mini hi-fi component system

60
1 Mini Hi-Fi Component System 4-234-236-41(1) MHC-RG60 MHC-DX30/RG40 MHC-DX20/RG30 © 2001 Sony Corporation Mode d’emploi Manual de Instrucciones FR ES

Upload: khangminh22

Post on 30-Jan-2023

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

Mini Hi-FiComponentSystem

4-234-236-41(1)

MHC-RG60MHC-DX30/RG40MHC-DX20/RG30

© 2001 Sony Corporation

Mode d’emploi

Manual de Instrucciones

FR

ES

2FR

AVERTISSEMENT

Pour éviter tout risque d’incendie oud’électrocution, n’exposez pas cetappareil à la pluie ni à l’humidité.Pour éviter tout choc électrique, n’ouvrez pas lecoffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicienqualifié.

N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu telqu’une bibliothèque ou un meuble encastré.

Cet appareil fait partie desproduits laser de la CLASSE1.L’étiquette CLASS 1 LASERPRODUCT est collée àl’arrière de l’appareil.

3FR

Table des matières

Identification des pièces

Ensemble principal ................................ 4Télécommande ...................................... 5

Mise en service

Installation de la chaîne ......................... 6Mise en place des deux piles R6

(format AA) dansla télécommande .............................. 8

Réglage de l’heure ................................. 8Économie d’énergie en

mode de veille ................................. 8

CD

Mise en place d’un CD .......................... 9Lecture d’un CD

— Lecture normale/Lecture aléatoire/Lecture répétée ................................ 9

Création d’un programme delecture de CD— Lecture programmée ................ 10

Utilisation de l’affichage CD .............. 11

Tuner

Préréglage des stations de radio .......... 11Écoute de la radio

— Accord sur une stationpréréglée ........................................ 12

Utilisation du RDS* (système dedonnées radiodiffusées) ................. 13

Cassette

Mise en place d’une cassette ............... 14Lecture d’une cassette ......................... 14Enregistrement sur une cassette

— Enregistrement CD Synchro/Enregistrement manuel/Program Edit ................................. 15

Enregistrement programmé d’uneémission de radio .......................... 16

Réglage du son

Réglage du son .................................... 17Sélection de l’effet sonore ................... 17Réglage de l’égaliseur graphique et

mémorisation ................................. 18Activation/désactivation de l’effet

surround ........................................ 19

Autres fonctions

Amélioration du son des jeux vidéo— Game Sync ............................... 19

Changement de l’affichage del’analyseur de spectre .................... 19

Chant accompagné : karaoké ............... 19Pour vous endormir en musique

— Minuterie d’arrêt ...................... 21Pour vous réveiller en musique

— Minuterie quotidienne .............. 21

Éléments en option

Raccordement d’éléments audio/vidéo en option .............................. 22

Raccordement d’une console de jeuxvidéo .............................................. 23

Informationssupplémentaires

Précautions .......................................... 24Guide de dépannage ............................ 25Messages ............................................. 26Spécifications ...................................... 27

* Modèle européen seulement

FR

4FR

Identification des pièces

Les pièces sont classées par ordre alphabétique. Pour plus d’informations, consultez les pages entreparenthèses.

Ensemble principal

ql

w;

qj

qh

qk

qg

qd

qf

wawswdwfwgwhwj wk

eg

ef

ed

es

e;

wl

1 2 3 4 65 8 9 q; qa qs7

ea

Bouton MIC LEVEL*2 wj(19, 20)

Bouton VOLUME qhCD qs (9 – 11, 15, 16)CD SYNC wf (15, 16)DIRECTION*1 7 (14 – 16, 20)DISC 1 – 3 wa (10)DISC SKIP EX-CHANGE ea

(9, 10)DISPLAY 7 (11, 13)EDIT 7 (16)EFFECT ON/OFF 4 (18, 20)ENTER 0 (8, 10 – 12, 16 – 18,

21, 22)GAME eg (19, 23)GAME EQ 2 (17, 18)GROOVE 3 (17)KARAOKE PON*2 es (20)MD (VIDEO) qg (22, 23)MOVIE EQ 9 (17, 18)

MUSIC EQ 6 (17, 18)P FILE qa (18)Plateau CD 8 (9)Platine A wl (14, 15)Platine B w; (14 – 17)PLAY MODE 7 (9, 10)Prise MIC*2 e; (19)Prise PHONES qkPrise VIDEO ef (23)Prises AUDIO ed (23)PTY/DIRECTION 7 (13)REC PAUSE/START wd (15)REPEAT 7 (10)SPECTRUM 7 (19)STEREO/MONO 7 (12)TAPE A/B qf (14, 15)TUNER MEMORY 7 (11)TUNER/BAND qd (11, 12)

DESCRIPTION DESTOUCHES

v/V/b/B 5Z (platine A) wkZ (platine B) qlM (avance rapide) ws. (retour) wgZ OPEN/CLOSE qj?/1 (alimentation) 1x (arrêt) wgnN (lecture) wgX (pause) wg> (avance) wgm (rembobinage) wh

*1 PTY/DIRECTION pour lemodèle européen

*2 MHC-DX30/DX20 seulement

Ide

ntific

atio

n d

es p

ièc

es

5FR

Télécommande

5

6

7

8

9

0

qa

qs

1 2 34

qdqf

qg

qh

ql

qk

qj

CD qj (10, 11, 15, 16)CLEAR 6 (10)CLOCK/TIMER SELECT 2

(17, 22)CLOCK/TIMER SET 3 (8, 16,

21)D.SKIP ql (9, 10)EFFECT ON/OFF qa (18)ENTER qf (8, 10 – 12, 16 – 18,

21, 22)

GAME qk (19, 23)MD (VIDEO) 9 (22, 23)P FILE qd (18)PRESET EQ qg (17)SLEEP 1 (21)SURROUND 0 (19)TAPE A/B 8 (14, 15)TUNER/BAND qh (11, 12)VOL +/– 7

DESCRIPTION DESTOUCHES

v/V/b/B qsM (avance rapide)/TUNING +5. (retour)/PRESET – 5?/1 (alimentation) 4x (arrêt) 5nN (lecture) 5X (pause) 5> (avance)/PRESET + 5m (rembobinage)/TUNING –5

6FR

* MHC-RG60 seulement

Enceinte avant (droite)

Antenne FM

Antenne-cadre AM

Enceinte avant (gauche)

1 Raccordez les enceintes avant.Raccordez les cordons d’enceinte auxbornes SPEAKER comme sur la figure ci-dessous.

R

+ L

+

N’introduisez que la partie dénudée.

Rouge/uni(3)

Noir/rayé (#)

2Raccordez les enceintes surround.(MHC-RG60 seulement)Raccordez les cordons des enceintessurround arrière aux prises SURROUNDSPK OUT PUT correspondantes comme surla figure ci-dessous.

R

+ L

+

Mise en service

Installation de la chaîneInstallez la chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis en effectuant les opérations 1 à 5 ci-dessous.

3

5

4

21

N’introduisez que la partie dénudée.

Rouge/uni(3)

Noir/rayé (#)

Enceinte surround (droite)* Enceinte surround (gauche)*

Mise

en

servic

e

7FR

3Raccordez les antennes FM/AM.Montez l’antenne-cadre AM, puisraccordez-la.

Type de prise A

FM75

AM

Type de prise B

AM

FM75COAXIAL

Antenne-cadre AMDéployez le fil d’antenne FMhorizontalement.

Antenne-cadre AM

Déployez le fil d’antenne FMhorizontalement.

Pour fixer les patins antidérapantsd’enceinte avantFixez les patins antidérapants fournis au-dessous des enceintes avant pour les stabiliseret les empêcher de glisser.

Remarques• Pour éviter les parasites, éloignez les cordons

d’enceinte des antennes.• Ne placez pas les enceintes surround au-dessus d’un

téléviseur. Ceci pourrait provoquer une distorsiondes couleurs sur l’écran du téléviseur.

• Raccordez impérativement les deux enceintessurround gauche et droite. Autrement, vousn’entendrez pas de son.

Positionnement des enceintes(MHC-RG60 seulement)

1 Placez les enceintes avant de façonqu’elles forment un angle de 45 degrésavec la position d’écoute.

4 Pour les modèles avec un sélecteur detension, placez le commutateurVOLTAGE SELECTOR sur la positioncorrespondante à la tension du secteur.

120V220V230 - 240V

5Branchez le cordon d’alimentation àune prise murale.La démonstration apparaît sur l’afficheur.Lorsque vous appuyez sur ?/1, la chaînes’allume et la démonstration se termineautomatiquement.Si la fiche adaptatrice fournie sur la fichen’est pas adaptée à la prise murale, retirez-lade la fiche (pour les modèles avec ficheadaptatrice seulement).

Pour raccorder des éléments enoptionVoir page 22.

45°

2 Placez les enceintes surround face àface à une hauteur d’environ 60 à 90 cmau-dessus de vos oreilles.

suite page suivante

Enceinteavant (G)

Enceinteavant (D)

Enceintesurround(G)

Enceintesurround(D)

Enceintesurround

60 à 90 cm

8FR

Installation de la chaîne (suite) 4 Appuyez sur ENTER.

5 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pourrégler les heures.

6 Appuyez sur B.L’indication des minutes clignote.

7 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pourrégler les minutes.

8 Appuyez sur ENTER.

ConseilSi vous commettez une erreur ou désirez changerl’heure, recommencez depuis l’étape 1.

RemarqueSi vous débranchez le cordon d’alimentation ou unecoupure de courant se produit, vous devrez à nouveaurégler l’heure.

Économie d’énergie enmode de veille

Appuyez plusieurs fois sur DISPLAYquand la chaîne est éteinte. À chaquepression sur la touche, le mode changecomme suit :Démonstration t Horloge t Moded’économie d’énergie

Conseils• Le témoin ?/1 s’allume même en mode

d’économie d’énergie.• La minuterie fonctionne en mode d’économie

d’énergie.

RemarqueIl n’est pas possible de régler l’heure en moded’économie d’énergie.

Pour désactiver le mode d’économied’énergieAppuyez une fois sur DISPLAY pour voir ladémonstration ou deux fois pour afficherl’horloge.

Avant de transporter la chaîneEffectuez les opérations suivantes pourprotéger le mécanisme du lecteur CD.

1 Assurez-vous que tous les disques ont étéretirés de l’appareil.

2 Tout en maintenant la touche CDenfoncée, appuyez sur ?/1 jusqu’à ce que“STANDBY” s’affiche.Lorsque vous relâchez les touches, “LOCK”s’affiche.

3 Débranchez le cordon d’alimentation.

Mise en place des deuxpiles R6 (format AA) dansla télécommande

E

e

eE

ConseilDans des conditions normales d’utilisation, les pilesdurent environ six mois. Quand la chaîne ne répondplus à la télécommande, remplacez les deux pilesensemble par des neuves.

RemarqueSi vous prévoyez que la télécommande resteralongtemps inutilisée, enlevez les piles pour éviterqu’elles ne coulent et causent des dommages.

Réglage de l’heure

1 Allumez la chaîne.

2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de latélécommande.Lorsque “CLOCK” s’affiche, passez àl’étape 5.

3 Appuyez plusieurs fois sur v ou V poursélectionner “SET CLOCK”.

Mise

en

servic

e/C

D

9FR

CD

Mise en place d’un CD

1 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE.Le plateau CD s’ouvre.

2 Placez un CD, étiquette vers le haut,sur le plateau.

Pour un single (CD8 cm), utilisez lerond intérieur duplateau.

Pour mettre en place d’autres disques, faitestourner le plateau en appuyant sur DISCSKIP EX-CHANGE.

3 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE pourrefermer le plateau.

Lecture d’un CD— Lecture normale/Lecture aléatoire/Lecture répétée

Cette chaîne vous permet d’écouter les disquesavec plusieurs modes de lecture.

Numéro de plateau

Témoin deprésence dedisque

Numéro deplage

Temps delecture

1 Appuyez sur CD.

2 Appuyez plusieurs fois sur PLAYMODE jusqu’à ce que le mode désirés’affiche.

Sélectionnez Pour écouter

CONTINUE ALLDISCS (lecturenormale)

les plages de tous les CD surle plateau dans l’ordre normal.

CONTINUE1DISC (lecturenormale)

les plages du CD sélectionnédans l’ordre normal.

SHUFFLE ALLDISCS (lecturealéatoire)

les plages de tous les CD dansun ordre aléatoire.

SHUFFLE1DISC (lecturealéatoire)

PROGRAM(lectureprogrammée)

les plages du CD sélectionnédans un ordre aléatoire.

les plages de tous les CD dansl’ordre désiré (voir “Créationd’un programme de lecture deCD” à la page 10).

3 Appuyez sur nN.

Autres opérations

Pour Faites ceci :

En mode de lecture ou de pause,appuyez sur > (pour avancer)ou sur . (pour revenir enarrière).

arrêter la lecture Appuyez sur x.

passer en pause Appuyez sur X. Appuyez ànouveau sur la touche pourreprendre la lecture.

choisir uneplage

trouver un pointdonné d’uneplage

En mode de lecture, appuyezcontinuellement sur M (pouravancer) ou sur m (pour reveniren arrière). Relâchez la touchelorsque le point recherché estatteint.

choisir un CD enmode d’arrêt

Appuyez sur DISC 1 – 3 ou DISCSKIP EX-CHANGE (ou surD.SKIP de la télécommande).

suite page suivante

10FR

Lecture d’un CD (suite) 3 Appuyez sur l’une des touchesDISC 1 – 3 pour sélectionner un CD.Pour programmer toutes les plages d’un CDen une seule fois, passez à l’étape 5 avec“AL” affiché.

4 Appuyez sur . ou > jusqu’à ceque la plage désirée s’affiche.

Numéro de disqueTemps total de lecture(plage sélectionnée comprise)

Numéro de plage

5 Appuyez sur ENTER.La plage est programmée. Le numérod’étape du programme s’affiche, suivi par letemps total de lecture.

6 Pour programmer d’autres plages,répétez les opérations des étapes 3 à 5.Si toutes les plages désirées se trouvent surle même disque, sautez l’étape 3.

7 Appuyez sur nN.

Pour Faites ceci:

annuler la lectureprogrammée

Appuyez plusieurs fois sur PLAYMODE jusqu’à ce que“PROGRAM” et “SHUFFLE”disparaissent.

effacer ladernière plageprogrammée

Appuyez sur CLEAR de latélécommande en mode d’arrêt.

ajouter une plageau programme enmode d’arrêt

Effectuez les opérations 3 à 5.

effacer tout leprogramme

Appuyez une fois sur x en moded’arrêt ou deux fois en mode delecture.

Appuyez sur DISC SKIP EX-CHANGE.

Pour Faites ceci :

passer en modeCD depuis uneautre source

Appuyez sur DISC 1 – 3 (Sélectionautomatique de source). Toutefois,si un CD est utilisé dans unprogramme, la lecture necommence pas lorsque vousappuyez sur CD 1 – 3.

retirer un CD Appuyez sur Z OPEN/CLOSE.

changer de CDpendant la lecture

écouter desplages plusieursfois de suite(lecture répétée)

Appuyez sur REPEAT pendant lalecture jusqu’à ce que “REPEATALL” ou “REPEAT 1” s’affiche.REPEAT ALL* : pour répéter lalecture de toutes les plages du CDjusqu’à cinq foisREPEAT 1** : pour répéter lalecture d’une seule plagePour annuler la lecture répétée,appuyez sur REPEAT jusqu’à ceque “REPEAT ALL” ou“REPEAT 1” disparaisse.

* Il n’est pas possible de sélectionner “REPEATALL” et “SHUFFLE ALL DISCS” en même temps.

** Si vous sélectionnez “REPEAT 1”, la lecture decette plage se répète indéfiniment jusqu’à ce quevous annuliez REPEAT 1.

