fransizca İlk adim
TRANSCRIPT
-
1
FRANSIZCA LK
ADIM
Ferhat YILDIZ
-
2
Bu eserin her trl yaym ve datm hakk Ferhat
YILDIZA aittir.
E-Mail [email protected]
www.ferhatyildiz.ticiz.com
-
3
NSZ
Kitaplarm yazarken bana inancn kaybetmeyen arkadalarma, bugne kadar bana her zaman destek olmu olan kardelerim Nilgn, Sibel, Olcay
ve annem Nazl Yldz ile Babam Kasm Yldza, Kerstin Frhwirth ve adn buraya sdramadm btn arkadalarma Teekkr ederim.
DL NASIL ALIILMALI
nsan beyni bilgisayara benzer ama tabi baz farkllklar da vardr. Yaplan aratrmalar gstermitir ki insanlarn farkl hafza trleri vardr. Bu sebepten dolay birinin ok kolay rendii bir konuyu baka biri renmekte zorluk ekebilir. Birisi bir arky bir kere dinleyip arkasndan kendisi ezbere syleyebilirken, benim gibi birinin bunun iin zel bir aba sarf etmesi gerekir. Yani iinizden bazlar bir dili ok hzl renirken bazlarnz bu konuda yava ilerleyebilirsiniz. Ama mitsizlie hi kaplmayn eer bu yazdklarm u an okuyabiliyorsanz annenizden de olsa bir dil renmisiniz demektir ve baka bir dili de renebilirsiniz. nsan beyni bir bilgisayardaki gibi ana (kalc) bellek ve n (geici) bellek olmak zere iki ksmdan oluur. nsanolu yaad grd okuduu hibir eyi unutmaz aslnda, tek sorun beyinde nerede kayt altna alndnn bilinmemesidir. Beyinde nron ad verilen hcreler vardr ve bu hcrelerin says milyarlarla llr. Bu nron ad verilen hcrelerin bir aa dallar ve kkleri gibi uzanan uzantlar vardr. Bu uzantlar dier nron hcreleriyle balant halindedir. Elektriksel sinyallerle kendi aralarnda veri alverii yapmaktadrlar. Biz ne kadar kitap okur, beyin gelitirici aktiviteler yaparsak beyindeki nron saysda o oranda artar. Size bugne kadar bir dil renmenin zor olduu, matematiin zor olduu, fiziin zor olduu, hayatta bir ok eyin zor olduu gibi eyler dikte edilmitir. Siz de bir sre sonra bu sylenenlere inanmsnzdr ve kendinizi artk nasl olsa zor ben renemem diye avutur durursunuz. Bugn ana dilimle beraber 8 dil konutuumu sylediimde insanlar nce yalan sylediimi sonra gerekten konutuumu grdklerinde ise dahi olduumu dnmektedirler. ocukluk arkadalarm ise lise yllarnda orta halli bir renci olan benim nasl olurda yllar sonra bir spermana dntme kendileri de hayret ederler. Halbuki benim byle olmamn iki kk srr var
1. ok tekrar 2. ok tekrar yapacak disiplin.
-
4
Bilinmeyenden korkarz ya da bilinmeyenin zor olduunu sanrz. Sorun bilinmeyene neresinden ve nasl balayacamzdr. Bugne kadar yazlan dil kitaplar renmedeki en temel e olan tekrar zerine kurulmad, bir ev ina eder gibi temelden atya doru gitmedii iin dil renen renciler ok zorlanrlar. Bazlar karlarna kan bir sr gramer kuraln kafalarnda bir yere oturdamadklar iin dil renmeyi brakrlar. Bugne kadar bir ok dil kitab satn aldm ve binlerce liray dil renmek iin harcadm. Satn aldm kitaplarn ounu pe atmak zorunda kaldm nk bana hibir yarar salamyorlard. Gittiim kurslarda hibir ey anlamadm nk bana kitaplardaki gibi gnlk hayattan uzak olan bir dil retmeye alyorlard ve en nemsiz ama en zor olan yerden balyorlard. Elimde geriye kalan kitaplarn iyi ynlerini bir araya getirerek ve srekli tekrar ederek dil renmede uzun zamanda da olsa baarl oldum. Elinizdeki bu kitap sizlere tek bir kitaptan retmensiz dil retmeyi hedeflemektedir. Tek yapmanz gereken batan balayarak okumak ve srekli ileri gitmektedir. Anlamaya gayret etmeyin sadece okuyun beyniniz dil renme iini siz istesenizde istemesenizde eer okumaya devam ederseniz yapacaktr. Siz tekrar ettike beyinde yeni nronlar oluacaktr ve beyin bilgiler ok kullanldndan dolay nereye kaydettiini bulmak iin bir yol oluturulacaktr. Siz tekrar ettike ilk bata bir kan hznda olan veri alverii tekrar says arttka k hzna kacaktr. Bu kitaptan alrken szlk kullanmanza gerek yok. Altrma yapmanza gerek yok. Art hikaye kitab almanza gerek yok. Gramer kitaplar almanza gerek yok. Pratik konuma kitaplar almanza gerek yok. Hepsi sizin bir dili kolay renmeniz iin bir araya toplanmtr. Unutmayn ok tekrar ve ok tekrar yapacak disiplin iin tek anahtardr. Hepinize baarlar dilerim.
Ferhat Yldz
-
5
Fransz alfabesi 7 Gnlk konuma kalplar 10 Franszca ilk adm 13 Franszcada olumsuz cmle yapm 14 Soru yapma 16
Est-ce que 16
Avec 22
Apprendre 26
De 27
Pour 31
Comprendre 33
Appeler 36
Rien ne 38
Faire 38
Larticle 39 Etre 40
Belirsiz tanm edat un, une, de 43 Larticle indefini 45 Larticle defini 47 Franszcada isimler 48 qui? 48 Les jours de la semaine 56
Les mois de l'anne 57 Les saisons 58
Les directions 58
Ladjectif 58 Celui, celle 64
Cette 66
Chaque 67
Quel, quelle 68
Franszcada isimleri oul yapmak 69 yelik sfatlar oul hali 71 Tout 75
Habiter 76
Vivre 76
Rester 77
Impratif 78 Il y a 81
Aimer 85
Avoir 92
Connatre 97 Trouver 99
Chercher 104
Le chapeau chapp (okuma paras) 106 Bonjour tout le monde (okuma paras)107 Verbes auxiliaires 108
Pouvoir 109
Aller&venir 112
Ils voyagent comment? 115
Les pays 117
Les langues 117
Vouloir 118
Devoir 120
Vouloir (conditionnel) 124
Penser 126
Sans 128
Parce que/car/puisque/comme 129
Tmcenin eleri 133 N'importe... 135
Prendre/manger/boir 136
Les repas (okuma paras) 140 La nourriture (okuma paras) 141 Le petit djeuner (okuma paras) 141 Jouer/faire 142
Sortir 144
Monter 145
Descendre 146
Samedi aprs-midi (okuma paras) 147 Cesser 148
Ecouter 149
Ouvrir 150
Fermer 151
De, 151 On 153
Kendini anlatma 156
Pour 160
Sans 162
Au lieu de 163
Devoir conditionnel 163
Voir 165
Lire/ecrire 166
La chambre de burak et de kaan 167
Notre maison (okuma paras) 170 Je suis patrick (okuma paras) 171 Je mappelle anne-sophie (okuma paras)171 Je suis louise (okuma paras) 172 Benim adm bradley (okuma paras) 172 Yaadm yer (okuma paras) 173 nemli edatlar 175 Par 175
Ainsi 176
Alors 176
Donc 177
Aprs 178 Ensuite 179
Puis 179
Il sagit de 180 Contre 181
Sauf 182
Vers envers 183 Jusqu' 184 Aimer bien 185
Achter/vendre 186 Une semaine de moi (okuma paras) 188 Le marchand de glaces (okuma paras) 188 Futur proche 189
Voici les projets pour demain 191
Cher grand-pre (okuma paras) 192 Quest-ce que tu vas faire dans la vie ? 192 Salut kaan! (okuma paras) 193
-
6
Pass compos 195 Je mappelle david beckham.(okuma paras201 Le week-end dernier (okuma paras) 202 Deux frres (okuma paras) 202 Salut !! (okuma paras) 203 Je mappelle sylvain. (okuma paras) 204 Anniversaire (okuma paras) 208 Les aventures dun petit poussin 209 Choisir 211
Perdre 212
Dpenser 213 Mettre 214
Commencer 215
Entendre 217
Demander 218
Repondre 219
Telphoner 220 Attendre 220
Dnl fiiller 221 Il faut 229
Il reste 230
Il vaut mieux 230
Il s'agit de 231
Avoir beau 231
Avoir l'air + sfat 231 a vous dit ? / a vous dirait de... ? 231 Partir 233
Le futur simple 235
Adverbes de quantit 241 Comparaison des adjectifs 245
Le degr positif 245 Le degr comparatif 245 Le comparatif dgalit 246 Le comparatif dinfriorit 247 Le comparatif de supriorite 248 Le degr superlatif 249 Le superlatif relatif 249
Le suprlatif absolu 251 Trop/tres 252
Kurala uymayan sfat dereceleri 253 Comparatif avec un nom 254
Comparatif avec un verbe 254
Ladjectif numral 255 Yllar gsteren saylar 257 Saatler 258
Numeraux ordinaux 260
Combien ? 261
Fois 263
Plaire 264
Manquer 265
De 267
A 272
Avant/ devant 274
Chez 275
Dans 276
Depuis/pendant/pour 277
Aprs & derrire 279 En 279
Entre 283
Par 284
Sur 284
Et... Et 285
Ou... Ou 286
Soit... Soit 286
Ne... Ni... Ni ne ne de 286 Le Paricipe 288
Imparfait 290
Passe compos & imparfait 294 Y & en 299
Olumsuz dnce bildirme 304 Il y a eu un cambriolage! (okuma paras)306 Ne pas / ne plus 307 Ne plus, ne rien 308
Pass rcent 309 Edatlardan oluan deyimler 311 cause de 311 A force de 312
Afin de 312
la faveur de 313 ct de 313 Comme 314
Quand/lorsque/lors de/pendant 319
Mme, mmes 322 Tout 323
Le passe simple 327
Pass simple 332 Celui, celle, ceux, celles 336
aret zamirleri ce, ceci, cela, ca 338 Si 340
Le plus-que-parfait 343
Le futur anterieur 347
Conditionnel present 349
Le Conditionnel Pass 355 Je voudrais un htel (okuma paras) 358 Amener, emmener, apporter, emporter 364
Le subjonctif present 365
Le subjonctif pass 366 Subjonctif 367
Diffrences dopinion (okuma paras) 369 Impratif pass 376 (okuma paralar) 379-424
-
7
Alphabet Franais Fransz Alfabesi
Franszca alfabesiyle ve yazm kurallaryla ilgili bir ey sylemek gerekirse biz Trkler iin bir kabus olduunu sylemem gerekir. Franszca gramer yaps yazlp okunmasndan kat kat daha kolaydr. Ayn ekilde okunan bir ok kelime yazlta farkllk gsterebilir. Dnn ki Rusa yazp okumak bana gre Franszca yazp okumaktan daha kolaydr. imdi Franszca dilinde ki harfleri grelim. Franszca dilinde 26 harf bulunmaktadr. Franszcadaki harfler ve okunular yledir;
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
a
be
se
de
ef
je
a i
ji
ka
el
em
en
o
pe
k er
es
te
ve
dublve
iks
igrek
zed
-
8
Bu harflerden a e i o u y harfleri les voyelles (le voyel)
yani sesli harflerdir. y harfi yerine gre sesli yerine gre sessiz olabilmektedir.
