l'oralité chez catulle - doct. diss. - part 2 (french)
TRANSCRIPT
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
127
Bibliographie spécialisée
ABBOTT F.F., « The accent in vulgar and formal Latin », Classical Philology 2, 1907, 444-
467.
ADAMS J.N.-MAYER R.G (eds.), Aspects of the Language of Latin Poetry, Proceedings of
the British Academy 93, Oxford-New York, 1999.
ADAMS J.N., The Latin Sexual Vocabulary, The Johns Hopkins University Press,
Baltimore, 1982.
— (1994a) « Wackernagel’s law and the position of unstressed personal pronouns in
Classical Latin » , TPhS 92, 1994, 103-178.
— (1994b) Wackernagel’s law and the placement of the copula esse in classical latin,
Cambridge Philological Society, Suppl., vol.18, Cambridge, 1994.
— « Interpuncts as evidence for the enclitic character of personal pronouns in latin », ZPE
111, 1996, 208-210.
— « Nominative personal pronouns and some patterns of speech in Republican and
Augustan poetry », in Adams-Mayer eds., Aspects of the Language of Latin Poetry,
Proceedings of the British Academy, 93, 1999, 97-133.
AHLBERG W., Studia de accentu latino, Lund, 1905.
ALLEN W.S., VOX LATINA. A guide to the pronunciation of classical latin, Cambridge Un.
Pr., Cambridge, 1965.
— Accent and Rhythm. Prosodic features of Latin and Greek : a study in Theory and
Reconstruction , Cambridge Un. Pr., Cambridge, 1973.
ALLIER M.P.-J.B., Petit traité théorique et pratique de la lecture du latin, Clermont-Ferrand,
1858.
BALLESTER X., « La posición del acento prehistórico latino », Emerita, 58, 1, 1990, 33-50.
— « La tipologia y el acento prehistorico latino », Emerita, 64,1 ,1996, 59-63.
BENARY A., « Über den Accent im Lateinischen » [recension de Benloew-Weil (1855)],
ZVS, 5, 1856, 312-319.
BENLOEW L., De l’accentuation dans les langues indo-européennes, Paris, 1847.
— (avec H.WEIL), Théorie générale de l’accentuation latine, Paris-Berlin, 1855.
BERGFELD Th. « Das Wesen der lateinischen Betonung », Glotta 7, 1916, 1-20.
BERNARDI PERINI G., L’accento latino. Cenni teorici e norme pratiche , Bologna, 1964.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
128
BIVILLE F., « Autonomie et dépendance phonétique dans le mot latin », Bulletin de la
Société de Linguistique de Paris , 85, 1, 1990, 137-159.
BURNOUF J.L., Méthode pour étudier la langue grecque, Paris, 182412
.
CALVAGNA N., Sull’accento della enclitica latina, Caltanisetta, 1902.
CHARPIN F., L’idée de phrase grammaticale et son expression en latin, Paris-Lille, Atelier
de reproduction des thèses, 1977.
CLOUET L.-C., Études latines. Des Étymologies et de l’accent vocal, Le Mans, 1867.
COLLART J., Histoire de la langue latine, PUF, Paris, 19803.
CORSSEN W., Über Aussprache, Vokalismus und Betonung der lateinischen Sprache,
Leipzig, 1858-1859 (1868-18702).
COUSIN J. « Encore l’accent latin », REL, 1931, 226-228.
DANGEL J., (1982a) La phrase oratoire chez Tite-Live, Les Belles Lettres, Paris, 1982.
— Histoire de la langue latine, PUF, Paris, 1995.
DE LA GRASSERIE R., Etudes de linguistique et de psychologie linguistique. De l’accent
comparé dans les diverses langues, Paris, 1909.
DEROY L., « Les apparentes contradictions de l’accentuation latine », L’antiquité classique
50, 1981, 222-234.
DIETRICH A., « Zur Geschichte des Accents im Lateinischen », ZVS 1,1852, 543-556.
ÉDON G., Traité de langue latine. Écriture et prononciation du latin savant et du latin
populaire, Paris, 1882.
EGGER É., Méthode pour étudier l’accent grec, Paris, 1844.
— Notions élémentaires de grammaire comparée pour servir à l’étude des trois langues
classiques, Paris, 1852.
— Apollonius Dyscole. Essai sur l’histoire des Théories grammaticales dans l’antiquité,
Paris, 1854.
ELLIS A.J., « On the physical constituents of Accent and Emphasis », Transactions of the
Philological Society ,1873-1874, 113-164.
ENK P.J., «The Latin accent », Mnemosyne, 6, 1953, 93-109.
EXON CH., « The secondary accentuation of latin words of the type of consuluisti », CPh,
2, 341-344.
— « The accentuation of the words of the type commemorare », CPh, 7, 1912, 84-85.
FITZ-HUGH Th., « The latin accent », Glotta, 8, 1917, 241-243.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
129
FORSTER J., Essay in the different nature of accent and quantity, Eton, 17632.
FOSTER B.O., « The latin grammarians and the latin accent », CPh , 3, 1908, 201-203.
FRAENKEL E., « Zur “Wackernagelschen” Stellung von èmîn, umîn, nobis, uobis »,
Museum Helveticum, 23, 1966, 65-68.
FRANCK T., « Notes on latin word-accent », CQ, 4, 1910, 33-37.
GARDE P., L’accent, PUF, Paris, 1968.
GIUSTI A., Dell’accento latino, Milano, 1934.
GUSTARELLI A., « Questioni intorno alla enclitica latina », Riv. di storia antica 9,1905,
110-120.
HELLEGOUARC’H J (1978b) « Les structures stylistiques de la poésie latine : méthode
d’analyse et application pratique », L’information littéraire 30, 1978, 234-245.
— (éd.), L’accent latin. Colloque de Morigny (19 mai 1979) , Presses Univ. de Paris-
Sorbonne, Paris, 1982.
HERMANN G., De poeseos generibus, Lipsiae, 1794.
— De metris poetarum Graecorum et Romanorum libri III, Lipsiae, 1796.
— Handbuch der Metrik, Leipzig, 1799.
— De emendanda ratione graecae grammaticae. Pars prima, Lipsiae, 1801.
— De differentia prosae et poeticae orationis disputatio, pars II, Lipsiae, 1803.
— Elementa doctrinae metricae, Lipsiae, 1816.
— Epitome doctrinae metricae, Lipsiae,1818 (1844).
— Opuscula I-IX, reprint Olms, Hildesheim, 1970.
HÜBNER E., Grundriss zu Vorlesungen über die lateinische Grammatik, Berlin, 18802.
HIRT H.,Der indogermanische Akzent, Stassburg, 1895.
JANSON T., Prose Rythm in Medieval Latin from the 9th to the 13th century, Stockholm,
1975.
— Mechanisms of language change, Stockholm, 1979.
JURET A.C., Dominance et résistance dans la phonétique latine, Heidelberg, 1913.
— « Influence de la position sur l’évolution du timbre des voyelles brèves en latin, MSL 21,
1919, 93-107 ; 166-186.
— Manuel de phonétique latine, Paris, 1921.
— La phonétique latine, Paris, 1929.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
130
KENT R.G., « L’accentuation latine : problèmes et solutions », REL 3, 1925, 204-214.
LANGEN P., De grammaticorum Latinorum praeceptis quae ad accentum spectant, Bonn,
1858.
— [recension Benloew-Weil (1855)], Jahrbücher für classiche Philologie 79,1859, 44-71.
LAURAND L., « L’accent grec et latin. Remarques et bibliographie choisie », RPh 12, 1938,
133-148.
LAURAND L., LAURAS A., Manuel des études grecques et latines, t.2, Paris, 196013.-
LENCHANTIN DE GUBERNATIS M., « Studi sull’accento greco e latino », Atti
dell’academia delle scienze di Torino 54, 1919, 459-476.
LEPSCKY G.C., « Il problema dell’accento latino. Rassegna critica di studi sull’accento
latino », Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa 31, 1962, 199-246.
LEUMANN M., Lateinische Grammatik I. Einführung. Laut- und Formenlehre, München,
1926.
— Lateinische Laut- und Formenlehre, Beck, München, 1977.
LIENARD E., « Réflexions sur l’accent latin », Mélanges M.Renard, Bruxelles, 1969, 551-
560.
— « Accent tonique et hexamètre dactylique », in Hellegouarc’h J. (éd.), L’accent latin.
Colloque de Morigny (19 mai 1979) , Presses Univ. de Paris-Sorbonne, Paris, 1982, 6-17.
LINDEMANN F., De latinae linguae accentibus, lib.I (et additamenta), Progr., Leipzig, 1816.
LINDSAY W.M.,The Latin language, Oxford, 1894.
— Die lateinische Sprache, Leipzig, 1897.
MACÉ A., La prononciation du latin, Paris, 1911.
McLEMORE J.S., The tradition of the Latin accent, University of Virginia, Charlottesville
(Va), 1917.
MIGNOT X., « La place de l’accent latin », Bulletin de la Société de Linguistique 75, 1,
1980, 285-308.
— « Description de l’accent de mot et phonologie métrique », Mélanges Françoise
Kerlouegan, Université de Besançon, 1994, 447-463.
NIEDERMANN M., Phonétique historique du latin, Klincksieck, Paris,19854.
ONIGA R., « L’apofonia nei composti e l’ipotesi dell’’intensita iniziale’ in latino (con alcune
conseguenze per la teoria dell’ictus metrico) », in Danese, Gori, Questa (eds.) Metrica latina
e linguistica, Urbino, 1990,195-236.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
131
PARIS G., Étude sur le rôle de l’accent latin dans la langue française, Franck, Paris, 1862.
PROMPSAULT J.H.R., Grammaire latine. Traité des lettres, de l’orthographe et de
l’accentuation du latin, Paris, 1842.
— Traité élémentaire de l’accentuation tonique à la suite de Prosodie latine sur le plan de
l’abbé Lechevalier, Paris, 1844.
QUICHERAT L., Traité de versification latine, Paris, 18323.
REIZ F.W., De prosodiae graecae inclinatione, Lipsiae, 1791.
RHEINHARDT A.Th., De vocis intentione extensione modo in lingua latina. Pars I de
intentione, Berlin, 1837.
RITTER Fr., Elementa grammaticae latinae, Berlin, 1831.
SCHMITT A., Untersuchungen zur allgemeinen Akzentlehre mit einer Anwendung auf den
Akzent des Griechieschen und der Lateinischen, Heidelberg, 1924.
— Musikalischer Akzent und antike Metrik, Münster, 1953.
SCHÖLL F., « De accentu linguae latinae ueterum grammaticorum testimonia », Acta
societatis philologiae Leipsiensis 6, 1876, 1-231.
SEELMANN E., Die Aussprache des Lateins, Heilbronn, 1885.
SERBAT G., Les structures du latin, Picard, Paris, 19802.
SHIPLEY F.W., « The effect of enclitics on Latin word accent in the light of Republican
usage », TAPhA, 40, 1909.
SOMMER F., Handbuch der lateinischen Laut- und Formenlehere, Heidelberg, 19142.
SOMMER F., PFISTER R., Handbuch der lateinischen Laut- und Formenlehre, Bd.1
Lautlehere, Winter, Heidelberg, 1977.
STOLZ F., SCHMALZ J.H., Handbuch der klassischen Altertums-Wissenschaft in
systematischer Darstellung. II. Griechische und lateinische Sprachwissenschaft, München,
18902.
STOLZ F., Historische Grammatik der lateinischen Sprache, Leipzig, 1894.
VIOT E.-J., Traité élémentaire d’accentuation latine, Paris, 1856.
VOSSIUS I., De poematum cantu et uiribus rythmi, Oxonii, 1673.
WAGNER K.F.K. , Die Lehre von dem Accent der Grieschischen Sprache, Holmstadt,
1807.
WANNER D., The development of Romance clitic pronouns : from Latin to Romance,
Mouton-de Gruyter, Empirical approaches to language typology III, Berlin, 1987.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
132
WEIL H., [recension d’Egger (1854)], Jahrbücher für cl. Philologie, 70,1854, 166-176.
WEIL H., BENLOEW L., Théorie générale de l’accentuation latine, Paris-Berlin, 1855.
WESTAWAY F.W., Quantity and accent in pronunciation of Latin, Cambridge, 1913.
ZEYSS H.F., Die Lehre von lateinischem Accent, Rastenburg, 1836.
ZWICKY A.M., On clitics, Indiana University Linguistics Club, 1977.
— « Clitics and particles », Language 61, 283-305.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
133
Dans cette partie, nous faisons un bilan des connaissances concernant
l’accent latin qui ont quelque utilité dans la perspective de l’analyse
rythmique du discours versifié.
Nous ne prétendons nullement dans le cadre de ces pages résoudre les
nombreuses difficultés qui sont encore pendantes, mais nous cherchons du
moins à établir ce qui, sur le sujet, peut être regardé comme avéré et ce qui
n’a de fondement qu’hypothétique. Nous serons ainsi amené à éclairer, de
façon critique, l’histoire de certaines notions, en reconstituant, autant que
possible, une chronologie de la pensée linguistique, malheureusement
occultée par la visée didactique à laquelle se limitent la plupart des manuels
qui abordent actuellement la question de l’accentuation latine.
À propos de l’accent linguistique, nous devons nous formuler, avec notre
objectif restreint, les questions suivantes :
1° Quelle forme phonique prend-il ?
2° Où le placer dans le cadre du mot ?
2° Certains éléments du discours sont-ils exempts d’accent ?
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
135
La « nature » phonique de l’accent
Définissant « l’accentuation tonique », l’abbé Prompsault (1798-1858), qui
se réfère aux grammairiens latins (édités par Putsch), aux réformateurs
humanistes de la prononciation, mais aussi à la tradition didactique de
plusieurs pays, parvient à ces conclusions, qui nous serviront de point de
départ1 : « 1. L’accent tonique est une variation du ton de la voix. 2. Il a pour
objet la modification de la parole, et pour but la distinction des syllabes
finales et des mots entre eux. 3. Les petites notes ou signes qui servent à les
représenter dans l’écriture ont aussi reçu le nom d’accent. 4. Ils indiquent de
quelle manière les syllabes dont le mot se compose doivent être entonnées,
c’est-à-dire quel est le ton qu’il faut leur donner. » (1842, 954).
Qu’entend-il exactement par « ton », terme clef dans son propos ?
Reprenant la tripartition accentuelle (aigu, grave, circonflexe) professée par
une majorité de grammairiens latins, il oppose d’abord les deux premiers
accents : « 2. On se servait à cet effet d’une élévation de voix ou intonation
aiguë qui est, à proprement parler, la seule qui fût significative. 3. Le ton
ordinaire, celui qui était donné aux syllabes dont la pénultième ou
1 L’ouvrage de cet auteur, la Grammaire latine. Traité des lettres, de l’orthographe et de l’accentuation du latin, publié à Paris en 1842, que nous n’avons vu cité nulle part, apparaît comme une somme concernant l’orthographe et l’accentuation ; sa bibliographie en donne la mesure : elle ne comporte pas moins de 354 entrées. « PROMPSAULT (Jean-Henri-Romain), écrivain ecclésiastique français, né le 7 avril 1798, à Montélimart (Drôme), mort le 7 janvier 1858, à Paris. […] Il s’occupa pendant plusieurs années des langues latine et romane. Il publia une Grammaire raisonnée de la langue latine (Paris, 1844, 3 vol. in-8°), et commença en 1839 l’impression d’un grand Dictionnaire, qu’il abandonna ensuite. Il publia en outre un traité de la Ponctuation et de la lecture (1837, in-8°), et une Prosodie latine (1845, in-12). », Nouvelle biographie générale, Firmin-Didot, Paris, 1870, vol.41, 81-82.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
136
l’antépénultième était précédées, et qui était repris par la dernière ou les
deux dernières syllabes du mot, s’appelait ton grave, à raison de son
abaissement par rapport au précédent. » (1842, 955). Puis il définit le
troisième : « On l’appelait circonflexe, parce que, pour le former, la voix
s’élevait d’abord, et redescendait ensuite en prolongeant le son par une
espèce de circonflexion. » (ibid.). Cette description implique que l’accent
suscite bien une variation mélodique2.
