the pericope adulterae: an intermediate look into the non-originality of a favorite passage
TRANSCRIPT
The Pericope Adulterae:
An Intermediate Look into the Non-Originality of a Favorite Passage
Daniel Wilson
NT 855: New Testament Textual Criticism
December 2015
i
TABLE OF CONTENTS
Introduction 1
External Evidence 2
Introduction 2
Witnesses by Date 2
Witnesses by Text-Type 18
The Likelihood of Later Insertion 19
Conclusion 22
Internal Evidence 23
Introduction 23
Transcriptional Probabilities 23
Intrinsic Probabilities 23
Conclusion 30
Conclusion 31
Bibliography 32
1
INTRODUCTION
The Pericope Adulterae, or the paragraph regarding the adulteress (John 7:53–8:11), has
posed a tricky and involved textual problem for centuries. None of the earliest Greek
manuscripts contain this popular pericope, although other evidence points to the circulation of
similar stories even in the 2nd century. The internal evidence can be used to support either the
inclusion or exclusion of PA based on Johannine style. This paper will take a reasoned eclectic
approach to the problem, weighing the more objective external evidence more heavily than the
internal evidence. While far from being exhaustive in any portion, the aim is to provide at least
an overview to nearly every area of argument given.
2
EXTERNAL EVIDENCE
Introduction
The most important step in solving a textual difficulty is to look at the actual manuscript
evidence. Early versions give supporting data, although the importance of these witnesses is
more difficult to assess. Church fathers often have something to say about a given passage,
which also sheds light on the topic. Finally, the inclusion or exclusion of a passage by the
church readings (lections) may hint at whether the church found the text important for public
reading. All of these factors, in addition to the date and text-type of the witnesses, will be
discussed below in order to determine whether or not the Pericope Adulterae (John 7:53–8:11)
was an original part of the Gospel of John.
Witnesses by Date
The chart on the next page presents the witnesses cited in the 5th edition of the UBS text
(UBS5)1 by century. In order to keep types of witnesses differentiated, manuscripts are in black;
versions are in red; and fathers are in blue.
1 Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini, and Bruce M. Metzger, eds.,
The Greek New Testament, 5th rev. ed. (Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft, 2014); henceforth referred
to as UBS5.
3
Evidence for and Against Including the Pericope Adulterae (UBS Apparatus)
Century Exclude Include Include with
Variation or Notes
I ?? ??
II Diatessaron2 (Papias?)3
III 𝔓39vid (III)
𝔓66 (ca. 200)
𝔓75 (early III)
Origen
Tertullian
Mss of Cyprian (according to
Augustine)
None
IV ℵ B
Lect4
Coptic5 (Sahidic, Proto-
Bohairic, Part of Bohairic,
Sub-Achmimic)
Syriac (Curetonian, Sinaitic,
Peshitta, Harclean)
Chrysostom
Cyril of Alexandria
Vulgate
Bohairic Coptic
Apostolic Constitutionsvid
Ambrosiaster
Ambrose
Pacian
Faustus-Milevis
Mss (according to
Didymus)
2 The Diatessaron is included as a version here rather than as a patristic witness. While this may be
splitting hairs, there are several reasons for this. First, it is plausible that it was first composed in Syriac, due to
stylistic Semitisms in its witnesses (see Petersen, “Diatessaron,” 2:190). Second, it was more than a simple citation
of biblical stories or texts; it was almost a re-writing of the Gospels, which contrasts with the other patristic
witnesses. Third, the complications in reconstructing the Gospel harmony are greater than those of reconstructing
the text of a patristic witness. Finally, the version seemed to influence other versions more than later church fathers
could influence the text (cf. G. D. Kilpatrick, “Atticism and the Text of the Greek New Testament,” in The
Principles and Practice of New Testament Textual Criticism: Collected Essays of G. D. Kilpatrick, edited by J. K.
Elliot [Leuven, Belgium: Leuven University Press, 1990], 21–22).
3 Papias was not mentioned in the UBS apparatus, but some would use Eusebius’ citation of him as
evidence of the early inclusion of the PA. The parentheses and question mark reflect the questionable nature of the
evidence. See discussion below.
4 I prefer to put witnesses in the earliest possible cell. The majority of lectionary manuscripts are from the
2nd millennium, and the main lectionary system was establish in the 8th century, but the beginnings of lections were
seen in the days of Cyril and Chrysostom; see Carroll D. Osburn, “The Greek Lectionaries of the New Testament,”
in The Text of the New Testament in Contemporary Research: Essays on the Status Quaestionis, ed. Bart D. Ehrman
and Michael W. Holmes (Grand Rapids: Eerdmans Publishing, 1995), 63. The fact that the 4 th-century lectionaries
indicate a different system from the later, standard, Byzantine lectionaries, argued so strictly in Kurt and Barbara
Aland, The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of
Modern Textual Criticism, 2nd ed., trans. Erroll F. Rhodes (Grand Rapids: Eerdmans Publishing, 1985), 166–71,
does not seem entirely relevant to the issue of what content was included.
5 The Coptic Scripture tradition appears to have begun by the 3rd century and come together by the 4th and
5th centuries, although manuscripts of each dialect are not necessarily extant until a few centuries later. See Aland
and Aland, Text, 201, 204, and Bruce M. Metzger and Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its
Transmission, Corruptions, and Restoration, 4th ed. (New York: Oxford University Press, 2005), 110–15.
4
V Avid
Cvid
T
W
Armenian
Georgian (or 10th)
D
Palestinian Syriac
Rufinus
Jerome
Augustine
itff2
VI N itj
VII itaur
itrl
VIII L
IX Δ
Θ
Ψ
33
565
1424
Slavonic
Byz (Fe [gap 7:28–8:10];
G, He, M)
892
Slavic mss (margin)
Λ (8:3–11 only;
asterisk),
1424 (margin)
X 0141 S (Asterisk/Obeli);
𝑙 5146
XI 1333* 1006
1243
38 (asterisk/obeli);
1333c (after Luke
24:53), 124 (F13)7,
𝑙 387, 𝑙 751, 𝑙 773
XII 157
1241
1010
1071
1505
itc
1 (after 21:25, with
note), 225 (after 7:36),
346 (F13), 𝑙 211, 𝑙 1780
XIII 579
1292
1342
13 (F13)
XIV 𝑙 184
XV 69 (F13), 𝑙 890
6 All of the cited lectionaries (𝑙; to be distinguished from Lect) include only 8:3–11.
7 The entire Family 13 (F13) includes the PA after Luke 21:38.
5
Other Placements of PA
The above chart is a representation of the UBS apparatus at this verse, separated by
century.8 The critical text offers several variations on the placement of PA, most notably
including Family 13’s placement of the passage after Luke 21:38. However, a total of 12 places
for PA have been counted:9
Placement of Pericope Adulterae
By Date of Witness(es) By Canonical Order
After John 7:52 After Luke 21:38
End of GJohn (21:25) Between Luke and John
After John 7:44 After John 7:36
After John 8:12 After John 7:44
Between Luke and John After John 7:52
After Luke 21:38 After John 8:12a
After John 8:12a After John 8:12
After John 7:36 After John 8:13
After John 10:36 After John 8:14a
After John 8:20 After John 8:20
After John 8:13 After John 10:36
After John 8:14a After John 21:25 (end of GJohn)
The chart above suggests an enormous amount of textual variation. However, the vast
majority of the Greek manuscripts (1370 of 1428, or about 95.9%) include the PA at the
traditional location (after John 7:52).10 Many of the alternative locations may be explained by
lectionary influence.11
8 The insertion of potential evidence of inclusion from Papias is the only addition made. The information
of dates is found in the introduction to UBS4.
9 Chris Keith, The Pericope Adulterae, the Gospel of John, and the Literacy of Jesus, ed. Bart D. Ehrman
and Eldon J. Epp (Boston: Brill, 2009), 120–21, lists the locations for the PA according to their date, alongside the
manuscript and versional testimony (omitted here).
