trade and plumcake forever
TRANSCRIPT
"What's so different About Children's Literature Now? or From Plumcake to Plumcake and From Trade to Trade"
“Trade and Plumcake Forever” – John Newbery
“Revolution is no longer on the agenda, but sporadic subversions may stand in for it. Class politics yields to identity politics. The system cannot be overthrown, but at least it can be deconstructed.” Terry Eagleton
I suppose we might think that literature for children
and young adults today distinguishes itself from the
literature young people read or had read to them years ago
in the following ways: it is more daring in theme and
language; its settings differ from what one might expect in
the past; its male and female characters display more
equality than in the past; its prose is less sinuous and
complex; its diction is less fulsome; its humour is more
raucous; its delight in parody and even satire is more
evident; it is more sophisticated; it mixes genres more
readily than in the past; it is less didactic and less
conservative than earlier literature. Maria Nikolajeva
argues that children’s literature has come of age, and in
doing so it has improved itself. I wonder. My teacher,
1
Northrop Frye, used to say that science progressed whereas
literature did not progress in the sense that it got better
formally or that it gathered into itself more knowledge of
how the world worked or human beings thought and felt than
it had previously. Take just one area of knowledge, for
example: gender construction. My students are fond of saying
that contemporary books for children are far more savvy in
their presentation of girls than previous books were, and
that we can excuse early works of children’s literature for
being what we might today call “sexist” because of
historical necessity, as it were. We can, however, find
evidence in the literature dating back at least two hundred
years of “gender consciousness.” What may have improved
(somewhat) over the years is the social position of women,
but the awareness of inequality between the genders has been
with us for a very long time and literature has reflected
and commented on this inequality for a very long time. It
may reflect and comment on inequality differently now than
it did some time ago, but whether this means that the
literature is “better” or more mature than it once was seems
2
at least debatable. We may no longer find the kind of
children’s books written by the likes of Mary Sherwood or
Sarah Fielding or Sarah Trimmer attractive, but this does
not mean that they did not please readers of their time or
that they are unworthy of our attention or that they are
immature.
Children’s literature, from its beginning until now, has
derived from the same impetus that has created adult
literature in the west; this is the impetus to instruct and
delight. If children’s literature sets out to instruct and
delight, then it follows that this literature is unavoidably
social in its implications. It instructs in order to improve
the reader in some manner, to make her or him a better
citizen, and it delights either in order to make the
instruction attractive or to provide a pleasure we might
call social in that this pleasure is shareable. But what
does this mean? Is our view of literature as simple as this:
the pleasurable instruction that literature accomplishes in
its work with readers makes for the kind of citizens we
want? What kind of citizens do we want? And will literature
3
really help fashion these citizens? Or might it subvert the
very social order we think it attempts to maintain? Can we
have a subversive children’s literature, and if we can, what
might it look like?
We know that Plato feared the influence the poets could
have on social cohesion unless their work was closely
monitored, and that Aristotle believed the influence of
literature could be beneficial. And so the notion of
instructing and delighting took shape to allow for the
poets’ entry into the republic. Instructing and delighting,
Horace informed us, are what literature does. I think we
continue to hold this belief, understanding perhaps just how
delicate the balance between these two is. On the one hand,
we have instruction, the idea that literature has the
socially sanctioned purpose of hailing readers and ensuring
they are compliant and reasonable citizens. The instruction
implied in this view is both moral and practical. The reader
learns how to properly behave in situations both domestic
and public. A reader of Maria Edgeworth’s well-known story,
“The Purple Jar,” for example, learns the importance and
4
necessity of making wise consumer choices, ones based on
utility rather than frivolity or even aesthetic appearance.
We might see that the lesson in this book has gone
unlearned, if M. T. Anderson’s Feed contains any truth about
contemporary consumer culture. Concerning morality, Thomas
Day’s tale of the “Ill-Natured Boy” teaches readers about
the unpleasant consequences of cruel and malicious
behaviour. I suspect if stories of this kind had any moral
efficacy, we would indeed inhabit a kinder and gentler world
than the one we do inhabit. And so the “instruction” aspect
of literature seems to me to be singularly ineffective.