Les voyelles (le voyel)'in dnda kalan harfler les consonnes (le konson) olarak adlandrlmaktadr, yani sessiz harflerdir.
FRANSIZCADA ZEL KARAKTERLER
Fransa alfabesinde bunlarn dnda Trkede olduu gibi bildiimiz harflere eklenen zel iaretlerle oluan biraz deiik telaffuz edilen harfler ve biraz deiik yazlan karekterler vardr bunlar yledir;
Bunlardan en fazla kullanlanlar dr. Ayrca byk harfi franszcada kullanlmamaktadr.
Baz harflerin yanyana gelmesiyle genelde aadaki okunular kullanlr.
C harfi a - o - u nnde k okunur.
Le camarade (l kamarad) - arkada La cuisine (la kuizin) - mutfak
Le commerce -(l komers)- i - (ticaret La colre - (la kolee)-fke
C harfi e ve i nndeyse s okunur.
Cder -(sede) -brakmak Le centre (l sant)-merkez Le cinma -(l sinema) -sinema
G harfi a ve o , u nnde g okunur.
La guitare (la gita)-gitar La goutte (la gut)-damla
-
9
La gorge (la gorj)-grtlak Le gamin (l gamen) -rak
G harfi e ve i nnde ise j okunur.
Le gilet (l jile) yelek) Le gendarme (l jandarm)
au (o) diye okunur.
chaud (o) -scak
eau (o) okunur.
tableau (tablo)
eu () diye okunur.
professeur (profesr) -retmen
ou (u) diye okunur.
souci (susi)
oi (ua) diye okunur.
bois (bua)
oeu () diye okunur.
-
10
Gnlk konuma kalplar
Franszca derslerimize balamadan nce gnlk hayatta gn ierisinde ok ska kullandmz konuma kalplarn renmek yararmza olacaktr.
Bonjour (bonjur)
Bonsoir (bonsuar)
Salut, bonjour (sal)
Salut, au revoir (orevuar)
Bonne nuit (bonnui)
Bonjour
Au revoir
A demain (admen)
A bientt (abiento) A tout lheure (a tut a lr)
Tu tappelles comment? Comment vous appellez vous?
Je mappelle Kaan. Enchant (anante) Oui (vui)
Non (no)
Sil te plait, sil vous plait.
Comment vas-tu ? Ca va ?
Comment allez-vous ? Ca va ?
Trs bien (trebiyen) Comme ci- comme a. Mal (mal)
Pas bien (pabiyen)
Ca va (sava)
Je suis dsol. (j sui dezole) Je vous demande pardon.
Merci, merci beaucoup.
Je ten prie. (j tan pri)
yi gnler yi akamlar Merhaba
Hoa kal
yi geceler Gnaydn Grmek zere
Yarn grrz. Yaknda grrz. Sonra grrz.
Senin adn ne? Sizin adnz nedir? Benim adm Kaandr. Memnun oldum.
Evet
Hayr Ltfen
Naslsn? Naslsnz? ok iyi yle byle Kt yi deil dare eder
zgnm. Afedersiniz
Teekkr ederim. Bir ey deil.
-
11
Do venez-vous ? (deu vne vu) Tu viens do (tu viyan deu) Je viens dIzmir. (j viyan deizmir)
Tu habites o? (tu abit u) O habitez-vous ? (u abite vu) Jhabite Antalya. (Jabit a Antalya)
Quel ge avez-vous ? Quel ge as-tu ? (kel aj at) Jai 34 (trente quatre) ans.
Parlez-vous franais ? (Parle vu franse) Parles-tu anglais ? (Parlt angle)
Je ne parle pas franais.
Comprenez-vous ? (komprne vu)
Comprends-tu ? (kompran t)
Je comprends. (j kompran)
Je ne comprends pas. (j n komprand pa)
Je sais. (j se)
Je ne sais pas. (j n se pa)
Jai oubli. (je ubliye) Jai faim. (je fam) Jai soif. (je suaf)
Je suis malade. (j sui malad)
Je suis fatigu. (j sui fatige
Je taime. (j tem)
Bonne chance ! (bon ans)
Bienvenue (biyanven)
Tous mes voeux de bonheur
Siz nereden geliyorsunuz?
Sen nereden geliyorsun?
Ben zmirden geliyorum.
Sen nerede oturuyorsun?
Siz nerede oturuyorsunuz?
Ben Antalyada oturuyorum.
Siz ka yandasnz? Sen ka yandasn? Ben 34yandaym.
Siz Franszca konuuyor musunuz? Sen ngilizce konuuyor musun? Ben Franszca konumuyorum.
Anlyor musunuz? Anlyor musun? Anlyorum. Ben anlamyorum.
Ben biliyorum.
Ben bilmiyorum.
Ben unuttum.
Ben am. Ben susadm.
Ben hastaym. Ben yorgunum.
Seni seviyorum.
Bol ans!
Ho geldin! Tebrikler!
-
12
0 zero (ziro)
1 un (an)
2 deux (d)
3 trois (trua)
4 quatre (katr)
5 cinq (sank)
6 six (siz)
7 sept (set)
8 huit (vit)
9 neuf (nf)
10 dix (diz)
11 onze (onz)
12 douze (duz)
13 treize (trez)
14 quatorze (katorz)
15 quinze (kinz)
16 seize (sez)
17 dix-sept (dizset)
18 dix-huit (dizvit)
19 dix-neuf (diznf)
20 vingt (van)
30 trente (trant)
40 quarante (karant)
50 cinquante (sankant)
60 soixante (suzant)
70 soixante-dix (suzantdiz)
80 quatre-vingts (katrvan)
90 quatre-vingt-dix (katrvandiz)
-
13
Franszca lk Adm
parler (parle)
franais (franse) turc (trk)
peu (p)
bien (biyan)
mal (mal)
Parler franais Parler turc
Parler bien
Parler mal
Parler bien turc
Parler mal turc
Parler bien franais Parler mal franais
Trs (tre)
Trs bien Trs mal
Parler trs bien franais Parler trs mal franais
Parler trs bien turc Parler trs mal turc
Comment (komman)
Que (ke)
Que parler ?
Parler franais Parler turc
konumak Franszca Trke biraz
iyi
kt
Franszca konumak Trke konumak
yi konumak Kt konumak
yi Trke konumak Kt Trke konumak
yi Franszca konumak Kt Franszca konumak
ok
ok iyi ok kt
ok iyi Franszca konumak ok kt Franszca konumak
ok iyi Trke konumak ok kt Trke konumak
Nasl Ne
Ne konumal? Franszca konumal. Trke konumal.
-
14
Que parler bien ?
Parler bien turc
Parler mal turc
Comment parler ?
Parler bien
Parler mal
Comment parler turc ?
Parler bien turc
Parler mal turc
Comment parler franais ? Parler bien franais Parler mal franais
Ne iyi konumal? yi Trke konumal Kt Trke konumal
Nasl konumal? yi konumal. Kt konumal.
Nasl Trke konumal? yi Trke konumal Kt Trke konumal
Nasl Franszca konumal? yi Franszca konumal Kt Franszca konumal
Franszcada Olumsuz Cmle Yapm
Franszcada olumsuzluk bildiren szck iki paradan oluur. Bunlar biraz sonra greceimiz nepas szckleridir. Bu ekler fiilin ekilmi halinin nne ve arkasna konularak fiil olumsuz hale getirilir. Trkeye deil ya da cmlenin fiiline eklenen bir olumsuzluk taks ile evrilir.
Franszcada yaz diliyle konuma dili arasnda baz farkllklar vardr. Cmleleri olumsuz hale getirirken ounlukla ne kelime parac konuma dilinde kullanlmaz. Ben size yaz dilinde olduu gibi dorusunu gstereceim sonra ne olumsuz szck paracn konuurken kullanp kullanmamak size kalm. Fiil mastar halde kullanldnda ne pas fiilden nce gelir.
ne pas (n pa)
Ne pas parler
Ne pas parler franais Ne pas parler turc
deil, -me, -ma
Konumamak Franszca konumamak Trke konumamak
-
15
Qui (ki)
Je (j)
Tu (t)
Il (il)
Elle (el)
On (on)
Nous (nu)
Vous (vu)
Ils, elles (il, el)
kim
ben
sen
o (erkek cins)
o (dii cins) o (biri), biz
biz
siz
onlar
imdi Parler fiilinin ahslara gre nasl ekimlendiini grelim.
Qui? Parler
Je
Tu
Il
Elle
On
Nous
Vous
Ils, elles
parle (parl)
parles (parl)
parle (parl)
parle (parl)
parle (parl)
parlons (parlon)
parlez (parle)
parlent (parl)
Qui parle?
Je parle.
Que parles-tu?
Je parle franais. Comment parles-tu franais? Je parle bien franais.
Qui parle?
Kaan parle.
Que parle-t-il?
Il parle turc.
Comment parle-t-il turc ?
Il parle bien turc.
Kim? Konumak Ben
Sen
O
O
O, biz
Biz
Siz
Onlar
konuuyorum konuuyorsun konuuyor konuuyor konuuyor(iz) konuuyoruz konuuyorsunuz konuuyorlar
Kim konuuyor? Ben konuuyorum. Sen ne konuuyorsun? Ben Franszca konuuyorum. Sen nasl Franszca konuuyorsun? Ben iyi Franszca konuuyorum.
Kim konuuyor? Kaan konuuyor. O ne konuuyor? O Trke konuuyor. O nasl Trke konuuyor? O iyi Trke konuuyor.
-
16
Qui parle franais? Steffi parle franais. Comment parle-t-elle franais? Elle parle trs bien franais.
Que parles-tu?
Je parle franais. Comment est-ce que tu parles
franais? Je parle trs mal franais.
Je ne parle pas.
Kaan ne parle pas.
Deniz parle un peu.
Burak parle beaucoup.
Nous ne parlons pas franais. Vous ne parlez pas turc.
Burak parle trs bien turc. Kaan ne parle pas franais. Deniz ne parle pas turc.