10 Ibid., 121. In 1979 Hodges wrote that there were probably not more than a couple dozen Greek
manuscripts to have the PA in locations other than after John 7, but information used by Keith (30 years later) puts
the number at 58. See Zane C. Hodges, “The Woman Taken in Adultery (John 7:53–8:11): The Text,” BibSac 136,
no. 544 (October–December 1979): 325.
11 Keith, Pericope Adulterae, 135–39.
6
Manuscripts:
The mention of Byz, referring to the vast majority of Byzantine readings, especially after
the 1st millennium,12 should not be missed. However, the emphasis on dates after the 10th
century, along with the notable lack of specific Byzantine manuscripts mentioned from the 1st
millennium, strongly suggests that most Greek manuscripts of the Byzantine textform which
have the PA are quite late. Overall, there are probably over 100 manuscripts which omit the
pericope.13
Papyri
The 3 papyrus manuscripts which can be said to support either omission or inclusion of
PA all exclude it. 𝔓75, which includes several sections of John, including 7:46–9:2, clearly omits
the PA. 𝔓66, which includes a larger section around PA (6:35–14:26) also omits the passage in
question. This is the earliest extant reading of any manuscript of John 7–8 (ca. 200). 𝔓39
requires more effort to place it on one side of the evidence or the other, as only John 8:14–22 are
extant in that manuscript. Comfort has explained how this manuscript may be counted as
omitting the PA,14 and a summary of arguments will be given. The fragment of 𝔓39 is a double-
sided sheet, and the top and bottom of the text on the sheet are intact. The papyrus even includes
a page number (οδ=74), which allows the paleographer to follow the extant pattern of 25 lines
per page back to the beginning of John. When the scholar assumes for argument that 𝔓39 has the
same number of words in John as Codex Bezae does, the papyrus manuscript is shown to need,
12 Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, Allen Wikgren, Barbara Aland, and
Johannes Karavidopoulos, The Greek New Testament, Fourth Revised Edition (with Apparatus) (Stuttgart: Deutsche
Bibelgesellschaft, 2000; hereafter UBS4), 19*.
13 Hodges, “Woman Taken in Adultery,” 322.
14 Philip W. Comfort, Encountering the Manuscripts: An Introduction to New Testament Paleography &
Textual Criticism (Nashville: Broadman & Holman, 2005), 353–54.
7
on average, 26 lines per page in order to include the whole text, minus the PA. If complete
consistency is expected, it is difficult to see how an extra line per page would fit. However,
adding the PA would add still one more line per page, which is an almost insuperable difference
given the consistency shown on the 2 extant pages. Thus, it is quite unlikely that 𝔓39 included
PA.
In sum, the only 3 papyri with any bearing on the PA, including the earliest extant
witness to the broader passage within John, support the early omission of the text.
Non-Papyri Majuscules
It is telling that only one codex includes the PA before the 9th century—5th-century
Codex Bezae Cantabrigiensis (D). PA is hardly the only reading found 1st in D. Bezae is the
only extant manuscript with story of Jesus speaking to a man who was working on the Sabbath
after Luke 6:4 (28 words long);15 adds the specific number of steps which Peter walked on the
street when an angel released him from prison (Acts 12:10), and it is the 1st manuscript to contain
the longer ending of Mark (16:9–20).16 This tendency to add will be discussed somewhat more
under “The Likelihood of Later Insertion” (p. 19). The general tendency in Bezae to add
material does not support the veracity and canonicity of its additional material after John 7 very
heartily.17
15 Codex Bezae Cantabrigiensis: Greek Transcriptions (International Greek New Testament Project, 2012),
transcribes the following after Luke 6:4: τη αυτη ημερα θεασαμενος τινα εργαζομενον τω σαββατω ειπεν αυτω
ανθρωπε ει μεν οιδας τι ποιεις μακαριος ει ει δε μη οιδας επικαταρατος και παραβατης ει του νομου. The NET
Bible translates, “On the same day, as he saw someone working on the Sabbath he said, ‘Man, if you know what you
are doing, you are blessed, but if you do not know, you are cursed and a violator of the law.’ ”
16 Although only vv. 9–15 are extant of the original manuscript. See David Parker, “Codex Bezae (MS
Nn.2.41),” University of Cambridge Digital Library, last modified March, 2012, accessed December 30, 2015,
http://cudl.lib.cam.ac.uk/view/MS-NN-00002-00041/1. Parker adds that D reverses the order of Jesus’ genealogy in
Luke 3, but this is not supported by the codex transcription referenced above, so images of the codex must be
studied to determine whether his is true.
8
The 5 majuscules which pre-date D and exclude the PA are generally of the Alexandrian
text-type, including the potentially critical texts ℵ and B, as well as likely support from A and C.
(The situation with A and C are similar to the situation with 𝔓39, pertaining to spacing.18) The
majuscules from the 9th century and on which include the text are typically Byzantine.
Minuscules
The minuscule script was likely first used in the 8th century, but the oldest NT minuscules
are from the 9th century. It is assumed that the majority of minuscules of John are subsumed
under the Byz notation, which is a substantial witness to the inclusion of the PA. The number of
minuscules to contain the PA without asterisks or obeli has been estimated to be around 450.19
Of those minuscules cited in the UBS apparatus, 5 support the exclusion of the PA; 9
support its inclusion in the traditional place, while 8 support the inclusion either in a different
place or of a different length (and 1 additional manuscript was “corrected” to include the PA).
Thus, miniscule manuscripts generally include PA at some point, but the differing lengths (7:53–
8:11 vs. 8:3–11) and places (after John 7:52, or after 21:25, or after Luke 21:38, or in a margin
near John 8), as well as notations questioning whether the text isn’t spurious (i.e., obeli,
asterisks, and other marginal notes) highly recommend that the critic question whether the text
belongs in the Bible at all.
17 There is also a horizontal mark in D in the margin next to John 7:53, but the date and nature of this mark
would need to be researched more fully for any argument to be made from it.
18 Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament, 2nd ed. (New York: United
Bible Societies, 1994), 187.
19 Hodges, “The Woman Taken in Adultery,” 325.
9
It is also interesting that the earliest dated miniscule manuscript, MS 461 (835), which is
not usually included in critical apparati,20 did not originally include PA. It had to wait for a
much later corrector to add the text to the margin,21 similar to 11th-century MS 1333.
The testimony from the group of miniscule manuscripts generally support the inclusion of
the PA in the 9th century on, but variations to the text do not vote wholeheartedly to the
originality of the pericope.
Lectionaries
The date of the lectionary system is a somewhat complicated question. There is evidence
that such 4th-century preachers as Chrysostom, Epiphanus, and Cyril of Alexandria would
occasionally state they were following the day’s lesson in the homily.22 However, lectionary
manuscripts before the 8th century have a very different division from the later pattern followed
by the Byzantine lectionary system, at least partly due to the fact that the Byzantine calendar was
not settled till the 7th or 8th centuries. So while church liturgy attached particular readings to
particular days of the church calendar, these dates were modified around the 8th century. (This,
of course, does not cover the lections of Jerusalem, Antioch, and Egypt, but few of these
lectionaries have survived.)23
The text-type of Lect is also important. Due to the geographical location of the
lectionaries in the Byzantine church, these church documents largely follow the standard
20 Aland and Aland, Text, 133; NA28 excludes it from the list of manuscripts used (NA28, 812).
21 Bruce M. Metzger, Manuscripts of the Greek Bible: An Introduction to Greek Paleography (New York:
Oxford University Press, 1981), 102–03 (plate 26).
22 Osburn, “Greek Lectionaries,” 63.
23 Aland and Aland, Text, 167–69.
10
Byzantine text.24 A study done on the lectionaries in Chicago in the 1930s found a remarkable
degree of homogeneity among the documents, as well as some influence from the Caesarean
text-type.25 This amounts to a somewhat late harmonization with Alexandrian and Western
readings.26
A weakness of using lectionary evidence of omission of a passage of Scripture is that
lectionary system does not promise to read every pericope which the church considers canonical.
