l'oralité chez catulle - doct. diss. - part 2 (french)

80
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle 125 2. Accents, accentuations

Upload: independent

Post on 29-Nov-2023

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

125

2. Accents, accentuations

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

126

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

127

Bibliographie spécialisée

ABBOTT F.F., « The accent in vulgar and formal Latin », Classical Philology 2, 1907, 444-

467.

ADAMS J.N.-MAYER R.G (eds.), Aspects of the Language of Latin Poetry, Proceedings of

the British Academy 93, Oxford-New York, 1999.

ADAMS J.N., The Latin Sexual Vocabulary, The Johns Hopkins University Press,

Baltimore, 1982.

— (1994a) « Wackernagel’s law and the position of unstressed personal pronouns in

Classical Latin » , TPhS 92, 1994, 103-178.

— (1994b) Wackernagel’s law and the placement of the copula esse in classical latin,

Cambridge Philological Society, Suppl., vol.18, Cambridge, 1994.

— « Interpuncts as evidence for the enclitic character of personal pronouns in latin », ZPE

111, 1996, 208-210.

— « Nominative personal pronouns and some patterns of speech in Republican and

Augustan poetry », in Adams-Mayer eds., Aspects of the Language of Latin Poetry,

Proceedings of the British Academy, 93, 1999, 97-133.

AHLBERG W., Studia de accentu latino, Lund, 1905.

ALLEN W.S., VOX LATINA. A guide to the pronunciation of classical latin, Cambridge Un.

Pr., Cambridge, 1965.

— Accent and Rhythm. Prosodic features of Latin and Greek : a study in Theory and

Reconstruction , Cambridge Un. Pr., Cambridge, 1973.

ALLIER M.P.-J.B., Petit traité théorique et pratique de la lecture du latin, Clermont-Ferrand,

1858.

BALLESTER X., « La posición del acento prehistórico latino », Emerita, 58, 1, 1990, 33-50.

— « La tipologia y el acento prehistorico latino », Emerita, 64,1 ,1996, 59-63.

BENARY A., « Über den Accent im Lateinischen » [recension de Benloew-Weil (1855)],

ZVS, 5, 1856, 312-319.

BENLOEW L., De l’accentuation dans les langues indo-européennes, Paris, 1847.

— (avec H.WEIL), Théorie générale de l’accentuation latine, Paris-Berlin, 1855.

BERGFELD Th. « Das Wesen der lateinischen Betonung », Glotta 7, 1916, 1-20.

BERNARDI PERINI G., L’accento latino. Cenni teorici e norme pratiche , Bologna, 1964.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

128

BIVILLE F., « Autonomie et dépendance phonétique dans le mot latin », Bulletin de la

Société de Linguistique de Paris , 85, 1, 1990, 137-159.

BURNOUF J.L., Méthode pour étudier la langue grecque, Paris, 182412

.

CALVAGNA N., Sull’accento della enclitica latina, Caltanisetta, 1902.

CHARPIN F., L’idée de phrase grammaticale et son expression en latin, Paris-Lille, Atelier

de reproduction des thèses, 1977.

CLOUET L.-C., Études latines. Des Étymologies et de l’accent vocal, Le Mans, 1867.

COLLART J., Histoire de la langue latine, PUF, Paris, 19803.

CORSSEN W., Über Aussprache, Vokalismus und Betonung der lateinischen Sprache,

Leipzig, 1858-1859 (1868-18702).

COUSIN J. « Encore l’accent latin », REL, 1931, 226-228.

DANGEL J., (1982a) La phrase oratoire chez Tite-Live, Les Belles Lettres, Paris, 1982.

— Histoire de la langue latine, PUF, Paris, 1995.

DE LA GRASSERIE R., Etudes de linguistique et de psychologie linguistique. De l’accent

comparé dans les diverses langues, Paris, 1909.

DEROY L., « Les apparentes contradictions de l’accentuation latine », L’antiquité classique

50, 1981, 222-234.

DIETRICH A., « Zur Geschichte des Accents im Lateinischen », ZVS 1,1852, 543-556.

ÉDON G., Traité de langue latine. Écriture et prononciation du latin savant et du latin

populaire, Paris, 1882.

EGGER É., Méthode pour étudier l’accent grec, Paris, 1844.

— Notions élémentaires de grammaire comparée pour servir à l’étude des trois langues

classiques, Paris, 1852.

— Apollonius Dyscole. Essai sur l’histoire des Théories grammaticales dans l’antiquité,

Paris, 1854.

ELLIS A.J., « On the physical constituents of Accent and Emphasis », Transactions of the

Philological Society ,1873-1874, 113-164.

ENK P.J., «The Latin accent », Mnemosyne, 6, 1953, 93-109.

EXON CH., « The secondary accentuation of latin words of the type of consuluisti », CPh,

2, 341-344.

— « The accentuation of the words of the type commemorare », CPh, 7, 1912, 84-85.

FITZ-HUGH Th., « The latin accent », Glotta, 8, 1917, 241-243.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

129

FORSTER J., Essay in the different nature of accent and quantity, Eton, 17632.

FOSTER B.O., « The latin grammarians and the latin accent », CPh , 3, 1908, 201-203.

FRAENKEL E., « Zur “Wackernagelschen” Stellung von èmîn, umîn, nobis, uobis »,

Museum Helveticum, 23, 1966, 65-68.

FRANCK T., « Notes on latin word-accent », CQ, 4, 1910, 33-37.

GARDE P., L’accent, PUF, Paris, 1968.

GIUSTI A., Dell’accento latino, Milano, 1934.

GUSTARELLI A., « Questioni intorno alla enclitica latina », Riv. di storia antica 9,1905,

110-120.

HELLEGOUARC’H J (1978b) « Les structures stylistiques de la poésie latine : méthode

d’analyse et application pratique », L’information littéraire 30, 1978, 234-245.

— (éd.), L’accent latin. Colloque de Morigny (19 mai 1979) , Presses Univ. de Paris-

Sorbonne, Paris, 1982.

HERMANN G., De poeseos generibus, Lipsiae, 1794.

— De metris poetarum Graecorum et Romanorum libri III, Lipsiae, 1796.

— Handbuch der Metrik, Leipzig, 1799.

— De emendanda ratione graecae grammaticae. Pars prima, Lipsiae, 1801.

— De differentia prosae et poeticae orationis disputatio, pars II, Lipsiae, 1803.

— Elementa doctrinae metricae, Lipsiae, 1816.

— Epitome doctrinae metricae, Lipsiae,1818 (1844).

— Opuscula I-IX, reprint Olms, Hildesheim, 1970.

HÜBNER E., Grundriss zu Vorlesungen über die lateinische Grammatik, Berlin, 18802.

HIRT H.,Der indogermanische Akzent, Stassburg, 1895.

JANSON T., Prose Rythm in Medieval Latin from the 9th to the 13th century, Stockholm,

1975.

— Mechanisms of language change, Stockholm, 1979.

JURET A.C., Dominance et résistance dans la phonétique latine, Heidelberg, 1913.

— « Influence de la position sur l’évolution du timbre des voyelles brèves en latin, MSL 21,

1919, 93-107 ; 166-186.

— Manuel de phonétique latine, Paris, 1921.

— La phonétique latine, Paris, 1929.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

130

KENT R.G., « L’accentuation latine : problèmes et solutions », REL 3, 1925, 204-214.

LANGEN P., De grammaticorum Latinorum praeceptis quae ad accentum spectant, Bonn,

1858.

— [recension Benloew-Weil (1855)], Jahrbücher für classiche Philologie 79,1859, 44-71.

LAURAND L., « L’accent grec et latin. Remarques et bibliographie choisie », RPh 12, 1938,

133-148.

LAURAND L., LAURAS A., Manuel des études grecques et latines, t.2, Paris, 196013.-

LENCHANTIN DE GUBERNATIS M., « Studi sull’accento greco e latino », Atti

dell’academia delle scienze di Torino 54, 1919, 459-476.

LEPSCKY G.C., « Il problema dell’accento latino. Rassegna critica di studi sull’accento

latino », Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa 31, 1962, 199-246.

LEUMANN M., Lateinische Grammatik I. Einführung. Laut- und Formenlehre, München,

1926.

— Lateinische Laut- und Formenlehre, Beck, München, 1977.

LIENARD E., « Réflexions sur l’accent latin », Mélanges M.Renard, Bruxelles, 1969, 551-

560.

— « Accent tonique et hexamètre dactylique », in Hellegouarc’h J. (éd.), L’accent latin.

Colloque de Morigny (19 mai 1979) , Presses Univ. de Paris-Sorbonne, Paris, 1982, 6-17.

LINDEMANN F., De latinae linguae accentibus, lib.I (et additamenta), Progr., Leipzig, 1816.

LINDSAY W.M.,The Latin language, Oxford, 1894.

— Die lateinische Sprache, Leipzig, 1897.

MACÉ A., La prononciation du latin, Paris, 1911.

McLEMORE J.S., The tradition of the Latin accent, University of Virginia, Charlottesville

(Va), 1917.

MIGNOT X., « La place de l’accent latin », Bulletin de la Société de Linguistique 75, 1,

1980, 285-308.

— « Description de l’accent de mot et phonologie métrique », Mélanges Françoise

Kerlouegan, Université de Besançon, 1994, 447-463.

NIEDERMANN M., Phonétique historique du latin, Klincksieck, Paris,19854.

ONIGA R., « L’apofonia nei composti e l’ipotesi dell’’intensita iniziale’ in latino (con alcune

conseguenze per la teoria dell’ictus metrico) », in Danese, Gori, Questa (eds.) Metrica latina

e linguistica, Urbino, 1990,195-236.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

131

PARIS G., Étude sur le rôle de l’accent latin dans la langue française, Franck, Paris, 1862.

PROMPSAULT J.H.R., Grammaire latine. Traité des lettres, de l’orthographe et de

l’accentuation du latin, Paris, 1842.

— Traité élémentaire de l’accentuation tonique à la suite de Prosodie latine sur le plan de

l’abbé Lechevalier, Paris, 1844.

QUICHERAT L., Traité de versification latine, Paris, 18323.

REIZ F.W., De prosodiae graecae inclinatione, Lipsiae, 1791.

RHEINHARDT A.Th., De vocis intentione extensione modo in lingua latina. Pars I de

intentione, Berlin, 1837.

RITTER Fr., Elementa grammaticae latinae, Berlin, 1831.

SCHMITT A., Untersuchungen zur allgemeinen Akzentlehre mit einer Anwendung auf den

Akzent des Griechieschen und der Lateinischen, Heidelberg, 1924.

— Musikalischer Akzent und antike Metrik, Münster, 1953.

SCHÖLL F., « De accentu linguae latinae ueterum grammaticorum testimonia », Acta

societatis philologiae Leipsiensis 6, 1876, 1-231.

SEELMANN E., Die Aussprache des Lateins, Heilbronn, 1885.

SERBAT G., Les structures du latin, Picard, Paris, 19802.

SHIPLEY F.W., « The effect of enclitics on Latin word accent in the light of Republican

usage », TAPhA, 40, 1909.

SOMMER F., Handbuch der lateinischen Laut- und Formenlehere, Heidelberg, 19142.

SOMMER F., PFISTER R., Handbuch der lateinischen Laut- und Formenlehre, Bd.1

Lautlehere, Winter, Heidelberg, 1977.

STOLZ F., SCHMALZ J.H., Handbuch der klassischen Altertums-Wissenschaft in

systematischer Darstellung. II. Griechische und lateinische Sprachwissenschaft, München,

18902.

STOLZ F., Historische Grammatik der lateinischen Sprache, Leipzig, 1894.

VIOT E.-J., Traité élémentaire d’accentuation latine, Paris, 1856.

VOSSIUS I., De poematum cantu et uiribus rythmi, Oxonii, 1673.

WAGNER K.F.K. , Die Lehre von dem Accent der Grieschischen Sprache, Holmstadt,

1807.

WANNER D., The development of Romance clitic pronouns : from Latin to Romance,

Mouton-de Gruyter, Empirical approaches to language typology III, Berlin, 1987.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

132

WEIL H., [recension d’Egger (1854)], Jahrbücher für cl. Philologie, 70,1854, 166-176.

WEIL H., BENLOEW L., Théorie générale de l’accentuation latine, Paris-Berlin, 1855.

WESTAWAY F.W., Quantity and accent in pronunciation of Latin, Cambridge, 1913.

ZEYSS H.F., Die Lehre von lateinischem Accent, Rastenburg, 1836.

ZWICKY A.M., On clitics, Indiana University Linguistics Club, 1977.

— « Clitics and particles », Language 61, 283-305.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

133

Dans cette partie, nous faisons un bilan des connaissances concernant

l’accent latin qui ont quelque utilité dans la perspective de l’analyse

rythmique du discours versifié.

Nous ne prétendons nullement dans le cadre de ces pages résoudre les

nombreuses difficultés qui sont encore pendantes, mais nous cherchons du

moins à établir ce qui, sur le sujet, peut être regardé comme avéré et ce qui

n’a de fondement qu’hypothétique. Nous serons ainsi amené à éclairer, de

façon critique, l’histoire de certaines notions, en reconstituant, autant que

possible, une chronologie de la pensée linguistique, malheureusement

occultée par la visée didactique à laquelle se limitent la plupart des manuels

qui abordent actuellement la question de l’accentuation latine.

À propos de l’accent linguistique, nous devons nous formuler, avec notre

objectif restreint, les questions suivantes :

1° Quelle forme phonique prend-il ?

2° Où le placer dans le cadre du mot ?

2° Certains éléments du discours sont-ils exempts d’accent ?

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

134

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

135

La « nature » phonique de l’accent

Définissant « l’accentuation tonique », l’abbé Prompsault (1798-1858), qui

se réfère aux grammairiens latins (édités par Putsch), aux réformateurs

humanistes de la prononciation, mais aussi à la tradition didactique de

plusieurs pays, parvient à ces conclusions, qui nous serviront de point de

départ1 : « 1. L’accent tonique est une variation du ton de la voix. 2. Il a pour

objet la modification de la parole, et pour but la distinction des syllabes

finales et des mots entre eux. 3. Les petites notes ou signes qui servent à les

représenter dans l’écriture ont aussi reçu le nom d’accent. 4. Ils indiquent de

quelle manière les syllabes dont le mot se compose doivent être entonnées,

c’est-à-dire quel est le ton qu’il faut leur donner. » (1842, 954).

Qu’entend-il exactement par « ton », terme clef dans son propos ?

Reprenant la tripartition accentuelle (aigu, grave, circonflexe) professée par

une majorité de grammairiens latins, il oppose d’abord les deux premiers

accents : « 2. On se servait à cet effet d’une élévation de voix ou intonation

aiguë qui est, à proprement parler, la seule qui fût significative. 3. Le ton

ordinaire, celui qui était donné aux syllabes dont la pénultième ou

1 L’ouvrage de cet auteur, la Grammaire latine. Traité des lettres, de l’orthographe et de l’accentuation du latin, publié à Paris en 1842, que nous n’avons vu cité nulle part, apparaît comme une somme concernant l’orthographe et l’accentuation ; sa bibliographie en donne la mesure : elle ne comporte pas moins de 354 entrées. « PROMPSAULT (Jean-Henri-Romain), écrivain ecclésiastique français, né le 7 avril 1798, à Montélimart (Drôme), mort le 7 janvier 1858, à Paris. […] Il s’occupa pendant plusieurs années des langues latine et romane. Il publia une Grammaire raisonnée de la langue latine (Paris, 1844, 3 vol. in-8°), et commença en 1839 l’impression d’un grand Dictionnaire, qu’il abandonna ensuite. Il publia en outre un traité de la Ponctuation et de la lecture (1837, in-8°), et une Prosodie latine (1845, in-12). », Nouvelle biographie générale, Firmin-Didot, Paris, 1870, vol.41, 81-82.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

136

l’antépénultième était précédées, et qui était repris par la dernière ou les

deux dernières syllabes du mot, s’appelait ton grave, à raison de son

abaissement par rapport au précédent. » (1842, 955). Puis il définit le

troisième : « On l’appelait circonflexe, parce que, pour le former, la voix

s’élevait d’abord, et redescendait ensuite en prolongeant le son par une

espèce de circonflexion. » (ibid.). Cette description implique que l’accent

suscite bien une variation mélodique2.

