150a
Priručnik o CIM-ovu teretnom listu (GLV-CIM)
Vrijedi od 1. srpnja 2006.
Zagreb 2006.
- 2 - - 2 -
IZMJENE I DOPUNE
Redni broj izvješća
Vrsta izmjene
TPI broj/godina
1 Stupanje na snagu 4/06
2
1. izmjene i dopune s valjanošću od 1. lipnja 2007. (izmjenjive stranice: 1 i 2; Prilog 2 – str. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 i 8; Prilog 3 - str. 1, 2, 3, 4, 5 i 6; Prilog 4 - str. 1 i 2; Prilog 6 - str.1 i 2 , uzorak frankaturnog računa – polje 10; Prilog 7 – str. 1 i 2; Prilog 8 – str. 1 i 2, uzorak CIT 8; Prilog 9 – str. 1 i 2)
7/07
3 2. izmjene i dopune s valjanošću od 1. srpnja 2008. (izmjenjive stranice: 1/2; Prilog 2 – str. 1-6: Prilog 6, uzorak frankaturnog računa)
8/08
4
3. izmjene i dopune s valjanošću od 1. srpnja 2009. (izmjenjive stranice:1-14; Prilog 2; Prilog 7 – str. 1/2; Prilog 8 – str. 1/2; Prilog 9 – str. 1/2.)
4. izmjene i dopune s valjanošću od 1. listopada 2009. (izmjenjive stranice: Prilog 2 – str 9)
8/09
5 5. izmjene i dopune s valjanošću od 1. srpnja 2010. (izmjenjive stranice:1-8; Prilog 2 – str. 11/12; Prilog 3; Prilog 7 – str. 1/2; Prilog 8 – str. 1/2; Prilog 9 – str. 1/2.)
7/10
6 6. izmjene i dopune s valjanošću od 1. srpnja 2011. (izmjenjive stranice:3-8, 11/12; novi Prilog 1 (str. 1/2), novi Prilog 2 (str. 1-22); Prilog 3 – str. 1/2;)
6/11
7
7. izmjene i dopune s valjanošću od 1. srpnja 2012. (izmjenjive stranice: 1-4, 11/12; Prilog 2 – str. 3-8 i 19-22;)
6/12
8
8. izmjene i dopune s valjanošću od 1. siječnja 2013. (izmjenjive stranice: 1-14; Prilog 2 – str. 7-12, 21/22, novi Prilog 4a (str. 1/2) (zamijeniti s Prilogom 4), novi Prilog 4b (novi teretni list K-504k), novi uzorci CIT 7, CIT 8 i CIT 9) (zbog obujma izmjena i dopuna zamjenskim listovima obuhvaćen je cijeli propis)
12/12
1.1.2013. 1.1.2013.
- 3 -
Sadržaj
Stranica A. Općenito 4 0 Kratice - pojmovi 4 1 Svrha priručnika 5 2 Područje primjene 5 B. Zajedničke odredbe za teretni list otisnut na papiru / za elektronički teretni list 6 3 OPU-CIM 6 4 Sadržaj teretnoga lista 6 5 Plaćanje troškova 6 5.1 Popis troškova 6 5.2 Napomene o plaćanju troškova 6 C. Teretni list otisnut na papiru 8 6 Uzorak 8 7 Odvojeno fakturiranje pruge 8 8 Dopunski listovi za korisnika 8 D. Elektronički teretni list 9 9 Načelo iz stavka 9. članka 6 CIM-a 9 10 Sporazum o elektroničkoj razmjeni podataka teretnog lista (Sporazum o EDI-ju) 9 11 Mješoviti sustav 9 12 Ispisi 9 E. Druge isprave 11 13 Frankaturni račun 11 14 Naknadni zahtjevi - Smetnja kod prijevoza - Smetnja kod izdavanja 11 15 Prijevozna isprava za neočišćenu praznu ambalažu u skladu s Pravilnikom RID 11 16 Jezici 12 17 Ispostavljanje i prijenos 12 18 Reklamacije 12 F. Završne i prijelazne odredbe 13 19 Stupanje na snagu 13 20 Prijelazne odredbe 13 Prilozi
1 Rezervirano 2 Objašnjenja uz sadržaj teretnoga lista 3 Popis troškova 4a CIM-ov teretni list 4b CIM-ov teretni list za kombinirani prijevoz 5 Rezervirano 6 Frankaturni račun 7 Naknadni zahtjevi 8 Obavijest o smetnji kod prijevoza - Upute imatelja prava raspolaganja 9 Obavijest o smetnji kod izdavanja - Pošiljateljeve upute
1.1.2013. .
- 3 -
1.1.2013.
- 4 - - 4 -
A. Općenito 0 Kratice - pojmovi
CIM Jedinstveni pravni propisi za ugovor o međunarodnom željezničkom prijevozu robe
CIT Međunarodni odbor za željeznički prijevoz
CUV Jedinstveni pravni propisi za ugovore o uporabi vagona u međunarodnom željezničkom prometu
DIUM Jedinstveni daljinar za međunarodni teretni prijevoz
Dolazni kolodvor Kolodvor u kojemu se roba izdaje primatelju
EDI Elektronička razmjena podataka između informatičkih sustava u obliku izvješća EDI
EDV Elektronička obrada podataka
Elektronički teretni list Elektronički pohranjeni zapisi podataka koji predstavljaju teretni list
Incoterms Međunarodna pravila za tumačenje ugovornih formulacija što se pretežito primjenjuju u vanjsko-trgovinskim ugovorima i koje je odredila Međunarodna trgovinska komora (ICC)
Ispis elektroničkoga teretnog lista
Podatkovni zapisi teretnoga lista pohranjeni elektronički koji se ispišu na papir
Izvješće EDI Slog podataka koji je strukturiran u skladu s dopuštenom normom i prikazan u obliku koji se može elektronički očitati te obraditi automatski i bez nejasnoća
Izvršni prijevoznik
Prijevoznik koji s pošiljateljem ne sklapa ugovor o prijevozu, ali kojemu prijevoznik u cijelosti ili dijelom povjerava izvedbu prijevoza tračnicama
Kombinirani prijevoz
Intermodalni prijevoz intermodalnih prijevoznih jedinica kod kojega se pretežiti dio prijevoza obavlja željeznicom, riječnim ili pomorskim brodom, a dovoz ili odvoz izvodi neki drugi nositelj prijevoza
Korisnički sporazum Posebni sporazum između korisnika i prijevoznika kojim se uređuje jedan ili više prijevoza koji potpadaju pod Jedinstvene pravne propise CIM
NHM Usklađeni popis robe
OPU-CIM* Opći prijevozni uvjeti u međunarodnom željezničkom teretnom prijevozu* koje je izradio i preporučio CIT
Polazni kolodvor Kolodvor u kojemu se roba preuzima na prijevoz
Prijevoznik Ugovorni prijevoznik s kojim pošiljatelj u skladu s Jedinstvenim pravnim propisima CIM sklapa ugovor o prijevozu ili pak uzastopni prijevoznik koji je na temelju toga ugovora o prijevozu odgovoran
PDV Porez na dodanu vrijednost
RID Pravilnik o međunarodnom željezničkom prijevozu opasnih tvari
Teretni list Papirnata isprava odnosno elektronički zapis podataka koji čine ugovor o prijevozu u smislu članka 6 CIM-a
Teretni list otisnut na papiru
Papirnata isprava koja predstavlja teretni list
UIC Međunarodna željeznička unija
UN/EDIFACT Preporuka Ujedinjenih naroda za elektroničku razmjenu podataka u upravi, gospodarstvu i prometu
* Kratica na njemačkom glasi ABB-CIM, na francuskom CGT-CIM, na engleskom GTC-CIM
1.1.2013.
- 4 -
A. Općenito 0 Kratice - pojmovi
CIM Jedinstveni pravni propisi za ugovor o međunarodnom željezničkom prijevozu robe
CIT Međunarodni odbor za željeznički prijevoz
CUV Jedinstveni pravni propisi za ugovore o uporabi vagona u međunarodnom željezničkom prometu
DIUM Jedinstveni daljinar za međunarodni teretni prijevoz
Dolazni kolodvor Kolodvor u kojemu se roba izdaje primatelju
EDI Elektronička razmjena podataka između informatičkih sustava u obliku izvješća EDI
EDV Elektronička obrada podataka
Elektronički teretni list Elektronički pohranjeni zapisi podataka koji predstavljaju teretni list
Incoterms Međunarodna pravila za tumačenje ugovornih formulacija što se pretežito primjenjuju u vanjsko-trgovinskim ugovorima i koje je odredila Međunarodna trgovinska komora (ICC)
Ispis elektroničkoga teretnog lista
Podatkovni zapisi teretnoga lista pohranjeni elektronički koji se ispišu na papir
Izvješće EDI Slog podataka koji je strukturiran u skladu s dopuštenom normom i prikazan u obliku koji se može elektronički očitati te obraditi automatski i bez nejasnoća
Izvršni prijevoznik
Prijevoznik koji s pošiljateljem ne sklapa ugovor o prijevozu, ali kojemu prijevoznik u cijelosti ili dijelom povjerava izvedbu prijevoza tračnicama
Kombinirani prijevoz
Intermodalni prijevoz intermodalnih prijevoznih jedinica kod kojega se pretežiti dio prijevoza obavlja željeznicom, riječnim ili pomorskim brodom, a dovoz ili odvoz izvodi neki drugi nositelj prijevoza
Korisnički sporazum Posebni sporazum između korisnika i prijevoznika kojim se uređuje jedan ili više prijevoza koji potpadaju pod Jedinstvene pravne propise CIM
NHM Usklađeni popis robe
OPU-CIM* Opći prijevozni uvjeti u međunarodnom željezničkom teretnom prijevozu* koje je izradio i preporučio CIT
Polazni kolodvor Kolodvor u kojemu se roba preuzima na prijevoz
Prijevoznik Ugovorni prijevoznik s kojim pošiljatelj u skladu s Jedinstvenim pravnim propisima CIM sklapa ugovor o prijevozu ili pak uzastopni prijevoznik koji je na temelju toga ugovora o prijevozu odgovoran
PDV Porez na dodanu vrijednost
RID Pravilnik o međunarodnom željezničkom prijevozu opasnih tvari
Teretni list Papirnata isprava odnosno elektronički zapis podataka koji čine ugovor o prijevozu u smislu članka 6 CIM-a
Teretni list otisnut na papiru
Papirnata isprava koja predstavlja teretni list
UIC Međunarodna željeznička unija
UN/EDIFACT Preporuka Ujedinjenih naroda za elektroničku razmjenu podataka u upravi, gospodarstvu i prometu
* Kratica na njemačkom glasi ABB-CIM, na francuskom CGT-CIM, na engleskom GTC-CIM
1.1.2013. 1.1.2013.
- 5 - - 5 -
UN Organizacija ujedinjenih naroda
UTI Intermodalna prijevozna jedinica
1 Svrha priručnika
U ovome priručniku sadržane su odredbe za primjenu CIM-ova teretnog lista, CIM-ovog teretnog lista za kombinirani prijevoz i za druge isprave koje se rabe u međunarodnom teretnom prijevozu. Namijenjen je CIT-ovim članovima i korisnicima njihovih usluga.
2 Područje primjene
Ovaj priručnik vrijedi za pošiljke koje potpadaju pod Jedinstvene pravne propise CIM i pod Opće prijevozne uvjete u međunarodnom željezničkom teretnom prijevozu (OPU-CIM). No, točka 6 te prilozi 2, 4a i 4b vrijede i za pošiljke koje ne potpadaju pod Opće prijevozne uvjete u međunarodnom željezničkom teretnom prijevozu (OPU-CIM) onda ako stranke upotrebljavaju jedan od teretnih listova koji odgovaraju uzorku što ga je izradio CIT.
1.1.2013. 1.1.2013.
- 6 - - 6 -
B. Zajedničke odredbe za teretni list otisnut na papiru / za elektronički teretni list
3 OPU-CIM
CIT preporučuje primjenu OPU-CIM-a kao opće prijevozne uvjete (vidi članak 3 pod c) CIM-a). OPU-CIM je dostupan na internetskoj stranici: www.cit-rail.org.
4 Sadržaj teretnoga lista
Napomene o sadržaju CIM-ova teretnoga lista i CIM-ova teretnog lista za kombinirani prijevoz jesu predmet Priloga 2.
Tiskanica CIM-ova teretnog lista za popunjavanje, ispis ili elektronički prijenos može se preuzeti na stranici www.cit-rail.org. 5 Plaćanje troškova 5.1 Popis troškova
Popis troškova za usluge, naknade za posebne usluge, carine i druge troškove koji su u izravnoj vezi s prijevozom jesu predmet Priloga 3.
5.2 Napomene o plaćanju troškova
Ako ne postoji drugačiji sporazum, tada troškove prema sljedećim napomenama plaća bilo pošiljatelj prijevozniku pri otpremi ili primatelj prijevozniku pri prispijeću. Napomene navedene trima slovima odgovaraju međunarodnim trgovačkim pravilima Incoterms 20101. Dva Incotremsa 20101 u točki i) i j) također se može koristiti privremeno. Primjena Incotermsa tiče se samo plaćanja troškova i u okviru ugovora o prijevozu nema drugih pravnih posljedica.
Napomena Značenje
a) franko prevoznina, možebitno do X
Pošiljatelj plaća prevozninu, možebitno do X (X označava tarifno sjecište).
b) franko prevoznina uključujući ..., možebitno do X
Pošiljatelj plaća prevozninu i uz to naknade za posebne usluge, carine i druge troškove, možebitno do X (X označava tarifno sjecište)
c) EXW »od tvornice (... navedeno mjesto)«
Sve troškove (prevozninu, naknade za posebne usluge, carine i druge troškove) plaća primatelj.
d) FCA »franko organizator prijevoza (... navedeno mjesto)«
Pošiljatelj u polaznoj zemlji plaća samo sljedeće naknade: naknadu za ispunjavanje carinskih propisa u polaznoj zemlji (UIC-ova šifra 40), naknadu za ispunjavanje carinskih propisa koje su prijevoznikova obveza (UIC-ova šifra 46), naknadu za ispunjavanje drugih upravnih propisa (UIC-ova šifra 45), carinske pristojbe i druge iznose koje naplati carinska vlast (UIC-ova šifra 60) te porez na dodanu vrijednost koji naplati carinska vlast (UIC-ova šifra 61).
________________ 1 Primjena Incotermsa je dogovor između prodavatelja i kupca na temelju kupoprodajnog ugovora. Više informacija
o Incotermsu na internetskoj stranici : www.iccwbo.org.
1.1.2013. . 1.1.2013.
- 7 - - 7 -
Napomena Značenje e) CPT [»franko do (...
navedeno odredište)«] CIP [»franko osigurano do (...navedeno odredište«)]
Pošiljatelj plaća troškove do mjesta izdavanja robe upisanoga u teretni list [prevozninu, naknade za posebne usluge, carine i druge troškove, osim sljedećih troškova koje nastanu u provoznoj zemlji ili u zemlji prispijeća: naknade za ispunjavanje carinskih propisa (UIC-ove šifre 41 i 42), naknade za ispunjavanje carinskih propisa koje su prijevoznikova obveza (UIC-ova šifra 46), naknade za ispunjavanje drugih upravnih propisa (UIC-ova šifra 45), carinskih pristojba i drugih iznosa koje naplati carinska vlast (UIC-ova šifra 60) te poreza na dodanu vrijednost koji naplati carinska vlast (UIC-ova šifra 61)].
f) DAP »Predano navedeno mjesto (... navedeno odredište)«
Pošiljatelj plaća troškove (prevoznina, naknade za posebne usluge i druge troškove) i izvozne carine i izvozne poreze do tarifnog sjecišta ili do mjesta izdavanja robe upisanoga u teretni list. Troškove (prevozninu, naknade za posebne usluge i druge troškove) i uvozne carine i druge uvozne poreze od tarifnog sjecišta plaća primatelj.
g) DAT »Predano terminalu … (naveden terminal u odredištu/-mjestu)«
Pošiljatelj plaća troškove (prevoznina, naknade za posebne usluge i druge troškove uključujući naknadu za istovar u terminalu) i izvozne carine i izvozne poreze do terminala upisanoga u teretni list. Troškove (prevozninu, naknade za posebne usluge i druge troškove) i uvozne carine i druge uvozne poreze od terminala upisanog u teretni list plaća primatelj.
h) DDP »Predano ocarinjeno (... navedeno odredište)«
Pošiljatelj plaća sve troškove (prevozninu, naknade za posebne usluge, carine i druge troškove) do mjesta izdavanja navedenoga u teretnom listu.
i) DAF »Predano granica (... navedeno mjesto)«
Pošiljatelj plaća sve troškove (prevozninu, naknade za posebne usluge, carine i druge troškove) do tarifnoga sjecišta upisanoga u teretni list.
j) DDU »Predano necarinjeno (... navedeno odredište)«
Pošiljatelj plaća troškove do mjesta izdavanja upisanoga u teretni list [prevozninu, naknade za posebne usluge, carine i druge troškove, osim sljedećih troškova koje nastanu u dolaznoj zemlji: naknade za ispunjavanje carinskih propisa u dolaznoj zemlji (UIC-ova šifra 42), naknade za ispunjavanje carinskih propisa koje su prijevoznikova obveza (UIC-ova šifra 46), naknade za ispunjavanje drugih upravnih propisa (UIC-ova šifra 45), carinskih pristojba i drugih iznosa koje naplati carinska vlast (UIC-ova šifra 60) te poreza na dodanu vrijednost koji naplati carinska vlast (UIC-ova šifra 61)].
Ako prijevoznik ustanovi da nema podataka o plaćanju troškova, da nisu u suglasju s drugim navodima u teretnom listu ili da pošiljateljeva namjera iz njih ne proizlazi jednoznačno, na to mora upozoriti pošiljatelja. Ako pošiljatelj ne upotpuni ili ne ispravi teretni list ili pak ako do pošiljatelja nije moguće doći, onda sve troškove preuzima pošiljatelj.
1.1.2013. . 1.1.2013.
- 8 - - 8 -
C. Teretni list otisnut na papiru 6 Uzorak
Uzorak CIM-ova teretnog lista jest predmet Priloga 4a, a uzorak CIM-ova teretnog lista za kombinirani prijevoz je predmet Priloga 4b. Sastoje se od pet listova označenih brojkama:*
List Primatelj lista Br. Naziv 1 Original teretnog lista Primatelj 2 Teretna karta Prijevoznik kod prispijeća 3 Izvješće o prispijeću / carina Carina ili prijevoznik na odredištu 4 Duplikat teretnog lista Pošiljatelj 5 Izvješće o otpremi Prijevoznik kod otpreme
Ako se teretni list ispostavlja pomoću pisača (sadržaj i oblik tiskanice), potrebno je ispuniti sljedeće uvjete:
tiskarska boja: u skladu s uzorkom ili crna
sadržaj: nema odstupanja od uzorka
format i izgled: što je moguće manje odstupanja od uzorka
papir: prikladan za pisač koji se rabi. Ako je potrebno, kod otpreme poleđina se tiska na poseban list. Ako se troškovi koji nastanu putem moraju upisivati na poleđinu koju valja ispostaviti iznova, tada se listovi teretnoga lista 1 - 3 ispostavljaju kao dopunski listovi i spajaju s prvobitnim teretnim listom.
7 Odvojeno fakturiranje pruge
Teretni list može se tiskati s dopunskim listom za odvojeno fakturiranje pruge.
8 Dopunski list za korisnika Teretni listovi mogu se tiskati s dopunskim listovima za potrebe pošiljatelja i primatelja.
* Za otpremu pošiljaka iz kolodvora HŽ Carga rabi se CIM-ov teretni list koji se sastoji od šest listova označenih brojkama. List 6
naziva se Kopija izvješća o otpremi. Listovi su povezani ovim redom: 1-2-3-5-4-6.
1.1.2013. . 1.1.2013.
* Za otpremu pošiljaka iz kolodvora HŽ Carga rabi se teretni list koji se sastoji od šest listova označenih brojkama. List 6 naziva se Kopija izvješća o otpremi. Listovi su povezani ovim redom: 1-2-3-5-4-6.
Uzorak CIM-ova teretnog lista jest predmet Priloga 4a, a uzorak CIM-ova teretnog lista za kombini-rani prijevoz je predmet Priloga 4b. Sastoje se od pet listova označenih brojkama:*
- 9 - - 9 -
D. Elektronički teretni list 9 Načelo iz stavka 9. članka 6 CIM-a
Teretni list i njegov duplikat mogu se ispostaviti elektroničkim zapisivanjem podataka koji se mogu pretvoriti u čitljive pisane znakove. Postupak za zapisivanje podataka i postupak za njihovu obradu moraju biti funkcionalno istovjetni, osobito što se tiče dokazne vrijednosti teretnoga lista koja je tim podatcima predstavljena.
10 Sporazum o elektroničkoj razmjeni podataka teretnog lista (Sporazum o EDI-ju)
Prijevoznik i korisnik ugovorom uglavljuju poruke koje se razmjenjuju te način na koji se razmjenjuju podatci iz elektroničkoga teretnog lista (vid točku 4.3 OPU-CIM-a).
11 Mješoviti sustav
Da bi se elektronički teretni list - dok se ne počne primjenjivati sveobuhvatno - mogao rabiti na pojedinim relacijama, moguće je dogovoriti se o mješovitom sustavu. On omogućuje da se pri prijevozu jedne te iste pošiljke upotrijebe različiti nosači podataka (teretni list otisnut na papiru, elektronički teretni list, ispis koji se može rabiti kao papirnati teretni list).
12 Ispisi
Ako je potrebno, elektronički teretni list ispisuje se na papir. Ispisi odgovaraju uzorku teretnoga lista na papiru (vidi točku 6 i Prilog 4a i 4b) uz sljedeća odstupanja:
a) tiskarska boja: u skladu s uzorkom ili crna b) sadržaj:
svi podatci koji su u trenutku izrade ispisa sadržani u elektroničkom teretnom listu, a koje onaj tko ima pravo ispisivati ima i pravo čitati, kao i sljedeći podatci na zaglavlju dokumenta:
- »ispis elektroničkoga teretnog lista - GGGG-MM-DD (datum ispisa) – ispostavio ….
(prijevoznik)« ili »ispis elektroničkog teretnog lista koji se upotrebljava kao papirnati teretni list - GGGG-MM-DD (datum ispisa) - ispostavio… (prijevoznik)« onda ako se tijekom puta pošiljka preda prijevozniku koji nije priključen na informatički sustav
- napomena »Kopija«, koja se upisuje onda ako se zbog oštećenja ili gubitka originalnog ispisa mora ispostaviti dopunski ispis
- oznaka ispisa
c) format i izgled: što je moguće manje odstupanja od uzorka. Na teretnom listu u nekim poljima može se odustati od ispisivanja oznake polja.
d) papir: prikladan za pisač koji se rabi e) tiskanje podataka na poleđini: otisnuti na dopunskom listu.
1.1.2013. 1.1.2013.
- 10 - - 10 -
Ispise koji odgovaraju navedenim odredbama stranke u ugovoru o prijevozu priznaju jednako valjanima kao i teretni list otisnut na papiru. Ispisi se predaju strankama koje nisu spojene na informatički sustav. Te stranke dobivaju ih na zahtjev. Propisi koji vrijede za podastiranje i obradu teretnoga lista na papiru onda kada je riječ o naknadnim zahtjevima, uputama i reklamacijama, vrijede također za ispise1.
1 Ako je pošiljatelj spojen na sustav i rabi elektronički teretni list, a radi s akreditivom za robu, mora zahtijevati ispis elektroničkoga teretnoga lista da bi ga deponirao kod svoje banke. Pravilo predviđeno u točki 12 omogućuje to da se udovolji zahtjevima iz stavaka 1. i 7. članka 19 CIM-a.
1.1.2013.
- 10 -
Ispise koji odgovaraju navedenim odredbama stranke u ugovoru o prijevozu priznaju jednako valjanima kao i teretni list otisnut na papiru. Ispisi se predaju strankama koje nisu spojene na informatički sustav. Te stranke dobivaju ih na zahtjev. Propisi koji vrijede za podastiranje i obradu teretnoga lista na papiru onda kada je riječ o naknadnim zahtjevima, uputama i reklamacijama, vrijede također za ispise1.
1 Ako je pošiljatelj spojen na sustav i rabi elektronički teretni list, a radi s akreditivom za robu, mora zahtijevati ispis elektroničkoga teretnoga lista da bi ga deponirao kod svoje banke. Pravilo predviđeno u točki 12 omogućuje to da se udovolji zahtjevima iz stavaka 1. i 7. članka 19 CIM-a.
1.1.2013. 1.1.2013.
- 11 - - 11 -
E. Druge isprave 13 Frankaturni račun
Ako se kod preuzimanja robe na prijevoz ne može točno ustanoviti iznos troškova koje preuzima pošiljatelj, ti troškovi upisuju se u frankaturni račun u skladu s uzorkom u Prilogu 6, koji se najkasnije 30 dana nakon isteka dostavnoga roka obračunava s pošiljateljem. Ako se frankaturni račun ispostavlja pomoću pisača (sadržaj i oblik tiskanice), potrebno je ispuniti sljedeće uvjete:
- tiskarska boja: u skladu s uzorkom ili crna
- sadržaj: nema odstupanja od uzorka
- format i izgled: što je moguće manje odstupanja od uzorka
- papir: prikladan za pisač koji se rabi. 14 Naknadni zahtjevi - Smetnja kod prijevoza - Smetnja kod izdavanja
Odgovarajuće obavijesti i isprave jesu predmet: a) Priloga 7: Naknadni zahtjevi
b) Priloga 8: Smetnja kod prijevoza
c) Priloga 9: Smetnja kod izdavanja
15 Prijevozna isprava za neočišćenu praznu ambalažu u skladu s Pravilnikom RID
Za vraćanje neočišćene prazne ambalaže1 u kojoj ima ostataka opasnih tvari i koje ne prati teretni list ili vagonski list vrijede sljedeće odredbe: Primatelj pošiljke mora prijevozniku predati pismenu izjavu u dva primjerka. Za tu izjavu rabe se dva lista teretnog lista / vagonskog lista u kojima se precrtaju navodi upisani u polje 30. U polja pismene isprave predviđena za to moraju se upisati sljedeći podatci: - pošiljatelj (primatelj pošiljke)
- broj vagona odnosno oznaka ambalaže
- podatci o neočišćenoj praznoj ambalaži koji su propisani u skladu s odredbom 5.4.1.1.6 Pravilnika RID.