Ainsi, pour l’abbé Prompsault, en cela fidèle à une ligne de conduite qui
l’amène à condamner les nouveautés s’écartant de la doctrine des
grammairiens latins, il s’agit bien de prendre les termes au pied de la lettre :
l’accent aigu suppose une voix aiguë, l’accent grave une voix grave et
l’accent circonflexe l’une et l’autre successivement. La « nature » de l’accent,
terme qu’il n’emploie d’ailleurs jamais, n’a pas, pour lui, le caractère d’un
problème .
En fait, si l’on pose que l’accent linguistique est fondamentalement un mode
de mise en relief (de la syllabe, de la « more », du phonème), on peut dire,
avec Paul Garde (1968, 51) que les langues disposent de trois « procédés
positifs » pour accomplir cette tâche « contrastive », « la force expiratoire ou
intensité, la hauteur musicale et la durée »3. Mais un tel constat n’est
2 L’expression « élévation de (la) voix », qui peut paraître ambiguë, parce qu’elle peut renvoyer à des locutions comme « élever la voix », « hausser le ton » qui correspondent plutôt à un surcroît de puissance expiratoire, se retrouve en effet un siècle plus tard chez Max Niedermann (1985
4, 7, §9), auteur qui prend parti nettement, dans un contexte encore
polémique, pour l’accent de hauteur à l’époque classique. Sur cette ambiguïté de la locution française, voir Weil et Benloew, 1855, 5, cité plus loin dans cette partie. 33 Voir encore la définition donnée par T.V.F.Brogan dans la New Princeton Encyclopedia of poetry and poetics (1993, 3) : « In the general sense, the emphasis or prominence that some
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
137
possible que dans le cadre d’une démarche comparative, que l’abbé
Prompsault ne peut justement pas faire sienne, pour des raisons théoriques.
Peu après, dans La Théorie générale de l’accentuation latine (1855), Louis
Benloew et Henri Weil prennent une position comparable à celle de notre
précurseur, mais celle-ci s’inscrit désormais dans un débat où la polarité
franco-allemande est déterminante4. Ces deux auteurs se caractérisent en
effet par le débat constant qu’ils mènent avec les philologues germaniques,
partageant avec eux la démarche comparative. Louis Benloew, qui a suivi les
cours de Gottfried Hermann, a soutenu en Sorbonne une thèse, publiée en
1847, qui porte sur l’accentuation des langues indo-européennes, anciennes
et modernes5. Pour lui, comme pour l’helléniste Henri Weil, il s’agit de
déterminer la spécificité de l’accentuation des langues antiques par rapport à
celle des langues modernes.
Dans sa thèse, L.Benloew affirme déjà clairement que « l’accent se
marquait originairement par une élévation de la voix » (1847, 293; cité dans
Lepscky 1962, 215 n.52). Cette idée d’accent « musical », que n’aurait
d’ailleurs pas reniée l’abbé Prompsault, est réaffirmée huit ans plus tard dans
la Théorie générale (1855, 4-5) : « Le mélange des syllabes plus fortes et
plus faibles constitue l’accent moderne, le mélange de syllabes plus aiguës
syllables in speech bear over others, regardless of how achieved (the intonational means are via pitch, stress, or length); ». 4 A propos du rôle inaugural de cette monographie consacrée à l’accent latin, voir le bilan critique établi par G.C. Lepscky (1962), notamment p. 212 n.36. Que l’ouvrage ait été précédé par ceux d’H.F. Zeyss (1836) et d’A.Th. Rheinhardt (1837), que Lepscky ne cite pas, n’enlève rien à l’effet d’émulation scientifique dont il responsable. 5 Ce travail précède donc le Vergleichendes Accentuationssystem de F. Bopp (1854).
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
138
et plus graves constitue l’accentuation antique. ». Cette doctrine est reprise
par Corssen dans son ouvrage fondamental (1859, 797)6.
Si, comme on le voit, certains philologues germaniques ont suivi la doctrine
de Weil et Benloew, qui a pour elle de correspondre à la lettre de la majorité
des témoignages grammaticaux anciens, des voix discordantes se sont fait
entendre en Allemagne. P.Langen (1859), dans sa recension de la Théorie
générale, expose son désaccord, démontrant, selon le rapport de F.Schöll
(1876, 15), « essentiellement à partir de quelques passages de Quintilien
que l’accent n’agit pas par une simple variation de hauteur »7, mais pour
F.Schöll (ibid.), c’est bien A.Th. Rheinhardt (1837) qui a le premier proposé
une autre conception du mode de mise relief supposé par l’accent latin8.
L’argumentation utilisée par ce « précurseur » est simple : l’intensité doit
être reconnue comme le véritable mode de mise en relief, parce que la quasi
totalité des « termes se rapportant à l’accent » peut évoquer aussi bien
l’intensité que la hauteur.
Toutefois, la généalogie de l’accent d’intensité, telle que la reconstitue
Schöll, à la fin du XIX° siècle, occulte déjà le véritable acte fondateur qui se
trouve à l’origine de cette tradition philologique. D’après nous, c’est bien
Gottfried Hermann qui en est l’auteur.
6 C’était d’ailleurs aussi, selon Schöll (1876, 15) la doctrine de Fr. Ritter dans ses Elementa grammaticae latinae (1831). 7 ex Quintiliani maxime locis demonstrans non sola modulatione effici accentum. 8 Multo confidentius pridem Rheinhardtus (de vocis intentione in l.l. Berol. 1837 p.6) ‘dis iratis’ factum esse dicit, ut omnia fere quaecunque nomina ad accentum spectarent aliquo modo incertae significationis essent, utrum fortiorem vocis pronuntiationem, an musicorum quos vocant altiores et minus altos sonos denotarent : quocirca ipse prae intentionis appellatione omnia nomina removenda esse censuit.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
139
Un passage de l’Epitome doctrinae metricae, que nous avons cité au cours
de notre première partie, en fournit la preuve : « Ils prononcent tamén et
scopulós, mots qui doivent dits de sorte que l’on entende l’ictus propre à
chacun des deux rythmes, à savoir támén, scópulós. » (1844, VII)9. Les
« deux rythmes », rappelons-le, désignent respectivement l’accentuation
métrique et l’accentuation verbale ; et ce n’est pas par inadvertance que le
mot ictus (« frappé, coup ») se présente sous la plume de G. Hermann. Dans
l’esprit de cet auteur, l’un et l’autre système d’accentuation sont destinés à
converger, et même à s’identifier, dans la forme la plus « civilisée » de la
poésie ; il est donc absolument nécessaire, dans cette perspective finaliste,
que ces deux systèmes d’accentuation se manifestent par un même mode
de mise en relief, l’intensité.
On peut considérer que la nouvelle doctrine de l’accentuation latine est
définitivement assise dans la philologie germanique lorsque Stolz (1890,
§70) déclare, dans sa synthèse de grammaire latine, qu’elle a trouvé sa
formulation « scientifique » sous la plume d’E. Seelmann (1885); l’accent du
latin classique est « expiratorisch-energisch » (« expiratorio-énergétique »),
conception schématisée par plusieurs expressions françaises usuelles :
« accent d’intensité », « accent expiratoire » ou « accent dynamique ».
9 tamén et scopulós pronuntiant, quae vocabula sic proferenda sunt, ut simul utriusque numeri ictus audiatur, támén, scópulós. Pour le contexte de cette phrase, voir le chapitre « La généalogie savante de l’ictus vocal : R. Bentley et G. Hermann », dans notre première partie. En remontant plus haut, dans l’œuvre de Hermann, on voit qu’ictus est utilisé très tôt (1799, 12), pour désigner une accentuation intensive (« Dieses Anheben aus eigener Kraft heißt ictus. » : « Ce relief créé par une force particulière s’appelle ictus. »). Dès le Handbuch de 1799, l’accent, en tant que « rythme de la langue », implique un relief intensif, puisque, dans la pensée de Hermann, tout rythme implique un ictus : « Der Rhythmus der Sprache kann ein doppelter seyn, der eine, welchen man den prosodichen, der andere, welchen man den Rhythmus des Accents nennen kann. » (1799, 43-44).
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
140
L’opposition entre les deux doctrines, celle de l’accent « de hauteur »
(désignée comme la doctrine « française ») et celle de l’accent « d’intensité »
(désignée comme « allemande ») est devenue un lieu commun de la
littérature scientifique concernant l’accent latin10. Et les deux conceptions ont
d’autant moins pu se rapprocher que chacune d’elles était à l’origine d’une
reconstitution de l’histoire phonétique de la langue latine, comme nous
l’exposerons plus loin à propos de l’accent « secondaire ». On peut aisément
comprendre que la constitution de lois phonétiques — le grand enjeu
scientifique en cette seconde moitié du XIX° siècle — ne laissait guère de
place aux tergiversations ou aux nuances.
Néanmoins, force est de constater que cette opposition schématique,
répondant à des nécessités plus polémiques que scientifiques, ne rend pas
compte de toutes les positions qui ont vu le jour sur cette question. Dès les
premiers temps, Weil et Benloew ont perçu la complexité des faits
accentuels, tout en maintenant in extremis une position assez tranchée,
conforme à ce qu’on attendait en France. F.Schöll (1876, 15 n.1), partisan de
l’intensité, se fait d’ailleurs un malin plaisir de relever chez ses adversaires
une citation attestant, selon lui, leur inconséquence : « Il est vrai, écrivent-ils,
qu’il y a un certain rapport entre l’acuité et la force des sons; un son aigu
semble plus fort qu’un son grave, parce qu’il est plus distinct, et une
prononciation plus forte semble entraîner naturellement un son aigu. »11. Ces
10 « fin dall’inizio dell’indagine scientifica si trovano contrapposte le due posizioni (« natura musicale », « natura intensiva ») che è ormai usuale chiamare della scuola francese e della scuola tedesca… » (Lepscky, 1962, 215). 11 La référence de Schöll est inexacte, il faut lire : 1855, 5 et non 1855, 4.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
141
derniers, on le voit, reconnaissent la corrélation qui existe entre les deux
modes de mise en relief que sont la hauteur et l’intensité.
La citation relevée par Schöll doit être étendue pour montrer comment Weil
et Benloew entendent surmonter cette objection (ibid.) : « Nous disons élever
la voix pour désigner les deux choses : cette expression marque tantôt un
son plus fort, tantôt un son plus aigu, plus élevé dans le sens musical de ce
terme. Aussi une certaine modulation se mêle-t-elle certainement à l’accent
tonique des modernes; et celui des anciens n’était probablement pas sans
nuances de force et de faiblesse. Mais l’intensité et l’acuïté des sons ne
laissent cependant pas d’être des choses parfaitement distinctes ; il n’est pas
besoin de recourir à la physique pour le démontrer, l’oreille les distingue
assez. L’intensité caractérise l’accent moderne, l’acuïté l’accent antique. Ne
nous embarrassons pas dès l’abord des nuances, qui ne serviraient qu’à
embrouiller la question. La suite de nos recherches nous y ramènera ; ici il
ne peut s’agir que de saisir nettement les différences essentielles, et d’établir
par les témoignages des anciens la nature éminemment musicale de l’accent
latin. ».
Quand ils parlent d’accent musical, les auteurs de la Théorie générale ne
désignent donc pas un fait objectif, potentiellement mesurable, mais un fait
subjectivement vécu par les témoins.
G.C. Lespscky, dans son état de la recherche sur la question de l’accent
latin, tient à souligner l’existence de cette voie médiane, ou pour employer
son adjectif, « conciliatrice », incidemment initiée par Weil et Benloew. Il
reprend (1962, 216), pour illustrer son propos, la classification éclairante
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
142
déjà établie établie par L. Laurand qui dénombre (1938, 133), sans prétendre
à l’exhaustivité, sept positions différentes quant à la « nature » de l’accent
classique : 1° purement musicale12 2° purement intensive13 3°
essentiellement musicale 4° essentiellement intensive 5° musicale et
intensive ensemble, sans spécification de l’élément prédominant 6° musicale
dans les classes dominantes, intensive dans les classes populaires 7°
musicale et intensive ensemble, mais essentiellement musicale dans les
classes dominantes, essentiellement intensive dans les classes populaires.
Ainsi, Lepscky (ibid.) est fondé à retenir deux tendances« conciliatrices »
fondamentales : « Fra le opinioni “conciliatorie” bisogna fare una netta
distinzione : da un lato quelle che nell’accento latino, considerato come un
fattore linguisticamente unitario, vedono la compresenza di intensità e di
musicalità (e sugeriscono spesso le ragioni fonetiche di tale comprensenza,
senza illustrarne peraltro la funzione linguistica), e dall’altro quelle
considerano invece due fattori linguisticamente distinti, uno l’accento del
latino letterario, colto, delle classi superiori, di un lato “grecizzante” insomma,
accento prevalentemente musicale, e l’altro accento del latino parlato,
popolare, delle classi inferiori, di un latino “italico”, accento prevalentemente,
o puramente intensive. ».
12 Lepscky (1962, 216 n.56) recense les philologues ou linguistes qui ont notoirement défendu cette idée : Corssen, Ten Brink, Pedersen, Bergfeld, Niedermann, Havet, Henry, Roudet, Juret, Vendryes, Ernout, Meillet, Lenchantin, Camilli, Devoto. Nous ajoutons l’abbé Prompsault, et F. Ritter, à cette liste. 13 Idée, selon Lepscky (1962, 216 n.57), défendue par Seelmann, Brugmann, Thurneyssen, Solmsen, Lindsay, Nohl, Skutsch, Walde, Vollmer, Kroll, Sturtevant, Pisani, Battisti, Merlo. Mais aussi par Rheinhardt, Langen et Schöll, comme nous l’avons rappelé.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
143
Deux courants, donc, l’un qui admet un accent sociologiquement unitaire,
mais composé des deux modes de mise en relief (hauteur et intensité) selon
un équilibre difficile à préciser, l’autre qui croit déceler une différenciation
sociologique dans la prononciation, la hauteur étant l’apanage des gens
éduqués (i.e. « hellénisés »), l’intensité, des gens du peuple.
Le moteur de cette recherche pour dépasser l’opposition sommaire entre
les deux modes de mise en relief a été l’acquis de la phonétique
expérimentale, selon laquelle ces deux facteurs ne se trouvent pas, dans la
prononciation concrète, sous une forme pure, ce qui prolonge, comme on l’a
vu l’intuition formulée par Weil et Benloew. W.M.Lindsay, par exemple, dans
son The Latin Language (1894), reprend la nuance de ces auteurs en des
termes proches : « dans la plupart des langues, l’accent musical et l’accent
expiratoire sont en effet plus ou moins liés »14. D’après Laurand et Lauras
(1960), l’abbé Rousselot, fondateur de la phonétique expérimentale, affirme
que l’accent purement musical est « antiphysiologique »15. De la sorte, dès le
début du siècle, la position de certains tenants de l’accent musical se trouve
quelque peu édulcorée. Pour R. Waltz (1913, 23), l’accent latin classique est
14 Nous citons la traduction allemande (171) de cet ouvrage. Il constate d’abord la polarité couramment admise entre les deux doctrines « War die lateinische Accentuation musikalisch oder expiratorisch ? […] Beide Möglichkeiten stehen offenbar in Gegensatz zu einander. » Il la relativise ensuite brièvement (ibid.) : « In den meisten Sprachen sind allerdings musikalischer und expiratorischer Accent mehr und minder mit einander verbunden. Wenn die betonte Silbe mit größerer Energie hervorgebracht wird als die unbetonte, so rückt sie gleichzeitig auch in eine höhere (bezw. tiefere) Tonlage ein. » 15 Les mêmes auteurs consacrent ces lignes à l’intensité (1960, t.2, 410) : « Plus on examine avec soin ce qu’est l’intensité même, plus on y trouve d’éléments complexes ; l’analyse exacte opérée par les instruments précis de la phonétique expérimentale décèle dans l’intensité plusieurs éléments parmi lesquels la hauteur elle-même n’est pas absente ; et il suffit d’entendre parler italien pour saisir que cette langue qui comporte un accent d’intensité, des syllabes prononcées plus fort que les autres, comporte aussi un accent de hauteur. ».