Ainsi, pour l’abbé Prompsault, en cela fidèle à une ligne de conduite qui

l’amène à condamner les nouveautés s’écartant de la doctrine des

grammairiens latins, il s’agit bien de prendre les termes au pied de la lettre :

l’accent aigu suppose une voix aiguë, l’accent grave une voix grave et

l’accent circonflexe l’une et l’autre successivement. La « nature » de l’accent,

terme qu’il n’emploie d’ailleurs jamais, n’a pas, pour lui, le caractère d’un

problème .

En fait, si l’on pose que l’accent linguistique est fondamentalement un mode

de mise en relief (de la syllabe, de la « more », du phonème), on peut dire,

avec Paul Garde (1968, 51) que les langues disposent de trois « procédés

positifs » pour accomplir cette tâche « contrastive », « la force expiratoire ou

intensité, la hauteur musicale et la durée »3. Mais un tel constat n’est

2 L’expression « élévation de (la) voix », qui peut paraître ambiguë, parce qu’elle peut renvoyer à des locutions comme « élever la voix », « hausser le ton » qui correspondent plutôt à un surcroît de puissance expiratoire, se retrouve en effet un siècle plus tard chez Max Niedermann (1985

4, 7, §9), auteur qui prend parti nettement, dans un contexte encore

polémique, pour l’accent de hauteur à l’époque classique. Sur cette ambiguïté de la locution française, voir Weil et Benloew, 1855, 5, cité plus loin dans cette partie. 33 Voir encore la définition donnée par T.V.F.Brogan dans la New Princeton Encyclopedia of poetry and poetics (1993, 3) : « In the general sense, the emphasis or prominence that some

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

137

possible que dans le cadre d’une démarche comparative, que l’abbé

Prompsault ne peut justement pas faire sienne, pour des raisons théoriques.

Peu après, dans La Théorie générale de l’accentuation latine (1855), Louis

Benloew et Henri Weil prennent une position comparable à celle de notre

précurseur, mais celle-ci s’inscrit désormais dans un débat où la polarité

franco-allemande est déterminante4. Ces deux auteurs se caractérisent en

effet par le débat constant qu’ils mènent avec les philologues germaniques,

partageant avec eux la démarche comparative. Louis Benloew, qui a suivi les

cours de Gottfried Hermann, a soutenu en Sorbonne une thèse, publiée en

1847, qui porte sur l’accentuation des langues indo-européennes, anciennes

et modernes5. Pour lui, comme pour l’helléniste Henri Weil, il s’agit de

déterminer la spécificité de l’accentuation des langues antiques par rapport à

celle des langues modernes.

Dans sa thèse, L.Benloew affirme déjà clairement que « l’accent se

marquait originairement par une élévation de la voix » (1847, 293; cité dans

Lepscky 1962, 215 n.52). Cette idée d’accent « musical », que n’aurait

d’ailleurs pas reniée l’abbé Prompsault, est réaffirmée huit ans plus tard dans

la Théorie générale (1855, 4-5) : « Le mélange des syllabes plus fortes et

plus faibles constitue l’accent moderne, le mélange de syllabes plus aiguës

syllables in speech bear over others, regardless of how achieved (the intonational means are via pitch, stress, or length); ». 4 A propos du rôle inaugural de cette monographie consacrée à l’accent latin, voir le bilan critique établi par G.C. Lepscky (1962), notamment p. 212 n.36. Que l’ouvrage ait été précédé par ceux d’H.F. Zeyss (1836) et d’A.Th. Rheinhardt (1837), que Lepscky ne cite pas, n’enlève rien à l’effet d’émulation scientifique dont il responsable. 5 Ce travail précède donc le Vergleichendes Accentuationssystem de F. Bopp (1854).

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

138

et plus graves constitue l’accentuation antique. ». Cette doctrine est reprise

par Corssen dans son ouvrage fondamental (1859, 797)6.

Si, comme on le voit, certains philologues germaniques ont suivi la doctrine

de Weil et Benloew, qui a pour elle de correspondre à la lettre de la majorité

des témoignages grammaticaux anciens, des voix discordantes se sont fait

entendre en Allemagne. P.Langen (1859), dans sa recension de la Théorie

générale, expose son désaccord, démontrant, selon le rapport de F.Schöll

(1876, 15), « essentiellement à partir de quelques passages de Quintilien

que l’accent n’agit pas par une simple variation de hauteur »7, mais pour

F.Schöll (ibid.), c’est bien A.Th. Rheinhardt (1837) qui a le premier proposé

une autre conception du mode de mise relief supposé par l’accent latin8.

L’argumentation utilisée par ce « précurseur » est simple : l’intensité doit

être reconnue comme le véritable mode de mise en relief, parce que la quasi

totalité des « termes se rapportant à l’accent » peut évoquer aussi bien

l’intensité que la hauteur.

Toutefois, la généalogie de l’accent d’intensité, telle que la reconstitue

Schöll, à la fin du XIX° siècle, occulte déjà le véritable acte fondateur qui se

trouve à l’origine de cette tradition philologique. D’après nous, c’est bien

Gottfried Hermann qui en est l’auteur.

6 C’était d’ailleurs aussi, selon Schöll (1876, 15) la doctrine de Fr. Ritter dans ses Elementa grammaticae latinae (1831). 7 ex Quintiliani maxime locis demonstrans non sola modulatione effici accentum. 8 Multo confidentius pridem Rheinhardtus (de vocis intentione in l.l. Berol. 1837 p.6) ‘dis iratis’ factum esse dicit, ut omnia fere quaecunque nomina ad accentum spectarent aliquo modo incertae significationis essent, utrum fortiorem vocis pronuntiationem, an musicorum quos vocant altiores et minus altos sonos denotarent : quocirca ipse prae intentionis appellatione omnia nomina removenda esse censuit.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

139

Un passage de l’Epitome doctrinae metricae, que nous avons cité au cours

de notre première partie, en fournit la preuve : « Ils prononcent tamén et

scopulós, mots qui doivent dits de sorte que l’on entende l’ictus propre à

chacun des deux rythmes, à savoir támén, scópulós. » (1844, VII)9. Les

« deux rythmes », rappelons-le, désignent respectivement l’accentuation

métrique et l’accentuation verbale ; et ce n’est pas par inadvertance que le

mot ictus (« frappé, coup ») se présente sous la plume de G. Hermann. Dans

l’esprit de cet auteur, l’un et l’autre système d’accentuation sont destinés à

converger, et même à s’identifier, dans la forme la plus « civilisée » de la

poésie ; il est donc absolument nécessaire, dans cette perspective finaliste,

que ces deux systèmes d’accentuation se manifestent par un même mode

de mise en relief, l’intensité.

On peut considérer que la nouvelle doctrine de l’accentuation latine est

définitivement assise dans la philologie germanique lorsque Stolz (1890,

§70) déclare, dans sa synthèse de grammaire latine, qu’elle a trouvé sa

formulation « scientifique » sous la plume d’E. Seelmann (1885); l’accent du

latin classique est « expiratorisch-energisch » (« expiratorio-énergétique »),

conception schématisée par plusieurs expressions françaises usuelles :

« accent d’intensité », « accent expiratoire » ou « accent dynamique ».

9 tamén et scopulós pronuntiant, quae vocabula sic proferenda sunt, ut simul utriusque numeri ictus audiatur, támén, scópulós. Pour le contexte de cette phrase, voir le chapitre « La généalogie savante de l’ictus vocal : R. Bentley et G. Hermann », dans notre première partie. En remontant plus haut, dans l’œuvre de Hermann, on voit qu’ictus est utilisé très tôt (1799, 12), pour désigner une accentuation intensive (« Dieses Anheben aus eigener Kraft heißt ictus. » : « Ce relief créé par une force particulière s’appelle ictus. »). Dès le Handbuch de 1799, l’accent, en tant que « rythme de la langue », implique un relief intensif, puisque, dans la pensée de Hermann, tout rythme implique un ictus : « Der Rhythmus der Sprache kann ein doppelter seyn, der eine, welchen man den prosodichen, der andere, welchen man den Rhythmus des Accents nennen kann. » (1799, 43-44).

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

140

L’opposition entre les deux doctrines, celle de l’accent « de hauteur »

(désignée comme la doctrine « française ») et celle de l’accent « d’intensité »

(désignée comme « allemande ») est devenue un lieu commun de la

littérature scientifique concernant l’accent latin10. Et les deux conceptions ont

d’autant moins pu se rapprocher que chacune d’elles était à l’origine d’une

reconstitution de l’histoire phonétique de la langue latine, comme nous

l’exposerons plus loin à propos de l’accent « secondaire ». On peut aisément

comprendre que la constitution de lois phonétiques — le grand enjeu

scientifique en cette seconde moitié du XIX° siècle — ne laissait guère de

place aux tergiversations ou aux nuances.

Néanmoins, force est de constater que cette opposition schématique,

répondant à des nécessités plus polémiques que scientifiques, ne rend pas

compte de toutes les positions qui ont vu le jour sur cette question. Dès les

premiers temps, Weil et Benloew ont perçu la complexité des faits

accentuels, tout en maintenant in extremis une position assez tranchée,

conforme à ce qu’on attendait en France. F.Schöll (1876, 15 n.1), partisan de

l’intensité, se fait d’ailleurs un malin plaisir de relever chez ses adversaires

une citation attestant, selon lui, leur inconséquence : « Il est vrai, écrivent-ils,

qu’il y a un certain rapport entre l’acuité et la force des sons; un son aigu

semble plus fort qu’un son grave, parce qu’il est plus distinct, et une

prononciation plus forte semble entraîner naturellement un son aigu. »11. Ces

10 « fin dall’inizio dell’indagine scientifica si trovano contrapposte le due posizioni (« natura musicale », « natura intensiva ») che è ormai usuale chiamare della scuola francese e della scuola tedesca… » (Lepscky, 1962, 215). 11 La référence de Schöll est inexacte, il faut lire : 1855, 5 et non 1855, 4.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

141

derniers, on le voit, reconnaissent la corrélation qui existe entre les deux

modes de mise en relief que sont la hauteur et l’intensité.

La citation relevée par Schöll doit être étendue pour montrer comment Weil

et Benloew entendent surmonter cette objection (ibid.) : « Nous disons élever

la voix pour désigner les deux choses : cette expression marque tantôt un

son plus fort, tantôt un son plus aigu, plus élevé dans le sens musical de ce

terme. Aussi une certaine modulation se mêle-t-elle certainement à l’accent

tonique des modernes; et celui des anciens n’était probablement pas sans

nuances de force et de faiblesse. Mais l’intensité et l’acuïté des sons ne

laissent cependant pas d’être des choses parfaitement distinctes ; il n’est pas

besoin de recourir à la physique pour le démontrer, l’oreille les distingue

assez. L’intensité caractérise l’accent moderne, l’acuïté l’accent antique. Ne

nous embarrassons pas dès l’abord des nuances, qui ne serviraient qu’à

embrouiller la question. La suite de nos recherches nous y ramènera ; ici il

ne peut s’agir que de saisir nettement les différences essentielles, et d’établir

par les témoignages des anciens la nature éminemment musicale de l’accent

latin. ».

Quand ils parlent d’accent musical, les auteurs de la Théorie générale ne

désignent donc pas un fait objectif, potentiellement mesurable, mais un fait

subjectivement vécu par les témoins.

G.C. Lespscky, dans son état de la recherche sur la question de l’accent

latin, tient à souligner l’existence de cette voie médiane, ou pour employer

son adjectif, « conciliatrice », incidemment initiée par Weil et Benloew. Il

reprend (1962, 216), pour illustrer son propos, la classification éclairante

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

142

déjà établie établie par L. Laurand qui dénombre (1938, 133), sans prétendre

à l’exhaustivité, sept positions différentes quant à la « nature » de l’accent

classique : 1° purement musicale12 2° purement intensive13 3°

essentiellement musicale 4° essentiellement intensive 5° musicale et

intensive ensemble, sans spécification de l’élément prédominant 6° musicale

dans les classes dominantes, intensive dans les classes populaires 7°

musicale et intensive ensemble, mais essentiellement musicale dans les

classes dominantes, essentiellement intensive dans les classes populaires.

Ainsi, Lepscky (ibid.) est fondé à retenir deux tendances« conciliatrices »

fondamentales : « Fra le opinioni “conciliatorie” bisogna fare una netta

distinzione : da un lato quelle che nell’accento latino, considerato come un

fattore linguisticamente unitario, vedono la compresenza di intensità e di

musicalità (e sugeriscono spesso le ragioni fonetiche di tale comprensenza,

senza illustrarne peraltro la funzione linguistica), e dall’altro quelle

considerano invece due fattori linguisticamente distinti, uno l’accento del

latino letterario, colto, delle classi superiori, di un lato “grecizzante” insomma,

accento prevalentemente musicale, e l’altro accento del latino parlato,

popolare, delle classi inferiori, di un latino “italico”, accento prevalentemente,

o puramente intensive. ».

12 Lepscky (1962, 216 n.56) recense les philologues ou linguistes qui ont notoirement défendu cette idée : Corssen, Ten Brink, Pedersen, Bergfeld, Niedermann, Havet, Henry, Roudet, Juret, Vendryes, Ernout, Meillet, Lenchantin, Camilli, Devoto. Nous ajoutons l’abbé Prompsault, et F. Ritter, à cette liste. 13 Idée, selon Lepscky (1962, 216 n.57), défendue par Seelmann, Brugmann, Thurneyssen, Solmsen, Lindsay, Nohl, Skutsch, Walde, Vollmer, Kroll, Sturtevant, Pisani, Battisti, Merlo. Mais aussi par Rheinhardt, Langen et Schöll, comme nous l’avons rappelé.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

143

Deux courants, donc, l’un qui admet un accent sociologiquement unitaire,

mais composé des deux modes de mise en relief (hauteur et intensité) selon

un équilibre difficile à préciser, l’autre qui croit déceler une différenciation

sociologique dans la prononciation, la hauteur étant l’apanage des gens

éduqués (i.e. « hellénisés »), l’intensité, des gens du peuple.

Le moteur de cette recherche pour dépasser l’opposition sommaire entre

les deux modes de mise en relief a été l’acquis de la phonétique

expérimentale, selon laquelle ces deux facteurs ne se trouvent pas, dans la

prononciation concrète, sous une forme pure, ce qui prolonge, comme on l’a

vu l’intuition formulée par Weil et Benloew. W.M.Lindsay, par exemple, dans

son The Latin Language (1894), reprend la nuance de ces auteurs en des

termes proches : « dans la plupart des langues, l’accent musical et l’accent

expiratoire sont en effet plus ou moins liés »14. D’après Laurand et Lauras

(1960), l’abbé Rousselot, fondateur de la phonétique expérimentale, affirme

que l’accent purement musical est « antiphysiologique »15. De la sorte, dès le

début du siècle, la position de certains tenants de l’accent musical se trouve

quelque peu édulcorée. Pour R. Waltz (1913, 23), l’accent latin classique est

14 Nous citons la traduction allemande (171) de cet ouvrage. Il constate d’abord la polarité couramment admise entre les deux doctrines « War die lateinische Accentuation musikalisch oder expiratorisch ? […] Beide Möglichkeiten stehen offenbar in Gegensatz zu einander. » Il la relativise ensuite brièvement (ibid.) : « In den meisten Sprachen sind allerdings musikalischer und expiratorischer Accent mehr und minder mit einander verbunden. Wenn die betonte Silbe mit größerer Energie hervorgebracht wird als die unbetonte, so rückt sie gleichzeitig auch in eine höhere (bezw. tiefere) Tonlage ein. » 15 Les mêmes auteurs consacrent ces lignes à l’intensité (1960, t.2, 410) : « Plus on examine avec soin ce qu’est l’intensité même, plus on y trouve d’éléments complexes ; l’analyse exacte opérée par les instruments précis de la phonétique expérimentale décèle dans l’intensité plusieurs éléments parmi lesquels la hauteur elle-même n’est pas absente ; et il suffit d’entendre parler italien pour saisir que cette langue qui comporte un accent d’intensité, des syllabes prononcées plus fort que les autres, comporte aussi un accent de hauteur. ».