1 U skladu s odredbom 5.4.1.1.6.2.1 Pravilnika RID pod ambalažom se podrazumijeva sljedeće: »prazna ambalaža«, »prazna bačva«, »prazna velika sredstva za pakiranje (IBC)«, »druga prazna velika sredstva za pakiranje« U skladu s odredbom 5.4.1.1.6.2.2 Pravilnika RID pod ambalažom osim uobičajene ambalaže podrazumijevaju se i sljedeća sredstva: »prazna cisterna«, »prazno vozilo sa spremnikom«, »prazni izmjenjivi spremnik«, »prazni navozni spremnik«, »prazni baterijski vagon«, »prazno baterijsko vozilo«, »prazni pomični spremnik«, »prazna kontejnerska cisterna«, »prazni baterijski vagoni za plinove (MEGC)«, »prazni vagon«, »prazno vozilo«, »prazan kontejner« odnosno »prazna bačva«.
1.1.2013. 1.1.2013.
- 12 - - 12 -
Primatelj pošiljke mora voditi računa i o drugim odredbama iz Pravilnika RID koje se tiču neočišćene prazne ambalaže u kojoj ima ostataka opasnih tvari.
16 Jezici
Isprave u skladu s točkama 13, 14 i 15 potrebno je tiskati na jednom jeziku ili na više njih, pri čemu jedan od tih jezika mora biti njemački, engleski ili francuski. Isprave u skladu s točkama 13, 14 i 15 potrebno je popunjavati na jednom jeziku ili na više njih, pri čemu jedan od tih jezika mora biti njemački, engleski ili francuski. U pogledu ispravâ u skladu s točkama 13 i 14 u posebnim ugovorima s prijevoznikom moguće je uglaviti nešto drugo. U pogledu ispravâ u skladu s točkom 15 jedino države na koje se odnosi pošiljka mogu se sporazumjeti o nečemu drugome.
17 Ispostavljanje i prijenos U skladu s točkama 13., 14. i 15. isprave se prenose se odgovarajućem pisanom obliku. Da bi se
ubrzao protok informacija, prednost imaju elektronička sredstva kao što je internet ili elektronička pošta. U tu svrhu mogu se preuzeti tiskanice za popunjavanje, ispisivanje ili elektronički prijenos koji su na raspolaganju na stranici: www.cit-rail.org.
18 Reklamacija
Ako između ugovornih stranaka ne postoji posebni sporazum, tada je reklamaciju u vezi s ugovorom o prijevozu kao i u ugovoru o prijevozu za kombinirani prijevoz moguće podnijeti za svaki UTI posebno.
1.1.2013. 1.1.2013.
- 13 - - 13 -
F. Završne i prijelazne odredbe 19 Stupanje na snagu
Ovaj priručnik na snagu stupa 1. srpnja 2006.
20 Prijelazne odredbe
Ugovori o prijevozu koji su u skladu s Jedinstvenim pravnim propisima CIM 1980 sklopljeni prije 1. srpnja 2006. i dalje potpadaju pod Jedinstvene pravne propise i pod njihove izvedbene propise koji su vrijedili na dan sklapanja ugovora.
1.1.2013. 1.1.2013.
- 14 -
1.1.2013.
- 1 - - 1 -
Prilog 1 Rezervirano
1.1.2013. . 1.1.2013.
- 2 -
1.1.2013.
- 1 -
Prilog 2
Točka 4
Objašnjenja uz sadržaj teretnoga lista 1 Jezici
Teretni list potrebno je tiskati na jednom jeziku ili na više njih, pri čemu jedan od tih jezika mora biti njemački, engleski ili francuski. Pošiljatelj i prijevoznik mogu se dogovoriti o nečemu drugome. Teretni list potrebno je popunjavati na jednom jeziku ili na više njih, pri čemu jedan od tih jezika mora biti njemački, engleski ili francuski. Pošiljatelj i prijevoznik mogu se dogovoriti o nečemu drugome. U pogledu pošiljaka koje potpadaju pod odredbe Pravilnika RID jedino države na koje se odnosi pošiljka mogu se sporazumjeti o nečemu drugome.
2 Polja teretnoga lista i sadržaj
Napomene: - Bez posebnoga sporazuma između pošiljatelja i prijevoznika polja 1 do 30 popunjava
pošiljatelj. Isprekidane granične crte kod nekih polja znače da se s upisima može prijeći izvan njih onda kada u nekom polju na raspolaganju nema dosta mjesta. Pritom se to ne smije negativno odraziti na jednoznačnost podataka u poljima u koja se prijeđe. Ako unatoč toj primjeni prostor još uvijek nije dostatan, potrebno je upotrijebiti dopunske listove koji čine sastavni dio teretnoga lista. Ti dopunski listovi moraju biti iste veličine kao i teretni list; ispostavljaju se s istim brojem listova koliko ih sadržava teretni list. Na dopunskim listovima moraju biti navedeni barem identifikacijski broj pošiljke, datum preuzimanja robe na prijevoz te podatci za čiji upis u teretnom listu nema mjesta. Na te dopunske listove valja upozoriti u teretnom listu.
- Podatci u polja 7, 13, 14, 55, 56 i 57 upisuju su kao šifre i dijelom kao tekst. Da bi se
pojedine šifre označile jednoznačno, u korespondenciji se navodi broj polja (primjer: šifra 1 u polju 7 označava se kao »šifra 7.1«).
- Status O = obvezni podatci
U = uvjetni (kondicionalni) podatci (obvezni su onda ako je uvjet ispunjen) N = neobvezni (fakultativni) podatci
- Pravo pristupa podatcima (elektronički teretni list)
Pristup podatcima u teretnom listu dopušten je samo onim sudionicima koji su istodobno sklopili Sporazum o EDI-ju (vidi točku 10 ovog Priručnika) i ako su ugovorne stranke dotičnog ugovora o prijevozu. U okviru svojih ovlasti pravo pristupa imaju mjerodavna upravna tijela.
Razlikuju se tri vrste prava pristupa: čitanje, unos (uključujući čitanje) i izmjena (uključujući čitanje i unos). Prava pristupa za čitanje osiguravaju se u skladu sa sporazumom o sučelju ili o razmjeni izvješća koji sklope sudjelujuće željeznice. Pravo na unos i izmjenu podataka ima isključivo onaj prijevoznik pod čijim se nadzorom nalazi roba.
1.1.2013. .
- 1 -
1.1.2013.
- 2 -
Ako se promijeni pošiljatelj ili primatelj, tada prvobitni primatelj gubi pravo pristupa. Ako prvobitni primatelj naznači kojega drugog primatelja, tada pošiljatelj nema pristupa promijenjenim podatcima.
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
1 O Pošiljatelj: pošiljateljevo ime ili naziv, poštanska adresa (uključujući pozivni broj zemlje prema ISO 3166), potpis i, ako je moguće, broj telefona i telefaksa (s međunarodnim pozivnim brojem) ili pak adresa elektroničke pošte. Bez posebnog sporazuma između pošiljatelja i prijevoznika potpis se zamjenjuje identifikacijom pošiljke prema polju 62 (vidi točku 3. članka 6 CIM-a). Kada je riječ o razmjeni robe između zemalja članica Europske unije, pošiljatelj uz to mora upisati svoj identifikacijski broj za PDV onda ako mu je takav broj dodijeljen.
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
- primatelj
- pošiljatelj
2 N Pošiljateljeva korisnička šifra Ako korisničke šifre nema, može ju upisati prijevoznik.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(dodati šifru,
Izmjena samo na temelju pošiljateljeva naknadnog zahtjeva ili upute)
3 N Korisnička šifra platitelja
prevoznine frankiranih troškova onda ako nije riječ o pošiljatelju. Ako korisničke šifre nema, može ju upisati prijevoznik onda ako ona proizlazi iz podataka u polju 13 ili 14.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(dodati šifru,
Izmjena samo na temelju pošiljateljeva naknadnog zahtjeva ili upute)
1.1.2013. .
- 2 -
1.1.2013.
- 3 - - 3 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
4 O Primatelj: primateljevo ime ili naziv, poštanska adresa (uključujući pozivni broj zemlje prema ISO 3166) i, ako je moguće, broj telefona i telefaksa ili pak adresa elektroničke pošte. Kada je riječ o razmjeni robe između zemalja članica Europske unije, pošiljatelj uz to mora upisati primateljev identifikacijski broj za PDV onda ako je takav broj dodijeljen primatelju, a pošiljatelj ga zna.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(Izmjena samo na temelju pošiljateljeva ili primateljeva naknadnog zahtjeva odnosno upute)
5 N Primateljeva korisnička šifra Ako korisničke šifre nema, može ju upisati prijevoznik.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(dodati šifru. Izmjena samo na temelju pošiljateljeva ili primateljeva naknadnog zahtjeva odnosno upute)
6 N Korisnička šifra platitelja prevoznine nefrankiranih troškova onda ako nije riječ o primatelju. Ako korisničke šifre nema, može ju upisati prijevoznik onda ako ona proizlazi iz podataka u polju 13 ili 14.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(dodati šifru. Izmjena samo na temelju pošiljateljeva ili primateljeva naknadnog zahtjeva odnosno upute)
7 U Pošiljateljeve izjave, koje obvezuju prijevoznika. Kada se rabe šifre 1, 2, 6, 7, 8 i 24 navode se šifre i njihovo značenje. Kada se rabe druge šifre, potrebno je navesti samo šifru koju valja dopuniti odgovarajućom informacijom. Šifra Izjava 1 Primatelj nema pravo
raspolaganja 2 Ovlašteni primatelj (u skladu s
carinskim pravom) 3 Pratitelj(i)… (ime i prezime) 4 Natočena masa [kada je riječ o
vagonskim cisternama za prijevoz plina punjenima u zaprljanom stanju, vidi odredbu 5.4.1.2.2 c) RID-a]
5 Broj telefona za slučaj potrebe u slučaju nepravilnosti ili nesreće s opasnim tvarima
6 Nije dopušteno opunomoćiti potprijevoznika
7 Utovar obavlja prijevoznik
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(Izmjena samo na temelju pošiljateljeva ili primateljeva naknadnog zahtjeva odnosno upute)
1.1.2013. .
1.1.2013.
- 4 - - 4 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
7 (nastavak)
8 Istovar obavlja prijevoznik 9 Dogovoreni dostavni rok: … 10 Ispunjavanje upravnih propisa:
Podatak u ispravi koji prijevozniku točno ukazuje službeno mjesto ili ugovorom dogovoreno mjesto kao i mjesto koje mu je na raspolaganju u skladu sa člankom 15 točka 1. Jedinstvenih pravnih propisa CIM; podaci su upisani u teretni list u obliku šifre i riječima, a u elektroničkom teretnom listu samo u obliku šifre; svakoj šifri može se pridodati jedno slobodno polje za upisivanje podataka; za šifriranje podataka mjerodavan je popis UN/EDIFACT-a 1001 (www.unece.org) (vidi članak 15 CIM-a)
11 Izvanredna pošiljka: … (Broj prijevoza svih sudjelujućih prijevoznika / infrastrukturnih upravitelja)
12 Broj ravnih paleta označenih oznakom »EUR« koje se razmjenjuju u Europskom paletnom pulu
13 Broj boks-paleta označenih oznakom »EUR« koje se razmjenjuju u Europskom pulu boks-paleta
14 Kada se upotrebljavaju prijevoznikovi pokrivači: količina pokrivača, prijevoznikova kratica i broj(evi)
15 Kada se upotrebljavaju prijevoznikovi stezni pojasi (trake) za vezanje: količina i prijevoznikova kratica
16 Druge izjave: ... (Naznaka opunomoćenika, potprijevoznikov naziv, zahtijevanje usputnoga čuvanja pošiljke itd.)
24 Opasne tvari pakirane u ograničenim količinama ukupne bruto mase 8 t po vagonu ili UTI-ju
8 N Pošiljateljev referentni broj - primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(Izmjena samo na temelju pošiljateljeva naknadnog zahtjeva ili upute)
1.1.2013. . 1.1.2013.
- 5 - - 5 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
9 U Prilozi: popis svih popratnih isprava potrebnih za prijevoz koje se prilažu uz teretni list. Kada je riječ o teretnom listu otisnutome na papiru: možebitni podatak o dopunskim listovima. Ako pošiljatelj uporabi tiskanicu za opasne tvari u kombiniranom prijevozu u skladu s pododjeljkom 5.4.5 RID-a, tada se ta isprava smatra dopunskim listom. Na teretnom listu otisnutome na papiru prilozi su navedeni kao šifre i riječima, a u elektroničkom teretnom listu samo kao šifre. Uza svaku šifru u polju slobodnom za tekst mogu se upisati dopunski podatci. Za šifriranje prilogâ mjerodavan je popis UN/EDIFACT-a 1001 (www.unece.org).
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(Izmjena samo na temelju pošiljateljeva naknadnog zahtjeva ili upute ili dodataka koji se dobiju tijekom prijevoza)
10 O Mjesto izdavanja, dopunjeno upisom kolodvora prema DIUM-u i zemlje prema Prilogu uz UIC-ovu Objavu 920-14.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(Izmjena samo na temelju pošiljateljeva ili primateljeva naknadnog zahtjeva odnosno upute)
11 N Šifra mjesta izdavanja Ako šifre nema, prijevoznik ju može upisati naknadno.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(dodati šifre.
Izmjena samo na temelju pošiljateljeva ili primateljeva naknadnog zahtjeva odnosno upute)
12 O Šifra kolodvora koji poslužuje
mjesto izdavanja Međunarodna šifra kolodvora prema DIUM-u koji poslužuje mjesto izdavanja pošiljke. Ako šifre nema, prijevoznik ju mora naknadno unijeti.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(Dodati šifru. Izmjena samo ako se mjesto i šifra ne slažu ili na temelju pošiljateljeva ili primateljeva naknadnog zahtjeva odnosno upute)
1.1.2013. . 1.1.2013.
- 6 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
13 U Komercijalni uvjeti Šifra Uvjet 1 Prijevozni put … 2 Prometni tijek ... 3 Prijevoznici ovlašteni za
izvedbu prijevoza, pruga, svojstvo
4 Određeni granični kolodvori … (kada je riječ o izvanrednim pošiljkama)
5 Drugi zatraženi uvjeti … (na primjer upis broja sporazuma o EDI-ju u slučaju uporabe elektroničkoga teretnog lista ili upis broja dodatnih korisničkih sporazuma ili tarifa – broj korisničkog sporazuma koji pokriva ili tarife koja pokriva relaciju prvog prijevoznika koji preuzima robu upisuje se u polju 14.)
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(Izmjena samo na temelju pošiljateljeva ili primateljeva naknadnog zahtjeva ili upute)
14 U Broj korisničkog sporazuma ili broj tarife: upisati broj korisničkog sporazuma koji pokriva ili broj tarife koja pokriva relaciju prvog prijevoznika koji preuzima robu. Ispred korisničkog sporazuma stavlja se 1, a ispred tarife 2.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(Izmjena na temelju pošiljateljeva ili primateljeva naknadnog zahtjeva ili upute)
15 N Napomene primatelju: pošiljateljeva priopćenja primatelju u svezi s pošiljkom. Ti podatci ne obvezuju prijevoznika.
- primatelj - pošiljatelj
16 O Preuzimanje na prijevoz: mjesto (uključujući kolodvor prema DIUM-u i zemlju prema Prilogu uz UIC-ovu Objavu 920-14) i datum (mjesec, dan i sat) preuzimanja robe na prijevoz. Na teretnom listu otisnutom na papiru naziv kolodvora i zemlje može se napisati riječima. Napomena: Ako stvarna predaja odstupa od pošiljateljevih navoda, prijevoznik koji preuzima robu to upisuje u polje 56 »Prijevoznikove izjave«.
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
- primatelj
- pošiljatelj
17 N Šifra mjesta preuzimanja: prijevoznik šifru korisniku priopćava u korisničkom sporazumu. Ako šifre nema, prijevoznik ju može upisati naknadno.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni
prijevoznik - uzastopni
prijevoznik
1.1.2013. .
- 6 -
1.1.2013.
- 7 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
18 U Vagon br.: navodi se broj vagona onda ako je riječ o prijevozu vagonskih pošiljaka. Podatak o broju vagona označava ujedno tip vagona. Vidi također objašnjenje uz polje 30.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(izmjene samo u slučaju zabune ili pretovara)
19 U Fakturiranje provozne pruge: ako račun za jedan dio pruge ili cjelokupnu prugu ispostavlja neki drugi prijevoznik, a ne prijevoznik kod otpreme ili prijevoznik kod prispijeća: u lijevom stupcu prijevoznikova šifra prema popisu prijevoznika (www.cit-rail.org.) ili šifra zemlje prema Prilogu uz UIC-ovu Objavu 920-14 radi navođenja pruge za koju se fakturira, u desnom stupcu šifra poduzeća onoga prijevoznika koji fakturira odgovarajući iznos.
- pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(izmjena na temelju pošiljateljeva ili primateljeva naknadnog zahtjeva ili upute)
20 U Plaćanje troškova: napomena o plaćanju troškova u skladu s točkom 5.2 ovoga priručnika. Ako napomene nema, to znači da troškove snosi pošiljatelj.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(izmjena na temelju pošiljateljeva ili primateljeva naknadnog zahtjeva ili upute)
21 CIM-ov teretni list Naznaka vrste robe:
- primatelj
- pošiljatelj
- ugovorni
prijevoznik - uzastopni
prijevoznik (uz pošiljateljev pristanak)
U
- Podatci o sastavu pošiljke ako je riječ o prijevozu vagonskih pošiljaka: . količina vagona, ako su
tovareni i na prijevoz se predaju kao prijevozno sredstvo
. individualni broj vagona, ako se na prijevoz predaju kao roba (vidi također objašnjenje uz polje 30),
U - broj i oznaka UTI-ja U - broj komadâ robe koja se
otprema, posebne oznake i brojevi koji su potrebni za označavanje komadnih pošiljaka
U - abecednom šifrom vrste pakovanja (ambalaže) prema UN/ECE preporukama broj 21 (www.unece.org.). Na teretnom listu otisnutom na papiru vrstu pakovanja (ambalaže) može se napisati riječima.
1.1.2013.
- 7 -
1.1.2013.
- 8 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
21 (nastavak)
O - naziv robe; kada je riječ o opasnim tvarima, naziv se navodi u skladu s odredbom 5.4.1 Pravilnika RID,
U
- navođenje broja robe u skladu s usklađenim sustavom (www. wcoomd.org) onda kada se ti podatci moraju upisivati u skladu s carinskim pravom (npr. kod osjetljive robe).
U – podaci o broju i naziv plomba stavljenih na UTI-je ili plomba koje je pošiljatelj stavio na vagon,
U – staviti listiće ili otisak žiga s piktogramom za pošiljke koje su pod carinskim nadzorom.
U - UTI-jev ili vagonski podatak o broju carinskog provoza (referentni broj kretanja – MRN) uz dodatak “E MRN“, ako je predana
izvozna deklaracija, *) „T MRN“, ako je predana
deklaracija o otpremi, *) „TS MRN“, ako je predana
deklaracija o otpremi sa sigurnosnim podatcima,*)
„EXS MRN“, ako je pošiljatelj odvojeno predao zbirne izlazne deklaracije
„ENS MRN“, ako je pošiljatelj odvojeno predao zbirne ulazne deklaracije
*) Popratna isprava mora biti upisana u polje 9.
U – UTI-jev ili vagonski podatak o
referentnoj šifri porezne administrativne pristojbe (ARC) uz dodatak „ARC“ *)
*) Popratna isprava mora biti upisana u polje 9.
U – UTI-jev ili vagonski podatak o
naznaci „IZVOZ“, ako je izvozni postupak završio u carinskom izlaznom uredu za predaju u skladu s člankom 793, stavak 2, slovo b carinskog zakona-provedbenih uredbi.
1.1.2013.
1.7.2011. 1.7.2011.
1.7.2011.
- 8 -
1.1.2013.
- 9 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
21 ( (nastavak)
CIM-ov teretni list za kombinirani prijevoz: Broj UTI-ja / tip UTI-ja / neto masa UTI-ja / tara UTI-ja / Naznaka vrste robe:
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(uz pošiljateljev pristanak)
O - broj UTI-ja. O - tip UTI-ja O - duljina UTI-ja. O - neto masa sadržaja UTI-ja. O - tara UTI-ja.
O - naziv robe; kada je riječ o
opasnim tvarima, naziv se navodi u skladu s RID-om,
U - navođenje broja robe u skladu s usklađenim sustavom (HS) onda kada se ti podatci moraju upisivati u skladu s carinskim pravom (npr. kod osjetljive robe).
U - individualni broj vagona ako se on
na prijevoz predaje kao roba - vidi također objašnjenje uz polje 30.
U
- naziv plombâ koje na UTI stavi pošiljatelj.
N - referencije koje se odnose na UTI
U - staviti listiće ili otisak žiga s
piktogramom za pošiljke koje su pod carinskim nadzorom.
U - UTI-jev ili vagonski podatak o broju carinskog provoza (referentni broj kretanja – MRN) uz dodatak “E MRN“, ako je predana
izvozna deklaracija, *) „T MRN“, ako je predana
deklaracija o otpremi, *) „TS MRN“, ako je predana
deklaracija o otpremi sa sigurnosnim podatcima,*)
„EXS MRN“, ako je pošiljatelj odvojeno predao zbirne izlazne deklaracije
„ENS MRN“, ako je pošiljatelj odvojeno predao zbirne ulazne deklaracije
*) Popratna isprava mora biti upisana u polje 9.
U – UTI-jev ili vagonski podatak o referentnoj šifri porezne administrativne pristojbe (ARC) uz dodatak „ARC“ *)
*) Popratna isprava mora biti upisana u polje 9.
U – UTI-jev ili vagonski podatak o naznaci „IZVOZ“, ako je izvozni postupak završio u carinskom izlaznom uredu za predaju u skladu s člankom 793, stavak 2, slovo b carinskog zakona-provedbenih uredbi.
1.1.2013.
- 9 -
1.1.2013.
- 9 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
21 ( (nastavak)
CIM-ov teretni list za kombinirani prijevoz: Broj UTI-ja / tip UTI-ja / neto masa UTI-ja / tara UTI-ja / Naznaka vrste robe:
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(uz pošiljateljev pristanak)
O - broj UTI-ja. O - tip UTI-ja O - duljina UTI-ja. O - neto masa sadržaja UTI-ja. O - tara UTI-ja.
O - naziv robe; kada je riječ o
opasnim tvarima, naziv se navodi u skladu s RID-om,
U - navođenje broja robe u skladu s usklađenim sustavom (HS) onda kada se ti podatci moraju upisivati u skladu s carinskim pravom (npr. kod osjetljive robe).
U - individualni broj vagona ako se on
na prijevoz predaje kao roba - vidi također objašnjenje uz polje 30.
U
- naziv plombâ koje na UTI stavi pošiljatelj.
N - referencije koje se odnose na UTI
U - staviti listiće ili otisak žiga s
piktogramom za pošiljke koje su pod carinskim nadzorom.
U - UTI-jev ili vagonski podatak o broju carinskog provoza (referentni broj kretanja – MRN) uz dodatak “E MRN“, ako je predana
izvozna deklaracija, *) „T MRN“, ako je predana
deklaracija o otpremi, *) „TS MRN“, ako je predana
deklaracija o otpremi sa sigurnosnim podatcima,*)
„EXS MRN“, ako je pošiljatelj odvojeno predao zbirne izlazne deklaracije
„ENS MRN“, ako je pošiljatelj odvojeno predao zbirne ulazne deklaracije
*) Popratna isprava mora biti upisana u polje 9.
U – UTI-jev ili vagonski podatak o referentnoj šifri porezne administrativne pristojbe (ARC) uz dodatak „ARC“ *)
*) Popratna isprava mora biti upisana u polje 9.
U – UTI-jev ili vagonski podatak o naznaci „IZVOZ“, ako je izvozni postupak završio u carinskom izlaznom uredu za predaju u skladu s člankom 793, stavak 2, slovo b carinskog zakona-provedbenih uredbi.
1.1.2013.
- 10 - - 10 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
22 U Izvanredna pošiljka: naznačiti križićem onda ako odredbe za izvanredne pošiljke koje vrijede u međunarodnom prijevozu predviđaju upisivanje na takav način.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(uz pošiljateljev pristanak)
23 U RID: naznačiti križićem onda ako roba potpada pod odredbe Pravilnika RID.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(uz pošiljateljev pristanak)
24 U NHM-ova šifra: šestoznamenkasta šifra za robu. U kombiniranom prijevozu upisuje se po potrebi NHM šifra UTI-ja ( www.uic.org) 1.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(izmjena u
slučaju naknadne provjere)
25 O CIM-ov teretni list:
Masa: navodi se - bruto masa robe (uključujući
pakovanje - ambalažu) ili količina robe navedena na neki drugi način, odvojeno po pozicijama iz NHM-a
- tara UTI-ja, razmjenjivih uređaja, razmjenjivih i nerazmjenjivih spremnika i pokretnih paleta
- ukupna masa pošiljke.
