carlsbad revue no.18

28
AUGUST 2011 ISSUE 18 With us you can be just yourself! У нас Вы можете быть самим собой!

Upload: bookletia

Post on 09-Mar-2016

219 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Carlsbad Revue No.18

AUGUST 2011ISSUE 18

With us you can be just yourself!

У нас Вы можете быть самим собой!

Page 2: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

Glamour Diamond Boutique Stará Louka 2076/72 | 36001 Karlovy Vary | tel: 353 222 424

web: www.glamour-diamond.com | email: [email protected]

4 | Karlovy Vary in the glow of dazzling stars

10 | New procedure: A Sensual candle massage:

The Candle Ritual

16 | The forever smiling Nonna Valentinovna Grishayeva

found the hotel of her dreams in Karlovy Vary

21 | Executive Chef Lukáš Paluska: Beef cheeks with

French charm

26 | A recognized personality requires a recognized cigar

32 | Radka Pavúková: Compliments from our guests gratify me

36 | Effective Ayurvedic spa and wellness packages help

you relax and grow younger

40 | Discover the hotel “behind the scenes”: Laundry

45 | Only the best really counts

48 | Remarks from the hotel

Contents:

Vážení přátelé, aktuální číslo Carlsbad Revue, které právě držíte v rukou, dýchá exkluzivitou. Dočtete se o celebritách mezinárodní-ho filmového festivalu, prvotřídních doutnících Davidoff, tradičním ájúrvedickém léčení, nebo thajských masážích na Carlsbad Clinic, luxusních špercích a hodinkách i o za-jímavostech ze zákulisí hotelového provozu. Věřím proto, že se s námi i tentokrát začtete s chutí.

Přejeme Vám příjemné počtení.

Dear friends,The latest issue of the Carlsbad Revue, that you are currently holding in your hands, emanates exclu-sivity. You'll read about celebrities of the interna-tional film festival, the world-class cigars - Davi-doff, traditional Ayurvedic healing and Thai mas-sages at the Carlsbad Clinic, luxury jewelry and watches as well as behind the scenes attractions of hotel operations. For these reasons I believe you can’t wait to continue reading.

I wish you a pleasant stay.

Уважаемые читатели!Новый номер журнала «Carlsbad Revue», который Вы сейчас держите в своих руках, просто насыщен аурой эксклюзивности и роскоши. Вы сможете в нем прочитать о знаменитостях международного кино-фестиваля, сигарах наивысшего качества торговой марки «Davidoff», о традиционном лечении по си-стеме аюрведы, о тайском массаже, предлагаемом в клинике «Carlsbad Clinic», о роскошных ювелирных украшениях и часах, а также об интересных фактах из-за кулис жизни и работы нашего отеля. Поэтому я уверен, что и на этот раз Вы проведете с нами прият-ные минуты за чтением нашего журнала.

Вам желает приятного отдыха.

Jindřich KřováčekPR & Event manager

Introductoryword

Luxury magazine of Carlsbad Plaza hotel *****S

Published by: Oddych s.r.o. for Eden Group a.s.

Oddych s.r.o.Tel.: 359 888 999 / 774 308 970 E-mail: [email protected]

Place of issue: Karlovy VaryDate of issue: August 2011Registration: MK ČR E 17474Publication periodicity: 3 per year

Design: Oddych s.r.o.Designer: Jakub Koudela

Editor: Eden Group a.s., www.edengroup.czEditor in chief: Jindřich KřováčekRedactor: Barbora BaronováPhotos: J. Hubatka, J. Křováček

Advertisement:Michal Valenta (773 211 334)Jindřich Křováček (775 990 132)

Advertisement partner for Prague:My Companion s.r.o.Ing. Martin Císarz (777 270 575)

3

Page 3: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

CMYK Zenith 215x305 mm Calitho 08-11-67834 AOS 01371 Captain Moonphase Steel Magazine: Carlsbad Plaza (CZ) Edition: 18.08.2011

Captain, the timeless expression of the Zenith watchmaking heritage

CAPTAIN POWER RESERVE

www.zenith-watches.com

STARA LOUKA 335/48 | 360 01 KARLOVY VARY | TEL: +420 355 321 543INFO@ ARTDESUISSE.COM | WWW.ARTDESUISSE.COM4

Karlovy Vary in the glow of dazzling stars

Karlovy vary v záři oslnivých hvězd

Charismatická šéfka Jamese Bonda - herečka Judi Denchová, herec - a letos především módní návr-hář - John Malkovich, hvězda filmů bratrů Coeno-vých John Turturro, světoznámý korejský režisér Kim Ki-duk, ikona československé kinematogra-fie Magda Vášáryová, oblíbený polský režisér Jer-zy Stuhr, filmový kritik Michel Ciment, fenomenál-ní balkánský skladatel a muzikant Goran Bregović, Oscary ověnčený maďarský režisér István Szabó, Miss world Tatiana Kuchařová nebo čerstvá wim-bledonská vítězka Petra Kvitová - ti všichni se sjeli na letošní 46. ročník filmového festivalu v Karlo-vých Varech.

