetine yaklaşımını anlatan Se-miyon İvanoviç Aralov, anlaşılan pek memnun değil. Orbay’ın İstanbul hükümetine bağlı olduğunu ve İngi-lizlerle ilişki içinde olduğunu anlatan deneyimli diplomat, Atatürk’ün ken-disine Orbay’la ilgili yaptığı konuş-maları şöyle anlatıyor:

Посол Аралов едет в АнкаруРуководство Советской России, пережившей Октябрьскую Револю-цию, в целях установления дружеских отношений с новым правительством Турции, где в 1921 году завершилась Освободительная война, вызвала из Литвы одного из опытнейших своих дипломатов. Перед поездкой в Анка-ру Семеном Ивановичем Араловым

были получены все необходимые ди-рективы. Он знал, что будет нелегко нести службу в Турции с ее более чем шестисотлетней историей. Вот что говорит по этому поводу Аралов: «Я прибыл в Москву. Народный комиссар иностранных дел Георгий Васильевич Чичерин предложил мне поехать в Турцию в качестве посла. Я все думал о том, что это очень серьёз-ное дело и большая ответственность. Смогу ли я справиться с такой важ-ной задачей?»

«Турция… недавно это некогда им-перия потеряла свои территории на Балканах, Ближнем Востоке и Егип-те. Хоть сейчас это государство и отошло на второй план, тем не ме-нее Турция играет большую роль в мировой дипломатии. Проливы Босфор и Дарданеллы, которые яв-ляются ключом к Чёрному морю, находятся в руках Турции…».Встреча Аралова с Ататюрком Ататюрк в качестве первого лица Ве-ликого Народного Собрания Турции

30 января 1922 года впервые встре-тился с Араловым. Вот некоторые пункты из той встре-чи, отмеченные Араловым после того, как Посол передал турецкому правителю в привет от лидера совет-ского рабочего-крестьянского прави-тельства В. И. Ленина: «Мустафа Кемаль Паша ответил следующим образом: «Наша общая цель – это борьба с империализмом и избавление восточных народов от ига империалистов. Я уверен в том , что мы сможем добиться успеха с по-мощью нащих общих усилий. Я сер-дечно благодарю Россию и великого вождя Ленина за оказание помощи Турции. Мы, офицеры, да и не только мы, но и все прогресивные люди, с первых дней великой Октябрьской револю-ции внимательно следим за полити-кой, которую проводят большевики. Мы знали, что Ленин проводил поли-тику, которая поможет делу освобож-дения угнетённых народов России. И его сила сейчас перед нами. Наши на-дежды были оправданы. Мы верили в то, что Белая армия проиграет граж-данскую войну. Почему мы верили? Потому, что мы знали, что большеви-ки передают земли феодалов крестья-нам, знали, что все трудящеся на сто-роне большевиков, и то, что Ленин борется за мир...».Аралов недоволен позицией Рауфа БеяПо воспоминаниям Семена Ивано-вича можно отметить, что он, рас-сказывая в своей книге об отношении Рауфа Орбая к советскому прави-тельству, испытывает недовольство. Аралов пишет о том, что Рауф Орбай зависит от стамбульского правитель-ства и имеет отношение к англичанам. Кроме того, в своих воспоминаниях Аралов передает и мнение Ататюрка об Орбае следующим образом: «Оппозиционная группа в парламен-те оказала сопротивление. Ее члены попросили Рауфа бея стать президен-том. И это им удалось. Я знаю об всех их тайных замыслах».Мустафа Кемаль Паша в своей «Речи» так пишет о Рауфе Орбае и всех оппонентах: «Как может быть серёзным и искренним название партии «Передовая Республика» (Terakkiperver Cumhuriyet), ведь ее создали люди, которые боятся произ-носить само слово ‘республика’.»***

1920’li yıllar.... Birinci Dünya Savaşı bitmesine rağmen, dünya siyasi hayatı bir yörüngeye girmiş değil. Doğu Avrupa’nın dev ülkesi Rusya iç savaşla çalkanlanıyor.

1920-е годы… Несмотря на то, что уже за-кончилась Первая мировая война, полити-ческая жизнь в мире еще не вошла в равно-весие.

GÜNDEM TARİH

Page 34: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 33

“Meclisteki muhalefet grubu saldırıya geçti. Başbakanlık için Rauf Bey’i ileri sürdü. Nitekim bunda başarı da sağ-landı. Muhalefetin gizli niyetlerinin farkındaydım.Mustafa Kemal Paşa, Nutuk’un bir yerinde Rauf Bey ve bütün muhalif-lerden şöyle söz etmişti: ‘Cumhuriyet sözcüğünü söylemekten bile çekinen-lerin kurdukları partiye Cumhuriyet ve hem de “Terakkiperver Cumhuri-yet” adını vermeleri nasıl ciddi ve ne dereceye kadar samimi sayılabilir?’***Rusya diplomatik ilişkilerini geliş-tirirken, Türkiye de yeni durumuna göre tavır almaya başlar. Birinci Dün-ya Harbi’nde Rusya’ya karşı savaşan Osmanlı İmparatorluğu’nun aksine Ankara hükümeti, ilişkileri sıcak tut-mak için 1920’de Batı Cephesi Ko-mutanlığını yapan Ali Fuat Cebesoy’u Moskova’ya gönderir...Ali Fuat Paşa cepheden Moskova’ya Batı Cephesi Komutanlığını yürüten Ali Fuat Cebesoy, sınıf arkadaşı Mus-tafa Kemal’in isteği üzerine Kasım 1920’de Moskova’ya yeni Türkiye’nin büyükelçisi olmak için yola çıkar. Ali Fuat Cebesoy’un Sovyet Rusya yol-culuğu öncesi heyecanını Moskova Hatıraları’ndan takip edelim: “Garp cephesi kumandanlığından ayrılmış, 21 Kasım 1920’de Moskova Büyükelçiliği’ne atanmıştım. Benim için artık cepheden, silah seslerinden ve top gürültülerinden uzakta yeni ve siyasi hayat başlıyordu. İster istemez bu hayata intibak edecek, yüklendi-ğim ağır ve mesuliyetli vazifeyi ba-şarmaya çalışacaktım. Büyük Millet Meclisi Reisi Mustafa Kemal Paşa’ya; ‘Madem ki bu da bir vatan vazifesidir, hiçbir fedakârlıktan kaçınmayacağı-ma emin olabilirsiniz!’ demiştim.”Stalinle ilk görüşme: ittifak yok ama yardım varAli Fuat Paşa, ilk ciddi görüşmelerin-den birini o dönem Milletler Halk Komiseri olan Josef Stalin’le yapar. Zira ittifak ve dayanışma konusun-da onun fikirlerini merak eder. İşte Stalin’in bu konudaki tarihî sözleri: “İttifak akdedemeyiz. Çünkü İngiliz-

lerle ticaret anlaşmamız var. Bundan maksat, ticaret anlaşması aleyhinde bulunan Fransa ile bu anlaşmanın ta-raftarı İngiltere’nin ve netice itibariyle Amerika’nın rekabetini yaratmak ve bunların bizlere karşı olan ittifakını parçalamaktır. Fakat asıl amacımız olan mücadeleye kapalı veya açık ola-rak devam edeceğiz. Biz muhtaç bu-lunduğumuz maddeleri İngiltere’den alacağız ve antantın ittifakını parçala-yarak önemli bir zafer kazanmış ola-cağız. İttifaktan maksadınız para, silah ve insanca yardım ise bunu derhal ya-pacağız. Kardeşlik anlaşmasını imza-larız. Çünkü onda ticaret anlaşmasına zarar verecek bir şey yoktur.” Ali Fuat Paşa Çiçerin’e kızgın...Hatıralarında Sovyet Dışişleri Halk Komiseri Georgiy Çiçerin’in sınırlar konusundaki görüşlerini değerlendi-ren ve eleştiren Cebesoy, Ermenistan sınırıyla ilgili taleplerini ve bu taleple-re Türk tarafının cevabını şöyle akta-rıyor: “Çiçerin ‘Türklere yardım, Ermenis-tan hudutlarının belirlenmesi mese-lesi ve Türkiye’nin kendi toprakları dahilinde bulunan diğer milletlerin hukuklarına riayet edilmesi’ diye söze girmiş eski Ermeni vilayetlerinden Bitlis, Van ve Muş’tan birtakım yer-lerin ifrazı ile devam eden sözlerine Türk heyeti reisi: ‘Türkiye’de hiçbir zaman bir Ermeni vilayeti bulunma-mıştır. Ermenilerin Müslümanlarla birlikte yaşadıkları Türk vilayetlerinin hiçbirinde çoğunlukta olmadıklarını, bu yüzden Ermenistan’a yer ifrazının asla konu olamayacağını kati bir şekil-de izah etmişti.’”

В то время, как Россия была нацеле-на на развитие дипломатическх от-ношений, Турция заняла позицию, соответствующую новому положе-нию. Анкарское правительство, в противовес Османскому руковод-ству, которое воевало в годы Пер-вой мировой войны против России, в целях улучшения двусторонних отношений отправляет в 1920 году послом в Москву Али Фуата Дже-бесоя, командовавшего Западным фронтом в Первую мировую вой-ну…Али Фуат Паша: с линии фронта в Москву

Командующий Западным фронтом Али Фуат Джебесой, в ноябре 1920 года по просьбе своего однокашни-ка Мустафы Кемаля отправился в Москву в качестве Посла Турецкой Республики. Мы чувствуем то вос-торженное настроение Али Фуата Джебесоя перед поездкой в Совет-скую Россию по его московским воспоминаниям: «Я был снят с поста генерала За-падного фронта и назначен в Мо-сковское Посольство 21 ноября 1920 года. Для меня начиналась новая, политическая жизнь далеко от фронта, звука выстрелов и ар-тиллерийских залпов. Я должен был привыкнуть к такой жизни, поста-раться выполнить тяжёлую и важ-ную задачу, которую мне поручили. Председателю Великого народного собрания Мустафе Кемалю Паше я сказал: «Если это тоже задача Ро-дины, то можете быть совершенно точно уверенным в том, что для ее исполнения я сделаю все возмож-ное!»»

Первая встреча со Сталиным: нет альянса, но есть помощь Али Фуат Паша впервые встретился со Сталиным, в то время, тогда тот был Комиссаром по делам нацио-нальностей. Джебесой поинтересо-вался мнением Сталина по поводу более тесного сотрудничества и соз-дания альянса. В ответ Сталин произ-нес свою известную фразу : «Мы не можем заключить пакт. Потому, что мы подписали торговое соглашение с англичанами. Наша цель – это соз-дание конкуренции между Англией и Францией, которая стоит против этого торгового соглашения, и США, и воспрепятствовать, таким образом, их союзу против нас. Мы будем про-должать нашу борьбу всеми метода-ми . Мы купим нужные продукты из Англии и, разрушив союз Антанты, сможем одержать победу. Если вы подразумеваете под альянсом мате-риальную, человеческую или помощь оружием, то мы окажем вам эту по-мощь немедленно. Мы подпишем со-глашение о дружбе. Потому что в нём нет ничего, что может нанести вред нашему торговому соглашению».Обида Али Фуат Паша на Чичери-на... Али Фуат Джебесой, который в своих воспоминаниях оценивает и критику-ет мнение советского народного ко-миссара по иностранным делам Геор-гия Чичерина о границах, раскрывает предложения советского наркома о границе с Арменией, а также говорит о реакции турецкой стороны на эти предложения следующим образом: «Г.В. Чичерин начал говорить о по-мощи туркам, о вопросе определе-ния границ Армении, об уважении государства к правам на самоопреде-ление других национальностей, про-живающих на территории Турции. В качестве примера Чичерин привел области Битлис, Ван и Муш». На это глава турецкой делегации ответил:«В Турции никогда не существовало полностью армянского города. Армя-не никогда не составляли большин-ство в турецких городах, где жили вместе с мусульманами, поэтому об отделении этих земель и присоеди-нении их к Армении не может быть и речи».

KaynaklarS. İ. Aralov, Bir Sovyet Diploma nın Türkiye Anıları, Çev: Hasan Ali Ediz, İstanbul, 1967. Ali Fuat Cebesoy, Moskova Ha raları Milli Mücadele ve Bolşevik Rusya, 2002.

Büyükelçilerin anıları

ИсточникиАралов С.И. Воспоминания советского дипломата: 1922-1923. М., 1960.Джебесой А.Ф. Московские воспоминания. Стамбул, 2002

Kaynaklar / Источники:http://to-name.ru/biography/aleksandr-nevskij.htmhttp://www.abc-people.com/data/nevskiy/index.htm

ГЮНДЕМ ИСТОРИЯ

Page 35: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA34

Kafkasya’da Dengeleri Kurmaya Doğru…

Güvenlik ve enerji ko-nularında gündemdeki yerini her daim koruyan Kafkasya, son 10 yılda dikkatleri üzerine daha da çekti. Gerek Güney gerekse Kuzey Kafkas-ya; etnik, tarihsel ve

altyapısal mirasın yansımalarını Rusya, Türkiye ve İran gibi çevre ülkelerde aktif olarak hissettiriyor. Bunun yanında Batı ülkelerinin bölgeye olan ilgisi her geçen gün ivmesini artırıyor.

Kafkasya’da sıcak gelişmelerin merkeze oturduğu dönemlerde Türkiye’nin rolü gündemde yerini almaktadır. Fakat hem uluslararası bir aktör hem de bir bölge gücü olarak Türkiye, Kafkasya’nın is-tikrarı için daha aktif bir rol üstlenme-lidir. Türkiye ve Rusya’nın son dönemdeki ekonomik ve diplomatik ilişkilerinin art-ması bir fırsat olarak görülmeli ve yeni bir Ağustos 2008 krizi yaşanmadan Mosko-va ile Ankara bölge sorunlarının çözümü için bugünden başlayarak ortak adımlar atmaya başlamalıdır.

Soğuk Savaşın sonu ve Putin’in sah-neye çıkışıSoğuk Savaş dönemi sonrasında Kafkasya, yeni devletleri ve bölgedeki enerji kaynak-larıyla dünya siyasetinde yerini almıştır. Ortaya çıkan bu yeni düzen, Balkanlarda olduğu gibi Kafkasya’da da bölgesel çatış-malar ve durumun yarattığı istikrarsızlıkla dünya gündeminin bir parçası olmaya devam ediyor. 1991-92 yılları Yeltsin’le birlikte Batıcılık akımının etkisini göster-diği bir dönem olmuştu. Putin’in iktidara gelmesinin ardından merkezi devleti güç-lendirme politikası ön plana çıktı.

GRGÜNDEM KAFKASYA >> ГЮНДЕМ КАВКАЗ

Page 36: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 35

К вопросу об установлении равновесия на Кавказе

В последние десять лет мировыми политическими акторами все боль-ше внимания уделяется Кавказу, сохраняющему свою важность по проблемам безопасности и энерге-тическим вопросам. Регион Южного и Северного Кавказа активно от-ражает этническое, историческое

и инфраструктурное наследие соседних стран, таких, как Россия, Турция и Иран. Кроме того, западные страны проявляют все большую заинтересованность в регионе. С увеличением конфликтных ситуаций на Кавказе Турция начинает переосмысливать свою роль в регионе. Турция, являющаяся важным между-народным актором и сильным государством региона, должна проводить более активную политику, способ-ствующую установлению стабильности на Кавказе.

Рассматривая последние события, на-правленные на развитие экономиче-ских и дипломатических отношений между двумя государствами в качестве необходимой платформы, Турция и Россия могут предпринять совместные шаги по разрешению конфликтных си-туаций и других вопросов в регионе, не допустив возникновения кризисов, подобных военному кризису августа 2008 года.

Конец холодной войны и приход на политическую сцену Путина

После холодной войны новые государ-ства кавказского региона, в чьих руках оказались важные энергетические ре-сурсы, заняли свое место в мировой политике. Тем не менее, в мировой по-вестке дня регион Кавказа обсуждает-ся в рамках региональных конфликтов, как на Балканах, и ситуаций нестабиль-ности.

1991-92 годы стали периодом влия-ния Запада на политику, проводимую первым президентом России Бори-сом Ельциным. А с приходом к власти Владимира Путина курс был взят на

Аслы ЙигитAslı Yiğit

Page 37: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA36

Batı ile ilişkilerinde temkinli, ama dünya sisteminin bir parçası olduğu-nu her adımda hissettiren Moskova, yakın çevre politikasını ise Putin’le birlikte odak noktasına taşıdı. Gerek BDT ülkeleri, gerekse İran ve Suriye, hatta son zamanlarda Türkiye olmak üzere yakın çevresi ile ikili ilişkileri geliştirmede ve dengeyi muhafaza etmeyi öncelik haline getirdi.

Batı-Orta Doğu-Rusya üçgeninde Kafkasya

Kafkasya ise Rusya’da dış politika meselesinden çok bir iç politik olgu olarak algılanmaya devam etti. Dağ-lık Karabağ, Gürcistan’ın toprak bü-tünlüğü ve Çeçenistan sorunlarında Moskova’nın bölgeyi bir bütün ola-rak algılama ve iç politika bağlamın-da çözüm bulma refleksi bugün de devam ediyor. Bölgedeki gelişmeler sadece Rusya’nın değil Türkiye, İran ve –gerek Orta Doğu gerekse Eski Sovyet coğrafyasını yakinen takip eden– Batı dünyasının dikkatini üze-

rine çekmektedir. Bu noktada ger-ginliklerin bölgenin de dışına çıkıp üçüncü aktörleri etkilediği senaryo-ları anımsıyoruz. ABD-İran-Rusya üçgeninde gelişen Kafkasya odaklı politikalar ise hem enerji hem de bölgesel güvenlik konularında son 10 yılın en çok konuşulan konularından olmuştur. Rusya’nın Dağlık Karabağ meselesinde Ermenistan’a destek ver-mesi ve Türkiye’nin de Azerbaycan’ın toprak bütünlüğü için endişe etmesi, zaman zaman Rusya-Türkiye ilişkile-rinde de gerilim yaratmaktadır.

Kuzey Kafkasya’da neler oluyor?

Soğuk savaş sonrası uluslararası po-litikada önemi artan Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan gibi bölgesel aktörlerin yanı sıra, Kuzey Kafkas-ya da hem Rusya’nın iç meseleleri bağlamında hem de uluslararası alanda birçok tartışmaya konu oldu. Çeçenistan başta olmak üzere etnik sorunlar bölge istikrarını temelden etkilerken, Moskova’nın sorunları yönetmede karşılaştığı güçlükler za-man zaman tansiyonu daha da artır-dı. Bu durumu körükleyen bir başka

укрепление центральной власти в стране. Москва, будучи осторож-ной в отношениях с Западом, но давая понять, что является важной частью мировой политической си-стемы, в период путинского прав-ления стала проводить политику добрососедства. В качестве при-оритета Россия обозначила раз-витие двусторонних отношений и поддержание баланса со странами СНГ, Ираном и Сирией, а в по-следнее время и с Турцией.