RemarqueIl n’est pas possible de changer de mode de lecturependant la lecture d’un disque. Pour changer de modede lecture, appuyez d’abord sur x pour arrêter lalecture.

Création d’un programmede lecture de CD

— Lecture programmée

Cette fonction vous permet de créer unprogramme de lecture de 32 plages appartenantà tous les CD dans l’ordre dans lequel vousdésirez les écouter.

1 Appuyez sur CD, puis mettez un CD enplace.

2 Appuyez plusieurs fois sur PLAYMODE jusqu’à ce que “PROGRAM”s’affiche.

CD

/Tu

ne

r

11FR

Conseils• Le programme que vous avez créé reste en mémoire

après la lecture programmée. Pour l’exécuter ànouveau, appuyez sur CD, puis sur nN.

• “--.--” s’affiche si le temps total du programme delecture dépasse 100 minutes ou si vous sélectionnezune plage de CD dont le numéro est supérieur à 20.

Utilisation de l’affichageCD

Cet affichage vous permet de vérifier le tempsrestant de la plage actuelle ou du CD.

Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY.

Pendant la lecture normaleTemps de lecture de la plage actuelle tTemps restant de la plage actuelle t Tempsrestant du CD actuel (mode 1DISC) ouaffichage “--.--” (mode ALL DISCS) tAffichage de l’horloge (pendant huit secondes)t État de l’effet

En mode d’arrêtEn mode de lecture programmée lorsqu’il y aun programme :

Dernier numéro de plage du programme ettemps total de lecture t Nombre total deplages programmées (pendant huit secondes)t Affichage de l’horloge (pendant huitsecondes) t État d’effet

Tuner

Préréglage des stations deradio

Vous pouvez prérégler le nombre de stationssuivantes : 20 sur la gamme FM et 10 sur lagamme AM.

1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.

2 Appuyez continuellement sur m ouM (ou sur TUNING +/– de latélécommande) jusqu’à ce quel’indication de fréquence commence àchanger, puis relâchez la touche.Le balayage des fréquences s’arrêteautomatiquement lorsque le tuner capte unestation. “TUNED” et “STEREO” (dans lecas d’une émission stéréo) s’affichent.

3 Appuyez sur TUNER MEMORY.Un numéro de station préréglée s’affiche.Les stations sont mémorisées à partir dunuméro de station préréglée 1.

Numéro de station préréglée

4 Appuyez sur ENTER.“COMPLETE” s’affiche.La station est mémorisée.

5 Pour mémoriser d’autres stations,répétez les opérations 1 à 4.

Pour faire l’accord sur une stationfaiblement captéeAppuyez plusieurs fois sur m ou M (ou surTUNING +/– de la télécommande) à l’étape 2pour faire manuellement l’accord sur la station.

suite page suivante

12FR

Écoute de la radio— Accord sur une station préréglée

Préréglez d’abord les stations de radio dans lamémoire du tuner (voir “Préréglage des stationsde radio” à la page 11).

1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.

2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >(ou sur PRESET +/– de latélécommande) pour faire l’accord surla station préréglée de votre choix.

Numéro destation préréglée

* Lorsqu’une seule station a été préréglée, “ONEPRESET” s’affiche.

Pour écouter une station de radionon prérégléeSélectionnez-la par la méthode d’accordmanuel ou automatique décrite à l’étape 2.Pour l’accord manuel, appuyez plusieurs foissur m ou M (ou sur TUNING +/– de latélécommande). Pour l’accord automatique,appuyez continuellement sur m ou M (ousur TUNING +/– de la télécommande).

Conseils• Si une émission FM stéréo grésille, appuyez

plusieurs fois sur STEREO/MONO jusqu’à ce que“MONO” s’affiche. Vous n’entendrez pas le son enstéréo, mais la réception sera meilleure.

• Pour améliorer la réception, réorientez les antennesfournies.

Pour mémoriser une station sur unnuméro de station préréglé déjàoccupé par une autre stationRecommencez depuis l’étape 1. Aprèsl’étape 3, appuyez plusieurs fois sur . ou> pour sélectionner le numéro sur lequelvous désirez mémoriser la nouvelle station.

Vous pouvez mémoriser une nouvelle stationsur le numéro sélectionné.

Pour effacer une station préréglée

1 Appuyez continuellement sur TUNERMEMORY jusqu’à ce qu’un numéro destation préréglée s’affiche.

2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >pour sélectionner le numéro sur lequel estmémorisée la station que vous désirezeffacer.Pour effacer toutes les stations préréglées,sélectionnez “ALL ERASE”.

3 Appuyez sur ENTER.“COMPLETE” s’affiche.Lorsque vous effacez une station préréglée,le numéro de station préréglée diminue d’uneunité et toutes les stations après la stationeffacée sont numérotées.

Pour changer l’intervalle d’accordAM (modèles autres que pourl’Europe et le Moyen-Orient)L’intervalle d’accord AM a été préréglé enusine à 9 kHz (10 kHz pour certaines régions).Pour le changer, faites l’accord sur une stationAM, puis éteignez la chaîne. Tout enmaintenant la touche ENTER enfoncée,rallumez la chaîne. Lorsque vous changezl’intervalle d’accord, ceci efface toutes lesstations AM préréglées. Pour rétablirl’intervalle à sa valeur initiale, répétez lesopérations ci-dessus.

ConseilLes stations préréglées restent mémorisées pendantune demi-journée même si vous débranchez le cordond’alimentation ou s’il y a une coupure de courant.

Préréglage des stations de radio(suite)

Fréquence*

Tu

ne

r

13FR

Utilisation du RDS(système de donnéesradiodiffusées)

(Modèle européen seulement)

Qu’est-ce que le RDS ?Le RDS, ou Radio Data System, est un servicede radiodiffusion qui permet aux stations deradio d’envoyer un certain nombred’informations avec le signal d’émissionordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDSpratiques telles que l’affichage en clair du nomde la station et la recherche de stations par typed’émission. Le RDS n’est disponible que surles stations FM.*

RemarqueIl se peut que le RDS ne fonctionne pas normalementsi la station sur laquelle vous avez fait l’accordn’émet pas correctement le signal RDS ou si elle estfaiblement captée.

* Toutes les stations FM n’offrent pas des servicesRDS et celles qui le font ne fournissent pas touts lesmêmes services. Adressez-vous aux stations deradio locales pour connaître les types de servicesRDS disponibles dans votre région.

Réception d’émissions RDS

Faites simplement l’accord sur une station de lagamme FM. Lorsque vous faites l’accord surune station qui offre des services RDS, le nomde la station s’affiche.

Pour vérifier les informations RDSÀ chaque pression sur DISPLAY, l’affichagechange comme suit :

Nom de station* t Fréquence t Typed’émission* t Affichage de l’horloge t Étatde l’effet

* Si une émission RDS n’est pas captée, il se peut quele nom de la station et le type d’émission nes’affichent pas.

Recherche d’une station partype d’émission (PTY)

Vous pouvez localiser une station enchoisissant un type d’émission. Le tuner faitl’accord sur les émissions de ce type diffuséesactuellement par les stations RDS prérégléesdans la mémoire du tuner.

Les types d’émission sont NEWS (émissionsd’actualité), AFFAIRS (émissions développantdes sujets d’actualité), INFO (informations surles produits, médecine et conseils), SPORT(informations sportives), EDUCATE(émissions éducatives), DRAMA (piècesradiophoniques et feuilletons), CULTURE(émissions culturelles), SCIENCE (émissionssur les sciences naturelles), VARIED(interviews, jeux radiophoniques et émissionscomiques), POP M (musique pop), ROCK M(musique de rock), EASY M (musique dedétente), LIGHT M (musique légère),CLASSICS (musique classique), OTHER M(autres catégories de musique), WEATHER(météo), FINANCE (informations financièreset boursières), CHILDREN (émissions pour lesjeunes), SOCIAL (questions de société),RELIGION (émissions religieuses), PHONEIN (émissions où les auditeurs téléphonent),TRAVEL (voyages), LEISURE (activitésrécréatives), JAZZ (musique de jazz),COUNTRY (country music), NATION M(musique populaire nationale), OLDIES (vieuxsuccès), FOLK M (musique folk),DOCUMENT (enquêtes), TEST (signal testpour les annonces urgentes), ALARM(annonces urgentes) et NONE (toute autreémission non définie ci-dessus).

1 Appuyez sur PTY/DIRECTION alors quevous écoutez la radio.

2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >pour sélectionner un type d’émission.

3 Appuyez sur ENTER.La recherche des stations RDS prérégléescommence (“SEARCH” et le typed’émission sélectionné sont indiquésalternativement).Lorsqu’une émission est captée, le numérode station préréglée clignote.

4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >pour continuer la recherche du numéro destation désiré.

5 Lorsque le numéro de station préréglédésiré clignote, appuyez sur ENTER.

Pour annuler la recherche PTYAppuyez à nouveau sur PTY/DIRECTION.

Remarque“NO PTY” s’affiche lorsque le type d’émission choisin’est pas diffusé actuellement.

14FR

Cassette

Mise en place d’une cassette

1 Appuyez plusieurs fois sur TAPE A/Bpour sélectionner la platine A ou B.

2 Appuyez sur Z.

3 Insérez une cassette enregistrée dansla platine A ou B avec la face à écouter/enregistrer vers l’avant.

Avec la faceà écouter/enregistrervers l’avant.

Lecture d’une cassetteVous pouvez utiliser des cassettes TYPE I(normal).

1 Mettez une cassette en place.

2 Pour écouter une seule face de lacassette, sélectionnez g en appuyantplusieurs fois sur DIRECTION. Pourécouter les deux faces, sélectionnezj*.Pour écouter les cassettes des deux platinesà la suite, sélectionnez RELAY (lectureenchaînée)**.

3 Appuyez sur nN.Pour écouter la face arrirère*, appuyez ànouveau sur nN. La lecture de lacassette commence.

Témoin de face arrière Témoin de face avant

* Pour la MHC-DX20/RG30, la platine A ne lit pasla face arrière.

** La lecture enchaînée des deux faces s’effectue cinqfois dans l’ordre ci-dessous, puis s’arrête :t Platine A (face avant) t Platine A (facearrière) t Platine B (face avant) t Platine B(face arrière)

Pour la MHC-DX20/RG30, après la lecture de laface avant de la platine A, la platine B répète laséquence cinq fois.

Pour Faites ceci :

arrêter la lecture Appuyez sur x.

passer en pause Appuyez sur X. Appuyez ànouveau sur la touche pourreprendre la lecture.

faire avancerrapidement labande ou larembobiner

Appuyez sur m ou M.

retirer la cassette Appuyez sur Z.

Recherche du début de la plageactuelle ou de la plage suivante(AMS)*

Pour une recherche avantQuand > est allumé, appuyez sur Npendant la lecture. “TAPE A (ou TAPE B)>>> +1” s’affiche.

Quand . est allumé, appuyez sur npendant la lecture. “TAPE A** (ou TAPE B)<<< +1” s’affiche.

Pour une recherche arrièreQuand . est allumé, appuyez sur Npendant la lecture. “TAPE A (ou TAPE B)<<< –1” s’affiche.

Quand > est allumé, appuyez sur npendant la lecture. “TAPE A** (ou TAPE B)>>> –1” s’affiche.* AMS (Automatic Music Sensor = recherche

automatique de plage)** Pour la MHC-DX20/RG30, la platine A ne lit pas

la face arrière.

ConseilLorsqu’une cassette est en place, les témoins de faceavant/arrière correspondants s’allument.

RemarqueIl se peut que la fonction AMS ne fonctionne pascorrectement dans les cas suivants :– si l’espace vierge entre les plages est inférieur à 4

secondes ;– si la chaîne se trouve à proximité d’un téléviseur.

Témoin de présence de cassette

Ca

ssette

15FR

Enregistrement sur une cassette— Enregistrement CD Synchro/Enregistrement manuel/Program Edit

Vous pouvez enregistrer depuis un CD, une cassette ou la radio. Vous pouvez utiliser des cassettesTYPE I (normal). Le niveau d’enregistrement est automatiquement réglé.

Étapes Enregistrement depuis un CD(enregistrement CD Synchro)

Pour arrêter l’enregistrementAppuyez sur x.

Conseils• Si vous désirez commencer l’enregistrement depuis

la face arrière, appuyez sur TAPE A/B poursélectionner la platine B à l’étape 1. Appuyez surnN pour lancer la lecture de la face arrière.Appuyez ensuite sur x au point où vous désirezcommencer l’enregistrement. Le témoin de facearrière de TAPE B s’allume.

• Pour un enregistrement sur les deux faces,commencez par la face avant. Si vous commencezpar la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à lafin de la face arrière.

• Pour enregistrer depuis la radio :Si vous entendez des parasites lors d’unenregistrement depuis la radio, déplacez l’antennecorrespondante pour les réduire.

RemarqueIl n’est pas possible d’écouter une autre sourcependant l’enregistrement.

suite page suivante

Enregistrement manuel depuis un CD/une cassette/la radio

1 Insérez une cassette enregistrable dans la platine B.

2 Appuyez sur CD. Appuyez sur CD, TAPE A/B ou TUNER/BAND.

3 Insérez le CD à enregistrer. Insérez le CD/la cassette ou faitesl’accord sur la station à enregistrer.

4 Appuyez sur CD SYNC. Appuyez sur REC PAUSE/START.

La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement.La touche REC PAUSE/START clignote.

5 Pour enregistrer sur une seule face, sélectionnez g en appuyant plusieursfois sur DIRECTION. Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionnez j (ouRELAY).

6 Appuyez sur REC PAUSE/START.

L’enregistrement commence.

7 Appuyez sur nN pour lancer la lecturede la source à enregistrer.

16FR

11Pour enregistrer sur une seule face,sélectionnez g en appuyant plusieursfois sur DIRECTION. Pour enregistrersur les deux faces, sélectionnez j(ou RELAY).

12Appuyez sur REC PAUSE.L’enregistrement commence.

ConseilVous pouvez vérifier la durée de bande nécessairepour enregistrer un CD en appuyant sur EDIT jusqu’àce que “EDIT” clignote après avoir inséré le CD etappuyé sur CD. La durée de bande nécessaire pour leCD sélectionné s’affiche, suivie par le temps total delecture pour la face A et la face B (Tape SelectEdit).

RemarqueIl n’est pas possible d’utiliser la fonction Tape SelectEdit pour des disques comptant plus de 20 plages.

Enregistrement programméd’une émission de radio

Cette fonction vous permet d’enregistrerl’émission d’une station préréglée à une heureprogrammée.

Pour pouvoir effectuer un enregistrementprogrammé, il est nécessaire que les stationsaient été préréglées (voir “Préréglage desstations de radio” à la page 11) et que l’horlogeait été réglée (voir “Réglage de l’heure” à lapage 8).

1 Faites l’accord sur la station préréglée(voir “Écoute de la radio” à la page 12).

2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de latélécommande.“SET DAILY 1” s’affiche.

3 Appuyez plusieurs fois sur v ou V poursélectionner “SET REC”, puis surENTER.“ON” s’affiche et l’indication des heuresclignote sur l’afficheur.

4 Programmez l’heure de débutd’enregistrement.Appuyez plusieurs fois sur v ou V pourrégler les heures, puis appuyez sur B.

L’indication des minutes clignote.

Appuyez plusieurs fois sur v ou V pourrégler les minutes, puis appuyez surENTER.

Enregistrement d’un CD enspécifiant l’ordre des plages— Program Edit

Lorsque vous programmez des plages, assurez-vous que les temps de lecture pour chaque facene dépassent pas la durée d’une face de lacassette.

1 Chargez un CD et placez une cassetteenregistrable dans la platine B.

2 Appuyez sur CD.

3 Appuyez plusieurs fois sur PLAYMODE jusqu’à ce que “PROGRAM”s’affiche.

4 Appuyez sur l’une des touches DISC1 – 3 pour sélectionner un CD.

5 Appuyez sur . ou > jusqu’à ceque la plage désirée s’affiche.

6 Appuyez sur ENTER.La plage est programmée. Le numérod’étape du programme s’affiche, suivi par letemps total de lecture.