The Byzantine lectionary did not cover Revelation, for example, and the 375 extant lectionaries
on Acts (“Apostolos”) show that only 647 of the 1,006 verses of Acts were systematically
incorporated into the church services.27 The mention of a relatively scant number of lectionaries
in the current eclectic texts,28 together with the vague description of which passages are included,
does not clarify which passages of which NT books are normally cited in the lectionary system.
It is important in more minor cases of textual variation to know that lectionaries could
influence the Greek text. A plain example of this is MSS 69 and 522 adding the subject, οι
αποστολοι, to Acts 5:21. The context of the passage makes an explicit subject unnecessary, but
the church benefitted from having a reading, such as the one begun at 5:21, begin with an
explicit subject.29 However, it is unlikely that the absence of the PA in the lectionaries could
have contributed to scribes skipping such a long passage in the continuous-text manuscripts.
24 Ibid., 169.
25 Osburn, “Greek Lectionaries,” 67.
26 Maurice A. Robinson and William G. Pierpont, eds., The New Testament in the Original Greek:
Byzantine Textform 2005 (Southborough, MA: Chilton Book Publishing, 2005), iv–v; Metzger and Ehrman, Text,
310–12.
27 Osburn, “Greek Lectionaries,” 69.
28 NA28, 814, cites only 5 individual lectionaries with descriptions such as “sel” (selected readings). The
UBS4 (pp. 906–07) cites 69 lectionaries, but only gives the general section of the NT included (Gospels or Acts).
11
The noting of 8 lectionary manuscripts from the 10th–15th centuries as including John
8:3–11 may suggest that the churches desired to incorporate a favorite story from the life of
Christ but did not feel that the introductory 3 verses dealing with logistics were beneficial to the
particular pericope. It is also possible that they found the logistics difficult, considering that
Jesus wrote on the ground and the Pharisees left one of their favorite places to get away from
Jesus. See “internal evidence” below.
Regardless of the date of the lectionary system, it is striking to note that the church
services in the Byzantine Empire skipped the PA. If the basic character of the lectionary system
is dated to the 4th century, it is possible to conclude that the Byzantine Christians felt that the PA
was not an original text of the NT before it was included in the continuous-text manuscripts
nearly universally. If the public reading plan of the church is understood as reflecting 8th-century
developments, it is still striking that the lectionaries would omit the pericope once the majority of
manuscripts contained it. Although certainty is difficult in understanding the reasons for
lectionary omission, the discord between the Byzantine lectionaries and the majority of the
manuscripts gives Lect a much greater weight than usual in deciding a textual problem.
Patristic Evidence
Comments from Church Fathers
More fathers are cited for the inclusion of the narrative (7 fathers and 1 patristic
document) than for excluding it (5 fathers). However, the witness of the fathers rejecting the
pericope begin in the preceding century (2 clear witnesses in the 3rd century, plus 1 witness
29 Osburn, “Greek Lectionaries,” 70. Aland and Aland, Text, 170, provide other stock phrases added, such
as ειπεν ο κυριος, τω καιρω εκεινω, and εν ταις ημεραις εκειναις.
12
counted due to Augustine’s citation of him in the 5th century). No extant Greek father as much
as mentions it before the 12th century.30
The church fathers did not necessarily comment on every single passage of Scripture and
couldn’t be expected to know whether people from centuries after them would want them to
comment on a given passage. However, the lack of mention of the PA by Tertullian (flourished
late 2nd century–early or mid-3rd century) is striking in light of his treatise De Pudicitia (On
Modesty).31 An entire treatise on adultery and fornication would certainly have needed to
discuss PA, and the absence suggests that Tertullian in 3rd century Carthage was not aware of the
narrative.32 This is supported by the nearly universal omission of the passage in the Coptic
versions.
Some understand Papias to have referenced the PA as a biblical story, albeit from a
different book of the NT. Eusebius writes that Papias “relates another story of a woman, who
was accused of many sins before the Lord, which is contained in the Gospel according to the
Hebrews.”33 It is possible that this was an early reference to the PA, but its vagueness, as well as
the difference in details (adultery vs. “many sins”) and biblical placement (Gospel according to
the Hebrews or according to John) cannot lead one to be certain that the two stories are
30 Metzger, Textual Commentary, 188.
31 Tertullian, “On Modesty,” in Fathers of the Third Century: Tertullian, Part Fourth; Minucius Felix;
Commodian; Origen, Parts First and Second, ed. Alexander Roberts, James Donaldson, and A. Cleveland Coxe,
trans. S. Thelwall, The Ante-Nicene Fathers, 9 vols. (Buffalo, NY: Christian Literature Company, 1885), 4:74–101.
32 András Handl, “Tertullian on the Pericope Adulterae (John 7,53-8,11)” (abstract to lecture, XVII.
International Conference on Patristic Studies, Oxford, August 10–14, 2015).
33 Eusebius of Caesarea, “The Church History of Eusebius,” in Eusebius: Church History, Life of
Constantine the Great, and Oration in Praise of Constantine, ed. Philip Schaff and Henry Wace, trans. Arthur
Cushman McGiffert, vol. 1, A Select Library of the Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church, Second
Series (New York: Christian Literature Company, 1890), 173 (3.39.16). Footnote 6 on the same page argues that it
is the same story as the PA.
13
connected. The variant “sin” (αμαρτια) instead of “adultery” (μοιχεια) of Codex Bezae and
1071 may have been affected by Papias’ reference.34
Jerome seemed to generally assume it was a canonical story, but doubts remain. He
included the pericope in the Vulgate and referenced John 8:3 along with other NT passages in a
treatise against the Pelagians,35 but his statement that “many” Greek manuscripts have the
pericope36 suggest that he knows of some which omit the narrative.
Augustine’s feelings toward those who did not accept the passage were made clear in the
early 5th century: “[C]ertain persons of little faith, or rather enemies of the true faith, fearing, I
suppose, lest their wives should be given impunity in sinning, removed from their manuscripts
the Lord’s act of forgiveness toward the adulteress, as if He who had said ‘sin no more’ had
granted permission to sin.”37 Contrary to much of the foregoing evidence, this quotation of
Augustine suggests that the autograph had the PA and some deleted it for reasons related to the
sexual habits of loved ones. However, this testimony cannot be weighed very heavily because of
its later date compared to the earliest manuscripts and versions.
Hodges suggests that a lectionary system from about the 4th century may have contributed
to the sparseness of patristic citations of the text. The lection in question had a section which
read from John 7:52 to 8:12, skipping PA altogether. The potentially scandalous nature of the
passage, together with the precedent of skipping the text in expositions, may have encouraged
34 Keith, Pericope Adulterae, 164. Or, perhaps Papias knew of some manuscripts which read αμαρτια.
35 Jerome, “Against the Pelagians,” in St. Jerome: Letters and Select Works, ed. Philip Schaff and Henry
Wace, trans. W. H. Fremantle, G. Lewis, and W. G. Martley, A Select Library of the Nicene and Post-Nicene
Fathers of the Christian Church, Second Series (New York: Christian Literature Company, 1893), 6:469 (2.17).
36 Keith, Pericope Adulterae, 131.
37 Augustine, “Adulterous Marriages,” trans. Charles T. Huegelmeyer, in Saint Augustine: Treatises on
Marriage and Other Subjects (New York: Catholic University of America, 1955), 107 (§2.7), quoted in Hodges,
“Woman Taken in Adultery,” 330–31.
14
pastors to move to a different text.38 But while this explanation works with the lack of patristic
citations, it does not explain the lack of early manuscript inclusion.