Začátkem července domi-novala městu vznešená at-mosféra, též nádherné ró-by a oslnivé šperky, ba-revné billboardy s upou-távkami na promítané fil-my, luxusní vozy, známé tváře, jakož i tisícovky fil-

mových nadšenců, kteří si nemohli nechat ujít mi-lovaný filmařský svátek. Letos mohli návštěvníci shlédnout 199 snímků 168 režisérů a 33 režisérek ve 413 projekcích. Na festival se akreditovalo té-měř 12 tisíc zájemců a prodalo se přes 120 tisíc lístků. Hned 25 filmů mělo ve Varech mezinárodní premiéru, 21 světovou.

Na závěrečném slavnostním vyhlašování výsledků v sálu hotelu Thermal si vítěznou sošku za nejlepší film odnesl izraelský snímek Restaurátor nabízejí-cí psychologickou studii soudobé izraelské společ-nosti v hlavní roli s vynikajícím Sassonem Gabai. V hereckých kategoriích zvítězili Američan David Morse za roli v americko-kanadském filmu Spo-luautor a Stine Fisher Christensenová za roli v ně-meckém snímku Neviditelná. Sošku za nejlepší re-žii si odnesl autor filmu Prázdniny u moře, Fran-

„..199 snímků 168 režisérů a 33 režisérek ve

413 projekcích.”

Page 4: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

Karlovy vary in the glow of dazzling stars

The charismatic James Bond boss - actress Judi Dench, actor - and this year above all fashion de-signer - John Malkovich, Coen Brothers films star John Turturro, the famous Korean director Kim Ki-duk, the icon of the Czechoslovak cinematography Magda Vášáryová, popular Polish director Jerzy Stuhr, movie reviewer Michel Ciment, phenomenal

Карловы вары в сиянии ослепи-тельных звезд

Исполнительница роли шефа Джеймса Бон-да – актриса Джуди Денч (Judi Dench), актер – а в этом году, прежде всего, модный моде-льер Джон Малкович (John Malkovich), Джон Туртурро (John Turturro) - звезда фильмов бра-тьев Коэн, всемирно известный корейский ре-жиссер Ким Ки-Дук (Kim Ki-duk), икона че-хословацкого кинематографа Магда Вашари-ева (Magda Vášáryová), популярный польский режиссер Ежи Штур (Jerzy Stuhr), кинокритик Мишель Симан (Michel Ciment), феноменаль-ный балканский композитор и музыкант Го-ран Брегович (Goran Bregović), увенчанный Оскарами венгерский режиссер Иштван Сабо (István Szabó), Мисс мира Татьяна Кухаржова (Tatiana Kuchařová) и новая победительница Уимблдонского турнира Петра Квитова (Petra Kvitová) – все они приехали в этом году на 46-ой кинофестиваль в Карловых Варах.

В начале июля в городе царила приподнятая атмосфера, создаваемая как великолепны-ми вечерними туалетами и ослепительными украшениями дам, разноцветными билборда-ми с рекламой демонстрируемых фильмов, ро-

скошными автомоби-лями, узнаваемыми лицами, так и тысяча-ми поклонников ки-но, которые не могли не посетить празд-ник своего любимо-го кинофестиваля. В этом году посетители фестиваля имели воз-можность посмотреть

199 фильмов, созданных 168 мужчинами-ре-жиссерами и 33 женщинами-режиссерами, демонстрировавшихся во время 413 сеансов.

„...199 фильмов, созданных 168

мужчинами-ре-жиссерами и 33 женщинами-ре-

жиссерами...”

Balkan composer and musician Goran Bregović, Oscar-winning Hungarian director István Szabó, Miss World Tatiana Kuchařová and the new Wim-bledon champion Petra Kvitová - all gathered at this year's 46th Film Festival in Karlovy Vary.

In early July the city was dominated by a lofty at-mosphere, beautiful gowns and dazzling jewels, colorful billboards with projected film trailers, lu-xury cars, famous faces, as well as thousands of film fans who could not miss the beloved filmmak-ers rendezvous. This year, visitors had opportuni-ties to see 199 movies from 168 male and 33 fe-

male directors within 413 film projections. Nearly 12,000 people purchased passes for the festival and altogether over 120,000 tickets were sold. Just over 25 movies had their international premiere in Karlovy Vary and for 21 of those it was their world premiere.

At the final ceremony, in the grand hall of the Thermal Hotel, an Israeli movie Restoration

(Boker tov, Adon Fidelman) received the Award for the best movie - the Grand Prix - Crystal Globe. The movie offers a psychological study of contemporary Israeli society, starring the wonder-ful Sasson Gabbai. Winners in the acting catego-ries were American actor David Morse for his role in the US-Canadian movie Collaborator and Stine Fischer Christensen for her role in the Ger-man movie Crack in the shell (Die Unsichtbare). The statuette for Best Director was awarded to the French director Pascal Rabat, the author of the movie Holiday by the Sea. Judi Dench re-ceived the Award for Outstanding Artistic Con-tribution to World Cinema, Goran Bregovic and John Turturro received the IFFKV festival presi-dent’s award.