On the other hand, we have delight, perhaps a code word
for a carnivalesque release from those very socially
sanctioned instructions that literature is supposed to pass
on. Delight is far more fashionable than instruction these
days, I think. Literature is to entertain us, provide a
diversion from the daily round of unpleasantness we are
bound to encounter as we go about our business or as we
contemplate the various injustices flashed on the nightly
news. We get enough instruction from the news, from the
5
workplace, from the school, or from the general shuffling of
social expectations we encounter both inside and outside our
families. Literature is, or should be, fun, escape, playful,
and educative in a pleasurable sort of way. We can learn
about language or about friendship or about tolerance or
about any number of things only if we have fun doing it. The
difficulty I have with this view of literature is that its
emphasis on fun and escape perpetuates an immaturity we
might loosely associate with childhood. The literature-as-
fun argument seems to counter the literature-as-instruction
argument, at least if we take these arguments to their
limits. Or perhaps another way of looking at this argument
is for us to see it as the dark side of the carnivalesque.
The emphasis on fun disguises instruction as social control.
Literature can put a quiescence on us. We are allowed
release precisely so that we can be contained.
And so where does this leave us? Literature is either a
means of instructing readers in behaviour acceptable to what
Althusser has termed ideological state apparatuses (schools,
churches, governments, families, and so on), or it is a form
6
of pleasure designed to keep us from confronting or
resisting those very state apparatuses that keep us
compliant and satisfied. In other words, whether we see
literature as instructive or delightful, the result is the
same: literature is a force for social stability rather than
social change. If we ask why this should be, we might only
look to the source of literature itself. More often than
not, we take it for granted that literature derives from a
specific source – usually an author. Postmodern thinking
about authorship, guided by Foucault and Barthes, may have
prompted some of us to question the specific source for
literature, but children’s literature maintains a focus on
the author, as the many school visits by authors or the
celebrity status of J. K. Rowling and other writers
indicate. Not only do we celebrate the author as creator,
but we often do so because we think that she or he offers
readers special insight of some kind, maybe even insight
that challenges those state apparatuses whose purpose is to
keep us satisfied and compliant.
The problem with this Romantic view of the author is
7
that the author is part of a system, a publishing system. He
or she is not, or not necessarily, a fiercely independent
thinker intent on fermenting rebellion against the forces of
conformity. Most authors write to make a living; they are
part of the publishing system. This system is also known as
the marketplace. In other words, the author sells his or her
products and in order to do so the author needs to
collaborate with agents and publishers and retailers, and
all the people who work in this system have a vested
interest in not upsetting potential readers many of whom are
also buyers. Writing Little Red Books for the young is most
likely not going to find favour with those who drive the
market system. Having said this, I also note that the
chances of any book alientating some readers are well night
perfect, as J. K. Rowling can testify. What I am trying to
articulate here is perhaps best communicated by a
contemporary board book for very young readers: The Cheerios
Play Book. Here the connection between the author, the
publisher, the book, and the larger marketplace is clear.
But we knew this before. The connection between books and
8
toys and video games and clothing and who-knows-what
consumer items is not furtive or hidden. It is, as they say,
in your face. And this connection of the book to the
marketplace has been with us since the beginning of market
publishing practices. The famous example is Little Goody Two-
Shoes, in which Margery’s father is “seized with a violent
Fever in a place where Dr. James's Powder was not to be
had.” The book, just like Dr. James’s Powder or just like
Cheerios cereal, is a product, one product among many, vying
for the consumer’s lucre.