Kim Franszca konuuyor? Steffi Franszca konuuyor. O nasl Franszca konuuyor? O ok iyi Franszca konuuyor.
Sen ne konuuyorsun? Ben Franszca konuuyorum. Sen nasl Franszca konuuyorsun?
Ben ok kt Franszca konuuyorum.
Ben konumuyorum. Kaan konumuyor. Deniz az konuuyor. Burak ok konuuyor.
Biz Franszca konumuyoruz. Siz Trke konumuyorsunuz.
Burak ok iyi Trke konuuyor. Kaan Franszca konumuyor. Deniz Trke konumuyor.
Soru Yapma
Franszcada soru yapmak benimde rendiim srada en zorlandm konulardan biriydi. nk Franszcada ayn soru cmlesi drt deiik ekilde yaplabiliyor. imdi size bunlar tek tek retmeye alalm.
Est-ce que (esk)
Est-ce que soru yaps Franszcada en ok kullanlan yaplardan biridir. Kullanm kolay olduundan dolay ok tercih edilir. Kullanm ise gayet basittir. Ya bir soru kelimesinden sonra koyulur ya da cmlenin banda yalnz bana soru eki olarak yerini alr. Est-ce que soru ekinden sonra zne yklem yer deitirmeden olduu gibi yazlr.
-
17
Je parle franais. Est-ce que je parle franais?
Tu parles turc.
Est-ce que tu parles turc ?
Il parle bien franais. Est-ce quil parle bien franais ?
Nous parlons mal turc.
Est-ce que nous parlons mal turc?
Nous ne parlons pas franais. Est-ce que nous ne parlons pas
franais?
Vous ne parlez pas turc.
Est-ce que vous ne parlez pas turc?
Oui
Non
Est-ce que tu parles franais ? Oui, je parle franais. Non, je ne parle pas franais.
Est-ce quil parle turc ? Oui, il parle turc.
Non, il ne parle pas turc.
Est-ce quil parle mal turc ? Oui, il parle mal turc.
Non, il parle bien turc.
Est-ce que tu parles ?
Oui, je parle.
Non, je ne parle pas.
Ben Franszca konuuyorum. Ben Franszca konuuyor muyum?
Sen Trke konuuyorsun. Sen Trke konuuyor musun?
O iyi Franszca konuuyor. O iyi Franszca m konuuyor?
Biz kt Trke konuuyoruz. Biz kt Trke mi konuuyoruz?
Biz Franszca konumuyoruz. Biz Franszca konumuyor muyuz?
Siz Trke konumuyorsunuz. Siz Trke konumuyor musunuz?
Evet
Hayr
Sen Franszca konuuyor musun? Evet, ben Franszca konuuyorum. Hayr, ben Franszca konumuyorum. O Trke konuuyor mu? Evet, o Trke konuuyor. Hayr, o Trke konumuyor.
O kt Trke mi konuuyor? Evet, o kt Trke konuuyor. Hayr, o iyi Trke konuuyor.
Sen konuuyor musun? Evet, ben konuuyorum. Hayr, ben konumuyorum.
-
18
Est-ce quil parle ? Oui, il parle.
Non, il ne parle pas.
O konuuyor mu? Evet, o konuuyor. Hayr, o konumuyor.
Fiille znenin Yer Deitirmesi Yoluyla Fiilin Cmlenin Bana Getirilip Soru Yaplmas.
Burada dikkat edilmesi gereken nokta nc tekil (il, elle) ahsta fiille ahs zamiri arasna bir -t- kaynatrma harfinin konulduudur. Ayrca fiille ahs zamiri arasna her zaman soru durumunda bir kesme iareti konulur.
Tu parles turc.
Parles-tu turc ?
Il parle bien franais. Parle-t-il bien franais ?
Nous parlons mal turc.
Parlons-nous mal turc?
Nous ne parlons pas franais. Ne parlons-nous pas franais?
Vous ne parlez pas turc.
Ne parlez-vous pas turc?
Oui
Non
Parles-tu franais ? Oui, je parle franais. Non, je ne parle pas franais.
Parle-t-il turc ?
Oui, il parle turc.
Non, il ne parle pas turc.
Sen Trke konuuyorsun. Sen Trke konuuyor musun?
O iyi Franszca konuuyor. O iyi Franszca m konuuyor?
Biz kt Trke konuuyoruz. Biz kt Trke mi konuuyoruz?
Biz Franszca konumuyoruz. Biz Franszca konumuyor muyuz?
Siz Trke konumuyorsunuz. Siz Trke konumuyor musunuz?
Evet
Hayr
Sen Franszca konuuyor musun? Evet, ben Franszca konuuyorum. Hayr, ben Franszca konumuyorum. O Trke konuuyor mu? Evet, o Trke konuuyor. Hayr, o Trke konumuyor.
-
19
Parle-t-il mal turc ?
Oui, il parle mal turc.
Non, il parle bien turc.
Parles-tu ?
Oui, je parle.
Non, je ne parle pas.
Parle-t-il ?
Oui, il parle.
Non, il ne parle pas.
O kt Trke mi konuuyor? Evet, o kt Trke konuuyor. Hayr, o iyi Trke konuuyor.
Sen konuuyor musun? Evet, ben konuuyorum. Hayr, ben konumuyorum.
O konuuyor mu? Evet, o konuuyor. Hayr, o konumuyor.
Vurgulama Yntemiyle Soru Yapm
Franszcada da baka dier dillerde olduu gibi vurgulama yntemiyle soru yaplr. Grnte normal bir cmleden bir fark yoktur ama okunuta sorulmak istenen nokta vurgulanarak soru eklinde teleffuz edilir.
Je parle franais. Je parle franais?
Tu parles turc.
Tu parles turc ?
Il parle bien franais. Il parle bien franais ?
Nous parlons mal turc.
Nous parlons mal turc ?
Nous ne parlons pas franais. Nous ne parlons pas franais ?
Vous ne parlez pas turc.
Vous ne parlez pas turc ?
Ben Franszca konuuyorum. Ben Franszca m konuuyorum?
Sen Trke konuuyorsun. Sen Trke mi konuuyorsun?
O iyi Franszca konuuyor. O iyi Franszca m konuuyor?
Biz kt Trke konuuyoruz. Biz kt Trke mi konuuyoruz?
Biz Franszca konumuyoruz. Biz Franszca konumuyor muyuz?
Siz Trke konumuyorsunuz. Siz Trke konumuyor musunuz?
-
20
Tu parles franais ? Oui, je parle franais. Non, je ne parle pas franais.
Il parle turc ?
Oui, il parle turc.
Non, il ne parle pas turc.
Il parle mal turc ?
Oui, il parle mal turc.
Non, il parle bien turc.
Tu parles ?
Oui, je parle.
Non, je ne parle pas.
Il parle ?
Oui, il parle.
Non, il ne parle pas.
Sen Franszca konuuyor musun? Evet, ben Franszca konuuyorum. Hayr, ben Franszca konumuyorum. O Trke konuuyor mu? Evet, o Trke konuuyor. Hayr, o Trke konumuyor.
O kt Trke mi konuuyor? Evet, o kt Trke konuuyor. Hayr, o iyi Trke konuuyor.
Sen konuuyor musun? Evet, ben konuuyorum. Hayr, ben konumuyorum.
O konuuyor mu? Evet, o konuuyor. Hayr, o konumuyor.
Soru Kelimesinin Cmlenin Sonuna Getirilip Soru Yaplmas
Genelde Avrupa dillerinde soru kelimeleri cmlenin bana getirilerek soru yaplr. Bunun iin soru kelimesinden sonra zne ve yklem yer deitirir.
Comment parles-tu franais? Sen nasl Franszca konuuyorsun?
Franszcada ii kolaylatrmak iin cmle normal kurulup sonuna soru kelimesi getirilerek soru yaplr. Gnlk hayatta en ok kullanlan yntemden biridir.
Tu parles franais comment? Sen nasl Franszca konuuyorsun?
Je parle franais comment ? Tu parles bien franais.
Ben nasl Franszca konuuyorum? Sen iyi Franszca konuuyorsun.
-
21
Nous parlons turc comment ?
Vous parlez mal turc.
Il parle comment ?
Il parle bien.
Biz nasl Trke konuuyoruz? Siz kt Trke konuuyorsunuz.
O nasl konuuyor? O iyi konuuyor.
Yeni Kelimeler
Franszcada hi kimse anlamna gelen personne her zaman ne olumsuzluk ekiyle beraber kullanlr. ne eki fiilden nceki yerini alr pas olumsuzluk eki bu durumda kullanlmaz. en ve edatlar bir ok yerde karmza kacaktr ve farkl kullanmlarda farkl anlamlar vardr. Buradaki anlamyla bir lkede olduumuzu sylemek istediimizde en edat kullanlr bir ehirde buluduumuzu belirtmek istediimizde ise edat kullanlr. kinci nemli konu ise ici burada anlamna gelmesine ramen Franszca konuma dilinde ounlukla l burada anlamnda kullanlmaktadr.
quelquun (kelkan) personne ne (perzon n)
chacun (akan)
tout le monde (tulmond)
ici (isi)
l (la) en (an)
Quelquun parle franais. Est-ce que quelquun parle franais ? Oui, Kaan parle franais. Non, personne ne parle franais.
En Turquie, chacun parle turc.
En Allemagne, chacun parle
franais.
birisi
hi kimse herkes, her biri
herkes
burada
orada, burada
iinde, -de, -da
Birisi Franszca konuuyor. Birisi Franszca m konuuyor?
Evet, Kaan Franszca konuuyor. Hayr, hi kimse Franszca konumuyor. Trkiyede herkes Trke konuur. Almanyada herkes Franszca konuur.
-
22
En Allemagne, personne ne parle
bien turc.
En Turquie quelquun parle franais.
En Turquie, personne ne parle
franais.
Tout le monde parle franais ici. Quelquun parle turc ici. Personne ne parle franais ici.
Almanyada hi kimse iyi Trke konumaz. Trkiyede birisi Franszca konuur.
Trkiyede hi kimse Franszca konumaz.
Burada herkes Franszca konuur. Burada birisi Trke konuur. Burada hi kimse Franszca konumaz.
Avec (avek)
le
Qui? Avec qui?
Je
Tu
Il
Elle
Nous
Vous
Ils, elles
Quelquun Personne
Chacun
avec moi (avek mua)
avec toi (avek tua)
avec lui (avek lui)
avec elle (avek el)
avec nous
avec vous
avec eux (avek )
avec quelquun avec personne
avec chacun
Avec qui est-ce que tu parles?
Je parle avec toi.
Avec qui est-ce que Kaan parle?
Kaan parle avec nous.
Avec qui est-ce que vous parlez
franais? Nous ne parlons avec personne.
Kim? Kiminle?