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

144

« essentiellement de hauteur ». Et après ce jugement nuancé, il ajoute en

des termes particulièrement nets : « Il est bien probable qu’il y avait, dès

l’époque classique, dans l’accent latin, deux éléments combinés, l’un de

hauteur, l’autre d’intensité. » (1913, 24)16.

La corrélation de la hauteur et de l’intensité dans la prononciation concrète

des langues aujourd’hui observables est bien un fait avéré. X. Ballester

(1990, 312) le rappelle dans un récent article consacré à l’accent latin, mais il

est loin d’être le seul17 : « La ciencia fonética del s. XIX oponía ambos tipos

de acento, tónico e intensivo, como si tratara de dos realidades

químicamente puras e irrenconciliables. La fonética acústica de nuestra

época ha hecho ver la exageración de tal postura. Intensidad y altura no sólo

pueden combinarse para carterizar el acento de palabra, sino que éste es el

caso más frecuente. »

On peut donc dire qu’à l’heure actuelle, c’est bien la tendance conciliatrice

unitaire (par opposition à la thèse des accents sociologiques) qui est le plus

souvent évoquée. Jean Soubiran (1989, 309) spécialiste de la métrique

théâtrale, exprime de façon caractéristique cette doctrine nuancée, essayant

de tenir compte des éléments acquis : « En faveur d’un accent de hauteur —

ou tout au moins à prédominance musicale — plaident les témoignages

romains d’époque classique (Cicéron, Quintilien) qui décrivent l’accent en

16 Ces citations de R.Waltz proviennent du manuel de Laurand et Lauras (1960, t.2, 410). 17 Même idée chez X. Mignot (1994, 449) : « Les manuels de phonétique générale, appuyés sur l’observation, posent aujourd’hui en principe que la variation d’intensité, généralement prédominante, peut être renforcée par des variations de hauteur, de durée ou de timbre… ». Voir également les synthèses de la New Princeton Encyclopedia of poetry and poetics (= Brogan, 1993), s.u. « accent », « pitch » et « stress ».

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

145

termes d’aigu ou de grave (syllabae acutae, graues), la stabilité du vocalisme

latin classique et des oppositions quantitatives, qu’un accent dynamique eût

rapidement mis à mal. Les partisans d’un accent d’intensité estiment au

contraire que les témoignages romains décrivent en termes empruntés au

grec une réalité phonétique toute différente. Car nul ne conteste l’existence,

aux origines du latin, d’un accent initial dynamique responsable des faits

d’apophonie, pas plus qu’au Bas-Empire celle d’un accent d’intensité qui

défigure le latin pour engendrer les langues romanes. Entre ces deux

périodes, l’accent latin a-t-il pu se métamorphoser complètement ? Au

surplus l’accent grec est fondé sur la quantité des voyelles, l’accent latin sur

celle des syllabes : présomption en faveur d’un accent mélodique là,

dynamique ici.

Le débat relatif à la nature de l’accent latin ne me paraît pas, pour mon

propos tout au moins, d’une extrême gravité ; et je serais assez enclin,

comme du reste on le fait de plus en plus, à supposer — compromis de bon

sens — que l’accent latin a combiné des composantes de hauteur et

d’intensité, dont le dosage a pu varier au cours des siècles — et peut-être

selon la culture des locuteurs. ».

En définitive, la question qui se pose de la manière la plus aiguë, dans le

cadre de cette étude, peut être formulée ainsi : la nature phonique de

l’accent de mot latin est-elle susceptible d’en faire un élément du rythme du

discours versifié ? On a vu que par « rythme » nous n’entendons nullement

« la structure métrique », comme l’ont fait la majorité des philologues au XIX°

siècle, et beaucoup d’entre eux au XX° siècle.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

146

Après Jean Soubiran, nous pourrions nous dire que la nature phonique

réelle, historique, de l’accent de mot classique n’est pas un élément

tellement déterminant pour ce qui nous intéresse. Car nous avons vu que le

problème de l’existence ou l’inexistence de l’ictus vocal ne dépend pas, en

dernière analyse, de cette nature phonique de l’accent, mais peut être

tranché par d’autres moyens. Toutefois, il est difficile, voire malvenu d’en

faire totalement abstraction, et cela pour une raison bien simple : il s’agit

dans ces pages d’oralité, et nous ne saurions manifester de l’indifférence à

l’égard de ce que les Romains entendaient ou voulaient faire entendre à

travers le discours versifié.

D’où la nécessité, pour nous, de conclure au sujet de la nature phonique de

l’accent, tout en étant conscient du caractère nécessairement lacunaire et

provisoire de notre conclusion. Nous pouvons raisonnablement affirmer que

dans l’accent de mot du latin classique se combinaient au moins deux

facteurs, la hauteur et l’intensité (pour le troisième facteur qu’est la durée

nous ne pouvons être affirmatif), que la hauteur a davantage frappé l’oreille

de nos sources, pour des raisons peut-être liées à leur bilinguisme et à leur

culture grammaticale. Ce constat nous autorise à penser que l’accent latin

classique, même s’il n’avait pas la puissance expiratoire de l’accent des

langues germaniques, a pu jouer un rôle de signal audible dans le discours,

versifié ou non, et donc jouer un rôle dans le continu rythmique.

Nous ajouterons, enfin, que même un accent latin à prédominance

« mélodique » aurait pu jouer un rôle rythmique dans le discours,

contrairement à ce que les auteurs favorables à l’accent d’intensité ont pu

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

147

avancer de façon polémique, au XIX° siècle. C’est ce que l’on peut

extrapoler des travaux les plus récents concernant la « nature » complexe, et

variable, de l’accentuation du français qui ont mis en valeur ce point avec

une base expérimentale. Pierre Léon (2000, 116) reprend synthétiquement

les données acquises dans ce domaine par l’école d’Aix-en-Provence : « Au

plan de la forme, c’est surtout la distribution des marques accentuelles qui

est responsable de la perception des rythmes. Albert Di Cristo et Daniel Hirst

(1993 et 1997) montrent bien que la mélodie participe également à

l’organisation rythmique. ».

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

148

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

149

La place de l’accent de mot

Une question accentuelle est restée à l’écart des controverses, celle de la

règle générale d’accentuation classique, connue sous le nom de loi de la

pénultième longue accentuée. La raison de ce retrait est aisément

compréhensible : cette règle nous a été transmise par des témoins illustres,

Cicéron, Quintilien, et se trouve corroborée de façon tenace par les

grammairiens de l’antiquité tardive et du haut moyen-âge. Ainsi, compulsant

toute la tradition, l’abbé Prompsault (1842, 957) écrit : « D’après Quintilien,

Clédonius, Maxime Victorin, Donat, Diomèdes, Sergius, Priscien, Capella,

Saint-Isidore, Saint-Julien, Antoine de Nébrissa, Alde-Manuce, Despautère,

Mélanchton, Charles Estienne, Willichius, Riccioli, Vossius, Lancelot et les

autres grammairiens anciens ou modernes qui ont traité ce sujet, on peut

établir les règles générales suivantes pour les mots purement latins : 1re

Règle. _ Il n’y a aucune syllabe, dans les mots latins, qui ne soit ou grave, ou

aiguë, ou circonflexe. 2e Règle. _ Il n’y a aucun mot latin qui n’ait une de ses

syllabes aiguë ou circonflexe. Les autres syllabes, lorsque le mot est

polysyllabique, sont graves. 3e Règle. _ La dernière syllabe d’un mot

polysyllabique est toujours grave. 4e Règle. _ L’accent circonflexe ne peut

être donné qu’à une voyelle longue de sa nature. Sa place, dans les mots

polysyllabiques, est toujours à la pénultième. 5e Règle. _ L’accent aigu peut

être donné à une voyelle brève ou à une voyelle longue, soit par nature, soit

par position. Sa place dans les mots polysyllabiques est toujours ou à la

pénultième ou à l’antépénultième. »

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

150

La formulation de l’abbé Prompsault est assez riche, si on la compare avec

celles qui ont cours au XX° siècle; en effet, elle intègre encore la

terminologie des grammairiens antiques (grave, aigu, circonflexe). Elle pèche

néanmoins par une omission : elle n’explicite pas formellement la règle de la

remontée d’accent. En fait, l’auteur est bien conscient de cette règle (la

pénultième longue accentuée), mais elle n’appartient pas, pour lui, aux

règles générales, et il ne la présente qu’à propos des polysyllabes, après

avoir étudié spécifiquement l’accentuation des monosyllabes et des

disyllabes : « Les mots qui ont plus de deux syllabes prennent l’accent sur la

pénultième, lorsque celle-ci est longue, et sur l’antépénultième, lorsque la

pénultième est brève. Il y a sur ce point un accord parfait entre les

grammairiens. » (1842, 961).

Malgré des mises au goût du jour, des amodiations terminologiques, cette

dernière règle semble stable. D’après Schöll (1876, 4), qui est, en

l’occurrence, le porte-parole de la communis opinio, Cicéron (Or. 58) est bien

le premier à y faire allusion, en 46 avant J.-C. : « En effet, la nature,

rythmant, pour ainsi dire, le discours des humains, a placé en chaque mot un

accent aigu, un seul, et qui ne remonte pas au delà de la troisième

syllabe. »18. Comme le signale Bernardi Perini (1964, 36), la formulation de

Cicéron n’est pas encore suffisamment précise pour permettre d’accentuer

les polysyllabes; ce n’est qu’une « loi limitative »19. Quintilien (IO 1,5,30-31)

s’inscrit dans la suite de cette doctrine énoncée par Cicéron, mais il la 18 Ipsa enim natura, quasi modularetur hominum orationem, in omni uerbo posuit acutam uocem nec una plus nec a postrema syllaba citra tertiam… 19 « Essa è comunque una legge limitativa, che non basta da sola a caratterizare l’accento latino. »

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

151

complète20. C’est bien de son témoignage que dépend notre savoir sur la

règle générale d’accentuation. Il introduit deux précisions fondamentales,

définies par Bernardi Perini comme « la loi de la pénultième » et la « loi de la

barytonèse » (1964, 37) : « la pénultième longue porte l’accent; la

pénultième brève accentue l’antépénultième », et « les mots latins n’ont pas

d’accent sur la finale »21.

La règle générale d’accentuation est, comme on le voit, d’application aisée.

Mais sa généralité implique un éventail d’exceptions relativement

nombreuses, qui ont parfois été relevées et signalées par les grammairiens

antiques (l’enclise, la discretio, l’oxytonie), ou bien décelées par les

philologues et linguistes modernes (l’accent « secondaire », la proclise). Ces

problèmes d’accentuation présentent des difficultés inégales, mais sont bien

susceptibles de gêner l’interprétation rythmique d’un énoncé de langue

latine.

20 Namque in omni uoce acuta intra numerum trium syllabarum continetur, siue eae sunt in uerbo solae siue ultimae, et in iis aut proxima extremae aut ab ea tertia. Trium porro, de quibus loquor, media longa aut acuta aut flexa erit, eodem loco breuis utique grauem habebit sonum, ideoque positam ante se, id est ab ultima tertiam acuet. Est autem in omni uoce utique acuta, sed numquam plus una nec umquam ultima, ideoque in disyllabis prior. Praeterea numquam in eadem flexa et acuta : itaque neutra claudet uocem Latinam. Ea uero, quae sunt syllabae unius, erunt acuta aut flexa, ne sit aliqua uox sine acuta. 21 Autres exemples de formulations modernes de ces règles tirées de Quintilien : Niedermann, 1953, §10; Garde, 1968, 21; Leumann, 1977, §236; Dangel, 1982, 278; Mignot, 1994, 451.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

152

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

153

Les accentuations anomales

Les grammairiens antiques sont assez prolixes quant à ce qui perturbe

l’application des règles générales d’accentuation. Ils codifient ces

perturbations sous trois vocables : distinctio, discretio, pronuntiatio (Schöll

127-129).

Le terme de distinctio renvoie à la pratique du lecteur qui consiste à séparer

les mots en accord avec le sens contextuel. L’accentuation dépend de la

séparation correcte des mots ; le pseudo-Sergius (Schöll LXXXb) donne

l’exemple de malesânus, qui peut devenir, dans une interprétation erronée

du texte, mále sânus, chaque mot ayant alors son identité propre, manifestée

par un accent propre.

La discretio une autre pratique de lecture visant à lever l’ambiguïté. Elle

diffère de la distinctio en ce qu’elle traite des mots homophones, ou

approximativement homophones. Cette différenciation semble avoir été

principalement obtenue par le déplacement de l’accent (aigu) sur une syllabe

auparavant libre, c’est-à-dire marquée de l’accent grave. Mais elle peut aussi

parfois s’appuyer sur un changement de type accentuel (le passage du

circonflexe à l’aigu, par exemple). Le pseudo-Sergius (Schöll LXXXb)

propose, en exemple de cette necessitas separandi uerba similia, le cas

typique, souvent repris, de l’opposition entre la forme verbale pône (impératif

de ponere) et l’adverbe poné.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

154

La pronuntiatio concerne d’abord les déplacements d’accent qu’entraîne

l’application de règles prosodiques spécifiques. C’est une exception

essentiellement liée à la lecture du texte métrique. Ainsi, dans la clausule de

l’hexamètre voit-on certaines séquences muta cum liquida produire un

allongement par position de la syllabe précédente. De la sorte, toujours dans

le même passage du pseudo-Sergius, on relève que le mot látebras devient,

en situation de clausule, latébras. C’est de cette pratique que parle aussi

Quintilien (IO 1, 5, 28) : « Il arrive que la contrainte métrique transforme

aussi l’accent, par exemple dans pecudes pictaeque uolucres; en effet, pour

ne pas produire d’iambe, que n’admet pas le vers héroïque, je lirai volúcres,

avec l’accent aigu sur la syllabe centrale; celle-ci, quoique brève par nature,

est allongée par position. »22

Certains grammairiens intègrent l’enclise aux exceptions provoquées par la

nécessité de pronuntiatio. Ainsi font, par exemple, Pompeius (Schöll, XCI f),

Priscien (Schöll, LXXX d), et l’auteur anonyme du De tonis in Donatum

(Schöll, LXXX e). Et G. Hermann (1801, 65) adopte encore une démarche

semblable à celle des anciens grammairiens, classifiant les mutationes de

l’accent grec en trois catégories (propter dialectum, propter significationem,

propter continuationem et perpetuitatem orationis).