Diatessaron
Perhaps the earliest witness to the exclusion of the PE from the Gospels is the
Diatessaron (ca. 17039) of Tatian. Writing in either Greek or Syriac, Tatian produced the
Diatessaron to weave the Gospels into a single narrative. As it was cheaper to transport and copy
than four separate Gospels, the harmony was widely circulated for several centuries, especially
in Syria. It is difficult to piece the Diatessaron back together and be confident about each
individual reading, due to the other textual influences which the translators had in different areas.
However, if it is true that scribes would rather include everything than leave out a piece of
Scripture, as most reasoned eclectics assume,40 it is telling that most of the Syriac versions,
which were influenced by the Diatessaron, support the Diatessaronic omission of PA. (The
Curetonian, Sinaitic, Peshitta, and Harclean editions of the Syriac version omit; only the
Palestinian Syriac includes PA.) This is even more striking when it is considered that pieces of
the Diatessaron included non-biblical material. Even after many non-canonical instances of the
life of Christ are recorded, there was still no place for PA in the Diatessaron.41
38 Hodges, “Woman Taken in Adultery,” 329.
39 William L Petersen, “Diatessaron,” in Anchor Bible Dictionary, ed. David Noel Freedman (New York:
Doubleday, 1992), 2:189.
40 Cf. Daniel B. Wallace, “Mark 16:8 as the Original Ending of Mark,” in Perspectives on the Ending of
Mark: 4 Views, ed. David Alan Black (Nashville: Broadman & Holman, 2008), 27.
41 Petersen, “Diatessaron,” in ABD, 2:190.
15
Didascalia Apostolorum and Apostolic Constitutions
One of the earliest patristic witnesses which appears to support (cf. vid) the veracity and
ancient nature of the tradition of the PA is the Apostolic Constitutions (ca. AD 38042). This is a
“church manual of liturgical and ecclesiastical regulations,” of Syrian provenance, and has been
preserved in Greek, Latin, and Coptic. The first 6 of the 8 books of the Apostolic Constitutions
(AC), or Constitutions of the Holy Apostles, are closely related to the 3rd-century Didascalia
Apostolorum (DA).43 Both AC and DA contain a reference to a story which is at least very
similar to the PA in contexts of exhorting bishops to forgive generously, just like Christ. The
Codex Sangerman of DA offers the story after giving the example of King Manasseh, who
sinned, confessed, and was forgiven.44 AC exhorts the bishops to receive those saints which
sinned and repent, just as Christ received Matthew, the tax collector (Matt 9:9); Peter, who
denied him 3 times (John 18:15–17, 25–27; 21:15–23); Paul, who persecuted the church (Acts
8:1–3; 9:1–6); the woman, who was a sinner, yet anointed Jesus’ feet (Luke 7:47); and another
woman who sinned, whom Jesus didn’t condemn (cf. John 8:11).45
The text of the reference to the PA is translated as follows from the Codex Sangerman of
DA:46
For if thou receive not him who repents, because thou art merciless, thou sinnest
against the Lord God, because thou dost not obey our Lord and God in acting as
42 UBS4, 32*, supported by Clayton N. Jefford, “Apostolic Constitutions and Canons,” in ABD, 1:312.
43 Jefford, “Apostolic Constitutions,” 1:312.
44 Margaret Dunlop Gibson, trans., The Didascalia Apostolorum in English (London: Cambridge
University Press, 1903), 38–40, cf. viii.
45 Apostolic Constitutions, 2:24, “Constitutions of the Holy Apostles,” in Fathers of the Third and Fourth
Centuries: Lactantius, Venantius, Asterius, Victorinus, Dionysius, Apostolic Teaching and Constitutions, Homily,
and Liturgies, ed. Alexander Roberts, James Donaldson, and A. Cleveland Coxe, trans. James Donaldson, vol. 7,
The Ante-Nicene Fathers (Buffalo, NY: Christian Literature Company, 1886), 408.
46 The larger work AC, as expressed in the multi-volume classic on the Ante-Nicene Fathers is simply more
paraphrased than in this edition of DA.
16
He acted; for even He to that woman who had sinned, her whom the elders placed
before him and left it to judgment at His hands, and went away; He then who
searcheth the hearts, asked her and said to her, “Have the Elders condemned thee,
my daughter? She saith to him, No, Lord. And our Saviour said, Go, and return no
more to do this, neither do I condemn thee.”47
The similarities between the DA’s reference and PA are evident; yet there remain some
differences, as shown in the chart below.
Comparison between PA and its Potential Reference in DA
Pericope Adulterae (8:3–11 only) Didascalia Apostolorum
Scribes and Pharisees Elders
Woman caught in adultery Woman who sinned
The elders remind Jesus of Mosaic law
The men put Jesus in the position of judge Jesus is the judge
Explanation: they wanted to test Jesus
Jesus writes on the ground
They continue to ask Jesus
Jesus tells them to analyze their own lives
Jesus writes on the ground again
Scribes and Pharisees leave, one by one, starting
with the old ones
Elders leave
Jesus asks where the men are and if anyone has
condemned her
Jesus asked the woman if the elders
condemned her
Negative answer with vocative “Lord” Negative answer with vocative “Lord”
Jesus does not condemn the woman Jesus tells her to go and not sin in that way
Jesus tells the woman to go and no longer sin Jesus does not condemn either
A comparison of the PA to the reference in the DA may confirm that the PA, as presented
in the majority of Byzantine witnesses, was most likely in mind of the author of this segment of
the DA. There are holes in the story as presented in the DA, and the last two lines of the story are
reversed; but the abbreviated form has a close relative in any summary given by a modern person
when he or she has a certain point to make. Preachers today often make the same point from this
story as did the writer of the DA—that Jesus is forgiving.48
47 Gibson, “Didascalia Apostolorum,” 39–40. 48 Cf. the conclusion that there is not much unique doctrinal material in PA in Armin D. Baum, “Does the
Pericope Adulterae (John 7:53–8:11) Have Canonical Authority? An Interconfessional Approach,” Bulletin for
Biblical Research 24, no. 2 (2014), 163, 177–78.
17
The context of the citation of PA is also supports the idea that the writer was citing what
he thought was a biblical account. Apostolic Constitutions 2:24 begins with a reference to
unrepentant King Amon, who perished, but contrasts him with the forgiveness offered to
Matthew, Peter, Paul, the woman who anointed Jesus’ feet, and the next woman. It is interesting
that the specific offenses of the women are not stated, contrasting with the mention of the
specific sins of the men. This could be due to (1) the unknown status of the sins; (2) the taboo
nature of the sins; or (3) the simple desire to give the main thrust of a well-known story without
speaking of all the particulars.
The conclusion made about the reference to the narrative of Jesus and the adulteress in
the 3rd-century Didascalia Apostolorum, as well as in the larger 4th-century Apostolic Canons, is
that the writer reflects knowledge at least of a similar story to the PA, and treats it as a well-
known piece of Scripture, even if that is not made explicit. Thus, the Apostolic Canons should
be counted as a witness to the PA, even if some details of John 7:53–8:11 are missing from the
witness.
Evidence from Versions
The versions do not give a clear picture of the early textual situation, since both the
inclusion and exclusion are carried from the earliest versional witnesses.49 However, the early
omission by the Diatessaron leans (if ever so slightly) to the earlier omission of the passage.
49 Cf. Hodges, “Woman Taken,” 328, which concludes that the versions support nothing but the early
omission and inclusion of the PA.
18
Witnesses by Text-Type
Another look at the witness supporting the omission or inclusion of PA by type of text
may show whether the readings were in one part of the world or more widespread, and may
suggest the historical movement of each reading.
First, the evidence for omission.