Traditionally, The Karlovy Vary Film Festival has a rich cultural program as a part of its organization. This year was no different with some interesting fashion shows, concerts by leading Czech artists, fun parties and amazing fireworks shows included as part of the venue.

A specific mood comes to life in Karlovy Vary during the festival, which is definitely worth the experience. The next, and already the 47th festi-val will be held from the 29th of June to the 7th of July 2012. Will you consider the temptation too?

„...199 mov-ies from 168

male and 33 fe-male directors

within 413 film projections.”

76

couz Pascal Rabaté. Judi Denchová získala Cenu za mimořádný umělecký přínos světové kinema-tografii, Goran Bregović a John Turturro obdrželi Cenu prezidenta MFF KV.

Součástí festivalu je tradičně bohatý kulturní pro-gram. Letos se na festivalu konalo několik zajíma-vých módních přehlídek, koncerty předních čes-kých interpretů, zábavné večírky s rauty i ohromu-jící ohňostrojové show. Karlovy Vary v průběhu festivalu ožívají specifickou náladou, kterou roz-hodně stojí za to někdy zažít. Příští, již 47. ročník festivalu se bude konat 29. června až 7. července 2012. Nechte se na festival zlákat i vy!

Page 5: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

На фестивале было аккредитовано почти две-надцать тысяч заинтересованных лиц, и было продано свыше 120 тысяч входных билетов. 25 фильмов в Карловых Варах показывались в ка-честве международной премьеры, а 21 фильм – в качестве мировой премьеры.

На заключительном торжественном объявле-нии результатов кинофестиваля в зале отеля “Термал” статуэтка победителя в категории са-мый лучший фильм была вручена за израиль-ский фильм “Реставратор”, в котором тонко психологически исследуется современное из-раильское общество, в главной роли снимался замечательный актер Сассон Габай (Sassonem Gabai). В категориях актеров победили аме-риканский актер Дэвид Морз (David Morse) за роль в американско-канадском фильме “Со-автор”, и актриса Стайн Фишер Кристенсен (Stine Fisher Christensen) за роль в немецком фильме “Невидимая”. Статуэтку за наилуч-шую режиссуру получил француз Паскаль Ра-

бате (Pascal Rabaté) - автор фильма “Отпуск у моря”. Актриса Джуди Денч получила Приз за исключительный вклад в кинематографию, Го-ран Брегович и Джон Туртурро получили Приз президента MFF KV (Международного карло-варского кинофестиваля).

Неотъемлемой частью кинофестиваля традици-онно является богатая культурная программа. В этом году на фестивале проходило несколько интересных демонстраций моды, проводились концерты ведущих чешских исполнителей, за-бавные вечеринки, рауты, и фантастический фейерверк. Во время проведения кинофестива-ля Карловы Вары окутывает особая празднич-ная атмосфера, в которую хоть раз стоит оку-нуться. Следующий, уже 47-ой кинофести-валь, будет проводиться в период с 29-го июня по 7-ое июля 2012 года. Приглашаем и Вас по-сетить этот кинофестиваль!

8

Page 6: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

nová procedura: smyslová masáž svícemi ritual candle

Legenda praví, že thajské masáže vynalezl osob-ní Buddhův lékař Dr. Jivaka Komarabhacca, který využil svých znalostí indického léčebného systé-mu Ájurvédy a staré čínské medicíny a při svých cestách do Thajska založil čtyři odvětví klasické thajské medicíny, mimo jiné právě thajské masáže.

Své učení a poznatky svěřil Dr. Jivaka komunitě buddhistických mnichů podporovaných thajskou královskou rodinou, kteří lékařovy znalosti předá-vali dále z generace na generaci. První oficiální záznamy o thajské masáži se však objevují až ko-lem roku 1830, kdy král Rama III. podpořil obno-vu buddhistického klášterního komplexu Wat Po, jenž je považován za stěžejní lokaci thajských ma-sáží. Thajské masáže dodnes využívají vlivy mno-ha tradičních asijských národů, spojují práci s tě-lem, jógou a akupresurou.

Thajské masáže si můžete dopřát přímo na Carls-bad Clinic v Mystic Buddha lounge. Rodilé Thaj-ky nabízejí řadu procedur, které pomáhají zbavo-vat stresu, únavy a bolestí páteře, svalů a kloubů. V nabídce je thajská tradiční chrámová masáž, thajská masáž zad, thajská voňavá aroma harmo-nická masáž, thajská protiúnavová masáž nohou, bylinná protistresová thajská masáž využívající nahřáté plátěné váčky plněné směsí vonných bylin a trav a obličejová protistresová masáž.