Cette dernière catégorie d’Hermann se subdivise aussi en trois sous-

catégories : « Ac perpetuitas orationis tribus modis mutat accentum. Nunc

enim eum consopit, nunc inclinat in praecedentes syllabas, nunc promovet

22 Evenit, ut metri quoque condicio mutet accentum, pecudes pictaeque uolucres : nam uolucres media acuta legam, quia etsi natura, tamen positione longa est, ne faciat iambum, quem non recipit uersus herous.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

155

ad sequentes. ». L’enclise est donc la deuxième de ces sous-catégories

(inclinatio), Hermann la définit de la manière suivante (1801, 67) : « Sequitur

inclinatio accentuum. Eius haec natura est, ut dictio acuta propter

cohaerentiam sensumque verborum retrahendo accentu gravetur. ». Mais,

au sujet de l’enclise (inclinatio) des conjonctions et de l’exception qu’elle

forme aux yeux des grammairiens antiques, nous renvoyons le lecteur à la

partie de notre travail spécifiquement consacrée aux conjonctions.

On voit que, dans ces trois cas, il s’agit de circonstances où la lecture

grammaticale entre en contradiction avec des règles qui ressortissent à

l’usage habituel. Nous ne voulons pas, dans un esprit de déni, prétendre que

les grammairiens se trompent. Mais nous soulignerons simplement que nous

pouvons relativiser, s’agissant des pratiques normales, la valeur

documentaire de leurs textes, car nous avons affaire à des prescriptions

grammaticales, qui n’auraient pas lieu d’être si elles ne s’opposaient pas à

une pratique jugée fautive ou inculte. D’autre part, elles ne sont pas toutes

du même ordre. Si la distinctio a pour objet d’éviter une séparation fautive

des mots, ayant pour corollaire une accentuation erronée, et de ce fait, une

altération du sens, la pratique de la discretio semble impliquer un écart par

rapport à l’accentuation d’usage, où l’on cherche à rendre sensible par

l’artifice accentuel les catégories abstraites de parties du discours.

Quintilien (IO 1,5,25-26), auquel, nous l’avons vu, est due la première

formulation véritable que nous ayons de la règle générale d’accentuation,

émet de fortes réserves quant à la pratique de la discretio, dont on sait

qu’elle était notamment prônée par son maître en grammaire, Palémon

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

156

(McLemore, 1917, 15). « Mais je sais, écrit-il, que certains savants

enseignent de terminer par l’accent aigu quand il s’agit de distinguer certains

mots d’homophones, et qu’il parlent selon cette méthode… »23. Le

professeur de rhétorique semble, pour sa part, vouloir s’en tenir à l’ancienne

loi (uetus lex) de prononciation, jugeant la discretio par trop aventureuse.

Apparemment, de savants grammairiens, mus par un idéal d’univocité du

discours rivalisaient de réformes touchant l’accentuation. Dans le même

ordre d’idées, on peut se reporter à la raillerie qu’Aulu-Gelle adresse à la

prononciation innovante de Nigidius Figulus (NA XIII, 26), s’agissant du

vocatif contracte Valeri. Sur ce sujet, les modernes se sont divisés.

Certains, comme Schöll (1876, 57) ont rejeté en bloc les témoignages

grammaticaux concernant la pratique de la discretio, les désignant comme

des « inepties » ou des « arguties »24. L’abbé Prompsault (1842, 1002-1015)

a sur ce sujet une position tout à fait originale, puisqu’il prend en compte

scrupuleusement les témoignages des grammairiens antiques, mais les

renvoie à un accent différent de celui qu’il appelle « l’accent tonique »

(accent de mot), à savoir « l’accent discrétif ». Il concilie ainsi le point de vue

de Quintilien avec celui des grammairiens. Weil et Benloew traitent aussi de

cette question, et adoptent une position moyenne, qui traduit leur désarroi, et

ne nous semble pas avoir la clarté dont fait preuve l’abbé Prompsault.

23 Ceterum scio iam quosdam eruditos, nonnullos etiam grammaticos sic docere ac loqui, ut, propter quaedam uocum discrimina, uerbum interim acuto sono finiant… 24 In hac re grammaticos latinos saepe ineptias argutiasque protulisse inter omnes constat. Voir encore dans ce sens Bassols de Climent, 1992, 47 : « Otras anomalías de la acentuación que nos transmiten los antiguos gramáticos deben interpretarse como simples arbitrios o sutilezas por ellos inventados, pero carentes de realidad en el lenguaje. »

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

157

D’un côté, ils admettent le bien-fondé des réticences de Quintilien, ce qui

est naturel puisqu’ils cherchent à établir quel était l’usage commun des

Romains, plutôt que l’état des disputes grammaticales. Ils englobent dans

leur réprobation la différenciation accentuelle de pône impératif et poné

adverbe, ainsi que d’autres25. « Ce sont là de vaines distinctions, écrivent-ils,

contraires au vieil et bon usage de Rome, et condamnées comme telles par

Quintilien. » (1855, 59). De l’autre, ils admettent d’autres différenciations

pourtant du même ordre : « Il ne faudrait toutefois pas englober dans la

même condamnation toutes les distinctions qui peuvent se trouver chez les

grammairiens. Il y en a qui sont naturelles et admissibles. Nous avons parlé

de itaque et utique, différemment accentués selon qu’ils forment un mot

simple ou un mot complexe, ainsi que des noms et des pronoms qui sont

tantôt relatifs, tantôt interrogatifs. » (1855, 59-60)26.

25 « Suivant eux, il faut distinguer par l’accent l’adverbe pone de l’impératif de pono, et la préposition ergo, placée à la suite de son régime, d’ergo, adverbe conjonctif : on prononcera pône móras, érgo túa rûra manêbunt, suivant les règles générales; mais poné súbit cónjux, nóminis ergô, contrairemnt à ces règles, pour bien distinguer des mots que personne n’aurait jamais confondus. A ces deux distinctions répétées par tous, quelques uns en ajoutent d’autres. dans maria omnia circum, la préposition aurait l’aigu sur la dernière, malgré l’anastrophe, afin de la distinguer du substantif et de l’adverbe homonymes. Les adverbes una et alias seraient périspomènes, l’accent régulier étant réservé à l’ablatif una et à l’accusatif alias. Enfin les adverbes en o, comme falso, uero, etc., auraient aussi la finale accentuée, à la différence des ablatifs homonymes. » (1855, 58-59). 26 Pour la suite de cette liste des discretiones « admissibles » : « Ce que les grammairiens disent des divers accents du mot ut rentre dans cette dernière catégorie : interrogatif ou exclamatif, il était aigu; relatif ou conjonctif, il devenait grave et se liait au mot suivant [n1 Charis. p.202. Diom., 388. Ils formulent la règle assez grossièrement.] Sîc a l’accent circonflexe, mais il le perd dans les formules de souhait, où il devient proclitique : Sic túa Cyrneas fúgiant axámina táxos. Nê ou naê, particule affirmative, est évidemment un mot tout différent de la particule négative ne, qui perend, dit-on, l’aigu lorsqu’elle est adverbe (né fúgite), et devient proclitique quand elle est employée comme conjonction (ne lóngum fáciam). ». On lira dans notre exposé sur les conjonctions le point de vue de Marc Baratin sur l’efficacité réelles de pareilles distinctions.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

158

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

159

L’accent « secondaire »

La question de l’accent secondaire, c’est-à-dire d’un accent différent de

celui que régit la loi de la pénultième longue accentuée, ne se pose pas

avant le XIX° s. Le silence de l’abbé Prompsault (1842) sur ce sujet en fait

foi. D’ailleurs, si l’on suit la doctrine des Anciens, de Quintilien comme des

grammairiens latins, la présence d’un deuxième accent (i.e. d’un autre aigu

ou circonflexe) dans le mot est impossible, car ils établissent une équation

stricte entre nombre d’accents et nombre de lexèmes.

L’accent secondaire a connu de nombreuses appellations, parmi

lesquelles : « Nebenton », « Nebenaccent », « Anfangsbetonung »,

« intensité initiale », « secondary stress », « écho d’accent », « accent

d’écho », « Wiederakzent », « accento protosillabico », etc..; autant

d’attestations du flottement théorique qui l’entoure. En 1979, É. Lienard

(Hellegouarc’h éd., 1982, 18) indiquait, après avoir fait appel à cette notion,

que « le Nebenton » avait « toujours été un peu nébuleux ». Malgré ce

caractère obscur, plusieurs métriciens ont pris le risque d’utiliser

l’accentuation secondaire dans leurs analyses. Nous pensons par exemple

aux travaux d’E. Fraenkel (1928), de J. Hellegouarc’h (1978) ou de J.Dangel

(1982).

J.Hellegouarc’h , dans un article consacré aux « structures stylistiques de la

poésie latine », au détour d’une note infrapaginale (1978, 239 n. 50), formule

la norme accentuelle suivante : « Nous admettons que sont marqués d’un

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

160

accent : (…) les syllabes initiales de mots de plus de trois syllabes : celles-ci

semblent en effet comporter ce que certains appellent un “accent d’écho”,

dont l’existence est prouvée par le passage du latin aux langues romanes :

ex. sácraméntum = serment. ». Et conformément à cette norme

d’accentuation secondaire, l’auteur voit dans le mot Áccelerémus (Aen. 6,

630), placé en attaque d’hexamètre, une coïncidence de l’ictus et de l’accent

verbal. Se référant à cette note succincte de J. Hellegouarc’h, J. Dangel

(1982, 278-279), accentue également índignántur dans une clausule

livienne (Liu. 4, 3, 8).

Pour notre part, la présence de mots longs dans le texte catullien, tels que

obliuiscentibus (68, 43), ou Amphitryoniades (68, 112) nous inclinerait

spontanément à appliquer cette règle, en suivant l’exemple de ces deux

auteurs.

La question immédiate qui se pose, compte tenu du silence de

grammairiens anciens sur ce type d’accentuation secondaire — contentons-

nous de cette terminologie arbitraire dans cet exposé — est la suivante :

peut-on donner un fondement phonétique à cette pratique ? J. Hellegouarc’h,

on vient de le lire, évoque une preuve fournie par l’évolution du latin aux

langues romanes. S’agit-il véritablement d’une preuve ? Cela nécessite un

retour sur l’histoire de la notion d’accent secondaire et des explications qu’on

a pu lui donner.

Les rares auteurs qui, dans la période récente, se penchent sur l’histoire de

l’accentuation secondaire (G.C. Lepscky, 1962, 216-220, R. Oniga, 1990 et

à un moindre titre, X. Ballester, 1990), assignent la paternité de cette notion

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

161

à un philologue comparatiste, A. Dietrich, qui l’a introduite sous le nom de

« Nebenaccent » (≠ « Hauptaccent ») dans un article daté de 185227. Mais

Dietrich cite les accentuations que propose F.Ritter (1831, 98)28 pour

certains mots longs (1852, 554) : aêquitátis, díssociábilis, ínaequálitas. Il voit

dans ce dernier un précurseur, dont il regrette cependant la pusillanimité

(ibid.) : « Ich glaube, er hätte noch weiter gehen können und sollen; noch

längere wörter wird man schwerlich ohne dreifaches steigen und sinken der

stimme sprechen können : ínaequálitátis. ». Dans ce dernier exemple,

l’hexasyllabe inaequalitatis (wqwqqwqw), A.Dietrich ajoute deux accents

qui soutiennent le mot jusqu’à la syllabe pénultième, normalement porteuse

de l’accent classique.

La part spécifique de Dietrich dans l’invention de l’accent secondaire

consiste à intégrer cette accentuation dans la diachronie de la langue latine.

Il invoque un accent préhistorique qui serait placé sur la première syllabe29.

Renato Oniga (1990, 203-204) a restitué la diffusion de la théorie de Dietrich,

montrant qu’elle est reprise et progressivement modifiée par des savants

comme Weil et Benloew (1855), Corssen (1870), et particulièrement par

Thurneysen (1883-85) qui lui donne le caractère de « vera e propria legge

27 A. Dietrich (1852, 554) : « Schon wenn drei unaccentuirte silben der tonsilbe vorangehen oder (wie oft im deutschen) ihr folgen, noch mehr aber wenn vier oder fünf, oft aber, sofern die silben etwa durch position oder dehnung lang sind, schon bei einer folge von zweien braucht man neben dem hauptaccent für eine jener andern silben noch einen besondern, sie vor den übrigen bevorzugenden accent. Dieß empfinden wir nicht bloß bei unsrer muttersprache, sondern es gilt ebenso für andre, so auch für die greichische und die lateinische.» (nous respectons l’orthographe originale). Le saut comparatiste se lit de façon frappante dans la dernière phrase. 28 Nous n’avons malheureusement pas pu contrôler cette citation dans l’ouvrage de F.Ritter. 29 « In der lateinischen sprache scheint nun der erste accent des worts, der auf der stammsilbe ruhende, wie der ursprünglichste… » (1852, 554). Théorie exposée, par exemple, chez Sommer (1914, § 70, 84-87).

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

162

fonetica ». La théorie de l’accent secondaire préhistorique, à caractère

expiratoire, et portant sur la syllabe initiale, devient ainsi un dogme des

néogrammairiens auquel s’opposent seulement G.Curtius (1860) et son

disciple G.E. Erdenberger (1883). On explique ainsi les phénomènes

d’altération vocalique (« Vokalschwächung » = « apophonie » dans la

terminologie francophone), et de syncope des syllabes internes.

C’est alors qu’apparaît l’ouvrage de Vendryes (1902) qui traite de

« l’intensité initiale », c’est-à-dire de ce que les Allemands considèrent

comme l’accent préhistorique. L’intensité initiale est un phénomène

beaucoup difficile à expliquer du point de vue français que du point de vue

allemand. En effet, pour les Allemands, l’accent préhistorique de Dietrich

aussi bien que l’accent classique possèdent en commun la même qualité

expiratoire, intensive; il ne s’agit pour eux que d’expliquer la métamorphose

de l’accent initial en accent pénultième. Pour les Français, il y a double

problème. Il faut bien sûr rendre compte du déplacement de l’accent au

cours de l’histoire de la langue. Mais, par surcroît, l’accent initial ne peut

avoir la même nature phonique que l’accent de hauteur dont témoignent la

plupart des sources anciennes. Vendryès entend résoudre tout cela en

reprenant une hypothèse de L. Havet (1885) : l’accent de hauteur et

l’intensité initiale auraient coexisté au cours de l’histoire du latin30.

Cette théorie de Vendryès n’a pas été longtemps incontestée. Comme le

montre R. Oniga (1990, 205), après G.C. Lespcky (1962, 228), elle est

30 « Svilupando uno spunto dell’Havet, il Vendryes sostituì dunque all’ipotesi dell’evoluzione, quella della coesistenza, nel latino preistorico, dell’accento melodico indo europeo e dell’intensità iniziale. » (Oniga, 1990, 204).

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

163

rapidement remplacée par celle d’A.C. Juret, à partir de 1919. Celle-ci a un

caractère nouveau, puisqu’elle ne fait plus réellement référence à l’un des

deux types de mise en relief en concurrence pour l’explication de l’accent

classique. Juret (1919, 107, cité par Lepscky, 1962, 228) affirme : « la

syllabe initiale ne se distinguait des autres que par une certaine lenteur et

netteté du débit ». En fait, cette nouvelle explication des altérations

vocaliques (apophonies) et des faits de syncope, emporte l’adhésion de

l’école française, à travers les prises de position d’A. Meillet et même de

J. Vendryès (Oniga, ibid.; Lepscky, ibid.).

R. Oniga (1990, 206) considère que l’hypothèse de P. Monteil (1970), l’un

des tous derniers états de la question, n’est en fait qu’une reformulation de la

théorie de Juret31. Ce serait la « dynamique du mot » qui entraînerait la

résistance de la syllabe initiale. Pour Oniga (ibid.), cette vue de Monteil

trouve sa confirmation dans des travaux de psycholinguistique qui montrent

également la résistance de l’initiale dans les accidents affectant le discours

(lapsus, mot pour un autre…) : « A partir da questi fenomeni, alcuni

psicolinguistici hanno formulato l’ipotesi che la parte iniziale de la parole sia

universalmente più ‘incisa nella memoria’ rispetto alla parte finale, e ancor

più decisamente rispetto alla parte centrale. ». La « netteté » de Juret, la

« dynamique » de Monteil correspondraient donc à « una tendenza

31 Selon R. Oniga (1990, 206, n.44), E. Liénard (1977, 610) présente à tort la théorie de Monteil comme une nouveauté. J. Dangel (1995, 74) résume l’état de la question de la façon suivante : « P. Monteil, doutant de l’existence, en latin, d’un ancien accent d’intensité initiale, défendu par J. Vendryès, estime que la seule règle d’une dynamique du mot, particulièrement insistante dans la langue latine, suffit à justifier le caractère intense de la première syllabe des vocables. Quelle que soit la nature de cette intensité initiale, accent d’intensité ou dynamique articulatoire, sa réalité ressort nettement des trois faits suivants : l’apophonie, la fermeture des syllabes finales brèves et l’allitération. ».