Кавказ в треугольнике Запад – Ближний Восток – Россия

Кавказский вопрос в России и в 90-е годы продолжал восприни-маться по-прежнему как явление больше внутренней политики, чем внешней. Со времени воз-никновения проблемы Нагорно-го Карабаха в конце 1980-х годов до вопроса о территориальной целостности Грузии и чеченского вопроса Москва воспринимает этот регион как единое целое и старается найти, таким образом, пути решения этих проблем в

контексте внутренней политики. За развитием событий в данном регионе следит не только Россия, но и Турция, Иран и западный мир, внимательно наблюдающий за странами Ближнего Востока и постсоветского пространства. Стоит вспомнить о тех сценариях развития региональных конфлик-тов, когда ситуация выходила за рамки внутреннего конфликта, и тогда в конфликт втягивались третьи стороны. Кавказская по-литика, проводимая государства-ми треугольника США – Иран – Россия, стала одной из наибо-лее обсуждаемых тем последних десяти лет. Поддержка Россией Армении в карабахском вопросе с одной стороны и озабоченность Турции проблемой территориаль-ной целостности Азербайджана с другой стороны время от времени способствуют росту напряжен-ности в российско-турецких от-ношениях.

Что происходит на Северном Кавказе?

GÜNDEM KAFKASYA

Page 38: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 37

faktör ise mikro aktörlerin de devre-ye girip radikal unsurları kullanarak dikkat çekmeye çalışmaları ya da var olan çatışmanın ‘Radikal İslam’ gibi kamuoyuna yansıtılmasıydı. Bölge-nin enerji kaynakları için bir kori-dor niteliğinde olması da özellikle güvenlik konularında endişelerin uluslararası boyutlara taşınmasına sebep oldu. Aslında tüm bu çatışma ve ondan kaynaklanan istikrarsızlık ortamının temellerinin daha Stalin döneminde atıldığını söylemek yan-lış olmaz. İmparatorluk döneminde-ki savaşlar ve zorunlu göçlere bir de Stalin’in sürgünleri eklenince bölge etnik nüfusunun çoğunu kaybetmiş-ti. Sovyetler Birliği dağıldıktan sonra hem Güney hem Kuzey Kafkasya’da etnik temelli sorunlar yeni boyutlar-da kendini göstermeye başlamıştır.

Moskova’nın denge politikası

Tüm bu çatışmalara taraf olan devletlerle ya da gruplarla Rusya Federasyonu’nun arası belli dönem-lerde bozulmuştur. Gürcistan ve Azerbaycan örneğinde görüleceği gibi bazı devletlerin Batı ile yakınlaş-

ma eğilimleri, Rusya’nın bu coğraf-yasındaki devletlerin üzerindeki et-kisini artırmak için ek tedbirlere baş-vurmasına da yol açmaktadır. Bunun yanında ABD’nin bölgedeki hem ekonomik hem de siyasal girişimleri Rusya’nın bölgede atacağı adımları-nı zaman zaman sertleştirmesine ve durumun muğlâklaşmasına mahal

После окончания холодной войны, наряду с возрастающим влиянием на международную политику таких региональных игроков, как Арме-ния, Азербайджан и Грузия, реги-он Северного Кавказа стал темой многих обсуждений не только в контексте внутренних дел России, но и на международном уровне. Этнические проблемы, главным образом в Чечне, принципиально повлияли на стабильность в регио-не, а трудности, связанные с разре-шением этих проблем, иногда дер-жали Москву в напряжении. Еще одним фактором напряженности является участие в конфликтах так называемых микро-субъектов, которые используют, как правило, радикально настроенные элемен-

ты для привлечения внимания, или же интерпретация в общественном мнении существующих конфлик-тов как «радикально-исламских». Так как этот регион является своеобразным «коридором» для транспортировки энергетических ресурсов, проблема безопасности региона является вопросом меж-дународного масштаба. На самом деле, было бы правильно сказать, что фундамент для подобных кон-фликтов и нестабильности был за-ложен ещё в период пребывания у власти И.В. Сталина. В дополне-ние к войнам эпохи Российской империи, национальная политика Сталина привела к потере боль-шой части этнического населения региона. После распада Советско-го Союза, как на Северном, так и на Южном Кавказе этнические вопросы начали проявляться в со-вершенно новых масштабах.

ГЮНДЕМ КАВКА З

Page 39: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA38

Türkiye Kafkasya’ya odaklanamıyor!Sovyetler Birliği’nin yıkılmasından bu yana bölgedeki işbirliğine ortak olmak ve geliştirmek için girişimlerde bulunan Türkiye, bir Türk Cumhuriyeti olan Azerbaycan ile yakın temasını sürdürmüş-tür. Ermenistan ve Rusya’nın Azerbaycan politikası yüzünden bölgesel işbirliğinde hareket sahası daralan Türkiye, Rusya’nın bölgedeki üstünlüğünden dolayı, Kafkasya’daki diğer çatışmaların çözülmesinde de uzak bir aktör olarak kalmıştır

Турция не может сосредоточиться на кавказском регионеПосле распада Советского Союза Турция, которая пытается най-ти способы сотрудничества и развития совместных проектов в кавказском регионе, продолжает вести тесное сотрудничество с тюркской республикой Азербайджан. Действия Турции в об-ласти регионального сотрудничества на Кавказе имеют четкие рамки в связи с политикой Армении и России по отношению к Азербайджану, в результате чего вследствие российского влия-ния в регионе Турция все больше отдаляется от Кавказа.

GÜNDEM KAFKASYA >> ГЮНДЕМ КАВКАЗ

Page 40: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 39

vermektedir. Örneğin 2008 yılının Ağustos ayında Güney Osetya ve Abhazya’nın bağımsızlığını tanıyarak Gürcistan’a cephe alan Rusya, Dağlık Karabağ sorununda da Ermenistan’a destek olarak Azerbaycan’a gözdağı vermiştir. Fakat her şeye rağmen, ortak tarihsel, kültürel ve altyapısal mirasın da yardımıyla Moskova bu ülkeleri kendine yakın tutmak için elinden geleni yapmaktadır.

Türkiye Kafkasya’ya odaklanamı-yor!

Sovyetler Birliği’nin yıkılmasından bu yana bölgedeki işbirliğine ortak olmak ve geliştirmek için girişimler-de bulunan Türkiye, bir Türk Cum-huriyeti olan Azerbaycan ile yakın temasını sürdürmüştür. Ermenistan ve Rusya’nın Azerbaycan politikası yüzünden bölgesel işbirliğinde hare-ket sahası daralan Türkiye, Rusya’nın bölgedeki üstünlüğünden dolayı, Kafkasya’daki diğer çatışmaların çözülmesinde de uzak bir aktör ola-rak kalmıştır. Hem 11 Eylül hem de Ağustos 2008 krizi Türkiye’nin Kaf-kasya genelinde rolünün artacağı gibi bir izlenim yaratsa da Ankara’nın böl-geye yönelik politikası maalesef tam odaklanamamışlık hissi vermektedir.

Türkiye ve Rusya’nın son dönem-deki ekonomik ve diplomatik ilişki-lerinin artması bu noktada bir fırsat olarak görülerek, Güney ve Kuzey Kafkasya genelinde Ankara çözü-mün bir parçası olmak için adım-lar atabilir. Ermenistan’la Türkiye arasında gerginliğin bölgede etkin olmak için engel teşkil etmemesi ve Kafkasya’da istikrarın sağlanması konusunda Rusya ve Türkiye’nin ortak adımlar atma zamanı gelmiştir. Böyle bir girişimde bulunmak için bölgenin daha da istikrarsızlaşması ya da Ağustos 2008’deki gibi yeni bir çatışmanın yaşanmasını beklemeye gerek olmadığı da çok açıktır.

Güvenlik ve enerji konularında gün-demdeki yerini her daim koruyan

Kafkasya son 10 yılda dikkatleri daha da üzerine çekmiştir. Gerek Güney gerekse Kuzey Kafkasya et-nik, tarihsel ve altyapısal mirasın yansımalarını Rusya, Türkiye ve İran gibi çevre ülkelerde aktif olarak his-settirmektedir. Bunun yanında Batı ülkelerinin bölgeye olan ilgisi her ge-çen gün ivmesini artırmaktadır. Kaf-kasya da sıcak gelişmelerin merkeze oturduğu dönemlerde Türkiye’nin rolü gündemlerde yerini almakta-dır. Fakat hem uluslararası bir aktör hem de bir bölge gücü olarak Tür-kiye Kafkasya’nın istikrarı için daha aktif bir rol üstlenmelidir. Türkiye ve Rusya’nın son dönemdeki ekonomik ve diplomatik ilişkilerinin artması bir fırsat olarak görülmeli ve yeni bir Ağustos 2008 krizi yaşanmadan Moskova ile Ankara bugünden baş-layarak bölge istikrarı için ortak stra-tejik adımlar atmaya başlamalıdır.

Московская политика равнове-сия

В определенный период време-ни, отношения Российской Фе-дерации со всеми участниками этнических конфликтов ухудши-лись. Тенденции к сближению с Западом у таких государств, как Грузия и Азербайджан, привели к принятию дополнительных мер Россией для увеличения своего влияния в этих странах. Кроме того, экономические и политиче-ские инициативы Соединенных Штатов Америки в регионе время от времени вызывают усиление неопределенности в инициативах России на этом пространстве. На-пример, в августе 2008 года Рос-сия, признав независимость Юж-ной Осетии и Абхазии, выступила против Грузии, а, поддерживая Армению в карабахском конфлик-те, ставит под угрозу, таким обра-зом, безопасность Азербайджана.

Но, несмотря на все эти факторы, используя общее историческое, культурное и инфраструктурное наследие, Москва делает все воз-можное, чтобы держать эти стра-ны близко к себе.

Турция не может сосредото-читься на кавказском регионе

После распада Советского Союза Турция, которая пытается найти способы сотрудничества и раз-вития совместных проектов в кавказском регионе, продолжает свои тесные контакты с тюркской республикой Азербайджан. Дей-ствия Турции в области регио-нального сотрудничества на Кав-казе имеют четкие рамки в связи с политикой Армении и России по отношению к Азербайджану, в ре-зультате чего вследствие россий-ского влияния в регионе Турция все больше отдаляется от Кавказа. Несмотря на то, что события 11 сентября и кризис августа 2008 года создают впечатление того, что значение Турции на Кавказе возрастает, к сожалению, полити-ка Анкары в этом регионе не име-ет четкого направления.

Рассматривая последние собы-тия, направленные на развитие экономических и дипломатиче-ских отношений между Россией и Турцией в качестве необходимой платформы, Турция может пред-принять шаги, позволяющие ей занять более прочную позицию в регионе Южного и Северного Кавказа. Пришло время для Мо-сквы и Анкары принять совмест-ные меры по разрешению напря-женности в отношениях между Арменией и Турцией на Кавказе и обеспечению безопасности и стабильности в регионе. Очевид-но, что для этого не нужно ждать очередного конфликта или деста-билизации обстановки в регионе, как в августе 2008 года.

Kaynaklar“Illusion of Power: Russia after the South Caucasus Battle”. Stanislav Sec-1. rieru “The Caucasus Under Soviet Rule”. Alex Marshall2. “Turkey in world politics: an emerging multiregional power”. Barry M. 3. Rubin, Kemal Kirişçi“Imagining Circassia: David Urquhart and the Making of North Caucasus 4. Nationalism”. Charles King“Kafkasya’da Neler Oluyor?” Mitat Çelikpala5. “Soğuk Savaş Sonrası Kafkasya”. Kamer Kasım6. “Beş deniz Havzasında Türkiye”. Çağrı Erhan, Mustafa Aydın7.

ИсточникиСтанислав Секриеру.»Иллюзия власти: Россия после битвы на Южном Кавказе» 1. Алекс Маршалл. «Кавказ под управлением Советов» Барри М. Рубин, Кемаль Кирришчи. «Турция в мировой политике: новая межрегиональ-2. ная сила» Чарльз Кинг. «Воображая Черкесию: Дэвид Уркварт и становление Северокавказского 3. национализма» Митат Челикпала. «Что происходит на Кавказе?» 4. Камер Касым. «Кавказ после холодной войны» 5. Чагры Эрхан, Мустафа Айдын. «Турция на бассейне пяти морей» 6.

ГЮНДЕМ КАВКА З

Page 41: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA40

Иностранцы ассоциируют

Россию с радушными

людьми и богатой

культурой

GRGÜNDEM TOPLUM >>ГЮНДЕМ ОБЩЕСТВО

Page 42: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 41

“R usya” veya “Rus Kültürü” deyince aklımıza ne geliyor? Rusya’da yıllar-ca yaşayan ya da en azından turistik bir seyahatle dahi olsa bu ülkede bulunmuş ya da tam aksine bu ül-

keye daha önce hiç gitmemiş insanların bu soruya vereceği cevaplar elbette farklı olabiliyor. Geçtiğimiz günlerde Rusya merkezli ünlü bir internet sitesi tarafından, dünyanın değişik ülkelerinde yaşayan birçok internet kullanıcısı arasında yapı-lan bir anketle, insanların, Rusya’ya bakışı ve Rusya algısı test edilmeye çalışıldı. Uluslararası Seyahatler için bilet satışları yapan Rus seyahat arama motoru momondo.ru’nun gerçek-leştirdiği ankette, Rusların yabancılar tarafından nasıl algı-landığını gözler önüne seren ilginç ayrıntılar ortaya çıktı.Binlerce kullanıcı tarafından ziyaret edilen sitenin yaptığı anketin sonuçlarına göre, ankete katılanlar; “Rusya’nın ve Rus Halkının Sovyet zamanlarından bu yana çok küçük de-ğişimler yaşadığı, ancak hala eski Sovyet kültürünü koru-duğu” kanaatinde. Çoğunluğu (%77) Rusya’yı daha önce hiç ziyaret etmemiş olan kullanıcıların verdiği cevaplar ise ilginç klişeler etrafında toplanıyor. Dünyanın değişik ülke-lerinden ankete katılan kullanıcıların verdikleri cevaplara göre “Rusya” deyince insanların aklına ilk üç sırada sıra-sıyla; “Soğuk İklim ve Kar” (%34,3), “Vodka” (%28,6) ve “Güzel Rus Kadınları” (%17) geliyor.

Katılımcıların %11’i, “Rusya” deyince akıllarına, Rusların dünyaca ünlü “Kar ve buz balesi”nin geldiğini, %8,5’i “Or-todoks Kiliseleri”nin, %4’ü ise “Atletizm Sporcuları”nın çağrışım yaptığını ifade etti.Ankette yer yer ilginç cevaplara da rastlanıyor. Örneğin Birleşik Krallık’tan ankete katılan birisi Rusya’yı, “Kulak-ları örten kar kalpağı” ile hatırladığını anlatırken, Rusya’yı “Kalaşnikof Silahları” ve “KGB Ajanları” ile bütünleştiren-lerin sayısı da az değil.Katılımcıların %23’ünün Rusya’da daha önce bulundu-ğu ifade edilen ankette, bu katılımcıların görece daha gerçekçi cevaplar verdikleri gözlemleniyor. Bu katılımcı-ların cevaplarına bakılırsa Rusya kendisini ziyaret eden kitleler için; “Babuşka”lardan (Rus Nineleri), “Borş

Что приходит к вам в голову при словах «Россия» или «русская культура»? Ино-странные граждане, уже побывавшие в России в туристической поездке или жи-вущие в этой стране продолжительное

время или, что также может быть, только слышавшие что-то о России, конечно, по-разному отвечают на этот вопрос. Недавно международная поисковая система авиабилетов Momondo.ru. провела опрос иностранцев, проживающих в разных уголках планеты, в котором любителям путешествовать предлагалось рассказать о своем видении России. В ходе опроса, проведенного среди тысячи иностран-ных пользователей сайта, выяснилось, что представле-ния о России мало изменились со времен Советского Союза. Большинство участников опроса, среди которых преобладали те, кто еще не посещал Россию, указали на холодный климат - 34,3%, 28,6% вспомнили про русскую водку, 17% отметили красоту русских женщин.По 11% набрали русский снег и знаменитый балет, 8,5% достались куполам православных церквей, а 4% респон-дентов проголосовали за спортсменов.В опросе встречаются и интересные ответы. Например, «Я ассоциирую Россию с теплыми меховыми шапками, которые закрывают уши», - написал в опроснике ре-

спондент из Великобритании. Среди посетителей пор-тала нашлись такие, которые при слове Россия вспом-нили автомат Калашникова и КГБ.Примерно 23% опрошенных уже побывали в России, поэтому в их ответах присутствуют более реальные по-нятия, такие как «бабушки, борщ, икра и очень дорогие гостиницы», а также радушие россиян.Более подробное описание России дал Нуно Мануэль из Дании: «Маленькие деревни и огромные города, Красная площадь, валенки, кириллический алфавит, невероятно большое расстояние от Калининграда до Японского моря. Очень много загадок».Интересно, что порядка 77% респондентов никогда не посещали Россию, но большинство указывали на то, что

Page 43: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA42

Çorbası”ndan, “Havyar”dan, ‘’Rus-ların misafirperverliği’’nden ve “Çok Pahalı Oteller”den ibaret..Danimarka’dan ankete katılan Nuno Manuel adlı katılımcı Rusya hakkın-da biraz daha ayrıntılı bilgiler veriyor. Nuno’ya göre Rusya; “Bir ucu Kali-ningrad, öbür ucu Japon Denizi’ne dayanan ve küçük köylerden, büyük şehirlerden oluşan” bir ülke.. Ayrı-ca “Kızıl Meydan”ıyla ünlü olan bu ülke, “İçinde kalın botlarla gezen in-sanların yaşadığı, her tarafı kiril harf-leriyle ve türlü gizemlerle dolu uçsuz bucaksız bir dünya..”Ankette ilginç olan bir diğer konu ise ankete katılanlar içerisinde %77’lik bir çoğunluğu oluşturan ve Rusya’ya daha önce hiç gitmemiş olan katılım-cıların, “Rusya’yı en kısa zamanda görmek istediklerini” vurgulama-ları.. Yine bu kitlelerin ifadelerine göre; Rusya’yı bugüne kadar ziyaret edememiş olmalarındaki en büyük etken; “Rusya’ya vize almanın zor olması ve biraz da uzun sürmesi” ve dolayısıyla bu durumun; “Rusya’ya kısa zamanlı ve spontane bir geziyi imkansız kılması” olarak ifade edili-yor.Gündem Rusya Ekibi olarak olarak bizler de değerli okuyucularımızın kafasındaki “Rusya” algısını merak ederek www.GundemRusya.com ad-lı internet sitemizde bir anket oluş-turduk. Büyük çoğunluğu Türkiye ve Rusya’da yaşayan vatandaşlarımızdan oluşan takipçilerimizin cevaplarının, Türkiye’de yaşayan insanların, Rus-ya hakkındaki algılarını ölçebilme

adına bir fikir verebileceğini düşü-nerek hazırladığımız ankette, küresel algıya paralel sonuçlara ulaştık. Bu sonucun ortaya çıkmasında elbette yukarıda adı geçen ankette en çok cevaplanan şıkları kullanmamızın da payı yüksek. Gündem Rusya takipçilerinin katıl-dığı anket sonuçlarına göre ankete katılan her yüz kişiden 25’inin Rusya deyince ilk olarak aklına “Güzel Rus Kadınları” geliyor. “Rus Güzelliği”ni, %15 oy oranı ile “Kızıl Meydan” ve %14 oy oranıyla “Vodka” takip ediyor. Katılımcıların %12’si “Soğuk İklim ve Kar” cevabı-nı tercih ederken, “Rus Edebiyatı”nı tercih edenlerin oranı da %11 se-viyesinde kaldı. Diğer cevaplar ise; “Kalaşnikof ” %6, “Matruşka” %6, “KGB” %4, “Ortodoks Kilisesi” %3, “Borş Çorbası” %2 ve “Babuşkalar” %2 şeklinde sıralandı. *Momondo.ru seyahat arama moto-ru

хотели бы это сделать. Основная причина их «нерасторопности» состоит в трудностях с оформле-нием визы РФ в короткие сроки, что мешает спонтанно организо-вать поездку.Команда портала www.Gundem Rusya.com тоже решила спросить своих читателей о том, что при-ходит им в голову при слове «Рос-сия». Мы подготовили анкету, в которой предложили нашим чита-телям, живущим в России и Тур-ции, выбрать варианты ответов, ко-торые наиболее верно отображают их восприятие России. Результаты

мы получили похожие на резуль-таты опроса портала Momondo.ru: ведь мы использовали те же самые варианты ответов. Итак, по результатам опроса, проведен-ного сайтом www.GundemRusya.com, выяснилось, что каждый чет-вертый опрошенный при слове «Россия» вспоминает о красивых русских женщинах. Русскую кра-соту и Красную площадь выдели-ли по 15% пользователей. У 14% читателей Россия ассоциируется с водкой. 12% отметили холодный климат и снег, чуть меньшее ко-личество респондентов, 11% ска-зали, что первым им в голову при слове «Россия» приходит великая русская литература. По 6% опро-шенных не представляют себе Рос-сию без автоматов Калашникова и матрешек. 6% считают символом России КГБ. По 3% читателей ас-социируют Россию с борщом и куполами православных церквей и 2% отметили русских бабушек.Momondo.ru - туристический сайт, осуществляющий поиск авиабиле-тов, отелей и компаний по прокату автомобилей.