7 Pour programmer d’autres plages,répétez les opérations des étapes 4 à 6.Si toutes les plages désirées se trouvent surle même disque, sautez l’étape 4.

8 Appuyez sur X pour passer en pause àla fin de la face A.

9 Répétez les opérations 5 et 6 pourprogrammer d’autres plages du mêmedisque ou les opérations 4 à 6 pourprogrammer des plages d’un autredisque à enregistrer sur la face B.

10Appuyez sur CD SYNC.La platine B est placée en mode d’attented’enregistrement dans le sens de la flèchede nN (la flèche droite s’allume pour unenregistrement sur la face avant ; la flèchegauche s’allume pour un enregistrement surla face arrière). Le lecteur CD est placé enmode d’attente de lecture.

Enregistrement sur une cassette(suite)

Ca

ssette

/Ré

gla

ge

du

son

17FR

5 Programmez l’heure de find’enregistrement en procédant commeà l’étape 4.L’heure de début d’enregistrements’affiche, suivie par l’heure de find’enregistrement et la station préréglée àenregistrer (“TUNER FM 5”, par exemple),après quoi l’affichage initial réapparaît.

6 Insérez une cassette enregistrabledans la platine B.

7 Appuyez sur ?/1 pour éteindre lachaîne.Lorsque l’enregistrement commence, leniveau du son est réglé au minimum.

Pour Faites ceci :

Appuyez sur CLOCK/TIMERSELECT de la télécommande,puis plusieurs fois sur v ou Vpour sélectionner “TIMEROFF”. Appuyez ensuite surENTER.

Remarques• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée,

l’enregistrement ne s’effectue pas.• Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, la chaîne

ne peut pas être allumée par la fonction de réveil(minuterie quotidienne) ou d’enregistrementprogrammé tant qu’elle n’a pas été éteinte par laminuterie d’arrêt.

Réglage du son

Réglage du sonVous pouvez accentuer les graves ouaugmenter la puissance sonore.

La fonction GROOVE est idéale pour lessources de musique. La fonction V-GROOVEest idéale pour les sources vidéo (films, VCD).

Appuyez sur GROOVE.À chaque pression sur la touche, l’affichagechange comme suit :

GROOVE ON* t V-GROOVE ON*t GROOVE OFF

* Le volume passe en mode hyperpuissant, la courbede l’égaliseur change et le témoin “GROOVE”s’allume.

Sélection de l’effet sonore

Sélection de l’effet sur le menu demusique

Appuyez plusieurs fois sur MUSIC EQ*,MOVIE EQ* ou GAME EQ* (ou surPRESET EQ** de la télécommande) pourchoisir les réglages pré-mémorisésdésirés.Le nom des réglages pré-mémorisés s’affiche.Voir le tableau “Options de l’effet sonore”.

* Vous avez le choix entre plusieurs effets pourchaque égaliseur.

** Vous pouvez choisir tous les effets dans l’ordre.

suite page suivante

vérifier laprogrammation

Appuyez sur CLOCK/TIMERSELECT de la télécommande,puis plusieurs fois sur v ou Vpour sélectionner “SEL REC”.Appuyez ensuite sur ENTER.Pour modifier laprogrammation, recommencezdepuis l’étape 1.

désactiver laminuterie

18FR

Pour annuler l’effetAppuyez plusieurs fois sur EFFECT ON/OFFjusqu’à ce que “EFFECT OFF” s’affiche.

Options de l’effet sonore“SURR” s’affiche si vous choisissez un effetavec des effets surround.

MUSIC EQ

Effet

Réglage de l’égaliseurgraphique et mémorisation

Vous pouvez régler le son en augmentant oudiminuant les niveaux de bandes de fréquencesparticulières, puis mémoriser ces réglages danstrois fichiers personnels (P FILE).

Avant l’utilisation, choisissez l’accentuationaudio que vous désirez utiliser pour le son debase.

1 Appuyez plusieurs fois sur b ou B poursélectionner une gamme defréquences, puis appuyez sur v ou Vpour régler le niveau.

Bande de fréquences Niveau de fréquence

2 Appuyez continuellement sur P FILE.Un numéro de fichier personnel s’affiche.

3 Appuyez plusieurs fois sur P FILE poursélectionner le fichier P FILE 1 – 3 danslequel vous désirez mémoriser lesréglages de l’égaliseur.

4 Appuyez sur ENTER.“COMPLETE” s’affiche.Ces réglages sont automatiquementmémorisés dans le fichier personnelsélectionné à l’étape 3.

Pour Appuyez

Sélection de l’effet sonore (suite)

des sources de musique ordinaire

MOVIE EQ

Effet

ROCKPOPJAZZDANCESOULORIENTAL

ACTIONDRAMAMUSICAL

des pistes sonores et des conditionsd’écoute spéciales

GAME EQ

Effet

ADVENTUREARCADERACING

des sources de musique de jeuxvidéo PlayStation 1, 2 et autres

plusieurs fois sur EFFECT ON/OFF jusqu’à ce que “EFFECTOFF” s’affiche.

plusieurs fois sur P FILE poursélectionner le numéro de fichierpersonnel désiré.

annuler unfichier personnel

rappeler unfichier personnel

gla

ge

du

son

/Au

tres fo

nc

tion

s

19FR

Autres fonctions

Amélioration du son desjeux vidéo

— Game Sync

Pour utiliser cette fonction, vous devezraccorder une console de jeux vidéo (voir“Raccordement d’une console de jeux vidéo” àla page 23).

Appuyez sur GAME.• Si la chaîne est en veille, elle s’allume

automatiquement.• Le GAME EQ (effet précédemment sélectionné) est

automatiquement sélectionné.• Ces opérations ne peuvent pas être effectuées en

mode d’économie d’énergie.

Changement de l’affichagede l’analyseur de spectre

Appuyez sur SPECTRUM.À chaque pression sur la touche, l’affichagechange comme suit :

PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3t PATTERN OFF (pas d’affichage)

Chant accompagné :karaoké

(MHC-DX30/DX20 seulement)Cette fonction vous permet de chanter au sond’une musique en baissant le son de la voix duchanteur. Vous devez pour cela raccorder unmicro en option.

1 Placez MIC LEVEL sur MIN pour baisserle niveau du son du micro.

2 Raccordez un micro en option à la priseMIC.

suite page suivante

Activation/désactivationde l’effet surround

Pour activer ou désactiver l’effetsurround, appuyez plusieurs fois surSURROUND de la télécommande.À chaque pression sur la touche, l’affichagechange comme suit :

SURR ON (activé) y SURR OFF (désactivé)

RemarqueSi vous choisissez un autre effet sonore, cecidésactive l’effet surround.

20FR

3 Appuyez plusieurs fois sur KARAOKEPON pour obtenir l’effet de karaokédésiré.À chaque pression sur la touche, l’affichagechange comme suit :

KARAOKE PON y État de l’effet** Le mode KARAOKE PON est désactivé.

4 Lancez la lecture de la musique.

5 Réglez le volume du micro en tournantMIC LEVEL.

Après avoir terminéPlacez MIC LEVEL sur MIN et débranchez lemicro de la prise MIC, puis appuyez plusieursfois sur KARAOKE PON jusqu’à ce que“KARAOKE PON” disparaisse.

Remarques• Avec certaines chansons, il se peut que les voix ne

soient pas désactivées lorsque vous sélectionnez“KARAOKE PON”.

• En mode KARAOKE PON, il n’est pas possible dechanger les réglages de l’égaliseur et surround.

• Si vous appuyez sur MUSIC EQ, MOVIE EQ,GAME EQ ou EFFECT ON/OFF (ou sur PRESETEQ de la télécommande) ou si vous rappelez uneffet sonore, ceci désactive le mode karaoké.

• Si la musique d’accompagnement a été enregistréeen mono, il se peut que le son des instrumentsbaisse lorsque vous diminuez le son de la voix duchanteur.

• Il se peut que vous ne puissiez pas baisser le son dela voix du chanteur si :– la source ne comporte que quelques instruments ;– la source est un duo ;– la source comporte des échos ou des chœurs

puissants ;– la voix du chanteur n’est pas au centre ;– la source est une voix de soprano ou de ténor très

haute.

Mixage et enregistrement desons

1 Effectuez les opérations décrites pour“Chant accompagné” (étapes 1 à 5).Chargez ensuite une cassetteenregistrable dans la platine B.

2 Appuyez sur la touche du mode de lasource à enregistrer (touche CD, parexemple).Pour enregistrer depuis TAPE A, appuyezplusieurs fois sur TAPE A/B poursélectionner TAPE A.

3 Appuyez sur REC PAUSE/START.La platine B est placée en mode d’attented’enregistrement. Le témoin de RECPAUSE/START clignote.

4 Pour enregistrer sur une seule face,sélectionnez g en appuyant plusieursfois sur DIRECTION. Pour enregistrersur les deux faces, sélectionnez j(ou RELAY).

5 Appuyez sur REC PAUSE/START.L’enregistrement commence.

6 Appuyez sur nN pour lancer lalecture de la source à enregistrer.Commencez à chanter au son de la musique.

Pour arrêter l’enregistrementAppuyez sur x.

Conseils• En cas de réaction acoustique (effet de Larsen),

éloignez le mi…“o des enceintes ou changez sonorientation.

• Pour enregistrer seulement votre voix par le micro,passez en mode CD sans lire de CD.

• Si le son entrant par le micro est fort, l’appareilrègle automatiquement le niveau d’enregistrementpour empêcher une distorsion du signal sonoreenregistré (fonction de réglage automatique duniveau).

Chant accompagné : karaoké (suite)

Au

tres fo

nc

tion

s

21FR

Pour vous endormir enmusique

— Minuterie d’arrêt

Cette fonction vous permet de vous endormiren musique en réglant la chaîne pour qu’elles’éteigne après un certain temps.

Appuyez sur SLEEP de la télécommande.À chaque pression sur la touche, l’affichage desminutes (durée de la minuterie d’arrêt) changecomme suit :

AUTO* t 90 t 80 t 70 t … t 10 tOFF

* La chaîne s’éteint à la fin de la lecture du CD ou dela cassette que vous écoutez actuellement (jusqu’à100 minutes).

Pour Appuyez

Pour vous réveiller enmusique

— Minuterie quotidienne

Cette fonction vous permet d’être réveillé enmusique à l’heure programmée. Pour l’utiliser,vous devez avoir réglé l’horloge (voir “Réglagede l’heure” à la page 8).

1 Préparez la source de son que vousdésirez entendre au réveil.

• CD : Chargez un CD. Pour que lalecture commence à partir d’unecertaine plage, créez un programme(voir “Création d’un programme delecture de CD” à la page 10).

• Cassette : Chargez une cassette avec laface que vous désirez écouter tournéevers l’avant.

• Radio : Faites l’accord sur la stationdésirée (voir “Écoute de la radio” à lapage 12).

2 Réglez le volume.

3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de latélécommande.“SET DAILY 1” s’affiche.

4 Appuyez plusieurs fois sur v ou V poursélectionner “DAILY 1 (ou 2)”, puisappuyez sur ENTER.“ON” s’affiche et l’indication des heuresclignote.

5 Programmez l’heure de début de lecture.Appuyez plusieurs fois sur v ou V pourrégler les heures, puis appuyez sur B.L’indication des minutes clignote.

Appuyez plusieurs fois sur v ou V pourrégler les minutes, puis appuyez sur ENTER.

6 Programmez l’heure de fin de lectureen procédant comme à l’étape 5.

7 Appuyez plusieurs fois sur v ou Vjusqu’à ce que la source de musiquedésirée s’affiche.L’indication change comme suit :

t TUNER y CD PLAY T

t TAPE PLAY T

suite page suivante

vérifier le tempsrestant

une fois sur SLEEP de latélécommande.

changer la duréede la minuteried’arrêt

plusieurs fois sur SLEEP de latélécommande pour sélectionner ladurée désirée.

désactiver lafonction deminuterie d’arrêt

plusieurs fois sur SLEEP de latélécommande jusqu’à ce que“SLEEP OFF” apparaisse.

22FR

8 Appuyez sur ENTER.Le type de minuterie (DAILY 1 ouDAILY 2) s’affiche, suivi par l’heure dedébut de lecture, l’heure de fin de lecture etla source de musique, après quoi l’affichageinitial réapparaît.

9 Appuyez sur ?/1 pour éteindre lachaîne.

Pour Faites ceci :

Pour vous réveiller en musique (suite)Éléments en option

Raccordement d’élémentsaudio/vidéo en option

Vous pouvez raccorder une platine MD ou unmagnétoscope à cette chaîne.Vers la prise d’entrée numérique de la platine MD

Vers la sortie audio de la platine MD ou dumagnétoscope

Pour Faites ceci :

vérifier laprogrammation

Appuyez sur CLOCK/TIMERSELECT de la télécommande, puisplusieurs fois sur v ou V poursélectionner le mode respectif(DAILY 1 ou DAILY 2). Appuyezensuite sur ENTER.

changer laprogrammation

Recommencez depuis l’étape 1.

désactiver laminuterie

Appuyez sur CLOCK/TIMERSELECT de la télécommande, puisplusieurs fois sur v ou V poursélectionner “TIMER OFF”.Appuyez ensuite sur ENTER.

ConseilLa chaîne s’allume 15 secondes avant l’heureprogrammée.

Remarques• Il n’est pas possible d’activer la minuterie DAILY 1

et la minuterie DAILY 2 en même temps.• Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, la chaîne

ne peut pas être allumée par la fonction de réveil(minuterie quotidienne) tant qu’elle n’a pas étééteinte par la minuterie d’arrêt.

• Il n’est pas possible d’activer la fonction de réveil(minuterie quotidienne) et l’enregistrementprogrammé en même temps.

effectuer unenregistrementnumérique d’unCD sur un MD

Raccordez le câble optique enoption.

écouter le sond’une platine MDraccordée

Appuyez sur MD (VIDEO).

écouter le sond’unmagnétoscoperaccordé

Tout en maintenant la touche MD(VIDEO) enfoncée, appuyez sur?/1. La chaîne passe alors dumode “MD” au mode “VIDEO”.Si la chaîne est déjà en mode“VIDEO”, appuyez simplementsur MD (VIDEO).

Au

tres fo

nc

tion

s/Élé

me

nts e

n o

ptio

n

23FR

Vers l’entrée vidéo d’un téléviseur

Remarques• Il se peut que l’image de la console de jeux

apparaisse sur l’écran du téléviseur même quand lachaîne est éteinte.

• Pour les effets sonores de jeux vidéo, voir“Sélection de l’effet sonore” à la page 17.

• Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne estéteinte, elle s’allume et passe en mode GAMEtandis que l’égaliseur passe en mode GAME EQ(effet précédemment sélectionné).

• Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne estallumée, elle passe en mode GAME tandis quel’égaliseur passe automatiquement en mode GAMEEQ.

Remarques• Si vous ne pouvez pas sélectionner “MD” en

appuyant sur MD (VIDEO), appuyez sur ?/1 touten maintenant la touche MD (VIDEO) enfoncéealors que la chaîne est allumée. La chaîne passe dumode “VIDEO” au mode “MD”. Pour revenir enmode “VIDEO”, procédez de la même manière.

• Branchez les fiches à des connecteurs de mêmecouleur. Pour écouter le son d’une platine MDraccordée, appuyez sur MD (VIDEO).

• Pour revenir en mode “MD”, appuyez sur ?/1 touten maintenant la touche MD (VIDEO) enfoncée ànouveau.

• Lorsque vous raccordez une platine VIDEO CD,passez en mode “MD”.