Jako novinka je nyní k dispozici nová smyslová aromatická vyživující a zvláčňující masáž Ritual Candle, kombinující přednosti bambuckého más-la, mandlového a kokosového oleje a svíček. Ritu-ál probíhá ve třech krocích. Prohřáté tělo prochází jemným naolejováním a následným očistným pep-řovým peelingem. Posléze se vybírá dle zvěrokru-hu ideální svíčka představující čtyři přírodní živly - vodu, vzduch, oheň a zemi – aby tělo povzbudi-la, oživila, uklidnila nebo zrelaxovala. Rozpuště-né oleje se prolévají na tělo k jemnému i hlubšímu masírování dle potřeb klienta. Závěr masáže patří relaxaci v teplém ručníku.

Užijte si další z příjemných regeneračních proce-dur, díky kterým budete svěží, v lepší kondici a dobré náladě.

New procedure: A Sensual candle massage:The Candle Ritual

www.audemarspiguet.com

ROYAL OAK OpenwORKed seLfwinding 

wAtch

Mariánskolázenská 23 (Hotel Carlsbad Plaza)Stará Louka 62 • LázeÀská 3 • Karlovy Vary • CZ

tel./fax: +420 353 585 085 • mob.: +420 775 269 807www.azra-cz.com • [email protected]

AP WASP 7310 215x305 new.indd 1 15/4/11 00:07

10

Page 7: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

new procedure: a sensual candle massage – the candle ritual

Legend has it that the Thai massage was invent-ed by Buddha's personal physician, Dr. Jivaka Komarabhacca, who used his knowledge of the Indian ‘Ayurveda’ healing procedure and tradi-tional Chinese medicine. It is also said that dur-ing his travels to Thailand he established four branches of traditional Thai medicine, one of which was the Thai massage.

Dr. Jivaka entrusted his learning and knowledge to a community of Buddhist monks supported by the Thai royal family, who passed the doctor's know-ledge from generation to generation. The first official records of the Thai massage dates back to around 1830, when King Rama III approved the restoration of the Buddhist monastic com-plex Wat Po, which is considered the flagship lo-cation of the Thai massage. Thai massages con-tinue to have significant influence on many tra-ditional Asian nations, in combination with body work, yoga and acupressure.

You can also enjoy Thai massages right here at the Carlsbad Clinic at the Mystic Buddha Lounge. Native Thai women offer a range of treatments that help relieve stress, fatigue and spinal pain as well as muscle and joint aches. The offer includes a traditional Temple Thai massage, a shoulder Thai massage, a Thai fra-grant aroma harmony massage, a Thai anti-fa-tigue foot massage, a Thai anti-stress herbal massage using warm canvas bags filled with ar-omatic herbs and grasses, and an anti-stress fa-cial massage.

As a new product the new sensory aromatic nou-rishing and moisturizing massage Ritual Can-dle is now available. It combines the beneficial qualities of shea butter, almond and coconut oils and candles. The ritual takes place in three steps. With a slightly raised temperature the body un-dergoes the gentle application of light oil fol-lowed by cleansing by way of a pepper peeling process. The ideal candle is chosen according to

новая процедура: Чувствен-ный массаж ритуальными свеЧами “ritual candle”Легенда гласит, что тайский массаж изобрел личный врач Будды – Дживака Комарабхакка, который при лечении применял свои позна-ния из области индийской лечебной системы Аюрведы и древней китайской медицины, а во время своих путешествий по Таиланду ос-новал четыре ответвления классической тай-ской медицины, и, помимо прочего, разрабо-тал методику тайского массажа.

Свои знания доктор Дживака передал буддий-ским монахам, поддерживаемым тайской ко-ролевской семьей, которые далее передавали знания этого врача из поколения в поколение. Первые официальные упоминания о тайском массаже, однако, появились только лишь око-ло 1830 года, когда король Рама III поддер-жал обновление буддийского монастырского комплекса Ват По (Wat Po), который счита-ется основным местом, где сохранялись зна-ния о тайском массаже. Тайский массаж и до наших дней сочетает в себе влияния мно-гих традиционных оздоровительных методик народов Азии, соединяет работу с телом, йо-гой и акупрессурой.

Вы можете заказать сеанс тайского массажа в клинике «Carlsbad Clinic» в салоне «Mystic

your zodiac sign. The candle represents four nat-ural elements - water, air, fire and earth - to stim-ulate, revive, calm, and relax the body. Heated oils are poured over the body for a gently mas-sage or a deeper massage depending on the cli-ent’s needs. Relaxing in a warm towel concludes the massage.

Enjoy other regenerative treatments, which make you feel youthful, in better shape and pos-itive in body and mind.

1312

Page 8: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

Buddha lounge». Массажистки из Таилан-да предлагают целый ряд процедур, которые помогают избавиться от стресса, усталости и болях в спине, мышцах и суставах. В этом салоне предлагается тайский традиционный храмовый массаж, тайский массаж спины, тайский гармонизирующий аромамассаж, тайский массаж при усталости ног, травяной антистрессовый тайский массаж, при кото-ром применяются нагретые хлопчатобумаж-ные мешочки, наполненные смесью арома-тических трав и кореньев, и антистрессовый тайский массаж лица.