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
144
« essentiellement de hauteur ». Et après ce jugement nuancé, il ajoute en
des termes particulièrement nets : « Il est bien probable qu’il y avait, dès
l’époque classique, dans l’accent latin, deux éléments combinés, l’un de
hauteur, l’autre d’intensité. » (1913, 24)16.
La corrélation de la hauteur et de l’intensité dans la prononciation concrète
des langues aujourd’hui observables est bien un fait avéré. X. Ballester
(1990, 312) le rappelle dans un récent article consacré à l’accent latin, mais il
est loin d’être le seul17 : « La ciencia fonética del s. XIX oponía ambos tipos
de acento, tónico e intensivo, como si tratara de dos realidades
químicamente puras e irrenconciliables. La fonética acústica de nuestra
época ha hecho ver la exageración de tal postura. Intensidad y altura no sólo
pueden combinarse para carterizar el acento de palabra, sino que éste es el
caso más frecuente. »
On peut donc dire qu’à l’heure actuelle, c’est bien la tendance conciliatrice
unitaire (par opposition à la thèse des accents sociologiques) qui est le plus
souvent évoquée. Jean Soubiran (1989, 309) spécialiste de la métrique
théâtrale, exprime de façon caractéristique cette doctrine nuancée, essayant
de tenir compte des éléments acquis : « En faveur d’un accent de hauteur —
ou tout au moins à prédominance musicale — plaident les témoignages
romains d’époque classique (Cicéron, Quintilien) qui décrivent l’accent en
16 Ces citations de R.Waltz proviennent du manuel de Laurand et Lauras (1960, t.2, 410). 17 Même idée chez X. Mignot (1994, 449) : « Les manuels de phonétique générale, appuyés sur l’observation, posent aujourd’hui en principe que la variation d’intensité, généralement prédominante, peut être renforcée par des variations de hauteur, de durée ou de timbre… ». Voir également les synthèses de la New Princeton Encyclopedia of poetry and poetics (= Brogan, 1993), s.u. « accent », « pitch » et « stress ».
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
145
termes d’aigu ou de grave (syllabae acutae, graues), la stabilité du vocalisme
latin classique et des oppositions quantitatives, qu’un accent dynamique eût
rapidement mis à mal. Les partisans d’un accent d’intensité estiment au
contraire que les témoignages romains décrivent en termes empruntés au
grec une réalité phonétique toute différente. Car nul ne conteste l’existence,
aux origines du latin, d’un accent initial dynamique responsable des faits
d’apophonie, pas plus qu’au Bas-Empire celle d’un accent d’intensité qui
défigure le latin pour engendrer les langues romanes. Entre ces deux
périodes, l’accent latin a-t-il pu se métamorphoser complètement ? Au
surplus l’accent grec est fondé sur la quantité des voyelles, l’accent latin sur
celle des syllabes : présomption en faveur d’un accent mélodique là,
dynamique ici.
Le débat relatif à la nature de l’accent latin ne me paraît pas, pour mon
propos tout au moins, d’une extrême gravité ; et je serais assez enclin,
comme du reste on le fait de plus en plus, à supposer — compromis de bon
sens — que l’accent latin a combiné des composantes de hauteur et
d’intensité, dont le dosage a pu varier au cours des siècles — et peut-être
selon la culture des locuteurs. ».
En définitive, la question qui se pose de la manière la plus aiguë, dans le
cadre de cette étude, peut être formulée ainsi : la nature phonique de
l’accent de mot latin est-elle susceptible d’en faire un élément du rythme du
discours versifié ? On a vu que par « rythme » nous n’entendons nullement
« la structure métrique », comme l’ont fait la majorité des philologues au XIX°
siècle, et beaucoup d’entre eux au XX° siècle.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
146
Après Jean Soubiran, nous pourrions nous dire que la nature phonique
réelle, historique, de l’accent de mot classique n’est pas un élément
tellement déterminant pour ce qui nous intéresse. Car nous avons vu que le
problème de l’existence ou l’inexistence de l’ictus vocal ne dépend pas, en
dernière analyse, de cette nature phonique de l’accent, mais peut être
tranché par d’autres moyens. Toutefois, il est difficile, voire malvenu d’en
faire totalement abstraction, et cela pour une raison bien simple : il s’agit
dans ces pages d’oralité, et nous ne saurions manifester de l’indifférence à
l’égard de ce que les Romains entendaient ou voulaient faire entendre à
travers le discours versifié.
D’où la nécessité, pour nous, de conclure au sujet de la nature phonique de
l’accent, tout en étant conscient du caractère nécessairement lacunaire et
provisoire de notre conclusion. Nous pouvons raisonnablement affirmer que
dans l’accent de mot du latin classique se combinaient au moins deux
facteurs, la hauteur et l’intensité (pour le troisième facteur qu’est la durée
nous ne pouvons être affirmatif), que la hauteur a davantage frappé l’oreille
de nos sources, pour des raisons peut-être liées à leur bilinguisme et à leur
culture grammaticale. Ce constat nous autorise à penser que l’accent latin
classique, même s’il n’avait pas la puissance expiratoire de l’accent des
langues germaniques, a pu jouer un rôle de signal audible dans le discours,
versifié ou non, et donc jouer un rôle dans le continu rythmique.
Nous ajouterons, enfin, que même un accent latin à prédominance
« mélodique » aurait pu jouer un rôle rythmique dans le discours,
contrairement à ce que les auteurs favorables à l’accent d’intensité ont pu
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
147
avancer de façon polémique, au XIX° siècle. C’est ce que l’on peut
extrapoler des travaux les plus récents concernant la « nature » complexe, et
variable, de l’accentuation du français qui ont mis en valeur ce point avec
une base expérimentale. Pierre Léon (2000, 116) reprend synthétiquement
les données acquises dans ce domaine par l’école d’Aix-en-Provence : « Au
plan de la forme, c’est surtout la distribution des marques accentuelles qui
est responsable de la perception des rythmes. Albert Di Cristo et Daniel Hirst
(1993 et 1997) montrent bien que la mélodie participe également à
l’organisation rythmique. ».
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
149
La place de l’accent de mot
Une question accentuelle est restée à l’écart des controverses, celle de la
règle générale d’accentuation classique, connue sous le nom de loi de la
pénultième longue accentuée. La raison de ce retrait est aisément
compréhensible : cette règle nous a été transmise par des témoins illustres,
Cicéron, Quintilien, et se trouve corroborée de façon tenace par les
grammairiens de l’antiquité tardive et du haut moyen-âge. Ainsi, compulsant
toute la tradition, l’abbé Prompsault (1842, 957) écrit : « D’après Quintilien,
Clédonius, Maxime Victorin, Donat, Diomèdes, Sergius, Priscien, Capella,
Saint-Isidore, Saint-Julien, Antoine de Nébrissa, Alde-Manuce, Despautère,
Mélanchton, Charles Estienne, Willichius, Riccioli, Vossius, Lancelot et les
autres grammairiens anciens ou modernes qui ont traité ce sujet, on peut
établir les règles générales suivantes pour les mots purement latins : 1re
Règle. _ Il n’y a aucune syllabe, dans les mots latins, qui ne soit ou grave, ou
aiguë, ou circonflexe. 2e Règle. _ Il n’y a aucun mot latin qui n’ait une de ses
syllabes aiguë ou circonflexe. Les autres syllabes, lorsque le mot est
polysyllabique, sont graves. 3e Règle. _ La dernière syllabe d’un mot
polysyllabique est toujours grave. 4e Règle. _ L’accent circonflexe ne peut
être donné qu’à une voyelle longue de sa nature. Sa place, dans les mots
polysyllabiques, est toujours à la pénultième. 5e Règle. _ L’accent aigu peut
être donné à une voyelle brève ou à une voyelle longue, soit par nature, soit
par position. Sa place dans les mots polysyllabiques est toujours ou à la
pénultième ou à l’antépénultième. »
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
150
La formulation de l’abbé Prompsault est assez riche, si on la compare avec
celles qui ont cours au XX° siècle; en effet, elle intègre encore la
terminologie des grammairiens antiques (grave, aigu, circonflexe). Elle pèche
néanmoins par une omission : elle n’explicite pas formellement la règle de la
remontée d’accent. En fait, l’auteur est bien conscient de cette règle (la
pénultième longue accentuée), mais elle n’appartient pas, pour lui, aux
règles générales, et il ne la présente qu’à propos des polysyllabes, après
avoir étudié spécifiquement l’accentuation des monosyllabes et des
disyllabes : « Les mots qui ont plus de deux syllabes prennent l’accent sur la
pénultième, lorsque celle-ci est longue, et sur l’antépénultième, lorsque la
pénultième est brève. Il y a sur ce point un accord parfait entre les
grammairiens. » (1842, 961).
Malgré des mises au goût du jour, des amodiations terminologiques, cette
dernière règle semble stable. D’après Schöll (1876, 4), qui est, en
l’occurrence, le porte-parole de la communis opinio, Cicéron (Or. 58) est bien
le premier à y faire allusion, en 46 avant J.-C. : « En effet, la nature,
rythmant, pour ainsi dire, le discours des humains, a placé en chaque mot un
accent aigu, un seul, et qui ne remonte pas au delà de la troisième
syllabe. »18. Comme le signale Bernardi Perini (1964, 36), la formulation de
Cicéron n’est pas encore suffisamment précise pour permettre d’accentuer
les polysyllabes; ce n’est qu’une « loi limitative »19. Quintilien (IO 1,5,30-31)
s’inscrit dans la suite de cette doctrine énoncée par Cicéron, mais il la 18 Ipsa enim natura, quasi modularetur hominum orationem, in omni uerbo posuit acutam uocem nec una plus nec a postrema syllaba citra tertiam… 19 « Essa è comunque una legge limitativa, che non basta da sola a caratterizare l’accento latino. »
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
151
complète20. C’est bien de son témoignage que dépend notre savoir sur la
règle générale d’accentuation. Il introduit deux précisions fondamentales,
définies par Bernardi Perini comme « la loi de la pénultième » et la « loi de la
barytonèse » (1964, 37) : « la pénultième longue porte l’accent; la
pénultième brève accentue l’antépénultième », et « les mots latins n’ont pas
d’accent sur la finale »21.
La règle générale d’accentuation est, comme on le voit, d’application aisée.
Mais sa généralité implique un éventail d’exceptions relativement
nombreuses, qui ont parfois été relevées et signalées par les grammairiens
antiques (l’enclise, la discretio, l’oxytonie), ou bien décelées par les
philologues et linguistes modernes (l’accent « secondaire », la proclise). Ces
problèmes d’accentuation présentent des difficultés inégales, mais sont bien
susceptibles de gêner l’interprétation rythmique d’un énoncé de langue
latine.
20 Namque in omni uoce acuta intra numerum trium syllabarum continetur, siue eae sunt in uerbo solae siue ultimae, et in iis aut proxima extremae aut ab ea tertia. Trium porro, de quibus loquor, media longa aut acuta aut flexa erit, eodem loco breuis utique grauem habebit sonum, ideoque positam ante se, id est ab ultima tertiam acuet. Est autem in omni uoce utique acuta, sed numquam plus una nec umquam ultima, ideoque in disyllabis prior. Praeterea numquam in eadem flexa et acuta : itaque neutra claudet uocem Latinam. Ea uero, quae sunt syllabae unius, erunt acuta aut flexa, ne sit aliqua uox sine acuta. 21 Autres exemples de formulations modernes de ces règles tirées de Quintilien : Niedermann, 1953, §10; Garde, 1968, 21; Leumann, 1977, §236; Dangel, 1982, 278; Mignot, 1994, 451.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
153
Les accentuations anomales
Les grammairiens antiques sont assez prolixes quant à ce qui perturbe
l’application des règles générales d’accentuation. Ils codifient ces
perturbations sous trois vocables : distinctio, discretio, pronuntiatio (Schöll
127-129).
Le terme de distinctio renvoie à la pratique du lecteur qui consiste à séparer
les mots en accord avec le sens contextuel. L’accentuation dépend de la
séparation correcte des mots ; le pseudo-Sergius (Schöll LXXXb) donne
l’exemple de malesânus, qui peut devenir, dans une interprétation erronée
du texte, mále sânus, chaque mot ayant alors son identité propre, manifestée
par un accent propre.
La discretio une autre pratique de lecture visant à lever l’ambiguïté. Elle
diffère de la distinctio en ce qu’elle traite des mots homophones, ou
approximativement homophones. Cette différenciation semble avoir été
principalement obtenue par le déplacement de l’accent (aigu) sur une syllabe
auparavant libre, c’est-à-dire marquée de l’accent grave. Mais elle peut aussi
parfois s’appuyer sur un changement de type accentuel (le passage du
circonflexe à l’aigu, par exemple). Le pseudo-Sergius (Schöll LXXXb)
propose, en exemple de cette necessitas separandi uerba similia, le cas
typique, souvent repris, de l’opposition entre la forme verbale pône (impératif
de ponere) et l’adverbe poné.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
154
La pronuntiatio concerne d’abord les déplacements d’accent qu’entraîne
l’application de règles prosodiques spécifiques. C’est une exception
essentiellement liée à la lecture du texte métrique. Ainsi, dans la clausule de
l’hexamètre voit-on certaines séquences muta cum liquida produire un
allongement par position de la syllabe précédente. De la sorte, toujours dans
le même passage du pseudo-Sergius, on relève que le mot látebras devient,
en situation de clausule, latébras. C’est de cette pratique que parle aussi
Quintilien (IO 1, 5, 28) : « Il arrive que la contrainte métrique transforme
aussi l’accent, par exemple dans pecudes pictaeque uolucres; en effet, pour
ne pas produire d’iambe, que n’admet pas le vers héroïque, je lirai volúcres,
avec l’accent aigu sur la syllabe centrale; celle-ci, quoique brève par nature,
est allongée par position. »22
Certains grammairiens intègrent l’enclise aux exceptions provoquées par la
nécessité de pronuntiatio. Ainsi font, par exemple, Pompeius (Schöll, XCI f),
Priscien (Schöll, LXXX d), et l’auteur anonyme du De tonis in Donatum
(Schöll, LXXX e). Et G. Hermann (1801, 65) adopte encore une démarche
semblable à celle des anciens grammairiens, classifiant les mutationes de
l’accent grec en trois catégories (propter dialectum, propter significationem,
propter continuationem et perpetuitatem orationis).
Cette dernière catégorie d’Hermann se subdivise aussi en trois sous-
catégories : « Ac perpetuitas orationis tribus modis mutat accentum. Nunc
enim eum consopit, nunc inclinat in praecedentes syllabas, nunc promovet
22 Evenit, ut metri quoque condicio mutet accentum, pecudes pictaeque uolucres : nam uolucres media acuta legam, quia etsi natura, tamen positione longa est, ne faciat iambum, quem non recipit uersus herous.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
155
ad sequentes. ». L’enclise est donc la deuxième de ces sous-catégories
(inclinatio), Hermann la définit de la manière suivante (1801, 67) : « Sequitur
inclinatio accentuum. Eius haec natura est, ut dictio acuta propter
cohaerentiam sensumque verborum retrahendo accentu gravetur. ». Mais,
au sujet de l’enclise (inclinatio) des conjonctions et de l’exception qu’elle
forme aux yeux des grammairiens antiques, nous renvoyons le lecteur à la
partie de notre travail spécifiquement consacrée aux conjonctions.