CIM-ov teretni list za kombinirani prijevoz: Masa: navodi se - bruto masa iz UTI 1 - bruto masa iz UTI 2 - ukupna masa pošiljke.
- primatelj
- pošiljatelj
- ugovorni
prijevoznik - uzastopni
prijevoznik (dopuniti podatak. Izmjena u slučaju naknadne provjere.)
26 U Vrijednost robe: navodi se vrijednosti robe koja je veća od najvišega iznosa u skladu sa stavkom 2. članka 30 CIM-a, kao i šifra valute
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(Izmjene na temelju pošiljateljeva naknadnog zahtjeva)
_______________ 1 U tom slučaju pošiljatelj (operater u kombiniranom prijevozu) je odgovoran za sadržaj te mora provesti potrebne carinske formalnosti.
1.1.2013. 1.1.2013.
- 10 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
22 U Izvanredna pošiljka: naznačiti križićem onda ako odredbe za izvanredne pošiljke koje vrijede u međunarodnom prijevozu predviđaju upisivanje na takav način.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(uz pošiljateljev pristanak)
23 U RID: naznačiti križićem onda ako roba potpada pod odredbe Pravilnika RID.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(uz pošiljateljev pristanak)
24 U NHM-ova šifra: šestoznamenkasta šifra za robu. U kombiniranom prijevozu upisuje se po potrebi NHM šifra UTI-ja ( www.uic.org) 1.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(izmjena u
slučaju naknadne provjere)
25 O CIM-ov teretni list:
Masa: navodi se - bruto masa robe (uključujući
pakovanje - ambalažu) ili količina robe navedena na neki drugi način, odvojeno po pozicijama iz NHM-a
- tara UTI-ja, razmjenjivih uređaja, razmjenjivih i nerazmjenjivih spremnika i pokretnih paleta
- ukupna masa pošiljke.
CIM-ov teretni list za kombinirani prijevoz: Masa: navodi se - bruto masa iz UTI 1 - bruto masa iz UTI 2 - ukupna masa pošiljke.
- primatelj
- pošiljatelj
- ugovorni
prijevoznik - uzastopni
prijevoznik (dopuniti podatak. Izmjena u slučaju naknadne provjere.)
26 U Vrijednost robe: navodi se vrijednosti robe koja je veća od najvišega iznosa u skladu sa stavkom 2. članka 30 CIM-a, kao i šifra valute
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(Izmjene na temelju pošiljateljeva naknadnog zahtjeva)
_______________ 1 U tom slučaju pošiljatelj (operater u kombiniranom prijevozu) je odgovoran za sadržaj te mora provesti potrebne carinske formalnosti.
1.1.2013.
- 11 - - 11 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
27 U Osiguranje dostavnoga roka: Upisuje se iznos posebnoga osiguranja dostave i šifra valute.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(Izmjene samo na temelju pošiljateljeva naknadnog zahtjeva)
28 U Pouzeće: Upisuje se iznos i šifra valute.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(Izmjene samo na temelju pošiljateljeva naknadnog zahtjeva)
29 O Mjesto i datum ispostavljanja: mjesto i datum (godina, mjesec, dan) ispostavljanja teretnoga lista.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(uz pošiljateljev pristanak)
30 O Označavanje isprave: polje CIM označiti križićem (ova isprava rabi se kao vagonski list samo onda kada prazan vagon potpada pod ugovor o uporabi u skladu s CUV-om). Kada je predmetom pošiljke jedino roba, tada se u polje 18 upisuje individualni broj vagona. U tome slučaju vagon ne potpada pod ugovor u uporabi u skladu s CUV-om. Kada su predmetom pošiljke i roba i vagon ili pak kada se prazan vagon na prijevoz preuzima kao roba, tada se individualni broj vagona upisuje u polje 18 i u polje 21. U tom slučaju vagon ne potpada pod ugovor o uporabi u skladu s CUV-om; vidi 3. stavak, točke 2 GLW-CUV-a. Ako se na prijevoz zajedno predaju vagoni i roba u skladu sa CIM-om te prazni vagoni kao prijevozna sredstva u skladu sa CUV-om, tada se u teretnom listu križićem označi barem polje »CIM«. Osim toga se u polju 21 upiše sljedeća napomena: »Za vagone koji su u "Popisu vagona u skladu sa CUV-om" označeni šifrom iz NHM-a 9921.xx odnosno 9922.xx ovaj CIM-ov teretni list vrijedi kao CUV-ov vagonski list.«. Upozorna klauzula (lijevo od polja 30): Ti navodi unaprijed su otisnuti na papirnatom teretnom listu, a u elektroničkom teretnom listu su pohranjeni.
- primatelj - pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(Izmjena na temelju naknadnog zahtjeva ili pošiljateljeva zahtjeva)
1.1.2013. 1.1.2013.
- 12 - - 12 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
40 N Šifriranje 1: šestoznamenkasto polje za prijevoznika kod otpreme. Kada je potrebno, na tome mjestu može se upisati broj vlaka.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(šifrira prijevoznik kod otpreme)
41 N Šifriranje 2: četveroznamenkasto polje za prijevoznika kod otpreme.
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(šifrira prijevoznik kod otpreme)
42 N Šifriranje 3: četveroznamenkasto polje za prijevoznika kod otpreme.
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(šifrira prijevoznik kod otpreme)
43 N Šifriranje 4: četveroznamenkasto polje za prijevoznika kod otpreme.
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(šifrira prijevoznik kod otpreme)
44 N Šifriranje 5: šestoznamenkasto polje za prijevoznika kod prispijeća. Kada je potrebno, na tome mjestu može se upisati broj vlaka.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(šifrira prijevoznik kod prispijeća)
45 N Šifriranje 6: četveroznamenkasto polje za prijevoznika kod prispijeća.
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(šifrira prijevoznik kod prispijeća)
46 N Šifriranje 7: četveroznamenkasto polje za prijevoznika kod prispijeća.
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(šifrira prijevoznik kod prispijeća)
1.1.2013.
1.1.2013.
- 13 - - 13 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
47 N Šifriranje 8: četveroznamenkasto polje za prijevoznika kod prispijeća.
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(šifrira prijevoznik kod prispijeća)
48 U Provjera: navodi se rezultat provjere, kao i prijevoznik prema popisu prijevoznika (www.cit-rail.org) koji provodi provjeru (vidi stavke 2. i 3. članka 11 CIM-a).
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
49 O Šifra plaćanja: šifriranje napomenâ o
plaćanju troškova prema UIC-ovoj Objavi 920-7 (2 mjesta za šifru plaćanja, 5 x 2 mjesta za šifru pristojba koje preuzme pošiljatelj, 2 mjesta za šifru zemlje i 6 mjesta za šifru kolodvora (napomena do ...)
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
50 O Prijevozni putovi: navodi se stvarni prijevozni put primjenjujući šifru prema UIC-ovoj Objavi 920-5. Kao dopuna može se upisati podatak riječima. U slučaju smetnji u prijevozu možebitno navesti novi prijevozni put i napomenu »Prevezeno pomoćnim putom zbog …«
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
51 U Carinska obrada: naziv i šifra kolodvora prema DIUM-u gdje se ispunjavaju carinski ili drugi upravni propisi.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
52 U Frankaturni račun:
- napomenu označiti križićem onda ako se frankaturni račun prilaže uz teretni list
- upisuje se datum (mjesec, dan) kada se vraća račun.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
53 U Popratnica za pouzeće: navodi se: - broj popratnice za pouzeće - datum (mjesec, dan) njezina
vraćanja.
- pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
54 U Zapisnik o očevidu: navodi se broj i
datum ispostavljanja zapisnika o očevidu (mjesec, dan) i šifra prijevoznika prema popisu prijevoznika (www.cit-rail.org) koji ga izrađuje.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
1.1.2013.
1.1.2013.
- 14 - - 14 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
55 U Produljivanje dostavnoga roka: ako se dostavni rok produljuje u skladu sa stavkom 4. članka 16 CIM-a, potrebno je navesti šifru uzroka, početak i kraj (mjesec, dan, sat, kao i mjesto produljivanja:
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
1 ispunjavanje carinskih propisa i drugih upravnih propisa (članak 15 CIM-a)
2 naknadna provjera pošiljke (članak 11 CIM-a)
3 izmjena ugovora o prijevozu (članak 18 CIM-a)
4 smetnja kod prijevoza (članak 20 CIM-a)
5 smetnja kod izdavanja (članak 21 CIM-a)
6 vođenje brige o pošiljci 7 popravak tereta zbog
pošiljateljeva nepravilnog utovara 8 pretovar zbog pošiljateljeva
nepravilnog utovara 9 drugi razlozi: …
56
U N U
Izjave prijevoznika: Već prema slučaju izjave kao što su broj dopuštenja za utovar; granično opterećenje; izvanjsko stanje pošiljke; mjesto i datum preuzimanja na
prijevoz onda ako ti podaci odstupaju od pošiljateljevih navoda u polju 16; dogovoreni dostavni rok ako pošiljateljev navod u polju 7 nije ispravan;
naziv i adresa onoga komu se roba uistinu predaje ako to nije ugovorni prijevoznik.
mješoviti sustav kod elektroničkoga teretnog lista: ispisi se izrađuju u …(mjesto)…
preko …… (prijevoznikova šifra) ili
prebacivanje u elektroničke zapise podataka u …(mjesto) ….preko ….. prijevoznikova šifra).
– broj podugovora o prijevozu i šifra izvršnog prijevoznika (prijevoznik naznačuju da je s izvršnim prijevoznikom zaključio podugovor o prijevozu)
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
Izvanjsko stanje pošiljke navodi se kao šifre (vidi niže navedeni popis). Primjer: »Izvanjsko stanje pošiljke br. …«. Kada se rabe šifre 2, 3, 4, 11 i 12, potrebno je precizirati razlog ograničenja.
1.1.2013. 1.1.2013.
- 15 -
1.1.2013.
- 15 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
56 (nastavak)
Šifra Značenje 1 nepakirano 2 pakovanje (ambalaža)
oštećeno: … (precizirati) 3 pakovanje (ambalaža)
nedostatno: … (precizirati) Teret 4.1 izvana u lošem stanju: …
(precizirati) 4.2 oštećen: … (precizirati) 4.3 navlažio se: … (precizirati) 4.4 smrznuo se: … (precizirati) 5 Tovario pošiljatelj 6 Tovario prijevoznik na
pošiljateljev zahtjev u vremenskim prilikama škodljivima teretu
7 Istovario primatelj 8 Istovario prijevoznik na
primateljev zahtjev u vremenskim prilikama škodljivima teretu
Naknadna provjera u skladu sa
stavkom 3. članka 11 CIM-a nije moguća:
9.1 - zbog vremenskih prilika 9.2 - zbog plombâ na vagonu ili
na UTI-ju 9.3 - nije moguće doći do tereta u
vagonu ili na UTI-ju. 10 Zahtjev za naknadnu provjeru
u skladu sa stavkom 3. članka 11 CIM-a pošiljatelj predao sa zakašnjenjem.
11 Naknadna provjera nije provedena jer nije bilo sredstava: … (precizirati)
12 Druga stanja pošiljke: … (upotpuniti).
57 U Drugi prijevoznici: Šifra poduzeća prema popisu prijevoznika (www.cit-rail-org) i možebitno riječima naziv i poštanska adresa prijevoznika koji nisu ugovorni prijevoznici; prijevozni put šiframa prema DIUM-u i možebitno riječima; prijevoznikovo svojstvo (1 = uzastopni prijevoznik, 2 = izvršni prijevoznik). To polje popunjava prijevoznik na polasku, ako u provedbi ugovora osim ugovornoga prijevoznika sudjeluju i drugi prijevoznici.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
1.7.2009.
1.1.2013.
- 16 - - 16 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
58 O a) Ugovorni prijevoznik: Šifra poduzeća prema popisu prijevoznika (www.cit-rail.org) i možebitno riječima naziv, poštanska adresa ugovornoga prijevoznika, kao i potpis. Bez posebnog sporazuma između pošiljatelja i prijevoznika potpis se zamjenjuje identifikacijom pošiljke prema polju 62 (vidi točku 3. članka 6 CIM-a).
- uzastopni prijevoznik
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
U b) Pojednostavljen postupak željezničke otpreme: ako se to polje označi križićem, tada ugovorni prijevoznik koji ima sjedište u Europskoj uniji ili u nekoj drugoj zemlji koja je ugovorna stranka iz Sporazuma EU-EFTA zahtijeva da se primijeni pojednostavljeni postupak željezničke otpreme po mjerilu članaka 414 do 425, 441 i 442 Carinskoga kodeksa (Uredba EEZ-a br. 2454/93) ili pak odgovarajuće odredbe Sporazuma EU-EFTA o zajedničkom otpremnom postupku. Na taj način ugovorni prijevoznik sve uzastopne prijevoznike i možebitno izvršne prijevoznike koji slijede ovlašćuje da provode pojednostavljeni postupak željezničke otpreme, a on postaje glavni obveznik pojednostavljenog postupka željezničke otpreme. Ako se sjedište ugovornoga prijevoznika ne nalazi u Europskoj uniji ili u nekoj drugoj zemlji koja je ugovorna stranka iz Sporazuma EU-EFTA o zajedničkom otpremnom postupku, tada ugovorni prijevoznik provedbu pojednostavljenoga postup-ka otpreme željeznicom zahtijeva u ime i na račun onoga prijevoznika koji u nekoj od zemlja članica Europske unije odnosno neke druge ugovorne stranke Sporazuma EU-EFTA o zajedničkom otpremnom postupku. Na taj se način obvezujuće izjavljuje da su taj prvi prijevoznik i svi prijevoznici, kao i možebitno izvršni prijevoznici koji zatim slijede ovlašteni provoditi pojednostavljen postupak željezničke otpreme, a taj prvi prijevoznik postaje glavni obveznik pojednostavljenog postupka željezničke otpreme. Njegovu šifru ugovorni prijevoznik navodi samo onda ako dobije punomoć za to. Primjeri za popunjavanje polja 58b) prikazani su na kraju ovoga priloga
1.1.2013.
- 17 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
59 O Datum prispijeća: Datum (godina, mjesec, dan) kada pošiljka prispije u kolodvor prispijeća. Prijevoznik može upisati broj prispijeća. Ispod toga polja: broj i naziv lista teretnoga lista. Na teretnom listu otisnutom na papiru ti podaci otisnuti su unaprijed, a u elektroničkom teretnom listu oni su pohranjeni.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(navodi prijevoznik kod prispijeća)
60 U Pripremljeno za izdavanje: upisuje se datum (mjesec, dan i sat) kada je pošiljka pripremljena za predaju primatelju. Taj podatak u teretnom listu može se zamijeniti nekim drugim sredstvom.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(navodi prijevoznik kod prispijeća)
61 U Potvrda prispijeća: datum i primateljev potpis kod izdavanje pošiljke. Potvrda prispijeća na teretnom listu može se zamijeniti nekim drugim sredstvom.
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
- pošiljatelj
- primatelj
62 O Identifikacija pošiljke: podatci o identifikaciji pošiljke [zemlja prema Prilogu uz UIC-ovu Objavu 920-14 i šifra kolodvora prema DIUM-u, šifra prijevoznika odnosno izvršnoga prijevoznika prema popisu i šifri prijevoznika (www.cit-rail.org) i broj otpreme]. Na list 2 (teretna karta) i list 5 (izvješće o otpremi) teretnoga lista otisnutoga na papiru lijepi se kontrolna naljepnica. Ako se identifikacija pošiljke dodjeljuju pomoću računala, tada se može izostaviti lijepljenje kontrolnih naljepnica.
- pošiljatelj - primatelj - uzastopni
prijevoznik
- ugovorni prijevoznik
Računski odsjeci a) Računski odsjeci A do G prikazani su u jedinstvenom obliku. Da bi se izbjegli nesporazumi, kod
službenoga dopisivanja polja odsjeka uvijek se moraju označavati brojem polja (npr. A.70). b) Uporaba polja 79 računskih odsjeka A do C na prednjoj strani i uporaba polja 81 do 90 računskih
odsjeka A do G na poleđini nije obvezna (fakultativna je). c) Ako se primjenjuje korisnički sporazum koji predviđa središnji obračun, za cjelokupnu relaciju koju
pokriva korisnički sporazum primjenjuje se samo jedan računski odsjek, bez obzira na to jesu li cijene predviđene sporazumom iskazane odvojeno ili kao globalne cijene.
d) Svaki prijevoznik koji obračunava troškove koristi se svojim računskim odsjekom. Ako količina računskih
odsjeka nije dostatna, tada se upotrebljavaju dopunski listovi (to vrijedi samo za teretni list otisnut na papiru).
1.1.2013.
1.1.2013.
- 17 - - 17 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
59 O Datum prispijeća: Datum (godina, mjesec, dan) kada pošiljka prispije u kolodvor prispijeća. Prijevoznik može upisati broj prispijeća. Ispod toga polja: broj i naziv lista teretnoga lista. Na teretnom listu otisnutom na papiru ti podaci otisnuti su unaprijed, a u elektroničkom teretnom listu oni su pohranjeni.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(navodi prijevoznik kod prispijeća)
60 U Pripremljeno za izdavanje: upisuje se datum (mjesec, dan i sat) kada je pošiljka pripremljena za predaju primatelju. Taj podatak u teretnom listu može se zamijeniti nekim drugim sredstvom.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(navodi prijevoznik kod prispijeća)
61 U Potvrda prispijeća: datum i primateljev potpis kod izdavanje pošiljke. Potvrda prispijeća na teretnom listu može se zamijeniti nekim drugim sredstvom.
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
- pošiljatelj
- primatelj
62 O Identifikacija pošiljke: podatci o identifikaciji pošiljke [zemlja prema Prilogu uz UIC-ovu Objavu 920-14 i šifra kolodvora prema DIUM-u, šifra prijevoznika odnosno izvršnoga prijevoznika prema popisu i šifri prijevoznika (www.cit-rail.org) i broj otpreme]. Na list 2 (teretna karta) i list 5 (izvješće o otpremi) teretnoga lista otisnutoga na papiru lijepi se kontrolna naljepnica. Ako se identifikacija pošiljke dodjeljuju pomoću računala, tada se može izostaviti lijepljenje kontrolnih naljepnica.
- pošiljatelj - primatelj - uzastopni
prijevoznik
- ugovorni prijevoznik
Računski odsjeci a) Računski odsjeci A do G prikazani su u jedinstvenom obliku. Da bi se izbjegli nesporazumi, kod
službenoga dopisivanja polja odsjeka uvijek se moraju označavati brojem polja (npr. A.70). b) Uporaba polja 79 računskih odsjeka A do C na prednjoj strani i uporaba polja 81 do 90 računskih
odsjeka A do G na poleđini nije obvezna (fakultativna je). c) Ako se primjenjuje korisnički sporazum koji predviđa središnji obračun, za cjelokupnu relaciju koju
pokriva korisnički sporazum primjenjuje se samo jedan računski odsjek, bez obzira na to jesu li cijene predviđene sporazumom iskazane odvojeno ili kao globalne cijene.
d) Svaki prijevoznik koji obračunava troškove koristi se svojim računskim odsjekom. Ako količina računskih
odsjeka nije dostatna, tada se upotrebljavaju dopunski listovi (to vrijedi samo za teretni list otisnut na papiru).
1.1.2013.
1.1.2013.
- 18 - - 18 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
70 O Šifre pruge za obračun prevoznine: međunarodne šifre zemlje prema Prilogu uz UIC-ovu Objavu 920-14 i kolodvora prema DIUM-u odnosno točke na početku i na kraju pruge radi obračuna prevoznine ili radi označavanja kolodvora gdje nastanu samo naknade.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
71 U Šifra prijevoznoga puta ako je predviđena u korisničkom sporazumu ili u primijenjenoj tarifi.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
72 O NHM-ova šifra: upisuje se NHM-ova
šifra (www.uic.org) koja je mjerodavna za obračun prevoznine (ne slaže se uvijek sa šifrom upisanom u polju 24).
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
73 U Valuta: šifra valute koja je navedena
u računskom odsjeku prema točki 3. ovog Priloga.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
74 N Računska masa, odvojeno po
tarifnim i NHM-ovim pozicijama. Ako je potrebno, podna površina na kojoj se temelji obračun prevoznine upisuje se u m2 ili pak se upisuje odgovarajući obujam vagona i tereta u m3.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
75 O Korisnički sporazum ili primijenjena tarifa
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
76 N Km/zona: tarifna udaljenost u km ili
zona između kolodvorâ ili točaka koji odgovaraju početku i kraju računskoga odsjeka.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
77 N Dodatci, odbitci, skraćenja - pošiljatelj
- primatelj - ugovorni
prijevoznik - uzastopni
prijevoznik
78 N Prijevozni stavak, uključujući možebitne dodatke ili skraćenja, odvojeno po NHM-ovim pozicijama ili crtica ako se primjenjuje korisnički sporazum sa središnjim obračunom.
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
79 U Naknade: naziv naknadâ u skladu s
točkom 5.1 ovoga priručnika s pojedinim iznosima
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
1.1.2013. 1.1.2013.
- 19 - - 19 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
80 U Pouzeće: donos iznosa pouzeća s prednje strane
- pošiljatelj - primatelj
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
(navodi prijevoznik kod prispijeća)
81 N Franko: prevoznina na pošiljateljev teret u tarifnoj valuti, odvojeno po tarifi i NHM-ovim pozicijama ili crtica ako se primjenjuje korisnički sporazum sa središnjim obračunom.
- pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
82 N Upućeno: prevoznina na primateljev
teret u tarifnoj valuti, odvojeno po tarifi i NHM-ovim pozicijama ili crtica ako se primjenjuje korisnički sporazum sa središnjim obračunom.
- primatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
83 U Tečaj franko: upisuje se tečaj za
preračunavanje iznosâ na pošiljateljev teret, koji nisu iskazani u valuti naplate
- pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
84 U Naknade na pošiljateljev teret:
ukupan iznos naknadâ na pošiljateljev teret u tarifnoj valuti
- pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
85 U Naknade na primateljev teret:
ukupan iznos naknadâ na primateljev teret u tarifnoj valuti
- primatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
86 U Tečaj upućeno: upisuje se tečaj za
preračunavanje iznosâ na primateljev teret, koji nisu iskazani u valuti naplate.
- primatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
87 U Računski odsjek u valuti naplate na
pošiljateljev teret - pošiljatelj - ugovorni
prijevoznik - uzastopni
prijevoznik
88 N Računski odsjek u tarifnoj valuti na pošiljateljev teret ili crtica kad se primjenjuje korisnički sporazum sa središnjim obračunom ako u ovom računskom odsjeku nisu uneseni posebni troškovi na teret prvobitnog prijevoznika te relacije.
- pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
89 N Računski odsjek u tarifnoj valuti na primateljev teret ili crtica kad se primjenjuje korisnički sporazum sa središnjim obračunom ako u ovom računskom odsjeku nisu uneseni posebni troškovi na teret prvobitnog prijevoznika te relacije.
- primatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
1.1.2013. 1.1.2013.
- 21 -
Nazivi valuta i šifre
ALL
Lek albanais Albanischer Lek albanski lek
HRK
Kuna croate Kroatische Kuna hrvatska kuna
RON
Nouveau Leu roumain Neuer rumänischer Leu novi rumunjski lej
AMD Dram arménien Armenischer Dram armenijski dram
HUF Forint hongrois Ungarischer Forint mađarska forinta
RSD Dinar serbe Serbischer Dinar srpski dinar
BAM Mark convertible Konvertible Mark konvertibilna marka
IQD Dinar irakien Irakischer Dinar irački dinar
RUB Roublerusse Russischer Rubel ruska rublja
BGN Leva bulgare Bulgarischer Lew bugarski lev
IRR Rial iranien Iranischer Rial iranski rijal
SEK Couronne suédoise Schwedische Krone švedska kruna
CHF Franc suisse Schweizer Franken švicarski franak
LBP Livre libanaise Libanesisches Pfund libanonska funta
SYP Livre syrienne Syrisches Pfund sirijska funta
CZK Couronne tchèque Tschechische Krone češka kruna
LTL Litas lituanien Litauischer Litas litavski litas
TND Dinar tunisien Tunesischer Dinar tuniski dinar
DKK Couronne danoise Dänische Krone danska kruna
LVL Lats letton Lettische Lats latvijski lat
TRY Nouvelle livre turque Neues türkisches Pfund nova turska lira
DZD Dinar algérien Algerischer Dinar alžirski dinar
MAD Dirham marocain Marokkanischer Dirham marokanski dirham
UAH Hryvnia ukrainien Ukrainischer Hryvnia ukrajinska grivnja
EUR EURO *)
MKD Denar macédonien Mazedonischer Denar makedonski denar
USD Dollar USA USA-Dollar američki dolar
GBP Livre anglaise Englisches Pfund engleska funta
NOK Couronne norvégienne Norwegische Krone norveška kruna
XDR Droit de tirage spécial (DTS) Sonderziehungsrecht (SZR) posebno pravo vučenja (PPV)
GEL Lari georgien Georgischer Lari gruzijski lari
PLN Zloty polonais Polnische Zloty poljski zlot
* Republika Crna Gora za valutu koristi EURO
1.1.2013.
- 20 - - 20 -
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
90 U Računski odsjek u valuti naplate na primateljev teret
- primatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
91 U Donos s dopunskih listova franko:
donos ukupne svote iznosa koji se iskazuju u računskim odsjecima dopunskih listova te se naplaćuju kod otpreme (vrijedi samo za teretni list otisnut na papiru).
- pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
92 U Donos s dopunskih listova upućeno: Prijenos ukupne svote iznosa koji se iskazuju u računskim odsjecima dopunskih listova te se naplaćuju kod prispijeća (vrijedi samo za teretni list otisnut na papiru).
- primatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
93 U Ukupna svota iznosa što ih je potrebno naplatiti kod otpreme.
- pošiljatelj - ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
94 U Ukupan svota iznosa što ih je
potrebno naplatiti kod prispijeća. - primatelj - ugovorni
prijevoznik - uzastopni
prijevoznik
Polje br.
Status Podatci Pristup podatcima Čitanje Unos Izmjena
99 N Carinske napomene: Polje za upis napomenâ carinskih vlasti.
- ugovorni prijevoznik
- uzastopni prijevoznik
- pošiljatelj - primatelj
- carinske službe
1.1.2013. 1.1.2013.
- 21 -
Nazivi valuta i šifre
ALL
Lek albanais Albanischer Lek albanski lek
HRK
Kuna croate Kroatische Kuna hrvatska kuna
RON
Nouveau Leu roumain Neuer rumänischer Leu novi rumunjski lej
AMD Dram arménien Armenischer Dram armenijski dram
HUF Forint hongrois Ungarischer Forint mađarska forinta
RSD Dinar serbe Serbischer Dinar srpski dinar
BAM Mark convertible Konvertible Mark konvertibilna marka
IQD Dinar irakien Irakischer Dinar irački dinar
RUB Roublerusse Russischer Rubel ruska rublja
BGN Leva bulgare Bulgarischer Lew bugarski lev
IRR Rial iranien Iranischer Rial iranski rijal
SEK Couronne suédoise Schwedische Krone švedska kruna
CHF Franc suisse Schweizer Franken švicarski franak
LBP Livre libanaise Libanesisches Pfund libanonska funta
SYP Livre syrienne Syrisches Pfund sirijska funta
CZK Couronne tchèque Tschechische Krone češka kruna
LTL Litas lituanien Litauischer Litas litavski litas
TND Dinar tunisien Tunesischer Dinar tuniski dinar
DKK Couronne danoise Dänische Krone danska kruna
LVL Lats letton Lettische Lats latvijski lat
TRY Nouvelle livre turque Neues türkisches Pfund nova turska lira
DZD Dinar algérien Algerischer Dinar alžirski dinar
MAD Dirham marocain Marokkanischer Dirham marokanski dirham
UAH Hryvnia ukrainien Ukrainischer Hryvnia ukrajinska grivnja
EUR EURO *)
MKD Denar macédonien Mazedonischer Denar makedonski denar
USD Dollar USA USA-Dollar američki dolar
GBP Livre anglaise Englisches Pfund engleska funta
NOK Couronne norvégienne Norwegische Krone norveška kruna
XDR Droit de tirage spécial (DTS) Sonderziehungsrecht (SZR) posebno pravo vučenja (PPV)
GEL Lari georgien Georgischer Lari gruzijski lari
PLN Zloty polonais Polnische Zloty poljski zlot
* Republika Crna Gora za valutu koristi EURO
1.1.2013.
- 21 -
1.1.2013.
- 22 -
-
22 -
4
Pr
imje
ri za
pop
unja
vanj
e po
lja 5
8b) t
eret
nog
lista
Sl
učaj
U
govo
rni p
rijev
ozni
k u
skla
du s
pol
jem
58a
) Pr
ijevo
znik
/ iz
vršn
i pr
ijevo
znik
N
alog
za
poje
dnos
tavl
jeni
po
stup
ak ž
elje
znič
ke
otpr
eme
u po
lju 5
8b)
Upi
s ši
fre
glav
noga
ob
vezn
ika
otpr
emno
ga
post
upka
u p
olju
58b
)
Upi
si u
pol
je 5
8a) i
58b
) CIM
-ov
a te
retn
og li
sta
(prim
jeri)
N
apom
ene
1
Sje
dišt
e u
Eur
opsk
oj u
niji
ili u
drža
vi k
oja
je u
govo
rna
stra
nka
Spo
razu
ma
EU
-EFT
A o
post
upku
zaj
edni
čke
otpr
eme
Svi p
rijev
ozni
ci u
EU
i / i
li u
drža
vi k
oja
je u
govo
rna
stra
nka
Spo
razu
ma
EU
-EFT
A is
punj
avaj
u uv
jete
za
poje
dnos
tavl
jeni
pos
tupa
k že
ljezn
ičke
otp
rem
e.
Da,
ugo
vorn
i prij
evoz
nik
daje
nal
og.
Šifr
a ug
ovor
noga
pr
ijevo
znik
a od
nosn
o ši
fra
sudj
eluj
ućeg
a ŽP
P-a
ond
a ak
o ug
ovor
ni p
rijev
ozni
k ni
je je
dini
ovl
ašte
n za
pr
oved
bu
poje
dnos
tavl
jeno
ga
post
upka
žel
jezn
ičke
ot
prem
e.
Vrij
edi i
ond
a ka
da p
rijev
oz
poči
nje
izva
n po
druč
ja E
U-a
.
2
Kao
u s
luča
ju 1
Ni j
edan
prij
evoz
nik
u E
U i
/ ili
u dr
žavi
koj
a je
ugo
vorn
a st
rank
a S
pora
zum
a E
U-E
FTA
ne is
punj
ava
uvje
te z
a po
jedn
osta
vlje
ni p
ostu
pak
želje
znič
ke o
tpre
me.
Nije
mog
uće.
U p
olje
58b
) ne
upis
uje
se n
išta
. O
pen
Acce
ss!
Otv
aran
je u
obič
ajen
oga
otpr
emno
g po
stup
ka
(NC
TS).
3
Sje
dišt
e ni
je u
Eur
opsk
oj u
niji
ni u
drž
avi k
oja
je u
govo
rna
stra
nka
Spo
razu
ma
EU
-EFT
A o
post
upku
zaj
edni
čke
otpr
eme.
Svi p
rijev
ozni
ci u
EU
i / i
li u
drža
vi k
oja
je u
govo
rna
stra
nka
Spo
razu
ma
EU
-EFT
A is
punj
avaj
u uv
jete
za
poje
dnos
tavl
jeni
pos
tupa
k že
ljezn
ičke
otp
rem
e.
Da,
ugo
vorn
i prij
evoz
nik
daje
nal
og u
ime
i za
raču
n on
oga
prije
vozn
ika
koji
preu
zme
robu
u E
U
odno
sno
neko
j dru
goj
ugov
orno
j str
anci
Sp
oraz
uma
EU-E
FTA.
Šifr
a pr
ijevo
znik
a ko
ji pr
vi
preu
zme
robu
u n
ekoj
čl
anic
i EU
-a o
dnos
no
neko
j dru
goj u
govo
rnoj
st
ranc
i Spo
razu
ma
EU
-EFT
A.
Na
prim
jer:
MÁV
.
Vrij
edi i
ond
a ka
da p
rijev
oz
počn
e u
EU
ili u
drž
avi k
oja
je
ugov
orna
stra
nka
Spo
razu
ma
EU
-EFT
A.
4
Kao
u s
luča
ju 3
Ni j
edan
prij
evoz
nik
u E
U i
/ ili
u dr
žavi
koj
a je
ugo
vorn
a st
rank
a S
pora
zum
a E
U-E
FTA
ne is
punj
ava
uvje
te z
a po
jedn
osta
vlje
ni p
ostu
pak
želje
znič
ke o
tpre
me.
Nije
mog
uće.
U p
olje
58b
) ne
upis
uje
se n
išta
. O
pen
Acce
ss!
Otv
aran
je u
obič
ajen
oga
otpr
emno
g po
stup
ka
(NC
TS).
5
Pono
vna
pred
aja
(ree
kspe
dici
ja)
Sva
ka p
rijev
ozna
rela
cija
treb
a se
pro
mat
rati
odvo
jeno
po
mje
rilim
a iz
slu
čaja
1 d
o 4.
6
Izra
vni p
rijev
ozi r
obe
T2 iz
Za
jedn
ice
izm
eđu
dvaj
u m
jest
a u
EU p
reko
terit
orija
tr
eće
drža
ve (n
pr. p
reko
Šv
icar
ske)
Kao
u s
luča
jevi
ma
1 do
4
Kao
u s
luča
jevi
ma
1 do
4
Kao
u s
luča
jevi
ma
1 do
4
Kao
u s
luča
jevi
ma
1 do
4
(Sam
o) n
a pr
ijevo
ze iz
međ
u N
izoz
emsk
e, N
jem
ačke
, B
elgi
je,
Fran
cusk
e i I
talij
e pr
eko
Švic
arsk
e m
oguć
e je
prim
ijeni
ti po
jedn
osta
vlje
ni p
ostu
pak
»SW
ISS
Cor
ridor
T2«
.
1.1.
2013
.
1.1.2013.
58a)
Ugo
vorn
i prij
evoz
nik
- V
ertr
aglic
her
Bef
örde
rer
da jab)
Poj
edno
stav
ljeni
pos
tupa
k æe
ljezn
iËke
otp
rem
eV
erei
nfac
htes
Eis
enba
hnve
rsan
dver
fahr
en
Pot
pis
- U
nter
schr
ift
©ifr
a gl
avno
g ob
vezn
ika
Cod
e H
aupt
verp
flich
tete
r
DB
Sch
enke
r Rai
l DA
AG
X
2 1
8 0
58a)
Ugo
vorn
i prij
evoz
nik
- V
ertr
aglic
her
Bef
örde
rer
da jab)
Poj
edno
stav
ljeni
pos
tupa
k æe
ljezn
iËke
otp
rem
eV
erei
nfac
htes
Eis
enba
hnve
rsan
dver
fahr
en
Pot
pis
- U
nter
schr
ift
©ifr
a gl
avno
g ob
vezn
ika
Cod
e H
aupt
verp
flich
tete
r
SB
B C
argo
58a)
Ugo
vorn
i prij
evoz
nik
- V
ertr
aglic
her
Bef
örde
rer
da jab)
Poj
edno
stav
ljeni
pos
tupa
k æe
ljezn
iËke
otp
rem
eV
erei
nfac
htes
Eis
enba
hnve
rsan
dver
fahr
en
Pot
pis
- U
nter
schr
ift
©ifr
a gl
avno
g ob
vezn
ika
Cod
e H
aupt
verp
flich
tete
r
HŽ
X
2 1
5 5
58a)
Ugo
vorn
i prij
evoz
nik
- V
ertr
aglic
her
Bef
örde
rer
da jab)
Poj
edno
stav
ljeni
pos
tupa
k æe
ljezn
iËke
otp
rem
eV
erei
nfac
htes
Eis
enba
hnve
rsan
dver
fahr
en
Pot
pis
- U
nter
schr
ift
©ifr
a gl
avno
g ob
vezn
ika
Cod
e H
aupt
verp
flich
tete
r
HŽ
- 1 -
- 1 -
Prilog 3 Točka 5.1
Popis troškova 1 Općenito
Ti troškovi obuhvaćaju prevozninu, naknade za posebne usluge, carinske pristojbe i druge troškove (vidi točku 8.1 OPU-CIM-a). U ovome popisu sadržani su troškovi usluga koje su u vezi s prijevozom (Dio A), kao i naknade za posebne usluge, carine i druge troškove (Dio B).
2 Dio A: Troškovi usluga koji su izravno u vezi s prijevozom
Ti troškovi pokrivaju se napomenom »Franko prevoznina«.
UIC-ova šifra
(isprava na papiru)
1
UNECE-ova šifra
(elektronička isprava)
2
Naziv
3
Objašnjenja (vidi stranice
4 i 5)
4
Napomene (vidi
stranicu 6)
5
10 104024 Naknada za uporabu kontejnerâ X 11 104063 Lučka pristojba X 12 104071 Naknada za dodatni istovar/utovar (uključujući
promjenu osovinâ)
13 104102 Naknada za trajekt 14 104109 Naknada za usputno zadržavanje vagonâ X 15 104135 Naknada za uporabu teretnoga pribora X 16 104144 Naknada za uporabu paletâ 17 104187 Naknada za pretovar ili pretakanje 18 105006 Naknada za odvoz kući X 19 106006 Naknada za dostavu u kuću X 20 108003 Naknada za uporabu posebnih vagona, na primjer
plato-vagonâ sa spuštenim podom X
21 108004 Naknada za prijevoz posebnim vlakom 22 108005 Naknada za uporabu pokretnih podložaka i
pokretnih nogara
23 108006 Naknada za izvanredne pošiljke 24 110007 Naknada za vagonsku hladnjaču 26 104201 Naknada za prijevoz tunelom ispod La Manchea 27 104159 Drugi troškovi X
1.1.2013. . 1.1.2013.
- 2 -
- 2 -
3 Dio B: Naknade za posebne usluge, carine i drugi troškovi UIC-ova
šifra (isprava
na papiru) 1
UNECE-ova šifra
(elektronička isprava)
2
Naziv
3
Objašnjenja (vidi stranice
4 i 5)
4
Napomene (vidi
stranicu 6)
5 Odjeljak 1 - Troškovi manipulacije robom
30 203133 Naknada za utovar 31 204178 Naknada za istovar 32 206001 Naknada za novi utovar (uključujući popravak
tereta) x
33 210041 Ležarina 34 215005 Naknada za vaganje 35 216023 Naknada za postavljanje na priključni kolosijek u
odredišnom kolodvoru
36 216024 Naknada za postavljanje na priključni kolosijek u otpremnom kolodvoru
37 216031 Naknada za ranžiranje u otpremnom kolodvoru X 38 216045 Naknada za ranžiranje u odredišnom i usputnim
kolodvorima X
39 216046 Naknada za uporabu uređajâ za dizanje
Odjeljak 2 - Troškovi dokumentacije
40 301074 Naknada za ispunjavanje carinskih propisa u polaznoj zemlji
X
41 301075 Naknada za ispunjavanje carinskih propisa u provoznim zemljama
X
42 301076 Naknada za ispunjavanje carinskih propisa u dolaznoj zemlji
X
43 302002 Naknada za obavješćivanje o prispijeću pošiljke X 44 302003 Naknada za izvješće o izdavanju pošiljke 45 301001 Naknada za ispunjavanje drugih upravnih propisa X 46 301003 Naknada za ispunjavanje carinskih propisi koji su
prijevoznikova obveza
Odjeljak 3 - Troškovi za uporabu prijevozne opreme
50 401015 Vagonska dangubnina 51 401016 Druge naknade za zadržavanje, osim vagonskih
dangubnina
52 401017 Naknada za uporabu cestovnih vozila za dopremu vagona (u otpremi)
53 401018 Naknada za uporabu cestovnih vozila za dopremu vagona (u prispijeću)
54 402003 Naknada za uporabu vagonskih pokrivača X 55
402006 Naknada za uporabu uređajâ za grijanje
1.1.2013. .
1.1.2013.
- 3 -
- 3 -
UIC-ova
šifra (isprava
na papiru) 1
UNECE-ova šifra
(elektronička isprava)
2
Naziv
3
Objašnjenja (vidi stranice
4 i 5)
4
Napomene (vidi
stranicu 6)
5
Odjeljak 4 - Carine, porezi i drugi nameti
60 501005 Carine i drugi iznosi koje naplate carinske vlasti isključujući porez na dodanu vrijednost
61 502002 Porez na dodanu vrijednost (PDV) koji naplate carinske vlasti
62 502009 PDV na troškove naplaćene od prijevoznika u razmjeni roba među državama članicama Europske unije (EU)
X
Odjeljak 5 - Drugi troškovi
70 600018 Troškovi zaleđivanja ili doleđivanja 71 600926 Naknada za čišćenje i raskuživanje (dezinfekciju) 72 606008 Naknada za osiguranje, deklariranu vrijednost X X 73 608001 Naknada za izdatke 74 608003 Naknada za pouzeće 75 609008 Naknada za zbrinjavanje životinjâ 76 609018 Troškovi koji su proizašli zbog čekanja pošiljateljevih
isprava da bi se ispunili propisi koje zahtijevaju carinske ili druge upravne vlasti (vidi članak 15 točku 2. CIM-a)
X
77 609019 Troškovi koji su proizašli zbog toga što je pošiljatelj podatke u teretni list upisao nepravilno, netočno ili nepotpuno ili je podatke upisao na kriva mjesta (vidi članak 8 točku 1. CIM-a).
X
78 609028 Naknada za praćenje pošiljaka X 79 609031 Naknada za brojenje ili provjeru pakovanja
(ambalaže) ili životinja X
80 609085 Kolodvorska naknada 81 609126 Naknada za ponovnu predaju vagonskih pošiljaka iz
inozemstva ili za inozemstvo
82 609128 Druge naknade za posebne usluge 83 609129 Drugi izdatci 84 609130 Drugi troškovi koji se naplaćuju od primatelja X 85 609103 Iznosi koje su naplatile druge upravne službe 86 609109 Troškovi prethodnoga prijevoza X 87 606009 Naknada za osiguranje dostavnog roka X X
Odjeljak 6 - Zbirne šifre
02 200999 Svi troškovi manipulacije robom (odjeljak 1) 03 300999 Svi troškovi dokumentacije (odjeljak 2) 04 400999 Svi troškovi za uporabu teretnoga pribora (odjeljak
3)
05 500999 Sve carine, porezi i drugi nameti (odjeljak 4) 06 600999 Svi drugi troškovi (odjeljak 5)
1.1.2013. .
1.1.2013.
- 4 -
Objašnjenja pojedinih naziva
UIC-ova
šifra UNECE-ova šifra
11 104063 Lučke naknade
Te naknade naplaćuju se u nekim morskim lukama za određene usluge (koje ne
spadaju u usluge ranžiranja) kod pretovara teretnih vagona ili robe s lučkih postrojenja na brod i obrnuto.
14 104109 Naknada za usputno zadržavanje vagona
Tom naknadom plaćaju se posebni prijevoznikovi izdatci koji su povezani s usputnim zadržavanjem, npr. radi djelomičnoga dopunskog tovarenja ili djelomičnoga istovara ili pak radi zbrinjavanja životinja.
18 105006 Naknada za odvoz iz kuće
Odvoz pošiljke cestom.
19 106006 Naknada za dopremu kući
Doprema pošiljke cestom.
27 104159 Drugi troškovi
Te naknade naplaćuju neki prijevoznici, na primjer za dopremu zatvorenoga vagona ili štitnoga vagona.
37 216031 Naknada za ranžiranje u otpremnom kolodvoru
Ta naknada naplaćuje se ako su potrebne posebne usluge ranžiranja, npr. kod dopreme, premještanja ili odvoženja teretnoga vagona na neko mjesto ili s nekoga mjesta u kolodvoru ili u luci; također kod određenih zahtjeva - najčešće u vezi s drugim naknadama za posebne usluge - npr. u vezi s naknadom za vaganje onda kada je riječ o zakašnjelom zahtjevu za vaganje.
38 216045 Naknada za ranžiranje u odredišnom kolodvoru i usputnim kolodvorima
Vidi šifru 37.
40 301074 Naknada za ispunjavanje carinskih propisa u polaznoj zemlji
Naknada za obavljanje carinskih propisa za korisnika u polaznoj zemlji, npr. logističke usluge carinske službe kao što je predaja carinske deklaracije.
41 301075 Naknada za ispunjavanje carinskih propisa u provoznim zemljama
Naknada za obavljanje carinskih propisa za korisnika u provoznoj zemlji, npr. logističke usluge carinske službe kao što je predaja carinske deklaracije.
42 301076 Naknada za ispunjavanje carinskih propisa u dolaznoj zemlji
Naknada za obavljanje carinskih propisa za korisnika u dolaznoj zemlji, npr. logističke usluge carinske službe kao što je predaja carinske deklaracije
1.1.2013. .
- 4 -
1.1.2013.
- 5 -
- 5 -
Objašnjenja pojedinih naziva (nastavak)
UIC-ova
šifra UNECE-ova šifra
45 301001 Naknada za ispunjavanje drugih upravnih propisa
Tu naknadu naplaćuje prijevoznik kada umjesto pošiljatelja obavlja radnje za
ispunjavanje raznih propisa upravnih vlasti, na primjer za ispunjavanje deviznih, sanitarnih, veterinarskih, poreznih, statističkih ili sigurnosnih propisa. Ne vrijedi za carinske propise za koje već postoje određena šifra.
72 601003 Naknada za osiguranje, deklariranu vrijednost
Ta naknada odgovara premiji za osiguranje robe, deklariranu vrijednost odnosno za osiguranje dostavnog roka.
78 609028 Naknada za praćenje pošiljaka
Ta naknada predviđena je onda kada se za pratitelja robe ili životinjâ u tarifi ne predviđa naplata prijevozne cijene u skladu s putničkim tarifama koja odgovara vrsti vlaka i uporabljenoga vagonskog razreda.
79 609031 Naknada za brojenje ili provjeru pakovanja (ambalaže) ili životinja
Osim brojenja tu se u obzir uzimaju prijevoznikovi poslovi koje je potrebno obaviti da bi se ustanovilo je li pošiljka usklađena s podatcima u teretnom listu te da bi se provjerilo pridržava li se pošiljatelj sigurnosnih odredaba u vezi s određenom robom; na kraju i poslovi oko nadzora nad istovarom pošiljke što ga zatraži pošiljatelj odnosno primatelj.
87 606009 Naknada za osiguranje dostavnog roka
Ta naknada odgovara premiji za osiguranje dostavnog roka.
1.1.2013. . 1.1.2013.
- 6 -
- 6 -
Napomene
UIC-ova šifra
UNECE-ova šifra
10 104024 Djelomično plaćanje tih naknada nije dopušteno. 15 104135 54 402003
20 72
108003 606008
Djelomično plaćanje naknade za uporabu posebnih vagona, za osiguranje, deklariranu vrijednost kao i osiguranje dostavnog roka nije dopušteno onda ako se mora obračunati za cijelu relaciju.
32
206001 Ta naknada fakturira se pošiljatelju (vidi članak 13 točku 2. CIM-a). Ti troškovi u kolodvoru gdje nastanu upisuje se u frankaturni račun (onda ako je priložen uz teretni list) ili pak se fakturiraju ugovornomu prijevozniku.
43 84
302002 609130
Te naknade ne smije preuzeti pošiljatelj.
62 502009 Osim onda kada je prijevoznik na temelju poreznih propisa oslobođen od plaćanja
poreza na dodanu vrijednost (PDV), taj porez na troškove što ih prijevoznik naplati u razmjeni robe među državama članicama Europske unije (EU) pridodaje se troškovima (bez poreza) koji se svakomu dužniku fakturiraju u skladu s napomenom o plaćanju troškova i na koje se odnosi PDV.
76 77
609018 609019
Ti troškovi fakturiraju se pošiljatelju. Ti troškovi u kolodvoru gdje nastanu upisuje se u frankaturni račun (onda ako je priložen uz teretni list) ili pak se fakturiraju ugovornomu prijevozniku.
86 609109 Troškove prijašnjih prijevoza plaća primatelj.
87 606009 Za naknadu za osiguranje dostavnog roka nije dopušteno parcijalno plaćanje (frankiranje).
1.1.2013. .
1.1.2013.
- 1 -
- 1 -
Prilog 4a Točka 6
CIM-ov teretni list Preporuka za papir i boju • Papir: samokopirni (kemijskim postupkom)
bijeli, otisak na kopiji crni 1. list = CB 56 gm² 2.- 4. list = CFB 53 gm² 5. list = CF 57 gm²
Ako se teretni listovi izrađuju u kompletu na karboniziranom papiru, potrebno je upotrijebiti papira mase od 50 do 60 gm².
• Boja: Pantone 348U (zelena) • Dimenzije: 211X297mmm (uključujući rubne crte: 211X320 mm) Poseban slučaj: Ako se teretni list ispostavlja na pisaču (sadržaj i oblik tiskanice), potrebno je ispuniti sljedeće uvjete: tiskarska boja: u skladu s uzorkom ili crna sadržaj: nema odstupanja od uzorka format i izgled: što je moguće manje odstupanja od uzorka papir: prikladan za pisač koji se rabi. Ako je potrebno, kod otpreme poleđina se ispisuje na poseban list (dopunski list). Ako se usput troškovi moraju upisati na poleđinu koju valja ispostaviti iznova, tada se listovi 1 do 3 teretnoga lista ispostavljaju kao dopunski listovi i spajaju s teretnim listom.
1.1.2013. 1.1.2013.
- 2 -
1
Popunjava poπiljatelj OdgovarajuÊe oznaËiti kriæiÊem - Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (polje - Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58)X
1
30
Poπiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Anschrift)
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Original
Tel.
Fax
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Poπiljateljeve izjave Erklärungen des Absenders
Poπiljateljev referentni broj - Absender Referenz
Prilozi - Beilagen
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Tel.
Fax
Mjesto izdavanjaAblieferungsort
Zemlja - LandKolodvor - Bahnhof
Komercijalni uvjeti - Kommerzielle Bedingungen
Napomena primatelju - Vermerke für den Empfänger
PreuzimanjeÜbernahme
PlaÊanje troπkovaZahlung der Kosten
Franko prevozninaFranko Fracht
ukljuËivo - einschliesslich do - bis
Incoterms
Faktu
riran
je pr
ovoz
ne pr
uge
Tran
sitfak
turie
rung
Vagon br. - Wagen Nr.
Naznaka vrste robeBezeichnung des Gutes RID da
jaNHM-ova πifraNHM Code
99 Carinske napomeneZollamtliche Vermerke
48 ProvjerenoÜberprüfung
Vrijdenost robeWert des Gutes
Valuta
Osiguranje dostavnoga rokaInteresse an der Lieferung
PouzeÊeNachnahme
Teretni list CIMFrachtbrief CIM
Prijevoz robe potpada podJedinstvene pravne propiseCIM i onda kada je dogovo-reno drugaËije. Uz toprimjenjuju se prijvoznikoviopÊi prijevozni uvjeti.Die Beförderung von Güternunterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachungden Einheitlichen Rechts-vorschriften CIM. Ausser-dem sind die AllgemeinenBeförderungsbedingungendes Beförderers anwendbar.