Raccordement d’uneconsole de jeux vidéo

Raccordez la sortie vidéo de la console de jeuxà la prise VIDEO et la sortie audio aux prisesAUDIO à l’avant de la chaîne. Raccordez laprise VIDEO OUT à l’arrière de la chaîne àl’entrée vidéo d’un téléviseur à l’aide du câblevidéo en option.

Pour écouter le son de la console de jeuxraccordée, appuyez sur GAME.

Vers la sortie vidéo de la console de jeux vidéoGAME

24FR

Remarque sur la lecture de CD-RIl se peut la lecture de disques enregistrés sur unlecteur CD-R ne soit pas possible en raison de laprésence de rayures ou saleté, de la conditiond’enregistrement ou des caractéristiques du lecteur.En particulier, les disques qui n’ont pas été finalisés àla fin de l’enregistrement ne peuvent pas être lus.

Nettoyage du coffretUtilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’unesolution de détergent doux.

Pour protéger vos enregistrementssur cassettePour ne pas risquer d’enregistrer accidentellement surune cassette, brisez la languette pour la face A ou B,comme illustré. Si, par la suite, vous désirez effectuerun nouvel enregistrement sur cette cassette, recouvrezl’orifice où se trouvait la languette avec du rubanadhésif.

Informations supplémentaires

Précautions

Tension d’alimentationAvant d’utiliser la chaîne, vérifiez que sa tension defonctionnement correspond à celle du secteur.

Sécurité• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle

reste branchée à la prise murale (secteur), mêmelorsqu’elle est éteinte.

• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) sivous prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendantune période prolongée. Pour débrancher le cordond’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamaisdirectement sur le cordon.

• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de lachaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par untechnicien qualifié avant de la réutiliser.

• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé quedans un centre de service après-vente qualifié.

Lieu d’installation• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour

éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.• Ne placez pas la chaîne dans un endroit :

— extrêmement chaud ou froid ;— poussiéreux ou sale ;— très humide ;— soumis à des vibrations ;— en plein soleil.

Utilisation• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit

froid à un endroit chaud ou si vous la placez dansune pièce très humide, de l’humidité peut secondenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD.Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pascorrectement. Retirez alors le CD et laissez lachaîne allumée pendant une heure environ pourpermettre à l’humidité de s’évaporer.

• Retirez toujours les disques avant de déplacer lachaîne.

Pour toute question au sujet de cette chaîne ou toutproblème, adressez-vous au revendeur Sony le plusproche.

Remarques sur les CD• Avant la lecture, nettoyez le CD avec un tissu de

nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord.• N’utilisez pas de solvants.• N’exposez pas le CD aux rayons directs du soleil ou

à des sources de chaleur.

Languette pour la face B Languette pour la face A

Brisez lalanguette pourla face A

Avant d’insérer une cassette dans laplatine-cassetteTendez la bande. Une bande mal tendue peut seprendre dans le mécanisme de la platine et êtreendommagée.

Utilisation de cassettes de plus de90 minutesLa bande de ces cassettes est très élastique. Évitez depasser trop souvent entre la lecture, l’arrêt, lebobinage rapide, etc. La bande risquerait de seprendre dans le mécanisme de la platine.

Nettoyage des têtesNettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrementimportant ou après avoir écouté une vieille cassette.Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou detype humide vendue séparément. Pour plusd’informations, consultez le mode d’emploi de lacassette de nettoyage.

Info

rma

tion

s sup

plé

me

nta

ires

25FR

Démagnétisation des têtesToutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisezles têtes et les pièces métalliques venant en contactavec la bande à l’aide d’une cassette dedémagnétisation vendue séparément. Pour plusd’informations, consultez le mode d’emploi de lacassette de démagnétisation.

Guide de dépannageSi vous rencontrez un problème avec la chaîne,utilisez ce guide pour le résoudre.

Avant cela, assurez-vous que la fiche du cordond’alimentation est bien enfoncée dans la priseet que les enceintes sont bien connectées.

Si le problème persiste, adressez-vous aurevendeur Sony le plus proche.

Généralités

L’affichage se met à clignoter dès que vousbranchez le cordon d’alimentation bien que lachaîne ne soit pas allumée (voir l’étape 5d’“Installation de la chaîne” à la page 7).

• Appuyez deux fois sur DISPLAY alors que lachaîne est éteinte. La démonstration disparaît.

Le réglage de l’horloge/le préréglage desstations de radio/la programmation de laminuterie sont annulés.

• Le cordon d’alimentation est débranché ou unecoupure de courant de plus d’une demi-journées’est produite.Effectuez à nouveau les opérations suivantes :

— “Réglage de l’heure” à la page 8

— “Préréglage des stations de radio” à lapage 11

Si vous avez programmé la minuterie, effectuezégalement les opérations de “Pour vous réveilleren musique” à la page 21 et “Enregistrementprogrammé d’une émission de radio” à lapage 16.

Il n’y a pas de son.

• Tournez VOLUME à droite.

• Le casque est branché.

• N’insérez que la partie dénudée du cordond’enceinte dans la prise SPEAKER. L’insertionde la partie en vinyle du cordon d’enceinteempêche le bon contact des connexionsd’enceinte.

• Il n’y a pas de son pendant un enregistrementprogrammé.

Ronflement ou parasites importants.

• Un téléviseur ou un magnétoscope se trouve tropprès de la chaîne. Éloignez la chaîne dutéléviseur ou du magnétoscope.

Distorsion du son de la source raccordée à lachaîne.

• Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheur lorsque vousappuyez sur MD (VIDEO), passez en mode“MD” (voir “Raccordement d’éléments audio/vidéo en option” à la page 22).

“0:00” (ou “12:00 AM”) clignote sur l’afficheur.

• Une coupure de courant s’est produite. Réglez ànouveau l’horloge et reprogrammez la minuterie.

La minuterie ne fonctionne pas.

• Réglez correctement l’horloge.

DAILY 1, DAILY 2 et REC ne s’affichent paslorsque vous appuyez sur CLOCK/TIMER SET.

• Programmez correctement la minuterie.

• Réglez l’horloge.

La télécommande ne fonctionne pas.

• Il y a un obstacle entre la télécommande et lachaîne.

• La télécommande n’est pas dirigée vers lecapteur de la chaîne.

• Les piles sont déchargées. Remplacez les piles.

Il y a un effet de Larsen.

• Baissez le niveau du son.

• Éloignez le micro des enceintes ou changez sonorientation.

Il y a une irrégularité persistante de couleur surl’écran du téléviseur.

• Éteignez le téléviseur, puis rallumez-le après 15à 30 minutes. Si l’irrégularité de couleur persiste,éloignez les enceintes du téléviseur.

“PROTECT” et “PUSH POWER” s’affichentalternativement.

• Un signal puissant a été reçu. Appuyez sur ?/1pour éteindre la chaîne, laissez la chaîne éteintependant un certain temps, puis appuyez ànouveau sur ?/1 pour la rallumer. Si“PROTECT” et “PUSH POWER” continuent às’afficher alternativement lorsque vous rallumezla chaîne, appuyez sur ?/1 pour l’éteindre etvérifiez les cordons d’enceinte.

suite page suivante

26FR

Guide de dépannage (suite)

Enceintes

Absence de son sur un canal, ou volume descanaux gauche et droit déséquilibré.

• Vérifiez les raccordements des enceintes et leurposition.

Le son manque de graves.

• Assurez-vous que les prises + et – des enceintessont correctement connectées.

Lecteur CD

Le plateau CD ne se ferme pas.

• Le CD n’est pas correctement placé.

Le CD n’est pas lu.

• Le CD n’est pas à plat sur le plateau.• Le CD est sale.• Le CD a été inséré avec l’étiquette en bas.• Il y a de l’humidité sur le CD.

La lecture ne commence pas à la première plage.

• Le lecteur est en mode de lecture programmée oualéatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAYMODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou“SHUFFLE” disparaisse.

Platine-cassette

La platine-cassette n’enregistre pas.

• Il n’y a pas de cassette dans la platine.• La languette de la cassette a été brisée (voir

“Pour protéger vos enregistrements sur cassette”à la page 24).

• La bande est bobinée jusqu’à la fin.

La lecture et l’enregistrement de la cassette sontimpossibles ou il y a une diminution du niveaudu son.

• Les têtes sont sales (voir “Nettoyage des têtes” àla page 24).

• Les têtes d’enregistrement/lecture sontmagnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” àla page 25).

La bande n’est pas complètement effacée.

• Les têtes d’enregistrement/lecture sontmagnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” àla page 25).

Pleurage ou scintillement excessif ou pertes deson.

• Les cabestans ou galets presseurs sont sales (voir“Nettoyage des têtes” à la page 24).

Augmentation des parasites ou suppression deshautes fréquences.

• Les têtes d’enregistrement/lecture sontmagnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” àla page 25).

Tuner

Ronflement ou parasites importants (“TUNED”ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).

• Réglez l’antenne.• Le signal est trop faible. Utilisez une antenne

extérieure.

Une émission FM stéréo n’est pas captée enstéréo.

• Appuyez sur STEREO/MONO de façon que“STEREO” apparaisse.

Si des problèmes non décrits ci-dessus se produisent, réinitialisez lachaîne comme suit :

1 Débranchez le cordon d’alimentation.

2 Rebranchez le cordon d’alimentation.

3 Appuyez en même temps sur x, ENTER et?/1.

4 Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne.La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine.Tous les réglages effectués sont effacés.

MessagesIl se peut que l’un des messages suivantss’affiche ou clignote sur l’afficheur pendant lefonctionnement.

NO DISC

• Il n’y a pas de CD sur le plateau.

OVER

• Vous avez atteint la fin du CD.

Info

rma

tion

s sup

plé

me

nta

ires

27FR

Spécifications

Section amplificateurModèles canadiens :MHC-RG60Puissance de sortie efficace en continu (référence)

100 + 100 watts(6 ohms à 1 kHz,10% DHT)

Distorsion harmonique totaleinférieure à 0,07%(6 ohms à 1 kHz, 50 W)

MHC-RG40Puissance de sortie efficace en continu (référence)

100 + 100 watts(6 ohms à 1 kHz,10% DHT)

Distorsion harmonique totaleinférieure à 0,07%(6 ohms à 1 kHz, 50 W)

MHC-RG30Puissance de sortie efficace en continu (référence)

60 + 60 watts(6 ohms à 1 kHz,10% DHT)

Distorsion harmonique totaleinférieure à 0,07%(6 ohms à 1 kHz, 30 W)

Modèles européens :MHC-RG60Puissance de sortie DIN (nominale)

80 + 80 watts(6 ohms à 1 kHz, DIN)

Puissance de sortie efficace en continu (référence)100 + 100 watts(6 ohms à 1 kHz,10% DHT)

Puissance de sortie musicale (référence)180 + 180 watts(6 ohms à 1 kHz,10% DHT)

MHC-RG40Puissance de sortie DIN (nominale)

65 + 65 watts(6 ohms à 1 kHz, DIN)

Puissance de sortie efficace en continu (référence)80 + 80 watts(6 ohms à 1 kHz,10% DHT)

Puissance de sortie musicale (référence)150 + 150 watts(6 ohms à 1 kHz,10% DHT)

MHC-RG30Puissance de sortie DIN (nominale)

50 + 50 watts(6 ohms à 1 kHz, DIN)

Puissance de sortie efficace en continu (référence)60 + 60 watts(6 ohms à 1 kHz,10% DHT)

Puissance de sortie musicale (référence)115 + 115 watts(6 ohms à 1 kHz,10% DHT)

Autres modèles :MHC-DX30Valeur suivante mesurée à 120, 220, 240 V CA,50/60 HzPuissance de sortie DIN (nominale)

100 + 100 watts(6 ohms à 1 kHz, DIN)

Puissance de sortie efficace en continu (référence)120 + 120 watts(6 ohms à 1 kHz,10% DHT)

MHC-DX20Valeur suivante mesurée à 120, 220, 240 V CA,50/60 HzPuissance de sortie DIN (nominale)

50 + 50 watts(6 ohms à 1 kHz, DIN)

Puissance de sortie efficace en continu (référence)60 + 60 watts(6 ohms à 1 kHz,10% DHT)

EntréesMD/VIDEO (AUDIO) IN (prises CINCH) :

tension 450/250 mV,impédance 47 kilohms

GAME (AUDIO) IN (prise CINCH) :tension 450 mV,impédance 47 kilohms

MIC (mini-jack) : sensibilité 1 mV,impédance 10 kilohms

SortiesPHONES (mini-jack stéréo) :

accepte des casques de8 ohms ou plus

ENCEINTE AVANT : accepte des impédances de6 à 16 ohms

ENCEINTE SURROUND (MHC-RG60 seulement) :accepte des impédances de6 à 16 ohms

suite page suivante

28FR

Section lecteur CDSystème Système audionumérique

Compact DiscLaser Laser à semi-conducteur

(λ=780 nm)Durée d’émission :continue

Sortie du laser 44,6 µW maxi**Cette sortie est la valeurmesurée à une distance de200 mm de la surface del’objectif sur le capteuroptique avec uneouverture de 7 mm.

Réponse en fréquence 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)Longueur d’onde 780 – 790 nmRapport signal/bruit Supérieur à 90 dBPlage dynamique Supérieur à 90 dBCD OPTICAL DIGITAL OUT(Prise à connecteur optique carré, panneau arrière)Longueur d’onde 660 nmNiveau de sortie –18 dBm

Section platine-cassetteSystème d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréoRéponse en fréquence 40 – 13 000 Hz (±3 dB),

avec des cassettes SonyTYPE I

Pleurage et scintillement ±0,15% crête pondéré(CEI)0,1% efficace pondéré(NAB)±0,2% crête pondéré(DIN)

Section tunerTuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM

Section tuner FM

Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHzAntenne Antenne à fil FMBornes d’antenne 75 ohms, asymétriqueFréquence intermédiaire 10,7 MHz

Section tuner AM

Plage d’accordModèles nord-américains : 530 – 1 710 kHz

(avec l’intervalle réglé à10 kHz)531 – 1 710 kHz(avec l’intervalle réglé à9 kHz)

Modèles européens et pour le Moyen-Orient :531 – 1 602 kHz(avec l’intervalle réglé à9 kHz)

Autres modèles : 531 – 1 602 kHz(avec l’intervalle réglé à9 kHz)530 – 1 710 kHz(avec l’intervalle réglé à10 kHz)

Antenne Antenne-cadre AMBornes d’antenne Borne d’antenne

extérieureFréquence intermédiaire 450 kHz

EnceinteModèles nord-américains et européens :Enceinte avant SS-RG60 pour la MHC-RG60Enceinte avant SS-RG40 pour la MHC-RG40Système Bass-reflex à 3 voies, 3

haut-parleursHaut-parleursHaut-parleur d’extrême-graves :

13 cm de dia., type à côneHaut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à côneHaut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à côneImpédance nominale 6 ohmsDimensions (l/h/p) Env. 215 × 325 × 277 mmPoids Env. 4,3 kg net par

enceinte

Enceinte avant SS-RG30 pour la MHC-RG30Système Bass reflex à 2 voiesHaut-parleursHaut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à côneHaut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à côneImpédance nominale 6 ohmsDimensions (l/h/p) Env. 200 × 325 × 223 mmPoids Env. 3,4 kg nets par

enceinte

Enceinte surround SS-RG60 pour laMHC-RG60Système Bass-reflex, spectre

intégralHaut-parleursSpectre intégral : 8 cm, type à côneImpédance nominale 16 ohmsDimensions (l/h/p) Env. 180 × 101 × 198 mmPoids Env. 1,0 kg net par

enceinte.