And so the situation as I describe it looks bleak. We
want our books to foster independence, creativity, novelty,
difference, and freedom from a dull orthodoxy. We want books
to foster equality. We want books to foster unity rather
than uniformity. Uniformity makes everything the same,
bland, homogenous, unthinking. Unity accepts difference and
nonconformity. Books for children have always been sensitive
to a dialectic of unity and uniformity, perhaps most
obviously in books that deal with gender issues. Take, for
example, books such as L. M. Montgomery’s Anne of Green Gables
9
or Frances Hodgson Burnett’s The Secret Garden. Both books set
out to present the reader with an energetic and independent
young female who does not hesitate to challenge the way
things are. By the end of these two books, however, both
Anne and Mary have accepted their place in a society run
according to the rules of patriarchy. An earlier book that
takes a more radical perspective on unity and uniformity is
George MacDonald’s At the Back of the North Wind (1872). In this
work, MacDonald presents a young boy who is wise beyond his
years. Young Diamond understands the necessity of gainful
employment, and yet he also represents a way of being that
stands in opposition to the run-of-the-mill worker. Diamond
is neither your typical child nor your typical adult. He is
genuinely different from others. Consequently, he is the
book’s hero and he is also the book’s casualty. A person of
young Diamond’s individuality is too good for this veil of
tears, and at the end of the book he passes over the bar to
the place at the back of the North Wind. Difference in
children’s books is as often as not valued and then
contained. A recent example might be Harry Potter, the boy
10
with the scar and spectacles that identify him as different.
Of course, we are just about to learn what happens to Harry,
but we already know that, as different from the average
young male as Harry is supposed to be, he is as conventional
a young person as we could imagine with his interest in
sport, his Nimbus 2000, and his adolescent behaviour.
Children’s books both reflect and shape the world of the
reader. Books as apparently cool in the sense that they do
not accept a bland normalcy as those by Francesca Lia Block
or for younger kids, the apparently unconventional Captain
Underpants books, ultimately accept a vision of youth that
conforms to contemporary market notions. These young people
may reflect a new hedonism, but we can rest assured that
they do not in any serious way threaten the status quo
beyond the book. The narrator of the Captain Underpants
books does not tire of reminding us that Harold and George
are really good kids. And at the end of Block’s I Was a
Teenage Fairy, Selena Moon is a successful fashion
photographer ready, I imagine, for her appearance on
Entertainment Tonight.
11
I am ranging from Goody Two-Shoes to Harry Potter to
suggest that plus c'est la meme chose, plus ça change, the more
things change, the more they stay the same. That is to say,
children’s literature has changed over time (how could it
not?), but at the same time it has remained the same, a
consumer product that aims to please prospective purchasers.
Our notions of childhood (should I say our constructions of
childhood?) have changed no doubt and consequently the books
published for children have changed. I cannot imagine a book
such as Julius Lester’s When Dad Killed Mom (2001) appearing
in 1860 or even 1960. And our contemporary delight in
scatology would shock some earlier generations. Yet such
changes in content do not necessarily indicate a radical
shift in purpose. Books for the young have been and continue
to be socially conservative, for the most part. They support
the marketplace’s belief in the individual educated to take
his or her place alongside other like-minded individuals in
pursuit of a happiness identified as the collecting of
material goods of one kind and another, including books.
Books that come in series appeal to the human willingness to
12
collect. He or she who collects the most things, including
books, wins. Just what the prize is remains a mystery.
We do, of course, have children’s books with a social
conscience. The environment is a theme that many children’s
books develop with greater or lesser degree of
effectiveness. Tolerance is another popular concern of
children’s books. We can see this concern for tolerance in
the many books about disabilities. And since the beginning,
children’s books have tried to confront racism and bigotry.
In the eighteenth century, works by Thomas Day, Laetitia
Barbauld, Maria Edgeworth, and others brought race and
slavery to the attention of children. Later, in the
Victorian and Edwardian periods, Britain’s colonial activity
comes in for much discussion in work by Kingston,
Ballantyne, Henty, and Kipling. Children were not spared
talk of the white man’s burden. More recently,
multiculturalism is a theme many children’s books examine.
Postcolonialism too has made its way into the books children
read. We might expect that such socially conscious books
would challenge the status quo and make my earlier remarks
13
invalid. Would that it were so. If studies of how children’s
books represent “otherness” such as Clare Bradford’s Reading
Race, and Beverly Slapin and Doris Seale’s Through Indian Eyes
(1998), and work by Donnarae McCann, Louise Saldanha, and
others are accurate, then we still have much distance to
travel before we can rest assured that we have, as a culture
and society, achieved unity in multeity.
