garciaballester presentación comercial
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
garciaBallesterCompany Presentation
Presentación de la compañía
2
INTRODUCTION INTRODUCCIÓN
“Keeping up the tradition, growing up new ideas”
Grupo garciaBallester is much more than a fruit and vegetable exporter. We have tradition, a family name and experience of being the oldest company in the sector.
Grupo garciaBallester was set up in 1907; now we have more than 100 years of expertise, knowledge and tradition behind us. The changes from generation to generation have added value, renewed the company and helped it evolve and grow.
Nowadays we are a very well-established company, a benchmark brand in the sector
Grupo garciaBallester es mucho más que exportación de frutas y verduras. Contamos con la tradi-ción de un apellido, de una fami-lia y con la experiencia de ser la empresa más antigua del sector.
Grupo garciaBallester inicia su trayectoria en 1907. Más de 100 años después, el saber hacer, el conocimiento y la tradición nos avalan. Los cambios de gene-ración aportan valor, renuevan y ayudan a evolucionar, a crecer.
Hoy, somos una empresa con-solidada, referente en el sector y con profesionales capacitados.
with highly skilled professionals.
We are and we must continue to be a corporate group that is based on tradition and evolution. We have to progress and continue to grow, upholding our references and our roots that have helped us get where we our today.
We value and promote new ideas and growth, but we never forget our origins, our roots and our tradition.
Somos y debemos seguir siendo un grupo empresarial basado en la tradición y la evolución. Debe-mos avanzar y continuar crecien-do, pero siempre con las refe-rencias y las raíces que nos han hecho llegar donde estamos.
Valoramos y potenciamos las nuevas ideas y el crecimiento, pero sin perder nuestros co-mienzos, nuestras raíces, nues-tra tradición.
3
INTRODUCTION INTRODUCCIÓN
Our values, our philosophy. Grupo garciaBallester.Nuestros valores, nuestra filosofía. Grupo garciaBallester.
4
INTRODUCTION INTRODUCCIÓN
garciaBallester is a corporate group whose head office is based in Burriana (Castellón-Spain). This is where its corporate structure and main handling centre are located. The garciaBallester group has another handling centre in Tortosa (Tarragona). The commercial team is rounded off by the sofWeiss and gBFresh companies in Valencia, the capital of the Valencian Community.
garciaBallester es un grupo empresarial cuya sede central se encuentra en Burriana (Castellón). Allí se encuentra su estructura corporativa y la nave de manipulación principal. El Grupo garciaBallester dispone, además, de otro centro de manipulado en Tortosa (Tarragona). El equipo comercial se completa en Valencia, capital de la Comunidad Valenciana, con las empresas sofWeiss y
garciaBallester has a network of partners that help market a wide variety of top quality, fresh fruit and vegetables along with citrus produce.
gBFresh. garciaBallester cuenta con un entramado de partners que permite, además de cítricos, la comercialización de una gran variedad de frutas frescas y verduras de máxima calidad.
garciaBallester
sofWeiss gBFresh
5
INTRODUCTION INTRODUCCIÓN
Colibrí, Galeón and Mops are synonyms of premium citrus fruit. The three brands have preserved their originality with an up-to-date, innovative style and image.Colibrí, Galeón y Mops son sinónimos de cítricos premium. Las tres marcas mantienen la esencia de siempre y cuentan con un aire y una imagen renovada y actualizada.
FreshUp and gBTaste are the essence of top quality fruits and vegetables that are treated with tender loving care as soon as they are planted. This dedication provides the end-consumer with mouth-watering freshness and taste.FreshUp y gBTaste contienen la esencia de las frutas y las verduras de máxima calidad, tratadas desde su origen con el mayor de los cuidados. Esta dedicación se traduce en frescura y sabor para el consumidor final.
It has created a timeless, modern, dynamic logo that can be used on many different formats and basically it represents everything that the garciaBallester group stands for; an identity based on tradition, family, seniority, innovation, development, growth, well-established roots, naturalness, quality, the intergenera-tional mix and richness. Our brands are always updated; they are really eye-catching and make a huge impression on consumers.
Se ha construido un logotipo y una identidad moderna, dinámica, perdurable en el tiempo, aplicable a múltiples formatos y que representa, en esencia, todo lo que es el Grupo garciaBallester, una identidad que es tradición, es familia, es antigüedad, es innovación, es desarrollo, es crecimiento, es cimientos y raíces, es naturalidad, es calidad, es la mezcla y la riqueza intergeneracional. Nuestras marcas de siem-pre se han renovado y son más apetitosas, capaces de llegar con más fuerza al consumidor.