В качестве новинки в салоне сейчас предла-гается новый чувственный ароматический, питающий и смягчающий массаж под назва-

ние “Ritual Candle”, при котором применя-ются масло карите, миндальное и кокосовое масла, а также свечи. Ритуал массажа про-ходит в три этапа. Сначала в кожу нагрето-го тела деликатно втирается масло, а затем проводится очищающий перечный пиллинг кожи. После этого в соответствии со знаком зодиака клиента выбирается идеально подхо-дящая для него свеча, олицетворяющая одну из четырех природных стихий – воду, воздух, огонь и землю – для того, чтобы свеча тело возбуждала, оживляла, успокаивала и рассла-бляла. Размягченные масла наносятся на тело для проведения мягкого или более глубокого массирования в соответствии с пожеланиями клиента. Заключительная стадия массажа со-стоит в релаксации в нагретом полотенце.

STARA LOUKA 335/48 | 360 01 KARLOVY VARY | TEL: +420 355 321 543INFO@ ARTDESUISSE.COM | WWW.ARTDESUISSE.COM

14

Page 9: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

www.swarovski.CoM

© s

wa

ro

vsk

i 201

1

nirvana ring

SwarovSki Partner BoutiqueStará Louka 38360 01 karlovy varytel: +420 353 224 [email protected]

Celetná CrystalTržiště 23360 01 karlovy varytel: +420 353 229 [email protected]

V5_Carlsbad_215x305+5_CZ.indd 1 13.04.11 13:30

stále usměvavá nonna valentinovna grishayeva objevila v Karlových varech hotel svých snů

Nonna Valentinovna Grishayeva patří v Rusku mezi nejoblíbenější herečky, zpěvačky a komičky. Její do-movskou scénou je Vachtangovovo divadlo v Mosk-vě, často však pracuje i pro ruskou televizi. „Zrovna chystáme na první televizní kanál nový projekt, kte-rý se bude jmenovat „Nonno, dělej!“ Televize kon-cept pořadu odkoupila od Němců a přizpůsobila jej pro mě,“ usmívá se půvabná čtyřicetiletá herečka, pů-vodem z Oděssy. Právě v Oděsse jako herečka debu-tovala, a to na scéně tamějšího divadla operety - by-lo jí sotva deset let. Vedle zpěvu vystudovala tanec. Je vdaná za Alexandera Nesterova, vychovává s ním syna Ilju a také dceru Anastasiu z předchozího man-želství.

Nonno, vím o Vás, že nejste v Česku poprvé. Navští-vila jste také Karlovy Vary?Vary jsem už také navštívila, a to před rokem. By-dlela jsem v jistém 4hvězdičkovém hotelu. Ale mo-je lékařka, která jezdí do Varů již řadu let, mi řekla: „Nonno, prosím tě, vždyť pracuješ tvrdě celý rok. Neříkej mi, že si nemůžeš dovolit hotel Carlsbad Pla-za? Tam se ti bude líbit!“ A skutečně. Přijela jsem k vám a teď můžu srovnávat, co bylo před Plazou. Ne-chci se nikoho dotknout, ale Carlsbad Plaza je Carls-bad Plaza!

Co se Vám u nás tak líbí?Rozhodně wellnessland a jeho sedm druhů saun. Nej-více jsem si oblíbila bylinnou. Ale těch věcí, které se mi u vás líbí, je mnohem více. Teď k vám budu jezdit každý rok. Vím, že nic lepšího už nenajdu. Navštívi-la jsem také Spa a kliniku, kde jsem si vedle léčení objednala různé kosmetické procedury a byla jsem velmi spokojená. Také mě nadchla koupel Kleopatra.

Kdybyste měla hotel charakterizovat několika slovy, která by to byla?Luxus, komfort a laskavost, což nejsou věci, se kte-rými by se Rus v Karlových Varech setkával často. Když vyjdu z hotelu, cítím nepřátelství chované k Rusům. Ale v hotelu něco takového neplatí.

Co Vaše profesní plány? Nechystáte společný projekt s manželem Alexandrem Nesterovem?Vedle již zmíněného projektu pro televizi mám řadu dalších již běžících aktivit. A s manželem spolupra-cujeme často. Stejně jako já zpívá, ale musím přiznat, že je ve zpěvu daleko větší profesionál než já. Mnoh-dy se potkáváme na stejných akcích.

Co pro Vás znamená štěstí?Harmonie ve všech ohledech. V rodině i v práci.

The forever smiling Nonna Valentinovna Grishayeva found the hotel of her dreams in Karlovy Vary

16

Page 10: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

the forever smiling nonna valentinovna grishayeva found the hotel of her dreams in Karlovy vary

Nonna Valentinovna Grishayeva is ranked among the most popular actresses, singers and entertainers in Russia. Her home scene is the Vakhtangov Theater in Moscow, but she often works for Russian television also. "We are preparing a new project for the first TV channel just now. It will be called "Nonna, dělej!" The TV channel bought the show concept from the Ger-mans and it was adjusted for me," smiles the pretty forty year old actress, originally from Odessa. It was in Odessa that she debuted as an actress, at the scene of the local operetta theater - she was barely ten years old. Besides singing, she studied dance. She is married to Alexander Nesterov, is raising a son Ilja with him and a daughter Anastasia from a previous marriage.