Ben
Sen
O
O
Biz
Siz
Onlar
Birisi
Hi kimse Herkes
benimle
seninle
onunla
onunla
bizimle
sizinle
onlarla
birisiyle
hi kimseyle herkesle
Sen kiminle konuuyorsun? Ben seninle konuuyorum.
Kaan kiminle konuuyor? Kaan bizimle konuuyor.
Siz kiminle Franszca konuuyorsunuz? Biz hi kimse ile konumuyoruz.
-
23
Avec qui est-ce que vous ne parlez
pas ?
Nous ne parlons avec personne?
Qui parle avec toi?
Kaan parle avec moi.
Quest-ce qui parle avec toi? Il parle franais avec moi.
Est-ce que tu parles avec eux?
Non, je ne parle pas avec eux.
Siz kiminle konumuyorsunuz?
Biz hi kimseyle konumuyoruz.
Kim seninle konuuyor? Kaan benimle konuuyor. O seninle ne konuuyor. O benimle Franszca konuuyor.
Sen onlarla konuuyor musun? Hayr, ben onlarla konumuyorum.
Yeni kelimeler
quand (kan)
aujourdhui (ojorduyi) le matin (l matan)
laprs-midi (l apre midi) le midi (l midi)
le soir (l suar)
la nuit (la nui)
Quand est-ce que Steffi parle ?
Le matin, Steffi parle avec tout le
monde.
Le matin, je ne parle avec
personne.
Quand est-ce que tu ne parles pas
franais ? Laprs-midi, je ne parle pas franais.
Le midi, je parle franais avec Kerstin.
Le midi, Kerstin parle turc avec
Kaan.
ne zaman
bugn sabahlar leden sonralar lenleri akamlar geceleri
Steffi ne zaman konuuyor? Sabahlar Steffi herkesle konuur.
Sabahlar ben hi kimseyle konumam.
Sen ne zaman Franszca konumazsn? Ben leden sonralar Franszca konumam.
lenleri ben Kerstin ile Franszca konuurum. lenleri Kerstin Kaan ile Trke konuur.
-
24
Le soir, nous ne parlons avec
personne.
Le soir, Burak parle avec Deniz.
La nuit, je parle avec Sibel.
Le soir, il parle avec nous.
Qui parle avec vous le soir ?
Kaan parle avec nous le soir.
Akamlar biz hi kimse ile konumuyoruz. Akamlar Burak Deniz ile konuur.
Geceleri ben Sibel ile konuurum. Akamlar o bizimle konuur.
Akamlar kim sizinle konuur? Akamlar Kaan bizimle konuur.
Yeni Kelimeler
Jamais ne biraz nce rendiimiz personne ne gibi olumsuzluk bildiren bir kelimedir ve ayn ekilde kullanlr.
maintenant (metnan)
toujours (tujur)
jamais ne (jame n)
plus tard (plu tar)
enfin (anfan)
tout de suite (tutdsuit)
Maintenant je ne parle avec
personne.
Toujours je parle avec Burak.
Maintenant il parle trs bien franais. Toujours il parle turc.
Maintenant nous parlons avec
vous.
Toujours vous ne parlez avec
personne.
Quand est-ce que tu parles avec
eux ?
Je parle toujours avec eux.
imdi her zaman
hibir zaman sonra
sonunda, nihayet
hemen
imdi ben hi kimse ile konumuyorum. Her zaman ben Burak ile
konuurum. imdi o ok iyi Franszca konuuyor. Her zaman o Trke konuur.
imdi biz sizinle konuuyoruz.
Her zaman siz kimseyle
konumazsnz.
Sen ne zaman onlarla konuursun?
Ben her zaman onlarla konuurum.
-
25
Tu ne parles jamais avec eux.
Kaan parle toujours franais avec nous.
Kerstin parle toujours franais.
Kerstin ne parle jamais turc.
Enfin tu parles avec moi.
Quand est-ce que tu parles avec
Deniz ?
Je parle avec elle tout de suite.
Tu ne parles jamais avec moi.
Tu ne parles jamais avec nous.
Enfin elle parle avec Kaan.
Julia parle toujours avec Kaan.
Toujours elle parle avec Deniz.
Sen asla onlarla konumazsn.
Kaan her zaman bizimle Franszca konuur. Kerstin her zaman Franszca konuur. Kerstin asla Trke konumaz.
Sonunda sen benimle
konuuyorsun. Deniz ile ne zaman konuuyorsun?
Ben onunla hemen konuurum.
Sen asla benimle konumazsn. Sen asla bizimle konumazsn.
En sonunda o Kaan ile konuuyor.
Julia her zaman Kaan ile konuur. Her zaman o Deniz ile konuur.
Aada da grdnz gibi ahs zamirlerini ve fiilin ahslara gre ekimlenmi halini daha iyi grebilesiniz diye ayr ayr veriyorum. Dikkat edilmesi gereken nokta Je den sonra gelen fiil eer sesli harfle balyorsa e harfi atlp -J- bir kesme iareti konularak arkasndan gelen fiille birletirilir. Bir dier nemli konu ise parler (konumak) fiilinden sonra dil iin tanm edat kullanmak gerekmezken Apprendre (renmek) ve comprendre (anlamak) fiillerinden sonra gelen dil, tanm edat (le, la) ile beraber kullanlr.
langlais (langle) litalien (leitalyan) apprendre (aprandr)
ngilizce talyanca renmek
-
26
Qui? Apprendre
J Tu
Il
Elle
On
Nous
Vous
Ils, elles
apprends (apran)
apprends (apran)
apprend (apran)
apprend (apran)
apprend (apran)
apprenons (aprnon)
apprenez (aprne)
apprennent (apran)
Japprends le franais. Tu apprends le turc.
Quest ce que tu apprends ? Japprends langlais. Comment est-ce que tu apprends
langlais ? Japprends trs bien langlais.
Avec qui apprends-tu langlais ? Japprends langlais avec Julia. Quand est-ce que tu apprends
langlais ? Japprends toujours langlais.
Est-ce que tu apprends le
franais ? Non, je napprends jamais le franais. Donc quest-ce que tu apprends ? Japprends le turc.
Qui apprend le franais ? Kaan apprend le franais. Il apprend le franais comment? Il apprend mal.
Il apprend le franais quand? Il apprend le franais le matin.
Kim? renmek Ben
Sen
O
O
O, biz
Biz
Siz
Onlar
reniyorum reniyorsun reniyor reniyor reniyor(uz) reniyoruz reniyorsunuz reniyorlar
Ben Franszca reniyorum. Sen Trke reniyorsun.
Sen ne reniyorsun? Ben ngilizce reniyorum. Sen nasl ngilizce reniyorsun?
Ben ok iyi ngilizce reniyorum.
Sen kiminle ngilizce reniyorsun? Ben Julia ile ngilizce reniyorum. Sen ne zaman ngilizce reniyorsun? Ben her zaman ngilizce renirim.
Sen Franszca reniyor musun?
Hayr, ben hibir zaman Franszca renmem. Peki, sen ne reniyorsun? Ben Trke reniyorum.
Kim Franszca reniyor? Kaan Franszca reniyor. O nasl Franszca reniyor O kt reniyor. O ne zaman Franszca reniyor? O sabahlar Franszca reniyor.
-
27
Est-ce que tu apprends le turc le
midi?
Non, japprends le soir.
Qui apprend litalien ? Kaan apprend litalien. Avec qui est-ce quil apprend ? Il apprend avec Julia.
Qui parle tout de suite ?
Kaan parle tout de suite.
Quest-ce quil apprend tout de suite ?
Il apprend le franais tout de suite.
lenleri Trke reniyor musun?
Hayr, ben akamlar reniyorum.
Kim talyanca reniyor. Kaan talyanca reniyor. O kiminle reniyor? O Julia ile reniyor.
Kim hemen konuur? Kaan hemen konuur. O hemen ne reniyor?
O hemen Franszca reniyor.
De (d)
-den, -dan
Bu edat karnza bir ok yerde farkl anlamlarla kacaktr. Bunlar teker teker ele alacaz. de edat ile bilmeniz gereken en nemli eylerden birisi tanm edat le ile kullanldnda du olarak deimesidir.
de + la = de la (d la)
de + le = du (d)
Qui? De qui?
Je
Tu
Il
Elle
Nous
Vous
Ils, elles
Quelquun Personne
Chacun
Kaan
de moi
de toi
de lui
delle
de nous
de vous
deux, delles de quelquun de personne
de chacun
de Kaan
Kim? Kimden?
Ben
Sen
O
O
Biz
Siz
Onlar
Birisi
Hi kimse Herkes
Kaan
benden
senden
ondan
ondan
bizden
sizden
onlardan
birisinden
hi kimseden herkesten
Kaandan
-
28
Japprends de toi. Il apprend de moi.
Nous apprenons de vous.
Ils apprennent de nous.
Japprends litalien de toi.
Il apprend le franais de nous.
Enfin tu apprends le franais de lui.
Je napprends jamais langlais.
Il apprend toujours de nous.
De qui apprends-tu toujours le
franais ? Japprends le franais de Kaan.
Chacun apprend le franais de moi. Quelquun apprend le turc de nous.
Personne napprend langlais de vous. De qui apprenez- vous litalien ?
Nous apprenons litalien de Kaan.
De qui apprends-tu le franais ?
Japprends le franais de Deniz.
De qui apprenez-vous toujours
langlais ?
Ben senden reniyorum. O benden reniyor.
Biz sizden reniyoruz. Onlar bizden reniyorlar.
Ben senden talyanca reniyorum.
O bizden Franszca reniyor.
En sonunda ondan Franszca reniyorsun. Ben hibir zaman ngilizce renmem.
O daima bizden reniyor.
Sen Franszcay her zaman kimden reniyorsun? Ben Kaandan Franszca reniyorum.
Herkes benden Franszca renir. Birisi bizden Trke reniyor.
Hi kimse sizden ngilizce renmiyor. Siz kimden talyanca reniyorsunuz? Biz Kaandan talyanca reniyoruz.
Sen kimden Franszca reniyorsun? Ben Denizden Franszca reniyorum.
Siz her zaman kimden ngilizce renirsiniz.
-
29
Nous apprenons langlais de vous.
De qui est-ce quil apprend enfin langlais ? Il apprend langlais de moi.
Biz sizden ngilizce reniriz.
O en sonunda kimden ngilizce reniyor? O benden ngilizce reniyor.
parfois (parfua)
souvent (suuvan)
tt (to) tard (tar)
encore (ankor)
d habitude (deabitud)
Parfois japprends le franais. Parfois je parle franais.
Parfois je napprends pas de toi. Parfois nous parlons de toi.
Souvent nous parlons de toi.
Souvent elle parle franais avec moi.
Souvent je napprends rien. Souvent il parle de moi.
Japprends encore le franais mais je ne parle pas.
Est-ce que tu parles encore avec
moi ?