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

164

universale favorevole alla conservazione delle sillabe iniziali e all’alterazione

delle sillabe interne senza bisogno di far intervenire l’accento. ».

En conclusion de son réexamen des faits phonétiques comme l’apophonie,

R. Oniga exclut l’existence de l’intensité initiale (ainsi que celle de l’ictus

vocal et de l’accent d’intensité).

Cependant, il resterait à expliquer la présence de mots longs en clausule

d’hexamètre. En effet, dans le deux derniers pieds du vers héroïque, la

recherche d’une coïncidence du temps marqué et de l’accent de mot est

flagrante. Statistiquement, les configurations verbales tendant à cette

coïncidence sont très dominantes. Il nous semble bien que ces clausules

d’hexamètres puissent fournir des indices très intéressants quant à

l’accentuation des mots qui les composent.

Or, le texte catullien fournit quelques éléments de réflexion. Parmi les cas,

rares, où les clausules ne paraissent pas obéir à une standardisation

accentuelle, obtenue par des configurations verbales elles-mêmes

standardisées, nous mettrons les clausules comportant un ou plusieurs

monosyllabes, ainsi que trois occurrences où le mot long placé en clausule

ne permet pas une coïncidence accent/temps marqué.

À trois reprises (64, 20; 64, 141; 66, 11), Catulle place un mot ionique

mineur (wwqq) dans la dipodie finale ; il s’agit d’hymenaeos et de sa

variante flexionnelle hymenaeo. L’application de l’accentuation secondaire

conduit à articuler la syllabe d’attaque de façon renforcée. Au plan

strictement prosodique, il s’agit d’une violation de la standardisation

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

165

accentuelle des clausules. Ce qui est curieux ici, c’est que la syllabe

d’attaque, avec son aspiration grecque, semble fonctionner comme une

longue, et ainsi rapprocher cette clausule anomale du modèle spondaïque

dont les exemples sont assez nombreux. Une autre solution serait

d’envisager ces occurrences comme des cas extrêmes de désaccentuation

de la clausule, celle-ci étant réduite à une coïncidence avec le temps marqué

du pied final. Pour Fordyce (281), il s’agit d’un manièrisme « clearly echoing

a Greek rhythm », que l’on retrouve chez Virgile (Aen. 10, 25 profugus

hymenaeos; 7, 398 canit hymenaeos; un autre mot grec, hyacinthus, est

également utilisé de la même manière : Aen. 11, 69; Ecl . 6, 53; Georg. 4,

137).

Notre postulat est qu’hors ces situations extrêmes, assumées par le poète

comme une transgression de la norme métrique, la standardisation

accentuelle est toujours respectée dans les clausules d’hexamètres, y

compris, donc, lorsque les pieds conclusifs sont occupés par un seul mot.

Les exemples de cette configuration sont de deux types. Soit le mot répond

à séquence dactyle + spondée, soit il correspond à une clausule

spondaïque.

Le premier type est extrêmement rare. Nous pouvons en présenter six

exemples : Larisaea (64, 36), egredientem (64, 114), alitibusque (64,152),

contremuerunt (64,205), Laudamia (68b, 64), sesquipedalis (97,5).

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

166

Les vers 64, 113-115 présentent une suite de mots longs; on y dénombre

cinq mots paroxytons d’au moins quatre syllabes, donc susceptibles de

recevoir un accent secondaire initial :

Errabunda regens P tenui H uestigia filo,

qqqw wq /wwq /qqwwqq

Ne labyrintheis P e flexibus egredientem

q wwqqq /qqww qwwqu

Tecti frustraretur Tr inobseruabilis error.

q qqqqw / wqqqww qu

Le vers central (64, 114) est particulièrement intéressant. Sa lecture

accentuelle minimale, à savoir une conjonction d’attaque inaccentuée et

l’application pure et simple de la règle générale ailleurs, conduirait à un vers

qui ne serait pas un hexamètre acceptable. On comptabiliserait ainsi

seulement trois accents dans le vers, ce qui paraît étrange quand on sait que

la clausule, à elle seule, en nécessite deux. Et le premier accent de mot du

vers ne toucherait que le 4° demi-pied, ce qui paraît assez éloigné de la

pratique normale qui veut que le premier accent porte sur la syllabe

d’attaque, ou, à défaut, sur la suivante. De plus, la clausule ne serait alors

marquée que par un accent.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

167

En revanche, une lecture tenant compte de l’hypothèse de l’accent

secondaire (sans tenir compte du problème du monosyllabe d’attaque)

donnerait le résultat suivant :

Ne lábyrinthéis P e fléxibus égrediéntem

Cette solution paraît plus acceptable compte tenu des règles accentuelles

du vers héroïque que nous venons d’évoquer, concernant la place du

premier accent et la clausule. À notre avis, l’usage des paroxytons

quadrisyllabiques, ou plus longs encore, ne doit donc pas être interprété

comme une désaccentuation du vers.

Peut-être est-il possible de joindre à cette liste le cas du groupe

prépositionnel ante Booten (66, 67) dans lequel un accent secondaire

pourrait porter sur la syllabe d’attaque de la préposition.

En revanche, le deuxième type est assez fréquent, notamment dans le c.64

où les vers spondaïques abondent32.

On peut repérer les clausules spondaïques suivantes : Aeteos (64, 3),

Amphitriten (64, 11), admirantes (64, 15), compellabo (64, 24), adludebant

(64, 68), externauit (64, 71), innuptarum (64, 78), Minotauro (64, 79),

uexarentur (64, 80), portarentur (64, 83), declinauit (64, 91), suspirantem

(64,98), incingebant (64, 258), matutino (64, 269), increbrescunt (64, 274),

discedebant (64, 277), impendentes (64, 286), aspernata (e)st (64, 301),

fulgeremus (66, 61), implorata (68b, 24), Argiuorum (68b, 46), Europaeque

(68b, 48), peruincendum (76, 15). 32 L.Nougaret (1948, §117) décompte 30 vers spondaïques (comportant un spondée au 5° pied) sur les 408 vers du c.64.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

168

Cette fréquence exceptionnelle de la clausule spondaïque dans le texte

catullien est de nature à confirmer la présence d’une accentuation

secondaire, justement parce qu’il est difficile d’imaginer tous ces cas comme

des transgressions de la norme de la coïncidence entre accents linguistiques

et « temps marqués » de la clausule.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

169

L’invention de la proclise latine

Les grammaires modernes indiquent que certains mots graphiques ne

génèrent pas d’accent, ce qui revient à dire qu’ils ne fonctionnent pas dans la

phrase comme des lexèmes autonomes, puisque l’accent possède, en latin,

une valeur contrastive et délimitative du mot. Paul Garde (1968, 20) désigne

ces termes sous le nom de « clitiques » : « Le mot clitique est un mot non

accentogène, c’est-à-dire un syntagme appartenant à une catégorie

normalement accentogène, mais qui lui-même ne l’est pas. ».

En latin, on distingue traditionnellement deux classes de mots clitiques : les

enclitiques et les proclitiques. Classes que G.Serbat (1980, 41) définit ainsi

: « Sont dits PROCLITIQUES ceux qui précèdent le mot accentué,

ENCLITIQUES ceux qui le suivent. ». Les mots clitiques, quelle que soit la

classe à laquelle ils appartiennent, sont sentis comme des éléments

s’agrégeant à une unité accentuée, comme le montre la définition de

M.Leumann (1926, § 238) : « Proklise und Enklise ; Zusammenfassung

zweier Wörter unter einem Akzent. ». Mais cette définition couplée des deux

classes de mots clitiques a notamment pour inconvénient de faire oublier que

les deux termes ont une histoire très différente.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

170

Comme nous l’avons signalé, l’enclise est un fait relevé comme une

anomalie accentuelle par les grammairiens anciens, alors qu’on ne peut leur

attribuer un traitement de la proclise comme phénomène distinct et identifié.

Ainsi, pour décrire les pronoms grecs, Priscien utilise le terme enklitika, qu’il

traduit en latin par « inclinatiua » (Schöll, CXXVa ).

François Charpin (1977, 249) relève, à juste titre, que les grammairiens

anciens ne mentionnent pas de « proclitiques », et que le terme a d’ailleurs

été forgé au XIX° siècle par G.Hermann, sur le modèle du terme ancien. Il

s’appuie sans doute sur le constat fourni par A.C.Juret33 qui écrivait (1921,

79) : « Sont dépourvus d’accent les mots qui n’ont pas de valeur

indépendante; ils expriment souvent le rapport d’un mot indépendant à

d’autres éléments de la phrase. ceux qui sont réunis sous un même accent

avec le mot précédent, ont été appelés enclitiques (lat.inclinatiua) par les

anciens; ceux qui sont réunis avec le mot suivant ont reçu le nom de

proclitiques chez les modernes; les anciens ne reconnaissaient pas cette

catégorie. C’est Hermann qui a introduit cette dénomination. ».

G.Hermann (1801, 96) revendique effectivement la création du terme

« proclitique » : « Mais, outre les enclitiques, il existe une autre classe de

mots qui perdent leur accent, qu’il me plaît de nommer “proclitiques”, parce

qu’ils déplacent leur accent non sur le terme précédent, mais sur le suivant.

33 C’est de cet auteur que paraît provenir l’erreur commise sur le titre de Gottfried Hermann (1801), à savoir De emendatione grammaticorum graecorum en place de De emendatione grammaticae graecae.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

171

Je suis bien conscient d’introduire là une idée nouvelle, voire inouïe… »34.

Cette innovation, cependant, ne concerne, sous la plume du philologue

Hermann, que la langue grecque où F.W. Reiz avait déjà reconnu la

présence de mots atones (« atona »). Si les « proclitiques » grecs font partie

aujourd’hui de la culture grammaticale commune des hellénistes, leur

existence n’a pas fait l’unanimité dès le départ.

Émile Egger (1854, 281), par exemple, critique le conformisme avec lequel

on a repris le terme d’Hermann : « En 1801, M. G. Hermann, reprenant le

problème soulevé par Reiz, le résout par une théorie qui a fait fortune et qui

a passé après lui, presque sans contestation, dans tous les livres de

grammaire grecque. ». Ce que cet helléniste reproche à Gottfried Hermann,

c’est d’avoir postulé arbitrairement un déplacement de l’accent des

« proclitiques », sur le modèle de l’enclise (1854, 281-282) : « Selon

Hermann, de même que les enclitiques, dans le plus grand nombre de cas,

reportent leur accent sur la dernière syllabe du mot qui les précède, de

même certains monosyllabes se montrent à nous sans accent parce qu’ils

transmettent leur accent au mot qui les suit, et par conséquent il convient de

les appeler proclitiques; »35.

Pour Émile Egger, étudiant de nouveau les sources sur lesquelles

s’appuyait Hermann, il n’y a pas lieu de créer une classe de « proclitiques ».

Traduisant Hérodien (cité d’après Bekker, Anecdota graeca, 1142), il soutient

34 « Sed praeter encliticas aliud genus dictionum exstat accentum suum deponetium, quas procliticas nominare placet, quia accentum non in praecedente, sed in sequente uocabulo deponunt. Non sum nescius, me rem nouam ac prorsus inauditam proferre… ». 35 Egger se réfère à G.Hermann, 1801, 96-101.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

172

que « tout oxyton qui change son aigu en grave dans la construction du

discours, s’appelle enklinomenon, mais que toute particule qui abaisse son

accent aigu pour redresser l’accent grave d’un mot précédent [et par

conséquent le change en aigu] s’appelle enklitikon. »

Il précise encore (1854, 288) : « À quoi un autre grammairien ajoute, avec

raison, que tout enclinomène n’est pas enclitique, mais que tout enclitique

est enclinomène, ou en d’autres termes que les enclitiques sont une espèce

dans le genre des enclinomènes. [n.2 Jean Charax, Bekker, Anecd. graeca,

1150]. ». « En résumé, selon la doctrine des anciens, les mots que nous

avons trop facilement appelés atona ou proklitika sont des monosyllabes

oxytons qui s’unissaient étroitement au mot suivant dans la phrase et qui,

pour cette raison, auraient dû s’écrire avec l’accent grave, mais s’écrivaient

sans aucun accent, afin qu’on les distinguât mieux de mots semblables par

la forme et différents par la signification. » (1854, 293).

L’histoire de la proclise latine n’a pas bénéficié, à notre connaissance, d’une

étude synthétique. En conséquence, nous nous proposons d’apporter au

lecteur des éléments servant de prodrome à celle-ci.

Comment retrouver la trace de la naissance de la proclise dans ce

domaine ? À lire les ouvrages modernes, la mémoire de la création du terme

semble avoir été supplantée par une transmission assez routinière.

Encore une fois, c’est l’abbé Prompsault qui nous fournit le terminus ante

quem. Publiant son ouvrage plus de quarante ans après le coup de force

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

173

d’Hermann, il ne semble pas avoir été concerné par les interrogations agitant

les hellénistes. Il ignore jusqu’au mot de proclitique.

La consultation du Traité de versification latine (1832) de Quicherat nous

fournit un premier indice. Il s’agit d’un ouvrage, fort connu à l’époque, qui

s’adresse aux élèves des classes de troisième, et veut les aider dans

pratique des vers latins. La vocation pratique et prescriptive y prime, l’auteur

n’hésitant pas à citer certains vers de Catulle ou de Virgile comme des

exemples à ne pas suivre. Si, bien entendu, dans une tradition bien

française, il n’y est pas question d’accentuation, l’auteur ne peut éviter de

citer, en fin d’ouvrage, le phénomène de coïncidence des accents de mot et

des temps marqués qui affecte la clausule de l’hexamètre (1832, 285-286).

C’est à propos du problème métrique des monosyllabes avant la césure

que nous voyons apparaître subrepticement la notion de proclise

(1832,148) : « Quand le monosyllabe est tellement dépendant du mot

précédent qu’ils sont liés par la prononciation et semblent ne faire qu’un seul

mot, la césure est alors suffisante (1). » La note de bas de page explique la

notion de mot phonétique qui est suggérée dans le corps du texte : « Le mot

qui précède le monosyllabe est alors un véritable proclitique (…), parce qu’il

se penche, pour ainsi dire, en avant, et s’appuie sur le mot qui suit. Voyez

sur les proclitiques et les enclitiques (…), qui s’appuient sur le mot

précédent, l’excellente grammaire de M. Burnouf. ».

C’est manifestement à la Méthode pour étudier la langue grecque (1824) de

cet auteur, et non à une hypothétique grammaire latine, que renvoie Louis

Quicherat; une simple citation de cet ouvrage suffit à le montrer :

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

174

« IProclitiques. [liste des dix monosyllabes proclitiques] On a nommé ces

mots proclitiques […], parcequ’ils se penchent, pour ainsi dire, en avant, et

s’appuient sur le mot qui les suit. » (1824, 323).