Nonna, I know this is not your first time in the Czech Republic. Have you also visited Karlovy Vary before?I visited Karlovy Vary a year ago. I stayed at a four-star hotel. But my doctor, who has been travelling to Karlovy Vary for many years, told me:"Nonna, please, you work hard all year long. Don’t tell me that you cannot afford the Carlsbad Plaza Ho-tel? You really will enjoy it there! "So this time I have decided to stay here and now I can compare this visit to my previous visits to Karlovy Vary. I do not want to offend anyone, but the Carlsbad Plaza is the Carls-bad Plaza! " What do you like about our hotel?It has to be your ‘Wellnessland’, and its seven different kinds of saunas. I’ve really taken a fancy to your her-bal sauna. But there is so much more I like about your hotel. I will come back to you every year from now on. I know I won´t find anything better. I also visited the Spa and the clinic, where I ordered different treat-ments in addition to beauty treatments and I was very pleased. I am also impressed with your Cleopatra bath.

If you had to characterize the hotel in few words, what would you say?Luxury, comfort and kindness, which are not things a Russian in Karlovy Vary experiences frequently. When I leave the hotel, I feel a certain unfriendli-ness towards Russians. But this is not true at the hotel Carlsbad Plaza.

What about your career plans? Aren’t you preparing a joint project with you husband Alexander Nesterov?I have a number of other projects running besides the already mentioned project for TV. And I often coope-rate with my husband. He sings, as I do, but I have to

admit that he is far more professional than I am. We often meet at the same events. What does happiness mean for you?Harmony in all aspects. In the family and at work.

всегда улыбающаяся нонна валентиновна гришаева нашла в Карловых варах от-ель своей меЧты

В России Нонна Валентиновна Гришаева отно-сится к самым любимым певицам и комедийным актрисам. Ее родная сцена - в театре Вахтангова в Москве, однако, эта актриса часто сотрудни-чает и с российским телевидением. „Сейчас мы запускаем на первом телевизионном канале но-вый проект, который будет называться „Нонна, давай!“. Российское телевидение приобрело в Германии концепцию этой передачи, и подогна-ло ее специально под меня“ – с улыбкой заме-чает очаровательная сорокалетняя актриса, ро-дом из Одессы. Именно в Одессе она дебютиро-вала в качестве актрисы, а, конкретно, на сцене городского театра оперетты – тогда ей не было еще и десяти лет. Помимо пения актриса изуча-

ла также танец. Нонна Валентиновна замужем за Александром Нестеровым, воспитывает с ним сына Илью, а также дочь Анастасию от преды-дущего брака.

Нонна, я знаю, что Вы приезжаете в Чехию уже не в первый раз. Были ли Вы также когда-либо и в Карловых Варах?В Карловых Варах я уже была, в прошлом го-ду. Я остановилась в одном четырехзвездочном отеле. Но мой доктор, которая ездит в Карловы Вары уже много лет подряд, мне сказала: „Нон-на, ведь ты работаешь с такой экстремальной нагрузкой целый год. Даже не говори мне, что не можешь себе позволить остановиться в оте-ле «Carlsbad Plaza». Я уверена, что тебе там по-нравится!“. И действительно. Я остановилась в Вашем отеле, и имею теперь возможность срав-нить его с теми отелями, в которых я останавли-валась ранее. Не хотелось бы никого обижать, но «Carlsbad Plaza» - это «Carlsbad Plaza»!

А что Вам больше всего нравится в нашем отеле?Конечно же, релаксационный центр “Wellnessland” и семь видов его саун. Больше всего мне понрави-лась травяная сауна. Но, должна признаться, что того, что мне у Вас понравилось, гораздо больше. Я решила, что буду ездить к Вам каждый год. Уверена, что не найду ничего лучше. Я также посетила Спа-центр и клинику, где, кроме ле-чения я также заказала и различные косметиче-ские процедуры, и осталась ими очень доволь-

на. Меня просто привела в восхищение ванна Клеопатры.

Если бы можно было охарактеризовать наш отель несколькими словами, что бы Вы могли сказать?Роскошь, комфорт и любезное обращение, с этим, к сожалению, в Карловых Варах приезжий из России встречается не часто. Выходя из отеля, я часто ощущаю неприязненное отношение к рус-ским. Но в Вашем отеле такого не встретишь.

Расскажите, пожалуйста, о своих профессио-нальных планах. Не планируете ли Вы реализо-вать какой-нибудь совместный проект со своим мужем Александром Нестеровым?Помимо уже упомянутого проекта для телевиде-ния, у меня есть целый ряд других, уже реализу-емых в настоящее время проектов. Но и с мужем мы работаем вместе часто. Он так же, как и я, по-ет, но должна признаться, что в пении он профес-сионал гораздо более высокого уровня, чем я. Мы часто встречаемся на одних и тех же культурных акциях.