On voit que, dans ces trois cas, il s’agit de circonstances où la lecture
grammaticale entre en contradiction avec des règles qui ressortissent à
l’usage habituel. Nous ne voulons pas, dans un esprit de déni, prétendre que
les grammairiens se trompent. Mais nous soulignerons simplement que nous
pouvons relativiser, s’agissant des pratiques normales, la valeur
documentaire de leurs textes, car nous avons affaire à des prescriptions
grammaticales, qui n’auraient pas lieu d’être si elles ne s’opposaient pas à
une pratique jugée fautive ou inculte. D’autre part, elles ne sont pas toutes
du même ordre. Si la distinctio a pour objet d’éviter une séparation fautive
des mots, ayant pour corollaire une accentuation erronée, et de ce fait, une
altération du sens, la pratique de la discretio semble impliquer un écart par
rapport à l’accentuation d’usage, où l’on cherche à rendre sensible par
l’artifice accentuel les catégories abstraites de parties du discours.
Quintilien (IO 1,5,25-26), auquel, nous l’avons vu, est due la première
formulation véritable que nous ayons de la règle générale d’accentuation,
émet de fortes réserves quant à la pratique de la discretio, dont on sait
qu’elle était notamment prônée par son maître en grammaire, Palémon
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
156
(McLemore, 1917, 15). « Mais je sais, écrit-il, que certains savants
enseignent de terminer par l’accent aigu quand il s’agit de distinguer certains
mots d’homophones, et qu’il parlent selon cette méthode… »23. Le
professeur de rhétorique semble, pour sa part, vouloir s’en tenir à l’ancienne
loi (uetus lex) de prononciation, jugeant la discretio par trop aventureuse.
Apparemment, de savants grammairiens, mus par un idéal d’univocité du
discours rivalisaient de réformes touchant l’accentuation. Dans le même
ordre d’idées, on peut se reporter à la raillerie qu’Aulu-Gelle adresse à la
prononciation innovante de Nigidius Figulus (NA XIII, 26), s’agissant du
vocatif contracte Valeri. Sur ce sujet, les modernes se sont divisés.
Certains, comme Schöll (1876, 57) ont rejeté en bloc les témoignages
grammaticaux concernant la pratique de la discretio, les désignant comme
des « inepties » ou des « arguties »24. L’abbé Prompsault (1842, 1002-1015)
a sur ce sujet une position tout à fait originale, puisqu’il prend en compte
scrupuleusement les témoignages des grammairiens antiques, mais les
renvoie à un accent différent de celui qu’il appelle « l’accent tonique »
(accent de mot), à savoir « l’accent discrétif ». Il concilie ainsi le point de vue
de Quintilien avec celui des grammairiens. Weil et Benloew traitent aussi de
cette question, et adoptent une position moyenne, qui traduit leur désarroi, et
ne nous semble pas avoir la clarté dont fait preuve l’abbé Prompsault.
23 Ceterum scio iam quosdam eruditos, nonnullos etiam grammaticos sic docere ac loqui, ut, propter quaedam uocum discrimina, uerbum interim acuto sono finiant… 24 In hac re grammaticos latinos saepe ineptias argutiasque protulisse inter omnes constat. Voir encore dans ce sens Bassols de Climent, 1992, 47 : « Otras anomalías de la acentuación que nos transmiten los antiguos gramáticos deben interpretarse como simples arbitrios o sutilezas por ellos inventados, pero carentes de realidad en el lenguaje. »
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
157
D’un côté, ils admettent le bien-fondé des réticences de Quintilien, ce qui
est naturel puisqu’ils cherchent à établir quel était l’usage commun des
Romains, plutôt que l’état des disputes grammaticales. Ils englobent dans
leur réprobation la différenciation accentuelle de pône impératif et poné
adverbe, ainsi que d’autres25. « Ce sont là de vaines distinctions, écrivent-ils,
contraires au vieil et bon usage de Rome, et condamnées comme telles par
Quintilien. » (1855, 59). De l’autre, ils admettent d’autres différenciations
pourtant du même ordre : « Il ne faudrait toutefois pas englober dans la
même condamnation toutes les distinctions qui peuvent se trouver chez les
grammairiens. Il y en a qui sont naturelles et admissibles. Nous avons parlé
de itaque et utique, différemment accentués selon qu’ils forment un mot
simple ou un mot complexe, ainsi que des noms et des pronoms qui sont
tantôt relatifs, tantôt interrogatifs. » (1855, 59-60)26.
25 « Suivant eux, il faut distinguer par l’accent l’adverbe pone de l’impératif de pono, et la préposition ergo, placée à la suite de son régime, d’ergo, adverbe conjonctif : on prononcera pône móras, érgo túa rûra manêbunt, suivant les règles générales; mais poné súbit cónjux, nóminis ergô, contrairemnt à ces règles, pour bien distinguer des mots que personne n’aurait jamais confondus. A ces deux distinctions répétées par tous, quelques uns en ajoutent d’autres. dans maria omnia circum, la préposition aurait l’aigu sur la dernière, malgré l’anastrophe, afin de la distinguer du substantif et de l’adverbe homonymes. Les adverbes una et alias seraient périspomènes, l’accent régulier étant réservé à l’ablatif una et à l’accusatif alias. Enfin les adverbes en o, comme falso, uero, etc., auraient aussi la finale accentuée, à la différence des ablatifs homonymes. » (1855, 58-59). 26 Pour la suite de cette liste des discretiones « admissibles » : « Ce que les grammairiens disent des divers accents du mot ut rentre dans cette dernière catégorie : interrogatif ou exclamatif, il était aigu; relatif ou conjonctif, il devenait grave et se liait au mot suivant [n1 Charis. p.202. Diom., 388. Ils formulent la règle assez grossièrement.] Sîc a l’accent circonflexe, mais il le perd dans les formules de souhait, où il devient proclitique : Sic túa Cyrneas fúgiant axámina táxos. Nê ou naê, particule affirmative, est évidemment un mot tout différent de la particule négative ne, qui perend, dit-on, l’aigu lorsqu’elle est adverbe (né fúgite), et devient proclitique quand elle est employée comme conjonction (ne lóngum fáciam). ». On lira dans notre exposé sur les conjonctions le point de vue de Marc Baratin sur l’efficacité réelles de pareilles distinctions.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
159
L’accent « secondaire »
La question de l’accent secondaire, c’est-à-dire d’un accent différent de
celui que régit la loi de la pénultième longue accentuée, ne se pose pas
avant le XIX° s. Le silence de l’abbé Prompsault (1842) sur ce sujet en fait
foi. D’ailleurs, si l’on suit la doctrine des Anciens, de Quintilien comme des
grammairiens latins, la présence d’un deuxième accent (i.e. d’un autre aigu
ou circonflexe) dans le mot est impossible, car ils établissent une équation
stricte entre nombre d’accents et nombre de lexèmes.
L’accent secondaire a connu de nombreuses appellations, parmi
lesquelles : « Nebenton », « Nebenaccent », « Anfangsbetonung »,
« intensité initiale », « secondary stress », « écho d’accent », « accent
d’écho », « Wiederakzent », « accento protosillabico », etc..; autant
d’attestations du flottement théorique qui l’entoure. En 1979, É. Lienard
(Hellegouarc’h éd., 1982, 18) indiquait, après avoir fait appel à cette notion,
que « le Nebenton » avait « toujours été un peu nébuleux ». Malgré ce
caractère obscur, plusieurs métriciens ont pris le risque d’utiliser
l’accentuation secondaire dans leurs analyses. Nous pensons par exemple
aux travaux d’E. Fraenkel (1928), de J. Hellegouarc’h (1978) ou de J.Dangel
(1982).
J.Hellegouarc’h , dans un article consacré aux « structures stylistiques de la
poésie latine », au détour d’une note infrapaginale (1978, 239 n. 50), formule
la norme accentuelle suivante : « Nous admettons que sont marqués d’un
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
160
accent : (…) les syllabes initiales de mots de plus de trois syllabes : celles-ci
semblent en effet comporter ce que certains appellent un “accent d’écho”,
dont l’existence est prouvée par le passage du latin aux langues romanes :
ex. sácraméntum = serment. ». Et conformément à cette norme
d’accentuation secondaire, l’auteur voit dans le mot Áccelerémus (Aen. 6,
630), placé en attaque d’hexamètre, une coïncidence de l’ictus et de l’accent
verbal. Se référant à cette note succincte de J. Hellegouarc’h, J. Dangel
(1982, 278-279), accentue également índignántur dans une clausule
livienne (Liu. 4, 3, 8).
Pour notre part, la présence de mots longs dans le texte catullien, tels que
obliuiscentibus (68, 43), ou Amphitryoniades (68, 112) nous inclinerait
spontanément à appliquer cette règle, en suivant l’exemple de ces deux
auteurs.
La question immédiate qui se pose, compte tenu du silence de
grammairiens anciens sur ce type d’accentuation secondaire — contentons-
nous de cette terminologie arbitraire dans cet exposé — est la suivante :
peut-on donner un fondement phonétique à cette pratique ? J. Hellegouarc’h,
on vient de le lire, évoque une preuve fournie par l’évolution du latin aux
langues romanes. S’agit-il véritablement d’une preuve ? Cela nécessite un
retour sur l’histoire de la notion d’accent secondaire et des explications qu’on
a pu lui donner.
Les rares auteurs qui, dans la période récente, se penchent sur l’histoire de
l’accentuation secondaire (G.C. Lepscky, 1962, 216-220, R. Oniga, 1990 et
à un moindre titre, X. Ballester, 1990), assignent la paternité de cette notion
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
161
à un philologue comparatiste, A. Dietrich, qui l’a introduite sous le nom de
« Nebenaccent » (≠ « Hauptaccent ») dans un article daté de 185227. Mais
Dietrich cite les accentuations que propose F.Ritter (1831, 98)28 pour
certains mots longs (1852, 554) : aêquitátis, díssociábilis, ínaequálitas. Il voit
dans ce dernier un précurseur, dont il regrette cependant la pusillanimité
(ibid.) : « Ich glaube, er hätte noch weiter gehen können und sollen; noch
längere wörter wird man schwerlich ohne dreifaches steigen und sinken der
stimme sprechen können : ínaequálitátis. ». Dans ce dernier exemple,
l’hexasyllabe inaequalitatis (wqwqqwqw), A.Dietrich ajoute deux accents
qui soutiennent le mot jusqu’à la syllabe pénultième, normalement porteuse
de l’accent classique.
La part spécifique de Dietrich dans l’invention de l’accent secondaire
consiste à intégrer cette accentuation dans la diachronie de la langue latine.
Il invoque un accent préhistorique qui serait placé sur la première syllabe29.
Renato Oniga (1990, 203-204) a restitué la diffusion de la théorie de Dietrich,
montrant qu’elle est reprise et progressivement modifiée par des savants
comme Weil et Benloew (1855), Corssen (1870), et particulièrement par
Thurneysen (1883-85) qui lui donne le caractère de « vera e propria legge
27 A. Dietrich (1852, 554) : « Schon wenn drei unaccentuirte silben der tonsilbe vorangehen oder (wie oft im deutschen) ihr folgen, noch mehr aber wenn vier oder fünf, oft aber, sofern die silben etwa durch position oder dehnung lang sind, schon bei einer folge von zweien braucht man neben dem hauptaccent für eine jener andern silben noch einen besondern, sie vor den übrigen bevorzugenden accent. Dieß empfinden wir nicht bloß bei unsrer muttersprache, sondern es gilt ebenso für andre, so auch für die greichische und die lateinische.» (nous respectons l’orthographe originale). Le saut comparatiste se lit de façon frappante dans la dernière phrase. 28 Nous n’avons malheureusement pas pu contrôler cette citation dans l’ouvrage de F.Ritter. 29 « In der lateinischen sprache scheint nun der erste accent des worts, der auf der stammsilbe ruhende, wie der ursprünglichste… » (1852, 554). Théorie exposée, par exemple, chez Sommer (1914, § 70, 84-87).
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
162
fonetica ». La théorie de l’accent secondaire préhistorique, à caractère
expiratoire, et portant sur la syllabe initiale, devient ainsi un dogme des
néogrammairiens auquel s’opposent seulement G.Curtius (1860) et son
disciple G.E. Erdenberger (1883). On explique ainsi les phénomènes
d’altération vocalique (« Vokalschwächung » = « apophonie » dans la
terminologie francophone), et de syncope des syllabes internes.
C’est alors qu’apparaît l’ouvrage de Vendryes (1902) qui traite de
« l’intensité initiale », c’est-à-dire de ce que les Allemands considèrent
comme l’accent préhistorique. L’intensité initiale est un phénomène
beaucoup difficile à expliquer du point de vue français que du point de vue
allemand. En effet, pour les Allemands, l’accent préhistorique de Dietrich
aussi bien que l’accent classique possèdent en commun la même qualité
expiratoire, intensive; il ne s’agit pour eux que d’expliquer la métamorphose
de l’accent initial en accent pénultième. Pour les Français, il y a double
problème. Il faut bien sûr rendre compte du déplacement de l’accent au
cours de l’histoire de la langue. Mais, par surcroît, l’accent initial ne peut
avoir la même nature phonique que l’accent de hauteur dont témoignent la
plupart des sources anciennes. Vendryès entend résoudre tout cela en
reprenant une hypothèse de L. Havet (1885) : l’accent de hauteur et
l’intensité initiale auraient coexisté au cours de l’histoire du latin30.
Cette théorie de Vendryès n’a pas été longtemps incontestée. Comme le
montre R. Oniga (1990, 205), après G.C. Lespcky (1962, 228), elle est
30 « Svilupando uno spunto dell’Havet, il Vendryes sostituì dunque all’ipotesi dell’evoluzione, quella della coesistenza, nel latino preistorico, dell’accento melodico indo europeo e dell’intensità iniziale. » (Oniga, 1990, 204).
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
163
rapidement remplacée par celle d’A.C. Juret, à partir de 1919. Celle-ci a un
caractère nouveau, puisqu’elle ne fait plus réellement référence à l’un des
deux types de mise en relief en concurrence pour l’explication de l’accent
classique. Juret (1919, 107, cité par Lepscky, 1962, 228) affirme : « la
syllabe initiale ne se distinguait des autres que par une certaine lenteur et
netteté du débit ». En fait, cette nouvelle explication des altérations
vocaliques (apophonies) et des faits de syncope, emporte l’adhésion de
l’école française, à travers les prises de position d’A. Meillet et même de
J. Vendryès (Oniga, ibid.; Lepscky, ibid.).
R. Oniga (1990, 206) considère que l’hypothèse de P. Monteil (1970), l’un
des tous derniers états de la question, n’est en fait qu’une reformulation de la
théorie de Juret31. Ce serait la « dynamique du mot » qui entraînerait la
résistance de la syllabe initiale. Pour Oniga (ibid.), cette vue de Monteil
trouve sa confirmation dans des travaux de psycholinguistique qui montrent
également la résistance de l’initiale dans les accidents affectant le discours
(lapsus, mot pour un autre…) : « A partir da questi fenomeni, alcuni
psicolinguistici hanno formulato l’ipotesi che la parte iniziale de la parole sia
universalmente più ‘incisa nella memoria’ rispetto alla parte finale, e ancor
più decisamente rispetto alla parte centrale. ». La « netteté » de Juret, la
« dynamique » de Monteil correspondraient donc à « una tendenza
31 Selon R. Oniga (1990, 206, n.44), E. Liénard (1977, 610) présente à tort la théorie de Monteil comme une nouveauté. J. Dangel (1995, 74) résume l’état de la question de la façon suivante : « P. Monteil, doutant de l’existence, en latin, d’un ancien accent d’intensité initiale, défendu par J. Vendryès, estime que la seule règle d’une dynamique du mot, particulièrement insistante dans la langue latine, suffit à justifier le caractère intense de la première syllabe des vocables. Quelle que soit la nature de cette intensité initiale, accent d’intensité ou dynamique articulatoire, sa réalité ressort nettement des trois faits suivants : l’apophonie, la fermeture des syllabes finales brèves et l’allitération. ».