Ainsi, à travers la médiation de J.-L. Burnouf, nous retrouvons la théorie et

la terminologie de Gottfried Hermann, introduite dans le domaine latin. Mais il

ne s’agit aucunement, sous la plume de L.Quicherat, d’une théorisation de la

proclise latine; l’emprunt de la notion de proclise sert un but très limité :

justifier la présence des monosyllabes avant la césure, scandaleuse du point

de vue d’une versification normative. C’est l’aporie où se trouve le métricien

qui le fait recourir à un expédient argumentatif.

Il est surprenant et significatif de ne pas trouver trace de la proclise latine

dans la thèse de grammaire comparée (De l’accentuation dans les langues

indo-européennes tant anciennes que modernes, 1847) que Louis Benloew

a publiée cinq ans plus tard, alors qu’en ancien disciple de G. Hermann il

discute l’application du néologisme de ce dernier dans le domaine grec

(1847, 155). Cela signifie, à notre avis, que la notion n’a pas encore été

reçue et élaborée dans le champ du latin. Il serait néanmoins inexact de

penser que cette élaboration n’est pas en cours. En effet, L.Benloew (1847,

182) évoque déjà des « atona » en latin (selon la terminologie de Reiz, le

maître de Hermann) : « Il y a un grand nombre de particules, pronoms,

conjonctions, prépositions, la plupart monosyllabiques ou bisyllabiques,

auxquels il faut joindre des interjections et quelques adverbes d’un usage

très-fréquent, que l’influence de la pensée et de l’analyse fait souvent

descendre au rang des atona et à la valeur des brèves. ».

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

175

La proclise latine ne fait son apparition solennelle que huit ans après dans

le grand ouvrage que Louis Benloew publie avec Henri Weil, simultanément

à Paris et à Berlin (Théorie générale de l’accentuation latine, 1855). Ainsi lit-

on à la p.50 de cet ouvrage : « Il y avait dans la langue latine un certain

nombre de petits mots dépourvus d’accent, qui se confondaient plus ou

moins avec les mots près desquels ils se trouvaient placés. C’étaient des

particules qui désignent des relations entre les idées, et que la prononciation

de toutes les langues aime à subordonner plus ou moins aux mots plus

pleins et plus indépendants qui expriment des idées. Les premières ont été

appelées enclitiques par les grammairiens anciens, les autres ont reçu des

modernes le nom de proclitiques, terme qui n’est peut-être pas très-bien

formé, mais qui est commode et que nous adoptons. ».

Les auteurs — qui des deux tient ici la plume ? – présentent l’existence

symétrique de l’enclise et de la proclise comme l’effet d’une tendance

linguistique universelle à désaccentuer des mots dépourvus d’autonomie

sémantique. Ils se situent en fait dans la lignée d’Aristote, qui, dans un

passage d’ailleurs corrompu de sa Poétique, définissait les conjonctions

comme « asémantiques »36. Et la dernière phrase laisse le lecteur sur sa

faim : qui sont donc « les modernes » dont il est question ? que signifie au

juste, d’un point de vue épistémologique, le verbe « adopter » ? Une note un

36 Poétique, 20, 1457a ; voir aussi l’analyse de la doctrine d’Audax que nous présentons dans notre partie sur les conjonctions. Benloew (1847, 31). propose ce qui ressemble à une simple paraphrase d’Audax : « L’accentuation de la phrase naît de l’importance relative des idées représentées dans les mots. C’est pourquoi les pronoms, les particules, les conjonctions, quelques adverbes qui n’expriment pas les idées mêmes, mais seulement leurs rapports, ne peuvent avoir l’accent tonique. La voix glisse sur eux avec plus de rapidité et les énonce avec moins d’efforts. »

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

176

peu sibylline renvoie le lecteur à l’Apollonius Dyscole d’É. Egger, que nous

avons déjà cité, et à un article de H. Weil dans les Neue Jahrbücher für

Philologie. Cet article n’est en fait pas autre chose que la recension de

l’ouvrage précédemment cité37.

Henri Weil, tout en marquant le bien-fondé des critiques que Égger formule

à l’égard de G. Hermann (« Der Ausdruck Proclitica ist zwar bequem, aber

schlecht gebildet, und kann leicht zu einem Missverständnis führen. »), ne

semble pas réellement gêné par le terme. En effet, la convergence des faits

grecs et latins, notamment en ce qui concerne les groupes prépositionnels,

plaide dans le sens d’un ralliement à l’invention terminologique de Hermann

(1854, 175) : « Für uns geht daraus mit der größten Bestimmheit hervor, daß

es sich mit dem Ton der griechischen Praepositionen gerade sowie mit dem

lateinischen verhielt : mindenstens im Zeitalter der Antonine, und wir haben

kein Zeugnis, daß es früher anders gewesen. »

On comprend donc que l’auteur du passage cité de la Théorie,

vraisemblablement Henri Weil, ne se réfère pas à des « modernes » qui

appliqueraient le terme « proclitique » à des mots latins, mais bien à la

controverse qui agite les hellénistes à partir du livre de G.Hermann; et que,

d’autre part, « adopter », sous sa plume, signifie bien « transférer du champ

grec au champ latin », par une démarche innovante qui ne doit pas

surprendre en cette époque d’essor du comparatisme. Mais quels seraient

les éléments lexicaux concernés par la proclise ? Selon la Théorie générale,

les proclitiques appartiennent à trois classes grammaticales : les 37 H.Weil, Neue Jahrbücher für Philologie und Pedagogik, 70 (1854), 166-176.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

177

« prépositions » (1855, 53), les « conjonctions » et les « adverbes

conjonctifs » (1855, 56). Sur quoi cette liste est-elle fondée ? Cela reste

implicite.

On est donc autorisé à prétendre que l’adoption de la proclise comme

« concept » grammatical pertinent pour la compréhension des faits latins

repose essentiellement, si ce n’est uniquement, sur le traitement accentuel

des groupes prépositionnels. Et l’on peut suivre le cheminement de cette

idée depuis la recension de Weil, que nous avons citée plus haut, jusqu’à la

formalisation « officielle » de la Théorie générale (1855, 53) : « Les

prépositions faisaient en quelque sorte corps avec le cas qu’elles

gouvernent. elles avaient l’accent grave, c’est-à-dire qu’elles n’avaient pas

d’accent distinctif : car le caractère propre de l’unité et de l’indépendance

d’un mot est dans l’accent aigu ou le circonflexe qui contient l’aigu : les

prépositions se prononçaient avec le même son que les syllabes qui

précèdent l’aigu dans un mot vraiment accentué. »

Cette doctrine est loin d’être scandaleuse, si l’on considère que l’on dispose

à ce sujet d’un témoignage de Quintilien (IO I, 5, 25) qui concorde à peu près

avec la théorie des grammairiens postérieurs, notamment Donat (Schöll,

CXLIVa) et Priscien (Schöll, CLIIa). Et l’on peut donner acte aux auteurs

affirmant (1855, 54) : « Ce que nous venons de dire sur les prépositions est

conforme au sens, sinon à la lettre, des règles formulées par certains

grammairiens. »

Toutefois, pour ce qui regarde l’accentuation des « conjonctions » et des

« adverbes conjonctifs », la doctrine de la Théorie générale (1855, 56) ne

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

178

peut s’autoriser que de Priscien (Schöll, CLXIa ), le seul grammairien à

présenter une théorie systématique38 : « Ces particules n’ont point d’aigu,

parce qu’elles tendent, comme les prépositions, vers le mot qui les suit et ne

s’en séparent pas très nettement dans la prononciation. »

Il semble bien que, pour les auteurs, la proclise n’entraîne pas de

modification accentuelle des mots suivants. La proclise n’est donc pas, à

proprement parler, un déplacement d’accent, ce qui peut expliquer les

scrupules terminologiques que nous avons mentionnés. En définitive, la

proclise telle que la conçoivent nos auteurs n’est qu’une forme d’atonie. Les

mots proclitiques auraient donc la particularité de s’agréger à des unités

lexicales dont l’autonomie est incontestable, sur un mode analogique de la

composition lexicale. Ces ensembles, ces « mots phonétiques » se liraient

alors en conformité avec la loi générale d’accentuation, sous un seul accent.

Si le rapport à Priscien comme source dominante est implicite chez

Benloew et Weil, il apparaît en revanche nettement dans deux petits traités

directement postérieurs, le Traité élémentaire d’accentuation latine de l’abbé

Viot et le Petit traité théorique et pratique de la lecture du latin de l’abbé

Allier39. Leur vocation pédagogique et pratique explique qu’on y rencontre

une certaine radicalisation des choix de 1855.

Leur dépendance étroite à l’égard de Priscien se lit d’emblée dans

l’importance qu’ils donnent à l’antéposition et à la postposition, notions

directement héritées du grammairien de l’antiquité tardive : « Mais les

38 Nous rendons compte de la doctrine de Priscien dans notre partie sur les conjonctions. 39 Publiés, respectivement en 1857, à Paris, et en 1858, à Clermont-Ferrand.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

179

proclitiques ne sont considérés comme tels, et ne sont privés d’accent que

lorsqu’ils sont placés dans l’ordre prépositif… » (1857, 15); « Toutes ces

différentes espèces de mots sont donc privés de l’accent, quand ils restent

dans leur état naturel, c’est-à-dire quand ils sont placés avant le mot qui est

leur régime, ou sur lequel ils s’appuient. » (1858, 23).

L’extension qu’ils donnent à la liste des proclitiques est également un signe

d’alignement complet sur la doctrine de Priscien. L’abbé Allier (1858, 22-23)

compte parmi les proclitiques, outre les prépositions, « les adverbes

simples », « en supposant qu’ils précèdent le mot sur lequel ils s’appuient »

(infra, ante), « les adverbes préposés » (iam, nunc), « les conjonctions

simples monosyllabiques ou polysyllabiques » (at, et, ac , sed, atque…),

« les adjectifs conjonctifs et déterminatifs » (qui, quae, qualis, quot). Liste qui

concorde avec celle de l’abbé Viot, lequel ajoute de façon inattendue les

interjections : « Les proclitiques sont ou des prépositions, ou des adverbes,

ou des conjonctions, ou des interjections, ou des adjectifs relatifs. » (1857,

15).

D’autre part, Benloew et Weil ont laissé en suspens le problème des

groupes de proclitiques (1855, 57) : « Qu’arrivait-il lorsque plusieurs

particules proclitiques se trouvaient l’une à la suite de l’autre, comme dans

cette phrase : Edixit, ut qui per urbem irent…? Étaient-elles toutes

dépourvues d’accent ? Il est difficile de le croire, mais nous n’avons aucun

renseignement à ce sujet. » Si, du fait de la visée théorique de leur ouvrage,

ces fondateurs pouvaient éviter d’approfondir cette question, les auteurs de

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

180

manuels de lecture ne peuvent la contourner. Qu’en est-il donc, d’après eux,

des groupes de proclitiques ?

Ni l’abbé Viot, ni l’abbé Allier n’envisagent les groupes de plus de deux

proclitiques. Cependant leurs points de vue convergent, dans le cas de deux

proclitiques à la suite. L’abbé Viot (1857, 19) accentue et in saécula et in

quem sperámus; l’abbé Allier (1858, 24) et in sécula, et ad té convertémur .

Ce qui signifie qu’ils considèrent implicitement le premier proclitique comme

l’attaque atone d’un mot phonétique constitué du groupe de proclitiques et du

premier mot accentogène — pour utiliser le terme de P.Garde — qui les suit.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

181

La proclise latine selon Corssen et Lindsay

Peu après la Théorie générale, paraît en Allemagne le grand traité de

Corssen (1859), Über Aussprache, Vokalismus und Betonung der

lateinischen Sprache40, qui représente un progrès, par la somme d’érudition

qu’il englobe ainsi que par sa méthode d’examen des documents

épigraphiques.

Quoiqu’il connaisse le livre de Weil et Benloew, Corssen ne reprend pas à

son compte le terme de « proclise », il englobe le phénomène ainsi décrit par

les auteurs français dans un ensemble assez large nommé « Tonanschluß »

comprenant en fait l’enclise, la proclise et la composition lexicale41.

Plus précisément le phénomène appelé « proclise » s’intègre dans le sous-

ensemble nommé « Tonanschluß an das folgende Wort » (18702, 862), c’est-

à-dire « rattachement au mot suivant en ce qui concerne l’accentuation » :

« Die Griechische Sprache zeigt nur wenige Wörter, die ihren Hochton

40 Über Aussprache, Vokalismus und Betonung der lateinischen Sprache, Leipzig, 1859 (1868-18702). En 1882, paraît, à Paris l’ouvrage de G.Édon, Traité de langue latine. Écriture et prononciation du latin savant et du latin populaire . Édon semble hériter à la fois de Weil-Benloew (pour la terminologie) et de Corssen (pour l’érudition). Sa liste de proclitiques est plus proches de celle des petits traités français et de Corssen que de celle de la Théorie générale. Sa présentation est didactique et dogmatique (tableaux d’exemples). Comme Corssen, il assimile proclise et composition. Il va même jusqu’à accentuer magister équitum (1882, 280), avec un aigu pour tout legroupe. 41 « Wortzusammensetzung ist das Zusammenwachsen zweier Wörter zu einem neuen viel gegliederten Wortleib als Ausdruck einer Gesammtvorstellung, bei dem der Leib und die Seele jedes der beiden Wörter soviel von ihrer selbständigen Gestaltung einbüßen, daß sie dem neuen Leib als Glied dienen können. Das erste Glied verliert also jene selbständige Lebenskraft unt Triebkraft, indem es die Beugungsfähigkeit einbüßt und nur den nackten Stamm ohne Casusendung behält, oft in abgeschwächter oder verstümmelter Gestalt, häufig auch seinen selbständigen Hochton verliert wie in manu-míssio, stilli-cídium, sacér-dos. » (18702, ).

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

182

verlieren und sich an das folgende Wort anschließen; die Lateinische geht

auch in dieser Beziehung weiter, indem sie Präpositionen, Conjunctionen,

Pronomina, Adverbien und Nomina im Zusammenhang der Rede tieftonig

lauten läßt und an den Hochton des folgenden Wortes bindet. ». Pour lui, la

proclise est un phénomène beaucoup plus répandu en latin qu’en grec.

À propos des prépositions, Corssen cite les exemples canoniques,

soulignant le lien entre Quintilien et les grammairiens Donat et Priscien et

conclut (Ibid.) : « Tieftonig waren also die Präpositionen gewöhnlich im

Zusammenhang der Rede von folgenden Casusformen. », « Les prépositions

placées en attaque de groupe dans le cours du discours étaient

habituellement dotées d’un accent grave ». L’auteur voit une confirmation de

ces témoignages dans la pratique graphique de l’époque des Gracques

consistant à ne pas séparer les éléments du syntagme prépositionnel (1870,

863). Il cite un nombre important d’exemples, parmi lesquels inárcem,

insenátu ou adtérminum [l’auteur ajoute l’accent qui n’est pas indiqué par

les inscriptions…]. Cette graphie se rencontre également durant d’autres

périodes, la fin de la République (1870, 864), l’époque d’Auguste (1870, 865-

66), etc. L’auteur joint à cela une étude des prépositions en composition.

Corssen traite aussi une autre catégorie de proclitiques, les formes

pronominales (1870, 876) : « Auch Pronominalformen schließen sich tieftonig

an das folgende hochbetonte Wort an. So zuerst Formen von den Stämmen

des Pronomen indefinitum und relativum quo-, qui- nebst von denselben

abgeleiteten Pronominaladjectiven, Adverbien und Conjunctionen. ». À ce

propos, il affirme que se recoupent les témoignages de Quintilien (IO I, 5,

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

183

26), Aulu-Gelle (NA, VI, 2, 11) et de Priscien. Il ajoute ainsi foi à la doctrine

antique de la discretio qui consiste à considérer que les formes

interrogatives de termes homonymes se distinguent par l’accent aigu. À

l’appui de cette doctrine, l’auteur propose des graphies du type quodíe,

quaecúmque (1870, 877), quotcúmque, quotánnis (1870, 878).