6
INTRODUCTION INTRODUCCIÓN
KG of citrus exported to Europe, U.S.A. & Canada (6 MM), and Russia (5 MM)KG de cítricos exportados a Europa, EE.UU. y Canadá (6(MM), y Rusia (5 MM)
€ en ventas, correspondiendo el 80% a la exportación
De producción propia. Sembramos, cultivamos ycomercializamos nuestra propia fruta
€ in sales, corresponding the 80% to exportation
Own production. We farm, harvest, pack andcommercialise our own fruit
Our company has successfully improved with the pass of years with more experience and counts with an excellent operational system. That gives to our products the highest quality in the market.
We put all our effort on a conti-nuous improvement, because we want to give to our clients the best solutions with our best quality. garciaBallester keeps in-vesting in market research and development.
Nuestra compañía ha mejorado sustancialmente con el paso de los años, adquiriendo experien-cia y buen hacer en la logística. Por ello, nuestros productos ofrecen la máxima calidad en el mercado.
Ponemos todo nuestro esfuerzo en la mejora continua, con el fin de proveer a nuestros clientes las mejores soluciones y la mejor calidad. A día de hoy, garciaBallester sigue invirtiendo en investigación y desarrollo.
7
INTRODUCTION INTRODUCCIÓN
OURCOMPANYa leadership company
specialized in citruspp ypp
OUROBJECTIVEsatisfaction of ourcustomers-consumers
OURPROPOSALkeep quality driving forceyguarantee serviceappraisal of consumer preferences
OURCOMPROMISEquality & service satisfaction
NUESTRACOMPAÑÍA NUESTRAPROPUESTA
NUESTROOBJETIVO
NUESTROCOMPROMISO
liderar el mercadoespecializado en cítricos
mantener la calidadgarantizar el servicioatender a la demanda del consumidor
calidad & satisfacción en el servicio
satisfacer a nuestrosclientes y consumidores
8
INTRODUCTION INTRODUCCIÓN
gB Spain (50 MM €)
sofWeiss
gBFresh
(Europa Oriental)
(Europa Occidental)
(Eastern Europe)
(Western Europe)
GB BurrianaGB VasilisaGB Tortosa
Catalonia: 350 haAndalusia: 80 haValencia: 45 ha
COMPANIES
PACKING PLANTS
OWN FARMS
ASSOCIATED FARMS
COMPAÑÍAS
S.A.T. El Naranjo: 190 HaS.A.T. Terres de l’Ebre: 456 Ha
CENTROS DE CONFECCIÓN
EXPLOTACIONES PROPIAS
EXPLOTACIONES ASOCIADAS
GB Montaverner
9
INTRODUCTION INTRODUCCIÓN
AT
DE
UA
BR
IT
BY
NLBE
CA
FISE
RU
CR
PL
NO
FR CH
IEUK
US
AustriaAT
Saudi Arabia SB
BelgiumBEBrazilBRBielorussiaBYCanadaCACosta RicaCRFinlanFIFranceFR
ItalyIT
GermanyDE
IrelanIE
IcelandIS
NetherlandsNL
MalaysiaMYMaltaMT
NorwayNOPolandPLRussiaRU
SwedenSESouth AfricaZA
SwitzerlandCHUnited KingdomUKUnited Arab EmirateUAUSAUS
SB
ZA
MY
IS
MT
10
PRODUCTIONPRODUCCIÓN
gB Group Production 2013/14
SOFT CITRUS
Navelina
Salustiana
Navelate-Lanelate
Valencia Late
4.5
0.9
4
1.8
3
14.2
Verna
4.5
1.6
6.1
CLEMENTINESMarisol-Loretina-Beatriz
Oronules-Clemenrubi
Arrufatina-Clemenpons-Mioro
Clemenules-Esbal-Fina- Orogrande
Hernandina
Nadorcott-Clemcott
4
1.2
3
22
1.3
8
MANDARINESClemenvilla
Fortuna
Ortaniques
2.2
0.3
3
SATSUMAIwasaki
Clausellina-Okitsu-Pri23
Satsuma Owari
0.4
3.5
4
52.9
ORANGES
LEMONS
TOTAL
TOTAL
TO
TO
TA
TA
L
L
million kg
Producción 2013/14
easy peels
naranjas
limones
KAKI FRUIT 4.5kaki rojo brillant e
11
PRODUCTIONPRODUCCIÓN
VarietalCalendar
SEP OCT NOV DEC JAN FEB MAR APR MAYOKITSU
SATSUMA
PRI 23
ORONUL
MARISO L
LORETINA
BEATRIZ
OROVAL
CLEMENPONS
CLEMENULES
ESBAL
CLEMENTINA-FINA
HERNAN DINA
NADORCOTT
NOVA CLEMENVIL LA
PRIMOFIORI
NAVELINA
WASHINGTON NAVEL
NAVELATE
LANELATE
SALUSTIANA
STAR-RUBY RIO-RED
VALENCIA LATE
FORTUNA
ORTANIQUE
VERNA
ELLENDALE
ARRUFATINA
SatsumaClementineMandarineLemonOrangeOrange JuiceGrapefruit
CalendarioVarietal
SatsumaClementinaMandarinaLimónNaranjaZumo de naranjaUvaKaki rojo brillanteKaki fruit
KAKI FRUIT
12
PRODUCTIONPRODUCCIÓN
NewVarieties
garciaBallester is part of the Sociedad de Investigación Citrícola Castellonense –ICCSA (Citriculture Research Association of Castellón). This association is an ambitious European project organised to study citrus genomics.