Spécifications (suite)

Info

rma

tion

s sup

plé

me

nta

ires

29FR

Autres modèles :Enceinte avant SS-DX30 pour la MHC-DX30Système Bass-reflex à 3 voies, 3

haut-parleursHaut-parleursHaut-parleur d’extrême-graves :

13 cm de dia., type à côneHaut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à côneHaut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à côneImpédance nominale 6 ohmsDimensions (l/h/p) Env. 215 × 325 × 277 mmPoids Env. 4,3 kg net par

enceinte

Enceinte avant SS-DX20 pour la MHC-DX20Système Bass reflex à 2 voiesHaut-parleursHaut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à côneHaut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à côneImpédance nominale 6 ohmsDimensions (l/h/p) Env. 200 × 325 × 223 mmPoids Env. 3,4 kg nets par

enceinte

GénéralitésAlimentation électriqueModèles nord-américains : 120 V CA, 60 HzModèles européens : 230 V CA, 50/60 HzModèles australiens : 230 – 240 V CA,

50/60 HzModèles mexicains : 120 V CA, 50/60 HzAutres modèles : 120 V, 220 V ou

230 – 240 V CA,50/60 HzRéglable avec le sélecteurde tension

Consommation électriqueModèles pour les États-Unis :MHC-RG40 : 140 wattsMHC-RG30 : 110 wattsModèles canadiens :MHC-RG60 : 175 wattsMHC-RG40 : 140 wattsMHC-RG30 : 110 wattsModèles européens :MHC-RG60 : 175 wattsMHC-RG40 : 140 wattsMHC-RG30 : 110 wattsMHC-RG60/RG40/RG30 : 0,5 watts (Mode

d’économie d’énergie)Autres modèles :MHC-DX30 : 175 wattsMHC-DX20 : 110 watts

Dimensions (l/h/p) Env. 280 × 325 × 421 mm

PoidsModèles nord-américains :HCD-RG60 : Env. 9,5 kgHCD-RG40 : Env. 9,0 kgHCD-RG30 : Env. 8,0 kgModèles européens :HCD-RG60 : Env. 10,0 kgHCD-RG40 : Env. 9,0 kgHCD-RG30 : Env. 8,5 kgAutres modèles :HCD-DX30 : Env. 10,0 kgHCD-DX20 : Env. 8,5 kg

Accessoires fournis : Antenne-cadre AM (1)Télécommande (1)Piles (2)Antenne à fil FM (1)Patins antidérapantsd’enceinte avant (8)

La conception et les spécifications peuvent êtremodifiées sans préavis.

2ES

Nombre del producto: Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad

Modelo: MHC-RG60/DX30/RG40/DX20/RG30

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTEMANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DECONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.RECUERDE QUE UN MAL USO DE SUAPARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA.

ADVERTENCIAPara evitar el riesgo de incendio o dedescargas eléctricas, no exponga launidad a la lluvia ni a la humedad.Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Encaso de avería, solicite los servicios de personalcualificado solamente.

No instale la unidad en un lugar de espacioreducido, tal como en una estantería para libros ovitrina empotrada.

Esta unidad está clasificadacomo producto lasérico declase 1.La marca CLASS 1 LASERPRODUCT se encuentra en laparte exterior trasera.

3ES

* modelo para Europa solamente

Índice

Identificación de las partes

Unidad principal .................................... 4Mando a distancia .................................. 5

Preparativos

Conexión del sistema............................. 6Introducción de dos pilas R6 (tamaño

AA) en el mando a distancia ........... 8Puesta en hora del reloj ......................... 8Para ahorrar energía en el modo

de espera .......................................... 8

CD

Para cargar un CD ................................. 9Reproducción de un CD

— Reproducción normal/Reproducción aleatoria/Reproducción repetida .................... 9

Programación de temas de CD— Reproducción programada ....... 10

Utilización del visualizador de CD ..... 11

Sintonizador

Presintonización deemisoras de radio .......................... 11

Escucha de la radio— Sintonización de presintonías ... 12

Utilización del sistema de datos porradio (RDS)* ................................. 13

Cinta

Para cargar una cinta ........................... 14Reproducción de una cinta .................. 14Grabación en una cinta

— Grabación sincronizada de CD/Grabación manual/Edición de programa ..................... 15

Grabación de programas de radio contemporizador ................................. 16

Ajuste de sonido

Ajuste del sonido ................................. 17Selección del efecto sonoro ................. 17Ajuste del ecualizador gráfico y

memorización ................................ 18Selección del efecto ambiental ............ 19

Otras funciones

Realce del sonido de videojuegos— Sincronización con el juego ..... 19

Cambio de la visualización delanalizador de espectro ................... 19

Para cantar con acompañamiento demúsica: Karaoke ............................ 19

Para dormirse con música— Cronodesconectador ................. 21

Para despertarse con música— Temporizador diario ................. 21

Componentes opcionales

Conexión de los componentes de A/Vopcionales ...................................... 22

Conexión de una consola devideojuegos ................................... 23

Información adicional

Precauciones ........................................ 24Solución de problemas ........................ 25Mensajes .............................................. 26Especificaciones .................................. 27

ES

4ES

Identificación de las partes

Los elementos están ordenados alfabéticamente. Para ver detalles, consulte las páginas indicadasentre paréntesis.

Unidad principal

ql

w;

qj

qh

qk

qg

qd

qf

wawswdwfwgwhwj wk

eg

ef

ed

es

e;

wl

1 2 3 4 65 8 9 q; qa qs7

ea

MD (VIDEO) qg (22, 23)MOVIE EQ 9 (17, 18)MUSIC EQ 6 (17, 18)P FILE qa (18)Platina A wl (14, 15)Platina B w; (14 – 17)PLAY MODE 7 (9, 10)PTY/DIRECTION 7 (13)REC PAUSE/START wd (15)REPEAT 7 (10)SPECTRUM 7 (19)STEREO/MONO 7 (12)TAPE A/B qf (14, 15)Toma MIC*2 e; (19)Toma PHONES qkToma VIDEO ef (23)Tomas AUDIO ed (23)TUNER MEMORY 7 (11)TUNER/BAND qd (11, 12)

DESCRIPCIÓN DE LOSBOTONES

v/V/b/B 5Z (platina A) wkZ (platina B) qlM (avance rápido) ws. (retroceso) wgZ OPEN/CLOSE qj?/1 (alimentación) 1x (parada) wgnN (reproducción) wgX (pausa) wg> (avance) wgm (rebobinado) wh

*1 PTY/DIRECTION en elmodelo para Europa

*2 MHC-DX30/DX20 solamente

Bandeja de discos 8 (9)CD qs (9 – 11, 15, 16)CD SYNC wf (15, 16)Control MIC LEVEL*2 wj

(19, 20)Control VOLUME qhDIRECTION*1 7 (14 – 16, 20)DISC 1 – 3 wa (10)DISC SKIP EX-CHANGE ea

(9, 10)DISPLAY 7 (11, 13)EDIT 7 (16)EFFECT ON/OFF 4 (18, 20)ENTER q; (8, 10 – 12, 16 – 18,

21, 22)GAME eg (19, 23)GAME EQ 2 (17, 18)GROOVE 3 (17)KARAOKE PON*2 es (20)

Ide

ntific

ac

i ón

de

las p

arte

s

5ES

Mando a distancia

5

6

7

8

9

0

qa

qs

1 2 34

qdqf

qg

qh

ql

qk

qj

CD qj (10, 11, 15, 16)CLEAR 6 (10)CLOCK/TIMER SELECT 2

(17, 22)CLOCK/TIMER SET 3 (8, 16,

21)D.SKIP ql (9, 10)EFFECT ON/OFF qa (18)ENTER qf (8, 10 – 12, 16 – 18,

21, 22)

GAME qk (19, 23)MD (VIDEO) 9 (22, 23)P FILE qd (18)PRESET EQ qg (17)SLEEP 1 (21)SURROUND 0 (19)TAPE A/B 8 (14, 15)TUNER/BAND qh (11, 12)VOL +/– 7

DESCRIPCIÓN DE LOSBOTONES

v/V/b/B qsM (avance rápido)/TUNING +5. (retroceso)/PRESET – 5?/1 (alimentación) 4x (parada) 5nN (reproducción) 5X (pausa) 5> (avance)/PRESET + 5m (rebobinado)/TUNING – 5

6ES

* Sólo MHC-RG60

Altavoz ambiental (Derecho)*

Altavoz delantero (Derecho)

Antena de FM

Antena de cuadro de AM Altavoz ambiental (Izquierdo)*

Altavoz delantero (Izquierdo)

1 Conecte los altavoces delanteros.Conecte los cables de los altavoces a lastomas SPEAKER como se muestra acontinuación.

R

+ L

+

Introduzca solamente la porciónpelada.

Rojo/Sólido(3)

Negro/Franja (#)

2Conecte los altavoces ambientales.(Sólo MHC-RG60)Conecte los cables de los altavoces en laparte posterior de los altavoces ambientalesy en las tomas SURROUND SPK OUTPUT apropiadas como se muestra acontinuación.

R

+ L

+

Preparativos

Conexión del sistemaRealice los pasos siguientes 1 a 5 para conectar el sistema utilizando los cables y accesoriossuministrados.

3

5

4

21

Introduzca solamente la porciónpelada.

Rojo/Sólido(3)

Negro/Franja (#)

Pre

pa

rativo

s

7ES

3Conecte las antenas de FM/AM.Arme la antena de cuadro de AM, despuésconéctela.

Toma tipo A

FM75

AM

Toma tipo B

AM

FM75COAXIAL

Antena decuadro de AM

Extienda la antena de cable deFM horizontalmente.

Antena de cuadrode AM

Extienda la antena de cable deFM horizontalmente.

Para poner las almohadillas a losaltavoces delanterosPonga las almohadillas para altavocessuministradas en la parte inferior de losaltavoces delanteros para estabilizarlos y evitarque se deslicen.

Notas• Mantenga los cables de los altavoces alejados de las

antenas para evitar ruido.• No ponga los altavoces ambientales encima de un

televisor. Ello podría ocasionar la distorsión de loscolores en la pantalla del televisor.

• Asegúrese de conectar ambos altavoces ambientalesizquierdo y derecho. De lo contrario, no se oirá elsonido.

Posicionamiento de los altavoces(Sólo para MHC-RG60)

1 Ponga los altavoces delanteros a unángulo de 45 grados desde la posiciónde escucha.

4 Para los modelos con selector detensión, ponga VOLTAGE SELECTORen la posición que corresponda con latensión de la red local.

120V220V230 - 240V

5Conecte el cable de alimentación a untomacorriente de la pared.Aparecerá la demostración en elvisualizador. Cuando pulse ?/1, el sistemase encenderá y la demostración finalizaráautomáticamente.Si el adaptador suministrado en la clavija noencaja en el tomacorriente de la pared,quítelo de la clavija (sólo para los modeloscon adaptador).

Para conectar componentesopcionalesConsulte la página 22.

45º

2 Ponga los altavoces ambientales el unofrente al otro a unos 60 a 90 cm porencima de su posición de escucha.

Altavozdelantero(Izq.)

Altavozdelantero(Der.)

Altavozambiental(Izq.)

Altavozambiental(Der.)

Altavozambiental

60 a 90 cm

Continúa

8ES

Conexión del sistema (continuación) 4 Pulse ENTER.

5 Pulse v o V repetidamente para ponerla hora.

6 Pulse B.La indicación de los minutos parpadeará.

7 Pulse v o V repetidamente para ponerlos minutos.

8 Pulse ENTER.

ConsejoSi comete un error o si quiere cambiar la hora,comience otra vez desde el paso 1.

NotaLos ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecteel cable de alimentación o si ocurre un corte en elsuministro eléctrico.

Para ahorrar energía en elmodo de espera

Pulse DISPLAY repetidamente cuando elsistema esté apagado. Cada vez que pulseel botón, el sistema cambiará cíclicamentede la forma siguiente:Demostración t Reloj t Modo de ahorro deenergía

Consejos• El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo

de ahorro de energía.• El temporizador funciona en el modo de ahorro de

energía.

NotaUsted no puede poner la hora en el modo de ahorro deenergía.

Para cancelar el modo de ahorro deenergíaPulse DISPLAY una vez para mostrar lademostración o dos veces para mostrar lavisualización del reloj.

Cuando transporte este sistemaRealice el procedimiento siguiente paraproteger el mecanismo de CD.

1 Asegúrese de que están sacados todos losdiscos de la unidad.

2 Mantenga pulsado CD y después pulse?/1 hasta que aparezca “STANDBY”.Cuando suelte los botones, aparecerá“LOCK”.

3 Desenchufe el cable de alimentación deCA.

Introducción de dos pilasR6 (tamaño AA) en elmando a distancia

E

e

eE

ConsejoUtilizando el mando a distancia normalmente, laspilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema dejede responder a las órdenes del mando a distancia,cambie ambas pilas por otras nuevas.

NotaCuando no vaya a utilizar el mando a distanciadurante un largo periodo de tiempo, retírele las pilaspara evitar posibles fugas de líquido y los daños quepodrían causar.

Puesta en hora del reloj

1 Encienda el sistema.

2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mandoa distancia.Cuando aparezca “CLOCK” en elvisualizador, continúe en el paso 5.

3 Pulse v o V repetidamente paraseleccionar “SET CLOCK”.

Pre

pa

rativo

s/CD

9ES

CD

Para cargar un CD

1 Pulse Z OPEN/CLOSE.La bandeja de discos se abrirá.

2 Ponga un CD en la bandeja de discoscon la cara de la etiqueta hacia arriba.

Cuandoreproduzca un CDsencillo (CD de8 cm), póngalo enel círculo interiorde la bandeja.

Si quiere introducir más discos, pulse DISCSKIP EX-CHANGE para girar la bandejade discos.

3 Pulse Z OPEN/CLOSE para cerrar labandeja de discos.

Reproducción de un CD— Reproducción normal/Reproducción aleatoria/Reproducciónrepetida

Este sistema le permite reproducir el CD endiferentes modos de reproducción.

Número de bandeja de disco

Indicador depresencia dedisco

Número detema

Tiempo dereproducción

1 Pulse CD.

2 Pulse PLAY MODE repetidamente hastaque aparezca en el visualizador elmodo que quiera.

Seleccione Para reproducir

CONTINUEALL DISCS(Reproducciónnormal)

todos los CDs en la bandejade discos continuamente.

CONTINUE1DISC(Reproducciónnormal)

el CD que haya seleccionadoen el orden original.

SHUFFLE ALLDISCS(Reproducciónaleatoria)

los temas de todos los CDs enel orden aleatorio.

SHUFFLE1DISC(Reproducciónaleatoria)

los temas del CD que hayaseleccionado en el ordenaleatorio.

PROGRAM(Reproducciónprogramada)

los temas de todos los CDs enel orden que usted quierareproducirlos (consulte“Programación de temas deCD” en la página 10).

3 Pulse nN.

Otras operaciones

Para Haga lo siguiente

parar lareprodución

Pulse x.

hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez parareanudar la reproducción.

seleccionar untema

Durante la reproducción o lapausa, pulse > (para avanzar) o. (para retroceder).

encontrar unpunto en un tema

Durante la reproducción, mantengapulsado M (para avanzar) o m(para retroceder). Suéltelo cuandoencuentre el punto deseado.

seleccionar unCD en el modode parada

Pulse DISC 1 – 3 o DISC SKIPEX-CHANGE (o D.SKIP en elmando a distancia).

Continúa

10ES

3 Pulse uno de DISC 1 – 3 paraseleccionar un CD.Para programar todos los temas de un CDde una vez, prosiga en el paso 5 con “AL”visualizado.

4 Pulse . o > hasta que aparezcaen el visualizador el tema deseado.

Número de disco

Reproducción de un CD(continuación)

Para Haga lo siguiente

cambiar a lafunción CDdesde otrafuente

Pulse DISC 1 – 3 (Selecciónautomática de fuente). Sinembargo, si un CD está siendousado en un programa, lareproducción no comenzaráaunque pulse CD 1 – 3. Tiempo de reproducción total

(incluyendo el temaseleccionado)

Número de tema

5 Pulse ENTER.El tema se habrá programado. Aparecerá elnúmero de paso del programa, seguido deltiempo de reproducción total.