Oui, je parle encore avec toi.
bazen
sk sk yaknda ge hala
genelde
Ben bazen Franszca renirim. Ben bazen Franszca konuurum.
Ben bazen senden renmem. Bazen biz senden konuuruz.
Biz senden sk sk konuuruz. Sk sk o benimle Franszca konuur.
Sk sk ben hibir ey renmem. O benim hakkmda sk sk konuur.
Hala Franszca reniyorum ama konumuyorum.
Sen hala benimle mi konuuyorsun?
Evet, ben hala seninle
konuuyorum.
-
30
Tu parles encore de nous ?
Oui, je parle encore de vous.
Dhabitude je ne parle pas franais.
Dhabitude je ne parle pas de lui.
Dhabitude japprends le franais avec elle.
Dhabitude personne ne parle avec moi.
Dhabitude personne napprend avec moi.
Dhabitude personne ne parle de nous.
Bientt je parle avec toi. Bientt japprends le franais.
Bientt il parle de moi. Bientt nous ne parlons pas avec vous.
Vous parlez tard.
Je comprends tard.
Je comprends rapidement
Sen hala bizim hakkmzda m konuuyorsun? Evet, ben hala sizin hakknzda konuuyorum.
Genelde ben Franszca konumam.
Genelde ben ondan bahsetmem.
Genelde ben onunla Franszca renirim.
Genelde hi kimse benimle konumaz. Genelde hi kimse benimle renmez.
Genelde hi kimse bizden bahsetmez.
Yaknda seninle konuacam. Yaknda Franszca reneceim.
Yaknda o benden bahsedecek. Yaknda biz sizinle konumayacaz.
Siz ge konuursunuz. Ben ge anlarm. Ben hzl anlarm.
-
31
Pour (pur)
iin
Qui? Pour qui?
Je
Tu
Il
Elle
Nous
Vous
Ils, elles
Quelquun Personne
Chacun
Kaan
Deniz
pour moi
pour toi
pour lui
pour elle
pour nous
pour vous
pour eux, pour elles
pour quelquun pour personne
pour chacun
pour Kaan
pour Deniz
Pour qui parles-tu?
Je parle pour toi.
Pour qui apprends-tu?
Japprends pour moi.
Quest-ce que tu apprends pour toi? Japprends le franais pour moi.
Est-ce que quelquun parle pour toi ? Non, personne ne parle pour moi.
Est-ce que quelquun apprend le franais pour toi ? Oui, quelquun apprend le franais
pour moi.
Kim Kimin iin
Ben
Sen
O
O
Biz
Siz
Onlar
Birisi
Hi kimse Herkes
Kaan
Deniz
benim iin senin iin onun iin onun iin bizim iin sizin iin onlar iin birisi iin hi kimse iin herkes iin Kaan iin Deniz iin
Sen kimin iin konuuyorsun? Ben senin iin konuuyorum.
Sen kimin iin reniyorsun? Ben kendim iin reniyorum.
Sen kendin iin ne reniyorsun? Ben kendim iin Franszca reniyorum.
Birisi senin iin konuur mu?
Hayr, hi kimse benim iin konumaz.
Birisi senin iin Franszca renir mi?
Evet, birisi benim iin Franszca renir.
-
32
Qui apprend le franais pour toi ? Deniz apprend le franais pour moi.
Pour qui parles-tu maintenant ?
Je ne parle pour personne.
Pour qui apprends-tu le franais ?
Japprends pour tout le monde.
Chacun apprend le franais pour
nous. Personne napprend pour toi.
Quelquun apprend pour nous le turc.
Est-ce que tu apprends le franais
pour moi ? Non, je napprends pas le franais pour toi.
Oui, japprends le franais pour toi tout de suite.
Est-ce que tu parles franais pour moi ? Non, je ne parle pas franais pour
toi. Oui, plus tard japprends le franais pour toi.
Enfin tu parles franais pour moi.
Enfin tu apprends le turc pour moi.
Kim senin iin Franszca reniyor? Deniz benim iin Franszca reniyor. Sen imdi kimin iin konuuyorsun? Ben hi kimse iin konumuyorum.
Sen kimin iin Franszca reniyorsun? Ben herkes iin reniyorum.
Herkes bizim iin Franszca renir.
Hi kimse senin iin renmez.
Birisi bizim iin Trke renir.
Sen benim iin Franszca renir misin?
Hayr, ben senin iin Franszca renmem. Evet, ben hemen senin iin Franszca renirim.
Sen benim iin mi Franszca konuuyorsun? Hayr, ben senin iin Franszca konumuyorum. Evet, ben senin iin sonra Franszca renirim.
Sonunda sen benim iin Franszca konuuyorsun. Sonunda sen benim iin Trke reniyorsun.
-
33
Comprendre (komprandr)
Anlamak
Qui? Comprendre
Je
Tu
Il
Elle
On
Nous
Vous
Ils, elles
comprends (komprand)
comprends (komprand)
comprend (komprand)
comprend (komprand)
comprend (komprand)
comprenons (komprnon)
comprenez (komprane)
comprennent (komprand)
Je comprends le franais. Il comprend le turc.
Nous comprenons bien le franais. Vous comprenez mal le franais.
Je comprends trs mal le franais. Je ne comprends pas.
Tu ne comprends pas le franais. Elle comprend trs bien le franais.
Nous comprenons bien le turc.
Vous comprenez trs bien langlais.
Est-ce que tu comprends ?
Oui, je comprends.
Non, je ne comprends pas.
Est-ce que tu comprends le
franais ? Oui, je comprends trs bien le franais.
Kim? Anlamak
Ben
Sen
O
O
O, biz
Biz
Siz
Onlar
anlyorum anlyorsun anlyor anlyor anlyor(uz) anlyoruz anlyorsunuz anlyorlar
Ben Franszca anlyorum. O Trke anlyor.
Biz iyi Franszca anlyoruz. Siz kt Franszca anlyorsunuz.
Ben ok kt Franszca anlyorum. Ben anlamyorum.
Sen Franszca anlamyorsun. O ok iyi Franszca anlyor.
Biz iyi Trke anlyoruz. Siz ok iyi ngilizce anlyorsunuz.
Anlyor musun? Evet, anlyorum. Hayr, anlamyorum.
Sen Franszca anlyor musun?
Evet, ben ok iyi Franszca anlyorum.
-
34
Non, je ne comprends pas le
franais.
Est-ce quil comprend langlais ? Oui, il comprend langlais. Non, il ne comprend pas langlais.
Quest ce que tu comprends ? Je comprends le franais. Comment comprends-tu le
franais ? Je comprends mal le franais.
Qui comprend le franais ? Kaan comprend le franais. Comment le comprend t-il ?
Il le comprend bien.
Qui comprend le turc ?
Personne ne comprend le turc.
Chacun comprend le turc.
Est-ce que quelquun comprend le franais ? Oui, quelquun comprend le franais. Non, personne ne comprend le
franais.
Est-ce que chacun comprend le
turc ici ?
Oui, chacun comprend le turc ici.
Hayr, ben Franszca anlamyorum.
O ngilizce anlyor mu? Evet, o ngilizce anlyor. Hayr, o ngilizce anlamyor.
Sen ne anlyorsun? Ben Franszca anlyorum. Sen nasl Franszca anlyorsun?
Ben kt Franszca anlyorum.
Kim Franszca anlyor? Kaan Franszca anlyor. O onu nasl anlyor? O onu iyi anlyor.
Kim Trke anlyor? Hi kimse Trke anlamyor. Herkes Trke anlyor.
Birisi Franszca anlyor mu?
Evet, birisi Franszca anlyor.
Hayr, hi kimse Franszca anlamyor.
Burada herkes Trke anlyor mu?
Evet, burada herkes Trke anlyor.
-
35
Aada greceimiz beni, seni onu anlamna gelen zamirler her zaman fiilden nce kullanrlar.
Qui? Qui?
je
tu
il
elle
nous
vous
ils, elles
me (m)
te (t)
le (l)
la (la)
nous (nu)
vous (vu)
les (le)
Est-ce que tu me comprends ?
Oui, je te comprends.
Non, je ne te comprends pas.
Est-ce que tu le comprends ?
Oui, je le comprends.
Non, je ne le comprends pas.
Nous ne vous comprenons pas.
Vous nous comprenez trs bien. Kaan ne la comprend pas.
Qui me comprend bien ?
Je te comprends bien.
Qui est-ce que tu comprends
toujours ?
Je te comprends toujours.
Qui est-ce que Kaan comprend?
Kaan vous comprend.
Qui est-ce que tu ne comprends
pas ?
Je, ne comprend pas Steffi.
Kim? Kimi?
Ben
Sen
O
O
Biz
Siz
Onlar
beni
seni
onu
onu
bizi
sizi
onlar
Beni anlyor musun? Evet, ben seni anlyorum. Hayr, ben seni anlamyorum.
Onu anlyor musun? Evet, ben onu anlyorum. Hayr, ben onu anlamyorum.
Biz sizi anlamyoruz. Siz bizi ok iyi anlyorsunuz. Kaan onu anlamyor.
Kim beni iyi anlyor? Ben seni ok iyi anlyorum.
Sen kimi her zaman anlarsn?
Ben seni her zaman anlarm.
Kaan kimi anlyor? Kaan sizi anlyor.
Sen kimi anlamyorsun?
Ben Steffiyi anlamyorum.
-
36
Est-ce que Steffi te comprend ?
Oui, elle me comprend bien.
Non, elle ne me comprend pas.
Steffi seni anlyor mu? Evet, o beni ok iyi anlyor. Hayr, o beni anlamyor.
Appeler (appele)
armak
Qui ? Appeler
J Tu
Il
Elle
Nous
Vous
Ils, elles
appelle (appel)
appelles (appel)
appelle (appel)
appelle (appel)
appelons (apelon)
appelez (appele)
appellent (appel)
Je tappelle. Tu mappelles. Nous vous appelons.
Qui appelles-tu ?
Jappelle maman. Papa tappelle.
Kim armak
Ben
Sen
O
O
Biz
Siz
Onlar
aryorum aryorsun aryor aryor aryoruz aryorsunuz aryorlar
Ben seni aryorum. Sen beni aryorsun. Biz sizi aryoruz.
Sen kimi aryorsun? Ben anneyi aryorum. Baba seni aryor.
S appeler Ad olmak, diye arlmak
Appeler fiili armak anlamna gelir ama Franszcada birine adn soracanz zaman tam olarak Trke karl Sen seni nasl aryorsun? olur. Tabi biz buna Trke Senin adn ne? deriz. Franszca benim adm demek iin
Je mappelle Ferhat. Ben beni Ferhat diye aryorum.
gibi bir cmle kurulur. Ama bu cmlenin doru Trke karl Benim adm Ferhattr. olacaktr.