And so where are we in the world of children’s
literature? Are we satisfied with books, as popular and
exciting as they may be for young readers, that accept a
shrinking of differences. Are we satisfied with safe books,
books that ask for little in the way of social critique?
Most of us would probably say, no, we are not satisfied. But
then we might point out that children’s literature has
always contained books that offer critique: Gulliver’s Travels,
the poetry of William Blake, Ruskin’s “King of the Golden
River,” Carroll’s ‘Alice’ books, work by George MacDonald
and Mark Twain, Wilde’s fairy tales, Dr. Seuss’s Yertle the
Turtle, work by Robert Cormier such as I Am the Cheese, M. T.
Anderson’s Feed, Alan Gibbons’s Caught in the Crossfire (2003),
14
and I am sure you have your favourite example. These works
have their readers, but perhaps a small group. We need
something more expansive, and perhaps the postmodern moment
brought what we need: a criticism willing to look beyond
what a book states to what it does not state, but yet may
communicate. Critical practice, as it has developed over the
past half century, gives us the wherewithal to see that a
book as innocuous as A. A. Milne’s Winnie-the-Pooh contains
material that deals with colonial activity, with
negotiations for power, and with the limits of freedom.
Postmodernism has also intensified our understanding of
words as “live things.” I take that locution, “live things,”
from Coleridge and I note that Wordsworth and later George
MacDonald and later still Ted Hughes said something similar
about language. What just might rescue literature and those
that create it from the strictures of state apparatuses is
language. Language is mostly uncontrollable, and this is why
literature cannot help but be playful and instructive in
ways that we might call political. Take for example one of
my favourite of Aesop’s fables, “Apples and Horse-Turds”:
15
Upon a very great fall of rain, the current
carry’d away a huge heap of apples, together with
a dunghill that lay in the water-course. They
floated a good while together like brethren and
companions; and as they went thus dancing down the
stream, the horse-turds would be every foot crying
out still, Alack a day! How we apples swim! (106).
I choose the translation by Richard Lestrange (1692) because
I like it and because it displays a scatological sensibility
familiar to our own. Instruction and delight are clearly at
work here. The fable’s expected lesson – the horse-turds
pretend to be what they are not – finds expression in a
pleasurable dip into scatology. Lestrange’s version of Aesop
is instructive because it combines a number of elements
relating to humour that we can identify in children’s
literature trans historically. I have mentioned scatology,
and as we have seen, scatology continues to inform much
humour for children as pleaasurable instruction (see
McGillis). The verbal ingenuity of this fable is also a
feature we continue to see in children’s books, as the work
16
of William Steig makes abundantly clear. Simple inflations
such as “water-course” for “stream,” the pun inherent in the
“dancing” turds crying out “every foot,” and the energetic
colloquialism of “Alack a day” contribute to the linguistic
bounce of this short fable. “Alack a day” sounds antique to
our ear, and perhaps even to a late seventeenth-century ear
as well. Spoken quickly, it may remind us of “I lack a day,”
and whether it does or not, the phrase carries in it an
emphasis on “lack.” In Act 4, Scene 5 of Romeo and Juliet, both
the Nurse and Lady Capulet utter a similar phrase, “alack
the day,” along with “O lamentable day.” The horse turds may
bounce down the stream, but they are well aware that they
lack something the apples have. “Alack a day” signals
reproach to the day – what an unfortunate day. In other
words, the phrase deconstructs the turds’ apparent
joviality. Once we recognize the lament in “alack a day,”
the word “crying” carries an ambivalence a hasty reading
might have overlooked.
The dancing turds also remind us of energy emanating
from kinetic bodies. Much fun for children derives from
17
active rather than passive behaviour. Here the dancing turds
are a satire of false pretense and duplicitous bodies, that
is bodies enacting a performance, pretending to be something
other than what they are. They may float and cavort among
the apples, but like the emperor in his new clothes they
cannot hide their true nature. My invocation of the Emperor
serves to raise the possibility of a political content to
the Aesop fable, and James Gillray, in 1800, caricatures
Napoleon as First Consul in a sketch that clearly draws on
“Apples and Horse Turds.” Although parody is more prominent
in children’s literature (and we might see “Apples and
Horse-Turds” as a parody of the fable form itself), satire
also occurs. Take, for example, Dr. Seuss’s “Yertle the
Turtle” (1950), a story that is both a parody of the
Brothers Grimm story, “The Fisherman and His Wife,” and also
a satire of political ambition and unjust desire for power.