Uz ograniËenje koje proizlaziiz drugaËijega dogovora, pri-jevoz praznih vagona potpa-da pod Jedinstvene pravnepropise CUV. Za sve drugovrijede odnosni ugovorniuvjeti æeljezniËkoga prije-voznog poduzeÊa.Die Beförderung vonLeerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiligerAb-machung den EinheitlichenRechtsvorschriften CUV. ImÜbrigen gelten die einschlä-gigen Vertragsbedingungendes Eisenbahnverkehrs-unternehmens.
42
46
43
47
40
44
41
45
A71 72 79
73 74
75 76 77 78
MasaMasse
Währung
Valuta
od - durch
Nak
nade
B71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
C71 72 79
73 74
75 Nak
nade
49 ©ifra plaÊanjaFrankaturcode
50 Prijevozni putovi - Leitungswege
51 Carinska obrada - Zollbehandlung
52 Frankaturni raËunFrankaturrechnung
53 Popratnica za pouzeÊe br.Nachnahmebegleitschein Nr.
54 Zapisnik o oËevidu br.Tatbestandsaufnahme Nr.
55 Produljivanje dostavnoga roka - Lieferfristverlängerung
mjesec - danMonat - Tag
vraÊenozurückgesandt
daja
mjesec - danMonat - Tag
mjesec - danMonat - Tag
©ifra - Code od - von do - bis mjesto - Ort
56 Prijevoznikove izjave - Erklärungen des Beförderers 57 Drugi prijevoznici - Andere Beförderer
Naziv, adresa – Name, Anschrift Pruga - Strecke
SvojstvoEigenschaft
58 a) Ugovorni prijevoznik - Vertraglicher Beförderer 59 Datum prispijeÊa - Ankunftsdatum 60 Pripremljeno za izdavanje
Bereitgestellt
mjesec – dan – satMonat – Tag – Stunde
61 Potvrda prispijeÊaEmpfangsbescheinigung
62 Identifikacija poπiljkeSendungs-Identifikation
Mjesto i datum ispostavljanja - Ort und Datum der Ausstellung
PotpisUnterschrift
mjesec – dan – satMonat–Tag–Stunde
Zemlja - Land
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
1 30–
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
21 23
16
Mjesto - Ort
17
18
20
24 26
27
28
29
76 77 78
76 77 78
Datum, potpis - Datum, Unterschrift
vraÊenozurückgesandt
ispostavljenerstellt durch
25
Pruga - Strecke od - durch19
14
Br. prispijeÊa - Empfangs-Nr.
70
70
70
PoduzeÊeUnternehmen
© 2
005
CIT
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
ke
daja
Izvanredna poπiljkaAussergewöhnliche Sendung
22
ToËka -Punkt 6, 7, 8
daja
b) Pojednostavljeni postupak æeljezniËke otpremeVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Potpis - Unterschrift
©ifra glavnog obveznika Code Hauptverpflichteter
Vagonski list CUVWagenbrief CUV
K-504
1Original
A79
Nak
nade
D71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
E71 72 79
73 74
75 Nak
nade
F71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
G71 72 79
73 74
75 Nak
nade
B79
Geb
ühre
n
C79
Nak
nade
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
9291
9493
Donos s dopunskih listovaÜbertrag von Ergänzungsblättern
Ukupni iznos - Gesamtbetrag
86
80
TeËaj
Valuta naplateErhebungswährung
Tarifna valutaTarifwährung
Tarifna valutaTarifwährung
Valuta naplateErhebungswährung
PouzeÊe (Donos s prednje srane)Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) }
�
Don
os s
pre
dnje
str
ane
- Übe
rtra
g vo
n V
orde
rsei
te
������
90
RaËunski odsjeci (nastavak) - Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franko - Franko UpuÊeno - Überweisung
76 77 78
76 77 78
76 77 78
76 77 78
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
2
Popunjava poπiljatelj OdgovarajuÊe oznaËiti kriæiÊem - Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (polje - Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58)X
1
30
Poπiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Anschrift)
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Teretna kartaFrachtkarte
Tel.
Fax
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Poπiljateljeve izjave Erklärungen des Absenders
Poπiljateljev referentni broj - Absender Referenz
Prilozi - Beilagen
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Tel.
Fax
Mjesto izdavanjaAblieferungsort
Zemlja - LandKolodvor - Bahnhof
Komercijalni uvjeti - Kommerzielle Bedingungen
Napomena primatelju - Vermerke für den Empfänger
PreuzimanjeÜbernahme
PlaÊanje troπkovaZahlung der Kosten
Franko prevozninaFranko Fracht
ukljuËivo - einschliesslich do - bis
Incoterms
Faktu
riran
je pr
ovoz
ne pr
uge
Tran
sitfak
turie
rung
Vagon br. - Wagen Nr.
Naznaka vrste robeBezeichnung des Gutes RID da
jaNHM-ova πifraNHM Code
99 Carinske napomeneZollamtliche Vermerke
48 ProvjerenoÜberprüfung
Vrijdenost robeWert des Gutes
Valuta
Osiguranje dostavnoga rokaInteresse an der Lieferung
PouzeÊeNachnahme
Teretni list CIMFrachtbrief CIM
Prijevoz robe potpada podJedinstvene pravne propiseCIM i onda kada je dogovo-reno drugaËije. Uz toprimjenjuju se prijvoznikoviopÊi prijevozni uvjeti.Die Beförderung von Güternunterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachungden Einheitlichen Rechts-vorschriften CIM. Ausser-dem sind die AllgemeinenBeförderungsbedingungendes Beförderers anwendbar.
Uz ograniËenje koje proizlaziiz drugaËijega dogovora, pri-jevoz praznih vagona potpa-da pod Jedinstvene pravnepropise CUV. Za sve drugovrijede odnosni ugovorniuvjeti æeljezniËkoga prije-voznog poduzeÊa.Die Beförderung vonLeerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiligerAb-machung den EinheitlichenRechtsvorschriften CUV. ImÜbrigen gelten die einschlä-gigen Vertragsbedingungendes Eisenbahnverkehrs-unternehmens.
42
46
43
47
40
44
41
45
A71 72 79
73 74
75 76 77 78
MasaMasse
Währung
Valuta
od - durch
Nak
nade
B71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
C71 72 79
73 74
75 Nak
nade
49 ©ifra plaÊanjaFrankaturcode
50 Prijevozni putovi - Leitungswege
51 Carinska obrada - Zollbehandlung
52 Frankaturni raËunFrankaturrechnung
53 Popratnica za pouzeÊe br.Nachnahmebegleitschein Nr.
54 Zapisnik o oËevidu br.Tatbestandsaufnahme Nr.
55 Produljivanje dostavnoga roka - Lieferfristverlängerung
mjesec - danMonat - Tag
vraÊenozurückgesandt
daja
mjesec - danMonat - Tag
mjesec - danMonat - Tag
©ifra - Code od - von do - bis mjesto - Ort
56 Prijevoznikove izjave - Erklärungen des Beförderers 57 Drugi prijevoznici - Andere Beförderer
Naziv, adresa – Name, Anschrift Pruga - Strecke
SvojstvoEigenschaft
58 a) Ugovorni prijevoznik - Vertraglicher Beförderer 59 Datum prispijeÊa - Ankunftsdatum 60 Pripremljeno za izdavanje
Bereitgestellt
mjesec – dan – satMonat – Tag – Stunde
61 Potvrda prispijeÊaEmpfangsbescheinigung
62 Identifikacija poπiljkeSendungs-Identifikation
Mjesto i datum ispostavljanja - Ort und Datum der Ausstellung
PotpisUnterschrift
mjesec – dan – satMonat–Tag–Stunde
Zemlja - Land
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
1 30–
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
21 23
16
Mjesto - Ort
17
18
20
24 26
27
28
29
76 77 78
76 77 78
Datum, potpis - Datum, Unterschrift
vraÊenozurückgesandt
ispostavljenerstellt durch
25
Pruga - Strecke od - durch19
14
Br. prispijeÊa - Empfangs-Nr.
70
70
70
PoduzeÊeUnternehmen
© 2
005
CIT
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
ke
daja
Izvanredna poπiljkaAussergewöhnliche Sendung
22
ToËka -Punkt 6, 7, 8
daja
b) Pojednostavljeni postupak æeljezniËke otpremeVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Potpis - Unterschrift
©ifra glavnog obveznika Code Hauptverpflichteter
Vagonski list CUVWagenbrief CUV
K-504
2Teretna kartaFrachtkarte
A79
Nak
nade
D71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
E71 72 79
73 74
75 Nak
nade
F71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
G71 72 79
73 74
75 Nak
nade
B79
Geb
ühre
n
C79
Nak
nade
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
9291
9493
Donos s dopunskih listovaÜbertrag von Ergänzungsblättern
Ukupni iznos - Gesamtbetrag
86
80
TeËaj
Valuta naplateErhebungswährung
Tarifna valutaTarifwährung
Tarifna valutaTarifwährung
Valuta naplateErhebungswährung
PouzeÊe (Donos s prednje srane)Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) }
�
Don
os s
pre
dnje
str
ane
- Übe
rtra
g vo
n V
orde
rsei
te
������
90
RaËunski odsjeci (nastavak) - Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franko - Franko UpuÊeno - Überweisung
76 77 78
76 77 78
76 77 78
76 77 78
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
3
Popunjava poπiljatelj OdgovarajuÊe oznaËiti kriæiÊem - Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (polje - Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58)X
1
30
Poπiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Anschrift)
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
IzvjeπÊe o prispijeÊu/CarinaEmpfangsschein/Zoll
Tel.
Fax
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Poπiljateljeve izjave Erklärungen des Absenders
Poπiljateljev referentni broj - Absender Referenz
Prilozi - Beilagen
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Tel.
Fax
Mjesto izdavanjaAblieferungsort
Zemlja - LandKolodvor - Bahnhof
Komercijalni uvjeti - Kommerzielle Bedingungen
Napomena primatelju - Vermerke für den Empfänger
PreuzimanjeÜbernahme
PlaÊanje troπkovaZahlung der Kosten
Franko prevozninaFranko Fracht
ukljuËivo - einschliesslich do - bis
Incoterms
Faktu
riran
je pr
ovoz
ne pr
uge
Tran
sitfak
turie
rung
Vagon br. - Wagen Nr.
Naznaka vrste robeBezeichnung des Gutes RID da
jaNHM-ova πifraNHM Code
99 Carinske napomeneZollamtliche Vermerke
48 ProvjerenoÜberprüfung
Vrijdenost robeWert des Gutes
Valuta
Osiguranje dostavnoga rokaInteresse an der Lieferung
PouzeÊeNachnahme
Teretni list CIMFrachtbrief CIM
Prijevoz robe potpada podJedinstvene pravne propiseCIM i onda kada je dogovo-reno drugaËije. Uz toprimjenjuju se prijvoznikoviopÊi prijevozni uvjeti.Die Beförderung von Güternunterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachungden Einheitlichen Rechts-vorschriften CIM. Ausser-dem sind die AllgemeinenBeförderungsbedingungendes Beförderers anwendbar.
Uz ograniËenje koje proizlaziiz drugaËijega dogovora, pri-jevoz praznih vagona potpa-da pod Jedinstvene pravnepropise CUV. Za sve drugovrijede odnosni ugovorniuvjeti æeljezniËkoga prije-voznog poduzeÊa.Die Beförderung vonLeerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiligerAb-machung den EinheitlichenRechtsvorschriften CUV. ImÜbrigen gelten die einschlä-gigen Vertragsbedingungendes Eisenbahnverkehrs-unternehmens.
42
46
43
47
40
44
41
45
A71 72 79
73 74
75 76 77 78
MasaMasse
Währung
Valuta
od - durch
Nak
nade
B71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
C71 72 79
73 74
75 Nak
nade
49 ©ifra plaÊanjaFrankaturcode
50 Prijevozni putovi - Leitungswege
51 Carinska obrada - Zollbehandlung
52 Frankaturni raËunFrankaturrechnung
53 Popratnica za pouzeÊe br.Nachnahmebegleitschein Nr.
54 Zapisnik o oËevidu br.Tatbestandsaufnahme Nr.
55 Produljivanje dostavnoga roka - Lieferfristverlängerung
mjesec - danMonat - Tag
vraÊenozurückgesandt
daja
mjesec - danMonat - Tag
mjesec - danMonat - Tag
©ifra - Code od - von do - bis mjesto - Ort
56 Prijevoznikove izjave - Erklärungen des Beförderers 57 Drugi prijevoznici - Andere Beförderer
Naziv, adresa – Name, Anschrift Pruga - Strecke
SvojstvoEigenschaft
58 a) Ugovorni prijevoznik - Vertraglicher Beförderer 59 Datum prispijeÊa - Ankunftsdatum 60 Pripremljeno za izdavanje
Bereitgestellt
mjesec – dan – satMonat – Tag – Stunde
61 Potvrda prispijeÊaEmpfangsbescheinigung
62 Identifikacija poπiljkeSendungs-Identifikation
Mjesto i datum ispostavljanja - Ort und Datum der Ausstellung
PotpisUnterschrift
mjesec – dan – satMonat–Tag–Stunde
Zemlja - Land
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
1 30–
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
21 23
16
Mjesto - Ort
17
18
20
24 26
27
28
29
76 77 78
76 77 78
Datum, potpis - Datum, Unterschrift
vraÊenozurückgesandt
ispostavljenerstellt durch
25
Pruga - Strecke od - durch19
14
Br. prispijeÊa - Empfangs-Nr.
70
70
70
PoduzeÊeUnternehmen
© 2
005
CIT
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
ke
daja
Izvanredna poπiljkaAussergewöhnliche Sendung
22
ToËka -Punkt 6, 7, 8
daja
b) Pojednostavljeni postupak æeljezniËke otpremeVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Potpis - Unterschrift
©ifra glavnog obveznika Code Hauptverpflichteter
Vagonski list CUVWagenbrief CUV
K-504
3IzvjeπÊe o prispijeÊu/CarinaEmpfangsschein/Zoll
A79
Nak
nade
D71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
E71 72 79
73 74
75 Nak
nade
F71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
G71 72 79
73 74
75 Nak
nade
B79
Geb
ühre
n
C79
Nak
nade
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
9291
9493
Donos s dopunskih listovaÜbertrag von Ergänzungsblättern
Ukupni iznos - Gesamtbetrag
86
80
TeËaj
Valuta naplateErhebungswährung
Tarifna valutaTarifwährung
Tarifna valutaTarifwährung
Valuta naplateErhebungswährung
PouzeÊe (Donos s prednje srane)Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) }
�
Don
os s
pre
dnje
str
ane
- Übe
rtra
g vo
n V
orde
rsei
te
������
90
RaËunski odsjeci (nastavak) - Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franko - Franko UpuÊeno - Überweisung
76 77 78
76 77 78
76 77 78
76 77 78
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
5
Popunjava poπiljatelj OdgovarajuÊe oznaËiti kriæiÊem - Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (polje - Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58)X
1
30
Poπiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Anschrift)
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
IzvjeπÊe o otpremiVersandschein
Tel.
Fax
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Poπiljateljeve izjave Erklärungen des Absenders
Poπiljateljev referentni broj - Absender Referenz
Prilozi - Beilagen
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Tel.
Fax
Mjesto izdavanjaAblieferungsort
Zemlja - LandKolodvor - Bahnhof
Komercijalni uvjeti - Kommerzielle Bedingungen
Napomena primatelju - Vermerke für den Empfänger
PreuzimanjeÜbernahme
PlaÊanje troπkovaZahlung der Kosten
Franko prevozninaFranko Fracht
ukljuËivo - einschliesslich do - bis
Incoterms
Faktu
riran
je pr
ovoz
ne pr
uge
Tran
sitfak
turie
rung
Vagon br. - Wagen Nr.
Naznaka vrste robeBezeichnung des Gutes RID da
jaNHM-ova πifraNHM Code
99 Carinske napomeneZollamtliche Vermerke
48 ProvjerenoÜberprüfung
Vrijdenost robeWert des Gutes
Valuta
Osiguranje dostavnoga rokaInteresse an der Lieferung
PouzeÊeNachnahme
Teretni list CIMFrachtbrief CIM
Prijevoz robe potpada podJedinstvene pravne propiseCIM i onda kada je dogovo-reno drugaËije. Uz toprimjenjuju se prijvoznikoviopÊi prijevozni uvjeti.Die Beförderung von Güternunterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachungden Einheitlichen Rechts-vorschriften CIM. Ausser-dem sind die AllgemeinenBeförderungsbedingungendes Beförderers anwendbar.
Uz ograniËenje koje proizlaziiz drugaËijega dogovora, pri-jevoz praznih vagona potpa-da pod Jedinstvene pravnepropise CUV. Za sve drugovrijede odnosni ugovorniuvjeti æeljezniËkoga prije-voznog poduzeÊa.Die Beförderung vonLeerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiligerAb-machung den EinheitlichenRechtsvorschriften CUV. ImÜbrigen gelten die einschlä-gigen Vertragsbedingungendes Eisenbahnverkehrs-unternehmens.
42
46
43
47
40
44
41
45
A71 72 79
73 74
75 76 77 78
MasaMasse
Währung
Valuta
od - durch
Nak
nade
B71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
C71 72 79
73 74
75 Nak
nade
49 ©ifra plaÊanjaFrankaturcode
50 Prijevozni putovi - Leitungswege
51 Carinska obrada - Zollbehandlung
52 Frankaturni raËunFrankaturrechnung
53 Popratnica za pouzeÊe br.Nachnahmebegleitschein Nr.
54 Zapisnik o oËevidu br.Tatbestandsaufnahme Nr.
55 Produljivanje dostavnoga roka - Lieferfristverlängerung
mjesec - danMonat - Tag
vraÊenozurückgesandt
daja
mjesec - danMonat - Tag
mjesec - danMonat - Tag
©ifra - Code od - von do - bis mjesto - Ort
56 Prijevoznikove izjave - Erklärungen des Beförderers 57 Drugi prijevoznici - Andere Beförderer
Naziv, adresa – Name, Anschrift Pruga - Strecke
SvojstvoEigenschaft
58 a) Ugovorni prijevoznik - Vertraglicher Beförderer 59 Datum prispijeÊa - Ankunftsdatum 60 Pripremljeno za izdavanje
Bereitgestellt
mjesec – dan – satMonat – Tag – Stunde
61 Potvrda prispijeÊaEmpfangsbescheinigung
62 Identifikacija poπiljkeSendungs-Identifikation
Mjesto i datum ispostavljanja - Ort und Datum der Ausstellung
PotpisUnterschrift
mjesec – dan – satMonat–Tag–Stunde
Zemlja - Land
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
1 30–
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
21 23
16
Mjesto - Ort
17
18
20
24 26
27
28
29
76 77 78
76 77 78
Datum, potpis - Datum, Unterschrift
vraÊenozurückgesandt
ispostavljenerstellt durch
25
Pruga - Strecke od - durch19
14
Br. prispijeÊa - Empfangs-Nr.
70
70
70
PoduzeÊeUnternehmen
© 2
005
CIT
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
ke
daja
Izvanredna poπiljkaAussergewöhnliche Sendung
22
ToËka -Punkt 6, 7, 8
daja
b) Pojednostavljeni postupak æeljezniËke otpremeVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Potpis - Unterschrift
©ifra glavnog obveznika Code Hauptverpflichteter
Vagonski list CUVWagenbrief CUV
K-504
5IzvjeπÊe o otpremiVersandschein
A79
Nak
nade
D71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
E71 72 79
73 74
75 Nak
nade
F71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
G71 72 79
73 74
75 Nak
nade
B79
Geb
ühre
n
C79
Nak
nade
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj 83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
9291
9493
Donos s dopunskih listovaÜbertrag von Ergänzungsblättern
Ukupni iznos - Gesamtbetrag
86
80
TeËaj
Valuta naplateErhebungswährung
Tarifna valutaTarifwährung
Tarifna valutaTarifwährung
Valuta naplateErhebungswährung
PouzeÊe (Donos s prednje srane)Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) }
�
Don
os s
pre
dnje
str
ane
- Übe
rtra
g vo
n V
orde
rsei
te
������
90
RaËunski odsjeci (nastavak) - Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franko - Franko UpuÊeno - Überweisung
76 77 78
76 77 78
76 77 78
76 77 78
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
4
Popunjava poπiljatelj OdgovarajuÊe oznaËiti kriæiÊem - Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (polje - Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58)X
1
30
Poπiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Anschrift)
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
DuplikatDoppel
Tel.
Fax
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Poπiljateljeve izjave Erklärungen des Absenders
Poπiljateljev referentni broj - Absender Referenz
Prilozi - Beilagen
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Tel.
Fax
Mjesto izdavanjaAblieferungsort
Zemlja - LandKolodvor - Bahnhof
Komercijalni uvjeti - Kommerzielle Bedingungen
Napomena primatelju - Vermerke für den Empfänger
PreuzimanjeÜbernahme
PlaÊanje troπkovaZahlung der Kosten
Franko prevozninaFranko Fracht
ukljuËivo - einschliesslich do - bis
Incoterms
Faktu
riran
je pr
ovoz
ne pr
uge
Tran
sitfak
turie
rung
Vagon br. - Wagen Nr.
Naznaka vrste robeBezeichnung des Gutes RID da
jaNHM-ova πifraNHM Code
99 Carinske napomeneZollamtliche Vermerke
48 ProvjerenoÜberprüfung
Vrijdenost robeWert des Gutes
Valuta
Osiguranje dostavnoga rokaInteresse an der Lieferung
PouzeÊeNachnahme
Teretni list CIMFrachtbrief CIM
Prijevoz robe potpada podJedinstvene pravne propiseCIM i onda kada je dogovo-reno drugaËije. Uz toprimjenjuju se prijvoznikoviopÊi prijevozni uvjeti.Die Beförderung von Güternunterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachungden Einheitlichen Rechts-vorschriften CIM. Ausser-dem sind die AllgemeinenBeförderungsbedingungendes Beförderers anwendbar.
Uz ograniËenje koje proizlaziiz drugaËijega dogovora, pri-jevoz praznih vagona potpa-da pod Jedinstvene pravnepropise CUV. Za sve drugovrijede odnosni ugovorniuvjeti æeljezniËkoga prije-voznog poduzeÊa.Die Beförderung vonLeerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiligerAb-machung den EinheitlichenRechtsvorschriften CUV. ImÜbrigen gelten die einschlä-gigen Vertragsbedingungendes Eisenbahnverkehrs-unternehmens.
42
46
43
47
40
44
41
45
A71 72 79
73 74
75 76 77 78
MasaMasse
Währung
Valuta
od - durch
Nak
nade
B71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
C71 72 79
73 74
75 Nak
nade
49 ©ifra plaÊanjaFrankaturcode
50 Prijevozni putovi - Leitungswege
51 Carinska obrada - Zollbehandlung
52 Frankaturni raËunFrankaturrechnung
53 Popratnica za pouzeÊe br.Nachnahmebegleitschein Nr.
54 Zapisnik o oËevidu br.Tatbestandsaufnahme Nr.
55 Produljivanje dostavnoga roka - Lieferfristverlängerung
mjesec - danMonat - Tag
vraÊenozurückgesandt
daja
mjesec - danMonat - Tag
mjesec - danMonat - Tag
©ifra - Code od - von do - bis mjesto - Ort
56 Prijevoznikove izjave - Erklärungen des Beförderers 57 Drugi prijevoznici - Andere Beförderer
Naziv, adresa – Name, Anschrift Pruga - Strecke
SvojstvoEigenschaft
58 a) Ugovorni prijevoznik - Vertraglicher Beförderer 59 Datum prispijeÊa - Ankunftsdatum 60 Pripremljeno za izdavanje
Bereitgestellt
mjesec – dan – satMonat – Tag – Stunde
61 Potvrda prispijeÊaEmpfangsbescheinigung
62 Identifikacija poπiljkeSendungs-Identifikation
Mjesto i datum ispostavljanja - Ort und Datum der Ausstellung
PotpisUnterschrift
mjesec – dan – satMonat–Tag–Stunde
Zemlja - Land
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
1 30–
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
21 23
16
Mjesto - Ort
17
18
20
24 26
27
28
29
76 77 78
76 77 78
Datum, potpis - Datum, Unterschrift
vraÊenozurückgesandt
ispostavljenerstellt durch
25
Pruga - Strecke od - durch19
14
Br. prispijeÊa - Empfangs-Nr.
70
70
70
PoduzeÊeUnternehmen
© 2
005
CIT
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
ke
daja
Izvanredna poπiljkaAussergewöhnliche Sendung
22
ToËka -Punkt 6, 7, 8
daja
b) Pojednostavljeni postupak æeljezniËke otpremeVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Potpis - Unterschrift
©ifra glavnog obveznika Code Hauptverpflichteter
Vagonski list CUVWagenbrief CUV
K-504
4DuplikatDoppel
A79
Nak
nade
D71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
E71 72 79
73 74
75 Nak
nade
F71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
G71 72 79
73 74
75 Nak
nade
B79
Geb
ühre
n
C79
Nak
nade
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
9291
9493
Donos s dopunskih listovaÜbertrag von Ergänzungsblättern
Ukupni iznos - Gesamtbetrag
86
80
TeËaj
Valuta naplateErhebungswährung
Tarifna valutaTarifwährung
Tarifna valutaTarifwährung
Valuta naplateErhebungswährung
PouzeÊe (Donos s prednje srane)Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) }
�
Don
os s
pre
dnje
str
ane
- Übe
rtra
g vo
n V
orde
rsei
te
������
90
RaËunski odsjeci (nastavak) - Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franko - Franko UpuÊeno - Überweisung
76 77 78
76 77 78
76 77 78
76 77 78
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
6
Popunjava poπiljatelj OdgovarajuÊe oznaËiti kriæiÊem - Zutreffendes ankreuzenVom Absender auszufüllen (polje - Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58)X
1
30
Poπiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Anschrift)
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Kopija izvjeπÊa o otpremi
Tel.