-
37
Qui ? S Appeler
Je
Tu
Il
Elle
Nous
Vous
Ils, elles
m t s s nous
vous
s
appelle
appelles
appelle
appelle
appelons
appelez
appellent
Je mappelle Kaan.
Il sappelle Volkan.
Comment tappelles tu? Je mappelle Steffi.
Comment sappelle-t-elle ? Elle sappelle Sabrina.
Comment vous appelez-vous ?
Nous nous appelons Burak et
Deniz.
Est-ce que tu tappelles Kaan ? Non, je ne mappelle pas Kaan. Comment tappelles-tu donc ? Je mappelle Volkan.
Est-ce quelle sappelle Steffi ? Non, elle ne sappelle pas Steffi. Comment sappelle t-elle donc? Elle sappelle Jana.
Kim? arlmak
Ben
Sen
O
O
Biz
Siz
Onlar
arlrm arlrsn arlr arlr arlrz arlrsnz arlrlar
Ben Kaan diye arlrm. (Benim adm Kaan.) Onu Volkan diye arrlar. Onun ad Volkandr.
Senin adn ne? Benim adm Steffi.
Onun ad ne? Onun ad Sabrinadr.
Sizin adnz ne? Bizim admz Burak ve Denizdir.
Senin adn Kaan mdr? Hayr, benim adm Kaan deildir. Senin adn ne peki? Benim adm Volkandr.
Onun ad Steffi midir? Hayr, onun ad Steffi deildir. Peki, onun ad ne? Onun ad Janadr.
-
38
Yeni kelimeler
Hibir ey anlamna gelen rien ne personne ne ve jamais ne olumsuzluk bildiren kelimeler gibi kullanlr. Fiil ne olumsuzluk eki ile olumsuz hale getirilir pas kullanlmaz.
quelque chose (kelk oz)
rien ne (riyan n)
le sport (l spor)
juste (jst)
Faire
Qui? Faire
Je
Tu
Il
Elle
Nous
Vous
Ils, elles
fais (fe)
fais (fe)
fait (fe)
fait (fe)
faisons (fezon)
faites (fet)
font (fon)
Quest que tu fais ? Je fais du sport.
Est-ce que tu fais toujours du sport.
Non, pas toujours, juste parfois.
Quest-ce quil fait ? Il apprend le franais.
Quest-ce que vous faites ? Nous apprenons le franais.
Est-ce que vous faites juste du
sport ? Non, nous faisons du sport et
apprenons le turc.
J'apprends le franais.
bir ey hibir ey spor
sadece
Yapmak
Kim? Yapmak
Ben
Sen
O
O
Biz
Siz
Onlar
yapyorum yapyorsun yapyor yapyor yapyoruz yapyorsunuz yapyorlar
Sen ne yapyorsun? Ben spor yapyorum.
Sen her zaman spor yapyor musun? Hayr, her zaman deil, sadece ara sra. O ne yapyor? O Franszca reniyor.
Siz ne yapyorsunuz? Biz Franszca reniyoruz.
Siz sadece spor mu yapyorsunuz?
Hayr, biz spor yapyoruz ve Trke reniyoruz. Ben Franszca reniyorum.
-
39
Quest-ce que tu fais ? Je ne fais rien.
Quest que tu fais pour moi? Je ne fais rien pour toi.
Je fais quelque chose pour toi.
Faites-vous quelque chose pour
moi?
Oui, quoi ?
Non, je ne fais rien.
Quest-ce que vous faites ici? Nous ne faisons rien.
Quest-ce que tu fais ici? Je ne fais rien.
Je fais quelque chose.
J'aime faire du sport
Est-ce que tu aimes faire aussi du
sport?
Sen ne yapyorsun? Ben hibir ey yapmyorum.
Sen benim iin ne yapyorsun? Ben senin iin hibir ey yapmyorum. Ben senin iin bir ey yapyorum.
Sen benim iin bir ey yapar msn?
Evet, ne?
Hayr, ben hibir ey yapmam.
Siz burada ne yapyorsunuz? Biz hibir ey yapmyoruz.
Sen burada ne yapyorsun? Ben hibir ey yapmyorum. Ben bir ey yapyorum.
Ben spor yapmay seviyorum. Sen de spor yapmay seviyor musun?
Larticle Tanm Edat
Tanm edatlarna Franszcada Larticle denir. Bir ismi renirken onun tanm edatn da tek bir szckm gibi ezberlemek gerekir. nk her ismin tanm edat deiiktir. rnein (kadn) anlamna gelen femme szc la tanm edat alr. Bunu, sadece femme olarak deil, la femme olarak renmek gerekir. Franszcada isimler dii ve erkek olmak zere ikiye ayrlmtr. Dii isimler genelde e harfi ile sona ererler ve la artikeli alrlar.
tre (etr) un (le) (an)
olmak
bir
-
40
une (la) (n)
aucun ne (akn n)
et (e)
le professeur (l profsr)
la matresse (la metres) la fille (la fiy)
le garon (l garson) l'homme (leom)
la femme (la fam)
l'tudiant (letudiyan) l'tudiante (letudiyant)
bir
hi kimse, hibir ey ve
erkek retmen bayan retmen gen kz erkek ocuk, delikanl adam
kadn erkek renci (niversite) kz renci (niversite)
tre (etr) Olmak
tre fiili Franszcada ki en nemli fiillerden biridir. Birok yerde karmza kar. Dzensiz bir fiildir ve ben, sen, o gibi ahslara ekimi srasnda farkl olarak ekilir. Trke anlamlar farkl olduu gibi genel olarak. Ben renciyim, sen kksn, o ocuktur. Cmlelerinde renciyim deki im, kksn de ki -sn, ocuktur da ki tur sim soylu kelimelerin sonuna gelerek onlarn yklem olmasn salayan, ek hlindeki fiildir ve buradaki Franszca tre karldr.
Franszca isimlerle beraber kullanlan sfatlarn da isme cinsiyet ve say bakmndan uymas gerekir.
Qui? tre Je
Tu
Il, elle
On
Nous
Vous
Ils, elles
suis (suyi)
es (e)
est (e)
est (e)
sommes (som)
tes (et) sont (son)
Je suis Kaan.
Elle est Sibel.
Nous sommes Kaan et Sibel.
Kim? Olmak
Ben
Sen
O
O, biz
Biz
Siz
Onlar
-im
-sin
-dir
-dir, -iz
-iz
-siniz
-ler
Ben Kaanm. O Sibeldir. Biz Kaan ve Sibeliz.
-
41
Qui es-tu?
Je suis Burak.
Qui est-il?
Il est Hakan.
Qui tes-vous? Nous sommes Hakan et Burak.
Est-ce que tu es Kaan ?
Non, je ne suis pas Kaan.
Qui es-tu ?
Je suis Burak.
Est-ce que cest Hakan ? Non, ce nest pas Hakan. Qui est-il ?
Cest Kaan.
Qui tes-vous ? Je suis Deniz.
Quest-ce que vous faites ici ? Japprends le franais ici.
Qui tes-vous ? Nous sommes Burak et Deniz.
Quest que vous faites toujours ? Nous apprenons toujours le
franais.
Qui est-elle ?
Cest Steffi. Quest-ce quelle fait ici ? Elle apprend le turc.
Sen kimsin?
Ben Burakm.
O kimdir?
O Hakandr.
Siz kimsiniz?
Biz Burak ve Hakanz.
Sen Kaan msn? Hayr, ben Kaan deilim. Sen kimsin?
Ben Burakm.
O Hakan mdr? Hayr, O Hakan deildir. O kimdir?
O Kaandr.
Siz kimsiniz?
Ben Denizim. Siz burada ne yapyorsunuz? Ben burada Franszca reniyorum.
Siz kimsiniz?
Biz Burak ve Deniziz. Siz her zaman ne yapyorsunuz? Biz her zaman Franszca reniyoruz.
O kimdir?
O Steffidir. O burada ne yapyor? O Trke reniyor.
-
42
Yeni kelimeler
Masculin Fminin
grand (gran)
petit (pti)
bavard (bavar)
gourmand (gurman)
marrant (marran)
actif (aktif)
paresseux (parezz)
timide (timid)
sympa (simpa)
travailleur (traveylr)
stupide (stupid)
joli (joli)
laid (le)
Grande (grand)
petite (ptit)
bavarde (bavard)
gourmande
marrante (marrant)
active
paresseuse
timide
sympa
travailleuse
stupide
jolie
laide (led)
Comment est Kaan ?
Kaan est beau.
Qui est trs joli ? Julia est trs jolie.
Comment est Hakan ?
Hakan est laid.
Qui est stupide ?
Ahmet est trs stupide.
Est-ce que tu es stupide ?
Non, je ne suis pas stupide.
Qui est paresseux ?
Burak est paresseux.
Qui est travailleur ?
Deniz est trs travailleur.
Erkek-Dii byk kk konukan bogazna dkn elenceli aktif
tembel
utanga ho alkan aptal
gzel irkin
Kaan nasldr? Kaan yakkldr.
Kim ok gzeldir? Julia ok gzeldir.
Hakan nasldr? Hakan irkindir.
Kim aptaldr? Ahmet ok aptaldr.
Sen aptal msn? Hayr, ben aptal deilim.
Kim tembeldir?
Burak tembeldir.
Kim alkandr? Deniz ok alkandr.
-
43
Est-ce que tu es paresseux ?
Non, je suis travailleur.
Est-ce quil est joli ? Non, il est trs laid.
Est-ce quelle est stupide ? Oui, elle est trs stupide.
Je suis bavard.
Il est timide.
Tu es marrant.
Elle est paresseuse.
Je suis actif.
Elle est sportive.
Je suis un peu timide.
Elle est trs paresseuse.
Sen tembel misin?
Hayr, ben alkanm.
O yakkl mdr? Hayr, o ok irkindir.
O aptal mdr? Evet, o ok aptaldr.
Ben konukanm. O utangatr. Sen elencelisin.
O tembeldir.
Ben aktifim.
O sportifdir.
Ben biraz utangacm. O ok tembeldir.
Belirsiz Tanm Edat
Un, une, de
Belirli hallerde isimlerin nnde le, la szckleri yerine belirsiz tanm edat olarak adlandrlan un, une ve de szc kullanlr. Belirsiz tanm edat yani un, une, de bilinmeyen, belirsiz, herhangi bir canl veya cismin kastedildiini ifade eder. Arkeli le olan isimlerle beraber un ve artikeli la olan dii isimlerle beraber une kullanlr. de belirsiz tanm edat olarak nerelerde kullanldn sonra greceiz.
le garon Kaan est un garon.
Erkek ocuk, delikanl Kaan bir erkek ocuktur.
-
44
la fille
Deniz est une fille.
la femme
Kerstin est une femme.
l'homme
Kaan est un homme.
Nilgn est une femme. Burak est un garon.
Qu'es tu ?
Je suis un garon.
Qu'est-il ?
Cest un homme.
Qu'est-elle ?