GündemRusya takipçileri-nin katıldığı anket sonuçla-rına göre ankete katılan her yüz kişiden 50’sinin Rusya deyince ilk olarak aklına “Güzel Rus Kadınları” geliyor.

%25Итак, по результатам опроса, проведенного сайтом www.GundemRusya.com, выясни-лось, что каждый второй опро-шенный при слове «Россия» вспоминает о красивых рус-ских женщинах.

Page 44: Gündem Rusya Dergisi

FARKI...ARACINIZDA

ARAÇ VE AKÜNÜN

O.S.B Oğuz Caddesi No:2 Sincan-ANKARA / TÜRKİYE [email protected]

“ALO AKÜ” HATTI: 444 1 457

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

23X28_PRESTIGE_ILAN_021111.pdf 1 11/2/11 12:07 PM

Page 45: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA44

GRGÜNDEM EĞİTİM >>ГЮНДЕМ ОБРАЗОВАНИЕ

Moskova’ya giden yol...

Türkiye ve Rusya sosyal, ekonomik ve kültürel çer-çevede ilişkileri her geçen gün genişletiyorlar. Türk öğrenciler, son dönemde

Rus diline ve Rusya’da eğitime daha çok ilgi gösteriyorlar. Yurt dışında kaliteli bir eğitim almak için ülkeleri şehir hayatı, eğitim ve kültür bağla-mında tanımak lazım. İlk sayımızda Moskova’daki en önemli yüksek öğ-renim kurumları ve onların kültürel yapısıyla ilgili bilgi veriyoruz...

Дорога в Москву...

Турция и Россия посто-янно расширяют свои отношения в рамках со-циальной, экономической и культурной жизни. В

последные годы турецкие студенты интересуются русским языком и учёбой в России. Для того чтобы по-лучить качественное образование за рубежом, человеку надо узнать о стра-нах по поводу городской жизни, обра-зования и культуры. В нашем первом номере мы даём информацию о самых крупных вузах Москвы и об их куль-турной структуре...

Page 46: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 45

Исмет Конакİsmek Konak

Moskova’daki en iyi üniversiteler

Moskova, Rusya’nın en önemli şe-hirlerinden biri. Başkent’te matema-tik, fizik, felsefe, tıp, hukuk ve eko-nomi alanında kaliteli eğitim veren çok sayıda üniversite var. Onların en önemlilerini şöyle sıralayabiliriz:

MGU(Lomonosov Moskova Dev-let Üniversitesi):

Rusya’nın en eski, en önemli ve ileri gelen klasik üniversitesi MGU, bilim ve kültür merkezlerinden biri. 1940 yılında Mihail Vasilyeviç Lomonov namına bu adı aldı. MGU’nun 15 bi-limsel araştırma enstitüsü, 39 fakül-tesi, 300’den fazla kürsüsü ve 6 şubesi var. Üniversitede lisans ve yüksek li-sans programlarında yaklaşık 35 bin, doktorada 5 bin ve hazırlık bölümle-rinden 10 bin dinleyici okumaktadır. Fakültelerde ve bilimsel araştırma merkezlerinde 4 bin profesör ve öğ-retmen, yaklaşık 5 bin öğretim ele-manı çalışmaktadır. MGU özellikle matematik, fizik ve ekonomi prog-ramlarında uzmanlaşıyor.

Üniversite bünyesinde:Rusya’nın en önemli kütüphane-lerinden biri olan MGU Bilimsel Kütüphanesi,MGU Özel Eğitim Bilim Merkezi,MGU Öğrenci Tiyatrosu,Zooloji Bilimsel Araştırma Mer-kezi,MGU Bitki Müzesi,Yaratıcı Kulüp, “Altın Ormanlar”,MGU R. V. Hohlov Alpklup,Coğrafya Bilimsel Eğitim Müzesi,MGU Tarih Müzesi,MGU Arşivi,Rusya’nın en eski bilimsel botanik binası MGU Botanik Bahçesi,MGU Bülteni-farklı fakültelerin süreli yayımları,MGU Yat Kulübü

bulunmaktadır.

MGİMO(Moskova Devlet Diplo-masi Ensitütüsü-Rusya Federas-yonu Dışilişkiler Bakanlığı Üni-versitesi):

MGİMO, içinde uluslarası ilişkiler, bölgebilim, uluslararası hukuk, siya-set bilimi, kamu yönetimi, gazete-

cilik ve halkla ilişkiler olmak üzere 12 eğitim dalında uzman yetiştiren Rusya üniversitelerinin önde gelen-lerinden biri.

Üniversite, eğitimin hukuki alanın-da büyük üçlünün içinde yer alıyor. MGİMO bünyesinde 6 enstitütü, 8 fakülte bulunmaktadır. Aynı zaman-da üniversitede subay-askeri dilbi-limci yetiştiren askeri kürsü var.

Üniversite, en fazla yabancı devlet dili (53 yabancı dil) öğreten yüksek öğretim kurumu olarak Guiness Re-korlar Kitabı’na girdi.

Самые лучшие университеты в Москве

Москва является одним самых крупных городов России. В сто-лице действуют многочисленные университеты, имеющие каче-ственное образование по матема-тике, физике, философии, меди-цине, праву и экономике. Здесь мы приводим самые важные из них:

МГУ(Московский Государ-ственный Университет имени М. В. Ломоносова):

Старейший, крупнейший и веду-

щий классический университет России, один из центров науки и культуры. Назван в честь Михаила Васильевича Ломоносова в 1940 году. МГУ включает 15 научно-исследовательских институтов, 39 факультетов, более 300 кафедр и 6 филиалов. В университете обу-чается около 35 тысяч студентов по программам бакалавриата, ма-гистратуры, 5 тысяч аспирантов и 10 тысяч слушателей подготови-тельных отделений. На факульте-тах и в научно-исследовательских центрах работают 4 тысячи про-фессоров и преподавателей, око-ло 5 тысяч научных сотрудников. МГУ особенно специализируется по программам математики, физи-ки и экономики.

При университете действуют:

Научная библиотека МГУ — одна из крупнейших библиотек России,Специализированный учебно-научный центр МГУ,Студенческий театр МГУ,Научно-исследовательский зоологический музей,Гербарий МГУ,Творческий клуб «Золотые Леса»,Альпклуб МГУ имени Р. В. Хох-лова,Научно-учебный музей земле-ведения,Музей истории МГУ,Архив МГУ,Ботанический сад МГУ— ста-рейшее научное ботаническое учреждение России,Вестник МГУ — периодиче-ские издания разных факульте-тов МГУ,Яхт-клуб МГУ,

МГИМО(Московский государ-ственный институт международ-ных отношений - Университет - Министерства иностранных дел Российской Федерации): МГИМО-один из ведущих рос-сийских вузов, готовящий спе-циалистов по 12 образовательным программам, в том числе между-народные отношения, регионо-ведение, международное право, политология, государственное уп-равление, журналистика и связи

Page 47: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA46

Üniversitedeki farklı öğrenci or-ganizasyonları şöyle:

MGİMO Öğrenci Kulübü,MGİMO Öğrenci Birliği,Bilimsel Öğrenci Topluluğu bün-yesinde:* MGİMO “Debatı”(tartışmalar) Kulübü,* Kulüp “Ekonomikus”(2009 yılında kuruldu),* Kulüp “Solo”,* Entelektüel Oyunlar Kulübü* Kulüp “Ruskoe Slovo”(Rusça kelime)* Kulüp “Uluslararası Enerji Po-litikası”* MGİMO Buisness Kulü-bü(2001 yılında kuruldu)* MGİMO Türk Kulubü, Kardeşlik Sovyeti bünyesinde:* MGİMO Azeri Kardeşliği,* MGİMO Ermeni Kardeşliği,* MGİMO Gürcü Kardeşliği,* MGİMO Alman Kardeşliği,

NİU VŞE (Ulusal Araştırma Üniversitesi- “Ekonomi Yüksek Okulu”):NİU VŞE, Rusya’nın en önemli, en prestijli önde gelen üniversi-telerinden biri. 1992’de “Devlet Üniversitesi-Ekonomi Yüksek Oku-lu” olarak kuruldu. 2009 yılında Ulu-sal Araştırma Üniversitesi statüsüne kavuştu. 2010’da ise Ekonomi Yüksek Okulu’nda Rusya’nın ilk akademik doktorası açıldı. Üniversitenin profili, sosyal-ekonomik, beşeri bilimler, aynı şekilde matematik ve bilişimden olu-

şuyor. Üniversite bünyesinde 20’den fazla fakülte ve bölüm var. Askeri kür-sü var. Saint Petersburg, Nijniy Nov-gorod ve Perm’de 3 şubesi var.

MFTİ(Moskova Fizik-Teknik Ens-titüsü - devlet üniversitesi)MFTİ, Moskova bölgesinde, Mos-kova’da Dolgoprud ve Jukov’da bu-lunan Rus üniversitesi, ağırlıklı ola-rak teknik alanda 39 ulusal araştırma üniversitesinden biri. Aynı şekilde fizik teknik okulu olarak biliniyor. Onu bazen Rus MİT’i(Massachusett Teknoloji Enstitüsü) olarak adlan-dırıyorlar. Uygulamalı matematik, teorik ve uygulamalı fiziğin en yeni alanlarında çalışmak için öğrenci ve mühendis yetiştirme amaçlı “fizik-teknik sistemi”, MFTİ’deki eğitim sürecinin ayırt edici özelliğidir. Aynı şekilde günümüzde “sistem analizi ve yönetim”, “bilişim ve hesaplama tekniği”, “bilgisayar güvenliği” alan-larında uzmanlar yetiştirmektedir.

REA(Rusya G. V. Plehanov Eko-nomi Üniversitesi)REA ekonomi, ticaret bilimi, teknik ve teknoloji alanlarında yüksek ka-litede uzman yetiştirme ve yeniden eğitme üzerine en önemli eğitim ve bilim merkezidir. Üniversite bünye-sinde üniversite öncesi eğitim, siya-set bilimi ve hukuk, uluslararası eko-nomik ilişkiler, ekonomi ve matema-tik, genel ekonomi, uzaktan eğitim, çalışma, bilişim, ticare bilimi ve satış, yönetim, mühendislik ve ekonomi,

собщественностью. По юридиче-скому направлению подготовки, вуз входит в так называемую Боль-шую тройку. В состав универси-тета входят шесть институтов, во-семь факультетов. Также в универ-ситете действует военная кафедра, осуществляющая подготовку офи-церов - военных лингвистов. Офи-циально занесен в Книгу рекордов Гиннесса как вуз с преподаванием самого большого количества госу-дарственных иностранных языков (53 иностранных языка).

В университете существуют различные студенческие орга-низации:

Студенческий союз МГИМО,Ассоциация студентов МГИ-МО,В рамках Научно-Студенческого Сообщества,

Клуб «Дебаты» МГИМОo Клуб «Экономикус» o (основан в 2009 году),Клуб «Соло»,o Клуб Интеллектуальных o

игр,Клуб «Русское слово»,o Клуб «Международная o энергетическая политика»,Бизнес Клуб МГИМО o (основан в 2001 году),Турецкий Клуб МГИМО o (не является земляче-ством),

В рамках Совета Землячеств [1]: Азербайджанское земляче-o ство МГИМО,Армянское Сообщество o МГИМО,Грузинский клуб МГИМО,o Немецкое землячество o МГИМО,

НИУ ВШЭ(Национальный ис-следовательский университет «Высшая школа экономики»):

НИУ ВШЭ-один из крупнейших, ведущих и самых престижных уни-верситетов России. Был основан в 1992 году как «Государственный университет — Высшая школа экономики» (ГУ-ВШЭ).

В 2009 году получил статус Нацио-

GÜNDEM EĞİTİM

Page 48: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 47

pazarlama, bankacılık ve sigortacılık, vergilendirme, borsa ve finans fakül-teleri var. Üniversitede 160’ın üstün-de profesör, öğretim üyesi, 550’den fazla doçent ve öğretim elemanı var.

MGTU(Moskova N.E. Bauman Devlet Teknik Üniversitesi)MGTU, Rusya’daki ilk ve en önemli

teknik üniversitelerden biri, Avru-pa’nın önde gelen teknik yüksek öğretim kurumlarından biri, bilim merkezi, Rusya halklarının kültürel mirasının değerli objesi.

Moskova’daki yüksek öğretim ku-rumlarının eğitim seviyesini reyting-lerde şu şekilde görebiliriz:

нального исследовательского уни-верситета, а в 2010 году в Высшей школе экономики была открыта первая в России академическая аспирантура. Профиль универси-тета — социально-экономические, гуманитарные науки, а также мате-матика и информатика.

В составе университета свыше двадцати факультетов и отделений. Есть военная кафедра. Универ-ситет имеет 3 филиала: в Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде и Перми.

МФТИ (Московский физико-технический институт - государ-ственный университет):

МФТИ -Российский университет в Долгопрудном и Жуковском, Московской области и в Москве, преимущественно технической направленности, один из 39 на-циональных исследовательских университетов. Также известен как Физте ́х. Иногда его называют «русским MIT». Отличитель-ной чертой учебного процесса в МФТИ является «система Физ-теха», нацеленная на подготовку учёных и инженеров для работы в новейших областях прикладной и теоретической физики, приклад-ной математики. В настоящее вре-мя также готовятся специалисты по направлениям «Системный анализ и управление», «Информа-тика и вычислительная техника», «Компьютерная безопасность».

РЭА(Российский Экономиче-ский Университет имени Г.В.

Плеханова):

РЕА-это крупнейший учебный и научный центр по подготовке и переподготовке специалистов выс-шей квалификации в области эко-номики, товароведения, техники и технологии. В составе университе-та: факультеты - финансов, бирже-вого дела и налогообложения, бан-ковского и страхового дела, марке-тинга, инженерно-экономический, менеджмента, товароведения и торговли, информатики, бизне-са, дистанционного обучения, общеэкономический, экономико-математический, международных экономических отношений, поли-тологии и права, довузовской под-готовки. В Университете работает свыше 160 профессоров, докторов наук, более 550 доцентов и канди-датов наук.

МГТУ(Московский государ-ственный технический универ-ситет им. Н. Э. Баумана):

МГТУ— первый и один из круп-нейших технических университе-тов в России, один из ведущих тех-нических вузов Европы, научный центр, особо ценный объект куль-турного наследия народов России.

Уровень образования вузов Мо-сквы в рейтингах представлен следующим образом:

1.sıra II. sıra III. sıra yıl Açıklama

MGU NİU VŞE SPBGU 2011«4 International Colleges & Universities», Rusya yüksek öğretim kurumları reytingi

MGU NİU VŞE SPBGU 2010 «Webometrics», Rusya yüksek öğretim kurumları reytingi

MFTİ MGİMO NİU VŞE 2010«RİA Novosti», EGE’nin puan sıralamasına göre Rusya yüksek öğretim kurumları reytingi

NİU VŞE MGU REA 2008Jurnal «Pryamıe invesitçii», Mezunların kazanç seviyesine göre Rusya yüksek öğretim kurumları reytingi

�GU NİU VŞE REA 2008 Jurnal «Pryamıe invesitçii», Rusya’nın en prestijli yüksek öğretim kurumları

NİU VŞE MGU MGTU 2007 «Комmersant», Rusya’nın en popüler yüksek öğretim kurumları,

I место II место III место Год Пояснения

МГУ НИУ ВШЭ СПбГУ 2011 «4 International Colleges & Universities», рейтинг вузов России

МГУ НИУ ВШЭ СПбГУ 2010 «Webometrics», рейтинг вузов России

МФТИ МГИМО НИУ ВШЭ 2010 «РИА НОВОСТИ», рейтинг вузов России по среднему баллу ЕГЭ

НИУ ВШЭ МГУ РЭА 2008Журнал «Прямые инвестиции», рейтинг вузов по уровню зарплаты выпускников

МГУ НИУ ВШЭ РЭА 2008 Журнал «Прямые инвестиции», самые престижные вузы России

НИУ ВШЭ МГУ МГТУ 2007 «КоммерсантЪ», самые востребованные вузы России

ГЮНДЕМ ОБРА ЗОВАНИЕ

Page 49: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA48

GRGÜNDEM GÖRÜŞ >>МНЕНИЕ

GÖRÜŞ МНЕНИЕ

H em Saratov’dan hem de Rusya Sos-yal Bilimler Devlet Üniversitesi’nden memnun bir şekil-

de ayrıldım. Her iki üniversitenin de bana çok şey kattığına inanıyo-rum. Özellikle Saratov bünyesin-de bulunan Türk Dili ve Kültür Merkezi kendimizi geliştirmemiz için yoğun bir program düzenledi. Hem üniversitede Rus öğrenciler-le birlikte derslere girdik, hem de bu merkezde bulunan öğretmenler açıklarımızı kapatmamız için özel dersler verdi. Türk eğitim sistemiy-le Rus eğitim sistemini karşılaştı-racak olursam, Rusya’da eğitimin oturmuş olduğunu söyleyebilirim. Maalesef, Türkiye’de eğitim sistemi henüz istediğimiz yerde değil.