Fax
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Poπiljateljeve izjave Erklärungen des Absenders
Poπiljateljev referentni broj - Absender Referenz
Prilozi - Beilagen
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Tel.
Fax
Mjesto izdavanjaAblieferungsort
Zemlja - LandKolodvor - Bahnhof
Komercijalni uvjeti - Kommerzielle Bedingungen
Napomena primatelju - Vermerke für den Empfänger
PreuzimanjeÜbernahme
PlaÊanje troπkovaZahlung der Kosten
Franko prevozninaFranko Fracht
ukljuËivo - einschliesslich do - bis
Incoterms
Faktu
riran
je pr
ovoz
ne pr
uge
Tran
sitfak
turie
rung
Vagon br. - Wagen Nr.
Naznaka vrste robeBezeichnung des Gutes RID da
jaNHM-ova πifraNHM Code
99 Carinske napomeneZollamtliche Vermerke
48 ProvjerenoÜberprüfung
Vrijdenost robeWert des Gutes
Valuta
Osiguranje dostavnoga rokaInteresse an der Lieferung
PouzeÊeNachnahme
Teretni list CIMFrachtbrief CIM
Prijevoz robe potpada podJedinstvene pravne propiseCIM i onda kada je dogovo-reno drugaËije. Uz toprimjenjuju se prijvoznikoviopÊi prijevozni uvjeti.Die Beförderung von Güternunterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachungden Einheitlichen Rechts-vorschriften CIM. Ausser-dem sind die AllgemeinenBeförderungsbedingungendes Beförderers anwendbar.
Uz ograniËenje koje proizlaziiz drugaËijega dogovora, pri-jevoz praznih vagona potpa-da pod Jedinstvene pravnepropise CUV. Za sve drugovrijede odnosni ugovorniuvjeti æeljezniËkoga prije-voznog poduzeÊa.Die Beförderung vonLeerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiligerAb-machung den EinheitlichenRechtsvorschriften CUV. ImÜbrigen gelten die einschlä-gigen Vertragsbedingungendes Eisenbahnverkehrs-unternehmens.
42
46
43
47
40
44
41
45
A71 72 79
73 74
75 76 77 78
MasaMasse
Währung
Valuta
od - durch
Nak
nade
B71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
C71 72 79
73 74
75 Nak
nade
49 ©ifra plaÊanjaFrankaturcode
50 Prijevozni putovi - Leitungswege
51 Carinska obrada - Zollbehandlung
52 Frankaturni raËunFrankaturrechnung
53 Popratnica za pouzeÊe br.Nachnahmebegleitschein Nr.
54 Zapisnik o oËevidu br.Tatbestandsaufnahme Nr.
55 Produljivanje dostavnoga roka - Lieferfristverlängerung
mjesec - danMonat - Tag
vraÊenozurückgesandt
daja
mjesec - danMonat - Tag
mjesec - danMonat - Tag
©ifra - Code od - von do - bis mjesto - Ort
56 Prijevoznikove izjave - Erklärungen des Beförderers 57 Drugi prijevoznici - Andere Beförderer
Naziv, adresa – Name, Anschrift Pruga - Strecke
SvojstvoEigenschaft
58 a) Ugovorni prijevoznik - Vertraglicher Beförderer 59 Datum prispijeÊa - Ankunftsdatum 60 Pripremljeno za izdavanje
Bereitgestellt
mjesec – dan – satMonat – Tag – Stunde
61 Potvrda prispijeÊaEmpfangsbescheinigung
62 Identifikacija poπiljkeSendungs-Identifikation
Mjesto i datum ispostavljanja - Ort und Datum der Ausstellung
PotpisUnterschrift
mjesec – dan – satMonat–Tag–Stunde
Zemlja - Land
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
1 30–
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
21 23
16
Mjesto - Ort
17
18
20
24 26
27
28
29
76 77 78
76 77 78
Datum, potpis - Datum, Unterschrift
vraÊenozurückgesandt
ispostavljenerstellt durch
25
Pruga - Strecke od - durch19
14
Br. prispijeÊa - Empfangs-Nr.
70
70
70
PoduzeÊeUnternehmen
© 2
005
CIT
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
ke
daja
Izvanredna poπiljkaAussergewöhnliche Sendung
22
ToËka -Punkt 6, 7, 8
daja
b) Pojednostavljeni postupak æeljezniËke otpremeVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Potpis - Unterschrift
©ifra glavnog obveznika Code Hauptverpflichteter
Vagonski list CUVWagenbrief CUV
K-504
6Kopija izvjeπÊa o otpremi
A79
Nak
nade
D71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
E71 72 79
73 74
75 Nak
nade
F71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
G71 72 79
73 74
75 Nak
nade
B79
Geb
ühre
n
C79
Nak
nade
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj 83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
9291
9493
Donos s dopunskih listovaÜbertrag von Ergänzungsblättern
Ukupni iznos - Gesamtbetrag
86
80
TeËaj
Valuta naplateErhebungswährung
Tarifna valutaTarifwährung
Tarifna valutaTarifwährung
Valuta naplateErhebungswährung
PouzeÊe (Donos s prednje srane)Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) }
�
Don
os s
pre
dnje
str
ane
- Übe
rtra
g vo
n V
orde
rsei
te
������
90
RaËunski odsjeci (nastavak) - Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franko - Franko UpuÊeno - Überweisung
76 77 78
76 77 78
76 77 78
76 77 78
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
- 1 -
- 1 -
Prilog 4b Točka 6
CIM-ov teretni list za kombinirani prijevoz Preporuka za papir i boju • Papir: samokopirni (kemijskim postupkom)
bijeli, otisak na kopiji crni 1. list = CB 56 gm2
2.- 4. list = CFB 53 gm2
5. list = CF 57 gm2
Ako se teretni listovi izrađuju u kompletu na karboniziranom papiru, potrebno je upotrijebiti papir mase od 50 do 60 g/m².
• Boja: Pantone 348U (zelena) • Dimenzije: 211X297mmm (uključujući rubne crte: 211X320 mm) Poseban slučaj: Ako se teretni list ispostavlja na pisaču (sadržaj i oblik tiskanice), potrebno je ispuniti sljedeće uvjete: - tiskarska boja: u skladu s uzorkom ili crna, osjenčana polja na listovima 2, 3 i 5 ostaju prazna
- sadržaj: nema odstupanja od uzorka
- format i izgled: što je moguće manje odstupanja od uzorka
- papir: prikladan za pisač koji se rabi.
Ako je potrebno, kod otpreme poleđina se ispisuje na poseban list. Ako se usputni troškovi moraju upisati na poleđinu koju valja ispostaviti iznova, tada se listovi 1 do 3 CIM-ova teretnoga lista primjenjuju kao dopunski listovi i spajaju s prvobitnim teretnim listom.
1.1.2013.
- 2 -
1
Odgovarajuće označiti križićem - Zutre�endes ankreuzen(polje - Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58)X
1
30
Pošiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Anschrift)
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Original
Tel.
Fax
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Pošiljateljeve izjave Erklärungen des Absenders
Pošiljateljev referentni broj - Absender Referenz
Prilozi - Beilagen
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Tel.
Fax
Mjesto izdavanjaAblieferungsort
Zemlja - LandKolodvor - Bahnhof
Preporuka - ReferenzUTI 1Plombe br. - Verschlüsse Nr.
Komercijalni uvjeti - Kommerzielle Bedingungen
Napomena primatelju - Vermerke für den Empfänger
PreuzimanjeÜbernahme
Plaćanje troškovaZahlung der Kosten
Franko prevozninaFranko Fracht
uključivo - einschliesslich do - bis
Incoterms
Faktu
riranje
prov
ozne
prug
eTra
nsitfa
kturie
rung
Vagon br. - Wagen Nr.
UTI br. / Tip UTI-ja / duljinaUTI-ja / masa UTI-ja / tara UTI-ja / Naznaka vrste robeUTI-Nr. / UTI-Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
Preporuka - ReferenzUTI 2Plombe br. - Verschlüsse Nr.
UTI br. / Tip UTI-ja / duljinaUTI-ja / masa UTI-ja / tara UTI-ja / Naznaka vrste robeUTI-Nr. / UTI-Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
RID daja
NHM-ova šifra UTI 1NHM Code UTI 1
NHM-ova šifra UTI 2NHM Code UTI 2
99 Carinske napomeneZollamtliche Vermerke
48 ProvjerenoÜberprüfung
Vrijdenost robeWert des Gutes
Valuta
Osiguranje dostavnoga rokaInteresse an der Lieferung
PouzećeNachnahme
Teretni list za kombinirani prijevoz CIMFrachtbrief CIM Kombinierter Verkehr
Prijevoz robe potpada podJedinstvene pravne propiseCIM i onda kada je dogovo-reno drugačije. Uz toprimjenjuju se prijevoznikoviopći prijevozni uvjeti.Die Beförderung von Güternunterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachungden Einheitlichen Rechts-vorschriften CIM. Ausser-dem sind die AllgemeinenBeförderungsbedingungendes Beförderers anwendbar.
Uz ograničenje koje proizlaziiz drugačijega dogovora, pri -jevoz praznih vagona potpa-da pod Jedinstvene pravnepropise CUV. Za sve drugovrijede odnosni ugovorniuvjeti željezničkoga prije-voznog poduzeća.Die Beförderung vonLeerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiligerAb-machung den EinheitlichenRechtsvorschriften CUV. ImÜbrigen gelten die einschlä-gigen Vertragsbedingungendes Eisenbahnverkehrs-unternehmens.
42
46
43
47
40
44
41
45
A71 72 79
73 74
75 76 77 78
Bruto masa UTI 1Bruttomasse UTI 1
Bruto masa UTI 2Bruttomasse UTI 2
UkupnoTotal
Währung
Valuta
od - durch
Nak
nade
B71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
C71 72 79
73 74
75 Nak
nade
49 Šifra plaćanjaFrankaturcode
50 Prijevozni putovi - Leitungswege
51 Carinska obrada - Zollbehandlung
52 Frankaturni računFrankaturrechnung
53 Popratnica za pouzeće br.Nachnahmebegleitschein Nr.
54 Zapisnik o očevidu br.Tatbestandsaufnahme Nr.
55 Produljivanje dostavnoga roka - Lieferfristverlängerung
mjesec - danMonat - Tag
vraćenozurückgesandt
daja
mjesec - danMonat - Tag
mjesec - danMonat - Tag
Šifra - Code od - von do - bis mjesto - Ort
56 Prijevoznikove izjave - Erklärungen des Beförderers 57 Drugi prijevoznici - Andere Beförderer
Naziv, adresa – Name, Anschrift Pruga - Strecke
SvojstvoEigenschaft
58 a) Ugovorni prijevoznik - Vertraglicher Beförderer 59 Datum prispijeća - Ankunftsdatum 60 Pripremljeno za izdavanje
Bereitgestellt
mjesec – dan – satMonat – Tag – Stunde
61 Potvrda prispijećaEmpfangsbescheinigung
62 Identifikacija pošiljkeSendungs-Identifikation
Mjesto i datum ispostavljanja - Ort und Datum der Ausstellung
PotpisUnterschrift
mjesec – dan – satMonat–Tag–Stunde
Zemlja - Land
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
1
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
21 23
16
Mjesto - Ort
17
18
20
24 26
27
28
29
76 77 78
76 77 78
Datum, potpis - Datum, Unterschrift
vraćenozurückgesandt
ispostavljenerstellt durch
25
Pruga - Strecke od - durch19
14
RID daja
Br. prispijeća - Empfangs-Nr.
70
70
70
PoduzećeUnternehmen
© 2013 C
IT
Prug
aSt
reck
ePr
uga
Stre
cke
Prug
aSt
reck
e
daja
Izvanredna pošiljkaAussergewöhnliche Sendung
22
Točka -Punkt 6,7,8
daja
b) Pojednostavljeni postupak željezničke otpremeVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Potpis - Unterschrift
Šifra glavnog obveznika Code Hauptverp�ichteter
Vagonski list CUV za kombinirani prijevozWagenbrief CUV Kombinierter Verkehr
K-504-kPopunjava poduzeće za kombinirani prijevoz ilikorisnik/predavatelj robeDurch das Unternehmen das KombiniertenVerkehrs oder Kunden/Au�ietererauszufüllen
1Original
A79
Nak
nade
D71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
E71 72 79
73 74
75 Nak
nade
F71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
G71 72 79
73 74
75 Nak
nade
B79
Geb
ühre
n
C79
Nak
nade
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
9291
9493
Donos s dopunskih listovaÜbertrag von Ergänzungsblättern
Ukupni iznos - Gesamtbetrag
86
80
TeËaj
Valuta naplateErhebungswährung
Tarifna valutaTarifwährung
Tarifna valutaTarifwährung
Valuta naplateErhebungswährung
PouzeÊe (Donos s prednje srane)Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) }
�
Don
os s
pre
dnje
str
ane
- Übe
rtra
g vo
n V
orde
rsei
te
������
90
RaËunski odsjeci (nastavak) - Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franko - Franko UpuÊeno - Überweisung
76 77 78
76 77 78
76 77 78
76 77 78
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
2
Odgovarajuće označiti križićem - Zutre�endes ankreuzen(polje - Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58)X
1
30
Pošiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Anschrift)
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Teretna kartaFrachtkarte
Tel.
Fax
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Pošiljateljeve izjave Erklärungen des Absenders
Pošiljateljev referentni broj - Absender Referenz
Prilozi - Beilagen
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Tel.
Fax
Mjesto izdavanjaAblieferungsort
Zemlja - LandKolodvor - Bahnhof
Preporuka - ReferenzUTI 1Plombe br. - Verschlüsse Nr.
Komercijalni uvjeti - Kommerzielle Bedingungen
Napomena primatelju - Vermerke für den Empfänger
PreuzimanjeÜbernahme
Plaćanje troškovaZahlung der Kosten
Franko prevozninaFranko Fracht
uključivo - einschliesslich do - bis
Incoterms
Faktu
riranje
prov
ozne
prug
eTra
nsitfa
kturie
rung
Vagon br. - Wagen Nr.
UTI br. / Tip UTI-ja / duljinaUTI-ja / masa UTI-ja / tara UTI-ja / Naznaka vrste robeUTI-Nr. / UTI-Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
Preporuka - ReferenzUTI 2Plombe br. - Verschlüsse Nr.
UTI br. / Tip UTI-ja / duljinaUTI-ja / masa UTI-ja / tara UTI-ja / Naznaka vrste robeUTI-Nr. / UTI-Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
RID daja
NHM-ova šifra UTI 1NHM Code UTI 1
NHM-ova šifra UTI 2NHM Code UTI 2
99 Carinske napomeneZollamtliche Vermerke
48 ProvjerenoÜberprüfung
Vrijdenost robeWert des Gutes
Valuta
Osiguranje dostavnoga rokaInteresse an der Lieferung
PouzećeNachnahme
Teretni list za kombinirani prijevoz CIMFrachtbrief CIM Kombinierter Verkehr
Prijevoz robe potpada podJedinstvene pravne propiseCIM i onda kada je dogovo-reno drugačije. Uz toprimjenjuju se prijevoznikoviopći prijevozni uvjeti.Die Beförderung von Güternunterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachungden Einheitlichen Rechts-vorschriften CIM. Ausser-dem sind die AllgemeinenBeförderungsbedingungendes Beförderers anwendbar.
Uz ograničenje koje proizlaziiz drugačijega dogovora, pri -jevoz praznih vagona potpa-da pod Jedinstvene pravnepropise CUV. Za sve drugovrijede odnosni ugovorniuvjeti željezničkoga prije-voznog poduzeća.Die Beförderung vonLeerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiligerAb-machung den EinheitlichenRechtsvorschriften CUV. ImÜbrigen gelten die einschlä-gigen Vertragsbedingungendes Eisenbahnverkehrs-unternehmens.
42
46
43
47
40
44
41
45
A71 72 79
73 74
75 76 77 78
Bruto masa UTI 1Bruttomasse UTI 1
Bruto masa UTI 2Bruttomasse UTI 2
UkupnoTotal
Währung
Valuta
od - durch
Nak
nade
B71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
C71 72 79
73 74
75 Nak
nade
49 Šifra plaćanjaFrankaturcode
50 Prijevozni putovi - Leitungswege
51 Carinska obrada - Zollbehandlung
52 Frankaturni računFrankaturrechnung
53 Popratnica za pouzeće br.Nachnahmebegleitschein Nr.
54 Zapisnik o očevidu br.Tatbestandsaufnahme Nr.
55 Produljivanje dostavnoga roka - Lieferfristverlängerung
mjesec - danMonat - Tag
vraćenozurückgesandt
daja
mjesec - danMonat - Tag
mjesec - danMonat - Tag
Šifra - Code od - von do - bis mjesto - Ort
56 Prijevoznikove izjave - Erklärungen des Beförderers 57 Drugi prijevoznici - Andere Beförderer
Naziv, adresa – Name, Anschrift Pruga - Strecke
SvojstvoEigenschaft
58 a) Ugovorni prijevoznik - Vertraglicher Beförderer 59 Datum prispijeća - Ankunftsdatum 60 Pripremljeno za izdavanje
Bereitgestellt
mjesec – dan – satMonat – Tag – Stunde
61 Potvrda prispijećaEmpfangsbescheinigung
62 Identifikacija pošiljkeSendungs-Identifikation
Mjesto i datum ispostavljanja - Ort und Datum der Ausstellung
PotpisUnterschrift
mjesec – dan – satMonat–Tag–Stunde
Zemlja - Land
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
1
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
21 23
16
Mjesto - Ort
17
18
20
24 26
27
28
29
76 77 78
76 77 78
Datum, potpis - Datum, Unterschrift
vraćenozurückgesandt
ispostavljenerstellt durch
25
Pruga - Strecke od - durch19
14
RID daja
Br. prispijeća - Empfangs-Nr.
70
70
70
PoduzećeUnternehmen
© 2013 C
IT
Prug
aSt
reck
ePr
uga
Stre
cke
Prug
aSt
reck
e
daja
Izvanredna pošiljkaAussergewöhnliche Sendung
22
Točka -Punkt 6,7,8
daja
b) Pojednostavljeni postupak željezničke otpremeVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Potpis - Unterschrift
Šifra glavnog obveznika Code Hauptverp�ichteter
Vagonski list CUV za kombinirani prijevozWagenbrief CUV Kombinierter Verkehr
K-504-kPopunjava poduzeće za kombinirani prijevoz ilikorisnik/predavatelj robeDurch das Unternehmen das KombiniertenVerkehrs oder Kunden/Au�ietererauszufüllen
2Teretna kartaFrachtkarte
A79
Nak
nade
D71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
E71 72 79
73 74
75 Nak
nade
F71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
G71 72 79
73 74
75 Nak
nade
B79
Geb
ühre
n
C79
Nak
nade
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
9291
9493
Donos s dopunskih listovaÜbertrag von Ergänzungsblättern
Ukupni iznos - Gesamtbetrag
86
80
TeËaj
Valuta naplateErhebungswährung
Tarifna valutaTarifwährung
Tarifna valutaTarifwährung
Valuta naplateErhebungswährung
PouzeÊe (Donos s prednje srane)Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) }
�
Don
os s
pre
dnje
str
ane
- Übe
rtra
g vo
n V
orde
rsei
te
������
90
RaËunski odsjeci (nastavak) - Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franko - Franko UpuÊeno - Überweisung
76 77 78
76 77 78
76 77 78
76 77 78
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
3
Odgovarajuće označiti križićem - Zutre�endes ankreuzen(polje - Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58)X
1
30
Pošiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Anschrift)
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Izvješće o prispijeću/CarinaEmpfangsschein/Zoll
Tel.
Fax
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Pošiljateljeve izjave Erklärungen des Absenders
Pošiljateljev referentni broj - Absender Referenz
Prilozi - Beilagen
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Tel.
Fax
Mjesto izdavanjaAblieferungsort
Zemlja - LandKolodvor - Bahnhof
Preporuka - ReferenzUTI 1Plombe br. - Verschlüsse Nr.
Komercijalni uvjeti - Kommerzielle Bedingungen
Napomena primatelju - Vermerke für den Empfänger
PreuzimanjeÜbernahme
Plaćanje troškovaZahlung der Kosten
Franko prevozninaFranko Fracht
uključivo - einschliesslich do - bis
Incoterms
Faktu
riranje
prov
ozne
prug
eTra
nsitfa
kturie
rung
Vagon br. - Wagen Nr.
UTI br. / Tip UTI-ja / duljinaUTI-ja / masa UTI-ja / tara UTI-ja / Naznaka vrste robeUTI-Nr. / UTI-Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
Preporuka - ReferenzUTI 2Plombe br. - Verschlüsse Nr.
UTI br. / Tip UTI-ja / duljinaUTI-ja / masa UTI-ja / tara UTI-ja / Naznaka vrste robeUTI-Nr. / UTI-Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
RID daja
NHM-ova šifra UTI 1NHM Code UTI 1
NHM-ova šifra UTI 2NHM Code UTI 2
99 Carinske napomeneZollamtliche Vermerke
48 ProvjerenoÜberprüfung
Vrijdenost robeWert des Gutes
Valuta
Osiguranje dostavnoga rokaInteresse an der Lieferung
PouzećeNachnahme
Teretni list za kombinirani prijevoz CIMFrachtbrief CIM Kombinierter Verkehr
Prijevoz robe potpada podJedinstvene pravne propiseCIM i onda kada je dogovo-reno drugačije. Uz toprimjenjuju se prijevoznikoviopći prijevozni uvjeti.Die Beförderung von Güternunterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachungden Einheitlichen Rechts-vorschriften CIM. Ausser-dem sind die AllgemeinenBeförderungsbedingungendes Beförderers anwendbar.
Uz ograničenje koje proizlaziiz drugačijega dogovora, pri -jevoz praznih vagona potpa-da pod Jedinstvene pravnepropise CUV. Za sve drugovrijede odnosni ugovorniuvjeti željezničkoga prije-voznog poduzeća.Die Beförderung vonLeerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiligerAb-machung den EinheitlichenRechtsvorschriften CUV. ImÜbrigen gelten die einschlä-gigen Vertragsbedingungendes Eisenbahnverkehrs-unternehmens.
42
46
43
47
40
44
41
45
A71 72 79
73 74
75 76 77 78
Bruto masa UTI 1Bruttomasse UTI 1
Bruto masa UTI 2Bruttomasse UTI 2
UkupnoTotal
Währung
Valuta
od - durch
Nak
nade
B71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
C71 72 79
73 74
75 Nak
nade
49 Šifra plaćanjaFrankaturcode
50 Prijevozni putovi - Leitungswege
51 Carinska obrada - Zollbehandlung
52 Frankaturni računFrankaturrechnung
53 Popratnica za pouzeće br.Nachnahmebegleitschein Nr.
54 Zapisnik o očevidu br.Tatbestandsaufnahme Nr.
55 Produljivanje dostavnoga roka - Lieferfristverlängerung
mjesec - danMonat - Tag
vraćenozurückgesandt
daja
mjesec - danMonat - Tag
mjesec - danMonat - Tag
Šifra - Code od - von do - bis mjesto - Ort
56 Prijevoznikove izjave - Erklärungen des Beförderers 57 Drugi prijevoznici - Andere Beförderer
Naziv, adresa – Name, Anschrift Pruga - Strecke
SvojstvoEigenschaft
58 a) Ugovorni prijevoznik - Vertraglicher Beförderer 59 Datum prispijeća - Ankunftsdatum 60 Pripremljeno za izdavanje
Bereitgestellt
mjesec – dan – satMonat – Tag – Stunde
61 Potvrda prispijećaEmpfangsbescheinigung
62 Identifikacija pošiljkeSendungs-Identifikation
Mjesto i datum ispostavljanja - Ort und Datum der Ausstellung
PotpisUnterschrift
mjesec – dan – satMonat–Tag–Stunde
Zemlja - Land
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
1
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
21 23
16
Mjesto - Ort
17
18
20
24 26
27
28
29
76 77 78
76 77 78
Datum, potpis - Datum, Unterschrift
vraćenozurückgesandt
ispostavljenerstellt durch
25
Pruga - Strecke od - durch19
14
RID daja
Br. prispijeća - Empfangs-Nr.
70
70
70
PoduzećeUnternehmen
© 2013 C
IT
Prug
aSt
reck
ePr
uga
Stre
cke
Prug
aSt
reck
e
daja
Izvanredna pošiljkaAussergewöhnliche Sendung
22
Točka -Punkt 6,7,8
daja
b) Pojednostavljeni postupak željezničke otpremeVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Potpis - Unterschrift
Šifra glavnog obveznika Code Hauptverp�ichteter
Vagonski list CUV za kombinirani prijevozWagenbrief CUV Kombinierter Verkehr
K-504-kPopunjava poduzeće za kombinirani prijevoz ilikorisnik/predavatelj robeDurch das Unternehmen das KombiniertenVerkehrs oder Kunden/Au�ietererauszufüllen
3IzvjeπÊe o prispijeÊu/CarinaEmpfangsschein/Zoll
A79
Nak
nade
D71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
E71 72 79
73 74
75 Nak
nade
F71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
G71 72 79
73 74
75 Nak
nade
B79
Geb
ühre
n
C79
Nak
nade
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
9291
9493
Donos s dopunskih listovaÜbertrag von Ergänzungsblättern
Ukupni iznos - Gesamtbetrag
86
80
TeËaj
Valuta naplateErhebungswährung
Tarifna valutaTarifwährung
Tarifna valutaTarifwährung
Valuta naplateErhebungswährung
PouzeÊe (Donos s prednje srane)Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) }
�
Don
os s
pre
dnje
str
ane
- Übe
rtra
g vo
n V
orde
rsei
te
������
90
RaËunski odsjeci (nastavak) - Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franko - Franko UpuÊeno - Überweisung
76 77 78
76 77 78
76 77 78
76 77 78
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
5
Odgovarajuće označiti križićem - Zutre�endes ankreuzen(polje - Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58)X
1
30
Pošiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Anschrift)
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Izvješće o otpremiVersandschein
Tel.