Что, по Вашему мнению, счастье?Счастье – это гармония во всех смыслах. Как в семье, так и на работе.

1918

Page 11: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

Executive Chef Lukáš Paluska: Beef cheeks with French charm

executive chef luKáš palusKa: hovězí líčKa s francouzsKým šarmem

Vynikající kuchyni tvoří harmonický akord osob-nosti kuchaře, vybrané čerstvé domácí suroviny a grandiózní nápad na skvostnou kombinaci chutí, které vás svou jedinečnou originalitou zcela omá-mí.

Seznamte se s perličkou, kterou pro vás v La Bo-hème French gourmet restaurantu hotelu Carlsbad Plaza přichystal Executive Chef pan Lukáš Paluska se svým týmem. Přijměte pozvání na jeho Hovězí líčka brasírovaná na víně doplněná o bramborový Galette a konfinovanou zeleninku...

Jak se francouzská delikatesa připravuje? Žádá si čas a jisté kulinární zkušenosti.Hovězí líčka očistíme, nakrájíme na stejně vel-ké kousky a přidáme k nim nakrájenou kořeno-vou zeleninu – šalotku, pórek, čerstvý tymián a divoké koření. Maso i zeleninu zakápneme tma-vým octem aceto balsamico a zalijeme dostateč-ným množstvím kvalitního červeného vína. Tak-to naložená líčka necháme dva dny marinovat v chladničce.

Poté krásně navinulé maso přesuneme na síto a ne-cháme okapat. Následně líčka opečeme na olivo-vém oleji do hezké barvy, přidáme kořenovou ze-

leninu z nálevu a opět ji orestujeme. Směs lehoun-ce zaprášíme hladkou moukou a zalijeme vínem z marinády a dusíme pod pokličkou tak dlouho, do-kud nejsou líčka měkká. Poté maso vyndáme, ne-cháme zhoustnout šťávu a dochutíme solí a drce-ným pepřem.

Pro vyváženější kontrast chutí se pokrm doplňuje o zvolna orestovanou dužinu čerstvých tomat a na-drobno nakrájenou šalotku s voňavým tymiánem, aceto balsamico a rajským protlakem, navíc dob-ře osolené a dochucené čerstvě namletým pepřem. Směs se nechá konfitovat do zhoustnutí a násled-ně podává jako výborné chutnay. Na talíř se hově-zí líčka servírují v kombinaci s bramborovým dor-tíkem Galette z jemných plátků brambor prolože-ných parmskou šunkou.

Přijměte pozvání na tuto skutečnou delikatesu do pravé francouzské restaurace, na kterou Vás zve celý profesionální tým kuchyně La Bohème.

Lukáš Paluskaa jeho tým

21

Page 12: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

executive chef luKáš palusKa: beef cheeKs with french charm Excellent cuisine is a harmonious chord of the chef´s personality, selected fresh local ingredi-ents and grandiose ideas resulting in a superb combination of flavors that will daze you with their unique originality.

Familiarize yourself with the icing on the cake which was prepared for you by Executive Chef Mr. Lukáš Paluska and his team at the La Bo-heme French gourmet restaurant at the Carlsbad Plaza Hotel. Accept the urge to savor his beef cheeks braised in red wine and accompanied by potato ‘galette’ and vegetable ‘confit’.

How is this French delicacy prepared? It requires time and some culinary experience.Clean the beef cheeks and then cut them into equally sized pieces and add the fresh chopped root vegetables - shallots, leeks, fresh thyme and wild spices.

Sprinkle the meat and vegetables with dark ‘ace-to balsamico’ vinegar and pour in a generous quantity good quality red wine. Let the thus laden cheeks marinate in the refrigerator for two days. Then move the beautifully marinated meat to a

sieve and let drain. Afterwards fry the cheeks in olive oil until they have reached an attractive co-lor, add root vegetables from the marinade and fry it again. Sprinkle the blend lightly with flour and pour in the wine from the marinade and simmer under lid until the cheeks are soft. Then take the meat out, let the juice thicken and season with salt and pepper.

For a more balanced contrast of flavors slow-ly supplement the meal with roasted fresh to-mato pulp and finely chopped shallots with fra-grant thyme, ‘aceto balsamico’ vinegar and toma-to purée, add salt to taste and season with freshly ground pepper. Allow the mixture to ‘confit’ until it thickens and can subsequently be served as de-licious chutney. The beef cheeks are served with potato ‘galette’ made of fine slices of potatoes in-terleaved with Parma ham.

Please accept our invitation to this true delicacy at our genuine French restaurant, an invitation to which the whole team of La Bohème professional kitchen invites you.