Bir Türk için Rusya’da öğrenci ol-manın bir sürü avantajı var. Farklı bir ülkede, farklı kültüre sahip olan insanlarla aynı sıraları paylaşmak benim için eğlenceliydi. Kitaplardan okuduğumuz çoğu şeyi canlı olarak görme imkânı buldum. Soğuk ola-rak bilinen Rusların aslında soğuk görünümlü ama sıcakkanlı olduk-larını öğrendim. Oradan edindiğim arkadaşlıklarım hala devam ediyor. Üniversite ortamında en çok zorluk çektiğim konu ise, hocalara isim ve soy isimle birlikte hitap edilmesiy-di. Ben bunu bir türlü becereme-dim. Ya yanlış telaffuz ettim, ya da soy isimlerini karıştırdım. Neyse ki, yabancı öğrenci olduğum için hoca-lar bu konuda anlayışlı davrandılar bana.

Şehirdeki sosyal hayat, Müslüman bir Türk kızı için fazla hareketliydi. Genelde Türk kızları evde ya da bir kafede arkadaşlarıyla oturup çay içmeye alışık olduğu için, öğrenci-lerin sürekli müzelere, konserlere,

tiyatrolara vs. gitmesi pek alışılagel-dik bir durum değil. Rusya’da öğ-renci olmamın bir diğer katkısı ise okuma alışkanlığı kazanmış olmam. Otobüste, metroda, ders saatini beklerken koridorlarda bile sürek-li okuyan insanları görmem, beni daha çok okumaya teşvik etti.

Hep olumlu şeylerden bahsettim aslında. Mesela, Kurban bayramı-nı Rusya’da geçirmiş olmam beni çok hüzünlendirdi. Türkiye’de her-kes aileleriyle birlikte tatildeyken, Rusya’da okula gidip ders dinlemek çok zordu benim için.

Kısacası, Rusya’da öğrenci olmak her şeye rağmen çok güzeldi ama bu tür dezavantajlarının bulunduğunu da belirtmek isterim.

Я очень довольна и Са-ратовским универ-ситетом, и РГГУ. Я считаю, что оба уни-верситета дали мне

очень многое. Особенно Центр турецкого языка культуры при Са-ратовском университете, который подготовил для нас очень насыщен-ную развивающую программу. По-сещали обычные занятия мы вместе с русскими студентами, а Турецкий центр помогал нам освоить то, что мы не успели понять. Если сравни-вать системы образования России и Турции, то могу сказать, что в Рос-сии система обучения более усто-явшаяся. К сожалению, в Турции образование еще не на том уровне, о котором стоит мечтать.У турецкого студента в России есть очень много преимуществ. Учиться в другой стране вместе с ребятами,

у которых абсолютно другая куль-тура, для меня – отличный опыт. У меня была замечательная возмож-ность увидеть вживую все то, о чем мы читали в книгах и учебниках. Я узнала, например, что русские, которых все считают холодными и неприветливыми, на самом деле очень общительные и жизнерадост-ные. Я до сих пор общаюсь и дружу с этими ребятами. В университете же мне сложно было обращаться к преподавателям по имени-отчеству. Никак не получалось у меня произ-нести все правильно: либо в про-изношении ошибалась, либо имена путала. Но преподаватели, за что спасибо им огромное, относились ко мне с пониманием, ведь я ино-странка.Культурная жизнь в российском городе для турецкой студентки-мусульманки была довольно ак-тивной. Ведь турчанки привыкли встречаться с подружками у кого-нибудь дома или в кафе и беседо-вать за чашкой чая. А здесь мне непривычным показалось то, что студенты постоянно ходят в му-зеи, театры, на выставки. Другим плюсом моей студенческой жизни в России стала привычка к чтению. То, что я видела множество читаю-щих людей в автобусах, метро, а в университетских коридора ребята сидели и читали, ожидая занятий, мотивировало меня к тому, чтобы больше читать.Почему-то только положительные моменты приходят в голову. Но, на-пример, в России я в одиночестве провела Курбан-байрам, это меня очень расстроило. В то время, как в Турции в это время у всех канику-лы и выходные, и все проводят эти дни со своими семьями, я должна была идти в университет и слушать лекции. Но в общем, несмотря ни на что, быть студенткой в России было очень здорово. Стоит отме-тить только, что были все-таки не-которые отрицательные моменты, связанные в основном с религией.

Fatih üniversitesi Rus Dili ve Edebiyatı bölümünde burslu olarak eğitim gördüm. Üniversitemin Rusya ile anlaşması sayesinde 3. sınıfın 2. döneminde Saratov Devlet Üniversitesi’nde, 4. sınıfın

1. döneminde ise Rusya Sosyal Bilimler Devlet Üniversitesi’nde eğitim aldım.

Saratov ve Rusya Sosyal Bilimler Devlet Üniversiteleri, Dönüşümlü Öğrenci

Саратовский и Российский государственный гуманитарный университеты, студентка по обмену

Высшее образование я получила в стамбульском Универси-тете Фатих, Факультет русского языка и литературы. По до-говору об обмене студентами с российскими университета-ми, шестой семестр я провела в Саратовском государствен-ном университете, а седьмой семестр – в московском РГГУ.

Page 50: Gündem Rusya Dergisi

Институт международного образования Эдурусприглашает на курсы иностранных языков KOLAY

- Русский язык- Английский язык- Турецкий язык

- Детский клуб- а также подготовка к поступлению в росссийские вузы

Адрес: Şekerhane Mahallesi, Eskişehir Yolu, Kerim Kadıhan İşhanı Kat:2, Alanya - Antalya, Turkey

Телефон: 0242 513 4112

Сайт (web sitesi) : www.edurus.com.tr

Page 51: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA50

GRGÜNDEMENERJİ

Maliyeti 12 milyar dolar’dan fazla olan 765 mil uzunluğundaki Nord Stre-am boru hattı, Rusya’nın gaz devi Gazprom’a göre Rusya’yı Baltık de-niz yatağı üzerinden doğrudan Av-rupa Birliği’ne bağlıyor. Nord Stream

hissedarlar komitesi başkanı olan Eski Alman Lider Gerhard Schroder’le kadeh kaldıran Putin, Almanya’ya teslim edilecek olan enerjinin yalnızca Avrupa enerji sektörüne değil, aynı zamanda dünya enerji sektörüne de somut bir katkı sağlaya-cağını düşünüyor.

Yeni boru hattı projesinde yer alan aktörlerin payı ise şöyle;

Gazprom Nord Stream AG (Rusya) %51

BASF SE/Wintershall Holding (Almanya) %15

E.ON Ruhrgas AG (Almanya) %15

N.V. Nederlandse Gasunie (Hollanda) %9

GDF Suez S.A (Fransa) %9

Bugüne kadar Rusya, doğalgazı Ukrayna üzerinden göndere-biliyordu ve iki ülke arasında yaşanan gerginlikler, Avrupa’yı soğukla baş başa bırakıyordu. Ancak, Nord Stream yıllık 55

Yeni Doğalgaz BORU HATTI Ukrayna’ya Uğramıyor Rusya ile Ukrayna arasındaki gaz sorunu, kuşkusuz son yılların en çok konuşulan küresel konularından birisi. 1991’de Sovyet Birliği’nin çöküşünden beri, iki ülke arasındaki ilişkilerde enerji fiyatlarıyla ilgili ihtilaf hep ana problemini teşkil etti.

Rusya ve Ukrayna arasında doğalgaz fiyatları ile ilgili tartışmaların tavan yaptığı bir zamanda, Rus Başbakan Vla-dimir Putin 6 Eylül’de yeni bir doğalgaz boru hattının açılışını yaptı. Putin’in flaşlar önünde açılışını yaptığı boru hattı, Rusya-Finlandiya sınırında bulunan Portovaya kompresör istasyonunda ilk Nord Stream boru hattına gaz pompalamaya başladı.

Mal

iyet

i 12

mily

ar d

olar

’dan

faz

la o

lan

765

mil

uzun

luğu

ndak

i Nor

d St

ream

bor

u ha

ttı,

Rusy

a’nı

n ga

z de

vi G

azpr

om’a

gör

e Ru

sya’

Balt

ık d

eniz

yat

ağı ü

zerin

den

doğr

udan

Avr

upa

Birliği

’ne

bağl

ıyor

.

ГЮНДЕМ ЭНЕРГЕТИКА

Page 52: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 51

Одной из наиболее часто обсуждаемых проблем во всём мире в последние годы стал газовый кризис между Россией и Украиной. После распада Советского Союза в1991 году в отношениях между этими двумя странами, а именно в вопросе ценоо-бразования на энергоресурсы, наблюдаются постоянные разногласия.

В период, когда споры между Россией и Украиной о цене на газ достигли критиче-ской отметки, 6 июля этого года премьер-министр России провёл торжественное открытие нового газопровода. Представленный Путиным средствам массовой информации газовый трубопровод «Северный поток», по которому уже началось осуществление подачи газа, находится на границе России с Финляндией, а газ идет на экспорт через газокомпрессорную станцию «Портовая».

По мнению газового гиганта России «Газпрома», «Северный Поток», протяжённость которого составляет 765 миль, а бюджет более 12 миллиардов долларов, напрямую связывает Россию с Европейским Союзом по дну Балтийского моря .

milyon metre küp doğalgazı önümüzdeki 50 yıl boyunca yalnızca Almanya’ya değil, aynı zamanda Fransa, İngiltere, Hollanda ve Danimarka’ya da sağlayacak.

Putin, Ukrayna’nın şimdiye kadar olan ‘transit ülke’ statüsünün ortadan kalktı-ğını “Herhangi bir transit ülke, bu transit olma özelliğinden faydalanma eğiliminde ol-muştur. Bu ayrıcalık artık ortadan kalkıyor” sözleriyle ifade etti. Rusya’nın enerji sektö-ründen sorumlu olan Başbakan Yardımcısı İgor Seçin, Rusya ve Ukrayna arasındaki mevcut anlaşmazlıklar göz önünde bulun-durulursa, projeye yeni hatlar eklenebile-ceğini açıkladı. Peki, Ukrayna ‘transit ülke’ statüsünü kaybederse, Rusya’nın gaz ihracı konusunda da etkisini tamamen kaybeder mi? Bu soruya enerji uzmanları, yeni nakil rotalarının açılmasına rağmen Ukrayna’nın gelecek yıllarda Rusya’nın gaz ihracında çok önemli bir rol oynayacağı şeklinde ce-vap veriyor.

Ukrayna ile enerji krizi!

2006 yılında, Rusya’nın, ödemesi gereken

П о мнению газового гиганта России «Газпрома», «Се-верный Поток», протяжён-ность которого составляет 765 миль, а бюджет более 12 миллиардов долларов,

напрямую связывает Россию с Европейским Со-юзом по дну Балтийского моря . Поднимая бо-кал с главой комитета акционеров «Северного Потока», бывшим лидером Германии Герхардом Шродером, Путин сказал о том, что природный газ, который будет поставляться посредством данного трубопровода в Германию, привнесёт ощутимый вклад не только в европейский, но и в мировой энергетический сектор.Распределение паев среди акционеров проекта

выглядит следующим образом:Газпром Nord Stream AG (Россия) %51

BASF SE/Wintershall Holding (Германия) %15

E.ON Ruhrgas AG (Германия) %15

N.V. Nederlandse Gasunie (Голландия) %9

GDF Suez S.A (Франция) %9До сегодняшнего дня Россия поставляла при-родный газ транзитом через Украину, но из-за напряжений, которые наблюдались между двумя странами, Европа была брошена на произвол судьбы в борьбе с холодами. Теперь же, благо-даря «Северному Потоку», в течение следую-щих 50 лет не только Германия, но и Франция, Англия, Голландия и Дания будут обеспечены подачей газа, объем которого составит в общей

Новый газопровод не пройдёт через УКРАИНУ

Б. Альпер БююкарсланB. Alper Büyükarslan

Page 53: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA52

bedeli ödemediği için Ukrayna’ya gaz vermeyi kesmesiyle artan Rusya-Ukrayna enerji krizi üzerine Ukray-na da bu kesintiye karşılık olarak Rusya’nın Avrupa’ya olan gaz sevki-yatına el koydu.

Ancak üç yıl sonra gaz savaşı eşi görülmemiş bir boyuta ulaştı. Avrupa’da alışılmadık derecede so-ğuk geçen birkaç kış haftası boyun-ca, çoğu Avrupalı tüketici, birbiriyle adeta kapışan ve asla geri adım atma-yan iki Sovyet ülkesi arasındaki kriz nedeniyle donma noktasına geldi.

Ukrayna Devlet Başkanı Viktor Ya-nukoviç şu anda gözaltında tutulan eski Başbakan Yuliya Timoşenko tarafından 2009 yılında Rusya’yla imzalanan gaz anlaşmasının ülkesi için dezavantajlı olduğunu öne sürü-yor. Yanukoviç, Rusya’yla bu konuda yapılan müzakerelerin ‘nafile’ oldu-ğuna inansa da bu konudaki tepkisi-ni “Neyle cezalandırıldığımızı bilmek istiyoruz. Yıllık olarak 5 ila 6 milyar dolar daha fazla bir bedel ödüyoruz. … Ülkenin ulusal bütçesinin yaklaşık olarak %20’si Rus gazına harcanıyor. Bu hiç adil değil ve ekonomimiz bu be-deli uzun süre karşılayamaz. Almanlar ne ödüyorsa biz de aynısını ödemek is-tiyoruz” sözleriyle dile getiriyor.

Yanukoviç’in bu konudaki sert tep-kilerine karşılık Gazprom Başkanı Aleksey Miller’ın cevabı hızlı ve biraz da alaycı oldu; “Polonya, Ma-

caristan, Türkiye ve Romanya’daki tüketicilere göre Ukrayna daha az miktarda gaz alıyor. Ukraynalı part-nerlerimizin ‘Ucuz Rus Gazı’ adlı bir trene bindikleri ve hangi istasyonda ineceklerini bilmedikleri yönünde bir izlenim görüyoruz; çıkmaz bir sokağa yönelmiş olabileceklerinin farkında de-ğiller. Kontratta olan ne varsa, 2019 yı-lının sonuna (sona erme tarihi) kadar tamamlanmak zorunda”.

Batılı hükümetler, Rusya’nın daha az zengin olan komşularına ekonomik konularda baskı uygulamasını ve eski Sovyet ülkelerine politik irade-sini empoze etme noktasında enerji kaynaklarını bir silah olarak kul-lanmasını tekrar tekrar eleştirirken, Rusya bu ithamları reddediyor.

сложности 55 миллионов кубоме-тров в год.

Путин сообщил о том, что Украи-на, которая до сегодняшнего мо-мента считалась «транзитной страной» теперь лишается тако-го статуса. «Любая транзитная страна имеет потенциальную воз-можность воспользоваться своим транзитным положением. Теперь у них такой привилегии уже не бу-дет», - заявил Путин. Заместитель премьер-министра, ответственный за российский энергетический сектор Игорь Сечин заметил, что в процессе рассмотрения существу-ющих между Россией и Украиной разногласий, могут быть добавле-ны новые газопроводные линии. Хорошо, но если Украина потеряет статус «транзитной страны», по-теряет ли она также на 100% своё влияние на российский экспорт газа? На этот вопрос специалисты-энергетики высказывают мнение о том, что, несмотря на открытие новых линий для транспартировки газа, Украина в течение будущих нескольких лет будет продолжать играть важную роль в сфере рос-сийского газового экспорта.

Энергетический кризис с Украи-ной!

В 2006 году из-за своевременной неуплаты Украиной поставленно-го Россией газа, Россия прекра-тила поставки природного газа в Украину. Украина же в ответ на это присвоила себе право прекра-щать транзит российского газа в Европу, тем самым подлив масло

в огонь в энергетическом кризисе между двумя странами.

Спустя 3 года «газовая» война приобрела беспрецедентные мас-штабы. В Европе, во время не-скольких, непривычных ей холод-ных зимних недель, большинство европейских потребителей замер-зали из-за кризиса междву двумя бывшими советскими странами, которые никак не хотели прийти к компромиссу.

Президент Украины Виктор Яну-кович отстаивает мнение о том, что газовый контракт, подпи-санный в 2009 году экс-премьер-министром Юлией Тимошенко, которая в настоящий момент на-ходится под арестом, был невы-годным для Украины. Несмотря на уверенность Януковича в том, что по данному вопросу перего-воры с Россией «бесполезны», он комментирует эту проблему сле-дующим: «Мы бы хотели знать, за что мы платим пеню. В год мы пере-плачиваем 5-6 миллиардов долларов. ... 20% бюджета страны идёт на оплату российского газа. Это совер-шенно несправедливо и наша эконо-мика долго этого не выдержит. Мы хотим платить столько же, сколь-ко платит Германия».

На это жёсткое заявление Януко-вича глава Газпрома Алексей Мил-лер дал мгновенный и несколько саркастический ответ: «По мне-нию потребителей Польши, Вен-грии, Турции и Румынии, Украина получает меньше газа. Мы сейчас наблюдаем то, как наши украин-ские партнёры сели в поезд под названием «Дешёвый Российский Газ» и не знают, на какой станции им сойти; они не понимают, что идут по неверному, тупиковому пути. Всё, что отражено в суще-ствующем контракте, должно быть выполнено до истечения срока контракта, то есть до конца 2019 года».

Россия отрицает постоянные об-винения западных правительств в том, что она оказывает давление на своих соседей с более слабой экономикой, навязывает им свою волю и использует свои энергети-ческие ресурсы в качестве полити-ческого оружия.