6 Para programar temas adicionales,repita los pasos 3 a 5.Omita el paso 3 para seleccionar temas delmismo disco.

7 Pulse nN.

Para Haga lo siguiente

retirar un CD Pulse Z OPEN/CLOSE.

cambiar otrosCDs durante lareproducción

Pulse DISC SKIP EX-CHANGE.

reproducirrepetidamente(Reproducciónrepetida)

Pulse REPEAT durante lareproducción hasta que aparezca“REPEAT ALL” o “REPEAT 1”.REPEAT ALL*: Para todas lostemas del CD hasta 5 veces.REPEAT 1**: Para un temasolamente.Para cancelar la reproducciónrepetida, pulse REPEAT hasta quedesaparezca “REPEAT ALL” o“REPEAT 1”.

* No puede seleccionarse “REPEAT ALL” y“SHUFFLE ALL DISCS” al mismo tiempo.

**Cuando se seleccione “REPEAT 1”, ese tema serepetirá indefinidamente hasta que REPEAT 1 seacancelado.

NotaEl modo de reproducción no puede cambiarsemientras se reproduce un disco. Para cambiar el modode reproducción, primero pulse x para parar lareproducción.

Programación de temas deCD

— Reproducción programada

Puede hacer un programa de hasta 32 temas detodos los CDs en el orden que quierareproducirlos.

1 Pulse CD, después ponga un CD.

2 Pulse PLAY MODE repetidamente hastaque aparezca “PROGRAM” en elvisualizador.

cancelar lareproducciónprogramada

Pulse PLAY MODErepetidamente hasta quedesaparezcan “PROGRAM” y“SHUFFLE”.

cancelar un temadel final

Pulse CLEAR en el mando adistancia en el modo de parada.

añadir un tema alprograma en elmodo de parada

Realice los pasos 3 a 5.

cancelar todo elprograma

Pulse x una vez en el modo deparada o dos durante lareproducción.

CD

/Sin

ton

izad

or

11ES

Consejos• El programa que haya hecho seguirá en la memoria

después de terminar la reproducción programada.Para reproducir el mismo programa otra vez, pulseCD, después pulse nN.

• Cuando el tiempo total del programa de CD exceda100 minutos, o cuando seleccione un tema cuyonúmero sea 21 o superior, aparecerá “--.--”.

Utilización delvisualizador de CD

Puede comprobar el tiempo restante del temaactual o de todo el CD.

Pulse DISPLAY repetidamente.

Durante la reproducción normalTiempo de reproducción del tema actual tTiempo restante del tema actual t Tiemporestante del CD actual (modo 1DISC) ovisualización “--.--” (modo ALL DISCS) tVisualización del reloj (durante ocho segundos)t Estado del efecto

En el modo de paradaDurante la reproducción programada cuandohaya un programa:

El último tema del programa y el tiempo totalde reproducción t Número total de temasprogramados (durante ocho segundos) tVisualización del reloj (durante ocho segundos)t Estado del efecto

Sintonizador

Presintonización deemisoras de radio

Puede presintonizar hasta 20 emisoras para FMy 10 emisoras para AM.

1 Pulse TUNER/BAND repetidamentepara seleccionar “FM” o “AM”.

2 Mantenga pulsado m o M (o TUNING+/– en el mando a distancia) hasta quela indicación de frecuencia comience acambiar, después suéltelo.La exploración se parará automáticamentecuando el sistema sintonice una emisora.Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (paraun programa estéreo).

3 Pulse TUNER MEMORY.En el visualizador aparecerá un número depresintonía.Las emisoras se memorizan a partir de lapresintonía número 1.

Número de presintonía

4 Pulse ENTER.Aparecerá “COMPLETE”.La emisora se habrá memorizado.

5 Repita los pasos 1 a 4 parapresintonizar otras emisoras.

Para sintonizar una emisora de señaldébilPulse m o M (o TUNING +/– en el mandoa distancia) repetidamente en el paso 2 parasintonizar manualmente la emisora.

Continúa

12ES

Escucha de la radio— Sintonización de presintonías

Primero presintonice emisoras de radio en lamemoria del sintonizador (consulte“Presintonización de emisoras de radio” en lapágina 11).

1 Pulse TUNER/BAND repetidamentepara seleccionar “FM” o “AM”.

2 Pulse . o > (o pulse PRESET +/–en el mando a distancia) repetidamentepara sintonizar la emisorapresintonizada deseada.

Número depresintonía

* Cuando solamente haya una emisorapresintonizada, aparecerá “ONE PRESET” en elvisualizador.

Para escuchar emisoras de radio nopresintonizadasUtilice la sintonización manual o automática enel paso 2.Para sintonización manual, pulse m o M (oTUNING +/– en el mando a distancia)repetidamente. Para sintonización automática,mantenga pulsado m o M (o TUNING +/–en el mando a distancia).

Consejos• Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido,

presione STEREO/MONO repetidamente hasta queaparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, peromejorará recepción.

• Para mejorar la recepción de la emisión, ajuste lasantenas suministradas.

Para poner otra emisora en unnúmero de presintonía existenteEmpiece otra vez desde el paso 1. Después delpaso 3, pulse . o > repetidamente paraseleccionar el número de presintonía en el quequiera memorizar la otra emisora.

Puede presintonizar una nueva emisora en elnúmero de presintonía seleccionado.

Para borrar un número depresintonía

1 Mantenga pulsado TUNER MEMORYhasta que aparezca en el visualizador unnumero de presintonía.

2 Pulse . o > repetidamente paraseleccionar el número de presintonía quequiera borrar.Seleccione “ALL ERASE” cuando quieraborrar todas las emisoras presintonizadas.

3 Pulse ENTER.Aparecerá “COMPLETE”.Cuando borre un número de presintonía, elnúmero de presintonía disminuirá en uno ytodos los números de presintonía siguientesal borrado se renumerarán.

Para cambiar el intervalo desintonización de AM (excepto en losmodelos para Europa y OrienteMedio)El intervalo de sintonización de AM sepreajusta en fábrica a 9 kHz (10 kHz enalgunas zonas). Para cambiar el intervalo desintonización de AM, sintonice primerocualquier emisora de AM, y después apague elsistema. Mientras mantiene presionado el botónENTER, encienda el sistema otra vez. Cuandocambie el intervalo, se borrarán todas lasemisoras de AM presintonizadas. Para reponerel intervalo, repita el mismo procedimiento.

ConsejoSi desenchufa el cable de alimentación o si ocurre uncorte en el suministro eléctrico, las emisoraspresintonizadas seguirán en la memoria durantemedio día.

Presintonización de emisoras deradio (continuación)

Frecuencia*

Sin

ton

izad

or

13ES

Utilización del sistema dedatos por radio (RDS)

(modelo para Europa solamente)

¿Qué es el sistema de datos porradio?El sistema de datos por radio (RDS) es unservicio de radiodifusión que permite a lasemisoras de radio enviar información adicionaljunto con la señal de radio regular delprograma. Este sintonizador tiene funciones deRDS convenientes tales como visualización delnombre de la emisora y localización deemisoras mediante el tipo de programa. El RDSes sólo para emisoras de FM*.

NotaEl RDS podrá no funcionar correctamente si laemisora que ha sintonizado no está transmitiendodebidamente la señal de RDS o si la señal es débil.

* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicioRDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos deservicios. Si no está familiarizado con el sistemaRDS, póngase en contacto con las emisoras de radiolocales para obtener más detalles sobre los serviciosRDS en su área.

Recepción de emisiones RDSSeleccione simplemente una emisora de labanda FM. Cuando sintonice una emisora queofrezca servicios RDS, el nombre de la emisoraaparecerá en el visualizador.

Para comprobar la información RDSCada vez que presione DISPLAY, elvisualizador cambiará cíclicamente de la formasiguiente:

Nombre de emisora* t Frecuencia t Tipode programa* t Visualización del reloj tEstado del efecto* Si la emisión de RDS no se recibe, el nombre de la

emisora y el tipo de programa podrán no apareceren el visualizador.

Localización de una emisoramediante el tipo de programa(PTY)Puede localizar una emisora que quieraseleccionando un tipo de programa. El sistemasintoniza los tipos de programas que estánemitiéndose actualmente por las emisoras deRDS memorizadas en la memoria depresintonías del sintonizador.

Los tipos de programas incluyen NEWS(noticias), AFFAIRS (noticias de actualidad),INFO (información), SPORT (deportes),EDUCATE (programas educativos), DRAMA(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE(ciencias), VARIED (entrevistas, juegos ycomedias), POP M (música pop), ROCK M(música rock), EASY M (música ligera),LIGHT M (música suave) , CLASSICS(clásica), OTHER M (otras músicas),WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas),CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL(asuntos sociales), RELIGION (religión),PHONE IN (llamadas a la emisora), TRAVEL(viajes), LEISURE (ocio), JAZZ (jazz),COUNTRY (música country), NATION M(música popular del país), OLDIES (melodíasdel ayer), FOLK M (música foldórica),DOCUMENT (temas de investigación), TEST(señal de prueba para emisiones deemergencia), ALARM (emisión deemergencia) y NONE (cualquier programa nodefinido arriba).

1 Pulse PTY/DIRECTION mientras escuchala radio.

2 Pulse repetidamente . o > paraseleccionar el tipo de programa que quiera.

3 Pulse ENTER.El sintonizador comenzará a buscar lasemisoras de RDS presintonizadas (en elvisualizador se mostrarán alternativamente“SEARCH” y el tipo de programaseleccionado).Cuando el sintonizador reciba un programa,el número de la emisora presintonizadaparpadeará.

4 Pulse repetidamente . o > paracontinuar buscando el número de laemisora que quiera.

5 Pulse ENTER mientras esté parpadeandoel número de la emisora presintonizadaque quiera.

Para cancelar búsqueda PTYPulse PTY/DIRECTION otra vez.

NotaCuando seleccione un tipo de programa que no estéemitiéndose, aparecerá “NO PTY”.

14ES

Cinta

Para cargar una cinta

1 Pulse TAPE A/B repetidamente paraseleccionar la platina A o B.

2 Pulse Z.

3 Introduzca una cinta grabada en laplatina A o B con la cara que quierareproducir/grabar mirando haciadelante.

Con la cara quequiera reproducir/grabar mirandohacia delante.

Reproducción de una cintaPuede utilizar cintas TYPE I (normal).

1 Cargue una cinta.

2 Pulse DIRECTION repetidamente paraseleccionar g y reproducir una cara.Seleccione j* para reproducir ambascaras.Para reproducir ambas platinas en sucesión,seleccione RELAY (Reproducción conrelevo)**.

3 Pulse nN.Pulse nN otra vez para reproducir lacara de inversión*. La cinta comenzará areproducirse.

Indicador de presencia de cinta

Indicador deinversión

* En el MHC-DX20/RG30, la platina A noreproduce la cara de inversión.

** La reproducción con relevo siempre sigue estasecuencia cíclica hasta cinco veces, después separa:t Platina A (cara delantera) t Platina A (cara deinversión) t Platina B (cara delantera) t PlatinaB (cara de inversión)

En el MHC-DX20/RG30, después de lareproducción de la cara delantera de la platina A, laplatina B repite la secuencia cinco veces.

Para Haga lo siguiente

parar lareprodución

Pulse x.

hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez parareanudar la reproducción.

avanzarrápidamente orebobinar

Pulse m o M.

retirar el casete Pulse Z.

Para buscar el principio del temaactual o siguiente (AMS)*

Para avanzarPulse > durante la reproducción cuando seencienda N.Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.

Pulse . durante la reproducción cuando seencienda n.Aparecerá “TAPE A** (o TAPE B) <<< +1”.

Para retrocederPulse . durante la reproducción cuando seencienda N.Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.

Pulse > durante la reproducción cuando seencienda n.Aparecerá “TAPE A** (o TAPE B) >>> –1”.

* AMS (Sensor automático de música)** En el MHC-DX20/RG30, la platina A no

reproduce la cara de inversión.

ConsejoCuando se introduce una cinta, se enciende elindicador de avance/retroceso correspondiente.

NotaLa función AMS podrá no funcionar correctamenteen las siguientes circunstancias:– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos

de 4 segundos.– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.

Indicador deavance

Cin

ta

15ES

Grabación en una cinta— Grabación sincronizada de CD/Grabación manual/Edición de programa

Puede grabar de un CD, de una cinta o de la radio. Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel degrabación se ajusta automáticamente.

Pasos Grabación de un CD(Grabación sincronizada de CD)

Para parar la grabaciónPulse x.

Consejos• Si quiere grabar la cara de inversión, pulse TAPE

A/B para seleccionar la platina B después del paso1. Pulse nN para comenzar la reproducción dela cara de inversión, después pulse x cuando quieracomenzar a grabar. Se encenderá el indicador decara de inversión de TAPE B.

• Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese decomenzar por la cara delantera. Si comienza agrabar por la cara de inversión, la grabación separará al final de la cara de inversión.

• Para grabar de la radio:Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva laantena respectiva para reducir el ruido.

NotaNo podrá escuchar otras fuentes mientras graba.

Continúa

Grabación manual de un CD/cinta/radio

1 Introduzca una cinta grabable en la platina B.

2 Pulse CD. Pulse CD, TAPE A/B o TUNER/BAND.

3 Introduzca el CD que quiera grabar. Introduzca el CD/cinta, o sintonice laemisora que quiera grabar.

4 Pulse CD SYNC. Pulse REC PAUSE/START.

La platina B se pondrá en espera de grabación.El botón REC PAUSE/START parpadeará.

5 Pulse DIRECTION repetidamente para seleccionar g y grabar una cara.Seleccione j (o RELAY) para grabar ambas caras.

6 Pulse REC PAUSE/START.

Comenzará la grabación.

7 Pulse nN para comenzar a reproducirla fuente que va a grabarse.

16ES

11Pulse DIRECTION repetidamente paraseleccionar g y grabar en una cara.Seleccione j (o RELAY) para grabarambas caras.

12Pulse REC PAUSE.Comenzará la grabación.

ConsejoPara comprobar la duración de cinta requerida paragrabar un CD, pulse EDIT hasta que “EDIT”parpadee después de haber cargado un CD y pulsadoCD. Aparecerá la duración de cinta requerida para elCD seleccionado actualmente, seguida del tiempototal de reproducción para la cara A y cara Brespectivamente (Edición con selección decinta).

NotaLa edición con selección de cinta no podrá utilizarsepara discos que tengan más de 20 temas.

Grabación de programasde radio con temporizador

Puede grabar una emisora de radiopresintonizada a una hora especificada.

Para grabar con temporizador, primero deberápresintonizar la emisora de radio (consulte“Presintonización de emisoras de radio” en lapágina 11) y poner en hora el reloj (consulte“Puesta en hora del reloj” en la página 8).

1 Sintonice la emisora de radiopresintonizada (consulte “Escucha dela radio” en la página 12).

2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mandoa distancia.Aparecerá “SET DAILY 1”.

3 Pulse v o V repetidamente paraseleccionar “SET REC”, después pulseENTER.Aparecerá “ON” y la indicación de la horaparpadeará en el visualizador.

4 Ponga la hora a la que quiera comenzara grabar.Pulse v o V repetidamente para poner lahora, después pulse B.La indicación de los minutos comenzará aparpadear.

Pulse v o V repetidamente para poner losminutos, después pulse ENTER.

Grabación en una cinta(continuación)

Grabación de un CDespecificando el orden de lostemas— Edición de programa

Al hacer la programación, asegúrese de que eltiempo de grabación para cada cara no excedala duración de una cara de la cinta.

1 Introduzca un CD y una cinta grabableen la platina B.

2 Pulse CD.

3 Pulse PLAY MODE repetidamente hastaque aparezca “PROGRAM” en elvisualizador.

4 Pulse uno de DISC 1 – 3 paraseleccionar un CD.

5 Pulse . o > hasta que aparezcaen el visualizador el tema deseado.

6 Pulse ENTER.El tema se habrá programado. Aparecerá elnúmero de paso del programa, seguido deltiempo de reproducción total.