Corssen règle le cas des conjonctions en s’appuyant uniquement sur divers

témoignages de Priscien (1870, 879). Le cas général vaut bien sûr pour les

« conjonctions relatives », quo, quod, quia, quin, ubi, « da ja das relative

Pronomen sich vielfach tieftonig an das vorhergehende Wort anschloß. »

(ibid.). Le cas de quando, autre exemple de discretio est traité en détail, et

on ne sait plus très bien à la fin de l’exposé si ce mot est enclitique ou

proclitique42.

Il serait sans doute fastidieux d’énumérer toutes les applications de la

méthode de Corssen (voir encore, par exemple, le traitement de non, 1870,

881). En quoi consiste d’ailleurs cette méthode ? L’auteur s’appuie

essentiellement sur la doctrine de Priscien (parfois partiellement confirmée

par Donat ou Diomède), jamais sur Audax. Dans les meilleurs des cas, c’est-

à-dire pour ce qui concerne les prépositions ou l’accentuation de quem

42 « quando lehrte schon Verrius Flaccus, Fest.p.259: Quando quum graui voce pronuntiatur, significat quod, quoniam, et est coniunctio: quando acuto accentu, est temporis adverbium. Also die relative Conjunction ward schon in der Augusteischen Zeit tieftonig gesprochen, das Adverbium quando hochbetont. Aber auch dieses hat sich tieftonig angeschlossen an vorhergehende Wörter in síquando, néquando u.a. (s. oben II, 838). Das Fragewort quando blieb wie das fragende Pronomen hochbetont (Prisc. XV, 29. H. Char. II, p 225. H. Max.Vict.p.1952.P). So erscheint die relative oder indefinite Conjunction tieftonig angefügt in quandocumque. » (ibid.). Précisons que nous reproduisons ici les caractéristiques typographiques des citations d’auteur.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

184

interrogatif (et l’inaccentuation symétrique du relatif), il peut citer Quintilien ou

Aulu-Gelle.

À l’appui de ces témoignages, il propose ou des graphies ne séparant pas

les éléments du syntagme ou des mots composés (ce qui revient au même

de son point de vue). La composition sert alors de preuve à la Tieftonigkeit

(accentuation Ø). Il peut même arriver que, les grammariens n’étant pas

explicites, il se contente de la preuve par la composition et de l’affirmation

assez gratuite, reposant sur la théorie de l’ictus vocal, que l’on trouve le mot

« tieftonig », dans la comédie (cas de non) . Il est d’ailleurs assez savoureux

de noter l’ingratitude de l’auteur à l’égard de sa source principale, Priscien,

dont il corrige les erreurs (1870, 882-83) : « Wenn aber Priscian behauptet,

alle jene Conjunctionen, die er als tieftonig zu Anfang des Satzgliedes

anführt, seien, wenn sie nach Anfang desselben gesetzt wurden,

wiederhochbetont gesprochen worden (Part.p. 493, 143. XIV, 2.H.u.a.), so

hat das keine Glaubwürdigkeit. »

Ce qui est ici intéressant, c’est que Corssen refuse le principe qui sous-tend

toute la théorie de Priscien, à savoir la dualité antéposition/postposition. Il

trouve en effet choquant qu’un mot de sens faible (« mit schwacher

Bedeutung ») puisse soudainement reprendre de la force accentuelle (1870,

883). « Es widerspricht dem Naturgesetz der Betonung überhaupt und

insbesondere des Tonanschluß… », « Cela s’oppose absolument à la loi

naturelle de l’accentuation, et, en particulier à celle du ‘rattachement

accentuel’ »

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

185

Lindsay, grammairien et métricien43, publie à Oxford, en 1894, son ouvrage

intitulé The Latin language. Pour cet auteur anglais, la question de l’accent

latin est liée à la querelle (essentiellement interne à l’aire germanique) de la

coïncidence ictus/accent. Le postulat de l’école de Ritschl est le suivant : les

poètes dramatiques latins ont essayé, voire réussi (nombreuses variantes…)

à faire coïncider l’accentuation linguistique avec les temps marqués du

vers44. L’implication de Lindsay dans cette querelle de métriciens entraîne

d’ailleurs la traduction rapide de son ouvrage en allemand 45.

Lindsay regroupe les phénomènes nommés « enclise » et « proclise » par

Benloew-Weil, « Tonanschluß » par Corssen sous l’appellation

« Satzenklitika » (nous citons la traduction allemande, 1897, 191).

Sans qu’on sache très bien à quelle époque du latin il se rapporte, Lindsay

parle de l’inaccentuation des « Demonstrativpronomina » (ille…), en

s’appuyant sur la métamorphose de ces formes en articles romans (1897,

192). Comme Corssen, Lindsay ajoute foi à la discretio accentuelle entre les

formes relatives et interrogatives, ces dernières étant dotées d’un accent

aigu par les grammairiens (1897, 192-93). Mais, en fait, les formes relatives

sont aussi bien proclitiques qu’enclitiques, comme en témoigne pour l’auteur

le « Versbau der Dramatiker » (autrement dit la place de l’ictus dans le vers

comique) : « In einem Satz wie “quem testem te adducturum dixeras” hatte

43 Lindsay est notamment connu pour son Early Latin verse, Oxford, 1922. 44 Documentation dans G.C.Lepscky (1962), J.Luque Moreno (1994) et Jean Soubiran (1988). 45 Die lateinische Sprache, Leipzig, 1897, trad.H.Nold.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

186

das Relativum wohl keinen Accent; es verband sich mit dem Substantiv zu

einer Wortgruppe, in der die erste Silbe des Substantivs den Accent trug :

quem téstem. Wenn in einem Verse das Relativum hinter dem Substantivum

stand wie in Plautus Amph. 919 : ”Testém quem dudum te ádducturum

díxeras”, so war die Betonung vermutlich aus denselben Rücksichten

testém-quem, was der Versbau der Dramatiker zu bestätigen scheint. »

(1897, 193)

L’auteur accorde aussi une grande place aux prépositions. Il insiste

notamment sur la distinction que font les grammairiens entre prépositions et

adverbes, grâce à l’accentuation de ces derniers (1897, 193). Comme

Corssen, il rappelle le témoignage des inscriptions (1897, 193-94)46 .

Lindsay reprend des données proposées par Corssen et ajoute une

confirmation par l’ictus. Il traite le syntagme prépositionnel comme un mot

phonétique où s’applique la loi de la pénultième, ce qui paraît cohérent avec

le témoignage de Quintilien, déjà souvent invoqué (circum-lítora). Lindsay a

traité ailleurs (1897, 192), comme problème d’enclise, les groupes

préposition monosyllabique + pronom personnel monosyllabique; dans ce

cas l’ictus vaut seul47.

46 « In alten Hss. und Inschriften finden sich diese Wörter denn auch häufig zusammen geschrieben; vgl. Mar. Vict. 23.12 K und die Indices zu C.I.L. (so auch umbr. preveres « ante portas »). Dann wird in Zusammenstellungen wie in via, per dolum, in manus wohl die Präposition die Trägerin des Accents der Wortgruppe gewesen sein, außer wenn aus irgend einem besonderen Grunde dem Substantiv der Vorrang einzuräumen war. Es sprechen dafür einige im Lateinischen eingebürgerte Wortgruppen wie obviam, sedulo (se, sine dolo), comminus, denuo (de novo), admodum, affatim (vgl. jedoch Gell. VI 7) sowie der Versbau der Dramatiker, der ebenfalls auf ín-rem , ín-spem, ín-jus u.s.w. hinweist (vgl. quamobrem). ». 47 « Bei Plautus und Terenz fällt in Ausdrücken wie in me, ad me, inter se der Ictus in der Regel auf die Präposition (ín me, ád me, intér se) außer wenn das Pronomen betont (oder

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

187

À propos des conjonctions, Lindsay reprend la doctrine de Priscien, en

précisant qu’elle est valable pour la première ou la deuxième place de la

phrase (1897, 194). Ce qui donne par exemple : igitur Cícero vénit/ Cícero

ígitur vénit. La proclise des conjonctions monosyllabiques est garantie par

l’ictus et par l’évolution romane (ibid.) : « Daß einsilbige Konjunktionen et,

sed u. dergl. Satzenklitika waren, ergiebt sich, falls dies überhaupt eines

Beweises bedarf, aus dem Versbau der älteren Dramatiker, bei denen diese

Konjunktionen in der Regel inder Senkung stehen und keinen metrischen

Ictus erhalten, sowie aus den romanischen Sprachen, wo die einsilbigen

lateinischen Konjunktionen die gleichen lautgesetzlichen Veränderungen

erfahren haben wie die unbetonten Silben lateinischer Wörter. Wäre z.B. die

Konjunktion et betont gewesen, so wäre sie stat zu ital. e, franz. et, span. y

zu * iet oder dergl. geworden. »

elidiert) ist (vgl. griech. pros me, pros se u.s.w.). Im Altirischen wurden auf diese Weise die Pronomina zu reinen Suffixen herabgedrückt, z.B. for-m « auf mich », for-t « auf dich » u.s.w. (vgl. jedoch Censor. ap.Prisc. S.51.11 H). ».

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

188

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

189

Les enjeux de la proclise

Ce rapide parcours des discours sur la proclise latine au XIX° siècle montre

combien nombreuses sont les catégories grammaticales touchées de près

ou de loin par cette problématique. De fait, la liste mise en place par Weil et

Benloew n’est pas sérieusement remise en cause au cours de cette période.

Elle comporte, rappelons-le, les « prépositions », les « conjonctions », les

« adverbes conjonctifs ».

Corssen lui ajoute la classe des pronoms relatifs.

Lindsay, par rapport à ceux-lài, évoque une situation plus complexe où

l’enclise a aussi son rôle.

Ces catégories grammaticales constituent l’armature de la phrase latine, et

l’on a tôt fait de les regrouper sous la désignation générique de « mots-

outils ». Il est donc évident que l’extension de la liste des proclitiques est un

enjeu essentiel pour comprendre le fonctionnement de la phrase et du

discours.

Or, force est de constater que les arguments invoqués ne semblent

véritablement probants que dans le cas des groupes prépositionnels, car

dans d’autres cas, comme celui des pronoms relatifs, ce sont les pratiques

de discretio , sujettes à maints doutes, qui sont assimilées à des indices

d’inaccentuation (proclise ou enclise). Quand il s’agit de l’inaccentuation des

conjonctions ou des adverbes, on accepte trop facilement, selon nous, la

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

190

théorie de Priscien qui assimile la désaccentuation des adverbes et des

conjonctions à celle des prépositions, donnant ainsi quelque légitimité à la

théorie de la proclise, forgée au XIX° siècle comme la contrepartie

accentuelle du caractère « asémantique » des « mots-outils ».

Les témoignages anciens, invoqués pour justifier la proclise d’autres

catégories grammaticales que les prépositions, nous semblent sollicités de

façon quelquefois abusive. Nous reviendrons donc de façon plus détaillée

sur le statut accentuel des conjonctions.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

191

Remarques sur la « proclise » des groupes

prépositionnels

Nous avons vu que les prépositions latines forment la seule catégorie

grammaticale susceptible de donner un fondement certain à l’idée de

proclise en latin. Encore est-ce à condition que l’on s’entende sur le fait que

la proclise signifie non un report d’accent sur l’attaque du mot suivant mais

une agrégation du proclitique à l’accentogène qui le suit, sur le modèle de

ce qui se passe dans la composition lexicale, c’est-à-dire que le « mot

phonétique » composé dans le flux du discours relève de la règle générale

d’accentuation.

Rappelons le point de vue de Weil et Benloew (1855, 53-54) : « Les

prépositions faisaient en quelque sorte corps avec le cas qu’elles

gouvernent. Elles avaient l’accent grave, c’est-à-dire qu’elles n’avaient pas

d’accent distinctif : car le caractère propre de l’unité et de l’indépendance

d’un mot est dans l’accent aigu ou le circonflexe qui contient l’aigu : les

prépositions se prononçaient avec le même son que les syllabes qui

précèdent l’aigu dans un mot vraiment accentué. Ceci s’applique non-

seulement aux prépositions monosyllabes, comme ab, ex, pro, mais encore

à celles de deux syllabes, comme circum, super, supra, et s’il faut en croire

Priscien, même à aduersus, qui en a trois. Entre injûstum et in jûstum,

peráltum et per áltum, intermórtuos et inter mórtuos, il n’y avait pas de

différence de ponctuation sensible, de même qu’en français enfer sonne

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

192

comme en fer, surtout comme sur tout. Cependant la préposition ne se

comportait pas comme un préfixe, elle ne formait pas un mot composé avec

son cas. La différence frappait l’oreille dès que le cas prenait la forme d’un

pyrrhique ou d’un iambe : l’accent distinguait in féra de ínfera, pro féro de

prófero.

Telle était la prononciation des prépositions placées avant ou au milieu des

noms qu’elles gouvernent : inter médios hóstes, médios inter hóstes,

uirtûtem propter imperatôris. Mais lorsqu’elles se plaçaient par anastrophe

après leur cas, ou s’employaient adverbialement, elles prenaient

conformément aux règles générales, l’aigu sur la première syllabe. Spémque

metúmque ínter dúbii. Et sê cúpit ánte uidéri. O míhi sôla méi súper

Astyanacis imágo [n.1 Priscien, p.977, 982, 983]. Il faut excepter les

locutions mécum, técum, etc., dans lesquelles, nous l’avons dit, cum jouait le

rôle d’un enclitique. »

Il est donc intéressant d’observer les clausules d’hexamètres, comme nous

l’avons fait dans le cas de l’accent secondaire, pour vérifier si les principes

tirés des témoignages grammaticaux sont valides dans l’œuvre de Catulle.

Notre enquête chez Catulle s’appuie sur le rapport que l’accent verbal peut

entretenir avec certaines positions précises du vers. Il est connu que

l’accent verbal a des affinités particulières avec les « temps marqués » (au

sens de Luque Moreno, 1994b) des deux derniers pieds de l’hexamètre

dactylique. Les données collectées par Rosa Marina Saez (1998, 209) nous

sont ici une caution précieuse : le cinquième temps marqué de l’hexamètre

est déjà accentué à 95 % dans les distiques de Catulle; le sixième l’étant à

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

193

98, 43%. Il l’est un peu moins que ne l’est la syllabe pénultième de

l’hendécasyllabe phalécien. Rosa Marina (1998, 236) établit que la position

10 de ce type de vers est accentuée chez Catulle à 98, 68 % (le pourcentage

est encore supérieur chez Martial et Stace). Selon Luque Moreno (1978,

419; cité par R.Marina, 1998, 234), l’hendécasyllabe phalécien paraît en effet

à cheval entre versification quantitative et versification syllabico-accentuelle.

C’est donc parmi les vers utilisant ces deux patrons métriques que nous

pourrions découvrir des éléments pertinents pour la règle d’accentuation des

syntagmes prépositionnels.

S’ils ne sont pas si fréquents dans la dipodie finale, les groupes

prépositionnels peuvent bel et bien s’y trouver.

Le bacchée (wqq) est possible : uersátur in úndis (64, 167)48 . Dans ce

cas, personne ne contesterait l’accentuation de l’attaque du substantif, car

elle correspond à l’application stricte de la loi générale. Le palimbacchée

(qqw) peut être partiellement intégrée dans la dipodie finale; son

accentuation est comparable : ex árce petébat (64, 241).