Omit 7:53–8:11
Witnesses Text-Types
Byzantine50 Alexandrian Western
Papyri 𝔓75, 𝔓66, 𝔓39vid
Majuscules N, Δ, Θ, Cvid, Ψ, 0141 ℵ, Avid, B, W51, L, T
Minuscules 565, 1424*, 157, 1241, 1333 33
Lectionaries Lect
Versions Diatessaron
Georgian
Slavonic
Coptic (Sahidic, Proto-Bohairic
[part], Sub-Achmimic)
Syriac (Curetonian, Sinaitic,
Peshitta, Harclean), Armenian
Church
Fathers
Tatian’s Diatessaron, Origen, Chrysostom, Cyril of Alexandria, Tertullian,
Cyprian mss (according to Augustine)
The above chart listing the witnesses which did not include PA by text-type shows that
the 2 main text-types, the Byzantine and Alexandrian, as well as the Western/D-text, all have
representatives omitting the pericope. Thus, the omission seems fairly widespread across the
text-types but is especially noticed among the main Alexandrian witnesses.
Next, the evidence for inclusion of PA is given by text-types.
50 This Byzantine category may include those witnesses sometimes described as Caesarean.
51 According to Metzger and Ehrman, Text, 80, John 5:12–21:25 is Alexandrian in text-type.
19
Include 7:53–8:11
Witnesses Text-Types
Byzantine Alexandrian Western
Papyri (none)
Majuscules Byz52 (G, He, M) 579, 892 D
Minuscules 180, 205, 597, 700, 1424, 1006,
1010, 1071, 1243, 1292, 1342, 1505
Lectionaries
Versions Palestinian Syriac,
Slavonic mss (margin)
Vulgate Latin (aur, c, ff2, j, r1);
Bohairic Coptic (part)
Church
Fathers
Didascalia Apostolorum, Ambrosiaster, Ambrose, Pacian, Rufinus, Greek and
Latin mss (according to Jerome), Jerome, Faustus-Milevis, Augustine
The chart above shows that the witnesses which omit the PA are largely Byzantine. The
obvious lack of Alexandrian witnesses, as well as a substantial portion of the Western witnesses,
shows that the PA was not included in Scripture from the early times. Only those who hold to
the priority of the overall majority of manuscripts, or hold that the Byzantine text is the only
canonical text, could confidently hold to the textual certainty of the PA based on this evidence.
The Likelihood of Later Insertion
The external manuscript evidence is clear that PA was probably not in the earliest
editions of John’s Gospel. But how late could the pericope have appeared? Kilpatrick has said
that far more changes in the text were made before AD 200 than after, and that it was nearly
impossible to change the text after that point.53 This piece of information would lead one to
believe that no new passages of Scripture would have been added after the 2nd century.54
However, Wisse has countered that the number of interpolations actually increased after AD
52 UBS4, 19*, describes Byz as “The reading of the Byzantine witnesses, i.e., the text of the great majority
of all Greek manuscripts, especially of the second millennium.”
53 Kilpatrick, “Atticism,” 131.
54 Hodges argues this in “Woman Taken in Adultery,” 321.
20
200.55 The sheer number of copies being made prevented the church leadership from controlling
the written tradition. Many scribes mainly copied what in front of them, but other scribes added
other information they regarded as important.56
Scribes were often the same men who read Scripture in the churches. These scribes
would then “adjust” the text for the sake of the congregation.57 Before the NT canon had been
fully recognized, oral tradition had a similarly high value in the church, and some of these oral
traditions appear to have been included in the text some centuries after the autographs were
composed. For example, the strong textual evidence for the absence of Luke 22:43–44, together
with the controversy among church fathers as to its originality, at least suggests that the 2 verses
were a later addition to the Gospel of Luke.58
Comfort suggests that PA was another example of oral tradition added to Codex Bezae
and later to the Vulgate and other Greek manuscripts.59 The scribe of Bezae (D) had a tendency
to enlarge texts, especially in areas where he thought there were gaps, as shown by the 10%
greater length to Acts compared to the Alexandrian text.60 Even though PA disrupts the narrative
of Succoth (John 7–8), there are many connections between PA and its surrounding context, such
55 Frekerik Wisse, “Redactional Changes in Early Christian Texts,” in Gospel Traditions in the Second
Century, ed. William J. Peterson (Notre Dame: University of Notre Dame Press, 1989), 44–45, quoted in Comfort,
Encountering, 261–62.
56 Comfort, Encountering, 262.
57 Ibid., 287.
58 Ibid., 288; cf. Bart D. Ehrman and Mark A. Plunkett, “The Angel and the Agony: The Textual Problem
of Luke 22:43-44,” CBQ 45, no. 3 (July 1983): 416. A similar situation is the ending of Mark, where it appears that
the 1st manuscripts did not have the long ending (Mark 16:9–20). This longer ending was probably added by scribes
who wanted the text to have proper closure. See Comfort, Encountering, 287, and Wallace, “Mark 16:8,” 14.
59 Comfort, Encountering, 288.
60 Idem., New Testament Text and Translation Commentary: Commentary on the Variant Readings of the
Ancient New Testament Manuscripts and How They Relate to the Major English Translations (Carol Stream, IL:
Tyndale House Publishers, 2008), 286. Comfort views the D-text editor as beginning with an Alexandrian text
(Comfort, Encountering, 273).
21
as the themes of law vs. grace, judgment,61 and Jesus’ literacy.62 The clause which introduces
PA (Καὶ επορευθησαν ἕκαστος εἰς τὸν οικον αὐτοῦ; 7:53), may even be a tip-off that it was D
which was first to include the narrative, as a similar clause appears in Bezae’s Acts 5:18 (καὶ
επορευθη εις ἕκαστος εἰς τα ιδια).63
To counter this, Hodges presents the possibility that the exemplar(s) of the early
Alexandrian manuscripts simply lacked the pericope, and the 4–5 manuscripts which lack the
pericope from before the 5th century are early anomalies.64 The fact that all of the manuscripts
which lack the PA are characterized by an Alexandrian text suggests a close interrelationship
between them, as do studies comparing the manuscripts individually.65 If, for the sake of
argument, 80% of the Greek manuscripts of John contained PA in the earliest decades of
transmission, it is plausible that the texts unearthed in the last several centuries were only
anomalies.66 A mere 5 copied out of the thousands in existence before the 5th century hardly
present a statistically valid sample size.
The critic of the text of the New Testament must rely on what facts there are. The facts
are that there are 4–5 extant Greek manuscripts of John before the 5th century which do not
include PA where later Greek manuscripts do. There is only 1 Greek manuscript before the 9th
century to include the PA at all, when a total of 7–11 extant Greek manuscripts of John do not. It
61 Comfort, NTTTC, 286
62 Keith, Pericope Adulterae, 117.
63 Comfort, NTTTC, 286; NA28 apparatus under Acts 5:18.
64 Hodges, “Woman Taken in Adultery,” 324.
65 See, for example, Calvin L. Porter, “Papyrus Bodmer XV (P75) and the Text of Codex Vaticanus,” in
JBL 81, no. 4 (December, 1962): 363–76, who explains that “the texts of P75 and Codex Vaticanus are essentially
the same text” (367).
66 Suggested in Hodges, “Woman Taken in Adultery,” 326.
22
is admitted that a mere 12 manuscripts before the 9th century is not much to go on and cannot
give a full picture of the textual situation. However, the fact that the pre-9th century evidence for
the PA rests on a single 5th-century manuscript, which is known to expand and fill in gaps, when
several manuscripts preceding it by 100–200 years lack the pericope, requires text critics to
consider this favorite passage as a (much) later addition to the NT text. Strong statements to the
contrary by 5th-century church fathers does not change this.
Conclusion
The external evidence is clear that the Pericope Adulterae did not exist in the Gospel of
John in the earliest centuries of circulation. There is patristic evidence that the story circulated
by itself or in other writings in the first several centuries, but not in John. The earliest
manuscripts and versions to include the narrative are generally of the Western/D-text (beginning
with Bezae), and the Byzantine manuscripts included them centuries later. That leads the critic
to ask how it could have been added, which leads to internal evidence.