Dr. Seuss’s satiric parody is nice because “The Fisherman
and His Wife” is also a politically allusive; like Gillray’s
“Apples and Horse Turds” caricature, it satirizes Napoleon’s
lust for power.
18
We might find such political content in more recent
children’s books, as
Julia L. Mickenberg’s Learning from the Left: Children's Literature, the
Cold War, and Radical Politics in the United States (2006) illustrates. A
couple of recent examples are Anne Fine’s The Road of Bones
(2007) that allows pre-revolutionary Russia to represent the
excesses and miscues of the Blair years in Britain, and
Kathy Eder’s No, George, No! The Re-Parenting of George W. Bush. Anne
Fine has said that, "I wanted my readers to understand how
important politics are, to understand how these things
reflect on all their lives, and to actually see how small
decisions lead inexorably to other decisions and how quickly
a nation can be cowed under the name of security" (qtd in
Pauli). Children’s books not only champion the political
left. Katharine DeBrecht’s Help! Mom! There Are Liberals Under My Bed
equates politicians such as Edward Kennedy and Hillary
Clinton with scary monsters lurking under a child’s bed.
These books are rather more obvious than “Apples and Horse
Turds” or “Yertle the Turtle.” I prefer a subtler call to
arms such as we find in Sara’s, Revolution (2003).
19
What we need to consider in any investigation of the
kind of children’s books I am listing here is the
marketplace. From the beginning, and I’ll take the
conventional starting place for modern children’s book
publishing as 1744 and John Newbery’s Little Pretty Pocket Book,
the early book trade has had an obvious connection to the
marketplace. The major (or big) publishing houses such as
Blackie in the nineteenth century or Scholastic or Harpers
in the twentieth will publish books they hope will reach the
widest possible readership among the book-buying public.
They will also hope to appeal to institutional buyers as
well. And so we get Harry Potter and the Philosophers Stone (or
Sorcerer’s Stone, if we are in the United States) and the
plethora of books like it, including the other Harry Potter
books. If they go for wizards or pirates give them wizards
and pirates aplenty. As long as kids read, what does it
matter what they read, one argument goes. This argument
usually situates comfortably alongside another argument that
says kids ought not have books that are too difficult, too
disturbing – in other words, too thought provoking. The big
20
publishers either like books that teach children safe and
acceptable lessons, or they like books that delight children
with goofy fun. Then we have the small independent
publishers such as Sister Vision in Toronto. Sister Vision,
and publishers like it, will publish overtly political work
– for example, Himani Bannerji’s Coloured Pictures (1991).
Small press publications do not receive the distribution
that publications from big publishers receive. In
consequence, they reach fewer readers. The books that reach
the majority of readers are, for the most part, safe. My
point is that the book trade is complicit with capitalist
ideology.
I have reached a point now where I can conclude that
authors write to make a living, publishers publish to
maximize profit, and books exist as attractively collectible
consumer items. Everything works to maximize profit –
financial and social profit. To be sure, I generalize
greatly. The sheer number of books published for children
means that some will be progressive and some will be
retrogressive. Some publishers or some editors who work for
21
some publishers may have politically left or politically
right motivations and choose books accordingly. I might
hazard the suggestion that, generally speaking, we might
have two strands in the development of children’s
literature. What I propose is a literature with two
impulses, not quite what Zohar Shavit described as a
polysystem consisting of a sanctioned or canonical tradition
alongside a popular or non-sanctioned tradition, but
similar. In Shavit’s formulation, we have what we might
refer to as high and low culture, high culture including the
books that receive the imprimatur of continual publishing
and low culture consisting of ephemeral material such as
chapbooks, series fiction, and comics. What I am searching
for is a literature that looks first at marketability, and a
literature that looks first at independence. Marketable
books are those that find general acceptance and independent
books are those that dare to be different and sometimes
resist orthodoxy. I might term such independent books as
“oppositional.” Harlin Quist used to publish independent
22
books, and where is he now? We might rest easy knowing that
the independent book will find its place sooner or later.