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
164
universale favorevole alla conservazione delle sillabe iniziali e all’alterazione
delle sillabe interne senza bisogno di far intervenire l’accento. ».
En conclusion de son réexamen des faits phonétiques comme l’apophonie,
R. Oniga exclut l’existence de l’intensité initiale (ainsi que celle de l’ictus
vocal et de l’accent d’intensité).
Cependant, il resterait à expliquer la présence de mots longs en clausule
d’hexamètre. En effet, dans le deux derniers pieds du vers héroïque, la
recherche d’une coïncidence du temps marqué et de l’accent de mot est
flagrante. Statistiquement, les configurations verbales tendant à cette
coïncidence sont très dominantes. Il nous semble bien que ces clausules
d’hexamètres puissent fournir des indices très intéressants quant à
l’accentuation des mots qui les composent.
Or, le texte catullien fournit quelques éléments de réflexion. Parmi les cas,
rares, où les clausules ne paraissent pas obéir à une standardisation
accentuelle, obtenue par des configurations verbales elles-mêmes
standardisées, nous mettrons les clausules comportant un ou plusieurs
monosyllabes, ainsi que trois occurrences où le mot long placé en clausule
ne permet pas une coïncidence accent/temps marqué.
À trois reprises (64, 20; 64, 141; 66, 11), Catulle place un mot ionique
mineur (wwqq) dans la dipodie finale ; il s’agit d’hymenaeos et de sa
variante flexionnelle hymenaeo. L’application de l’accentuation secondaire
conduit à articuler la syllabe d’attaque de façon renforcée. Au plan
strictement prosodique, il s’agit d’une violation de la standardisation
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
165
accentuelle des clausules. Ce qui est curieux ici, c’est que la syllabe
d’attaque, avec son aspiration grecque, semble fonctionner comme une
longue, et ainsi rapprocher cette clausule anomale du modèle spondaïque
dont les exemples sont assez nombreux. Une autre solution serait
d’envisager ces occurrences comme des cas extrêmes de désaccentuation
de la clausule, celle-ci étant réduite à une coïncidence avec le temps marqué
du pied final. Pour Fordyce (281), il s’agit d’un manièrisme « clearly echoing
a Greek rhythm », que l’on retrouve chez Virgile (Aen. 10, 25 profugus
hymenaeos; 7, 398 canit hymenaeos; un autre mot grec, hyacinthus, est
également utilisé de la même manière : Aen. 11, 69; Ecl . 6, 53; Georg. 4,
137).
Notre postulat est qu’hors ces situations extrêmes, assumées par le poète
comme une transgression de la norme métrique, la standardisation
accentuelle est toujours respectée dans les clausules d’hexamètres, y
compris, donc, lorsque les pieds conclusifs sont occupés par un seul mot.
Les exemples de cette configuration sont de deux types. Soit le mot répond
à séquence dactyle + spondée, soit il correspond à une clausule
spondaïque.
Le premier type est extrêmement rare. Nous pouvons en présenter six
exemples : Larisaea (64, 36), egredientem (64, 114), alitibusque (64,152),
contremuerunt (64,205), Laudamia (68b, 64), sesquipedalis (97,5).
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
166
Les vers 64, 113-115 présentent une suite de mots longs; on y dénombre
cinq mots paroxytons d’au moins quatre syllabes, donc susceptibles de
recevoir un accent secondaire initial :
Errabunda regens P tenui H uestigia filo,
qqqw wq /wwq /qqwwqq
Ne labyrintheis P e flexibus egredientem
q wwqqq /qqww qwwqu
Tecti frustraretur Tr inobseruabilis error.
q qqqqw / wqqqww qu
Le vers central (64, 114) est particulièrement intéressant. Sa lecture
accentuelle minimale, à savoir une conjonction d’attaque inaccentuée et
l’application pure et simple de la règle générale ailleurs, conduirait à un vers
qui ne serait pas un hexamètre acceptable. On comptabiliserait ainsi
seulement trois accents dans le vers, ce qui paraît étrange quand on sait que
la clausule, à elle seule, en nécessite deux. Et le premier accent de mot du
vers ne toucherait que le 4° demi-pied, ce qui paraît assez éloigné de la
pratique normale qui veut que le premier accent porte sur la syllabe
d’attaque, ou, à défaut, sur la suivante. De plus, la clausule ne serait alors
marquée que par un accent.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
167
En revanche, une lecture tenant compte de l’hypothèse de l’accent
secondaire (sans tenir compte du problème du monosyllabe d’attaque)
donnerait le résultat suivant :
Ne lábyrinthéis P e fléxibus égrediéntem
Cette solution paraît plus acceptable compte tenu des règles accentuelles
du vers héroïque que nous venons d’évoquer, concernant la place du
premier accent et la clausule. À notre avis, l’usage des paroxytons
quadrisyllabiques, ou plus longs encore, ne doit donc pas être interprété
comme une désaccentuation du vers.
Peut-être est-il possible de joindre à cette liste le cas du groupe
prépositionnel ante Booten (66, 67) dans lequel un accent secondaire
pourrait porter sur la syllabe d’attaque de la préposition.
En revanche, le deuxième type est assez fréquent, notamment dans le c.64
où les vers spondaïques abondent32.
On peut repérer les clausules spondaïques suivantes : Aeteos (64, 3),
Amphitriten (64, 11), admirantes (64, 15), compellabo (64, 24), adludebant
(64, 68), externauit (64, 71), innuptarum (64, 78), Minotauro (64, 79),
uexarentur (64, 80), portarentur (64, 83), declinauit (64, 91), suspirantem
(64,98), incingebant (64, 258), matutino (64, 269), increbrescunt (64, 274),
discedebant (64, 277), impendentes (64, 286), aspernata (e)st (64, 301),
fulgeremus (66, 61), implorata (68b, 24), Argiuorum (68b, 46), Europaeque
(68b, 48), peruincendum (76, 15). 32 L.Nougaret (1948, §117) décompte 30 vers spondaïques (comportant un spondée au 5° pied) sur les 408 vers du c.64.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
168
Cette fréquence exceptionnelle de la clausule spondaïque dans le texte
catullien est de nature à confirmer la présence d’une accentuation
secondaire, justement parce qu’il est difficile d’imaginer tous ces cas comme
des transgressions de la norme de la coïncidence entre accents linguistiques
et « temps marqués » de la clausule.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
169
L’invention de la proclise latine
Les grammaires modernes indiquent que certains mots graphiques ne
génèrent pas d’accent, ce qui revient à dire qu’ils ne fonctionnent pas dans la
phrase comme des lexèmes autonomes, puisque l’accent possède, en latin,
une valeur contrastive et délimitative du mot. Paul Garde (1968, 20) désigne
ces termes sous le nom de « clitiques » : « Le mot clitique est un mot non
accentogène, c’est-à-dire un syntagme appartenant à une catégorie
normalement accentogène, mais qui lui-même ne l’est pas. ».
En latin, on distingue traditionnellement deux classes de mots clitiques : les
enclitiques et les proclitiques. Classes que G.Serbat (1980, 41) définit ainsi
: « Sont dits PROCLITIQUES ceux qui précèdent le mot accentué,
ENCLITIQUES ceux qui le suivent. ». Les mots clitiques, quelle que soit la
classe à laquelle ils appartiennent, sont sentis comme des éléments
s’agrégeant à une unité accentuée, comme le montre la définition de
M.Leumann (1926, § 238) : « Proklise und Enklise ; Zusammenfassung
zweier Wörter unter einem Akzent. ». Mais cette définition couplée des deux
classes de mots clitiques a notamment pour inconvénient de faire oublier que
les deux termes ont une histoire très différente.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
170
Comme nous l’avons signalé, l’enclise est un fait relevé comme une
anomalie accentuelle par les grammairiens anciens, alors qu’on ne peut leur
attribuer un traitement de la proclise comme phénomène distinct et identifié.
Ainsi, pour décrire les pronoms grecs, Priscien utilise le terme enklitika, qu’il
traduit en latin par « inclinatiua » (Schöll, CXXVa ).
François Charpin (1977, 249) relève, à juste titre, que les grammairiens
anciens ne mentionnent pas de « proclitiques », et que le terme a d’ailleurs
été forgé au XIX° siècle par G.Hermann, sur le modèle du terme ancien. Il
s’appuie sans doute sur le constat fourni par A.C.Juret33 qui écrivait (1921,
79) : « Sont dépourvus d’accent les mots qui n’ont pas de valeur
indépendante; ils expriment souvent le rapport d’un mot indépendant à
d’autres éléments de la phrase. ceux qui sont réunis sous un même accent
avec le mot précédent, ont été appelés enclitiques (lat.inclinatiua) par les
anciens; ceux qui sont réunis avec le mot suivant ont reçu le nom de
proclitiques chez les modernes; les anciens ne reconnaissaient pas cette
catégorie. C’est Hermann qui a introduit cette dénomination. ».
G.Hermann (1801, 96) revendique effectivement la création du terme
« proclitique » : « Mais, outre les enclitiques, il existe une autre classe de
mots qui perdent leur accent, qu’il me plaît de nommer “proclitiques”, parce
qu’ils déplacent leur accent non sur le terme précédent, mais sur le suivant.
33 C’est de cet auteur que paraît provenir l’erreur commise sur le titre de Gottfried Hermann (1801), à savoir De emendatione grammaticorum graecorum en place de De emendatione grammaticae graecae.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
171
Je suis bien conscient d’introduire là une idée nouvelle, voire inouïe… »34.
Cette innovation, cependant, ne concerne, sous la plume du philologue
Hermann, que la langue grecque où F.W. Reiz avait déjà reconnu la
présence de mots atones (« atona »). Si les « proclitiques » grecs font partie
aujourd’hui de la culture grammaticale commune des hellénistes, leur
existence n’a pas fait l’unanimité dès le départ.
Émile Egger (1854, 281), par exemple, critique le conformisme avec lequel
on a repris le terme d’Hermann : « En 1801, M. G. Hermann, reprenant le
problème soulevé par Reiz, le résout par une théorie qui a fait fortune et qui
a passé après lui, presque sans contestation, dans tous les livres de
grammaire grecque. ». Ce que cet helléniste reproche à Gottfried Hermann,
c’est d’avoir postulé arbitrairement un déplacement de l’accent des
« proclitiques », sur le modèle de l’enclise (1854, 281-282) : « Selon
Hermann, de même que les enclitiques, dans le plus grand nombre de cas,
reportent leur accent sur la dernière syllabe du mot qui les précède, de
même certains monosyllabes se montrent à nous sans accent parce qu’ils
transmettent leur accent au mot qui les suit, et par conséquent il convient de
les appeler proclitiques; »35.
Pour Émile Egger, étudiant de nouveau les sources sur lesquelles
s’appuyait Hermann, il n’y a pas lieu de créer une classe de « proclitiques ».
Traduisant Hérodien (cité d’après Bekker, Anecdota graeca, 1142), il soutient
34 « Sed praeter encliticas aliud genus dictionum exstat accentum suum deponetium, quas procliticas nominare placet, quia accentum non in praecedente, sed in sequente uocabulo deponunt. Non sum nescius, me rem nouam ac prorsus inauditam proferre… ». 35 Egger se réfère à G.Hermann, 1801, 96-101.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
172
que « tout oxyton qui change son aigu en grave dans la construction du
discours, s’appelle enklinomenon, mais que toute particule qui abaisse son
accent aigu pour redresser l’accent grave d’un mot précédent [et par
conséquent le change en aigu] s’appelle enklitikon. »
Il précise encore (1854, 288) : « À quoi un autre grammairien ajoute, avec
raison, que tout enclinomène n’est pas enclitique, mais que tout enclitique
est enclinomène, ou en d’autres termes que les enclitiques sont une espèce
dans le genre des enclinomènes. [n.2 Jean Charax, Bekker, Anecd. graeca,
1150]. ». « En résumé, selon la doctrine des anciens, les mots que nous
avons trop facilement appelés atona ou proklitika sont des monosyllabes
oxytons qui s’unissaient étroitement au mot suivant dans la phrase et qui,
pour cette raison, auraient dû s’écrire avec l’accent grave, mais s’écrivaient
sans aucun accent, afin qu’on les distinguât mieux de mots semblables par
la forme et différents par la signification. » (1854, 293).
L’histoire de la proclise latine n’a pas bénéficié, à notre connaissance, d’une
étude synthétique. En conséquence, nous nous proposons d’apporter au
lecteur des éléments servant de prodrome à celle-ci.
Comment retrouver la trace de la naissance de la proclise dans ce
domaine ? À lire les ouvrages modernes, la mémoire de la création du terme
semble avoir été supplantée par une transmission assez routinière.
Encore une fois, c’est l’abbé Prompsault qui nous fournit le terminus ante
quem. Publiant son ouvrage plus de quarante ans après le coup de force
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
173
d’Hermann, il ne semble pas avoir été concerné par les interrogations agitant
les hellénistes. Il ignore jusqu’au mot de proclitique.
La consultation du Traité de versification latine (1832) de Quicherat nous
fournit un premier indice. Il s’agit d’un ouvrage, fort connu à l’époque, qui
s’adresse aux élèves des classes de troisième, et veut les aider dans
pratique des vers latins. La vocation pratique et prescriptive y prime, l’auteur
n’hésitant pas à citer certains vers de Catulle ou de Virgile comme des
exemples à ne pas suivre. Si, bien entendu, dans une tradition bien
française, il n’y est pas question d’accentuation, l’auteur ne peut éviter de
citer, en fin d’ouvrage, le phénomène de coïncidence des accents de mot et
des temps marqués qui affecte la clausule de l’hexamètre (1832, 285-286).
C’est à propos du problème métrique des monosyllabes avant la césure
que nous voyons apparaître subrepticement la notion de proclise
(1832,148) : « Quand le monosyllabe est tellement dépendant du mot
précédent qu’ils sont liés par la prononciation et semblent ne faire qu’un seul
mot, la césure est alors suffisante (1). » La note de bas de page explique la
notion de mot phonétique qui est suggérée dans le corps du texte : « Le mot
qui précède le monosyllabe est alors un véritable proclitique (…), parce qu’il
se penche, pour ainsi dire, en avant, et s’appuie sur le mot qui suit. Voyez
sur les proclitiques et les enclitiques (…), qui s’appuient sur le mot
précédent, l’excellente grammaire de M. Burnouf. ».
C’est manifestement à la Méthode pour étudier la langue grecque (1824) de
cet auteur, et non à une hypothétique grammaire latine, que renvoie Louis
Quicherat; une simple citation de cet ouvrage suffit à le montrer :
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
174
« IProclitiques. [liste des dix monosyllabes proclitiques] On a nommé ces
mots proclitiques […], parcequ’ils se penchent, pour ainsi dire, en avant, et
s’appuient sur le mot qui les suit. » (1824, 323).