Les quadrisyllabes de type ionique (qqww) ne sont pas complètement

intégrés dans la dipodie clausulaire; ils ne sont pas rares : e gúrgite uúltus

(64, 14), suivi de près par e gúrgite cáno (64, 18)49 . L’accentuation y est tout

à fait normale.

48 Autres exemples : násse per úndas (64, 2); mortális in álga (64, 168); péctor(e) ab ímo (64, 198); máxim(um) in oris (66, 43); tórpor in ártus (76, 21); gaúdi(um) in ómni (91, 9); mittétur ad úndas (95, 4); moriéntur ad ípsam (95, 6); difísus in aéstu (97, 7). 49 Autres exemples : in lítore Théseu (64, 134); e córpore pássim (64, 66).

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

194

On s’est souvent demandé quelle accentuation reçoivent les groupes

prépositionnels comportant un substantif monosyllabique ou un pronom de

même longueur. L’accent peut-il vraiment remonter jusque sur la préposition,

obéissant ainsi à la loi générale ?50 Deux exemples semblent impliquer

l’application pleine de la règle générale : cópi(a) apúd me (68, 25); Állius ín

re (68b, 1).

Ce type d’occurrence est, à vrai dire, très rare, tous mètres confondus. Mais

l’accentuation que l’on déduit de la clausule de l’hexamètre se trouve

confirmée dans une clausule d’hendécasyllabe phalécien, impliquant, elle

aussi, une standardisation accentuelle, quoique sur un segment textuel de

moindre longueur que celle du vers héroïque. Ainsi l’on peut lire : Cenabis

bene, mi Fabull(e) apúd me (13, 1)51. On remarquera d’ailleurs que l’insertion

du groupe prépositionnel se fait par le moyen de l’élision, exactement

comme dans la clausule du v. 68, 25.

Ces occurrences de GP en clausules nous conduisent à généraliser la

pratique que nous y observons au reste de l’œuvre. Nous accentuerons

donc, en début ou en milieu de vers, tous mètres confondus, á me (67, 11),

ád me (67, 14), praé me (72, 2), dé me (92, 2), á te (15, 9; 23, 16; 71, 4; 76,

8), ád te (32, 3; 63, 56), síne te (61, 61), ín te (98, 1), intér nos (109, 2).

50 Jean Soubiran (1988, 317-318) note à ce sujet : « Ce problème des prépositions dissyllabique suivies de régimes brefs se pose surtout avec les pronoms. Les mêmes métriciens qui enseignent l’accent ín forum enseignent aussi intér se, proptér uos, contrá uos, apúd me. ». 51 Voir aussi ád me (10, 31), á te (50, 20) en clausules d’hendécasyllabes phaléciens.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

195

Ces GP en clausules, même s’ils ne peuvent à eux seuls avoir de

signification statistique, montrent une tendance de l’accentuation catullienne

qui contredit ce que Jean Soubiran observe en poésie dramatique. En effet,

ce dernier (1988, 318), s’appuyant sur un dépouillement de Drexler, constate

que l’abrégement du [u] d’apud chez les auteurs comiques ne plaide pas en

faveur d’un accent de groupe sur -pud.

Toutefois, dans le cas de GP comportant un pronom monosyllabique,

comme nous allons le voir plus loin, on pourrait objecter que c’est l’enclise

qui entraîne la remontée de l’accent sur la dernière syllabe de la préposition.

L’exemple du groupe ín re semble indiquer que la remontée d’accent n’est

pas conditionnée par la nature du mot suivant la préposition, et que c’est

bien, par conséquent, la règle générale qui s’applique au sein du mot

phonétique qu’est le GP. Cette conclusion correspond à ce que P.J. Enk

(1953) rappelle des constats d’H. Drexler (1933)52.

Dans le texte catullien, les clausules hexamétriques valident de façon

globale la doctrine de Quintilien sur la prononciation des groupes

prépositionnels. En effet, la règle sommaire que le professeur de rhétorique

rappelle comme un fait invétéré, à savoir le regroupement du GP sous un

seul accent, avec application de la règle générale, permet d’interpréter la

plupart des occurrences en clausule d’hexamètre.

52 « When I read the long list of examples which Drexler [1933, 6-9] has collected to prove that in Plautus’ comedies in the combinations ad me, ad te, ad se, ad nos, ad uos the accent in most cases falls on the preposition, I am convinced that this was the pronunciation in discourse, unless the pronoun was emphatic. » (1953, 98).

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

196

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

197

Conclusion

Les recherches sur l’accentuation latine nous paraissent avoir trop

longtemps pâti de la polarité accent tonal/accent intensif, et de la rivalité

philologique entre les écoles dites « allemande » et « française ». Nous

pensons qu’il est raisonnable d’affirmer, comme certains auteurs le

défendent depuis plus d’un siècle, que les deux composantes sont présentes

dans l’accent de mot latin, à des degrés qu’il faudrait, sans nul doute,

clarifier.

Le « rythme de la langue », pour employer l’expression de Meillet, ne peut

être conçu sans l’élément accentuel. Pour l’école allemande, il s’agit d’une

évidence, au moins depuis G. Hermann, dont c’est un apport très positif.

Seulement, l’idée d’Hermann, selon laquelle cet accent serait un ictus, c’est-

à-dire une mise en relief intensive pensée sur le modèle du tempo musical,

demande à être corrigée dans le sens d’une plus grande complexité, ce qui

implique de ne pas récuser radicalement la pertinence des sources antiques

au nom de la « sklavische Abhändigkeit » (« la dépendance servile ») des

grammairiens latins vis-à-vis de la terminologie grecque. Le postulat de

l’école française, qui oppose langues antiques (à accent tonique) et langues

modernes (à accent intensif), correspond à un excès symétrique.

Comme nous l’avons fait observer, des recherches récentes sur la prosodie

des langues actuellement parlées ont montré qu’un accent n’avait pas besoin

d’avoir une composante intensive fortement sensible pour constituer un

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

198

élément de la dynamique rythmique53. La conséquence de cette percée

expérimentale est que, même si l’on défend, de manière radicale la « nature

musicale » de l’accent de mot, la fonction rythmique de celui-ci ne s’en

trouve pas, pour autant, mise en cause.

Nous avons rappelé qu’aucun argument nouveau ne peut actuellement

nous permettre de remettre en cause la règle générale d’accentuation des

mots formulée par Cicéron et Quintilien. Les exceptions à cette règle

générale requièrent une prise en compte différente : l’enclise, théorisée par

les grammairiens anciens, peut être reçue avec une certaine confiance, la

proclise, en tant qu’extension moderne de la doctrine concernant les groupes

prépositionnels (Quintilien) doit être regardée avec beaucoup plus de

circonspection.

L’accent « secondaire » n’est pas un phénomène de même nature que

l’accent de mot. Il entre pourtant dans l’accentuation de discours. R. Oniga

nie qu’il s’agisse d’une intensité initiale (Vendryes), pourtant il reprend l’idée

de Juret et de Monteil : le renforcement « dynamique » de l’attaque du mot

serait un phénomène universel. Nous avons essayé de montrer que la

présence de certains mots longs dans le vers catullien corrobore l’existence

d’un tel phénomène en dépit du mystère qui, à défaut d’expérimention

directe, ne peut qu’entourer sa réalisation en latin classique.

Au cours de cette partie, nous n’avons pas mentionné ce que J. Marouzeau

appelle « l’accent d’expressivité » du latin. Comme dans le cas de l’accent

53 Parallèlement, il faut également admettre que le trait de durée, la quantité, est un élément rythmique que l’on ne peut récuser (Cf. De Groot, 1932 ; Luque Moreno, 1994b, 39-41).

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

199

« secondaire », il s’agit d’un phénomène qui ne peut qu’être extrapolé à

partir de l’expérience des langues modernes54. Les sources antiques ne le

mentionnent pas explicitement, « pourtant qu’un tel accent doive être

reconnu au latin, la chose ne saurait faire de doute en principe ; ce qui est

plus difficile, c’est d’en interpréter les manifestations et les témoignages. »

(Marouzeau, 1955, 112)55. Nous sommes d’accord avec ce principe. Mais,

pour nous, il s’agit d’une accentuation de discours qui peut emphatiser

certains termes en fonction d’une logique rythmique ponctuelle. Dans le cas

spécifique du discours versifié, nous reprenons à H. Meschonnic l’idée d’un

« accent prosodique », qui peut être lié aux récurrences phoniques56.

Il nous semble donc que l’on peut repérer dans le discours versifié quatre

types d’accentuation qui contribuent à former la ligne accentuelle :

1° L’accent de mot à prédominance mélodique, frappant la pénultième

syllabe quand elle est longue, et, à défaut l’antépénultième ;

2° L’accent d’enclise, analogue à l’accent de mot, qui frappe la syllabe

précédant immédiatement le mot enclitique ;

54 Son existence est connue au moins à partir d’Alexander Gil (1619) qui écrit : accentus est duplex Grammaticus aut Rhetoricus (cité dans Brogan, 1993, 4). Dans son étude comparative de l’accentuation des langues indo-européennes (1847), L. Benloew intègre « l’accent oratoire ». G. Paris écrit à sa suite : « On distingue deux accents, l’accent tonique et l’accent oratoire, ou phraséologgique : le premier s’exerce sur les syllabes dans l’intérieur des mots, le second sur les mots dans l’intérieur des phrases. » (1862, 7). 55 La méthode que J. Marouzeau expérimente consiste essentiellement à supposer l’existence d’un « accent d’expressivité » là où l’homonymie ne permet pas de distinguer des valeurs sémantiques distinctes. Ce serait le cas, par exemple (1955, 113), pour distinguer iam (« à dater de tel moment ») et iam (« tout de suite »). Son accent a donc essentiellement une action discrétive, au sens de la discretio des grammairiens latins. On peut se demander en quoi cela regarde « l’expressivité ». Il est, à notre avis, discutable de postuler une accentuation différente dès que l’on a une nouvelle valeur sémantique. 56 Voir à cet égard le chapitre « L’oralité à travers ses marques accentuelles » dans notre première partie.

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

200

3° Le renforcement compensatoire de la syllabe d’attaque des mots longs,

aussi appelé « accent secondaire », dont la définition phonique est

malaisée57 ;

4° L’accent de discours, nommé « accent d’expressivité » par

J. Marouzeau, « accent prosodique » par H. Meschonnic. À notre avis, c’est

lui qui est à l’œuvre dans les interjections et lorsqu’une emphase particulière

frappe des syllabes pour des raisons rhétoriques ou prosodiques (échos

phoniques).

Les principes pratiques d’accentuation dont nous faisons usage au cours

des pages qui suivent sont donc les suivants.

D’abord, nous appliquons strictement, toutes les fois qu’il est possible, la

règle générale d’accentuation telle que l’ont transmise les sources antiques,

et nous lui adjoignons la « préaccentuation automatique » (J. Dangel, 1995,

86) des mots enclitiques attestés par les grammairiens anciens.

Ensuite, en ce qui concerne les mots longs, nous acceptons le

renforcement de la syllabe d’attaque, ou « accent secondaire » comme

suffisamment probable.

Enfin, il subsiste un nombre important de mots usuels, souvent désignés

comme des « mots-outils », que les auteurs modernes ont considérés, à tort

ou à raison, comme des enclitiques ou des proclitiques. Pour ce qui

concerne ces derniers, qui sont la plupart du temps des monosyllabes, mais 57 Quant à la définition des « mots longs », nous reprenons les principes adoptés par J. Dangel (1995, 86) : « cet accent secondaire n’est possible qu’à la condition que l’espace le séparant de l’accent principal soit au moins de trois mores, selon les règles mêmes de la rythmique accentuelle latine. Aussi le mot suivant ne doit-il comporter que le seul accent pénultième, patiáris (wwêw). »

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

201

aussi, parfois, des polysyllabes, nous pensons, en nous autorisant de

l’exposé historique qui précède, que les doctrines modernes ne sont pas

assez fondées58. C’est pourquoi nous exposons, dès notre partie suivante,

les raisons qui nous font douter d’une inaccentuation systématique des

monosyllabes « non-référentiels », et proposons une manière différente

d’envisager leur statut rythmique au sein du discours versifié.

58 J. Dangel (1995, 73), par exemple, reprend l’héritage de la pensée sur l’accent latin au XIX° siècle, quand elle écrit, à propos des clitiques : « les enclitiques se composent essentiellement des formes monosyllabiques et faibles du verbe être (est, es, sum, sunt, sit, sint), des particules –que, -ue, -met, -ce, -ne ainsi que de dissyllabes tels que quidem, enim, autem, quoque. Les proclitiques rassemblent de leur côté les mots outils que sont les conjonctions de coordination et de subordination, les éléments subordonnants. »

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

202

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

203

Index des auteurs et des notions

accent,129,130,131,132,133,134,135,137,138,139,140,141,142,143,145,146,147,148,151,152,153,155,156,158,159,161,162,163,164,165,166,168,169,171,172,173,174,177,179,180,181,184,185,187,193,194,196,197,199,200,201,202,203

accentuation,129,130,132,133,134,135,137,139,140,141,149,151,152,153,155,157,158,161,162,163,166,170,175,176,177,179,180,183,185,186,187,188,193,195,196,197,199,200,201,202

accentus,201 Allier,180,181,182 Antoine,151 atone,182 Ballester,146,162 Baratin,159 Benloew,138,139,140,142,143,145,15

8,163,176,177,180,181,183,191,193,201

Bentley,141 Bernardi,152 Betonung,129,130,183,186,188 Brogan,138,146,201 Burnouf,175,176 Charpin,172 Cicéron,146,151,152,200 configuration,167 conjonction,159,168 Corssen,140,144,163,183,184,185,186

,187,188,191 Dangel,153,161,162,165,202,203 De Groot,200 Dietrich,163,164 Drexler,197 écho,161,162 Édon,183 Egger,134,173,178 élision,196 emphase,202 enclise,153,156,157,172,173,177,183,

187,188,191,197,200,201 enclitique,174,185,194,201 Ernout,144

Fordyce,167 Fraenkel,161 Garde,138,153,171,182 Hermann,139,140,141,156,172,173,17

5,176,178,199 ictus,132,141,148,162,166,186,187,18

8,189,199 Juret,144,165,172,200 Kroll,144 Langen,140,144 Laurand,144,145,146 Lenchantin,144 Léon,149 Lepscky,139,142,144,162,165,187 Leumann,153,171 Liénard,165 Lindsay,144,145,183,187,188,189,191 locution,138 Luque,187,194,200 Marouzeau,200,201,202 Meillet,144,165,199 Meschonnic,201,202 métrique,132,141,146,147,156,167,17

5 Mignot,146,153 monosyllabe,169,175 mots-outils,191,192,202 Nougaret,169 Oniga,162,163,164,165,166,200 oralité,148,201 parlé,159 proclise,153,171,172,174,175,176,177

,178,179,180,183,187,189,191,192,193,200

proclitique,159,172,175,178,182,185,193

Prompsault,137,138,139,144,151,152,158,161,174

prononciation,130,132,137,142,145,146,158,175,177,180,183,194,197

Quicherat,175,176 Quintilien,140,146,151,152,153,156,1

57,158,159,161,179,184,186,188,197,200

relief,138,140,141,143,145,165,199 Rheinhardt,139,140,144

Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle

204

rhétorique,158,197 Ritter,140,144,163 rythme,141,147,199 Schöll,140,142,143,144,152,155,156,1

58,172,179,180 Seelmann,141,144 Sommer,163 Soubiran,146,148,187,196,197 Stolz,141 stress,139,146,161 traduction,145,187

vers,156,166,168,169,175,180,187,194,196,200

Viot,180,181,182 voix,137,138,139,140,143,177 Vossius,151 Wackernagel,129 Waltz,145,146 Weil,138,139,140,142,143,145,158,16

3,177,178,179,180,181,183,191,193 Zeyss,139