7 Para programar temas adicionales,repita los pasos 4 a 6.Omita el paso 4 para seleccionar temas delmismo disco.

8 Pulse X para hacer una pausa al finalde la cara A.

9 Repita los pasos 5 y 6 para el mismodisco o 4 a 6 para temas de otro discocon el fin de programar los temasrestantes a grabar en la cara B.

10Pulse CD SYNC.La platina B se pondrá en espera para grabaren la dirección de la indicación en nN(el indicador derecho se enciende paragrabar en la cara de avance y el indicadorizquierdo se enciende para grabar en la carade inversión). El reproductor de CD sepondrá en espera para reproducción.

Cin

ta/A

juste

de

son

ido

17ES

5 Repita el paso 4 para poner la hora a laque quiera parar la grabación.Aparecerá la hora de comienzo, seguida dela hora de parada, la emisora de radiopresintonizada a grabar (p.ej., “TUNER FM5”), después aparecerá la visualizaciónoriginal.

6 Introduzca una cinta grabable en laplatina B.

7 Pulse ?/1 para apagar el sistema.Cuando comience la grabación, el nivel delvolumen se pondrá al mínimo.

Para Haga lo siguiente

Pulse CLOCK/TIMER SELECTen el mando a distancia y pulse vo V repetidamente para seleccionar“TIMER OFF”, después pulseENTER.

Notas• Si el sistema está encendido a la hora programada,

la grabación no se hará.• Cuando utilice el cronodesconectador, el

temporizador diario y la grabación contemporizador no encenderán el sistema hasta que loapague el cronodesconectador.

Ajuste de sonido

Ajuste del sonidoPuede reforzar los graves y crear un sonido máspotente.

El ajuste GROOVE es ideal para fuentes demúsica, y el ajuste V-GROOVE es ideal parafuentes de vídeo (películas, VCDs).

Pulse GROOVE.Cada vez que pulse el botón, el visualizadorcambiará cíclicamente de la forma siguiente:

GROOVE ON* t V-GROOVE ON*t GROOVE OFF

* El volumen cambiará a modo potente, la curva delecualizador cambiará, y el indicador “GROOVE” seencenderá.

Selección del efectosonoro

Selección del efecto en el menúmusical

Pulse MUSIC EQ*, MOVIE EQ* o GAMEEQ* (o PRESET EQ** en el mando adistancia) repetidamente para seleccionarel preajuste que desee.El nombre del preajuste aparecerá en elvisualizador.Consulte el gráfico “Opciones del efectosonoro”.

* Puede seleccionar de entre una variedad de efectospara cada ecualizador.

** Puede seleccionar todos los efectos en orden.

Continúa

comprobarel ajuste

Pulse CLOCK/TIMER SELECTen el mando a distancia y pulse vo V repetidamente para seleccionar“SEL REC”. Después, pulseENTER. Para cambiar el ajuste,comience otra vez desde el paso 1.

cancelar eltemporizador

18ES

Para cancelar el efectoPulse EFFECT ON/OFF repetidamente hastaque aparezca “EFFECT OFF” en elvisualizador.

Opciones del efecto sonoroSi selecciona un efecto con efectosambientales, aparecerá “SURR”.

MUSIC EQ

Efecto

Ajuste del ecualizadorgráfico y memorización

Puede ajustar el sonido subiendo o bajando losniveles de gamas de frecuencia específicas,después memorizar hasta tres archivospersonales (P FILE) en la memoria.

Antes de realizar la operación, seleccione enprimer lugar el énfasis de audio que quiera parael sonido básico.

1 Pulse b o B repetidamente paraseleccionar una banda de frecuencia,después pulse v o V para ajustar elnivel.

Banda de frecuencia Nivel de frecuencia

2 Mantenga pulsado P FILE.Aparecerá un número de archivo personalen el visualizador.

3 Pulse P FILE repetidamente paraseleccionar P FILE 1 – 3 en el quequiera memorizar el ajuste deecualizador.

4 Pulse ENTER.Aparecerá “COMPLETE”.Este ajuste se memorizará automáticamentecomo el archivo personal que hayaseleccionado en el paso 3.

Para Pulse

Selección del efecto sonoro(continuación)

Fuentes de música estándar

MOVIE EQ

Efecto

ROCKPOPJAZZDANCESOULORIENTAL

ACTIONDRAMAMUSICAL

Bandas sonoras y situaciones deescucha especiales

GAME EQ

Efecto

ADVENTUREARCADERACING

PlayStation 1, 2 y otras fuentes demúsica de videojuegos

invocar unarchivo personal

P FILE repetidamente paraseleccionar el número de archivopersonal deseado.

cancelar unarchivo personal

EFFECT ON/OFF repetidamentehasta que aparezca “EFFECTOFF” en el visualizador.

Aju

ste d

e so

nid

o/O

tras fu

nc

ion

es

19ES

Otras funciones

Realce del sonido devideojuegos

— Sincronización con el juego

Tiene que conectar una consola de videojuegos(consulte “Conexión de una consola devideojuegos” en la página 23).

Pulse GAME.• En el modo de espera, el sistema se encenderá

automáticamente.• El GAME EQ (efecto seleccionado previamente) se

seleccionará automáticamente.• Estas operaciones no pueden realizarse en el modo

de ahorro de energía.

Cambio de la visualizacióndel analizador de espectro

Pulse SPECTRUM.Cada vez que pulse el botón, el visualizadorcambiará de la forma siguiente:

PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3t PATTERN OFF (Sin visualización)

Para cantar conacompañamiento demúsica: Karaoke

(solo MHC-DX30/DX20)Puede cantar con acompañamiento de músicabajando la voz del cantante. Tendrá queconectar un micrófono opcional.

1 Gire MIC LEVEL a MIN para bajar elnivel de control del micrófono.

2 Conecte un micrófono opcional a MIC.

Continúa

Selección del efectoambiental

Pulse SURROUND en el mando a distanciarepetidamente para activar o desactivar elefecto ambiental.Cada vez que pulse el botón, el visualizadorcambiará de la forma siguiente:

SURR ON (activado) y SURR OFF(desactivado)

NotaCuando elija otro efecto de sonido, se cancelará elefecto ambiental.

20ES

3 Pulse KARAOKE PON repetidamentepara obtener el efecto karaokedeseado.Cada vez que pulse el botón, el visualizadorcambiará cíclicamente de la formasiguiente:KARAOKE PON y Estado del efecto**Estando KARAOKE PON cancelado.

4 Comience a reproducir la música.

5 Ajuste el volumen del micrófonogirando MIC LEVEL.

Cuando haya terminadoGire MIC LEVEL a MIN y desconecte elmicrófono de MIC, después pulse KARAOKEPON repetidamente hasta que “KARAOKEPON” desaparezca.

Notas• Con algunas canciones, las voces podrán no

cancelarse cuando seleccione “KARAOKE PON”.• Durante KARAOKE PON, los ajustes del

ecualizador y ambientales no pueden ser cambiados.• Si pulsa MUSIC EQ, MOVIE EQ, GAME EQ o

EFFECT ON/OFF (o PRESET EQ en el mando adistancia) o invoca un efecto de sonido, el modokaraoke se cancelará.

• Cuando el sonido grabado sea monofónico, elsonido instrumental podrá reducirse así como la vozdel cantante.

• La voz del cantante podrá no reducirse cuando:– solamente estén sonando unos pocos

instrumentos.– esté sonando un dúo.– la fuente tenga ecos o coros muy fuertes.– la voz del cantante se desvíe del centro.– la voz de la fuente esté cantando en soprano o

tenor.

Mezcla y grabación desonidos

1 Realice el procedimiento “Para cantarcon acompañamiento de música”(pasos 1 a 5). Después, introduzca unacinta grabable en la platina B.

2 Pulse el botón de funcióncorrespondiente a la fuente que quieragrabar (p.ej., CD).Cuando quiera grabar de TAPE A, pulseTAPE A/B repetidamente hasta que seseleccione TAPE A.

3 Pulse REC PAUSE/START.La platina B se pondrá en espera degrabación. El indicador en REC PAUSE/START parpadeará.

4 Pulse DIRECTION repetidamente paraseleccionar g y grabar en una cara.Seleccione j (o RELAY) para grabarambas caras.

5 Pulse REC PAUSE/START.Comenzará la grabación.

6 Pulse nN para comenzar areproducir la fuente que va a grabarse.Comience a cantar acompañado de lamúsica.

Para parar la grabaciónPulse x.

Consejos• Si ocurre realimentación (aullidos), separe el

micrófono de los altavoces o cambie la direccióndel micrófono.

• Si desea grabar solamente su voz a través delmicrófono, puede hacerlo seleccionando la funciónCD sin reproducir un CD.

• Cuando entren señales de sonido de alto nivel, elsistema ajustará automáticamente el nivel degrabación para evitar la distorsión de la señal delsonido grabado (Función de control automático delnivel).

Para cantar con acompañamiento demúsica: Karaoke (continuación)

Otra

s fun

cio

ne

s

21ES

Para dormirse con música— Cronodesconectador

Puede programar el sistema para que se apagueautomáticamente después de un tiempoespecificado, de modo que pueda dormirse conmúsica.

Pulse SLEEP en el mando a distancia.Cada vez que pulse el botón, la visualizaciónde los minutos (el tiempo hasta apagarse)cambiará cíclicamente de la forma siguiente:

AUTO* t 90 t 80 t 70 t … t 10 tOFF

* El sistema se apagará cuando el CD o cinta actualtermine de reproducirse (máximo 100 minutos).

Para Pulse

Para despertarse conmúsica

— Temporizador diario

Puede despertarse con música a una horaprogramada. Asegúrese de haber puesto enhora el reloj (consulte “Puesta en hora delreloj” en la página 8).

1 Prepare la fuente de música que quierareproducir.

• CD: Introduzca un CD. Para empezarpor un tema específico, haga unprograma (consulte “Programación detemas de CD” en la página 10).

• Cinta: Introduzca una cinta con la caraque quiera reproducir mirando haciadelante.

• Radio: Sintonice la emisorapresintonizada que quiera (consulte“Escucha de la radio” en la página 12).

2 Ajuste el volumen.

3 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mandoa distancia.Aparecerá “SET DAILY 1”.

4 Pulse v o V repetidamente paraseleccionar “DAILY 1 (ó 2)”, despuéspulse ENTER.Aparecerá “ON” y la indicación de la horaparpadeará.

5 Ponga la hora a la que quiera comenzarla reproducción.Pulse v o V repetidamente para poner lahora, después pulse B.La indicación de los minutos parpadeará.

Pulse v o V repetidamente para poner losminutos, después pulse ENTER.

6 Repita el paso 5 para poner la hora a laque quiera que se pare la reproducción.

7 Pulse v o V repetidamente hasta queaparezca la fuente de sonido quequiera.La indicación cambiará de la formasiguiente:

t TUNER y CD PLAY T t TAPE PLAY T

Continuá

comprobar eltiempo restante

SLEEP en el mando adistancia una vez.

cambiar el tiempode apagado

SLEEP en el mando adistancia repetidamente paraseleccionar el tiempo quequiera.

cancelar la funcióndel cronodesconec-tador

SLEEP en el mando adistancia repetidamente hastaque aparezca “SLEEP OFF”.

22ES

8 Pulse ENTER.Aparecerá el tipo de temporizador (DAILY1 o DAILY 2), seguido de la hora decomienzo, la hora de parada, y la fuente demúsica, después aparecerá la visualizaciónoriginal.

9 Pulse ?/1 para apagar el sistema.

Para Haga lo siguiente

Componentes opcionales

Conexión de loscomponentes de A/Vopcionales

Puede conectar una platina de MD o unavideograbadora a este sistema.A la toma de entrada digital de la platina de MD

A la salida de audio de la platina de MD ovideograbadora

Para Haga lo siguiente

Para despertarse con música(conitinuación)

comprobar elajuste

Pulse CLOCK/TIMER SELECTen el mando a distancia y pulse vo V repetidamente para seleccionarel modo respectivo (DAILY 1 oDAILY 2), después pulse ENTER.

cambiar el ajuste Comience otra vez desde el paso 1.

cancelar eltemporizador

Pulse CLOCK/TIMER SELECTen el mando a distancia y pulse vo V repetidamente para seleccionar“TIMER OFF”, después pulseENTER.

ConsejoEl sistema se encenderá 15 segundos antes de la horaprogramada.

Notas• Los temporizadores DAILY 1 y DAILY 2 no

pueden activarse al mismo tiempo.• Cuando utilice el cronodesconectador, el

temporizador diario y la grabación contemporizador no encenderán el sistema hasta que loapague el cronodesconectador.

• El temporizador diario y la grabación contemporizador no pueden activarse al mismo tiempo.

hacer unagrabación digitalde CD a MD

Conecte el cable óptico opcional.

escuchar lavideograbadoraconectada

Mantenga pulsado MD (VIDEO) ypulse ?/1. Esto cambia la función“MD” a “VIDEO”. Una vez queactive la función “VIDEO”,simplemente pulse MD (VIDEO).

escuchar laplatina de MDconectada

Pulse MD (VIDEO).

Otra

s fun

cio

ne

s/Co

mp

on

en

tes o

pc

ion

ale

s

23ES

Notas• Si no puede seleccionar “MD” cuando pulse MD

(VIDEO), pulse ?/1 mientras mantiene pulsadoMD (VIDEO) cuando el sistema esté encendido.“VIDEO” será cambiado a “MD”. Para volver a“VIDEO”, repita el mismo procedimiento.

• Asegúrese de hacer coincidir el color de las clavijascon el de los conectores. Para escuchar el sonido dela platina de MD conectada, pulse MD (VIDEO).

• Para volver a “MD”, pulse ?/1 mientras mantienepulsado MD (VIDEO) otra vez.

• Cuando conecte una platina de VIDEO CD,póngalo en “MD”.

Conexión de una consolade videojuegos

Conecte la salida de vídeo de la consola devideojuegos a la toma VIDEO, y la salida deaudio a las tomas AUDIO del panel delanterodel sistema. Conecte la toma VIDEO OUT delpanel trasero del sistema a la entrada de vídeode un televisor utilizando el cable de vídeoopcional.

Para escuchar el sonido de la consola devideojuegos conectada, pulse GAME.

A la entrada de vídeo de un videojuegosGAME

A la salida de vídeo de la consola de televisor

Notas• La imagen de la consola de videojuegos podrá

aparecer en la pantalla del televisor aunque elsistema esté apagado.

• Para los efectos de sonido del videojuego, consulte“Selección del efecto sonoro” en la página 17.

• Si pulsa GAME mientras está apagado el sistema,éste se encenderá, la función cambiará a GAME, yel ecualizador también cambiará a GAME EQ(efecto seleccionado previamente).

• Si pulsa GAME mientras está encendido el sistema,la función cambiará a GAME y el ecualizadorcambiará automáticamente a GAME EQ de lamisma manera.

24ES

Nota sobre la reproducción de CD-RLos discos grabados en unidades CD-R podrán noreproducirse debido a las raspaduras, suciedad,condición de la grabación o características de launidad. También, los discos, que aún no hayan sidofinalizados al final de la grabación, no podrán serreproducidos.

Limpieza de la cajaUtilice un paño ligeramente humedecido con unasolución de detergente suave.

Para conservar las grabacionespermanentementePara evitar volver a grabar accidentalmente una cintagrabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como seindica en la ilustración. Si posteriormente quierevolver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificiode la lengüeta rota con cinta adhesiva.

Información adicional

Precauciones

Tensión de alimentaciónAntes de utilizar el sistema, compruebe que la tensiónde alimentación del mismo sea idéntica a la de la redlocal.

Seguridad• La unidad no se desconectará de la fuente de

alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halleconectada al tomacorriente de la pared, aunque lapropia unidad se halle apagada.

• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante muchotiempo, desenchúfelo de la toma de la pared (redeléctrica). Para desenchufar el cable dealimentación (cable de la red eléctrica), tire delenchufe. No tire nunca del propio cable.

• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro delcomponente, desenchufe el sistema y llévelo apersonal cualificado para que se lo revisen antes devolver a utilizarlo.

• El cable de alimentación de CA deberá sercambiado solamente en un taller de serviciocualificado.

Instalación• Ponga el sistema en un lugar bien ventilado para

evitar la acumulación de calor dentro del mismo.• No ponga el sistema en una posición inclinada.• No ponga el sistema en lugares que sean:

— Extremadamente calientes o fríos— Polvorientos o sucios— Muy húmedos— Expuestos a vibraciones— Expuestos a rayos directos del sol.

Funcionamiento• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a

otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,podrá condensarse humedad en el objetivo dentrodel reproductor de CD. Cuando ocurra esto, elsistema no funcionará adecuadamente. Extraiga elCD y deje el sistema encendido duranteaproximadamente una hora hasta que se evapore lahumedad.

• Cuando vaya a mover el sistema, extraiga todos losdiscos.

Si tiene alguna pregunta o problema en relación consu sistema estéreo, consulte al distribuidor Sony máscercano.

Notas sobre los CDs• Antes de reproducir un CD, límpielo con un paño

de limpieza. Limpie el CD del centro hacia fuera.• No utilice disolventes.• No exponga los CDs a los rayos directos del sol o

fuentes de calor.

Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A

Rompa lalengüeta dela cara A delcasete.

Antes de poner un casete en laplatina de caseteTense la cinta si está floja. De lo contrario, la cintapodría enredarse en las piezas de la platina de casete ydañarse.

Cuando utilice una cinta de más de90 minutos de duraciónEstas cintas son muy elásticas. No cambie confrecuencia las operaciones de la cinta tales comoreproducción, parada y bobinado rápido. La cintapodría enredarse en la platina de casete.

Limpieza de las cabezas de cintaLimpie las cabezas de cinta cada 10 horas deutilización.Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes derealizar grabaciones importantes y después deescuchar una cinta vieja. Utilice un casete de limpiezade tipo seco o tipo húmedo vendido por separado.Para más detalles, consulte las instrucciones provistascon el casete de limpieza.

Info

rma

ci ó

n a

dic

ion

al

25ES

Desmagnetización de las cabezas decintaDesmagnetice las cabezas de cinta y las partesmetálicas que entran en contacto con la cinta con uncasete desmagnetizador de cabezas vendido porseparado después de 20 a 30 horas de utilización. Paramás detalles, consulte las instrucciones del casetedesmagnetizador.

Solución de problemasSi se encuentra con algún problema al utilizareste sistema, utilice la siguiente lista decomprobación.

Confirme en primer lugar que el cable dealimentación está enchufado firmemente y quelos altavoces están conectados correcta yfirmemente.

Si algún problema persiste, consulte aldistribuidor Sony más cercano.

Generalidades

El visualizador comienza a parpadear en cuantoenchufa el cable de alimentación aunque no haencendido el sistema (consulte el paso 5 de“Conexión del sistema” en la página 7).

• Pulse DISPLAY dos veces cuando el sistemaesté apagado. Desaparecerá la demostración.

Se ha cancelado el ajuste del reloj/presintoníasde radio/temporizador.

• Se ha desconectado el cable de alimentación o hahabido un corte en el suministro eléctrico durantemas de medio día.Vuelva a hacer lo siguiente:— “Puesta en hora del reloj” en la página 8— “Presintonización de emisoras de radio” en lapágina 11Si ha programado el temporizador, vuelva ahacer también “Para despertarse con música” enla página 21 y “Grabación de programas de radiocon temporizador” en la página 16.

No hay sonido.

• Gire VOLUME hacia la derecha.• Los auriculares están conectados.• Introduzca solamente la porción pelada del cable

de altavoz en la toma SPEAKER. Si introduce laporción de vinilo del cable de altavoz obstruirálas conexiones del altavoz.

• Durante la grabación con temporizador no haysalida de audio.

Hay zumbido o ruido considerable.

• Hay un televisor o videograbadora puestodemasiado cerca del sistema estéreo. Separe elsistema estéreo del televisor o videograbadora.

El sonido procedente de la fuente conectada sedistorsiona.

• Si aparece “VIDEO” en el visualizador cuandopulsa MD (VIDEO), cambie la visualización a“MD” (consulte “Conexión de los componentesde A/V opcionales” en la página 22).

“0:00” (o “12:00 AM”) parpadea en elvisualizador.

• Ha habido una interrupción en la alimentación.Haga los ajustes del reloj y del temporizador otravez.

El temporizador no funciona.

• Ponga el reloj en hora correctamente.

DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen cuandopulsa CLOCK/TIMER SET.

• Programe el temporizador correctamente.• Ponga el reloj en hora.

El mando a distancia no funciona.

• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y elsistema.

• El mando a distancia no está apuntando en ladirección del sensor del sistema.

• Las pilas se han agotado. Sustituya las pilas.

Hay realimentación acústica.

• Baje el nivel de volumen.• Separe el micrófono de los altavoces o cambie la

dirección del micrófono.

Persisten las irregularidades en el color de lapantalla de un televisor.

• Apague el televisor, después vuelva a encenderlotranscurridos 15 a 30 minutos. Si persiste lairregularidad en el color, separe más losaltavoces del televisor.

“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecenalternativamente.

• Ha entrado una señal intensa. Pulse ?/1 paraapagar el sistema, déjelo apagado durante unrato, después pulse ?/1 otra vez paraencenderlo. Si “PROTECT” y “PUSH POWER”aparecen alternativamente incluso después devolver a encender el sistema, pulse ?/1 paraapagar el sistema y compruebe los cables de losaltavoces.

Continúa

26ES

Altavoces

Sólo sale sonido por un canal, o el volumen delos canales izquierdo y derecho estádesequilibrado.

• Compruebe las conexiones y ubicación de losaltavoces.

El sonido carece de graves.

• Compruebe que las tomas + y – de los altavocesestán conectadas correctamente.

Reproductor de CD

La bandeja del CD no se cierra.

• El CD no está bien puesto.

El CD no se reproduce.

• El CD no está plano en la bandeja.• El CD está sucio.• El CD está introducido con la cara de la etiqueta

hacia abajo.• Hay humedad en el CD.

La reproducción no comienza desde el primertema.

• El reproductor está en el modo de reproducciónaleatoria. Pulse PLAY MODE repetidamentehasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE”desaparezca.

Platina de caseteLa cinta no se graba.

• No hay cinta en el portacasete.• La lengüeta del casete ha sido retirada (consulte

“Para conservar las grabacionespermanentemente” en la página 24).

• La cinta se ha bobinado hasta el final.

La cinta no puede grabarse ni reproducirse ohay una disminución en el nivel del sonido.

• Las cabezas están sucias (consulte “Limpieza delas cabezas de cinta” en la página 24).

• Las cabezas de grabación/reproducción estánmagnetizadas (consulte “Desmagnetización delas cabezas de cinta” en la página 25).

La cinta no se borra completamente.

• Las cabezas de grabación/reproducción estánmagnetizadas (consulte “Desmagnetización delas cabezas de cinta” en la página 25).

Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida desonido.

• Los ejes de arrastre o los rodillos compresoresestán sucios. Límpielos (consulte “Limpieza delas cabezas de cinta” en la página 24).

Aumento de ruido o ausencia de las altasfrecuencias.

• Las cabezas de grabación/reproducción estánmagnetizadas (consulte “Desmagnetización delas cabezas de cinta” en la página 25).

Sintonizador

Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o“STEREO” parpadea en el visualizador).

• Ajuste la antena.• La intensidad de la señal es muy débil. Conecte

una antena exterior.

Un programa de FM estéreo no puede recibirseen estéreo.

• Pulse STEREO/MONO para que aparezca“STEREO”.

Si surgen otros problemas nodescritos arriba, reinicie el sistemade la forma siguiente:

1 Desenchufe el cable de alimentación.

2 Vuelva a enchufar el cable dealimentación.

3 Pulse x, ENTER, y ?/1 al mismo tiempo.

4 Pulse ?/1 para encender el sistema.El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.Se cancelarán todos los ajustes que haya hecho.

MensajesDurante el funcionamiento podrá aparecer oparpadear uno de los siguientes mensajes en elvisualizador.

NO DISC

• No hay CD en la bandeja de disco.

OVER

• Ha llegado al final del CD.

Solución de problemas (continuatión)

Info

rma

ci ó

n a

dic

ion

al

27ES

Especificaciones

Sección del amplificadorModelos para Canadá:MHC-RG60Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)

100 + 100 W(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

Distorsión armónica total menos de 0,07%(6 ohm a 1 kHz, 50 W)

MHC-RG40Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)

100 + 100 W(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

Distorsión armónica total menos de 0,07%(6 ohm a 1 kHz, 50 W)

MHC-RG30Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)

60 + 60 W(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

Distorsión armónica total menos de 0,07%(6 ohm a 1 kHz, 30 W)

Modelos para Europa:MHC-RG60Salida de potencia DIN (nominal)

80 + 80 W(6 ohm a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)100 + 100 W(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

Salida de potencia musical (referencia)180 + 180 W(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

MHC-RG40Salida de potencia DIN (nominal)

65 + 65 W(6 ohm a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)80 + 80 W(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

Salida de potencia musical (referencia)150 +150 W(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

MHC-RG30Salida de potencia DIN (nominal)

50 + 50 W(6 ohm a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)60 + 60 W(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

Salida de potencia musical (referencia)115 + 115 W(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

Otros modelos:MHC-DX30Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V 50/60 HzSalida de potencia DIN (nominal)

100 + 100 W(6 ohm a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)120 + 120 W(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

MHC-DX20Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V 50/60 HzSalida de potencia DIN (nominal)

50 + 50 W(6 ohm a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)60 + 60 W(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

EntradasMD/VIDEO (AUDIO) IN (tomas fono):

tensión 450/250 mV,impedancia 47 kiloohm

GAME (AUDIO) IN (toma fono):tensión 450 mV,impedancia 47 kiloohm

MIC (minitoma): sensibilidad 1 mV,impedancia 10 kiloohm

SalidasPHONES (minitoma estéreo):

acepta auriculares de8 ohm o más

FRONT SPEAKER: acepta impedancia de 6 a16 ohm

SURROUND SPEAKER (sólo MHC-RG60):acepta impedancia de 6 a16 ohm

Continúa

28ES

Sección del reproductor de CDSistema Audiodigital y de discos

compactosLáser De semiconductor

(λ=780 nm)Duración de la emisión:continua

Salida láser Max. 44,6 µW**Esta salida es el valormedido a una distancia de200 mm de la superficiedel objetivo del bloquecaptor óptico con unaabertura de 7 mm.

Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)Longitud de onda 780 – 790 nmRelación señal-ruido Más de 90 dBGama dinámica Más de 90 dBCD OPTICAL DIGITAL OUT(Toma cuadrada de conector óptico, panel trasero)Longitud de onda 660 nmNivel de salida –18 dBm

Sección de la platina de caseteSistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreoRespuesta de frecuencia 40 – 13 000 Hz (±3 dB),

utilizando casete SonyTYPE I

Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación depico (IEC)0,1% ponderación eficaz(NAB)±0,2% ponderación depico (DIN)

Sección del sintonizadorFM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM

Sección del sintonizador de FM

Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHzAntena Antena de cable de FMTerminales de antena 75 ohm desequilibradaFrecuencia intermedia 10,7 MHz

Sección del sintonizador de AM

Gama de sintoníaModelos Norteamericano: 530 – 1 710 kHz

(con intervalo desintonización fijado a10 kHz)531 – 1 710 kHz(con intervalo desintonización fijado a9 kHz)

Modelos para Europa y Oriente Medio:531 – 1 602 kHz(con intervalo desintonización fijado a9 kHz)

Otros modelos: 531 – 1 602 kHz(con intervalo desintonización fijado a9 kHz)530 – 1 710 kHz(con intervalo desintonización fijado a10 kHz)

Antena Antena de cuadro de AMTerminales de antena Terminales para antena

exteriorFrecuencia intermedia 450 kHz

AltavocesModelos para Norteamérica y Europa:Altavoces delanteros SS-RG60 paraMHC-RG60Altavoces delanteros SS-RG40 paraMHC-RG40Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo

reflejo de gravesUnidades de altavocesde subgraves: 13 cm, tipo cónicode graves: 13 cm, tipo cónicode agudos: 5 cm, tipo cónicoImpedancia nominal 6 ohmDimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 × 325 ×

277 mmPeso Aprox. 4,3 kg netos por

altavoz

Especificaciones (continuatión)

Info

rma

ci ó

n a

dic

ion

al

29ES

Altavos delantero SS-RG30 para MHC-RG30Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de

gravesUnidades de altavocesde graves: 13 cm diá., tipo cónicode agudos: 5 cm diá., tipo cónicoImpedancia nominal 6 ohmDimensiones (an/al/prf) Aprox. 200 × 325 ×

223 mmPeso Aprox. 3,4 kg netos por

altavoz

Altavoces ambientales SS-RG60 paraMHC-RG60Sistema de altavoces Gama completa, tipo

reflejo de gravesUnidades de altavocesGama completa: 8 cm, tipo cónicoImpedancia nominal 16 ohmDimensiones (an/al/prf) Aprox. 180 × 101 ×

198 mmPeso Aprox. 1,0 kg netos por

altavozOtros modelos:Altavoces delanteros SS-DX30 paraMHC-DX30Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo

reflejo de gravesUnidades de altavocesde subgraves: 13 cm, tipo cónicode graves: 13 cm, tipo cónicode agudos: 5 cm, tipo cónicoImpedancia nominal 6 ohmDimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 × 325 ×

277 mmPeso Aprox. 4,3 kg netos por

altavoz

Altavos delantero SS-DX20 para MHC-DX20Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de

gravesUnidades de altavocesde graves: 13 cm diá., tipo cónicode agudos: 5 cm diá., tipo cónicoImpedancia nominal 6 ohmiosDimensiones (an/al/prf) Aprox. 200 × 325 ×

223 mmPeso Aprox. 3,4 kg netos por

altavoz

GeneralidadesAlimentaciónModelos para Norteamérica:

ca120 V, 60 HzModelos para Europa: ca230 V, 50/60 HzModelos para Australia: ca230 – 240 V,

50/60 HzModelos para México: ca120 V, 50/60 HzOtros modelos: ca120 V, 220 V ó

230 – 240 V,50/60 HzAjustable con selector detensión

ConsumoModelos para EE. UU.:MHC-RG40: 140 WMHC-RG30: 110 WModelos para Canadá:MHC-RG60: 175 WMHC-RG40: 140 WMHC-RG30: 110 WModelos para Europa:MHC-RG60: 175 WMHC-RG40: 140 WMHC-RG30: 110 WMHC-RG60/RG40/RG30: 0,5 W (en el modo de

ahorro de energía)Otros modelos:MHC-DX30: 175 WMHC-DX20: 110 W

Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 × 325 ×421 mm

PesoModelos para Norteamérica:HCD-RG60: Aprox. 9,5 kgHCD-RG40: Aprox. 9,0 kgHCD-RG30: Aprox. 8,0 kgModelos para Europa:HCD-RG60: Aprox. 10,0 kgHCD-RG40: Aprox. 9,0 kgHCD-RG30: Aprox. 8,5 kgOtros modelos:HCD-DX30: Aprox. 10,0 kgHCD-DX20: Aprox. 8,5 kg

Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM(1)Mando a distancia (1)Pilas (2)Antena de cable de FM (1)Almohadillas para losaltavoces delanteros (8)

El diseño y las especificaciones están sujetos acambios sin previo aviso.

32ESSony Corporation Printed in Indonesia