Ainsi, à travers la médiation de J.-L. Burnouf, nous retrouvons la théorie et
la terminologie de Gottfried Hermann, introduite dans le domaine latin. Mais il
ne s’agit aucunement, sous la plume de L.Quicherat, d’une théorisation de la
proclise latine; l’emprunt de la notion de proclise sert un but très limité :
justifier la présence des monosyllabes avant la césure, scandaleuse du point
de vue d’une versification normative. C’est l’aporie où se trouve le métricien
qui le fait recourir à un expédient argumentatif.
Il est surprenant et significatif de ne pas trouver trace de la proclise latine
dans la thèse de grammaire comparée (De l’accentuation dans les langues
indo-européennes tant anciennes que modernes, 1847) que Louis Benloew
a publiée cinq ans plus tard, alors qu’en ancien disciple de G. Hermann il
discute l’application du néologisme de ce dernier dans le domaine grec
(1847, 155). Cela signifie, à notre avis, que la notion n’a pas encore été
reçue et élaborée dans le champ du latin. Il serait néanmoins inexact de
penser que cette élaboration n’est pas en cours. En effet, L.Benloew (1847,
182) évoque déjà des « atona » en latin (selon la terminologie de Reiz, le
maître de Hermann) : « Il y a un grand nombre de particules, pronoms,
conjonctions, prépositions, la plupart monosyllabiques ou bisyllabiques,
auxquels il faut joindre des interjections et quelques adverbes d’un usage
très-fréquent, que l’influence de la pensée et de l’analyse fait souvent
descendre au rang des atona et à la valeur des brèves. ».
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
175
La proclise latine ne fait son apparition solennelle que huit ans après dans
le grand ouvrage que Louis Benloew publie avec Henri Weil, simultanément
à Paris et à Berlin (Théorie générale de l’accentuation latine, 1855). Ainsi lit-
on à la p.50 de cet ouvrage : « Il y avait dans la langue latine un certain
nombre de petits mots dépourvus d’accent, qui se confondaient plus ou
moins avec les mots près desquels ils se trouvaient placés. C’étaient des
particules qui désignent des relations entre les idées, et que la prononciation
de toutes les langues aime à subordonner plus ou moins aux mots plus
pleins et plus indépendants qui expriment des idées. Les premières ont été
appelées enclitiques par les grammairiens anciens, les autres ont reçu des
modernes le nom de proclitiques, terme qui n’est peut-être pas très-bien
formé, mais qui est commode et que nous adoptons. ».
Les auteurs — qui des deux tient ici la plume ? – présentent l’existence
symétrique de l’enclise et de la proclise comme l’effet d’une tendance
linguistique universelle à désaccentuer des mots dépourvus d’autonomie
sémantique. Ils se situent en fait dans la lignée d’Aristote, qui, dans un
passage d’ailleurs corrompu de sa Poétique, définissait les conjonctions
comme « asémantiques »36. Et la dernière phrase laisse le lecteur sur sa
faim : qui sont donc « les modernes » dont il est question ? que signifie au
juste, d’un point de vue épistémologique, le verbe « adopter » ? Une note un
36 Poétique, 20, 1457a ; voir aussi l’analyse de la doctrine d’Audax que nous présentons dans notre partie sur les conjonctions. Benloew (1847, 31). propose ce qui ressemble à une simple paraphrase d’Audax : « L’accentuation de la phrase naît de l’importance relative des idées représentées dans les mots. C’est pourquoi les pronoms, les particules, les conjonctions, quelques adverbes qui n’expriment pas les idées mêmes, mais seulement leurs rapports, ne peuvent avoir l’accent tonique. La voix glisse sur eux avec plus de rapidité et les énonce avec moins d’efforts. »
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
176
peu sibylline renvoie le lecteur à l’Apollonius Dyscole d’É. Egger, que nous
avons déjà cité, et à un article de H. Weil dans les Neue Jahrbücher für
Philologie. Cet article n’est en fait pas autre chose que la recension de
l’ouvrage précédemment cité37.
Henri Weil, tout en marquant le bien-fondé des critiques que Égger formule
à l’égard de G. Hermann (« Der Ausdruck Proclitica ist zwar bequem, aber
schlecht gebildet, und kann leicht zu einem Missverständnis führen. »), ne
semble pas réellement gêné par le terme. En effet, la convergence des faits
grecs et latins, notamment en ce qui concerne les groupes prépositionnels,
plaide dans le sens d’un ralliement à l’invention terminologique de Hermann
(1854, 175) : « Für uns geht daraus mit der größten Bestimmheit hervor, daß
es sich mit dem Ton der griechischen Praepositionen gerade sowie mit dem
lateinischen verhielt : mindenstens im Zeitalter der Antonine, und wir haben
kein Zeugnis, daß es früher anders gewesen. »
On comprend donc que l’auteur du passage cité de la Théorie,
vraisemblablement Henri Weil, ne se réfère pas à des « modernes » qui
appliqueraient le terme « proclitique » à des mots latins, mais bien à la
controverse qui agite les hellénistes à partir du livre de G.Hermann; et que,
d’autre part, « adopter », sous sa plume, signifie bien « transférer du champ
grec au champ latin », par une démarche innovante qui ne doit pas
surprendre en cette époque d’essor du comparatisme. Mais quels seraient
les éléments lexicaux concernés par la proclise ? Selon la Théorie générale,
les proclitiques appartiennent à trois classes grammaticales : les 37 H.Weil, Neue Jahrbücher für Philologie und Pedagogik, 70 (1854), 166-176.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
177
« prépositions » (1855, 53), les « conjonctions » et les « adverbes
conjonctifs » (1855, 56). Sur quoi cette liste est-elle fondée ? Cela reste
implicite.
On est donc autorisé à prétendre que l’adoption de la proclise comme
« concept » grammatical pertinent pour la compréhension des faits latins
repose essentiellement, si ce n’est uniquement, sur le traitement accentuel
des groupes prépositionnels. Et l’on peut suivre le cheminement de cette
idée depuis la recension de Weil, que nous avons citée plus haut, jusqu’à la
formalisation « officielle » de la Théorie générale (1855, 53) : « Les
prépositions faisaient en quelque sorte corps avec le cas qu’elles
gouvernent. elles avaient l’accent grave, c’est-à-dire qu’elles n’avaient pas
d’accent distinctif : car le caractère propre de l’unité et de l’indépendance
d’un mot est dans l’accent aigu ou le circonflexe qui contient l’aigu : les
prépositions se prononçaient avec le même son que les syllabes qui
précèdent l’aigu dans un mot vraiment accentué. »
Cette doctrine est loin d’être scandaleuse, si l’on considère que l’on dispose
à ce sujet d’un témoignage de Quintilien (IO I, 5, 25) qui concorde à peu près
avec la théorie des grammairiens postérieurs, notamment Donat (Schöll,
CXLIVa) et Priscien (Schöll, CLIIa). Et l’on peut donner acte aux auteurs
affirmant (1855, 54) : « Ce que nous venons de dire sur les prépositions est
conforme au sens, sinon à la lettre, des règles formulées par certains
grammairiens. »
Toutefois, pour ce qui regarde l’accentuation des « conjonctions » et des
« adverbes conjonctifs », la doctrine de la Théorie générale (1855, 56) ne
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
178
peut s’autoriser que de Priscien (Schöll, CLXIa ), le seul grammairien à
présenter une théorie systématique38 : « Ces particules n’ont point d’aigu,
parce qu’elles tendent, comme les prépositions, vers le mot qui les suit et ne
s’en séparent pas très nettement dans la prononciation. »
Il semble bien que, pour les auteurs, la proclise n’entraîne pas de
modification accentuelle des mots suivants. La proclise n’est donc pas, à
proprement parler, un déplacement d’accent, ce qui peut expliquer les
scrupules terminologiques que nous avons mentionnés. En définitive, la
proclise telle que la conçoivent nos auteurs n’est qu’une forme d’atonie. Les
mots proclitiques auraient donc la particularité de s’agréger à des unités
lexicales dont l’autonomie est incontestable, sur un mode analogique de la
composition lexicale. Ces ensembles, ces « mots phonétiques » se liraient
alors en conformité avec la loi générale d’accentuation, sous un seul accent.
Si le rapport à Priscien comme source dominante est implicite chez
Benloew et Weil, il apparaît en revanche nettement dans deux petits traités
directement postérieurs, le Traité élémentaire d’accentuation latine de l’abbé
Viot et le Petit traité théorique et pratique de la lecture du latin de l’abbé
Allier39. Leur vocation pédagogique et pratique explique qu’on y rencontre
une certaine radicalisation des choix de 1855.
Leur dépendance étroite à l’égard de Priscien se lit d’emblée dans
l’importance qu’ils donnent à l’antéposition et à la postposition, notions
directement héritées du grammairien de l’antiquité tardive : « Mais les
38 Nous rendons compte de la doctrine de Priscien dans notre partie sur les conjonctions. 39 Publiés, respectivement en 1857, à Paris, et en 1858, à Clermont-Ferrand.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
179
proclitiques ne sont considérés comme tels, et ne sont privés d’accent que
lorsqu’ils sont placés dans l’ordre prépositif… » (1857, 15); « Toutes ces
différentes espèces de mots sont donc privés de l’accent, quand ils restent
dans leur état naturel, c’est-à-dire quand ils sont placés avant le mot qui est
leur régime, ou sur lequel ils s’appuient. » (1858, 23).
L’extension qu’ils donnent à la liste des proclitiques est également un signe
d’alignement complet sur la doctrine de Priscien. L’abbé Allier (1858, 22-23)
compte parmi les proclitiques, outre les prépositions, « les adverbes
simples », « en supposant qu’ils précèdent le mot sur lequel ils s’appuient »
(infra, ante), « les adverbes préposés » (iam, nunc), « les conjonctions
simples monosyllabiques ou polysyllabiques » (at, et, ac , sed, atque…),
« les adjectifs conjonctifs et déterminatifs » (qui, quae, qualis, quot). Liste qui
concorde avec celle de l’abbé Viot, lequel ajoute de façon inattendue les
interjections : « Les proclitiques sont ou des prépositions, ou des adverbes,
ou des conjonctions, ou des interjections, ou des adjectifs relatifs. » (1857,
15).
D’autre part, Benloew et Weil ont laissé en suspens le problème des
groupes de proclitiques (1855, 57) : « Qu’arrivait-il lorsque plusieurs
particules proclitiques se trouvaient l’une à la suite de l’autre, comme dans
cette phrase : Edixit, ut qui per urbem irent…? Étaient-elles toutes
dépourvues d’accent ? Il est difficile de le croire, mais nous n’avons aucun
renseignement à ce sujet. » Si, du fait de la visée théorique de leur ouvrage,
ces fondateurs pouvaient éviter d’approfondir cette question, les auteurs de
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
180
manuels de lecture ne peuvent la contourner. Qu’en est-il donc, d’après eux,
des groupes de proclitiques ?
Ni l’abbé Viot, ni l’abbé Allier n’envisagent les groupes de plus de deux
proclitiques. Cependant leurs points de vue convergent, dans le cas de deux
proclitiques à la suite. L’abbé Viot (1857, 19) accentue et in saécula et in
quem sperámus; l’abbé Allier (1858, 24) et in sécula, et ad té convertémur .
Ce qui signifie qu’ils considèrent implicitement le premier proclitique comme
l’attaque atone d’un mot phonétique constitué du groupe de proclitiques et du
premier mot accentogène — pour utiliser le terme de P.Garde — qui les suit.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
181
La proclise latine selon Corssen et Lindsay
Peu après la Théorie générale, paraît en Allemagne le grand traité de
Corssen (1859), Über Aussprache, Vokalismus und Betonung der
lateinischen Sprache40, qui représente un progrès, par la somme d’érudition
qu’il englobe ainsi que par sa méthode d’examen des documents
épigraphiques.
Quoiqu’il connaisse le livre de Weil et Benloew, Corssen ne reprend pas à
son compte le terme de « proclise », il englobe le phénomène ainsi décrit par
les auteurs français dans un ensemble assez large nommé « Tonanschluß »
comprenant en fait l’enclise, la proclise et la composition lexicale41.
Plus précisément le phénomène appelé « proclise » s’intègre dans le sous-
ensemble nommé « Tonanschluß an das folgende Wort » (18702, 862), c’est-
à-dire « rattachement au mot suivant en ce qui concerne l’accentuation » :
« Die Griechische Sprache zeigt nur wenige Wörter, die ihren Hochton
40 Über Aussprache, Vokalismus und Betonung der lateinischen Sprache, Leipzig, 1859 (1868-18702). En 1882, paraît, à Paris l’ouvrage de G.Édon, Traité de langue latine. Écriture et prononciation du latin savant et du latin populaire . Édon semble hériter à la fois de Weil-Benloew (pour la terminologie) et de Corssen (pour l’érudition). Sa liste de proclitiques est plus proches de celle des petits traités français et de Corssen que de celle de la Théorie générale. Sa présentation est didactique et dogmatique (tableaux d’exemples). Comme Corssen, il assimile proclise et composition. Il va même jusqu’à accentuer magister équitum (1882, 280), avec un aigu pour tout legroupe. 41 « Wortzusammensetzung ist das Zusammenwachsen zweier Wörter zu einem neuen viel gegliederten Wortleib als Ausdruck einer Gesammtvorstellung, bei dem der Leib und die Seele jedes der beiden Wörter soviel von ihrer selbständigen Gestaltung einbüßen, daß sie dem neuen Leib als Glied dienen können. Das erste Glied verliert also jene selbständige Lebenskraft unt Triebkraft, indem es die Beugungsfähigkeit einbüßt und nur den nackten Stamm ohne Casusendung behält, oft in abgeschwächter oder verstümmelter Gestalt, häufig auch seinen selbständigen Hochton verliert wie in manu-míssio, stilli-cídium, sacér-dos. » (18702, ).
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
182
verlieren und sich an das folgende Wort anschließen; die Lateinische geht
auch in dieser Beziehung weiter, indem sie Präpositionen, Conjunctionen,
Pronomina, Adverbien und Nomina im Zusammenhang der Rede tieftonig
lauten läßt und an den Hochton des folgenden Wortes bindet. ». Pour lui, la
proclise est un phénomène beaucoup plus répandu en latin qu’en grec.
À propos des prépositions, Corssen cite les exemples canoniques,
soulignant le lien entre Quintilien et les grammairiens Donat et Priscien et
conclut (Ibid.) : « Tieftonig waren also die Präpositionen gewöhnlich im
Zusammenhang der Rede von folgenden Casusformen. », « Les prépositions
placées en attaque de groupe dans le cours du discours étaient
habituellement dotées d’un accent grave ». L’auteur voit une confirmation de
ces témoignages dans la pratique graphique de l’époque des Gracques
consistant à ne pas séparer les éléments du syntagme prépositionnel (1870,
863). Il cite un nombre important d’exemples, parmi lesquels inárcem,
insenátu ou adtérminum [l’auteur ajoute l’accent qui n’est pas indiqué par
les inscriptions…]. Cette graphie se rencontre également durant d’autres
périodes, la fin de la République (1870, 864), l’époque d’Auguste (1870, 865-
66), etc. L’auteur joint à cela une étude des prépositions en composition.
Corssen traite aussi une autre catégorie de proclitiques, les formes
pronominales (1870, 876) : « Auch Pronominalformen schließen sich tieftonig
an das folgende hochbetonte Wort an. So zuerst Formen von den Stämmen
des Pronomen indefinitum und relativum quo-, qui- nebst von denselben
abgeleiteten Pronominaladjectiven, Adverbien und Conjunctionen. ». À ce
propos, il affirme que se recoupent les témoignages de Quintilien (IO I, 5,
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
183
26), Aulu-Gelle (NA, VI, 2, 11) et de Priscien. Il ajoute ainsi foi à la doctrine
antique de la discretio qui consiste à considérer que les formes
interrogatives de termes homonymes se distinguent par l’accent aigu. À
l’appui de cette doctrine, l’auteur propose des graphies du type quodíe,
quaecúmque (1870, 877), quotcúmque, quotánnis (1870, 878).