Cest une fille.
Qu'est Sibel ?
Sibel est une femme et elle est
matresse.
Qu'est Kaan ?
Kaan est un homme et il est
professeur.
Kz ocuk Deniz bir kz ocuudur.
Kadn, kar (e) Kerstin bir kadndr.
Erkek (yetikin) Kaan bir erkektir.
Nilgn bir kadndr. Burak bir delikanldr.
Sen nesin?
Ben bir erkek ocuum.
O nedir?
Bu bir erkektir.
O nedir?
Bu bir kz ocuktur.
Sibel nedir?
Sibel bir kadn ve bir retmendir.
Kaan nedir?
Kaan bir erkektir ve o bir
retmendir.
-
45
LArticle Indefini Olumsuz ve Belirsiz Tanm Edatlar
un, une belirsiz tanm edatnn avoir sahip olmak fiiliyle kulanldnda olumsuz ekli dedir. Tanmlanan szc olumsuz yapmak istediimizde ya da daha sonradan greceimiz gibi isim belli bir miktar belirttiinde un, une de ye dnr.
Aucun ne hibir anlamna gelir ve daha nce grdmz personne ne , rien ne, jamais ne yaplar gibi kullanlr.
l'lve (leelev) aucun ne (akn n)
Est-ce que tu es un homme?
Oui, je suis un homme.
Non, je ne suis pas un homme.
Est-ce qu'elle est une matresse? Oui, elle est une matresse. Non, elle n'est pas une matresse.
Est-ce que Deniz est un garon? Oui, Deniz est un garon. Non, Deniz n'est pas un garon.
Est-ce que Burak est une fille?
Non, Burak n'est pas une fille.
Est-ce que Kaan est une femme?
Non, Kaan n'est pas une femme.
Est-ce que Kaan est un tudiant? Non, il n'est pas un tudiant.
renci hi bir
Sen bir adam msn? Evet, ben bir adamm. Hayr, ben bir adam deilim.
O bir retmen midir? Evet, o bir retmendir. Hayr, o bir retmen deildir.
Deniz bir erkek ocuk mudur? Evet, Deniz bir erkek ocuktur. Hayr, Deniz bir erkek ocuk deildir.
Burak bir kz mdr? Hayr, Burak bir kz deildir.
Kaan bir kadn mdr? Hayr, Kaan bir bayan deildir.
Kaan bir niversite rencisi midir? Hayr, o bir niversite rencisi deildir.
-
46
Est-ce que Deniz est une
tudiante? Non, Deniz n'est pas une
tudiante.
mais
Burak n'est pas un tudiant mais cest un lve.
Deniz n'est pas une tudiante mais cest une lve.
Je ne suis pas un professeur mais je
suis un tudiant.
Elle n'est pas une lve mais une matresse.
Je ne suis pas une fille mais un
garon.
Tu n'es pas un garon mais une fille.
Deniz bir niversite rencisi midir?
Hayr, Deniz bir niversite rencisi deildir.
ama, fakat
Burak bir niversite rencisi deil, ama o ilk retim rencisidir.
Deniz bir niversite rencisi deil, ama o ilk retim rencisidir.
Ben retmen deilim, ama bir niversite rencisiyim.
O bir renci deil, ama o bir retmendir.
Ben bir kz deilim, ama bir erkeim.
Sen bir erkek deilsin, ama bir kzsn.
-
47
LArticle Defini Belirli Tanm Edat
Le, la tanm edatlar belirli tanm edat olarak adlandrlr. Belirli tanm edatlarnn tanmlayc iaret edici bir nitelii vardr. Bunlar herhangi bir varlk veya eyann deil, ok iyi bilinen, tannan veya ok belirli bir cismin kastedildiini ifade ederler. rnein,la chaise denildiinde bir yerde bulunan herhangi bir sandalyeyi deil, yeri, rengi boyu vb. gibi nitelikleri ok iyi bilinen bir sandalye kastedilmi olur.
L'homme parle avec nous.
L'lve est trs travailleur.
La femme est trs jolie.
L'lve est trs paresseux.
Le garon n'est pas un tudiant.
La fille est trs laide.
Le garon est trs stupide.
L'homme nous comprend bien.
La femme parle bien franais. L'tudiant n'apprend pas le turc.
Adam bizimle konuuyor.
renci ok alkandr.
Bayan ok gzeldir.
renci ok tembeldir.
Gen erkek bir niversite rencisi deildir.
Gen kz ok irkindir.
Delikanl ok aptaldr.
Adam bizi iyi anlyor.
Kadn iyi Franszca konuuyor. renci Trke renmiyor
Burada bahsedilen renci, retmen, adam, kadn vs. isimlerin hepsi konumac ve dinleyici tarafndan bilinen belirli kiiler kastedilerek sylenilmitir. lerleyen konularda bu fark daha ayrntl bir ekilde ilenecektir.
-
48
Franszcada simler
Franszcada isimler eril cins le ve dii cins la tanm edatl olmak zere ikiye ayrlrlar. Trkede byle bir kavram olmad iin Avrupa dillerini renirken en ok zorluk ekilen yer burasdr. Bunun gibi birok isim karmza kacaktr bu sebepten isimleri tanm edatlar ile beraber renmeliyiz. Bu anlamna gelen ce ismi direk nitelediinde ve tanm edat le olan erkek isimlerle beraber kullanldnda eer sessiz harfle balyorsa ce eer bir sesli harfle balyorsa cet olarak karmza kar.
qui? (a ki) Ce (s)
Qui? qui? Je
Tu
Il
Elle
Nous
Vous
Ils, elles
mon (mon)
ton (ton)
son (son)
son (son)
notre (notr)
votre (votr)
leur (lr)
le frre (l frer) le pre (l per) le fils (l fis)
l'ami (lami)
le professeur (l profssr)
le tapis (l tapi)
l'homme (leom)
le miroir (l miruar)
l'oncle (lonkl)
le client (l kliyan)
le journal (l jurnal)
le mari (l mari)
le livre (l livr)
le boeuf (l bf)
l'enfant (lanfan)
Kimin?
bu
Kim? Kimin?
Ben
Sen
O
O
Biz
Siz
Onlar
benim
senin
onun
onun
bizim
sizin
onlarn
erkek karde baba
erkek evlat
arkada (erkek) retmen hal adam
ayna
day, amca erkek mteri gazete
koca, e kitap
sr ocuk
-
49
C'est un journal.
qui est ce journal ? C'est son journal.
C'est un frre. qui est ce frre ? C'est mon frre.
C'est un pre. qui est ce pre? C'est ton pre.
C'est un fils.
qui est ce fils? C'est son fils.
C'est un ami.
qui est cet ami? C'est leur ami.
C'est un professeur.
qui est ce professeur? C'est son professeur.
C'est un tapis.
qui est ce tapis? C'est notre tapis.
C'est un mari.
qui est ce mari? C'est son mari.
C'est un client.
qui est ce client? C'est leur client.
Bu bir gazetedir.
Bu kimin gazetesidir?
Bu onun gazetesidir.
Bu bir erkek kardetir. Bu kimin erkek kardeidir? Bu benim erkek kardeimdir.
Bu bir babadr. Bu kimin babasdr? Bu senin babandr.
Bu bir erkek evlattr. Bu kimin erkek ocuudur? Bu onun erkek ocuudur.
Bu bir erkek arkadatr. Bu kimin erkek arkadadr? Bu onun erkek arkadadr.
Bu bir erkek retmendir. Bu kimin retmenidir? Bu onun retmenidir.
Bu bir haldr? Bu kimin halsdr? Bu bizim halmzdr.
Bu bir kocadr. Bu kimin kocasdr? Bu onun kocasdr.
Bu bir mteridir. Bu kimin mterisidir? Bu onun mterisidir.
-
50
Son professeur est trs beau. Est-ce que son professeur est trs beau?
Oui, son professeur est trs beau.
Non, son professeur n'est pas beau.
Son ami est trs stupide. Est-ce que son ami est trs stupide?
Oui, son ami est trs stupide.
Non, son ami n'est pas stupide.
Son fils apprend litalien. Est-ce que son fils apprend
litalien? Oui, son fils apprend litalien.
Non, son fils n'apprend pas l'italien.
Ton pre me comprend bien. Est-ce que ton pre nous comprend?
Oui, mon pre vous comprend bien. Non, mon pre ne vous comprend pas.
Mon frre parle franais.
Est-ce que ton frre parle franais?
Oui, mon frre parle bien franais.
Non, mon frre ne parle pas franais.
Onun retmeni ok yakkldr. Onun retmeni ok mu yakkldr. Evet, onun retmeni ok yakkldr. Hayr, onun retmeni yakkl deildir.
Onun erkek arkada ok aptaldr. Onun erkek arkada ok mu aptaldr? Evet, onun erkek arkada ok aptaldr. Hayr, onun erkek arkada aptal deildir.
Onun olu talyanca reniyor. Onun olu talyanca m reniyor?
Evet, onun olu talyanca reniyor. Hayr, onun olu talyanca renmiyor.
Senin baban beni iyi anlyor. Senin baban bizi anlyor mu?
Evet, benim babam sizi iyi anlyor. Hayr, benim babam sizi anlamyor.
Benim erkek kardeim Franszca konuuyor. Senin erkek kardein Franszca konuuyor mu? Evet, benim kardeim iyi Franszca konuuyor. Hayr, benim kardeim Franszca konumuyor.
-
51
Notre tapis est trs bien. Est-ce que votre tapis est trs bien? Oui, notre tapis est trs bien. Non, notre tapis n'est pas bien.
Votre lettre est trs courte. Est-ce que votre lettre est courte?
Oui, notre lettre est trs courte.
Non, notre lettre n'est pas courte.
Son mari est beau.
Est-ce que son mari est beau?
Oui, son mari est beau.
Non, son mari n'est pas beau.
Son client parle trs bien turc.
Est-ce que son client parle trs bien turc?
Oui, son client parle trs bien turc.
Non, son client ne parle pas turc.
Votre journal est intressant. Est-ce que votre journal est
intressant? Oui, notre journal est intressant. Non, notre journal n'est pas
intressant.
C'est un livre.
qui est-ce livre ? C'est mon livre.
Bizim halmz ok iyidir. Sizin halnz ok mu iyidir? Evet, bizim halmz ok iyidir. Hayr, bizim halmz iyi deildir.
Sizin mektubunuz ok ksadr. Sizin mektubunuz ksa mdr? Evet, bizim mektubumuz ok ksadr. Hayr, bizim mektubumuz ksa deildir.
Onun kocas yakkldr. Onun kocas yakkl mdr? Evet, onun kocas yakkldr. Hayr, onun kocas yakkl deildir.
Onun mterisi ok iyi Trke konuur. Onun mterisi ok iyi Trke mi konuur? Evet, onun mterisi ok iyi Trke konuur. Hayr, onun mterisi Trke konumaz. Sizin gazeteniz ilgintir. Sizin gazeteniz ilgin midir?