GÜNDEMENERJİ

ГЮНДЕМ ЭНЕРГЕТИКА

Page 54: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 53

Mobilya Bağlantı Elemanları ve

Aksesuarları Fuarı 21.11.2011 – 25.11.2011 EXPO CENTER/ Moskova

Organizatör, Expocentr, project team

www.meb-expo.ru

POWER ELECTRONİCS

Uluslararası Sağlık, Medikal Ekipman ve İlaç Fuarı5 - 9 Aralık 2011EXPO CENTER/ MoskovaOrganizatör: Messe Düsseldorf GmbH Mes-seplatzwww.messe-duesseldorf.de

RUSYAFUAR

ВЫСТАВКА РОССИИ

Enerji ve Güç Fuarı29.11.2011- 01.12.2011World Trade Centre/MoskovaOrganizatör: Primexpowww.powerelectronics.ru

Uluslararası Beton Fuarı 13 - 15 Aralık 2011Otel Park Inn PULKOVSKAYA/ St PetersburgOrganizatör: ad-media Verlag GmbH industriestrwww.ad-media.de

Uluslararası Makine Mühendisliği ve Metal İşleme Fuarı 7 - 9 Aralık 2011Kazanskaya Yarmarka/ KazanOrganizatör: OAO Kazanskaya Yarmarka Orenburgsky traktwww.expokazan.ru

Mechanical Engineering & Metalworking 2011ICCX

Russia 2011

EKONOMİ >>ГЮНДЕМ ЭНЕРГЕТИКА

ZDRAVOOKHRANENİYE 2011

MOS

KOVA

M

EBEL

201

1

Page 55: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA54

GRGÜNDEM PORTRE >>ГЮНДЕМ ПОРТРЕТ

N evskiy’nin doğumu ve ailesiAleksandr Nevskiy 1221’de doğdu, 1263 yılında vefat etti. Nevskiy, Knez Yaroslav Vsevolodoviç ve Knez Mstis-lav Udatnıy’ın kızı Prenses Feodosiya’nın ailesinde dünya-ya geldi. Aleksandr Nevskiy ile ilgili ilk belgeler 1228 yılına ait. Novgorod’ta knezlik yapan Ya-

roslav halkla sorun yaşadı ve eski yurdu olan Pereyaslavl-Zaleskiy’e dönmek zorunda kaldı. Ayrılmasına rağmen iki küçük yaştaki oğ-lunu Fedor ve Aleksandr’ı Novgorod’ta güvenilir boyarların ve-layetine bıraktı. Fedor’un ölümünden sonra Aleksandr, Yaroslov Vsevolodoviç’in en yaşlı oğlu oldu. 1236 yılında Novdogorod knez-liğine atandı, 1239 yılında ise Poloçlu prenses Aleksandra Bryaçis-lavna ile evlendi.

Neva’da zafer15 Temmuz 1240 yılında İjor Nehri ağzında Neva kıyısın-da, İsveç’in gelecekteki yöneticisi Yarl Birger’in önderlik ettiği İsveç ordusuna karşı Nevskiy’nin kazandığı zafer, genç kneze genel bir ün kazandırdı. Özellikle bu zaferi için Knezi, Nevskiy olarak adlandırdıkları söylense de bu takma ad, ilk defa 14. yüzyıla ait kaynaklarda yer almaya başladı. Bilindiği üzere knezin bazı torunları da Nevskiy adını taşımışlar.

Alman tehlikesi: buz üzerinde muharebeBu arada Novgorod’u batıdan yeni bir tehlike sardı. Baltık’taki Alman haçlılarını ve Revel’deki Danimarkalı şövalyeleri toplayan Litvanya, Novgorod topraklarını işgal etti. Novgorod’tan Yaroslav Vsevvolodoviç’e yardım için elçi gönderildi. Buradan Novgorod’a oğlu Andrey Yaroslaviç’in yönetiminde olan, sonra da Aleksandr’ın başa getirildiği silahlı bir birlik gönderdi. Aleksandr, Şövalyeler tarafından alınmış Koporye ve Vodskaya Zemlya’yı kurtardı, sonra Pskov’daki Alman garnizonunu dağıttı. Riga’dan gelen şö-

Рождение и семья НевскогоАлександр Невский родился в 1221 году, а скончался в 1263 году. Не-вский родился в семье князя Ярос-лава Всеволодовича и княгини Фео-досии, дочери князя Мстислава Удат-ного (Удалого). Первые сведения об Александре относятся к 1228, когда Ярослав Всеволодович, княживший в Новгороде, вступил в конфликт с

горожанами и вынужден был отъехать в Переяславль-Залесский, свой родовой удел. Несмотря на свой отъезд, он оставил в Нов-городе на попечении доверенных бояр двух своих малолетних сыновей Федора и Александра. После смерти Федора Александр становится старшим сыном Ярослава Всеволодовича. В 1236 он был посажен на новгородское княжение, а в 1239 женился на по-лоцкой княжне Александре Брячиславне.

Победа на НевеВсеобщую славу молодому князю принесла победа, одержанная им на берегу Невы, в устье реки Ижоры 15 июля 1240 над шведским отрядом, которым коман-довал будущий правитель Швеции ярл Биргер. Счита-ется, что именно за эту победу князя стали называть Невским, но впервые это прозвище встречается в ис-точниках только с XIV века. Известно, что некоторые потомки князя также носили прозвище Невских. Немецкая угрозаТем временем над Новгородом нависла новая угроза с запада. Ливонский орден, собрав немецких крестонос-цев Прибалтики, датских рыцарей из Ревеля, вторгся в пределы новгородских земель. Из Новгорода было отправлено посольство к Ярославу Всеволодовичу с просьбой о помощи. Тот направил в Новгород воору-женный отряд во главе со своим сыном Андреем Ярос-лавичем, которого вскоре заменил Александр. Он осво-бодил занятое рыцарями Копорье и Водьскую землю, а затем выбил из Пскова немецкий гарнизон. Вышед-

Rusya’nın kurtarıcısı:

Aleksandr Nevskiy

Спаситель России:

Александр Невский

“Aleksandr Yaroslaviç Nevskiy (1221-1263)—1236-1251 yıllarında Novgorod kneziydi (Prens). 1252 yılından itibaren Vladimir büyük knezi oldu. Knez Yaroslav Vsevolodoviç’in oğlu. İsveçlere (Neva çarpışması 1240) ve Alman şövalyelerine (buz muhaberebesi) karşı zaferler kazandı. Rus Ortodoks Kilisesi tarafından azizlik mertebesine yükseltildi.”

«Александр Ярославович Невский (1221-1263) — князь новгородский в 1236-51, великий князь владимирский с 1252. Сын князя Ярослава Всево-лодовича. Победами над шведами (Невская битва 1240) и немецкими рыцарями (Ледовое побоище 1242) обезопасил западные границы Руси. Кано-низирован Русской православной церковью.»

Исмет Конакİsmet Konak

Page 56: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 55

НЕВС

КИЙ

НЕВС

КИЙ

Nev

skiy

Nev

skiy

15 Temmuz 1240 yılında İjor Nehri ağzında Neva kıyısında, İsveç’in gelecekteki yöneticisi Yarl Birger’in önderlik ettiği İsveç ordusuna karşı Nevskiy’nin kazandığı zafer, genç kneze genel bir ün kazandırdı.

Всеобщую славу молодому князю принесла победа, одержанная им на берегу Невы, в устье реки Ижоры 15 июля 1240 над шведским отрядом, которым командовал будущий правитель Швеции ярл Биргер.

Подготовил: Исмет КонакHazırlayan: İsmek Konak

Page 57: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA56

GRGÜNDEM PORTRE

valyeler, Nevksiy’in Çudskoye Ozera üzerinden geçen birliklerini Litvanya sınırına götürmeye zorlayarak Domaş Tverdislaviç’in öncü Rus alayını orta-dan kaldırdı. İki taraf, kararı verilmiş muhabere için hazırlıklarını yaptı. Muharebe, Çudskoe Ozero’nın buz-larında, Voronniy Kamen’de 5 Nisan 1242 yılında meydana geldi ve tarihe Ledovoe Poboişe (Buz muhaberesi) diye geçti. Alman şövalyeler yenildi. Aleksandr ve Orda Aleksandr Nevskiy’nin başarılı as-keri faaliyetleri, uzun süre Rusya’nın batı sınırlarının güvenliğini sağla-mıştı, fakat doğuda Rus knezleri daha güçlü bir düşman (Moğol-Tatarlar) önünde boyun eğdiler. 1243 yılında Moğol Devleti’nin (Altın Orda) batı tarafının yöneticisi Batu Han, ele geçirilmiş Rus topraklarının yönetimi için Vladimir büyük knezlik ünvanını Aleksandr’ın babası Yaros-lav Vsevolodoviç’e verdi. Moğolların büyük hanı Güyük, büyük knezi 30 Eylül 1246 yılında beklenmedik bir şekilde hayatını kaybettiği başkent Karakurum’a çağırdı. O zaman büyük knezin çocukları Aleksandr ve And-rey, Karakurum’a çağrıldılar. Yaros-laviçler Moğolistan’a vardıklarında, Güyük Han öldü, Karakurum’un yeni sahibi Ogul - Gamış Han, Andrey’i büyük knez olarak atadı; Aleksandr da yıkılmış Rusya’nın ve Kiev’in yö-netimini aldı. Neyse ki 1249 yılında kardeşler anavatana dönebildiler. 1252 yılında Karakurum’da Ogul-Gamış, yeni Büyük Han Mengü tara-fından devrildi. Batu Han, bu durum-dan yararlanarak ve Andrey Yaroslaviç’i büyük knezlikten uzaklaştırmaya karar vererek, Altın Orda başkenti Saray’a acilen çağrılan Aleksandr Nevskiy’e

Büyük Knezlik ünvanını verdi. Fakat Tver Knezi Daniil Romanoviç, kar-deşi Yaroslavl ve Galiç Knezi tarafın-dan desteklenen Aleksandr’ın kardeşi Andrey Yaroslaviç, Batu Han’ın kararı-na itaat etmeyi reddetti.

1262 yılında han temsicilerinin öl-düğü ve tatar tacirlerinin kovuldu-ğu Suzdal şehirlerinde isyanlar baş gösterdi. Aleksandr Nevskiy, Berke Han’dan af dilemek için bizzat ken-disi hediyelerle Orda’ya gitti. Han,

шие из Риги рыцари, уничтожили передовой русский полк Домаша Твердиславича, вынудив Невско-го отвести свои отряды к границе Ливонского ордена, проходившей по Чудскому озеру. Обе стороны

стали готовиться к решающему сражению. Оно произошло на льду Чудского озера, у Вороньего камня 5 апреля1242 и вошло в историю как Ледовое побоище. Немецкие рыцари были разгромлены.

Александр и Орда Успешные военные действия Алек-сандра Невского надолго обеспе-чили безопасность западных гра-ниц Руси, но на востоке русским князьям пришлось склонить голо-ву перед гораздо более сильным врагом — монголо-татарами. В 1243 году хан Батый, правитель Золотой Орды, западной части монгольской державы, вручил яр-лык великого князя владимирско-го на управление покоренными русскими землями отцу Алексан-дра Ярославу Всеволодовичу. Ве-ликий хан монголов Гуюк призвал великого князя в свою столицу Каракорум, где 30 сентября 1246 года Ярослав неожиданно скон-чался. Тогда в Коракорум были вы-званы его сыновья — Александр и Андрей. Пока Ярославичи добира-лись до Монголии, сам хан Гуюк умер, и новая хозяйка Каракорума ханша Огуль-Гамиш решила на-значить великим князем Андрея, Александр же получал в управле-ние опустошенную южную Русь и Киев. Лишь в 1249 году братья смогли вернуться на родину. В 1252 году в Каракоруме Огуль-Гамиш была свергнута новым великим ханом Мункэ (Менгке). Воспользовавшись этим обстоя-тельством и решив отстранить от великого княжения Андрея Ярос-лавича, Батый вручил ярлык вели-кого князя Александру Невскому, который был срочно вызван в столицу Золотой Орды город Са-рай. Но младший брат Александра, Андрей Ярославич, поддержан-ный братом Ярославом, тверским князем, и Даниилом Романовичем, галицким князем, отказался подчи-ниться решению Батыя. В 1262 году вспыхнули волнения в суздальских городах, где были перебиты ханские баскаки и вы-гнаны татарские купцы. Чтобы умилостивить хана Берке, Алек-сандр Невский лично отправился с дарами в Орду. Хан удерживал князя подле себя всю зиму и лето; только осенью Александр получил возможность вернуться во Вла-димир, но по дороге занемог и 14 ноября 1263 году скончался в Го-родце. Тело его было погребено во владимирском монастыре Рожде-

Page 58: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 57

onu tüm kış ve yaz boyunca yanında tuttu. Aleksandr ancak sonbaharda Vladimir’e dönme imkanı buldu, fakat yolda hastalandı ve 14 Kasım 1263 yılında Gorodçe’de öldü. Naaşı, Vladimir Manastırı’nda(Rojdestvo Borodiçı) duruyor.

Aleksandr Nevskiy’in azizlik mer-tebesine yükselmesiDaha 1280 yıllarında Vladimir’de Aleksandr Nevskiy’in aziz olarak ka-bul edilmesi başladı, daha sonra resmi olarak Rus Ortodoks Kilisesi tarafın-dan azizlik mertebesine yükseltildi.

1724 yılında Deli Petro, kendi bü-yük yurttaşı adına (şimdi Aleksandr-Nevskaya Lavra) Petersburg’ta bir manastır yaptırdı. Birinci Katerina, Rusya’nın en büyük nişanlarından biri olan, 1917 yılına kadar geçerli olan Aleksandr Nevskiy nişanını kurdu.

28 Aralık 2008 tarihinde yayınlanan geniş çaplı bir anketin sonuçlarına göre Aleksandr Nevskiy “Rusya’nın Adı” olarak seçildi. 13. yüzyılda Rus-lar 3 farklı yönden büyük bir baskıya maruz kalmışlardı; bir yandan Kato-lik Batı, bir yandan Moğol İstilası, bir diğer yandan ise Litvanya. Aleksandr Nevskiy hayatı boyunca hiç bir savaşta yenilmedi. Bir yandan Altın Orda gibi güçlü düşmanlarıyla barış yoluna gi-

derken, diğer yandan din konusunda daha az toleranslı davranan yayılmacı Katolik Batı’ya karşı savaşma yolunu seçerek hem iyi bir diplomat hem de başarılı bir komutan olduğunu gös-terdi. Onun bu başarısı, gerek Çarlık Rusya’sı döneminde, gerekse Sovyet Rusya’sı döneminde devlet tarafından tasdik edilmiş ve günümüzde de Rus Ortodoks Kilisesi tarafından halen kabul görmektedir.

ства Богородицы. Канонизация Александра Не-вского Уже в 1280-х годах во Владимире начинается почитание Александра Невского как святого, позднее он был официально канонизирован Русской православной церковью. В 1724 Петр I основал в Петер-бурге монастырь в честь своего великого соотечественника (ныне

Александро-Невская лавра) и по-велел перевезти туда останки кня-зя. Он же постановил отмечать память Александра Невского 30 августа, в день заключения по-бедоносного Ништадтского мира со Швецией. В 1725 императрица Екатерина I учредила орден Алек-сандра Невского — одну из выс-ших наград России, существовав-ших до 1917.

По результатам широкомасштаб-ного опроса россиян 28 декабря 2008 года Александр Невский был выбран «именем России». В XIII веке Русь подверглась ударам с трёх сторон — католического Запада, монголо-татар и Литвы. Александр Невский, за всю жизнь не проигравший ни одной битвы, проявил талант полководца и ди-пломата, заключив мир с наиболее сильным (но при этом более ве-ротерпимым) врагом — Золотой Ордой — и отразив нападение немцев, одновременно защитив православие от католической экс-пансии. Эта трактовка официаль-но поддерживалась властью как в дореволюционные, так и в со-ветские времена, а также Русской православной церковью.

По результатам широкомасштабного опроса россиян 28 декабря 2008 года Алек-сандр Невский был выбран «именем Рос-сии». Александр Невский, за всю жизнь не проигравший ни одной битвы, проявил талант полководца и дипломата

28 Aralık 2008 tarihinde yayınlanan geniş çaplı bir anketin sonuçlarına göre “Rusya’nın Adı” olarak seçilen Aleksandr Nevskiy, hayatı boyunca hiç bir savaşta yenilmedi. Hem iyi bir diplomat hem de başarılı bir komutandı.

ГЮНДЕМ ПОРТРЕТ

Page 59: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA58

BAŞKURTLAR

GRGÜNDEM ETNİK >>ГЮНДЕМ ЭТНО

БАШКИР́ЫБашки́ры (башк. башкорттар) — тюркский народ, про-живающий на территории Республики Башкортостан, Челябинской, Оренбургской, Тюменской, Свердловской, Курганской, Самарской, Саратовской областей, Перм-ского края, Республики Татарстан и Удмуртии. Автохтон-ный (коренной) народ Южного Урала и Приуралья.

Численность в мире — около 2 миллионов человек. По числен-ности башкиры занимают четвёртое место в России после рус-ских, татар и украинцев.

Национальный язык — башкирский – относится к кыпчакской группе тюркских языков.. Традиционная религия — ислам сун-нитского толка.

Не существует общепринятой этимологии слова башкорт. Есть несколько распространенных вер-сий. По одной из них, согласно башкирскому историку Р. Г. Кузееву, этноним башкорт в имеет значение баш — «главный, основ-ной» и кор(т) — «род, племя».

По версии исследователей XVIII века В. Н. Татищева, П. И. Рычкова, И. Г. Георги слово башкорт означает «главный волк». Примечательно в связи с этим то, что по преданиям башкир путеводителем их народа на Урал был волк.

Rusya’da birçok yere dağılmışlardır. Başkurdistan’da 1,2 milyon, Rusya’nın di-ğer illerinde 1 milyon, Kazakistan’da ise 200 bin Başkort olduğu bilinir.Başkurt adının Beş Ogur sözcüğüyle ilgili olduğu sanılmaktadır. Dilleri, Kıp-çak Türkçesi grubuna girmektedir. Başkortlar, Güney ve Orta Ural dağlarının iki yanında bulunan bozkır ve ormanlık alanda yaşamışlardır. 12. yüzyıla kadar eski Türk dinini koruyan Başkortlar, Altın-Orda egemenliğinde (14. Yüzyıl) İslamiyeti kabul etmişler ve 17. yüzyıldan itibaren de Rus nüfuzu altına gir-mişlerdir.

Page 60: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 59

abone formuAdı, Soyadı / ÔÈÎ :

Firma Adı / Êîìïàíèÿ :

Doğum Tarihi / Äàòà ðîæäåíèÿ :

Mesleği / Ïðîôåññèÿ :

Teslim Adresi / Àäðåñ ïîëó÷àòåëÿ :

Şehir / Ãîðîä :

Posta Kodu / Ïî÷òîâûé èíäåêñ :

İş / Ev Adresi Ðàáî÷èé

/ äîìàøíèé àäðåñ :

Telefon-Faks / Òåëåôîí/ ôàêñ :

Cep Telefonu / Ìîá. òåë. :

E-Posta Adresi / Ýë. ïî÷òà :

Adı, Soyadı / ÔÈÎ :

Şehir / Ãîðîä :

Posta Kodu / Ïî÷òîâûé èíäåêñ :

Telefon-Faks / Ïî÷òîâûé èíäåêñ :

Cep Telefonu / Ìîá. òåë. :

E-Posta Adresi / Ýë. ïî÷òà :

Adıma fatura ediniz

Lütfen Formu eksiksiz olarak doldurup, havale dekontu ile birlikte [email protected] adresine gönderebilirsiniz

Ïîæàëóéñòà, çàïîëíèòå áåç ïðîïóñêîâ ôîðìó ïîä-ïèñêè è îòïðàâüòå íàì ïî ôàêñó: (0312) Íå çàáóäüòå ïðèëîæèòü òàêæå áàíêîâñêóþ êâè-òàíöèþ îá îïëàòå

Hesap bilgilerimiz / Íàø ñ÷åòGündem Rusya Haber MagazinGaranti Bankası Ankara Meşrutiyet Caddesi Şubesi Ekaterina Shatalova

Hesap (IBAN) No: Íàø ñ÷åòIBAN: TR51 0006 2000 5280 0006 6819 [email protected]

Abonelik fırsatı

RUSYARUSYA

RUSYA’NIN SEÇİMLE İMTİHANI Выборы – экзамен для России

aylık siyaset, strateji ve toplum dergisi KASIM 2011 YIL 1 SAYI 00

Büyükelçilerin anılarından

Rus-Türk tarihiИстория русско-турецких отношений по воспоминаниям послов

Rusya deyince aklınıza ne geliyor: Что приходит на ум иностранцам при слове «Россия»

GÜNDEM

RUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYAГюндем РусьяГюндем Русья

GR

Rusya’nın kalbi:

MoskovaСердце России: МОСКВА

RUSYARUSYAGÜNDEM

formuRUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYAGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEMGÜNDEM GRGRG

RUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYARUSYAГюндем РусьяГюндем Русья

Şirketime fatura ediniz

Оформление подписки

Форма подписки

Abone önerebilirsinizКто еще может стать нашим подписчиком?