23
INTERNAL EVIDENCE
Introduction
The internal evidence for and against the Johannine authorship of PA is more difficult to
assess than the external evidence. Many errors which scribes are known to make do not play into
the discussion of whether the entire pericope was included in the original edition of John’s
Gospel, and the linguistic and contextual criteria present somewhat mixed data. The internal
evidence allows for both options, although, in this critic’s view, it leans toward the original
exclusion of PA.
Transcriptional Probabilities
Transcriptional probabilities hardly account for the omission or addition of an entire 12-
verse, 169-word67 section. One of the 1st options for scribal omission is to look for words which
begin or end similarly (homoioarchton and homoioteleuton). A check for this in John 7:52 and
8:12 does not produce anything of the sort, and this is not argued as a reason some scribes either
omitted or included the section.
The issue of harmony with parallel passages does not arise in this textual problem,
because this is the only form of the story in Scripture.
Intrinsic Probabilities
Linguistic Habit
The vocabulary of PA suggests that the pericope is not Johannine. There are at least 13
words in the PA which occur nowhere else in the Gospel of John,68 and 4 which are NT hapax
67 Based on the text of NA28.
68 Γραμματευς, ορθος, μοιχεια, αὐτοφωνος, μοιχευω, κυπτω, καταγραφω, επιμενω, ανακυπτω [2x],
αναμαρτητος, καταλειπω, and κατακρινω.
24
legomena.69 It may be argued in response that the subject matter dictated a change in
vocabulary; after all, this story occurs nowhere else in the Bible. However, it is especially
notable that only the PA includes the word γραμματευς (scribe) in GJohn. In John 7, it is the
Jews (7:1, 11, 13, 15, 35), crowd(s) (7;12, 20, 40), the officers/servants (7:32, 45), chief priests
(7:32, 45), and especially the Pharisees (7:32, 45, 47, 48) who opposed Jesus,70 so the addition of
the “scribes” in 8:3 appears to be out of place in the context both of John and the more specific
context of John 7.
Γραμματευς: A Synoptic Word
Gospel Uses of γραμματευς Matt 22
Mark 21
Luke 14
John 0 (+1, PA)
The use of λαος in 8:2 also does not support Johannine authorship. Οχλος is far more
common in John, and especially in John 7 (vv. 12, 20, 31, 32, 40, 43, 49).
Occurrences of λαος and οχλος in the Gospels λαος ο χλος Matt 14 49
Mark 2 38
Luke 36 42
John 2 (+1 in PA) 21 (none in PA)
Brown classifies over a dozen words as being characteristically used by John.71 A search
through NA28 of these words, in all forms (αγαπη, αγαπαν, φιλειν; αληθεια, αληθης, αληθινος;
βλεπειν, θεασθαι, θεωρειν, ἰδειν, οραν; δοξα; εντολη; ζωη; κοσμος; μενειν; πιστευειν [cf.
69 Αὐτοφωνος, καταγραφω, αναμαρτητος, and κατακυπτω.
70 Cf. Keith, Pericope Adulterae, 117.
71 Raymond E. Brown, “Appendix I: Johannine Vocabulary,” in The Gospel According to John (i–xii):
Introduction, Translation, and Notes, Anchor Bible (Garden City, NY: Doubleday & Company, 1966), 497.
25
εἰδεναι, γινωκειν]; φως; ωρα), demonstrates that PA does not have a single characteristically
Johannine word. Even adding other important words to the search bar, such as οι Ἰουδαιοι (τοις
Ἰουδαιοις, οι δὲ Ἰουδαιοι, των Ἰουδαιων); εγω εἰμι; σημειον, σημαινω; λογος, and εξουσια
only lead to highlighted words in nearly paragraph—but not 7:53–8:11.72
Johnson rightly compares the degree of Johannine vocabulary in PA with that of the
another strange text in GJohn, 2:13–17. The numbers below73 show that 2:13–17 could be
argued to be less Johannine than PA!74
PA Vocabulary Compared to an Undisputed Passage in GJohn
7:53–8:11 2:13–17
Total Words 168 73
Total Vocab 81 47
Total Hapax in John 13 (16%) 14 (30%)
Total Hapax in Synoptics 1 (1%) 3 (6%)
Total Hapax in NT 4 (5%) 4 (9%)
Hapax in Greek Bible 2 (2%) 4 (9%)
Lukan Preferred Words 4 (5%) 2 (4%)
Johannine Preferred Words 14 (17%) 4 (9%)
The point taken is that PA cannot be said to be non-Johannine on the basis of vocabulary
alone, due to the brevity of a passage (169 words) and the relatively small corpus of Johannine
72 The trial and crucifixion of Jesus (John 18:1–32; 19:1–42) are also low on Johannine words, but the
words are sparse rather than non-existent.
73 Information reproduced from Johnson, “A Stylistic Trait of the Fourth Gospel in the Pericope
Adulterae?,” Bulletin of the Evangelical Theological Society 9, no. 2 (Spring 1996): 94. The data were gathered
from Von Soden, Die Schriften des Neuen Testaments (Gottingen: Vondenhoeck and Ruprecht, 1911), 1:486–524
for PA, and NA24 (1961) for 2:13–17. The suggestion that Τοῦτο + δὲ + λεγειν (cf. 8:6) is a Johannine stylistic trait
has some merit, as Johnson says it is absent from the Synoptics but occurs 10x in GJohn (6:6, 71; 7:39; 11:13, 51;
12:6, 33; 13:11, 28; 21:19), and it hardly seems like readers would have picked up on it (see Johnson, “Stylistic
Trait,” 95). However, the non-Johannine nature of the rest of the PA fights against giving this argument much
weight.
74 John 2:13–17 is helped to look Johannine, however, by 2 factors. First is the occurrence of “the Jews”
(των Ἰουδαιων) in 2:13. Second is the continuation of the pericope by 2:18–22, which again has “the Jews” (οι Ἰουδαιοι) and “sign” (σημειον) in v. 18.
26
literature for comparison.75 However, no one would use the general vocabulary and style of
either of these passages to support Johannine authorship. Further, the brevity of the temple-
cleansing passage (see numbers above) may allow for a larger divergence from the Johannine
norm as far as percentage goes (but the sheer number of non-Johannine words in such a short
passage is striking). Thus, the odd style of PA may support the early external evidence in an
argument against non-Johannine authorship.76
Potential Areas of Modified Orthodoxy
One may wonder about the historical context of the insertion of PA into John or the
deletion of PA from John. Ambrose (late 4th century) seems to be the first to speak about PA
being in some manuscripts but not from others. Both Ambrose and Augustine regarded what
they viewed as the wrongful deletion of the pericope to be due to the sexual content; Ambrose
found that some were ashamed to read the passage in public, while Augustine held that some
deleted the passage in order to allow their wives to use their sexuality more freely.77 Both of
these options are conceivable reasons for some to remove it from the Gospel, but the seeming
widespread absence of the passage from the earliest times would argue against this.
75 G. Udny Yule argued in The Statistical Study of Literary Vocabulary (Hammden, CT: Archon Books,
1969), that it takes about 10,000 words to have a corpus large enough to determine authorship based on style. The
general writing style of the Apostle John, for example, is easily understood, due to the ca. 29,000 words in GJohn,
1–3 John, and Revelation (NA28 has 29,065 words, including verse numbers, for all of these; 16,545 for GJohn,
2736 for 1–3 John, and 9784 for Revelation). But the authorship of individual passages is more difficult to
determine on style alone, due to the varying subjects and genres of the texts, as well as the mood of the writer.
76 More on this may be found in William Ortiz, “An Analysis of the Pericope Adulterae in the Byzantine
Text with Emphasis on Johannine Style” (ThM thesis, Capital Bible Seminary, 2010), 49, which concludes that
many stylistic similarities do exist between PA and GJohn. However, this may be tampered with the assumption
that, since the pericope was set in John, it was meant to sound somewhat like that apostle.