Corssen règle le cas des conjonctions en s’appuyant uniquement sur divers
témoignages de Priscien (1870, 879). Le cas général vaut bien sûr pour les
« conjonctions relatives », quo, quod, quia, quin, ubi, « da ja das relative
Pronomen sich vielfach tieftonig an das vorhergehende Wort anschloß. »
(ibid.). Le cas de quando, autre exemple de discretio est traité en détail, et
on ne sait plus très bien à la fin de l’exposé si ce mot est enclitique ou
proclitique42.
Il serait sans doute fastidieux d’énumérer toutes les applications de la
méthode de Corssen (voir encore, par exemple, le traitement de non, 1870,
881). En quoi consiste d’ailleurs cette méthode ? L’auteur s’appuie
essentiellement sur la doctrine de Priscien (parfois partiellement confirmée
par Donat ou Diomède), jamais sur Audax. Dans les meilleurs des cas, c’est-
à-dire pour ce qui concerne les prépositions ou l’accentuation de quem
42 « quando lehrte schon Verrius Flaccus, Fest.p.259: Quando quum graui voce pronuntiatur, significat quod, quoniam, et est coniunctio: quando acuto accentu, est temporis adverbium. Also die relative Conjunction ward schon in der Augusteischen Zeit tieftonig gesprochen, das Adverbium quando hochbetont. Aber auch dieses hat sich tieftonig angeschlossen an vorhergehende Wörter in síquando, néquando u.a. (s. oben II, 838). Das Fragewort quando blieb wie das fragende Pronomen hochbetont (Prisc. XV, 29. H. Char. II, p 225. H. Max.Vict.p.1952.P). So erscheint die relative oder indefinite Conjunction tieftonig angefügt in quandocumque. » (ibid.). Précisons que nous reproduisons ici les caractéristiques typographiques des citations d’auteur.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
184
interrogatif (et l’inaccentuation symétrique du relatif), il peut citer Quintilien ou
Aulu-Gelle.
À l’appui de ces témoignages, il propose ou des graphies ne séparant pas
les éléments du syntagme ou des mots composés (ce qui revient au même
de son point de vue). La composition sert alors de preuve à la Tieftonigkeit
(accentuation Ø). Il peut même arriver que, les grammariens n’étant pas
explicites, il se contente de la preuve par la composition et de l’affirmation
assez gratuite, reposant sur la théorie de l’ictus vocal, que l’on trouve le mot
« tieftonig », dans la comédie (cas de non) . Il est d’ailleurs assez savoureux
de noter l’ingratitude de l’auteur à l’égard de sa source principale, Priscien,
dont il corrige les erreurs (1870, 882-83) : « Wenn aber Priscian behauptet,
alle jene Conjunctionen, die er als tieftonig zu Anfang des Satzgliedes
anführt, seien, wenn sie nach Anfang desselben gesetzt wurden,
wiederhochbetont gesprochen worden (Part.p. 493, 143. XIV, 2.H.u.a.), so
hat das keine Glaubwürdigkeit. »
Ce qui est ici intéressant, c’est que Corssen refuse le principe qui sous-tend
toute la théorie de Priscien, à savoir la dualité antéposition/postposition. Il
trouve en effet choquant qu’un mot de sens faible (« mit schwacher
Bedeutung ») puisse soudainement reprendre de la force accentuelle (1870,
883). « Es widerspricht dem Naturgesetz der Betonung überhaupt und
insbesondere des Tonanschluß… », « Cela s’oppose absolument à la loi
naturelle de l’accentuation, et, en particulier à celle du ‘rattachement
accentuel’ »
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
185
Lindsay, grammairien et métricien43, publie à Oxford, en 1894, son ouvrage
intitulé The Latin language. Pour cet auteur anglais, la question de l’accent
latin est liée à la querelle (essentiellement interne à l’aire germanique) de la
coïncidence ictus/accent. Le postulat de l’école de Ritschl est le suivant : les
poètes dramatiques latins ont essayé, voire réussi (nombreuses variantes…)
à faire coïncider l’accentuation linguistique avec les temps marqués du
vers44. L’implication de Lindsay dans cette querelle de métriciens entraîne
d’ailleurs la traduction rapide de son ouvrage en allemand 45.
Lindsay regroupe les phénomènes nommés « enclise » et « proclise » par
Benloew-Weil, « Tonanschluß » par Corssen sous l’appellation
« Satzenklitika » (nous citons la traduction allemande, 1897, 191).
Sans qu’on sache très bien à quelle époque du latin il se rapporte, Lindsay
parle de l’inaccentuation des « Demonstrativpronomina » (ille…), en
s’appuyant sur la métamorphose de ces formes en articles romans (1897,
192). Comme Corssen, Lindsay ajoute foi à la discretio accentuelle entre les
formes relatives et interrogatives, ces dernières étant dotées d’un accent
aigu par les grammairiens (1897, 192-93). Mais, en fait, les formes relatives
sont aussi bien proclitiques qu’enclitiques, comme en témoigne pour l’auteur
le « Versbau der Dramatiker » (autrement dit la place de l’ictus dans le vers
comique) : « In einem Satz wie “quem testem te adducturum dixeras” hatte
43 Lindsay est notamment connu pour son Early Latin verse, Oxford, 1922. 44 Documentation dans G.C.Lepscky (1962), J.Luque Moreno (1994) et Jean Soubiran (1988). 45 Die lateinische Sprache, Leipzig, 1897, trad.H.Nold.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
186
das Relativum wohl keinen Accent; es verband sich mit dem Substantiv zu
einer Wortgruppe, in der die erste Silbe des Substantivs den Accent trug :
quem téstem. Wenn in einem Verse das Relativum hinter dem Substantivum
stand wie in Plautus Amph. 919 : ”Testém quem dudum te ádducturum
díxeras”, so war die Betonung vermutlich aus denselben Rücksichten
testém-quem, was der Versbau der Dramatiker zu bestätigen scheint. »
(1897, 193)
L’auteur accorde aussi une grande place aux prépositions. Il insiste
notamment sur la distinction que font les grammairiens entre prépositions et
adverbes, grâce à l’accentuation de ces derniers (1897, 193). Comme
Corssen, il rappelle le témoignage des inscriptions (1897, 193-94)46 .
Lindsay reprend des données proposées par Corssen et ajoute une
confirmation par l’ictus. Il traite le syntagme prépositionnel comme un mot
phonétique où s’applique la loi de la pénultième, ce qui paraît cohérent avec
le témoignage de Quintilien, déjà souvent invoqué (circum-lítora). Lindsay a
traité ailleurs (1897, 192), comme problème d’enclise, les groupes
préposition monosyllabique + pronom personnel monosyllabique; dans ce
cas l’ictus vaut seul47.
46 « In alten Hss. und Inschriften finden sich diese Wörter denn auch häufig zusammen geschrieben; vgl. Mar. Vict. 23.12 K und die Indices zu C.I.L. (so auch umbr. preveres « ante portas »). Dann wird in Zusammenstellungen wie in via, per dolum, in manus wohl die Präposition die Trägerin des Accents der Wortgruppe gewesen sein, außer wenn aus irgend einem besonderen Grunde dem Substantiv der Vorrang einzuräumen war. Es sprechen dafür einige im Lateinischen eingebürgerte Wortgruppen wie obviam, sedulo (se, sine dolo), comminus, denuo (de novo), admodum, affatim (vgl. jedoch Gell. VI 7) sowie der Versbau der Dramatiker, der ebenfalls auf ín-rem , ín-spem, ín-jus u.s.w. hinweist (vgl. quamobrem). ». 47 « Bei Plautus und Terenz fällt in Ausdrücken wie in me, ad me, inter se der Ictus in der Regel auf die Präposition (ín me, ád me, intér se) außer wenn das Pronomen betont (oder
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
187
À propos des conjonctions, Lindsay reprend la doctrine de Priscien, en
précisant qu’elle est valable pour la première ou la deuxième place de la
phrase (1897, 194). Ce qui donne par exemple : igitur Cícero vénit/ Cícero
ígitur vénit. La proclise des conjonctions monosyllabiques est garantie par
l’ictus et par l’évolution romane (ibid.) : « Daß einsilbige Konjunktionen et,
sed u. dergl. Satzenklitika waren, ergiebt sich, falls dies überhaupt eines
Beweises bedarf, aus dem Versbau der älteren Dramatiker, bei denen diese
Konjunktionen in der Regel inder Senkung stehen und keinen metrischen
Ictus erhalten, sowie aus den romanischen Sprachen, wo die einsilbigen
lateinischen Konjunktionen die gleichen lautgesetzlichen Veränderungen
erfahren haben wie die unbetonten Silben lateinischer Wörter. Wäre z.B. die
Konjunktion et betont gewesen, so wäre sie stat zu ital. e, franz. et, span. y
zu * iet oder dergl. geworden. »
elidiert) ist (vgl. griech. pros me, pros se u.s.w.). Im Altirischen wurden auf diese Weise die Pronomina zu reinen Suffixen herabgedrückt, z.B. for-m « auf mich », for-t « auf dich » u.s.w. (vgl. jedoch Censor. ap.Prisc. S.51.11 H). ».
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
189
Les enjeux de la proclise
Ce rapide parcours des discours sur la proclise latine au XIX° siècle montre
combien nombreuses sont les catégories grammaticales touchées de près
ou de loin par cette problématique. De fait, la liste mise en place par Weil et
Benloew n’est pas sérieusement remise en cause au cours de cette période.
Elle comporte, rappelons-le, les « prépositions », les « conjonctions », les
« adverbes conjonctifs ».
Corssen lui ajoute la classe des pronoms relatifs.
Lindsay, par rapport à ceux-lài, évoque une situation plus complexe où
l’enclise a aussi son rôle.
Ces catégories grammaticales constituent l’armature de la phrase latine, et
l’on a tôt fait de les regrouper sous la désignation générique de « mots-
outils ». Il est donc évident que l’extension de la liste des proclitiques est un
enjeu essentiel pour comprendre le fonctionnement de la phrase et du
discours.
Or, force est de constater que les arguments invoqués ne semblent
véritablement probants que dans le cas des groupes prépositionnels, car
dans d’autres cas, comme celui des pronoms relatifs, ce sont les pratiques
de discretio , sujettes à maints doutes, qui sont assimilées à des indices
d’inaccentuation (proclise ou enclise). Quand il s’agit de l’inaccentuation des
conjonctions ou des adverbes, on accepte trop facilement, selon nous, la
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
190
théorie de Priscien qui assimile la désaccentuation des adverbes et des
conjonctions à celle des prépositions, donnant ainsi quelque légitimité à la
théorie de la proclise, forgée au XIX° siècle comme la contrepartie
accentuelle du caractère « asémantique » des « mots-outils ».
Les témoignages anciens, invoqués pour justifier la proclise d’autres
catégories grammaticales que les prépositions, nous semblent sollicités de
façon quelquefois abusive. Nous reviendrons donc de façon plus détaillée
sur le statut accentuel des conjonctions.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
191
Remarques sur la « proclise » des groupes
prépositionnels
Nous avons vu que les prépositions latines forment la seule catégorie
grammaticale susceptible de donner un fondement certain à l’idée de
proclise en latin. Encore est-ce à condition que l’on s’entende sur le fait que
la proclise signifie non un report d’accent sur l’attaque du mot suivant mais
une agrégation du proclitique à l’accentogène qui le suit, sur le modèle de
ce qui se passe dans la composition lexicale, c’est-à-dire que le « mot
phonétique » composé dans le flux du discours relève de la règle générale
d’accentuation.
Rappelons le point de vue de Weil et Benloew (1855, 53-54) : « Les
prépositions faisaient en quelque sorte corps avec le cas qu’elles
gouvernent. Elles avaient l’accent grave, c’est-à-dire qu’elles n’avaient pas
d’accent distinctif : car le caractère propre de l’unité et de l’indépendance
d’un mot est dans l’accent aigu ou le circonflexe qui contient l’aigu : les
prépositions se prononçaient avec le même son que les syllabes qui
précèdent l’aigu dans un mot vraiment accentué. Ceci s’applique non-
seulement aux prépositions monosyllabes, comme ab, ex, pro, mais encore
à celles de deux syllabes, comme circum, super, supra, et s’il faut en croire
Priscien, même à aduersus, qui en a trois. Entre injûstum et in jûstum,
peráltum et per áltum, intermórtuos et inter mórtuos, il n’y avait pas de
différence de ponctuation sensible, de même qu’en français enfer sonne
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
192
comme en fer, surtout comme sur tout. Cependant la préposition ne se
comportait pas comme un préfixe, elle ne formait pas un mot composé avec
son cas. La différence frappait l’oreille dès que le cas prenait la forme d’un
pyrrhique ou d’un iambe : l’accent distinguait in féra de ínfera, pro féro de
prófero.
Telle était la prononciation des prépositions placées avant ou au milieu des
noms qu’elles gouvernent : inter médios hóstes, médios inter hóstes,
uirtûtem propter imperatôris. Mais lorsqu’elles se plaçaient par anastrophe
après leur cas, ou s’employaient adverbialement, elles prenaient
conformément aux règles générales, l’aigu sur la première syllabe. Spémque
metúmque ínter dúbii. Et sê cúpit ánte uidéri. O míhi sôla méi súper
Astyanacis imágo [n.1 Priscien, p.977, 982, 983]. Il faut excepter les
locutions mécum, técum, etc., dans lesquelles, nous l’avons dit, cum jouait le
rôle d’un enclitique. »
Il est donc intéressant d’observer les clausules d’hexamètres, comme nous
l’avons fait dans le cas de l’accent secondaire, pour vérifier si les principes
tirés des témoignages grammaticaux sont valides dans l’œuvre de Catulle.
Notre enquête chez Catulle s’appuie sur le rapport que l’accent verbal peut
entretenir avec certaines positions précises du vers. Il est connu que
l’accent verbal a des affinités particulières avec les « temps marqués » (au
sens de Luque Moreno, 1994b) des deux derniers pieds de l’hexamètre
dactylique. Les données collectées par Rosa Marina Saez (1998, 209) nous
sont ici une caution précieuse : le cinquième temps marqué de l’hexamètre
est déjà accentué à 95 % dans les distiques de Catulle; le sixième l’étant à
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
193
98, 43%. Il l’est un peu moins que ne l’est la syllabe pénultième de
l’hendécasyllabe phalécien. Rosa Marina (1998, 236) établit que la position
10 de ce type de vers est accentuée chez Catulle à 98, 68 % (le pourcentage
est encore supérieur chez Martial et Stace). Selon Luque Moreno (1978,
419; cité par R.Marina, 1998, 234), l’hendécasyllabe phalécien paraît en effet
à cheval entre versification quantitative et versification syllabico-accentuelle.
C’est donc parmi les vers utilisant ces deux patrons métriques que nous
pourrions découvrir des éléments pertinents pour la règle d’accentuation des
syntagmes prépositionnels.
S’ils ne sont pas si fréquents dans la dipodie finale, les groupes
prépositionnels peuvent bel et bien s’y trouver.
Le bacchée (wqq) est possible : uersátur in úndis (64, 167)48 . Dans ce
cas, personne ne contesterait l’accentuation de l’attaque du substantif, car
elle correspond à l’application stricte de la loi générale. Le palimbacchée
(qqw) peut être partiellement intégrée dans la dipodie finale; son
accentuation est comparable : ex árce petébat (64, 241).
Les quadrisyllabes de type ionique (qqww) ne sont pas complètement
intégrés dans la dipodie clausulaire; ils ne sont pas rares : e gúrgite uúltus
(64, 14), suivi de près par e gúrgite cáno (64, 18)49 . L’accentuation y est tout
à fait normale.