Page 61: Gündem Rusya Dergisi

IV Всемирный конкурс рисункаДети рисуют свой русский мир

«МИР РУССКОГО СЛОВА»

К онкурс «Мир русского слова» является расширением и продолжением проекта «Дети рисуют свой русский мир» сайта www.russisch-fuer-kinder.de.В 2011-12 году мы все отмечаем сразу несколько важных для русской культуры и русского языка (как одного из мировых языков) событий: - 1710-11 год - реформа русского алфавита Петра

Первого- 1711, 19 ноября – родился Михаил Васильевич Ломоносов- 1712, 19 мая - Пётр I перенёс столицу России из Москвы в Санкт-Петербург- 1811, 19 октября – открыт Царскосельский лицей- 1812, 8 мая - конец русско-турецкой войны и победа над Наполеоном в Отечественной войне 1812 годаИ чтобы вспомнить все эти события, поклониться великим людям – известным и чьи имена не сохранились для истории – мы объявляем конкурс рисунка «Мир русского слова». Ибо всех нас объединяют – культура, история и язык.Одной из основных задач конкурса мы считаем: объяснить подрастающему поколению, что русский язык, как любой другой, не знает границ. Преграды ему кладем мы сами нашим непониманием истории и культуры России, отраженных в языке; нежеланием соблюдать традиции своего народа, не нарушая уставов иных граждан нашего поликультурного общества; искажением языковых норм. Если наш сосед не хочет постичь азы русского языка, то причина – в нас. Если он не переносит звучание русской речи, то виной тому тоже мы.Цель этого конкурса – продемонстрировать детям силу и красоту русского слова и то, что не язык разъединяет людей, а человеческие поступки ведут к разобщению или слиянию наций. Слово стоит у истока дела и завершает труд. И русская речь уже давно преодолела географические границы и звучит по всей Земле и из просторов космоса.Девиз конкурса: «Давайте сохраним русский язык во всем его богатстве и разнообразии – как язык МИРА и МiРА!»

Участниками конкурса могут быть русскоговорящие дети и молодые люди в возрасте 7 – 21 года без территориальных ограничений.

Сроки проведения конкурса:6 июня 2011 года – День русского языка,

объявление конкурсаприем работ - с 1 сентября 2011 года по 1 апреля

2012 года6 июня 2012 года – открытие выставок рисунков

финалистов в странах-партнерах

Подведение итогов конкурса и объявление победителей будет 6 июня 2012 года в ДЕНЬ РУССКОГО ЯЗЫКА. Работы финалистов конкурса участвуют в выставках в странах-партнерах и размещаются на сайтах-партнерах, а также публикуются в СМИ, поддерживающих данный конкурс..

Требования к конкурсным работам:1 . Соответствие теме конкурса!Работы должны иллюстрировать- русский алфавит на фоне предметов русского быта

на какую-либо букву русского алфавита; - русские пословицы и поговорки; - русские фразеологизмы;- русские существительные общего рода (растяпа, работяга...).2. Техника исполнения: любая, кроме мелков и угля (рисунок не должен «мазать»); приветствуется также изготовление букв русского алфавита и сюжетных сценок из различных материалов (вязанье, кружево, керамика, батик, дерево...; НЕ пластилин).3. Размер рисунка на ватмане: формат А3.

Дополнительную информацию о заявке на участие в конкурсе и правилах оформления работ можно получить у координатора проекта по Турции Людмилы Носовой-Курал, руководителя Центра русского языка (Анкара, Турция).

Информация для контактов: Электронный адрес: [email protected]Телефон: (+90) 312 419 03 10, (+90) 312 418 79 73 Факс: (+90) 312 425 82 35

ВСЕ участники и их педагоги получат электронные грамоты, подтверждающие участие в конкурсе или выход в финал.Победители конкурса получат: диплом победителя (1-3 места в каждой возрастной группе, приз симпатий жюри); книги на русском языке и наборы для рисования от наших партнеров и спонсоров.Работы победителей будут опубликованы в изданиях наших партнеров. Кроме того, работы финалистов и победителей будут участвовать в международных выставках. По работам победителей будут сделаны открытки и календари на 2013 год – часть тиража также получат авторы рисунков.А самое главное – все материалы победителей и лауреатов будут размещены на общедоступном образовательном портале www.russisch-fuer-kinder.de, bilingual-online.net и станут доступны тысячам детей, родителей и педагогов во всем мире!

GÜNDEM RUSYA

Page 62: Gündem Rusya Dergisi
Page 63: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA62

GRGÜNDEM EDEBİYAT >>ГЮНДЕМ ЛИТЕРАТУРА

İvan Sergeyeviç Turgenyev (1818-1883)

Ива́н Серге́евич Турге́нев (1818-1883)

Rus oyun ve kısa öykü yazarı. Ede-biyat dünyasına damgasını vuran ve Nihilizm'in temel taşı varsayılan romanı Babalar ve Oğullar'ın konusu 1859'da geçer. Epilogu ise toprak köleliğinin kaldırılmasından (1861) sonraki dönemi anlatır. Bu dönemde Rus toplumunun en önemli sorunu

olan serflik ilişkilerinin insana aykırılığını, feodal-aristokrat Rusya'nın yıkılışını, yeni burjuva-demokratik güçlerin yükselişini gerçekçi biçimde yansıtır. Babalar ve Oğullar'da reformist akımla radikal akımın çatışmasından oluşan nihilizmi vurgular.

Русский писатель, поэт, переводчик; член-корреспондент императорской Академии наук по разряду русского языка и словесности (1860). Роман «Отцы и дети» был написан Турге-невым в 60-е годы XIX века. Роман

является знаковым для своего времени, образ главного героя Евгения Базарова воспринимался молодёжью как пример для подражания. Такие идеалы, как бескомпромиссность, отсутствие преклонения перед авторитетами и старыми ис-тинами, приоритет полезного над прекрасным, были восприняты людьми того времени и нашли отражение в мировоззрении Базарова.

TURG

ENYE

VТУ

РГЕН

ЕВ

Page 64: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 63

‘’Babalar ve Oğullar’’ romanından bir pasaj:

Bazarov (Anne Sergeyevna’ya söyler): “…insanları ayrı ayrı tanımla-manın vakit kaybetmekten ibaret olduğunu size anlata-yım: Bütün insan vücutları da, ruhları da birbirinin aynıdır. Hepimizin bir beyni, kalbi, dalağı aynı biçimde ciğerleri vardır ve insanın ahlak değerleri olarak adlandırılan özellik-leri de hepimizde aynıdır; ayrıntılar bizi ilgilendir-miyor. Yalnızca bir insanı incelemek diğerinin nasıl olduğunu anlamamıza ye-

ter. İnsanlar ormandaki kayın ağaçları gibidir. Hiçbir botanikçi kayın ağaçlarını tek tek incelemekle vakit kaybetmez.”

Anne Sergeyevna: “Bir ormanın ağaçları ha! O halde sizin gö-rüşünüze göre aptalla akıllı, iyilikle kötülük arasında da herhangi bir fark yok!”

Bazarov: “Tabii ki var; şöyle açıklayayım. Tıpkı aynı sağlıklı ve hasta adam arasındaki fark gibi. Veremli birinin ciğerleriyle sağ-lıklı birininkiler aynı değildir, her ne kadar aynı şekle sahip olsa-lar da. Fiziksel rahatsızlıkların neden oluş-tuğunu aşağı yukarı biliyoruz: ahlaksal bozukluklar ise; kötü eğitim, çocukluktan beri beyinlere işlenen saçmalıklardan, tek kelime ile toplumun utanç verici duru-mundan kaynaklanıyor. Toplumu düzel-tin bütün rahatsızlıklar ortadan kalkar.”

(İ. S. Turgenyev, Babalar ve Oğullar. Bazarov, romanın aşk ve romantizmi sev-meyen, nihilistlik kavramını yaşam biçimi olarak benimsemiş karakteridir.)

Отрывок из романа «Отцы и дети»:

Базаров: «Все люди друг на друга похожи как телом, так и душой; у каждого из нас мозг, селезенка, сердце, лег-кие одинаково устрое-ны; и так называемые нравственные качества одни и те же у всех: небольшие видоизме-нения ничего не зна-чат. Достаточно одного человеческого экзем-пляра, чтобы судить обо всех других. Люди, что деревья в лесу; ни один ботаник не станет

заниматься каждою отдельною березой».

Анна Сергеевна: «Деревья в лесу. Стало быть, по-вашему, нет разницы между глупым и умным челове-ком, между добрым и злым?»

Базаров: «Нет, есть: как между больным и здоровым. Легкие у чахоточного не в том положении, как у нас с вами, хоть устроены одинаково. Мы приблизительно знаем, отчего происходят телесные недуги; а нрав-ственные болезни происходят от дурного воспитания, от всяких пустяков, которыми сызмала на-бивают людские головы, от безоб-разного состояния общества, одним словом. Исправьте общество, и бо-лезней не будет».

(И. С. Тургенева, Отцы и дети. База-ров - персонаж романа, отрицаю-щий романтизм и принимающий нигилизм в качестве образа жизни.)

Kaynaklarwww.turgenev.org.ru/e-book (16. Bölüm)İvan Turgenyev, Babalar ve Oğullar, Boyut Kitapları/ Dünya Klasikleri (sf. 108-109)

Источникиwww.turgenev.org.ru/e-book (часть 16)И. С. Тургенева, Отцы и дети, издание Бойут/ Классики Мира (ст.108-109)

Page 65: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA64

GRGÜNDEM EDEBİYAT >>ГЮНДЕМ ЛИТЕРАТУРА

Александр Сергеевич Пушкин

(1799 - 1837)

Rus şair ve yazar. Birçok edebiyatçı tarafından en büyük Rus şairi ve Rus Edebiyatı’nın ku-rucusu olarak kabul edilir. Çok erken yaşlar-da edebiyata ilgi duymaya başlayan Puşkin, ilk şiirini yayınladığında sadece 14 yaşınday-dı. Sonbahar şiiri (1833), Puşkin’in doğa sev-gisini ve onu ifade edebilme gücünü ortaya koyan en güzel pastoral şiirlerinden biridir. 12 bölümden oluşan bu uzun şiirin, en meşhur bölümlerinden biri olan yedinci bölümünü,

çevirisiyle birlikte sizlerle paylaşıyoruz.

Великий русский писатель и поэт. В фило-логии Пушкин рассматривается как соз-датель современного русского литератур-ного языка. В раннем возрасте Пушкин начал интересоваться поэзией, а первая публикация его произведений состоялась, когда поэту было 14 лет. Стихотворение «Осень» (1833) ярче остальных передает

любовь Пушкина к природе, к осени. Стихотворение состоит из двенадцати строф. В нашем журнале мы приводим самую известную, седьмую строфу и ее перевод на турецкий язык.

SONBAHARHüznün mevsimi! Büyüleyici gözleriyle, Ne güzel vedası doğanın, Seviyorum doğanın muhteşem sönüşünü.. Kırmızılar ve altın sarılar giymiş ormanların, İçinde uğultusu rüzgarların, ve ferah nefesi.. Puslu dalgalarla kaplı gökyüzü, Güneşin zayıf ışıkları, ve ilk ayazları güzün, Ve ak saçlı kışın uzaktan çağrısı..

VII

VII

Şiir : Aleksandr Sergeyeviç Puşkin Çeviri : Hayreddin Aydınbaş

ОСЕНЬУнылая пора! Очей очарованье! Приятна мне твоя прощальная краса — Люблю я пышное природы увяданье, В багрец и в золото одетые леса, В их сенях ветра шум и свежее дыханье, И мглой волнистою покрыты небеса, И редкий солнца луч, и первые морозы, И отдаленные седой зимы угрозы.

Автор: Александр Сергеевич ПушкинПеревод на турецкий язык: Хайреддин Айдынбаш

Aleksandr Sergeyeviç Puşkin

(1799 - 1837)

Page 66: Gündem Rusya Dergisi

Tatil, uçak bileti ve konaklama

Atatürk Bulvarı Sakarya Caddesi Ali Nazmi İşhanı 3. Kat No:1/2806420 Kızılay Ankara TÜRKİYE

Tel : (+90 312) 435 82 82Fax : (+90 312) 430 26 36

E-Mail : [email protected] Otel Rez: [email protected]çak Rez: [email protected]

Sizi rahata kavuşturacakçözümler sunar

kervanturizm ve seyahat ltd. şti.tourism & travel agency

Page 67: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA66

GÜNDEM DİALOG >>ГЮНДЕМ ДИАЛОГ

Hepimizin bildiği gibi Rusça, Slav dillerinin en önde gelenlerin-den biridir. Rusça aynı zaman-da, dünyada en çok konuşulan diller sıralamasında beşinci ve Birleşmiş Milletler’in altı resmi

dilinden de biridir. Türk-Rus ilişkileri aktif hal geldikçe; okuma, evlenme ve işi hayatı gibi konularda iki milletin bir ortak dile ihtiyacı oluyor. Bir yandan Ruslar yaygın bir şekilde Türkçe öğreniyor, bir diğer yanden Türkler de Rusça konuşmaya çalışıyor. Bizler de Rus-ça öğrenebilmeniz için günlük hayatta en sık kullanılan diyaloglara dergimizin sayfalarında yer açtık.Bu sayıda Rusya’ya yapacağınız ilk seyahati-nizde ihtiyacınız olan Rusça kelime ve cümleleri hazırladık! İyi Rusçalar!

Здравствуйте! [Zdrastvuyte] Merhaba!

Добро пожаловать![Dabro pajalavat]Hoş geldiniz! Спасибо! [Spasiba] Teşekkür ederim, teşekkürler!

Я немного говорю по-русски! [Ya nemnoga gavarü pa-ruski] Biraz Rusça konuşabilirim!Я прилетел в аэропорт «Шереметьево» [Ya priletel v aeraport Şeremetyevo] Şeremetyevo havalimanına geldimКак добраться до города? [Kak dabratsa da gorada] Şehre nasıl gidebilirim?

Я остановился в гостинице «Москва» [Ya astanavılsya v gastinitse Maskva] Moskova otelinde kalıyorum.Я хочу вызвать такси![Ya haçu vızvat taksi]Taksi çağırmak istiyorum.

Сколько это стоит?[Skolka eta stoit]Bu ne kadar?

Это очень дорого! [Eta oçen doraga]Bu çok pahalıСделайте скидку, пожалуйста! [Zdelayte skitku pajalusta] İndirim yapamaz mısınız?Мне очень понравилась Москва [Me oçen panravilas Maskva] Moskova’yı çok beğendim

Я обязательно приеду сюда еще! [Ya abyazatelno priyedu süda işö] Buraya bir daha mutlaka gelirim!

Ortak dilimiz: RUSÇA

Rusya’ya seyahat

ayku

t

Page 68: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 67

Page 69: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA68

GÜNDEMAFİŞ>> ГЮНДЕМ АФИША

GÜNDEMAP

OCAL

YPTIC

AKonser 27 Eylül Salı

günü St. Petersburg’da ünlü İngiliz şarkıcı ve bes-teci James Blunt

konser verecek. Program, Okt-yabrskiy Konser Salonu’nda (Ploşad Vosstaniya metrosu, Ligovskiy Prospekt No: 6) saat 19.00’da başlayacak.

29 Eylül Perşembe günü Petersburg’daki Jagger Kulüp’te (Moskovskaya metrosu, Ploşad

Konstitutsii No: 2) Beyaz Rusya’lı ünlü besteci ve müzis-yen Didyulya sah-neye çıkacak. Kon-

ser, saat 20.30’da başlayacak.

1 Ekim Cumartesi günü Moskova’daki Crocus City Hall konser salonu’nda (Myakinino Metro İstasyonu) Apocalyptica Finli rock grubunun konseri düzenlenecek. Klasik müzik ve heavy metal arasındaki sını-rın sanılanın aksine çok ince

olduğunu düşündüren Apocalypti-ca grubu, dört gencin,

yakın çevrelerine çaldıkları Metallica yorumlarıyla müzik hayatına başlamıştı. Grup ele-malarının her fırsatta söylediği gibi, esin kaynaklarının ünlü Rus klasik müzik bestecisi Dmitriy Şostakoviç ‘tir. Etkin-lik, saat 19.00’da başlayacak. Bilet fi yatları 2000 rubleden başlıyor.

Rusya’da mevsim sonbahar. Havalar artık soğuk. Bununla beraber kültür/sanat gündeminde gözle görülür bir hareketlilik kendisini her zamankinden daha fazla hissetiriyor. Bu hareketli gündemin içerisinde kaçırmamanız gereken aktivitelerden en önemlisi Puşkin Müzesi’nde sergilenen Dali resimleri olmalı. Rock severler ise Finli rock müziği grubu Apocalyptica’nın

konserini kaçırmamalı. Ayrıca Rusya’da genelde Eylül sonunda ortaya çıkan yalancı yazın keyfini çıkartmayı da unutmayın!

AFİŞ

Page 70: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 69

FestivalMoskova’da 30 Eylül-2 Ekim tarihleri arasında, 35 yıl önce Monte-Carlo’da ilk sirk fes-tivalini düzenleyen Monaco Prensi III. Renye’nin anısına Dünya Sirk Festivali yapıla-cak. Moskova’ya Avrupa, Çin, ABD, Kanada olmak üzere 40 ülkeden artistler gelecek. Festivalde sirk sanatının tüm çeşitleri gösterilecek. Amerikalı David Smith gör-kemli bir şovla numaralarını sergileyecek. Smith’in gösteri esnasında bir toptan mermi gibi fırlayarak 56 metre ka-dar uçması bekleniyor.

25-29 Ekim tarihleri arasında Alma-Ata’da Uluslararası ‘Or-teke’ kukla tiyatrosu festivali yapılacak. Kazakistan Kültür Bakanlığı’ndan yapılan açık-lamaya göre festivalin hedefi , “Profesyonel kukla sanatını yaygınlaştırmak” olarak be-lirlenmiş. Festivalin, bölge-lerarası işbirliğini pekiştirip kukla sanatı alanında ulus-lararası kültür ilişkilerinin gelişmesine katkıda buluna-cağı ve profesyonel kukla sa-natının gelişmesine yardımcı olacağı düşünülüyor. Bu yıl Kazakistan, Türkiye, Kırgı-zistan, Özbekistan, Rusya ve Tacikistan kukla tiyatroların-dan oluşan 12 adet katılımcı ekip başvurusunu sundu.