Fax
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Pošiljateljeve izjave Erklärungen des Absenders
Pošiljateljev referentni broj - Absender Referenz
Prilozi - Beilagen
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Tel.
Fax
Mjesto izdavanjaAblieferungsort
Zemlja - LandKolodvor - Bahnhof
Preporuka - ReferenzUTI 1Plombe br. - Verschlüsse Nr.
Komercijalni uvjeti - Kommerzielle Bedingungen
Napomena primatelju - Vermerke für den Empfänger
PreuzimanjeÜbernahme
Plaćanje troškovaZahlung der Kosten
Franko prevozninaFranko Fracht
uključivo - einschliesslich do - bis
Incoterms
Faktu
riranje
prov
ozne
prug
eTra
nsitfa
kturie
rung
Vagon br. - Wagen Nr.
UTI br. / Tip UTI-ja / duljinaUTI-ja / masa UTI-ja / tara UTI-ja / Naznaka vrste robeUTI-Nr. / UTI-Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
Preporuka - ReferenzUTI 2Plombe br. - Verschlüsse Nr.
UTI br. / Tip UTI-ja / duljinaUTI-ja / masa UTI-ja / tara UTI-ja / Naznaka vrste robeUTI-Nr. / UTI-Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
RID daja
NHM-ova šifra UTI 1NHM Code UTI 1
NHM-ova šifra UTI 2NHM Code UTI 2
99 Carinske napomeneZollamtliche Vermerke
48 ProvjerenoÜberprüfung
Vrijdenost robeWert des Gutes
Valuta
Osiguranje dostavnoga rokaInteresse an der Lieferung
PouzećeNachnahme
Teretni list za kombinirani prijevoz CIMFrachtbrief CIM Kombinierter Verkehr
Prijevoz robe potpada podJedinstvene pravne propiseCIM i onda kada je dogovo-reno drugačije. Uz toprimjenjuju se prijevoznikoviopći prijevozni uvjeti.Die Beförderung von Güternunterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachungden Einheitlichen Rechts-vorschriften CIM. Ausser-dem sind die AllgemeinenBeförderungsbedingungendes Beförderers anwendbar.
Uz ograničenje koje proizlaziiz drugačijega dogovora, pri -jevoz praznih vagona potpa-da pod Jedinstvene pravnepropise CUV. Za sve drugovrijede odnosni ugovorniuvjeti željezničkoga prije-voznog poduzeća.Die Beförderung vonLeerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiligerAb-machung den EinheitlichenRechtsvorschriften CUV. ImÜbrigen gelten die einschlä-gigen Vertragsbedingungendes Eisenbahnverkehrs-unternehmens.
42
46
43
47
40
44
41
45
A71 72 79
73 74
75 76 77 78
Bruto masa UTI 1Bruttomasse UTI 1
Bruto masa UTI 2Bruttomasse UTI 2
UkupnoTotal
Währung
Valuta
od - durch
Nak
nade
B71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
C71 72 79
73 74
75 Nak
nade
49 Šifra plaćanjaFrankaturcode
50 Prijevozni putovi - Leitungswege
51 Carinska obrada - Zollbehandlung
52 Frankaturni računFrankaturrechnung
53 Popratnica za pouzeće br.Nachnahmebegleitschein Nr.
54 Zapisnik o očevidu br.Tatbestandsaufnahme Nr.
55 Produljivanje dostavnoga roka - Lieferfristverlängerung
mjesec - danMonat - Tag
vraćenozurückgesandt
daja
mjesec - danMonat - Tag
mjesec - danMonat - Tag
Šifra - Code od - von do - bis mjesto - Ort
56 Prijevoznikove izjave - Erklärungen des Beförderers 57 Drugi prijevoznici - Andere Beförderer
Naziv, adresa – Name, Anschrift Pruga - Strecke
SvojstvoEigenschaft
58 a) Ugovorni prijevoznik - Vertraglicher Beförderer 59 Datum prispijeća - Ankunftsdatum 60 Pripremljeno za izdavanje
Bereitgestellt
mjesec – dan – satMonat – Tag – Stunde
61 Potvrda prispijećaEmpfangsbescheinigung
62 Identifikacija pošiljkeSendungs-Identifikation
Mjesto i datum ispostavljanja - Ort und Datum der Ausstellung
PotpisUnterschrift
mjesec – dan – satMonat–Tag–Stunde
Zemlja - Land
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
1
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
21 23
16
Mjesto - Ort
17
18
20
24 26
27
28
29
76 77 78
76 77 78
Datum, potpis - Datum, Unterschrift
vraćenozurückgesandt
ispostavljenerstellt durch
25
Pruga - Strecke od - durch19
14
RID daja
Br. prispijeća - Empfangs-Nr.
70
70
70
PoduzećeUnternehmen
© 2013 C
IT
Prug
aSt
reck
ePr
uga
Stre
cke
Prug
aSt
reck
e
daja
Izvanredna pošiljkaAussergewöhnliche Sendung
22
Točka -Punkt 6,7,8
daja
b) Pojednostavljeni postupak željezničke otpremeVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Potpis - Unterschrift
Šifra glavnog obveznika Code Hauptverp�ichteter
Vagonski list CUV za kombinirani prijevozWagenbrief CUV Kombinierter Verkehr
K-504-kPopunjava poduzeće za kombinirani prijevoz ilikorisnik/predavatelj robeDurch das Unternehmen das KombiniertenVerkehrs oder Kunden/Au�ietererauszufüllen
5IzvjeπÊe o otpremiVersandschein
A79
Nak
nade
D71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
E71 72 79
73 74
75 Nak
nade
F71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
G71 72 79
73 74
75 Nak
nade
B79
Geb
ühre
n
C79
Nak
nade
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj 83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
9291
9493
Donos s dopunskih listovaÜbertrag von Ergänzungsblättern
Ukupni iznos - Gesamtbetrag
86
80
TeËaj
Valuta naplateErhebungswährung
Tarifna valutaTarifwährung
Tarifna valutaTarifwährung
Valuta naplateErhebungswährung
PouzeÊe (Donos s prednje srane)Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) }
�
Don
os s
pre
dnje
str
ane
- Übe
rtra
g vo
n V
orde
rsei
te
������
90
RaËunski odsjeci (nastavak) - Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franko - Franko UpuÊeno - Überweisung
76 77 78
76 77 78
76 77 78
76 77 78
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
4
Odgovarajuće označiti križićem - Zutre�endes ankreuzen(polje - Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58)X
1
30
Pošiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Anschrift)
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
DuplikatDoppel
Tel.
Fax
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Pošiljateljeve izjave Erklärungen des Absenders
Pošiljateljev referentni broj - Absender Referenz
Prilozi - Beilagen
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Tel.
Fax
Mjesto izdavanjaAblieferungsort
Zemlja - LandKolodvor - Bahnhof
Preporuka - ReferenzUTI 1Plombe br. - Verschlüsse Nr.
Komercijalni uvjeti - Kommerzielle Bedingungen
Napomena primatelju - Vermerke für den Empfänger
PreuzimanjeÜbernahme
Plaćanje troškovaZahlung der Kosten
Franko prevozninaFranko Fracht
uključivo - einschliesslich do - bis
Incoterms
Faktu
riranje
prov
ozne
prug
eTra
nsitfa
kturie
rung
Vagon br. - Wagen Nr.
UTI br. / Tip UTI-ja / duljinaUTI-ja / masa UTI-ja / tara UTI-ja / Naznaka vrste robeUTI-Nr. / UTI-Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
Preporuka - ReferenzUTI 2Plombe br. - Verschlüsse Nr.
UTI br. / Tip UTI-ja / duljinaUTI-ja / masa UTI-ja / tara UTI-ja / Naznaka vrste robeUTI-Nr. / UTI-Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
RID daja
NHM-ova šifra UTI 1NHM Code UTI 1
NHM-ova šifra UTI 2NHM Code UTI 2
99 Carinske napomeneZollamtliche Vermerke
48 ProvjerenoÜberprüfung
Vrijdenost robeWert des Gutes
Valuta
Osiguranje dostavnoga rokaInteresse an der Lieferung
PouzećeNachnahme
Teretni list za kombinirani prijevoz CIMFrachtbrief CIM Kombinierter Verkehr
Prijevoz robe potpada podJedinstvene pravne propiseCIM i onda kada je dogovo-reno drugačije. Uz toprimjenjuju se prijevoznikoviopći prijevozni uvjeti.Die Beförderung von Güternunterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachungden Einheitlichen Rechts-vorschriften CIM. Ausser-dem sind die AllgemeinenBeförderungsbedingungendes Beförderers anwendbar.
Uz ograničenje koje proizlaziiz drugačijega dogovora, pri -jevoz praznih vagona potpa-da pod Jedinstvene pravnepropise CUV. Za sve drugovrijede odnosni ugovorniuvjeti željezničkoga prije-voznog poduzeća.Die Beförderung vonLeerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiligerAb-machung den EinheitlichenRechtsvorschriften CUV. ImÜbrigen gelten die einschlä-gigen Vertragsbedingungendes Eisenbahnverkehrs-unternehmens.
42
46
43
47
40
44
41
45
A71 72 79
73 74
75 76 77 78
Bruto masa UTI 1Bruttomasse UTI 1
Bruto masa UTI 2Bruttomasse UTI 2
UkupnoTotal
Währung
Valuta
od - durch
Nak
nade
B71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
C71 72 79
73 74
75 Nak
nade
49 Šifra plaćanjaFrankaturcode
50 Prijevozni putovi - Leitungswege
51 Carinska obrada - Zollbehandlung
52 Frankaturni računFrankaturrechnung
53 Popratnica za pouzeće br.Nachnahmebegleitschein Nr.
54 Zapisnik o očevidu br.Tatbestandsaufnahme Nr.
55 Produljivanje dostavnoga roka - Lieferfristverlängerung
mjesec - danMonat - Tag
vraćenozurückgesandt
daja
mjesec - danMonat - Tag
mjesec - danMonat - Tag
Šifra - Code od - von do - bis mjesto - Ort
56 Prijevoznikove izjave - Erklärungen des Beförderers 57 Drugi prijevoznici - Andere Beförderer
Naziv, adresa – Name, Anschrift Pruga - Strecke
SvojstvoEigenschaft
58 a) Ugovorni prijevoznik - Vertraglicher Beförderer 59 Datum prispijeća - Ankunftsdatum 60 Pripremljeno za izdavanje
Bereitgestellt
mjesec – dan – satMonat – Tag – Stunde
61 Potvrda prispijećaEmpfangsbescheinigung
62 Identifikacija pošiljkeSendungs-Identifikation
Mjesto i datum ispostavljanja - Ort und Datum der Ausstellung
PotpisUnterschrift
mjesec – dan – satMonat–Tag–Stunde
Zemlja - Land
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
1
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
21 23
16
Mjesto - Ort
17
18
20
24 26
27
28
29
76 77 78
76 77 78
Datum, potpis - Datum, Unterschrift
vraćenozurückgesandt
ispostavljenerstellt durch
25
Pruga - Strecke od - durch19
14
RID daja
Br. prispijeća - Empfangs-Nr.
70
70
70
PoduzećeUnternehmen
© 2013 C
IT
Prug
aSt
reck
ePr
uga
Stre
cke
Prug
aSt
reck
e
daja
Izvanredna pošiljkaAussergewöhnliche Sendung
22
Točka -Punkt 6,7,8
daja
b) Pojednostavljeni postupak željezničke otpremeVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Potpis - Unterschrift
Šifra glavnog obveznika Code Hauptverp�ichteter
Vagonski list CUV za kombinirani prijevozWagenbrief CUV Kombinierter Verkehr
K-504-kPopunjava poduzeće za kombinirani prijevoz ilikorisnik/predavatelj robeDurch das Unternehmen das KombiniertenVerkehrs oder Kunden/Au�ietererauszufüllen
4DuplikatDoppel
A79
Nak
nade
D71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
E71 72 79
73 74
75 Nak
nade
F71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
G71 72 79
73 74
75 Nak
nade
B79
Geb
ühre
n
C79
Nak
nade
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
9291
9493
Donos s dopunskih listovaÜbertrag von Ergänzungsblättern
Ukupni iznos - Gesamtbetrag
86
80
TeËaj
Valuta naplateErhebungswährung
Tarifna valutaTarifwährung
Tarifna valutaTarifwährung
Valuta naplateErhebungswährung
PouzeÊe (Donos s prednje srane)Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) }
�
Don
os s
pre
dnje
str
ane
- Übe
rtra
g vo
n V
orde
rsei
te
������
90
RaËunski odsjeci (nastavak) - Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franko - Franko UpuÊeno - Überweisung
76 77 78
76 77 78
76 77 78
76 77 78
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
6
Odgovarajuće označiti križićem - Zutre�endes ankreuzen(polje - Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58)X
1
30
Pošiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Anschrift)
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Kopija izvješća o otpremi
Tel.
Fax
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja)Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Pošiljateljeve izjave Erklärungen des Absenders
Pošiljateljev referentni broj - Absender Referenz
Prilozi - Beilagen
Br. PDV-aMWSt.-Nr.
Tel.
Fax
Mjesto izdavanjaAblieferungsort
Zemlja - LandKolodvor - Bahnhof
Preporuka - ReferenzUTI 1Plombe br. - Verschlüsse Nr.
Komercijalni uvjeti - Kommerzielle Bedingungen
Napomena primatelju - Vermerke für den Empfänger
PreuzimanjeÜbernahme
Plaćanje troškovaZahlung der Kosten
Franko prevozninaFranko Fracht
uključivo - einschliesslich do - bis
Incoterms
Faktu
riranje
prov
ozne
prug
eTra
nsitfa
kturie
rung
Vagon br. - Wagen Nr.
UTI br. / Tip UTI-ja / duljinaUTI-ja / masa UTI-ja / tara UTI-ja / Naznaka vrste robeUTI-Nr. / UTI-Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
Preporuka - ReferenzUTI 2Plombe br. - Verschlüsse Nr.
UTI br. / Tip UTI-ja / duljinaUTI-ja / masa UTI-ja / tara UTI-ja / Naznaka vrste robeUTI-Nr. / UTI-Typ / Länge UTI / Nettomasse / Tara UTI / Bezeichnung des Gutes
RID daja
NHM-ova šifra UTI 1NHM Code UTI 1
NHM-ova šifra UTI 2NHM Code UTI 2
99 Carinske napomeneZollamtliche Vermerke
48 ProvjerenoÜberprüfung
Vrijdenost robeWert des Gutes
Valuta
Osiguranje dostavnoga rokaInteresse an der Lieferung
PouzećeNachnahme
Teretni list za kombinirani prijevoz CIMFrachtbrief CIM Kombinierter Verkehr
Prijevoz robe potpada podJedinstvene pravne propiseCIM i onda kada je dogovo-reno drugačije. Uz toprimjenjuju se prijevoznikoviopći prijevozni uvjeti.Die Beförderung von Güternunterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachungden Einheitlichen Rechts-vorschriften CIM. Ausser-dem sind die AllgemeinenBeförderungsbedingungendes Beförderers anwendbar.
Uz ograničenje koje proizlaziiz drugačijega dogovora, pri -jevoz praznih vagona potpa-da pod Jedinstvene pravnepropise CUV. Za sve drugovrijede odnosni ugovorniuvjeti željezničkoga prije-voznog poduzeća.Die Beförderung vonLeerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiligerAb-machung den EinheitlichenRechtsvorschriften CUV. ImÜbrigen gelten die einschlä-gigen Vertragsbedingungendes Eisenbahnverkehrs-unternehmens.
42
46
43
47
40
44
41
45
A71 72 79
73 74
75 76 77 78
Bruto masa UTI 1Bruttomasse UTI 1
Bruto masa UTI 2Bruttomasse UTI 2
UkupnoTotal
Währung
Valuta
od - durch
Nak
nade
B71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
C71 72 79
73 74
75 Nak
nade
49 Šifra plaćanjaFrankaturcode
50 Prijevozni putovi - Leitungswege
51 Carinska obrada - Zollbehandlung
52 Frankaturni računFrankaturrechnung
53 Popratnica za pouzeće br.Nachnahmebegleitschein Nr.
54 Zapisnik o očevidu br.Tatbestandsaufnahme Nr.
55 Produljivanje dostavnoga roka - Lieferfristverlängerung
mjesec - danMonat - Tag
vraćenozurückgesandt
daja
mjesec - danMonat - Tag
mjesec - danMonat - Tag
Šifra - Code od - von do - bis mjesto - Ort
56 Prijevoznikove izjave - Erklärungen des Beförderers 57 Drugi prijevoznici - Andere Beförderer
Naziv, adresa – Name, Anschrift Pruga - Strecke
SvojstvoEigenschaft
58 a) Ugovorni prijevoznik - Vertraglicher Beförderer 59 Datum prispijeća - Ankunftsdatum 60 Pripremljeno za izdavanje
Bereitgestellt
mjesec – dan – satMonat – Tag – Stunde
61 Potvrda prispijećaEmpfangsbescheinigung
62 Identifikacija pošiljkeSendungs-Identifikation
Mjesto i datum ispostavljanja - Ort und Datum der Ausstellung
PotpisUnterschrift
mjesec – dan – satMonat–Tag–Stunde
Zemlja - Land
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
1
4
2
3
5
6
7
9
8
10 11 12
13
15
21 23
16
Mjesto - Ort
17
18
20
24 26
27
28
29
76 77 78
76 77 78
Datum, potpis - Datum, Unterschrift
vraćenozurückgesandt
ispostavljenerstellt durch
25
Pruga - Strecke od - durch19
14
RID daja
Br. prispijeća - Empfangs-Nr.
70
70
70
PoduzećeUnternehmen
© 2013 C
IT
Prug
aSt
reck
ePr
uga
Stre
cke
Prug
aSt
reck
e
daja
Izvanredna pošiljkaAussergewöhnliche Sendung
22
Točka -Punkt 6,7,8
daja
b) Pojednostavljeni postupak željezničke otpremeVereinfachtes Eisenbahnversandverfahren
Potpis - Unterschrift
Šifra glavnog obveznika Code Hauptverp�ichteter
Vagonski list CUV za kombinirani prijevozWagenbrief CUV Kombinierter Verkehr
K-504-kPopunjava poduzeće za kombinirani prijevoz ilikorisnik/predavatelj robeDurch das Unternehmen das KombiniertenVerkehrs oder Kunden/Au�ietererauszufüllen
6Kopija izvjeπÊa o otpremi
A79
Nak
nade
D71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
E71 72 79
73 74
75 Nak
nade
F71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
G71 72 79
73 74
75 Nak
nade
B79
Geb
ühre
n
C79
Nak
nade
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj 83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
81 82
84 85 86 TeËaj83
88 89 9087
81 82
84 85 86 Kurs83
88 89 9087
9291
9493
Donos s dopunskih listovaÜbertrag von Ergänzungsblättern
Ukupni iznos - Gesamtbetrag
86
80
TeËaj
Valuta naplateErhebungswährung
Tarifna valutaTarifwährung
Tarifna valutaTarifwährung
Valuta naplateErhebungswährung
PouzeÊe (Donos s prednje srane)Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) }
�
Don
os s
pre
dnje
str
ane
- Übe
rtra
g vo
n V
orde
rsei
te
������
90
RaËunski odsjeci (nastavak) - Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franko - Franko UpuÊeno - Überweisung
76 77 78
76 77 78
76 77 78
76 77 78
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
TeËaj
Kurs
- 1 -
1.1.2013.
Prilog 5
Rezervirano
- 2 -
1.1.2013.
- 1 -
- 1 -
Prilog 6 Točka 13
Frankaturni račun Preporuka za papir i boju • Papir: samokopirni (kemijskim postupkom)
bijeli, otisak na kopiji crni 1. list = CB 56 gm² 2. list = CFB 53 gm² 3. list = CF 57 gm²
Ako se frankaturni listovi izrađuju u kompletu na karboniziranom papiru, potrebno je upotrijebiti papira mase od 50 do 60 gm². • Boja: Pantone Warm Red U • Dimenzije: 211X297mmm (uključujući rubne crte: 211X320 mm) Poseban slučaj: Ako se frankaturni list ispostavlja na pisaču (sadržaj i oblik tiskanice), potrebno je ispuniti sljedeće uvjete: tiskarska boja: u skladu s uzorkom ili crna sadržaj: nema odstupanja od uzorka format i izgled: što je moguće manje odstupanja od uzorka papir: prikladan za pisač koji se rabi. Ako je potrebno, kod otpreme poleđina se ispisuje na poseban list (dopunski list). Ako se usput troškovi moraju upisati na poleđinu koju valja ispostaviti iznova, tada se listovi 1 do 3 frankaturnog lista ispostavljaju kao dopunski listovi i spajaju s frankaturnim listom.
1.1.2013. . 1.1.2013.
- 2 -
1.1.2013.
1Poπiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Adresse)
Broj PDV-aMWSt.-Nr.
Original frankaturnog raËunaOriginal der Frankaturrechnung
Tel.
Fax
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja) Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Poπiljateljev referentni broj - Absender Referenz
Prilozi uz frankaturni raËun - Beilagen zur Frankaturrechnung
Broj PDV-aMWSt.-Nr.
Tel.
Fax
Mjesto izdavanjaAblieferungsort
Zemlja - LandKolodvor - Bahnhof
PreuzimanjeÜbernahme
PlaÊanje troπkovaZahlung der Kosten
Franko prevozninaFranko Fracht
ukljuËujuÊi - einschliesslich do - bis
Incoterms
Fakt
urir.
pro
vozn
e pr
uge
Tran
sitfa
ktur
ieru
ng
Vagon br. - Wagen Nr.
Naznaka vrste robeBezeichnung des Gutes
Masa - Masse
Frankaturni raËunFrankaturrechnung
42
46
43
47
40
44
41
45
A71 72 79
73 74
75 76 77 78
TeËaj pri otpremiKurs bei Abgang
Nak
nade
B71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
C71 72 79
73 74
75 Nak
nade
35 Ispostavljanje frankaturnoga raËunaErstellung der Frankaturrechnung
36 VraÊanje frankaturnoga raËunaRücksendung der Frankaturrechnung
62 IdentifikacijapoπiljkeSendungs-Identifikation
mjesec – dan – satMonat–Tag–Stunde
Zemlja - Land
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
76 77 78
76 77 78
30
Pruga – Strecke od – durch
Frankaturni depozitVom Absender hinterlegter Betrag
ValutaWährung
81
84 83 TeËaj
88 87
81
84 83 Kurs
88 87
81
84 83 TeËaj
88 87
81
84 83 Kurs
88 87
����D
71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
76 77 78
37 Povratak frankaturnoga raËunaRückkunft der Frankaturrechnung
90Ukupni iznos ili iznos za prijenosGesamtbetrag oder zu übertragen
Poπtanska adresa za povrat Postadresse für Rücksendung
1 2
3
4
10 11 12
8
31
16
32
18
20
33
21
19
25 34
PoduzeÊeUnternehmen
© 2
005
CIT
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
ToËka-P
unkt 12
K-121
1Original frankaturnoga raËunaOriginal der Frankaturrechnung
E71 72 79
73 74
75 76 77 78 Nak
nade
F71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
G71 72 79
73 74
75 Nak
nade
76 77 78
76 77 78
81
84 83 Kurs
88 87
81
84 83 TeËaj
88 87
81
84 83 Kurs
88 87
81
84 83 TeËaj
88 87
����H
71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
76 77 78
92
95
96
98
97
Donos s prednje straneÜbertrag von Vorderseite
Ukupni iznos zaraËunan od prijevoznikaVom Beförderer zu verrechnender Totalbetrag
Frankaturni depozitVom Absender hinterlegter Betrag
Iznos za vraÊanje poπiljateljuDem Absender zu erstattender Betrag
Iznos za naplatu od poπiljateljaVom Absender zu erhebender Betrag
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
2Poπiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Adresse)
Broj PDV-aMWSt.-Nr.
ObraËunski listVerrechnungsschein
Tel.
Fax
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja) Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Poπiljateljev referentni broj - Absender Referenz
Prilozi uz frankaturni raËun - Beilagen zur Frankaturrechnung
Broj PDV-aMWSt.-Nr.
Tel.
Fax
Mjesto izdavanjaAblieferungsort
Zemlja - LandKolodvor - Bahnhof
PreuzimanjeÜbernahme
PlaÊanje troπkovaZahlung der Kosten
Franko prevozninaFranko Fracht
ukljuËujuÊi - einschliesslich do - bis
Incoterms
Fakt
urir.
pro
vozn
e pr
uge
Tran
sitfa
ktur
ieru
ng
Vagon br. - Wagen Nr.