48 Autres exemples : násse per úndas (64, 2); mortális in álga (64, 168); péctor(e) ab ímo (64, 198); máxim(um) in oris (66, 43); tórpor in ártus (76, 21); gaúdi(um) in ómni (91, 9); mittétur ad úndas (95, 4); moriéntur ad ípsam (95, 6); difísus in aéstu (97, 7). 49 Autres exemples : in lítore Théseu (64, 134); e córpore pássim (64, 66).
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
194
On s’est souvent demandé quelle accentuation reçoivent les groupes
prépositionnels comportant un substantif monosyllabique ou un pronom de
même longueur. L’accent peut-il vraiment remonter jusque sur la préposition,
obéissant ainsi à la loi générale ?50 Deux exemples semblent impliquer
l’application pleine de la règle générale : cópi(a) apúd me (68, 25); Állius ín
re (68b, 1).
Ce type d’occurrence est, à vrai dire, très rare, tous mètres confondus. Mais
l’accentuation que l’on déduit de la clausule de l’hexamètre se trouve
confirmée dans une clausule d’hendécasyllabe phalécien, impliquant, elle
aussi, une standardisation accentuelle, quoique sur un segment textuel de
moindre longueur que celle du vers héroïque. Ainsi l’on peut lire : Cenabis
bene, mi Fabull(e) apúd me (13, 1)51. On remarquera d’ailleurs que l’insertion
du groupe prépositionnel se fait par le moyen de l’élision, exactement
comme dans la clausule du v. 68, 25.
Ces occurrences de GP en clausules nous conduisent à généraliser la
pratique que nous y observons au reste de l’œuvre. Nous accentuerons
donc, en début ou en milieu de vers, tous mètres confondus, á me (67, 11),
ád me (67, 14), praé me (72, 2), dé me (92, 2), á te (15, 9; 23, 16; 71, 4; 76,
8), ád te (32, 3; 63, 56), síne te (61, 61), ín te (98, 1), intér nos (109, 2).
50 Jean Soubiran (1988, 317-318) note à ce sujet : « Ce problème des prépositions dissyllabique suivies de régimes brefs se pose surtout avec les pronoms. Les mêmes métriciens qui enseignent l’accent ín forum enseignent aussi intér se, proptér uos, contrá uos, apúd me. ». 51 Voir aussi ád me (10, 31), á te (50, 20) en clausules d’hendécasyllabes phaléciens.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
195
Ces GP en clausules, même s’ils ne peuvent à eux seuls avoir de
signification statistique, montrent une tendance de l’accentuation catullienne
qui contredit ce que Jean Soubiran observe en poésie dramatique. En effet,
ce dernier (1988, 318), s’appuyant sur un dépouillement de Drexler, constate
que l’abrégement du [u] d’apud chez les auteurs comiques ne plaide pas en
faveur d’un accent de groupe sur -pud.
Toutefois, dans le cas de GP comportant un pronom monosyllabique,
comme nous allons le voir plus loin, on pourrait objecter que c’est l’enclise
qui entraîne la remontée de l’accent sur la dernière syllabe de la préposition.
L’exemple du groupe ín re semble indiquer que la remontée d’accent n’est
pas conditionnée par la nature du mot suivant la préposition, et que c’est
bien, par conséquent, la règle générale qui s’applique au sein du mot
phonétique qu’est le GP. Cette conclusion correspond à ce que P.J. Enk
(1953) rappelle des constats d’H. Drexler (1933)52.
Dans le texte catullien, les clausules hexamétriques valident de façon
globale la doctrine de Quintilien sur la prononciation des groupes
prépositionnels. En effet, la règle sommaire que le professeur de rhétorique
rappelle comme un fait invétéré, à savoir le regroupement du GP sous un
seul accent, avec application de la règle générale, permet d’interpréter la
plupart des occurrences en clausule d’hexamètre.
52 « When I read the long list of examples which Drexler [1933, 6-9] has collected to prove that in Plautus’ comedies in the combinations ad me, ad te, ad se, ad nos, ad uos the accent in most cases falls on the preposition, I am convinced that this was the pronunciation in discourse, unless the pronoun was emphatic. » (1953, 98).
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
197
Conclusion
Les recherches sur l’accentuation latine nous paraissent avoir trop
longtemps pâti de la polarité accent tonal/accent intensif, et de la rivalité
philologique entre les écoles dites « allemande » et « française ». Nous
pensons qu’il est raisonnable d’affirmer, comme certains auteurs le
défendent depuis plus d’un siècle, que les deux composantes sont présentes
dans l’accent de mot latin, à des degrés qu’il faudrait, sans nul doute,
clarifier.
Le « rythme de la langue », pour employer l’expression de Meillet, ne peut
être conçu sans l’élément accentuel. Pour l’école allemande, il s’agit d’une
évidence, au moins depuis G. Hermann, dont c’est un apport très positif.
Seulement, l’idée d’Hermann, selon laquelle cet accent serait un ictus, c’est-
à-dire une mise en relief intensive pensée sur le modèle du tempo musical,
demande à être corrigée dans le sens d’une plus grande complexité, ce qui
implique de ne pas récuser radicalement la pertinence des sources antiques
au nom de la « sklavische Abhändigkeit » (« la dépendance servile ») des
grammairiens latins vis-à-vis de la terminologie grecque. Le postulat de
l’école française, qui oppose langues antiques (à accent tonique) et langues
modernes (à accent intensif), correspond à un excès symétrique.
Comme nous l’avons fait observer, des recherches récentes sur la prosodie
des langues actuellement parlées ont montré qu’un accent n’avait pas besoin
d’avoir une composante intensive fortement sensible pour constituer un
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
198
élément de la dynamique rythmique53. La conséquence de cette percée
expérimentale est que, même si l’on défend, de manière radicale la « nature
musicale » de l’accent de mot, la fonction rythmique de celui-ci ne s’en
trouve pas, pour autant, mise en cause.
Nous avons rappelé qu’aucun argument nouveau ne peut actuellement
nous permettre de remettre en cause la règle générale d’accentuation des
mots formulée par Cicéron et Quintilien. Les exceptions à cette règle
générale requièrent une prise en compte différente : l’enclise, théorisée par
les grammairiens anciens, peut être reçue avec une certaine confiance, la
proclise, en tant qu’extension moderne de la doctrine concernant les groupes
prépositionnels (Quintilien) doit être regardée avec beaucoup plus de
circonspection.
L’accent « secondaire » n’est pas un phénomène de même nature que
l’accent de mot. Il entre pourtant dans l’accentuation de discours. R. Oniga
nie qu’il s’agisse d’une intensité initiale (Vendryes), pourtant il reprend l’idée
de Juret et de Monteil : le renforcement « dynamique » de l’attaque du mot
serait un phénomène universel. Nous avons essayé de montrer que la
présence de certains mots longs dans le vers catullien corrobore l’existence
d’un tel phénomène en dépit du mystère qui, à défaut d’expérimention
directe, ne peut qu’entourer sa réalisation en latin classique.
Au cours de cette partie, nous n’avons pas mentionné ce que J. Marouzeau
appelle « l’accent d’expressivité » du latin. Comme dans le cas de l’accent
53 Parallèlement, il faut également admettre que le trait de durée, la quantité, est un élément rythmique que l’on ne peut récuser (Cf. De Groot, 1932 ; Luque Moreno, 1994b, 39-41).
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
199
« secondaire », il s’agit d’un phénomène qui ne peut qu’être extrapolé à
partir de l’expérience des langues modernes54. Les sources antiques ne le
mentionnent pas explicitement, « pourtant qu’un tel accent doive être
reconnu au latin, la chose ne saurait faire de doute en principe ; ce qui est
plus difficile, c’est d’en interpréter les manifestations et les témoignages. »
(Marouzeau, 1955, 112)55. Nous sommes d’accord avec ce principe. Mais,
pour nous, il s’agit d’une accentuation de discours qui peut emphatiser
certains termes en fonction d’une logique rythmique ponctuelle. Dans le cas
spécifique du discours versifié, nous reprenons à H. Meschonnic l’idée d’un
« accent prosodique », qui peut être lié aux récurrences phoniques56.
Il nous semble donc que l’on peut repérer dans le discours versifié quatre
types d’accentuation qui contribuent à former la ligne accentuelle :
1° L’accent de mot à prédominance mélodique, frappant la pénultième
syllabe quand elle est longue, et, à défaut l’antépénultième ;
2° L’accent d’enclise, analogue à l’accent de mot, qui frappe la syllabe
précédant immédiatement le mot enclitique ;
54 Son existence est connue au moins à partir d’Alexander Gil (1619) qui écrit : accentus est duplex Grammaticus aut Rhetoricus (cité dans Brogan, 1993, 4). Dans son étude comparative de l’accentuation des langues indo-européennes (1847), L. Benloew intègre « l’accent oratoire ». G. Paris écrit à sa suite : « On distingue deux accents, l’accent tonique et l’accent oratoire, ou phraséologgique : le premier s’exerce sur les syllabes dans l’intérieur des mots, le second sur les mots dans l’intérieur des phrases. » (1862, 7). 55 La méthode que J. Marouzeau expérimente consiste essentiellement à supposer l’existence d’un « accent d’expressivité » là où l’homonymie ne permet pas de distinguer des valeurs sémantiques distinctes. Ce serait le cas, par exemple (1955, 113), pour distinguer iam (« à dater de tel moment ») et iam (« tout de suite »). Son accent a donc essentiellement une action discrétive, au sens de la discretio des grammairiens latins. On peut se demander en quoi cela regarde « l’expressivité ». Il est, à notre avis, discutable de postuler une accentuation différente dès que l’on a une nouvelle valeur sémantique. 56 Voir à cet égard le chapitre « L’oralité à travers ses marques accentuelles » dans notre première partie.
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
200
3° Le renforcement compensatoire de la syllabe d’attaque des mots longs,
aussi appelé « accent secondaire », dont la définition phonique est
malaisée57 ;
4° L’accent de discours, nommé « accent d’expressivité » par
J. Marouzeau, « accent prosodique » par H. Meschonnic. À notre avis, c’est
lui qui est à l’œuvre dans les interjections et lorsqu’une emphase particulière
frappe des syllabes pour des raisons rhétoriques ou prosodiques (échos
phoniques).
Les principes pratiques d’accentuation dont nous faisons usage au cours
des pages qui suivent sont donc les suivants.
D’abord, nous appliquons strictement, toutes les fois qu’il est possible, la
règle générale d’accentuation telle que l’ont transmise les sources antiques,
et nous lui adjoignons la « préaccentuation automatique » (J. Dangel, 1995,
86) des mots enclitiques attestés par les grammairiens anciens.
Ensuite, en ce qui concerne les mots longs, nous acceptons le
renforcement de la syllabe d’attaque, ou « accent secondaire » comme
suffisamment probable.
Enfin, il subsiste un nombre important de mots usuels, souvent désignés
comme des « mots-outils », que les auteurs modernes ont considérés, à tort
ou à raison, comme des enclitiques ou des proclitiques. Pour ce qui
concerne ces derniers, qui sont la plupart du temps des monosyllabes, mais 57 Quant à la définition des « mots longs », nous reprenons les principes adoptés par J. Dangel (1995, 86) : « cet accent secondaire n’est possible qu’à la condition que l’espace le séparant de l’accent principal soit au moins de trois mores, selon les règles mêmes de la rythmique accentuelle latine. Aussi le mot suivant ne doit-il comporter que le seul accent pénultième, patiáris (wwêw). »
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
201
aussi, parfois, des polysyllabes, nous pensons, en nous autorisant de
l’exposé historique qui précède, que les doctrines modernes ne sont pas
assez fondées58. C’est pourquoi nous exposons, dès notre partie suivante,
les raisons qui nous font douter d’une inaccentuation systématique des
monosyllabes « non-référentiels », et proposons une manière différente
d’envisager leur statut rythmique au sein du discours versifié.
58 J. Dangel (1995, 73), par exemple, reprend l’héritage de la pensée sur l’accent latin au XIX° siècle, quand elle écrit, à propos des clitiques : « les enclitiques se composent essentiellement des formes monosyllabiques et faibles du verbe être (est, es, sum, sunt, sit, sint), des particules –que, -ue, -met, -ce, -ne ainsi que de dissyllabes tels que quidem, enim, autem, quoque. Les proclitiques rassemblent de leur côté les mots outils que sont les conjonctions de coordination et de subordination, les éléments subordonnants. »
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
203
Index des auteurs et des notions
accent,129,130,131,132,133,134,135,137,138,139,140,141,142,143,145,146,147,148,151,152,153,155,156,158,159,161,162,163,164,165,166,168,169,171,172,173,174,177,179,180,181,184,185,187,193,194,196,197,199,200,201,202,203
accentuation,129,130,132,133,134,135,137,139,140,141,149,151,152,153,155,157,158,161,162,163,166,170,175,176,177,179,180,183,185,186,187,188,193,195,196,197,199,200,201,202
accentus,201 Allier,180,181,182 Antoine,151 atone,182 Ballester,146,162 Baratin,159 Benloew,138,139,140,142,143,145,15
8,163,176,177,180,181,183,191,193,201
Bentley,141 Bernardi,152 Betonung,129,130,183,186,188 Brogan,138,146,201 Burnouf,175,176 Charpin,172 Cicéron,146,151,152,200 configuration,167 conjonction,159,168 Corssen,140,144,163,183,184,185,186
,187,188,191 Dangel,153,161,162,165,202,203 De Groot,200 Dietrich,163,164 Drexler,197 écho,161,162 Édon,183 Egger,134,173,178 élision,196 emphase,202 enclise,153,156,157,172,173,177,183,
187,188,191,197,200,201 enclitique,174,185,194,201 Ernout,144
Fordyce,167 Fraenkel,161 Garde,138,153,171,182 Hermann,139,140,141,156,172,173,17
5,176,178,199 ictus,132,141,148,162,166,186,187,18
8,189,199 Juret,144,165,172,200 Kroll,144 Langen,140,144 Laurand,144,145,146 Lenchantin,144 Léon,149 Lepscky,139,142,144,162,165,187 Leumann,153,171 Liénard,165 Lindsay,144,145,183,187,188,189,191 locution,138 Luque,187,194,200 Marouzeau,200,201,202 Meillet,144,165,199 Meschonnic,201,202 métrique,132,141,146,147,156,167,17
5 Mignot,146,153 monosyllabe,169,175 mots-outils,191,192,202 Nougaret,169 Oniga,162,163,164,165,166,200 oralité,148,201 parlé,159 proclise,153,171,172,174,175,176,177
,178,179,180,183,187,189,191,192,193,200
proclitique,159,172,175,178,182,185,193
Prompsault,137,138,139,144,151,152,158,161,174
prononciation,130,132,137,142,145,146,158,175,177,180,183,194,197
Quicherat,175,176 Quintilien,140,146,151,152,153,156,1
57,158,159,161,179,184,186,188,197,200
relief,138,140,141,143,145,165,199 Rheinhardt,139,140,144
Emmanuel Plantade, L’oralité chez Catulle
204
rhétorique,158,197 Ritter,140,144,163 rythme,141,147,199 Schöll,140,142,143,144,152,155,156,1
58,172,179,180 Seelmann,141,144 Sommer,163 Soubiran,146,148,187,196,197 Stolz,141 stress,139,146,161 traduction,145,187
vers,156,166,168,169,175,180,187,194,196,200
Viot,180,181,182 voix,137,138,139,140,143,177 Vossius,151 Wackernagel,129 Waltz,145,146 Weil,138,139,140,142,143,145,158,16
3,177,178,179,180,181,183,191,193 Zeyss,139