АфишаАфиша

Гюндем

Концерты27 сентября в Петербурге со-стоится концерт известного бри-танского певца и композитора

Джеймса Бланта. Мероприятие состоится на сцене концертного зала Октябрьский (м. Площадь Восстания, Лиговский проспект, 6) в 19.00.

29 сентября в петербургском клубе Jagger Club (м. Мо-сковская, Площадь конституции, 2) даст концерт белорусский музыкант и компози-тор Дидюля, извест-

ный своими композициями в стиле фолк и фьюжн Начало в 20.30.

1 октября в субботу московском концертном зале Crocus City Hall

(м. Мякинино) на сцену выйдет финская рок-группа Apocalyptica. Группа исполняет метал на виолон-челях. Жанр коллектива не под-даётся однозначному определению, его часто характеризуют как симфо-нический метал, неоклассический метал или виолончельный метал. Мероприятие начнется в 19.00. Билеты от 2000 рублей.

ФестивалиС 30 сентября по 2 октября в Москве на малой спортивной арене Олим-пийского комплекса «Лужники» состоится V Всемирный фестиваль циркового искусства. В дни прове-дения Фестиваля Москва станет на-стоящей мировой столицей циркового искусства, привлекая внимание всей цирковой общественности и мил-лионов поклонников Цирка со всего мира. Организаторы Фестиваля пред-ставят на суд международного жюри коллекцию лучших цирковых номеров и аттракционов из США, Канады, Гер-мании, Италии, Франции, Швейцарии, Великобритании, Испании, Китая, Северной Кореи, Казахстана, Бело-руссии, Украины, России и других стран. Билеты от 1500 рублей.

С 25 по 29 октября в казахстанском городе Алма-Ата пройдет Междуна-родный фестиваль традиционного кукольного искусства «Ортеке». У казахского народа в древние времена была кукла-козлик «Ортеке», которая в сопровождении домбры с помощью нитки, прикрепленной к руке испол-нителя, двигалась в ритм музыки. В Министерстве культуры Казахстана главной задачей фестиваля назвали распространение кукольного искус-ства и использование его в воспита-тельных целях. В фестивале этого года принимают участие в общей слож-ности 12 театральных коллективов из Казахстана, Турции, Кыргызстана, Узбекистана, России и Таджикистана.

В России наступила осень, время холодов. Од-нако в это время по традиции культурная жизнь в стране заметно оживает. Предлагаем

вам афишу событий, которые обязательно нужно посетить этой осенью. Среди них: выставка работ Сальвадора Дали в Музее им. Пушкина, концерт финских рокеров Apolyptica, фестиваль кукольного искусства в Алма-Ате и многое другое! И не забудь-те насладиться бабьим летом, которое вот-вот наступит!

Moskova’ya Avrupa, Çin, ABD, Kanada olmak üzere 40 ülkeden artistler gelecek. Festivalde sirk sanatının tüm çeşitleri gösterilecek.

Page 71: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA70

SERGİ ВЫСТАВКИ

15 Ekim tarihine ka-dar Moskova’daki Manej Meydanı’nda sergilenecek olan

(Aleksandrovskiy Sad Metrosu) ‘’Rus peyzajı’’ (Русский пейзаж) adlı fotoğraf sergisi ziyaret edilebi-lir. Bu sergide, ‘’Rus peyzajı’’ isimli fotoğraf yarışmasını kazanan fotoğrafçıların çalışmalarını göre-bilirsiniz.

Rusya’nın başkenti Moskova’da dünya genelinde tanınan sürre-alist ressam Salvador Dali’nin 90 adet grafi k çalışmasının ve 25 adet tablosunun yer aldığı sergi, ilk defa vatandaşların beğenisine sunuldu. Rusya’da İspanya Kültür Yılı çerçevesinde ünlü ressamın memleketinden getirtilen tablolar 3 Eylül tarihinden itibaren Puşkin Devlet Güzel Sanatlar Müzesi’nde (Kropotkinskaya Metrosu, Volhon-ka No: 12) sergiye çıkartıldı. Sergi Kasım ortalarına kadar açık kala-cak. Biletler 300 ruble.

30 Ekim tarihine kadar St. Petersburg’daki Kunstkammer Müzesi’nde (Vasileostrovskaya Metrosu, Universitetskaya Naa-berejnaya No: 3) ‘’Çin mekanik

oyuncak’’ sergisi ziyarete açık. Sergide, 17. Yüzyılından itibaren Çin’de üretilen mekanik oyuncak-lar görülebilir. Bilet fi yatları 50-250 ruble (2.5-12.5 TL).

30 Ekim tarihine kadar Mos-kova Metrosu Vıstavoçnaya istasyonu’nda açılan “Varolmayan metro” (Метро, которого нет) adlı resim sergisi ziyaret edilebilir. Sergide, Moskova Metrosu’nun gerçekleştirilmeyen istasyon projeleri nin grafi k resimleri görü-lebilir. Bu sergiye girişler ücretsiz olacak.

До 15 октября в московском Манеже (м. Александровский Сад) открыта выставка фото-графий «Русский пейзаж». В экспозиции представлены ра-боты победителей одноименно фотоконкурса. В российской столице в Госу-дарственном музее изобрази-тельных искусств имени Пуш-кина (м. Кропоткинская, Вол-хонка, 12) открылась выставка работ испанского художника-сюрреалиста Сальвадора Дали. На выставке представлено

25 картин и 90 графических листов Дали, архивные фото-графии и другие материалы из театра-музея художника в Фигерасе. Сценографию вы-ставки создал знаменитый театральный художник Борис Мессерер. Выставка будет работать до 13 ноября. Билеты 400 рублей.До 30 октября в музее Кун-сткамера в Санкт-Петербурге (м. Василеостровская, Уни-верситетская наб., 3) открыта выставка «Ладья небесная: китайская механическая игрушка». На выставке можно увидеть механические игруш-ки, произведенные в Китае, начиная с XVII века. Вход от 50 до 250 рублей.До 30 октября на станции «Выставочная» московского метро открыта выставка под названием «Метро, которого нет». Экспозиция представ-ляет собой собрание графи-ческие проектов станций метрополитена, которые так и не были реализованы. Вход свободный.

GÜNDEMAFİŞ>> ГЮНДЕМ АФИША

Rusya’nın başkenti Moskova’da dünya genelinde tanınan sürrealist ressam Salvador Dali’nin 90 adet grafik çalışmasının ve 25 adet tablosunun yer aldığı sergi, ilk defa vatandaşların beğenisine sunuldu.

Page 72: Gündem Rusya Dergisi
Page 73: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA72

Haftasonu

“Art-cluster” prensibine uyarak kurulan “Vinzavod” Çağdaş Sanat Merkezi’ndeki köpüklü Türk kahvesiyle meşhur Tsurtsum Café ve mutlaka gidilmesi gereken Arthouse repertuarlı Sinema Kulübü’nü mutlaka ziyaret edin!

Ãþíäåì Èäåÿ íà âûõîäíûå

Íа «Винзаводе», ñôîðìèðîâàííîì ïî ïðèíöèïó

«àðò-êëàñòåðà», ïîìèìî ãàëåðåé, îáÿçàòåëüíî ïîñåòèòå è êàôå

«Öóðöóì», èçâåñòíîå âêóñíûì òóðåöêèì êîôå, à òàêæå Êèíîêëóá ñ

àðòõàóñíûì ðåïåðòóàðîì!

Adres: Kurskaya Metrosu, 4. Sıromyatniçeskiy Pereulok No: 1, bina 6

Çağdaş Sanat Merkezi Öåíòð ñîâðåìåííîãî èñêóññòâà

Адрес: м. Курская, 4-й Сыромятнический переулок, 1 стр.6

Çalışma saatleri // 11.00 - 21.00 Часы работы // 11.00 - 21.00

Hazırlayan: Yekaterina Şatalova Ïîäãîòîâèëà: Åêàòåðèíà Øàòàëîâà

Page 74: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 73

“V inzavod” (şarap fabrikası) Çağdaş Sanat Merkezi, başkentin merke-

zindeki “Moskovskaya Bavaria” eski bira fabrikasının (daha sonra şarap fabikası oldu) tesislerinde bulunuyor. Mekanda iki büyük sergi salonu, ünü dünyaya yayılan Moskova galerileri, tasarım stüdyoları, sanatçı atölyeleri, şehrin en büyük fotoğraf stüdyosu, art-bar, kafeler, kitap ve müzik ma-ğazaları mevcut. Konser, festival ve değişik sunumlar gibi çeşitli kültür etkinlikleri için özel tasarlanmış açık bir platform bile var.

“Art-cluster” prensibine uyarak kuru-lan “Vinzavod” Çağdaş Sanat Merkezi, şehrin en iyi kreatif kaynaklarını har-manlayıp tamamen yeni sanat ortamı oluşturuyor. Merkezin altyapısı saye-sinde konuklar; sergileri, etkinlikleri ve konferansları takip edebiliyor. Zi-yaretçiler ayrıca, alışveriş yapabiliyor, eğlence kulübünde vakit geçirebiliyor ve telif sinema eserlerini dahi izleye-biliyor. Üstelik çağdaş sanat merkezi; sinema, mimarlık ve tasarım alanla-rında festival ve eğitim programları, yoksullara yardım amaçlı değişik etkin-likler de düzenliyor. Böylece mekan, her yönüyle sanatseverler için oldukça cazip imkanlar sunuyor. Vinzavod’da, köpüklü Türk kahvesiyle meşhur Tsurtsum Café ve mutlaka gidilmesi gereken Arthouse repertuarlı Sinema Kulübü’nü de unutmamak gerekiyor.

Bütün bu fırsatların yer aldığı “Vinza-vod”a giriş ise özel etkinlik ve sergiler hariç ücretsiz.

Bu günlerde “Vinzavod” da devam eden Semen Agroskin’in “Ötekiler” sergisini kaçırmamanızı tavsiye edi-yorum. Zira sergi sürpriz bir konuyu ele alıyor: Aslında Moskova için yeni bir fenomen olan; dev metropolün duvarları, arkasında, hayatımızın tam ortasında yer alan ama asla gözümüze çarpmayan göçmen işçilerin günlük yaşamı.. Agroskin her zaman yaptığı gibi bu fenomeni de kendisine özgü bir tavırla hem ince hem de acımasızca yansıtıyor. Sergi “Art-kvartal” galeri-sinde 20 Ekim tarihine kadar ziyarete açık. Bu sergiye giriş ücretsiz.

Ц ентр современного искусства «Винза-вод» находится в

центре Москвы и занимает помещения старинного пиво-варенного завода «Москов-ская Бавария» (впоследствии — винного комбината). На его территории расположены два больших выставочных зала, известные московские галереи, дизайн-студии, мастерские художников, крупнейшая в Мо-скве фотостудия, арт-бары и кафе, книжный и музыкальный магазины. Есть также и откры-тая площадка, предназначенная для проведения разнообразных культурных мероприятий: концертов, фестивалей и пре-зентаций.Сформированный по прин-ципу «арт-кластера», центр современного искусства «Винзавод» концентрирует на своей территории лучшие творческие ресурсы города и создает принципиально новую, привлекательную для широкой и разной публики художествен-

ную среду. Инфраструктура центра такова, что позволяет гостям совмещать посещение художественных выставок, акций и конференций, про-смотр авторского кино с шоп-пингом и отдыхом в клубах и арт-барах, а также обучение по разным искусствоведческим программам. За исключением специальных событий, вход на территорию «Винзавода» свободный для всех желающих. На террито-рии «Винзавода» проводятся фестивали и образовательные программы в сферах совре-менного искусства, кинемато-графа, архитектуры и дизайна, а также благотворительные мероприятия.На территории центра распо-ложено уютное кафе Цурцум, а также Киноклуб с артхаусным репертуаром.А в ближайшее время не про-пустите выставку Семена Агроскина «Другие». Выстав-ка посвящена неожиданной теме - повседневности гастар-байтеров, новому феномену параллельной городской жиз-ни, незримо присутствующему рядом с нами за забором, за стенкой, в подвалах и на чер-даках гигантского мегаполиса. Со свойственной художнику уникальной оптикой Агроскин исследует это явление одно-временно деликатно и без-жалостно. Выставка открыта до 20 октября в галерее «Арт-квартал». Вход свободный.

Moskova çağdaş sanatın başlıca alanlardan biri

Vinzavod ВинзаводВинзаводВинзаводВинзавод

одна из главных площадок современного искусства в Москве

Page 75: Gündem Rusya Dergisi

GRGÜNDEM SPOR > ГЮНДЕМ СПОРТ

Kortların Kraliçesi Maria Şarapova

Rus tenisinin yıldızı Maria Yuryevna Şarapova 19 Nisan 1987’de Ural Federal Böl-gesine bağlı Nyagan’da doğdu. Tenis oynamaya henüz 4 yaşındayken başladı. Maria, o sıralarda ailesiyle birlikte Soçi’de yaşıyordu. 6 yaşındayken, 9 kez Wimbeldon Tenis Turnuvasını kazanan, kadınlar kategorisindeki dünyanın bir numaralı tenisçisi Martina Navratilova ile tenis oynadı. Navratilova genç tenisçideki yeteneği hemen fark etti ve babasına Maria’yı Amerikan Nick Bollet-

tieri Tenis Akademisi’ne yollamasını tavsiye etti.

Королева кортов: Мария Шарапова

Звезда российского тенниса Мария Юрьевна Шарапова родилась в 19 апреля 1987 года в городе Нягань Уральского федерального округа. Мария начала заниматься теннисом уже в 4 года. Тогда девочка жила со своей семьей в Сочи. В возрасте шести лет Шарапова сыграла с Мартиной Навратиловой, первой ракеткой мира, одержав-шей девять побед на Уимблдонской турнире. Навратилова сразу заметила талант в маленькой Шараповой и посоветовала отцу Марии отдать ее в американскую Тен-

нисную Академию Ника Боллеттьери.

MariaŞarapova

Мария Шарапова

GÜNDEMRUSYA74

Page 76: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ

1995 yılında Maria’nın babası, kızını da alarak ABD’ye taşındı. Genç tenisçi, tam 9 yıl sonra, 2004 senesinde Amerikalı Serena Williams’ı finalde yenerek Wimbeldon Tenis Turnuvasını kazandı. Maria böylelikle, Wimbeldon’ı kazanan hem ilk Rus hem de en genç ikinci tenisçi oldu. 2008 yılında ise Avustralya Açık finalinde Ana Ivanoviç’i yenerek şampiyon oldu. Şarapova, yaşadığı omuz sakatlığı sonrası turnuvalardan uzak kaldı. 2011 yılında ünlü ‘Times’ dergisi Maria’yı “efsane olmuş 30 kadın tenisçi” listesine aldı. Şarapova en son, 22 Ağustos 2011 tarihinde Cincinnati’deki 2011 Western & Southern Open turnuvasını kazandı.

В 1995 году Мария вместе с отцом переехала в США. Всего через девять лет, в 2004 году молодая теннисистка выиграла Уимблдонский турнир, обыграв в финале американку Серену Уильямс. Таким образом, Шарапова стала одновременно первой россиянкой и второй самой молодой теннисисткой, выигравшей Уимблдон. В 2008 году Мария стала чемпионкой, обыграв Ану Иванович в Открытом чемпионате Австралии по теннису. Мария долгое время не принимала участие в теннисных турнирах из-за травмы плеча. В 2011 году знаменитый журнал «Таймс» включил Марию в список «30 легендарных теннисисток». Недавно, 22 августа 2011 года Мария Шарапова выиграла турнир Western & Southern Open 2011в Цинциннати.

В 2011 году знаменитый журнал «Таймс» вклю-чил Марию в список «30 легендарных тенниси-сток».

2011 yılında ünlü ‘Times’ dergisi Maria’yı “efsane olmuş 30 kadın tenisçi” listesine aldı.

GÜNDEMRUSYA 75

2004 senesnde Amerkalı Serena Wllams’ı fnalde yenerek Wmbeldon Tens Turnuvasını kazandı. Mara böylelkle, Wmbeldon’ı kazanan hem lk Rus hem de en genç knc tensç oldu.

В 2004 году молодая теннисистка выиграла Уимблдонский турнир, обыграв в фина-ле американку Серену Уильямс. Таким образом, Шарапова стала одновре-менно первой россиянкой и второй самой молодой теннисисткой, выигравшей Уимблдон.

Page 77: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA76

GRGÜNDEM MUTFAK >>ГЮНДЕМ КУХНЯ

R usya’nın geniş coğraf-yası, farklı iklimleri ve karşılıklı etkileşim halinde olan etnik yapı ve kültürleri, çok

değişik damak tatları doğurmuştur. Hatt a Ruslar, komşu ülkelerden öğ-rendikleri bazı yemekleri benimseye-rek bu yemekleri de kendi mutfakla-rının baş köşesine oturtmuşlardır. İşte bunlardan biri de, anavatanı Ukrayna olan Borş çorbasıdır. Borş, Ukrayna ile Rusya’nın güney ve

orta bölgelerinde meşhur olup, için-de pancar olan çorbadır. Genelde kemik, et, mantar, tavuk ya da ördek suyunda yapılır. İçine pancar dışında havuç, kereviz ya da maydonoz, do-mates, soğan, sirke, şeker ve lahana konulur. Çorbaya, yöreye göre pata-tes, fasulye ve sivri biber gibi çeşitli ek sebzeler ilave edilebilir. Bu lezzetli yemeğin ana öğesi olan pancarın hazırlanmasının birkaç farklı yolu var. Pancar, hafif ateşte ve kapalı olarak tencerede pişirilebilir, sote haşlaması yapılabilir ya da fırın-da kızartılabilir. Doğranmış pancar tencereye koyulup su ya da tavuk/et

suyu, sonra da yağ, domates ve şeker eklendikten sonra hafif ateşte 1-1,5 saat pişirilir. Pancarı aynı zamanda sote şeklinde doğranmış lahana ve diğer sebzelerle beraber pişirmek de mümkün. Derin bir tencerede yağ eritip içine doğran-mış pancar, havuç ve soğan eklendik-ten sonra kapalı bir şekilde sebzeler yumaşayana kadar hafif ateşte ısıtılır. Sonra sirke, domates salçası ya da püresi ve ardından şeker ekleyip 10-15 dakika daha hafif ateşte pişirilir. Çorbanın aroması ekşi ile tatlı ara-sında mayhoş bir tatt a, rengi ise koyu kırmızı olmalıdır. Rus mutfağının ge-leneksel lezzeti, yoğurt veya smetana yanında yeşillik ile servis edilir.

Afiyet olsun!