Before I offer an example of the two kinds of book, I
might note a middle kind of book. Montgomery’s Anne of Green
Gables is an example of a book that found readers on its
publication and kept readers though the years despite, until
recently, a rather tepid critical reputation. Anne is an
example of a book that struck a cord in the beginning most
likely because it told the story of a spunky female who
learns to accept her place in a male dominated world. From
the perspective of the twenty-first century, however, this
book may well communicate something different. Now we can
see just how challenging to the patriarchal status quo this
book was and is. Now we can see how this book could have and
did and continues to empower young female readers to imagine
a different kind of life for themselves than the one most
readily sanctioned by patriarchy. We might cite any number
of books that look different now from the way they looked
when they first appeared. The reason for this is, of course,
developments in social and cultural history. These
23
developments include developments in the way we read, in
other words developments in our ways of reading. Criticism
may progress, whereas literature stays the same. Anne of Green
Gables hasn’t changed, although our way of reading it has.
Before I leave this middle kind of book, I might reflect
that Montgomery wrote for money, but not entirely for money.
She was not fully dependent on writing for her livelihood.
I am not completely satisfied with my thinking about
writing and the profit motive. However, I am going to pursue
the topic by looking at two early examples of children’s
literature that raise the issue of race: Anna Laetitia
Barbauld’s Hymns in Prose for Children and William Blake’s Songs of
Innocence. Specifically, I take notice of how each writer
deals with race. Both Barbauld and Blake wrote to make a
living or at least writing was a moneymaking enterprise for
both of them. Barbauld took part in earning money for her
household; Blake made his living as a self-employed engraver
who also printed and sold his own books. They both moved
among communities of dissenters and those on what today we
would call the political left. When it came to the slave
24
trade, for example, both were against it. But when it came
to expressing themselves on race, one was careful not to
offend (at least in writing for children) and the other
threw caution to the wind. One is nicely apolitical, and the
other is fiercely political.
In her Hymn VIII of Hymns in Prose for Children (1781),
Barbauld asserts that “All are God's family; he knoweth
every one of them, as a shepherd knoweth his flock.” She
continues and speaks directly to a Black woman:
Negro woman, who sittest pining in captivity, and
weepest over thy sick child; though no one seeth
thee, God seeth thee; though no one pitieth thee,
God pitieth thee: raise thy voice, forlorn and
abandoned one; call upon him from amidst thy
bonds, for assuredly he will hear thee.
For Barbauld, the “nations of the earth” form a family who
ought to call upon God. She concludes this “Hymn” with the
questions: “Is there any one whom God hath not made? Let him
not worship him: is there anyone who he hath not blessed?
Let him not praise him.” Although Barbauld may decry
25
slavery, she does not say so in any outright fashion in this
work for children. Instead she calls on the black woman to
remain passive in the face of oppression; when she refers to
the woman as “pining” and “weeping,” she is close to
upbraiding her. Barbauld acknowledges the woman’s pain, her
destitute condition, and yet her only solace is to urge the
woman to call upon God, “for assuredly he will hear thee.”
Not only does Barbauld offer the woman scant support, but
the support she does offer does not take into account the
possibility of the woman’s own traditions and faith. This is
a paternal, dare I say, imperial position for Barbauld to
take. In this hymn for children, Barbauld’s focus is on the
mother of a sick child, not the child.
For his part, Blake considers a black child in his
poem, “The Little Black Boy,” from Songs of Innocence (1789).
Rather than speak either to or for the boy, Blake gives him
voice. We might argue a sleight of hand here: the boy
speaks, but he speaks only because the white author allows
him to do so and he only speaks the words the white author
places in his mouth. What saves the poem from an unpleasant
26
paternalism is precisely the dialectic between innocence and
experience that runs through Blake’s Songs.