77 Hodges, “Woman Taken in Adultery,” 330–31.
27
Assuming the 3rd and 4th centuries as the era of the insertion, Keith has argued for the
reason for insertion being the attack of Christianity as being a religion of the uneducated.78 If he
is correct, PA was added to the NT to show that Jesus, the Founder of the faith, was the
“paradigm of a literate teacher/leader” of the church (cf. Luke 2:45–50; 4:16–22; and the sending
of letters in Rev 1–3),79 and that Christianity was thus compatible with literacy, to say the least.
This is possible, but much study is needed to have more certainty.
Two other suggestions may be given for the insertion of PA into the NT. The stark
contrast between Jesus’ ease of forgiveness, seemingly presented in PA, and the more legalistic
attitude of even Christians, has been claimed to only have been accepted once penance was
common.80 Another discussion on the historical backdrop of the insertion of PA pertains to the
controversy over unforgivable sins in Rome and Carthage in the 3rd century, perhaps to say that
Jesus did not consider adultery to be one of them.81
None of the suggested theological reasons for removing or inserting the text are entirely
convincing, but Keith’s comes closest. The idea of a (very) literate Leader may have been a
large need in the 3rd century, and the PA was fulfilled this teaching, among other doctrines.
Contextual Cohesion
The cohesion of PA to John 7 and 8 is a complicated subject. PA has definite thematic
similarities to John 7–8, and yet it still seems to break up the narrative unnaturally. Both sides of
the argument will be given somewhat briefly.
78 Keith, “The Historical Context for the Insertion of the Pericope Adulterae into the Gospel of John: A
Proposal,” in Pericope Adulterae, 203–56.
79 Keith, Pericope Adulterae, 232.
80 Brown, Gospel According to John, 335.
81 Handl, “Tertullian on the Pericope Adulterae.”
28
Those who support the placement of PA after John 7 have several arguments, mainly
related to the theme of judgment. The theme of judgment is found in John 7, PA, and John 8. In
John 7:24, Jesus tells the spiritual leaders to judge with right judgment, as opposed to judgment
which they misunderstand from Moses. In John 8:15–16, Jesus says that he does not judge
anyone, but judges in line with the Father. PA may be understood as giving an example of Jesus’
non-judgment as opposed to the scribes’ and Pharisees’ zeal for the Law, which seems to get in
the way of righteousness (cf. 7:51–52).
Interrelated with the theme of judgment is the testimony of Jesus and his related identity
with the Father. In 7:16–18, Jesus responds to the Jews’ amazement at his teaching due to his
lack of “learning” (v. 15) by subtly saying that his testimony is true because he seeks the glory of
the One who sent him. In the future, he will go back to the One who sent him (vv. 33–34). In
John 8, Jesus reiterates that he is from “the Father,” and that his mutual testimony with the
Father makes his testimony trustworthy (vv. 13–33). It has been argued thoroughly82 that in the
PA, Jesus is shown to have Divine learning, as he can write (8:6, 8), just as the scribes (8:3). His
ability to write in a Jewish context points to a thorough relationship with the Torah, and Jesus is
able to interpret the Scriptures better than the scribal experts.83 Actually, this may exalt Jesus to
the level of God, who is both greater than Moses and is the Divine Writer of the Torah.84
82 Keith, Pericope Adulterae, 152–60.
83 Ibid., 117.
84 Ibid., 191, 196. Keith argues that Jesus shows that he is the standard for judgment, as he suggests that
the executioners of an adulteress must meet the same standard as those of idolaters (cf. Deut 13:9; 17:7; 22:21).
Further, the fact that the woman was left before only Jesus may suggest that the only proper courtroom has the same
setting. See Ibid., 170–71.
Baylis has an interesting look at the PA with an emphasis on Jesus as the greater Prophet, who provided the
judgment on the woman and the requirements for the witnesses, and had the final say before the nation. However,
this also does not seem to fit the immediate context as well as one would hope. See Charles P. Baylis, “The Woman
Caught in Adultery: A Test of Jesus as the Greater Prophet,” BibSac 146, no. 582 (April–June, 1989): 171–84.
29
However, there remains an important reason to believe that PA does not belong in the
context of John 7–8. It seems to disrupt the logic of the section of John. In John 7:37–39, Jesus
refers to the water pouring ceremony at Succoth, analogizing it with the universal need to believe
in him for the water (of the Holy Spirit) which will flow from those who do (vv. 37–39). In
8:12, Jesus again refers to a great ceremony at the Feast of Booths, this time to the lamp lighting
ceremony, to say that he is the Light of the world. This 2nd reference seems to make more sense
directly after Jesus’ reference to the water ceremony.85 Further, the claim to be the Light of the
world may be an indirect response to the demand that no prophet come from Galilee in the
previous verse (7:52; cf. Isa 9:1–2).86
It seems more probable that PA was a later insertion into John 7–8 than the argument that
it actually fits the context. While it fits to a degree, it is certainly possible that this context was
found suitable for an ancient tradition to be added.
Theological Cohesion
Outside of the theological themes of judgment and Jesus’ identity discussed in the
preceding section, PA generally fits the theology of John and the rest of the NT authors.
Towards the end of his earthly ministry, Jesus was often set up by the scribes and Pharisees to
trap him. Jesus is in character in PA in the sense that he puts the pressure back on those who
would trap him to consider deeper issues of the Law, true righteousness, and his crucial identity,
while forgiving an ostracized sinner.87
85 B. F. Westcott and F. J. A. Hort, Introduction to the New Testament in the Original Greek: Appendix
(New York: Harper and Brothers, 1882), 87–88, with similar remarks made throughout expositional and text-
critical commentaries.
86 E.g., John MacArthur, John 1–11 (Chicago: Moody Publishers, 2006), 322. See more at Comfort,
NTTTC, 287–88.
30
One may wonder why a text about Jesus and a woman was not placed in the Gospel of
Luke, as women are discussed there more than in the other Gospels, especially those who are
particularly helpless (e.g., the widow of Nain, Jairus’ daughter, a woman who had a disabling
spirit for 18 years, and the widow’s offering, and the parable of the persistent widow). On the
other hand, John does record a story of an unknown woman characterized by sexual sin (John 4),
so the placement of this kind of story in John does fit. There remain unanswered questions in
PA, but the general theology appears to be acceptable to the apostles, including John’s theme of
(divine) judgment.
Conclusion
No aspect of PA is intrinsically foreign to the NT or to the Gospel of John in particular.
Issues of style and vocabulary are explainable; yet PA may be shown to be near, if not at, the
bottom of the class in Johannine style. The general message of the passage has enough
compatibility to John’s Gospel to include it, and many arguments can be given in favor of its
inclusion between John 7 and 8. However, it is found more probable that an interpolator found
the “perfect” canonical place for a favorite story of the Savior-Leader, than for such a narrative
be found in the middle of the Succoth discourse. The internal evidence thus supports the
external evidence to exclude John 7:53–8:11 from the text of the inspired New Testament.
87 Cf. William Hendriksen and Simon J. Kistemaker, Exposition of the Gospel According to John, 2 vols.
(Grand Rapids: Baker Books, 1953–2001), 2:34.
31
CONCLUSION
The information regarding the originality of Pericope Adulterae has been given and
analyzed on an intermediate, yet thorough, level. The majority of witnesses do support its
inclusion, yet only a single manuscript before the 9th century has been shown to have the 12-
verse section. The contrast to the 11 other manuscripts before the 9th century which clearly did
not include the pericope, or can be argued to not have included it, is plain. The passage does not
fit Johannine style as well as most passages of the Gospel, although the presence of certain
Johannine elements might be expected in a passage placed in John specifically. It appears that a
favorite story of the church was placed between John 7 and 8 centuries after John’s earthly life in
order to meet the needs of the time. It is hoped that more versions and critical texts will more
clearly show that this passage, although likely based on a true story, is better reserved for a
clearly designated apocryphal or pseudepigraphal section of religious texts than on the same
page as the inspired word of God.
32
BIBLIOGRAPHY
Aland, Barbara, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini, and Bruce M.