Широкая рос-сийская гео-графия, раз-ные климати-ческие пояса и

взаимовлияние этносов и культур – все эти факторы послужили соз-данию необычных блюд. Русские полюбили блюда своих соседей, у которых и научились их отлично готовить. Через некоторое время эти блюда стали неотъемлемой частью самой русской кухни. Од-ним из таких блюд является борщ – традиционный украинский суп. Борщами называют супы, в состав которых входит свекла. Борщ- это украинское национальное блю-до и широко распространенное в южных и центральных районах нашей страны. Готовят борщи на

костном, мясном, грибном бульо-нах иногда и на бульоне из птицы гуси, утки и вегетарианские. Кро-ме свеклы, в состав борщей входят: морковь, сельдерей или петрушка, томат или помидоры, лук, уксус, сахар, в большинстве случаев бе-локочанная капуста.В зависимости от вида борща в него добавляют картофель, фа-соль, стручковый перец и другие продукты. Применяют несколько способов подготовки свеклы для борща: тушение, пассерование, варку и подпекание. Для тушения нарезанную свеклу кладем в котел, наливаем бульон или воду, добав-ляем жир, томат, сахар (уксус не обязательно) и тушим 1- 1,5 часа, периодически помешивая.Очень хорошо тушить свеклу с пассерованными овощами, капу-стой. При пассеровании свеклу, морковь, лук - нарезаем и кладем в глубокую посуду с разогретым жиром, закрываем крышкой и пас-серуем до размягчения при слабом огне. Затем вливаем уксус, кладем томат – пюре, сахар и прогрева-ем еще 10-15 минут. Этот способ экономит время и способствует сохранению красящих и аромати-ческих веществ, но и увеличивает расход жира.Борщи должны иметь кисло – слад-кий вкус и темно – красный цвет. Подавать на стол борщ следует со сметаной и зеленью.

Rus mutfağının vazgeçilmezi Неотъемлемая часть русской кухни:

Rus mutfağı, uzun bir tarihi süreç boyunca değişik ulusların geleneksel yemeklerin-den alıntılar yapmıştır. Çarlık ve Sovyet döneminde Rusya’ya katılan halklar da bu mutfağa zenginlik getirmişler ve sonuçta ortaya bugünkü muhteşem Rus mutfağı çıkmıştır.

Разные народы, входившие на протяжении истории в состав Российской империи, а затем СССР, привнесли в русскую кухню свои традиционные блюда и продукты, в результате чего появилась совершенно ни на что не похожая богатая и вкусная русская кухня.

Page 78: Gündem Rusya Dergisi

En özel lezzetleri restoranımızda tadın

Türk mutfağının en özel lezzetlerini birde ustalarımızdan tadın...Kapalı ve açık alandaki restoranımızda zengin menü ve hızlı hizmetimizle sizleri

Sembol Hotel farkıyla bir yemeğe davet ediyoruz.

Sembol Hotel Restorant hizmetinizde...

Sümer 2 Sokak No: 28 06640 Çankaya - Kızılay -AnkaraMail : [email protected]

Tel: +90 (0.312) 231 82 22Faks: +90 (0.312) 230 46 91

www.sembolotel.com

Page 79: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA78

GRGÜNDEM ÖNERI >> ИДЕИ

OKUYUN КНИГИNataşa’nın Dansı - Rusya’nın Kültürel TarihiRusya’nın dünyadaki yeri ve amacı neydi ve gerçek Rusya nere-deydi? Avrupa’da mı, Asya’da mı? St. Petersburg mu, Moskova mı? Bunlar, Puşkin’den Pasternak’a kadar Rus kültürünün altın çağın-daki bütün ciddi yazarların, edebiyat eleştirmenlerinin, tarihçilerin, ressamların, teologların ve filozofların aklını meşgul eden “lanetli sorular”dı. Tolstoy’un ünlü Savaş ve Barış eserindeki bir dans sahne-

sinden ismini alan bu kitapta ele alınan bütün bu konular, tarihle bir araya gelerek ulusal bilincin izlenimleri olarak toplandı. Fikir ve dav-ranışların tarihini, Rus tarihinin kültürel ve sanatsal dönüşümlerini, Rusya ve Avrupa arasındaki karmaşık etkileşimi akademik olmayan bir dille okuyucusuna aktaran Nataşa’nın Dansı, Rus kültür tarihçisi-ni, yüzeydeki sanatsal görünümün altını irdelemeye davet ediyor.

Yazar: Orlando Figes

Yayınevi: İnkılap Kitapevi, 2009

«Танец Наташи» - История русской культурыКаково место России в мире? И где настоящая Россия? В Европе или в Азии? В Санкт-Петербурге или в Москве? Ответ на все эти вопро-сы пытались найти все известные русские писатели, литературные критики, историки, художники, теологи и философы «золотого века» от Пушкина до Пастернака. Книга «Танец Наташи» — это обширная культурная история России, охватывающая период со времен стро-ительства Санкт-Петербурга и правления Петра Великого в начале

XVIII века. Книга получила свое название благодаря одной из сцен в романе Толстого «Война и мир», где молодая графиня Наташа Ро-стова интуитивно танцует крестьянский танец. В книге исследуется непростое соединение европейских и народных элементов русской культуры и автор рассматривает, как сами русские интерпретирова-ли миф о «русской душе» и как они выражали саму идею «русско-сти». Автор: Орландо ФайджесИздательство: İnkılap Kitapevi, 2009

Metro 2033 Yıl 2033. Nükleer savaş sonrası enkaz haline gelen dünyada insan soyu neredeyse tükenmiş, radyasyon yüzünden kentler yaşanamaz halde. Hayatta kalan birkaç bin kişi yeraltına, dünyanın en büyük nükleer sığınağı olan Moskova Metrosu’na sığınıyor. Burası insanoğ-lunun son kalesi. Yeraltındakiler için en büyük tehlike Karaderililer. İstasyonlar mini devletlere bölünmüş. İdealler, dinler, temiz su filt-releri gibi nedenlerle bir araya gelmiş halklar. Duygular yerini içgü-dülere bırakmış. Tek bir amaç var: Ne pahasına olursa olsun hayatta kalmak.

Moskova metrosu, romanda anlatıldığı gibi labirente benzer, büyük-lüğü ve hatları tam olarak bilinmeyen bir gizemdir. Metroda, devlet ve gizli servislere ait yüzden fazla gizli yeraltı sığınağı bulunur. Sov-

yetler Birliği döneminde liderleri korumak ya da ülkeden kaçırmak için yapıldığı söylenen Metro-2, Moskova metrosunun bir parçası ve en ünlü efsanelerinden biridir. Esin kaynağı olduğu çok sayıda mit vardır. 1979 Moskova doğumlu Dmitriy Gluhovskiy, 14-15 yaşlarında ka-fasında salt bir fikir olarak oluşturdu Metro 2033’ü. Gazeteci olarak Fas’tan Guatemala’ya, İzlanda’dan Japonya’ya kadar neredeyse bütün dünyayı dolaştı. Metro-2033 kitabı ile 2007 yılında, Kopenhag’daki EuroCon yarışmasında, Avrupa Bilim Kurgu Topluluğu (the Europe-an Science Fiction Society) tarafından Teşvik Ödülü’ne (the Encou-ragement Award) layık görüldü. Yazar: Dmitriy GluhovskiyYayınevi: Gürer Yayınları

«Метро-2033»2033 год. После ядерной войны весь мир лежит в руинах. Человече-ство почти полностью уничтожено. Москва превратилась в город-призрак, отравленный радиацией и населенный чудовищами. Не-многие выжившие люди прячутся в московском метро — самом большом противоатомном бомбоубежище на земле. Его станции

превратились в города-государства, а в туннелях царит тьма и оби-тает ужас. Артему, жителю ВДНХ, предстоит пройти через все метро, чтобы спасти от страшной опасности свою станцию, а может быть и все человечество. Автор: Дмитрий ГлуховскийИздательство: Gürer Yayınları

İstanbul’dan Geçen RuslarRusların Çargrad, yani “Çar kenti” diye adlandırdıkları İstanbul, tarih sahnesinde birçok Rusu misafir etmiştir. Ünlü şair Puşkin´in şiirle-rinde ya da politik konularda Rusların daima aklının ve kalbinin bir köşesinde olmuştur İstanbul. Hem derlemesini hem de Rusçadan çevirisini yaptığı kitabında Orhan Uravelli, Rusya tarihinin İstanbul’la kesiştiği dönemeçteki Rusların hikâyelerini okuyucuyla buluşturu-

yor. “İstanbul’dan Geçen Ruslar” I. Dünya Savaşı, Rus İhtilali ve İç Savaş sonrasında İstanbul’a kaçan Beyaz Rusların yaşamlarını okura açıyor. Bu derleme kitap, o dönemin İstanbul’unun tüm gerçekliği-ni Rusların gözünden aktaran, keyifle okunacak bir tarihsel roman niteliğinde.Derleyen ve Rusça’dan çeviren: Orhan UravelliYayınevi: Ümit Yayıncılık, 2005

«Русские, чей путь лежал через Стамбул»Стамбул, который русские называли Царьградом, принимал многих русских гостей на протяжении истории. Стамбул всегда был в умах и сердцах русских, взять хотя бы стихи знаменитого поэта Пушкина. Орхан Уравелли, переводчик и составитель сборника, рассказывает читателям истории русских, оказавшихся волею судеб в Стамбуле.

Книга «Русские, чей путь лежал через Стамбул» открывает читате-лям историю жизни белогрвардейцев, бежавщих в Стамбул после Октябрьской революции и Гражданской войны. Этот сборник, напи-санный в стиле исторического романа, передает все реалии тогдаш-него Стамбула глазами русских. Составитель сборника ve переводчик с русского: Орхан УравеллиИздательство: Ümit, 2005

Page 80: Gündem Rusya Dergisi

ГЮНДЕМ РУСЬЯ 79

İZLEYİN ФИЛЬМЫTaras Bulba (2009)Yapım: 2009, RusyaTür: Aksiyon, Dram, Savaş, TarihYönetmen: Vladimir BortkoOyuncular: Vladimir Vdovichenkov, Igor Petren-ko, Bogdan Stupka, Boris Khmelnitsky, Magdalena Mielcarz, Mihail BoyarskiySenaryo: Vladimir BortkoSenaryo (Kitap): Nikolai GogolYapımcı: Ruben Dishdishyan, Sergei Shumakov, An-ton Zlatopolski, Aram Movsesyan, Sergey DanielyanÖzeti: Film 16. yüzyılda geçmektedir. Ukrayna’lı Cos-sack savaşçılarının hanedanlarını Polonyalı askerlere karşı savunma mücadelelerinden ziyade aşk, seçim ve baba-oğul ilişkilerini konu alır.

DİNLEYİN МУЗЫКАNostalgic Russian Tzigane - Esin EnginYapımcı: EMI, 1996Türk Musiki eğitimi aldıktan sonra bir çok müzik eserine imza atan Esin Engin’in klasikleşmiş Rus halk şarkılarından ve bazı Rus film müziklerinden oluşan albümü dinleyeni enstrümental müziğin doruklarına taşıyor. Albümdeki şarkılar: Kalinka, Boublitchky, Black Eyes (Oci Chornia), Polyusko-Polye, Casatchok (Katyusha), Midnight In Moscow, Those Were The Days (Stenka Rasin), Volga-Volga, Fiddler On The Roof (Anatevka), Troika, Two Guitar, Dr. Zhiva-go, Scheheh Samil.

Sergey Trofimov ‘’Vse ne vajno’’ (Hiçbir şey önemli değil)Sergey Trofimov, Rus arabesk müziğinin en parlak temsilcisi. 1994 yılında müzik kariyerine başlayan Trofimov, birçok Rus belgeseli ve dizisi için müzik besteledi. Sergey Trofimov, ‘’Şanson Radyosu’’ Ödülü gibi birçok Rusya Federasyonu Müzik Ödüllerinin de sahibi. Yapımcı: ALROZ, 2010

Anna Netrebko ‘’The Russian’’Operayı geniş kitlelere sevdiren Rus sanatçı Anna Netrebko, ‘’The Russian’’ albümünde Rahmaninov, Rimskiy-Korsakov ve Çaykovskiy'den seçtiği aryalara yer vermiş.Yapımcı: Universal Müzik, 2006

«Ностальгическое. Русские цыгане»Релиз: ЭМИ, 1996Альбом классических русских народных песен и некоторых композиций из фильмов, подобранные продюсером Эсином Энгином, знакомит турецких слушателей с лучшими образцами инструментальной музыки.Трек-лист: «Калинка», «Бублички», «Очи чёрные», «Полюшко-поле», «Катюша», «Подмосковные ве-чера», «Стенька Разин», «Волга-Волга, «Скрипач на крыше» (Анатовка), «Тройка», «Две гитары», «Доктор Живаго», «Чечен Шамиль».

«Тарас Бульба» (2009)Производство: Россия, 2009 Жанр: историческая драма Режиссер: Владимир Бортко В ролях: Владимир Вдовиченков, Игорь Петрен-ко, Богдан Ступка, Борис Хмельницкий, Михаил Боярский, Магда Мельцаж Сценарий: Владимир Бортко Книга: Николай ГогольПродюсеры: Сергей Шумаков, Антон Златопольский, Сергей Даниелян Сюжет: Действие «Тараса Бульбы» разворачивается в тяжелый период истории казачества, когда запорожцы поднялись на борьбу с Речью По-сполитой. В самом центре политических интриг оказалась семья ува-жаемого казака Тараса Бульбы, переживающего глубокую личную драму. Его сын Андрий полюбил польскую принцессу и хочет бежать из Сечи. Раздираемый чувством и долгом Тарас объявляет сыну последнюю роди-тельскую волю…

Сергей Трофимов «Все не важно»Релиз: АЛРОЗ, 2010Под творческим псевдонимом «Трофим» Сергей Трофимов начал свою деятельность в 1994 году. Тро-фимов был одним из первых показанных по телевиде-нию исполнителей в жанре русского шансона. В 2011 году Сергей получил звание заслуженного артиста России. В качестве поэта и композитора Трофимов ра-ботал с Вахтангом Кикабидзе, Лаймой Вайкуле, Алек-сандром Маршалом, Николаем Носковым и другими поп-исполнителями. Альбом «Все не важно» разно-жанровый, но выдержан в фирменном «трофимов-ском» стиле и духе. В альбом вошло 15 композиций.

Анна Нетребко ‘’The Russian’’Релиз: Universal Müzik, 2006Это третий по счету сольный диск всемирно извест-ной русской оперной певицы Анны Нетребко на Deutsche Grammophon. Певица как будто «вспом-нила» о своем русском прошлом и записала вместе с Валерием Гергиевым арии и романсы таких русских композиторов, как Рахманинов, Римский-Корсаков, Чайковский и Глинка. Стоит отметить, что этот аль-бом был номинирован на премию Grammy.

Plus One (2008)Yapım: Rusya, 2008 Tür: Komedi, melodramYönetmen: Oksana BıçkovaOyuncular: Madlen Cabrailova, Getro Skinner, Vladimir İlyin, Miroslava KarpoviçSenaryo: Oksana Bıçkova, Nana GrinşteynYapımcı: Yelena GlikmanÖzet: Maşa, otuzunu aşmış anneannesinin evinde otu-ran bir çevirmendir. Çok ağırbaşlı ve içine kapanık olan bu kız pek de uzun sürmeyecek bir işe başlar. Görevi, Moskova’ya gelen ve kamu düzenini bozan komik İngiliz bir kuklacıya refakat et-mektir. Kuklacıya aşık olan kız, bu aşk macerası esnasında, hayatta gerçekten mutlu olunabileceğini anlar.

«Плюс один» (2008)Производство: Россия, 2008 Жанр: Комедия, мелодрама Режиссер: Оксана Бычкова В ролях: Мадлен Джабраилова, Джетро Скиннер, Владимир Ильин, Мирослава Карпович Сценрий: Оксана Бычкова, Нана ГринштейнПродюсер: Елена ГликманСюжет: Маше немного «за тридцать», она литературный переводчик и полностью погружена в свою серьезную работу. Маша уже давно жи-вет замкнуто, общаясь с окружающими только по мере необходимости. Специфика работы, природная скромность, да еще и неудачный роман, — этих причин было достаточно, чтобы Маша замкнулась в своем ма-леньком мирке. Целые дни она проводит в уютной тишине бабушкиной «профессорской» квартиры, стараясь не обращать внимания на то, что за ее окном, выходящим на широкий балкон — «козырек», кипит жизнь…

Page 81: Gündem Rusya Dergisi

GÜNDEMRUSYA80

General Skobelev Heykeli

General Skobelev 1877-1878 Osmanlı-Rus Savaşı’nda görev alan Rus su-bayıdır. Generalin heykeli 1912’de Moskova’da bugünkü Tverskaya meyda-

nında (1912-1918 arası meydan Skobelevskaya meydanı olarak adlandırılmıştı) açılmıştı. 1918’de Bolşevikler tarafından yıkılarak yerine Sovyet Anayasası obeliski dikilmişti. 1954’ten itibaren ise Tverskaya Meydanında Yuriy Dolgarukiy’in heykeli durmaktadır.

Генерал Скобелев

Русский офицер, который участвовал в Русско-турецкой войне 1877—1878 годов. Памятник генералу был открыт в 1912 году. В 1918 году

памятник был уничтожен большевиками, и на его место заложен монумент Советской Кон-ституции. С 1954 года на Тверской площади стоят памятник Юрию Долгорукому.

Yuriy Dolgarukiy heykeliMoskova’nın kurucusu Yuriy Dolgarukiy’in heykeli bugün Tverskaya meydanında bulunmaktadır. Heykel, aynı zamanda, halkın bayram günlerinde önünde toplandığı bir mekândır.

Strastnaya MeydanıMoskova’da Strastnaya meydanında Kurucu Meclis seçimlerinin olduğu gün yapılan manifesto. Fotoğrafın 1917 yılı sonunda çekildiği sanılıyor. 1937 yılında meydan bugünkü ismini (Puşkin meydanı) aldı.

Puşkin MeydanıPuşkin meydanı Tverskaya caddesini ikiye bölen bir konumda, Tverskiy ve Strastnıy Bulvarları arasında bulunmaktadır. Moskova’nın en kalabalık meydanlarından biridir. Meydan aynı zamanda Moskovalıların buluşma mekânı olarak da ünlen-miştir.

Памятник Юрию ДолгорукомуСегодня памятник основателю Москвы Долго-рукому заложен в Тверской площади. Па-мятник является и местом собрания людей в праздничные дни.

Пушкинская ПлощадьПушкинская площадь находится между Тверскими и Страстными бульварами разделяя Тверскую улицу. Она являеться одной из самых крупных площадей в Мо-скве. В том числе площадm известна как место встречи моксвичей.

Страстная площадьМанифестация в Москве на Страстной площа-ди в день выборов в Учредительное собрание. Считано, что снимок сделан в конце 1917-ого года. Современное название – Пушкинская площадь – получила в 1937 году.

1

1

1

2

2

2

3

3

3

4

4

4

Dünden Bugüne

Вчера - СегодняВчера - Сегодня