Naznaka vrste robeBezeichnung des Gutes
Masa - Masse
Frankaturni raËunFrankaturrechnung
42
46
43
47
40
44
41
45
A71 72 79
73 74
75 76 77 78
TeËaj pri otpremiKurs bei Abgang
Nak
nade
B71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
C71 72 79
73 74
75 Nak
nade
35 Ispostavljanje frankaturnoga raËunaErstellung der Frankaturrechnung
36 VraÊanje frankaturnoga raËunaRücksendung der Frankaturrechnung
62 IdentifikacijapoπiljkeSendungs-Identifikation
mjesec – dan – satMonat–Tag–Stunde
Zemlja - Land
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
76 77 78
76 77 78
30
Pruga – Strecke od – durch
Frankaturni depozitVom Absender hinterlegter Betrag
ValutaWährung
81
84 83 TeËaj
88 87
81
84 83 Kurs
88 87
81
84 83 TeËaj
88 87
81
84 83 Kurs
88 87
����D
71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
76 77 78
37 Povratak frankaturnoga raËunaRückkunft der Frankaturrechnung
90Ukupni iznos ili iznos za prijenosGesamtbetrag oder zu übertragen
Poπtanska adresa za povrat Postadresse für Rücksendung
1 2
3
4
10 11 12
8
31
16
32
18
20
33
21
19
25 34
PoduzeÊeUnternehmen
© 2
005
CIT
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
ToËka-P
unkt 12
K-121
2ObraËunski listVerrechnungsschein
E71 72 79
73 74
75 76 77 78 Nak
nade
F71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
G71 72 79
73 74
75 Nak
nade
76 77 78
76 77 78
81
84 83 Kurs
88 87
81
84 83 TeËaj
88 87
81
84 83 Kurs
88 87
81
84 83 TeËaj
88 87
����H
71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
76 77 78
92
95
96
98
97
Donos s prednje straneÜbertrag von Vorderseite
Ukupni iznos zaraËunan od prijevoznikaVom Beförderer zu verrechnender Totalbetrag
Frankaturni depozitVom Absender hinterlegter Betrag
Iznos za vraÊanje poπiljateljuDem Absender zu erstattender Betrag
Iznos za naplatu od poπiljateljaVom Absender zu erhebender Betrag
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
3Poπiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Adresse)
Broj PDV-aMWSt.-Nr.
Kontrolni listKontrollschein
Tel.
Fax
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja) Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Poπiljateljev referentni broj - Absender Referenz
Prilozi uz frankaturni raËun - Beilagen zur Frankaturrechnung
Broj PDV-aMWSt.-Nr.
Tel.
Fax
Mjesto izdavanjaAblieferungsort
Zemlja - LandKolodvor - Bahnhof
PreuzimanjeÜbernahme
PlaÊanje troπkovaZahlung der Kosten
Franko prevozninaFranko Fracht
ukljuËujuÊi - einschliesslich do - bis
Incoterms
Fakt
urir.
pro
vozn
e pr
uge
Tran
sitfa
ktur
ieru
ng
Vagon br. - Wagen Nr.
Naznaka vrste robeBezeichnung des Gutes
Masa - Masse
Frankaturni raËunFrankaturrechnung
42
46
43
47
40
44
41
45
A71 72 79
73 74
75 76 77 78
TeËaj pri otpremiKurs bei Abgang
Nak
nade
B71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
C71 72 79
73 74
75 Nak
nade
35 Ispostavljanje frankaturnoga raËunaErstellung der Frankaturrechnung
36 VraÊanje frankaturnoga raËunaRücksendung der Frankaturrechnung
62 IdentifikacijapoπiljkeSendungs-Identifikation
mjesec – dan – satMonat–Tag–Stunde
Zemlja - Land
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
76 77 78
76 77 78
30
Pruga – Strecke od – durch
Frankaturni depozitVom Absender hinterlegter Betrag
ValutaWährung
81
84 83 TeËaj
88 87
81
84 83 Kurs
88 87
81
84 83 TeËaj
88 87
81
84 83 Kurs
88 87
����D
71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
76 77 78
37 Povratak frankaturnoga raËunaRückkunft der Frankaturrechnung
90Ukupni iznos ili iznos za prijenosGesamtbetrag oder zu übertragen
Poπtanska adresa za povrat Postadresse für Rücksendung
1 2
3
4
10 11 12
8
31
16
32
18
20
33
21
19
25 34
PoduzeÊeUnternehmen
© 2
005
CIT
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
ToËka-P
unkt 12
K-121
3Kontrolni listKontrollschein
E71 72 79
73 74
75 76 77 78 Nak
nade
F71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
G71 72 79
73 74
75 Nak
nade
76 77 78
76 77 78
81
84 83 Kurs
88 87
81
84 83 TeËaj
88 87
81
84 83 Kurs
88 87
81
84 83 TeËaj
88 87
����H
71 72 79
73 74
75 Geb
ühre
n
76 77 78
92
95
96
98
97
Donos s prednje straneÜbertrag von Vorderseite
Ukupni iznos zaraËunan od prijevoznikaVom Beförderer zu verrechnender Totalbetrag
Frankaturni depozitVom Absender hinterlegter Betrag
Iznos za vraÊanje poπiljateljuDem Absender zu erstattender Betrag
Iznos za naplatu od poπiljateljaVom Absender zu erhebender Betrag
70
70
70
70
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
Pru
gaS
trec
keP
ruga
Str
ecke
- 1 -
Prilog 7 Točka 14a)
Naknadni zahtjevi 1 Općenito
Naknadnim zahtjevima pošiljatelj i primatelj u skladu sa člancima 18 i 19 CIM-a mogu mijenjati ugovor o prijevozu.
2 Postupak
Naknadni zahtjevi prijevozniku se priopćavaju u primjerenom pisanom obliku. Da bi se ubrzao protok informacija, prednost trebaju imati elektronička sredstva kao što su internet i elektronička pošta. U tu svrhu na raspolaganje je stavljena tiskanica za pribavljanje uputa, za popunjavanje, ispis ili elektronički prijenos, koja se može preuzeti na stranici www.cit-rail.org. Podatci moraju odgovarati uzorku koji je naveden u nastavku. Preporučuje se da se podatci prikazuju u istom obliku kao i u uzorku. Ako se za ispostavljanje zahtjeva ne upotrebljava tiskanica otisnuta unaprijed, tada se zahtjev navodi šiframa i riječima. Potpis se može zamijeniti otiskom žiga, računalnom bilješkom o knjiženju ili na drugi prikladan način. Istodobno prijevozniku se predaje duplikat teretnoga lista na kojemu valja naznačiti izmjene.
3 Posebne odredbe
U vidu osobito valja imati sljedeće odredbe:
Naknadni zahtjevi ne smiju dovesti do dijeljenja pošiljke.
Kada je riječ o izmjeni ugovora o prijevozu koja za posljedicu ima to da će prijevoz koji bi trebao završiti izvan određenoga carinskog prostora (npr. izvan Europske unije) završiti unutar toga carinskog prostora ili pak obrnuto, tada je izmjenu moguće provesti samo onda ako se za to dobije pristanak mjerodavne otpremne carine.
Naknadni pošiljateljevi zahtjevi dopušteni su samo onda ako pošiljatelj u polje 7 teretnoga lista upiše napomenu »Primatelj nema pravo raspolaganja«. Druge napomene u teretnom listu mogu se posebno uglaviti u korisničkom sporazumu.
Ako primatelj propiše da se roba izda trećoj osobi, onda on nije ovlašten mijenjati ugovor o prijevozu.
1.1.2013. .
- 1 -
1.1.2013.
- 2 -
1.1.2013.
Pošiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Adresse)
Naknadni zahtjev - Nachträgliche Verfügung
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja) - Empfänger (Name, Adresse, Land)
Mjesto izdavanja - Ablieferungsort
Prijevoznikova poπtanska adresa - Postadresse des Beförderers
Vagon br./ br. UTI-ja - Wagen Nr. / Nr. der UTI
Zahtjev - Verfügung
- izmjenu koja se zahtjeva označiti s u odgovarajućem polju- Verlangte Änderung mit einem im entsprechenden Feld angeben- priložiti duplikat teretnoga lista- Frachtbriefdoppel beilegen
Šifra - Code Izmjena - Änderung
1 Zaustaviti usput i pričekati naknadni zahtjevAnhalten unterwegs in Erwartung weiterer Verfügungen
2 Odgoditi izdavanje i pričekati naknadni zahtjevAussetzen der Ablieferung in Erwartung weiterer Verfügungen
3 Izdati u odredišnom kolodvoru. . . (ime ili naziv, adresa, adresa elektroničke pošte ili pak broj telefona ili telefaksa) Ablieferung am Bestimmungsort an . . . (Name, Adresse, E-Mail-Adresse oder Telefon- oder Telefaxnummer)
4 Izdati u . . . (mjesto izdavanja). . . (ime ili naziv, adresa, zemlja, adresa elektroničke pošte ili pak broj telefona ili telefaksa) preko. . . (prijevozni put)Abfertigung nach . . . (Ablieferungsort) an . . . (Name, Adresse, Land, E-Mail-Adresse oder Telefon- oder Telefaxnummer) via . . . (Leitungsweg)
5 1 Ispunjavanje carinskih i drugih upravnih propisa Erfüllung der Zoll- und anderen verwaltungsbehördlichen Vorschriften
u mojoj nazočnosti - in meiner Anwesheitu nazočnosti mojega opunomoćnika -in Anwesenheit meines Beauftragten osobno - durch mich selbstpreko mojega opunomoćnika 2 - durch meinen Beauftragten2
uz plaćanje carine i drugih troškova 3
Andere Änderungmit Zahlung des Zolls und anderer Kosten3
6 Druge izmjeneAndere Änderung
Dopunski podatci uz šifre 3 - 6Ergänzende Angaben zu Codes 3 - 6
Mjesto, datum Pošiljateljev/ primateljev potpisOrt, Datum Unterschrift des Absenders / Empfängers
Identifikacija pošiljke - Sendungs-Identifikation
CIT 7
PoduzećeUnternehmen
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - Bahnhof
mjesec – dan – satMonat – Tag – Stunde
Preuzimanje, mjesto, datum - Übernahme, Ort, Datum
1 Te zahtjeve ovlašten je postaviti samo primatelj - Nur der Empfänger ist ermächtigt, solche Verfügungen zu erteilen2 Taj zahtjev može postaviti primatelj samo onda ako je ovlašten na temelju stavka 4b) članka 15 CIM-a - Diese Verfügung kann nur erteilt werden, wenn der Empfänger gemäss Artikel 15 § 4 b) CIM dazu ermächtigt ist3 Taj zahtjev može postaviti primatelj samo onda ako je ovlašten na temelju stavka 4c) članka 15 CIM-a - Diese Verfügung kann nur erteilt werden, wenn der Empfänger gemäss Artikel 15 § 4 c) CIM dazu ermächtigt ist
Adresa prijevoznika koji provodi izmjeneAnschrift des mit der Ausführung der Verfügung beauftragten Beförderers
Molimo Vas da u skladu sa stavcima 3. do 5. članka 19 CIM-a ispunite sljedeći zahtjev Wir bitten Sie, vorliegende nachträgliche Verfügung gemäss den in Artikel 19 §§ 3 bis 5CIM.
da priložite dopuštenje izlaznog carinskog ureda Genehmigung durch Abgangszollstelle erteilt
nije potrebno priložiti dopuštenje izlaznog carinskog uredaUnterrichtung der Abgangszollstelle nicht erforderlich
Napomene - Bemerkungen:
Mjesto, datum Prijevoznikov potpisOrt, Datum Unterschrift des Beförderers
Kolodvor - Bahnhof Zemlja - Land
xx
© 2013 C
IT
Zemlja - Land
K-263a
CIM-ov teretni listFrachtbrief CIM
CUV-ov vagonski listWagenbrief CUV
- 1 -
- 1 -
Prilog 8 Točka 14 b)
Obavijest o smetnji kod prijevoza - Upute imatelja prava raspolaganja 1 Općenito
Ako nastane smetnja kod prijevoza u smislu članka 20 CIM-a, prijevoznik sâm mora poduzeti mjere za otklanjanje smetnje u prijevozu ili od imatelja prava raspolaganja zatražiti upute.
2 Postupak 2.1 Pribavljanje uputâ
Prijevoznik u primjerenom pisanom obliku (pismom, telefaksom, elektroničkom poštom itd.) pribavlja upute od imatelja prava raspolaganja (kod imatelja prava raspolaganja riječ je o primatelju, osim onda ako pošiljatelj u polju 7 teretnoga lista upiše napomenu »Primatelj nema pravo raspolaganja«, što znači da je onda riječ o pošiljatelju ili drugu napomenu koja je na primjer uglavljena u korisničkim sporazumima). Vidi uzorak naveden u nastavku. Da bi se ubrzao protok informacija, prednost trebaju imati elektronička sredstva kao što su internet i elektronička pošta. U tu svrhu na raspolaganje je stavljena tiskanica za pribavljanje uputa, za popunjavanje, ispis ili elektronički prijenos, koja se može preuzeti na stranici www.cit-rail.org. Preporučuje se da se napomene prikažu na isti način kao u uzorku. Potpis se može zamijeniti otiskom žiga, računalnom bilješkom o knjiženju ili na drugi prikladan način.
2.2 Slanje uputâ Imatelj prava raspolaganja upute prijevozniku šalje u primjerenom pisanom obliku. Podatci moraju odgovarati niže navedenom uzorku. Da bi se ubrzao protok informacija, prednost trebaju imati elektronička sredstva kao što su internet i elektronička pošta. U tu svrhu na raspolaganje je stavljena tiskanica za pribavljanje uputa, za popunjavanje, ispis ili elektronički prijenos, koja se može preuzeti na stranici www.cit-rail.org. Preporučuje se da se podatci prikažu na isti način kao u uzorku. Ako se za davanje uputa ne upotrebljava tiskanica otisnuta unaprijed, tada se uputa daje šiframa i riječima. Potpis se može zamijeniti otiskom žiga, računalnom bilješkom o knjiženju ili na drugi prikladan način. Ako imatelj prava raspolaganja izmijeni primatelja ili mjesto izdavanja, prijevozniku se istodobno predaje duplikat teretnoga lista na kojemu izmjene moraju biti upisane.
Kada je riječ o izmjeni ugovora o prijevozu koja za posljedicu ima to da će prijevoz koji bi trebao završiti izvan određenoga carinskog prostora (npr. izvan Europske unije) završiti unutar toga carinskog prostora ili pak obrnuto, tada je izmjenu moguće provesti samo onda ako se za to dobije pristanak mjerodavne otpremne carine.
1.1.2013. . 1.1.2013.
- 2 -
1.1.2013.
Pošiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Adresse)
Smetnja kod prijevoza - Beförderungshindernis
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemllja) - Empfänger (Name, Adresse, Land)
Mjesto izdavanja - Ablieferungsort
Prijevoznikova poštanska adresa - Postadresse des Beförderers
Vagon br./ br. UTI-ja - Wagen Nr. / Nr. der UTI
izmjenu koja se zahtijeva označiti s u odgovarajućem polju - Verlangte Änderung mit einem im entsprechenden Feld angeben
Mjesto, datum Pošiljateljev/primateljev potpisOrt, Datum Unterschrift des Absenders/Empfängers
CIT 8
mjesec - dan - satMonat - Tag - Stund e
Preuzimanje, mjesto, datum - Übernahme, Ort, Datum
Adresa prijevoznika koji mora ispuniti zahtjev Anschrift des mit der Ausführung der Anweisung beauftragten Beförderers
Mjesto, datum Prijevoznikov potpisOrt, Datum Unterschrift des Beförderers
Kolodvor - Bahnhof Zemlja - Land
x
Smetnja u prijevozu - BeförderungshindernisGore navedena pošiljka morala je biti zadržana u zbogA Die vorstehende Sendung musste angehalten werden in wegen
Pošiljka ne može biti prevezena drugim prijevoznim putomB Es steht kein anderer Leitungsweg zur Verfügung
Pošiljka može biti prevezena uz plaćanje dopunskih troškova prekoC Weiterbeförderung ist gegen Zahlung der Mehrfracht möglich über
Molimo vas da odmah priopšite svoje upute. Ako je riječ o izmjeni pošiljatelja ili mjesta izdanja, tada uz upute valja priložiti duplikat teretnoga lista. Ako smetnja kod prijevoza prestaneprije nego što prispiju vaše upute, pošiljka će biti prevezena u odredišno mjesto ne čekajući upute. U svezi s troškovima vidite stavak 1. članka 22 CIM-a. Ako pošiljku nije mogućeprevesti dalje, tada vidite stavke 2-6. članka 22 CIM-a.
Sie werden gebeten, ihre Anweisungen unverzüglich zu erteilen. Falls Sie den Empfänger oder den Ablieferungsort ändern, sind die Anweisungen zusammen mit dem Frachtbriefdoppeleinzureichen. Fällt das Beförderungshindernis vor Eintre�en Ihrer Anweisung weg, so wird die Sendung ohne Abwarten der Anweisungen zum Ablieferungsort weiterbefördert. Was dieKosten anbelangt, siehe Art. 22 § 1 CIM. Für Sendungen die nicht weiter befördert werden können, siehe Art. 22 §§ 2 - 6 CIM.
Upute - Anweisungen
Šifra - Code Upute - Anweisungen
1 Vratiti pošiljatelju u otpremno mjestoRücksendung an den Absender an den Versandort
2 Prevesti u odredišni kolodvor čim prestane smetnja u prijevozuNach Wegfall des Beförderungshindernisses an den Bestimmungsbahnhof weiterleiten
3 ProdatiZu verkaufen
4 Dalje prevesti u ... (mjesto izdavanja) ... (ime ili naziv, adresa, zemlja, adresa elektroničke pošte ili pak broj telefona ili telefaksa) preko ... (prijevozni put)Weiterleiten nach . . . (Ablieferungsort) an . . . (Name, Adresse, Land, E-Mail-Adresse oder Telefon- oder Telefaxnummer) via . . . (Leitungsweg)
5 Postupiti na sljedeći način ... (druge upute)Wie folgt zu behandeln (Andere Anweisungen): . . .
Izmjene upisati na duplikat teretnoga lista što ga podnosi imatelj pravaÄnderungen wurden auf dem Frachtbriefdoppel vermerkt, das vom Verfügungsberechtigten vorgelegt wurde
Priložiti dopuštenje izlaznoga carinskog uredaGenehmigung durch Abgangszollstelle erteilt
Nije potrebno priložiti dopuštenje izlaznoga carinskog uredaUnterrichtung der Abgangszollstelle nicht erforderlich
Postupak s uputama - Behandlung der Anweisungen
© 2013 C
IT
x
Dopunski podatci uz šifre 1 - 5Ergänzende Angaben zu Codes 1 bis 5
K-264
Identifikacija pošiljke - Sendungs-Identifikation
PoduzećeUnternehmen
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - BahnhofZemlja - Land
CIM-ov teretni listFrachtbrief CIM
CUV-ov vagonski listWagenbrief CUV
- 1 -
- 1 -
Prilog 9 Točka 14c)
Obavijest o smetnji kod izdavanja - Pošiljateljeve upute 1 Općenito
Ako nastane smetnja kod izdavanja pošiljke u smislu članka 21 CIM-a, prijevoznik od pošiljatelja mora zatražiti upute, osim onda ako nekom napomenom u teretnom listu nije propisano da robu svakako treba vratiti njemu. Ako smetnja kod izdavanja pošiljke nastane pošto primatelj izmijeni ugovor o prijevozu, tada prijevoznik mora obavijestiti primatelja.
2.1 Pribavljanje uputâ
Prijevoznik od pošiljatelja ili možebitno od primatelja pribavlja upute u primjerenom pisanom obliku. Vidi uzorak naveden u nastavku. Da bi se ubrzao protok informacija, prednost trebaju imati elektronička sredstva kao što su internet i elektronička pošta. U tu svrhu na raspolaganje je stavljena tiskanica za pribavljanje uputa, za popunjavanje, ispis ili elektronički prijenos, koja se može preuzeti na stranici www.cit-rail.org. Preporučuje se da se upute prikazuju na isti način kao i u uzorku. Potpis se može zamijeniti otiskom žiga, računalnom bilješkom o knjiženju ili na drugi prikladan način.
2.2 Slanje uputâ
Svoje upute pošiljatelj šalje prijevozniku u primjerenom pisanom obliku. Podatci moraju odgovarati niže navedenom uzorku. Preporučuje se da se podatci prikazuju na isti način kao u uzorku. Da bi se ubrzao protok informacija, prednost trebaju imati elektronička sredstva kao što su internet i elektronička pošta. U tu svrhu na raspolaganje je stavljena tiskanica za pribavljanje uputa, za popunjavanje, ispis ili elektronički prijenos, koja se može preuzeti na stranici www.cit-rail.org. Preporučuje se da se upute prikazuju na isti način kao i u uzorku. Ako se za davanje uputâ ne uporabi tiskanica otisnuta unaprijed, tada se upute navode šiframa i riječima. Potpis se može zamijeniti otiskom žiga, računalnom bilješkom o knjiženju ili na drugi prikladan način. Istodobno prijevozniku se predaje duplikat teretnoga lista na kojemu valja naznačiti izmjene. Ako primatelj odbija preuzeti robu, pošiljatelj ima pravo dati upute ako i ne može podastrijeti duplikat teretnoga lista odnosno priložiti ispis.
Kada je riječ o izmjeni ugovora o prijevozu koja za posljedicu ima to da će prijevoz koji bi trebao završiti izvan određenoga carinskog prostora (npr. izvan Europske unije) završiti unutar toga carinskog prostora ili pak obrnuto, tada je izmjenu moguće provesti samo onda ako se za to dobije pristanak mjerodavne otpremne carine.
1.1.2013. . 1.1.2013.
- 2 -
1.1.2013.
Identifikacija pošiljke - Sendungs-Identifikation
PoduzećeUnternehmen
Br. otpremeVersand Nr.
Kolodvor - BahnhofZemlja - Land
CIM-ov teretni listFrachtbrief CIM
CUV-ov vagonski listWagenbrief CUV
Pošiljatelj (ime ili naziv, adresa) - Absender (Name, Adresse)
Smetnja kod izdavanja - Ablieferungshindernis
Primatelj (ime ili naziv, adresa, zemlja) - Empfänger (Name, Adresse, Land)
Mjesto izdavanja - Ablieferungsort
Prijevoznikova poštanska adresa - Postadresse des Beförderers
Vagon br./ br. UTI-ja - Wagen Nr. / Nr. der UTI
Izmjenu koja se zahtjeva označiti s u odgovarajućem polju - Verlangte Änderung mit einem im entsprechenden Feld angeben
Mjesto, datum Pošiljateljev/ primateljev potpisOrt, Datum Unterschrift des Absenders/Empfängers
CIT 9
mjesec – dan – satMonat – Tag – Stunde
Preuzimanje, mjesto, datum - Übernahme, Ort, Datum
Mjesto, datum Prijevoznikov potpisOrt, Datum Unterschrift des Beförderers
Kolodvor - Bahnhof Zemlja - Land
x
Smetnja kod izdavanja - Ablieferungshindernis
Gore navedena pošiljka nije mogla biti izdana iz sljedećih razloga: - Die vorstehende Sendung konnte aus folgenden Gründen nicht abgeliefert werden:
A Primatelj odbija preuzeti pošiljku - Der Empfänger verweigert die Annahme wegenzato što ju nije naručio - Nichtbestellungzato što je oštećena - Beschädigungzato što je došlo do kvarenja - Verderbzato što je kasnilo prispijeće - verspäteter Ankunft
B Primatelj odbija platiti - Der Empfänger verweigert die Zahlungprevozninu - der Frachtcarinu - der Zöllepouzeće - der Nachnahme
Molimo vas da odmah priopćite svoje upute i da ih priložite uz duplikat teretnoga lista, osim onda ako primatelj odbije preuzeti pošiljku. Ako smetnja kod izdavanja prestane prije nego što prispiju vašeupute, pošiljka će biti izdana primatelju ne čekajući upute. U svezi s troškovima vidite stavak 1. članka 22 CIM-a. Ako pošiljke nije moguće prevesti dalje, tada vidite stavke 2-6. članka 22 CIM-aSie werden gebeten, Ihre Anweisungen unverzüglich zu erteilen und diese zusammen mit dem Frachtbriefdoppel einzureichen, ausser wenn der Empfänger die Sendung zurückgewiesenhat. Fällt das Ablieferungshindernis vor Eintre�en Ihrer Anweisung weg, so wird die Sendung ohne Abwarten der Anweisungen an den Empfänger abgeliefert. Was die Kosten anbelangt, siehe Art. 22 § 1 CIM. Für Sendungen, die nicht weiter befördert werden können, siehe Art. 22 §§ 2 – 6 CIM.
Upute - Anweisungen
Šifra-Code Upute - Anweisungen
1 Pošiljku ponovno ponuditi primatelju; u slučaju ponovne smetnje s pošiljkom valja postupiti u skladu s brojem. . .Sendung dem Empfänger noch einmal zustellen; bei erneutem Hindernis ist die Sendung gemäss Zi�er . . . zu behandeln
2 Vratiti pošiljatelju u otpremno mjestoRücksendung an den Absender an den Versandort
3 ProdatiZu verkaufen
4 Dalje prevesti u. . . (mjesto izdavanja) . . . (ime ili naziv, adresa, zemlja, adresa elektroničke pošte ili pak broj telefona ili telefaksa) preko. . . (prijevozni put)Weiterleiten nach . . . (Ablieferungsort) an . . . (Name, Adresse, Land, E-Mail-Adresse oder Telefon- oder Telefaxnummer) via . . . (Leitungsweg)
5 Postupiti na sljedeći način (druge upute): . . .Wie folgt zu behandeln (andere Anweisungen): . . .
Izmjene upisati na duplikat teretnog lista što ga podnosi imatelj pravaÄnderungen wurden auf dem Frachtbriefdoppel vermerkt, das vom Verfügungsberechtigten vorgelegt wurde
Priložiti dopuštenje izlaznoga carinskog uredaGenehmigung durch Abgangszollstelle erteilt
Nije potrebno priložiti dopuštenje izlaznog carinskog uredaUnterrichtung der Abgangszollstelle nicht erforderlich
Postupak s uputama - Behandlung der Anweisungen
C Primatelj se ne javlja iako je obavještenDer Empfänger �ndet sich trotz Benachrichtigung nicht ein
D Primatelja nije moguće pronaćiDer Empfänger ist nicht zu ermitteln
E Iz drugih razloga : . . . Andere Gründ e : . . .
x
© 2013 C
ITDopunski podaci iz šifre 1 - 5Ergänzende Angaben zu Codes 1 bis 5
K-271