Metzger, eds. The Greek New Testament. 5th rev. ed. Stuttgart, Germany: Deutsche
Bibelgesellschaft, 2014.
Aland, Kurt, and Barbara Aland. The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical
Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. 2nd ed.
Translated by Erroll F. Rhodes. Grand Rapids: Eerdmans Publishing, 1985.
Aland, Kurt, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, Allen Wikgren, Barbara
Aland, and Johannes Karavidopoulos. The Greek New Testament, Fourth Revised
Edition (with Apparatus). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2000.
Augustine. Saint Augustine: Treatises on Marriage and Other Subjects, translated by Charles T.
Huegelmeyer. Fathers of the Church. New York: Catholic University of America, 1955.
Baum, Armin D. “Does the Pericope Adulterae (John 7:53–8:11) Have Canonical Authority?
An Interconfessional Approach.” Bulletin for Biblical Research 24, no. 2 (2014): 163–
78.
Baylis, Charles P. “The Woman Caught in Adultery: A Test of Jesus as the Greater Prophet.”
Bibliotheca Sacra 146, no. 582 (April–June, 1989): 171–84.
Brown, Raymond E. The Gospel According to John (i–xii): Introduction, Translation, and
Notes. Anchor Bible. Garden City, NY: Doubleday & Company, Inc., 1966.
Codex Bezae Cantabrigiensis: Greek Transcriptions. International Greek New Testament Project
(IGNTP), 2012.
Comfort, Philip. Encountering the Manuscripts: An Introduction to New Testament
Paleography & Textual Criticism. Nashville: Broadman & Holman, 2005.
Comfort, Philip W. New Testament Text and Translation Commentary: Commentary on the
Variant Readings of the Ancient New Testament Manuscripts and How They Relate to the
Major English Translations. Carol Stream, IL: Tyndale House Publishers, 2008.
Comfort, Philip Wesley. A Commentary on the Manuscripts and Text of the New Testament.
Grand Rapids: Kregel Academic, 2015.
“Constitutions of the Holy Apostles.” In Fathers of the Third and Fourth Centuries: Lactantius,
Venantius, Asterius, Victorinus, Dionysius, Apostolic Teaching and Constitutions,
Homily, and Liturgies, edited by Alexander Roberts, James Donaldson, and A. Cleveland
Coxe, translated by James Donaldson, 387–508. Vol. 7, The Ante-Nicene Fathers. 9
vols. Buffalo, NY: Christian Literature Company, 1886.
33
Edwards, Jr., O. C. “Tatian.” In Anchor Yale Bible Dictionary, edited by David Noel Freedman,
6:335–36. New York: Doubleday, 1992.
Ehrman, Bart D., and Mark A. Plunkett. “The Angel and the Agony: The Textual Problem of
Luke 22:43-44.” Catholic Biblical Quarterly 45, no. 3 (July 1983): 401–16.
Eusebius of Caesarea. “The Church History of Eusebius.” In Eusebius: Church History, Life of
Constantine the Great, and Oration in Praise of Constantine, edited by Philip Schaff and
Henry Wace, translated by Arthur Cushman McGiffert. Vol. 1, A Select Library of the
Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church. Second Series. 14 vols. New
York: Christian Literature Company, 1890.
Gibson, Margaret Dunlop, trans. The Didascalia Apostolorum in English. Horae Semiticae.
London: Cambridge University Press, 1903.
Handl, András. “Tertullian on the Pericope Adulterae (John 7,53-8,11).” Lecture, XVII.
International Conference on Patristic Studies, Oxford, August 10–14, 2015.
Hendriksen, William, and Simon J. Kistemaker. Exposition of the Gospel According to John. 2
Vols. New Testament Commentary. Grand Rapids: Baker Books, 1953–2001.
Hodges, Zane C. “The Woman Taken in Adultery (John 7:53-8:11): The Text.” Bibliotheca
Sacra 136, no. 544 (October–December 1979): 318–32.
Jefford, Clayton N. “Apostolic Constitutions and Canons.” In Anchor Yale Bible Dictionary,
edited by David Noel Freedman, 1:312–13. New York: Doubleday, 1992.
Jerome. “Against the Pelagians.” In St. Jerome: Letters and Select Works, edited by Philip
Schaff and Henry Wace, translated by W. H. Fremantle, G. Lewis, and W. G. Martley,
6:447–83. A Select Library of the Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian
Church. Second Series. 14 vols. New York: Christian Literature Company, 1893.
Johnson, Alan F. “A Stylistic Trait of the Fourth Gospel in the Pericope Adulterae?” In Bulletin
of the Evangelical Theological Society 9, no. 2 (Spring 1966): 91–96.
Keith, Chris. The Pericope Adulterae, the Gospel of John, and the Literacy of Jesus. Volume
38, New Testament Tools, Studies and Documents, edited by Bart D. Ehrman and Eldon
J. Epp. Boston: Brill, 2009.
Kilpatrick, G. D. “Atticism and the Text of the Greek New Testament.” In The Principles and
Practice of New Testament Textual Criticism: Collected Essays of G. D. Kilpatrick,
edited by J. K. Elliott, 15–32. Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium.
Leuven, Belgium: Leuven University Press, 1990.
MacArthur, John. John 1–11. MacArthur New Testament Commentary. Chicago: Moody
Publishers, 2006.
34
Metzger, Bruce M. A Textual Commentary on the Greek New Testament. 2nd ed. New York:
United Bible Societies, 1994.
———. Manuscripts of the Greek Bible: An Introduction to Greek Paleography. New York:
Oxford University Press, 1981.
———, and Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and
Restoration. 4th ed. New York: Oxford University Press, 2005.
Ortiz, William. “An Analysis of the Pericope Adulterae in the Byzantine Text with Emphasis on
Johannine Style.” ThM thesis, The Capital Bible Seminary, 2010.
Osburn, Carroll D. “The Greek Lectionaries of the New Testament.” In The Text of the New
Testament in Contemporary Research: Essays on the Status Quaestionis, edited by Bart
D. Ehrman and Michael W. Holmes, 61–74. Grand Rapids: Eerdmans Publishing, 1995.
Parker, David. “Codex Bezae (MS Nn.2.41).” University of Cambridge Digital Library. Last
modified March, 2012. Accessed December 30, 2015.
http://cudl.lib.cam.ac.uk/view/MS-NN-00002-00041/1.
Petersen, William L. “Diatessaron.” In Anchor Yale Bible Dictionary, edited by David Noel
Freedman, 2:189–91. New York: Doubleday, 1992.
Porter, Calvin L. “Papyrus Bodmer XV (P75) and the Text of Codex Vaticanus.” In Journal of
Biblical Literature, 81, no. 4 (December, 1962): 363–76.
Robinson, Maurice A., and William G. Pierpont, eds. The New Testament in the Original Greek:
Byzantine Textform 2005. Southborough, MA: Chilton Book Publishing, 2005.
Tertullian. “On Modesty.” In Fathers of the Third Century: Tertullian, Part Fourth; Minucius
Felix; Commodian; Origen, Parts First and Second, edited by Alexander Roberts, James
Donaldson, and A. Cleveland Coxe, translated by S. Thelwall, 4:74–101. The Ante-
Nicene Fathers. 9 Vols. Buffalo, NY: Christian Literature Company, 1885.
Wallace, Daniel B. “Mark 16:8 as the Conclusion to the Second Gospel.” In Perspectives on the
Ending of Mark: Four Views, edited by David Alan Black, 1–39. Nashville: Broadman
& Holman, 2008.
Westcott, B. F., and F. J. A. Hort. Introduction to the New Testament in the Original Greek:
Appendix. New York: Harper and Brothers, 1882.
Wisse, Frederik. “Redactional Changes in Early Christian Texts.” In Gospel Traditions in the
Early Second Century, edited by William J. Peterson, 39–54. Notre Dame: University of
Notre Dame Press, 1989.