It currently uses a 10 hectare farm for its research work on more than 10,000 new varieties of mandarin. In addition to this, the project aims at finding ways to create new natural post –harvest products. t’s a consolidated project which looks for R+D+i solutions for the whole citrus fruit production process.
garciaBallester forma parte de la Sociedad de Investigación Citrícola Castellonense (ICCSA). Esta sociedad nace de un ambicioso proyec-to europeo para conocer el genoma del cítrico.
Actualmente, se dispone de una finca de 10 hectáreas en la que se investigan más de 10.000 nuevas variedades de mandarina. Además, el proyecto trabaja en la formulación de nuevos productos naturales post cosecha. Un proyecto consolidado en el que se buscan soluciones en I+D+i para el proceso íntegro del cítrico.
One of the targets in garciaBallester to increase the volume of second season clementines (February-April) based on the following points: SEEDLESS VARIETIES & STAGGERING VARIETIES.
NADORCOTT Our farms are in growing period (we are the 2nd largest exporter with 7 MM kg)SAFOR & GARBÍ Late tangerines without pips (February to March’s end)MONCADA Easy to peel in a suitable size (January to April)
Uno de nuestros objetivos es incrementar la producción de clementinas en febrero-abril basándonos en los siguientes puntos: VARIEDADES SEEDLESS Y NUEVAS VARIE-DADES.
NADORCOTT Nuestros campos se encuentran en pleno desarrollo (somos los segundos exportadores con 7 MM kg)SAFOR & GARBÍ Mandarinas tardías sin pepitas (febrero a finales de marzo)MONCADA Easy peel en un tamaño muy atractivo (enero-abril)
NuevasVariedades
13
PRODUCTIONPRODUCCIÓN
Nadorcott& Clemcott
NADORCOTTAlso known as Afourer, it started out of a Tangor Murcott seed ob-tained at the INRA in Morocco. It is a very productive variety, with a vigorous tree. Its ripening time is around mid January and can remain on the tree in good shape until April.
It has a very particular fruitful-ness, with a high number of lo-nely flowers that settle easily and build up bunch shapes.It is not self-compatible; it does not produce seeds unless there is crossed pollination.
Excellent reddish-orange colour, shiny; significant juice amount and easy peel-off feature. The Soluble Solids/Acidity relationship is pleasant.
NADORCOTTTambién conocida como Afourer, surgió de la semilla de una Tangor Murcott obtenida en la INRA, Marruecos. Es una variedad muy productiva, de vigoroso árbol. Madura a mediados de enero y se mantiene hasta abril en el árbol.
Su particular floración, con un gran número de flores únicas, se desa-rrolla fácilmente creando racimos. No es compatible consigo misma, produce pepitas cuando hay polini-zación entre diferentes variedades.
Su extraordinario color rojizo y bri-llante, su alto contenido en zumo y su facilidad de pelado la convierten en un fruto excelente.
CLEMCOTTClemcott is the best natural se-lection of the Nadorcott manda-rin. Naturally tree ripened and hand harvested selecting only the best mandarins.
All Clemcott mandarins come from a legitimate origin. Clemcott is a guarantee for homogeneous quality during 4 months (from January to May).