The boy’s account of his mother’s teaching is rife with
irony. Before he quotes his mother’s words, the boy ensures
us that “my soul is white,” even though his skin signals
that he is “bereaved of light.” In other words, white is
this boy’s standard of value and goodness. His white masters
or captors or owners or whoever those white people are that
the boy has come in contact with have successfully hailed or
interpolated the boy. He does not question the rightness of
whiteness. After his opening assurance of his inner
whiteness, the boy recounts his mother’s teaching. This
woman connects God with the sun, and her words echo
scripture, but with a twist. She does not speak of weeping
at night and receiving comfort in the morning (Psalm 30:5),
but rather of receiving joy at noonday when the sun is
highest and hottest. The boy is unlikely to notice his
mother’s willingness to change scripture or her hint of sun
whorship. We might also notice the boy’s monosyllabic and
strict rhymes compared to his mother’s willingness to use
27
polysyllabic off rhymes. He has yet to learn her
independence of mind.
She tells her son that their “black bodies” are “but a
cloud, and like a shady grove,” and that when they have
learned to bear the heat, they will leave the cloud and
grove behind to rejoice “like lambs” around the “golden
tent” of God. From these words, the boy concludes that when
he is “free” from his “black cloud” he will “shade” the
white boy until he can bear the heat. The boy cannot
overcome his belief in the privilege of whiteness; despite
the boys being free of white and black clouds in his vision,
he cannot envisage a change in their relative positions and
he continues to think of the white boy’s hair as “silver.”
Apparently he does not think that lambs can be both white
and black. What this poem signals is the powerful hailing of
slavers and colonizers to capture not only the bodies but
also the minds of black people, especially innocent and
vulnerable black children. As Frye pointed out an age ago,
in Blake’s Songs, innocence and experience satirize each
other. Perhaps this tension between what we have come to
28
term, after Blake, innocence and experience (but what we
might also know as child and adult or acceptance and
resistance) is what identifies potentially subversive
children’s literature. An artist like Blake, free from the
hegemony of the market, can produce work we constantly try
to catch up with, knowing we never will.
And so I tentatively conclude that a number of writers
and illustrators do not have to make their living by selling
children's books – or at least do not produce their
children’s books solely for money. I am thinking of Lear and
Carroll especially. We also have writers who accommodate the
trade and plumcake ethos, but who actually work against the
grain. I am thinking especially of women writers who from
the beginning worked to alter the hegemonic hold of
patriarchy. And I am also thinking of those books that
manage to wiggle free of their author’s conservative
intentions. I don’t have a theory here, but I am curious to
understand what makes a truly subversive book for children.
We like to think of books as important because they make for
critical thinking, but we also take it for granted that
29
children’s books serve a socializing purpose that can only
serve social cohesion. Do we really want books for the young
that shake us free from certainties and assumed verities?
I’ll end with one of my favourite fairly recent books
for children, Chris Raschka’s Arlene Sardine (1998). This book
challenges our assumptions about just what a children’s book
should be. Is this book a sick joke? Is the book about
death? Is it an informational story about the manufacture of
sardines? Is it a coming of age story? Is it a success
story? Is it a parody? Is it a satire? Might this book be a
veiled allegory about the author seeking success in a
marketplace that pushes all things toward conformity and
seeks only saleable products? We know that Raschka faced
censure for this book. Here is a book and author willing to
subvert conventional thinking, willing to offer a radical
take on the simple and the nostalgic and the safe. I end
with this book because this book give me hope that the
slogan, “trade and plum cake forever,” with its emphasis on
pleasing the consumer in order to extract spondulicks might
transform into a slogan-less sharing of a healthy diet of
30
words in order to strengthen minds and bodies and purge
readers of sameness. The marketplace’s urge to homogenize
could use a challenge, the kind we have in Arlene Sardine or in
a more recent book, Jeanne Willis and Tony Ross’s Tadpole’s
Promise. In these books we have surprises with rather more
bite than what we might find in The Stinky Cheeseman or The Red
Tree. As good as the latter two books are, they leave us, I
suspect, with readers instructed in the ways of the book and
entertained through reading, and yet compliant nonetheless.
31