Evet, bizim gazetemiz ilgintir. Hayr, bizim gazetemiz ilgin deildir.
Bu bir kitaptr. Bu kimin kitabdr? Bu benim kitabmdr.
-
52
C'est un boeuf.
qui est-ce boeuf ? C'est ton boeuf.
C'est un enfant.
qui est cet enfant ? C'est leur enfant.
Ton boeuf est grand.
Est-ce que mon boeuf est grand?
Oui, ton boeuf est grand.
Non, ton boeuf n'est pas grand mais
ton boeuf est petit.
Mon livre est trs ennuyeux. Est-ce que ton livre est ennuyeux?
Oui, mon livre est trs ennuyeux. Non, mon livre n'est pas ennuyeux.
Son enfant est petit.
Est-ce que son enfant est petit?
Oui, son enfant est trs petit. Non, son enfant n'est pas petit.
Bu bir srdr. Bu kimin srdr? Bu senin srndr.
Bu bir ocuktur. Bu kimin ocuudur? Bu onlarn ocuudur.
Senin srn byktr. Benim srm byk mdr? Evet, senin srn byktr. Hayr, senin srn byk deildir, aksine senin srn kktr.
Benim kitabm ok can skcdr. Benim kitabm ok can skc mdr? Evet, benim kitabm ok skcdr. Hayr, benim kitabm ok skc deildir.
Onun ocuu kktr. Onun ocuu kk mdr? Evet, onun ocuu ok kktr. Hayr, onun ocuu kk deildir.
Dii isimlerle beraber iyelik sfatlarnn dii hali kullanlr.
Qui? qui? je
tu
il
elle
nous
vous
ils, elles
ma
ta
sa
sa
notre
votre
leur
Kim? Kimin?
ben
sen
o
o
biz
siz
onlar
benim
senin
onun
onun
bizim
sizin
onlarn
-
53
la soeur (la sr)
la mre (la mer) la fille (la fiy)
l'amie (lami)
la matresse (la metres) la femme (la fam)
la vache (la va)
l'cole (lekol) la porte (la port)
la tante (la tant)
la cliente (la kliyant)
la lettre (la letr)
la bulle (la bul)
la fentre (la fnetr) la nourriture (la norritur)
kz karde anne
kz evlat kz arkada bayan retmen kadn, kar (e) inek
okul
kap hala, teyze
bayan mteri mektup
boa pencere
yemek
Sesli harfle balayan dii isimlerde amie, cole erkek isimleri niteleyen iyelik zamirleri mon, ton, son kullanlr.
Ma amie, ma cole olarak deil mon amie ya da mon cole olarak yazlr.
Bu anlamna gelen ce ismi direk nitelediinde tanm edat la olan dii isimlerle beraber kullanldnda cette olarak karmza kar.
C'est une lettre.
qui est cette lettre? C'est votre lettre.
C'est une soeur.
qui est cette sur ? C'est ma soeur.
C'est une mre. qui est cette mre ? C'est ta mre.
Bu bir mektuptur.
Bu kimin mektubudur?
Bu sizin mektubunuzdur.
Bu bir kz kardetir. Bu kimin kz kardeidir? Bu benim kz kardeimdir.
Bu bir annedir.
Bu kimin annesidir?
Bu senin annendir.
-
54
C'est une fille.
qui est cette Fille ? C'est sa fille.
C'est une amie.
qui est cet amie? C'est son amie.
C'est une femme.
qui est cette femme ? C'est sa femme.
C'est une matresse. qui est cette matresse ? C'est notre matresse.
C'est une vache.
qui est cette vache ? C'est votre vache.
C'est une cole. qui est cette cole ? C'est leur cole.
Ma soeur est trs jolie. Est-ce que ta soeur est trs jolie? Oui, ma soeur est trs jolie. Non, ma soeur n'est pas jolie.
Ta mre parle toujours beaucoup.
Est-ce que ta mre parle toujours beaucoup?
Oui, ma mre parle toujours beaucoup.
Non, ma mre parle peu.
Sa fille est trs travailleuse.
Bu bir kz evlattr. Bu kimin kzdr? Bu onun kzdr.
Bu bir kz arkadatr. Bu kimin kz arkadadr? Bu onun kz arkadadr.
Bu bir kadndr? Bu kimin karsdr? Bu onun karsdr.
Bu bir bayan retmendir. Bu kimin retmenidir? Bu bizim retmenimizdir.
Bu bir inektir.
Bu kimin ineidir? Bu sizin ineinizdir.
Bu bir okuldur.
Bu kimin okuludur?
Bu onlarn okuludur.
Benim kz kardeim ok gzeldir. Senin kz kardein ok mu gzeldir? Evet, kz kardeim ok gzeldir. Hayr, kz kardeim gzel deildir.
Senin annen her zaman ok konuur. Senin annen her zaman ok mu konuur? Evet, benim annem her zaman ok konuur. Hayr, benim annem az konuur.
Onun kz ok alkandr.
-
55
Est-ce que sa fille est trs travailleuse?
Oui, sa fille est trs travailleuse. Non, sa fille est trs paresseuse.
Son amie est trs laide. Est-ce que son amie est trs laide?
Oui, son amie est trs laide.
Non, son amie n'est pas laide mais
elle est belle.
Son pouse est trs maligne. Est-ce que son pouse est trs maligne?
Oui, son pouse est trs maligne. Non, son pouse n'est pas maligne mais elle est stupide.
Notre matresse nous comprend bien.
Est-ce que votre matresse vous comprend bien?
Oui, notre matresse nous comprend bien.
Non, notre matresse ne nous comprend pas.
Votre vache est trs stupide. Est-ce que votre vache est trs stupide?
Oui, notre vache est trs stupide. Non, notre vache n'est pas trs stupide.
Votre cole est trs belle. Est-ce que votre cole est trs belle?
Onun kz ok mu alkandr?
Evet, onun kz ok alkandr. Hayr, onun kz ok tembeldir.
Onun kz arkada ok irkindir. Onun kz arkada ok mu irkindir? Evet, onun kz arkada ok irkindir. Hayr, onun kz arkada irkin deildir, aksine o gzeldir.
Onun kars ok kurnazdr. Onun kars ok mu kurnazdr?
Evet, onun kars ok kurnazdr. Hayr, onun kars kurnaz deildir, aksine o aptaldr.
Bizim retmenimiz bizi iyi anlyor. Sizin retmeniniz sizi iyi anlyor mu?
Evet, bizim retmenimiz bizi iyi anlyor. Hayr, bizim retmenimiz bizi anlamyor.
Sizin ineiniz ok aptaldr. Sizin ineiniz ok aptal mdr?
Evet, bizim ineimiz ok aptaldr. Hayr, bizim ineimiz ok aptal deildir.
Sizin okulunuz ok gzeldir. Sizin okulunuz ok gzel midir?
-
56
Oui, mon cole est trs belle. Non, mon cole n'est pas trs belle.
C'est de la nourriture.
qui est cette nourriture ? C'est sa nourriture.
C'est une fentre. qui est cette fentre ? C'est notre fentre.
Sa nourriture est trs dlicieuse. Est-ce que sa nourriture est trs dlicieuse? Oui, sa nourriture est trs dlicieuse. Non, sa nourriture n'est pas
dlicieuse.
Notre fentre est ouverte. Est-ce que notre fentre est
ouverte?
Oui, votre fentre est ouverte.
Non, votre fentre n'est pas ouverte mais votre fentre est ferme.
Evet, benim okulum ok gzeldir. Hayr, benim okulum ok gzel deildir.
Bu bir yemektir.
Bu kimin yemeidir? Bu onun yemeidir.
Bu bir penceredir.
Bu kimin penceresidir?
Bu bizim penceremizdir.
Onun yemei ok lezzetlidir. Onun yemei ok lezzetli midir?
Evet, onun yemei ok lezzetlidir.
Hayr, onun yemei ok lezzetli deildir.
Bizim penceremiz aktr. Bizim penceremiz ak mdr?
Evet, sizin pencereniz aktr.
Hayr, sizin pencereniz ak deildir, aksine sizin pencereniz kapaldr.
Les jours de la semaine
Haftann gnleri
Franszcada gnlerle beraber genelde tanm edat kullanlmaz ama eer belirli bir gnde olan bir eyden bahsetmek istiyorsak o zaman le tanm edat ile beraber kullanlr. Le lundi = Pazartesileri anlamna gelir. Btn gnlerin tanm edat ledir ve gnlerin ilk harfleri byk yazlmaz.
-
57
lundi (londi)
mardi (mardi)
mercredi (mrkrdi)
jeudi (jdi)
vendredi (vandrdi)
samedi (samdi)
dimanche (diman)
le jour (l jur)
la semaine (la smen)
aujourd'hui (ojurduyi)
hier (iyer)
demain (dmen)
prochain/prochaine (proen)
Pazartesi
Sal aramba Perembe Cuma
Cumartesi
Pazar
gn hafta
bugn dn yarn gelecek
le lundi
le mardi
le mercredi
le jeudi
le vendredi
le samedi
le dimanche
dernier / dernire avant-hier
aprs-demain
le lendemain
la veille
Pazartesi gn Sal gn aramba gn Perembe gn Cuma gn Cumartesi gn Pazar gn
geen evvelsi gn yarndan sonra bir gn nce dn
Les mois de l'anne Yln aylar
Belirli bir ay ifade etmek iin en edatndan yararlanlr. Aylarla beraber ayn ilk gn hari derece gsteren saylar kullanlmaz. le premier mai ama le deux juin. Dikkat edin btn aylar erkek cinstir ve byk harfle yazlmazlar.
janvier
fvrier mars
avril
mai
juin
juillet
aot septembre
octobre
novembre
dcembre
Ocak
ubat Mart
Nisan
Mays Haziran
Temmuz
Agustos
Eyll Ekim
Kasm Aralk
en janvier
en fvrier en mars
en avril
en mai
en juin
en juillet
en aot en septembre
en octobre
en novembre
en dcembre
Ocakta
Subatta
Martta
Nisanda
Maysta Haziranda
Temmuzda
Agustosda
Eyllde Ekimde
Kasmda Aralkta
-
58
le mois
l'an / l'anne la dcennie
ay
yl on yl
le sicle le millnaire
yz yl bin yl
Les saisons
Mevsimler
l't l'automne
l'hiver
le printemps
yaz
sonbahar
k ilkbahar
en t en automne
en hiver
au printemps
yazn sonbaharda
kn ilkbaharda
Les directions
Ynler
gauche droite tout droit
solda, sola
sada, saa doru
le nord
le sud
l'est
l'ouest
kuzey
gney dou bat
le nord-est
le nord-ouest
le sud-est
le sud-ouest
kuzeydou kuzeybat gneydou gneybat