CLEMCOTTClemcott es la mejor selección natu-ral de la mandarina Nadorcott. Ma-dura de manera natural en el árbol y se recolecta a mano, seleccionando solo los mejores ejemplares.
Todas las Clemcott tienen un ori-gen legítimo. Clamecott es garantía de calidad homogénea durante sus cuatro meses de producción (ene-ro-mayo).
14
PRODUCTIONPRODUCCIÓN
Warehouses
TARRAGONA
BURRIANA
VALENCIA
MURCIA
ALMERIA
Almacenes
Own warehouseNuestros almacenes
Partners
15
PRODUCTIONPRODUCCIÓN
Tortosa Packing StationTarragona (Catalonia)
2005MM KGFARM IN
FARMSFocus for extend the season (late production)Reduction of harvest and packing costReduction of CO2 emissions
TARRAGONA
TORTOSABURRIANA
Centro de confección TortosaTarragona (Cataluña)
Centrada en prolongar la temporada (producción tardía)Reducción del coste de la cosecha y el envasado
Reducción de las emisiones de CO2
16
PRODUCTIONPRODUCCIÓN
Burriana Packing StationCastellón (Valencian Community)
CLEMENTINESMANDARINES
ORANGES
TARRAGONA
BURRIAN A
Centro de confección BurrianaCastellón (Comunidad Valenciana)
17
PRODUCTIONPRODUCCIÓN
Montaverner Packing StationValencia (Valencian Community)Centro de confección Montaverner Valencia (Comunidad Valenciana)
TARRAGONA
BURRIANA
MONTAVERNER
Handling, processing andpackaging plant that specialises
in shiny red kaki
Planta de manipulado, confeccióny empacado especializada en kaki
rojo brillante
KAKIFRUIT
18
PRODUCTIONPRODUCCIÓN
Kaki fruit
Fresh Up and gBTaste are the brands of the freshest, healthiest and most refreshing fruit. Its appearance, dynamics and succulence en-hance the colours and convey its exquisite and delicious taste.
garciaBallester markets the shiny red kaki fruit through these two brands that make sure this sweet and mouth-watering product is as fresh as possible.The Fresh Up and gBTaste kaki fruits are smooth, shiny, delicious, very sweet and stoneless, which means the whole piece can be con-sumed and served in slices for salads and desserts.
We also have a handling, processing and packaging plant that spe-cialises in shiny red kaki in Montaverner (Valencia). It is fully equipped with facilities used for the special treatment of this delicious fruit in chambers to remove any astringency.
As well as its taste, the Fresh Up kaki fruit also contains Vitamin A and C, potassium, it has antioxidant properties and it helps regulate gastrointestinal disorders.
Fresh Up y gBTaste son las marca de las frutas más frescas, sanas y refrescantes. Su imagen, dinámica y suculenta, potencia los colores y sugiere sabores intensos y deliciosos.
garciaBallester comercializa los kakis rojo brillante a través de esta marca que aporta la frescura necesaria ante este producto dulce y sabroso.Los kakis Fresh Up y gBTaste son una fruta tersa, sabrosa, muy dulce y sin hueso por lo que se pueden aprovechar por completo y servir en rodajas para ensaladas y postres.
Contamos con una planta de manipulado, confección y empacado especializada en kaki rojo brillante, en Montaverner (Valencia). Unas instalaciones totalmente equipadas para el tratamiento especial en cámaras de eliminación de astringencia de este delicioso producto.
Nuestros kaki nos aportan, además de su sabor, Vitamina A y C, potasio, actividad antioxi-dante y ayuda a controlar problemas gastrointestinales.
Composición para 100 gComposition per 100 g
Calorías:65,6 kcalCalories:
Fibra dietética:1,6 g
Hidratos de carbono:16 gCarbohydrates:
Potasio:190 mgPostassium:
Magnesio:9,5 mgMagnesium:
Provitamina A:158,3 µgProvitamin A:
Vitamina C:16 mgVitamin C:
Ácido fólico:7 µg Folic Acid:
Kaki rojo brillante
19
PACKAGINGPACKAGING
19
20
PACKAGING
20
PACKAGING
21
PACKAGING
21
PACKAGING
22
PACKAGING
22
PACKAGING
23
PACKAGING
23
PACKAGING
24
PACKAGING
25
PACKAGING
25
PACKAGING
26
PACKAGINGPACKAGING
26
27
PACKAGING
28
PACKAGING
28
PACKAGING
29
PACKAGING
29
PACKAGING
30
PACKAGING
30
PACKAGING
31
PACKAGING
31
PACKAGING
32
PACKAGING
33
PACKAGING
33
PACKAGING
34
PACKAGING
34
PACKAGING
35
PACKAGING
35
PACKAGING
36
FOOD SAFETYSEGURIDAD ALIMENTARIA
EnvironmentalCareCuidadoMedioambiental
En nuestro dedicación por asegurar la calidad de nuestros productos, garciaBallester apuesta por un amplio Departamento de Calidad. Mostramos con satisfacción los siguientes certificados:
In this continuous dedication to assure the quality of our products, garciaBallester has a large Quality Control Department. We are proud to show the following certificates:
37
FOOD SAFETYSEGURIDAD ALIMENTARIA
CertificationsCertificados
38
FOOD SAFETYSEGURIDAD ALIMENTARIA
Trazabilidad
Módulo integrado dentro de nuestro programa ERP.
It is an integrated module into our ERP (Enterprise Resource Planning)
Technology used at internal handling.
Tecnología utilizada en el manipulado interno.
RFID
TGS
Traceability
SISTEMA DE TRAZABILIDAD GLOBAL
TRACEABILITY GLOBAL SYSTEM
RADIO FREQUENCY IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN POR RADIOFRECUENCIA
Trazabilidad desde el campo al consumidor final
Traceability from the farm to the final customer.
RECEPTIONFIELD INTERNALHANDLING
STARTINGLINE
FINALPRODUCTDISTRIBUTION
DATABASE
LOT ID #·Chemical Used·Products, amount
LOT ID #·Date, time·Electronic code(pallet ID #)
PALLET ID #·Location, sectionzone·Time in - Time out·Treatments, condition,CO2 used, degreening
PALLET ID #·Date, Packing line
PALLET ID #·Date, time·packing center
PALLET ID #
CAMPO RECEPCIÓN MANIPULADOINTERNO
LÍNEAEMPACADO
DISTRIBUCIÓN PRODUCTOFINAL
39
FOOD SAFETYSEGURIDAD ALIMENTARIA
Field Reception + Internal Handling(
1 RECEPTION
2 FIELD PALLET IDENTIFICATION
3 IDENTIFICATION VIA RFID CHIPS
Distribution and Final Product
4 RFID CHIP SYSTEM CONTROL
5 FINAL PRODUCT IDENTIFICATION
Recepción en el campo + Manipulado Interno Distribución y producto final
RECEPCIÓN
IDENTIFICACIÓN DEL PALLET EN EL CAMPO
IDENTIFICACIÓN POR CHIPS RFID
SISTEMA DE CONTROL DE CHIPS RFID
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO FINAL
TRACEABILITY (I) TRACEABILITY (II)
40
SOCIAL RESPONSIBILITYRESPONSABILIDAD SOCIAL
Sponsorships and charity work
Sponsoring the internal Burriana football 7 tournament.
Donating 70,000 kg of fruit to the Castellón Food Bank through the Asociex fruit exporters.
Sponsoring the national and international travel expenses of the triathlete Javier Collado.
Sponsoring the 2nd Marathon of the City of Castellón which was a classifying race for the London Ma-rathon 2012.
Donating two pallets of oranges to the Food Bank of the local Burriana church parish during the Rota-ract club Christmas campaign.
Sponsoring the Campredó football teams.
Helping out with the open day of the Orange Museum.
Patrocinio de la competición interna de fútbol 7 de Burriana.
Cesión de 70.000 kg de fruta al Banco de Alimentos de Castellón a través de Asociex.
Patrocinio para desplazamientos y viajes internacionales al triatleta Javier Collado.
Patrocino de la 2ª Maratón Ciudad de Castellón. Carrera clasificatoria para Londres anual.
Donativo de dos pallets de naranja para el Banco de Alimentos de la parroquia de Burriana a través del Rotaract para la campaña de Navidad.
Patrocinio de equipaciones Campredó.
Colaboración con la jornada de puertas abiertas del Museo de la Naranja.
Patrocinios y colaboraciones
garciaBallesterBurriana OfficeC/ Partida Vintems s/n12530 Burriana (Castellón)Spain
Tel. (+34) 964 57 10 25Fax (+34) 964 51 60 56
Valencia OfficeC/ Daniel Balaciart, 4 Ocina 746020 ValenciaSpain
Tel. (+34) 963 52 85 54Fax (+34) 963 94 24 37
www.garciaballester.es