Lukáš Paluskaand his team

22

Page 13: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

шеф-повар луКаш палусКа: говяжьи щеКи, приготовленные с французсКим шармом

Восхитительные блюда создают образ гармо-ничной личности повара. Тщательно отобран-ные свежие домашние продукты и грандиозный замысел создания изысканной комбинации вку-сов совершенно очаруют Вас своей неповтори-мостью. Нам хотелось бы познакомить Вас с настоящей гастрономической жемчужиной, которую при-готовил для Вас шеф-повар (Executive Chef) французского ресторана для гурмэ «La Bohème French gourmet restaurant» при отеле «Carlsbad Plaza» господин Лукаш Палуска (Lukáš Paluska) со своей командой. Приглашаем Вас попробо-вать приготовленное ими блюдо “Говяжьи ще-ки”, брасссированные в вине, подаваемые с кар-тофельной галетой и овощным конфитом.

Как же готовится этот французский деликатес? Его приготовление требует времени и опреде-ленного кулинарного опыта.Говяжьи щеки очистим, нарежем на кусочки одинакового размера, и добавим к ним нарезан-ные корнеплоды – лук-шалот, лук-порей, све-жий тимьян и коренья для приготовления мяса со вкусом дичи. К мясу и овощам добавим не-много темного бальзамического уксуса, и все зальем достаточным количеством качественно-го красного вина. Затем замаринованное мясо поставим в маринаде в холодильник на два дня.

После этого хорошо пропитавшееся вином мя-со положим на сито и сцедим маринад. Мясо об-жарим на оливковом масле до получения при-ятного цвета, добавим корнеплоды из маринада, и снова все обжарим. Полученную смесь слегка посыплем мукой и зальем вином из маринада, после этого тушим его под крышкой, чтобы мя-со стало мягким. Потом мясо вынем, немно-го выпарим оставшийся сок, и добавим по вкусу соль и молотый черный перец.

Для создания более сбалансированного контра-ста вкусов к мясу подается овощной конфит, ко-торый приготавливается из слегка обжаренной мякоти свежих помидоров и мелко нарезанного лука-шалота с ароматным тимьяном, с добавле-нием бальзамического уксуса и томатной пасты, кроме того, овощи надо хорошо посолить и по-перчить свежемолотым черным перцем. Из этой овощной смеси приготавливается овощной кон-фит, который подается к мясу в качестве отлич-

ного чатни. На блюде говяжьи щеки сервируют-ся вместе с картофельной галетой, приготовлен-ной из тонких ломтиков картофеля, проложен-ных пармской ветчиной.

Позвольте пригласить Вас отведать этот восхи-тительный деликатес в настоящий французский ресторан. Вся команда поваров-профессионалов кухни ресторана «La Bohème» также присоединя-ется к этому приглашению.

Лукаш Палуска (Lukáš Paluska)и его команда

24

Page 14: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

A recognized personality requires a recognized cigar

Ke Kvalitní osobnosti patří Kvalitní doutníK

Doutník. Symbol úspěšného muže. Zasloužené chvíle odpočinku. Kvalitního drinku ve vybrané společnosti. Osobité nálady v honosném podni-ku. Na pozadí tichá hudba, jazz nebo symfonic-ká klasika. Dopřejte si luxusní doutník v pro-storách Old Times baru nebo Lobby baru hotelu Carlsbad Plaza. Vychutnejte si k němu trochu sentimentálního čtení....

Doutník pochází z exotických karibských ob-lastí. Jeho výroba je již po staletí stále stejná a nezastupitelným faktorem zůstává poctivá lid-ská práce, ať už při pěstování a sklizni na poli pokrytém mušelínem nebo při samotné výrobě doutníků.

Sbírají se tři druhy listů – ligero z nejvyšších částí rostliny, ze kterých vzniká nejsilnější ta-bák, viso ze střední části a seco z úplného kon-ce rostliny, které jsou určeny k získání nejjem-nějšího tabáčku. Z každého trsu pochází jen dva nebo tři listy tabáku, správně zralé a adekvátně zbarvené. Poté se listy suší na slunci na voňa-vých cedrových konstrukcích, následně fermen-tují a nechávají se několik let dozrávat. Průběž-ně se třídí a čistí. Po dosažení kýženého stup-ně kvality přichází na řadu míchač doutníkové směsi a balič, jenž tabákové listy váže a vklá-dá do lisu, odkud je bere k dalšímu zpracová-ní druhý balič. Poté doutníky znovu zrají v ba-lících po padesáti kusech po dobu šedesáti dní až roku.

Výsledný doutník se odvozuje od pěti kritérií – druhu, krycího listu, barvy, velikosti a tvaru. Vliv na jeho kvalitu a chuť má také místo jeho vzniku – ať je to Kuba, Jižní nebo Střední Ame-rika, Tichomoří, Afrika nebo Indonésie. Klasič-tí milovníci upřednostňují doutníky rovné, pa-jeros, ostatní nepravidelné – figurados. Rovné se dále dělí na Coronu, delší a tenčí Panatelu a Lonsdale, nepravidelné na obří Diademas, nej-dražší Torpedo, kónický Pyramid, špičatý Beli-coso, Perfecto s oběma kulatými konci a raritní Culebra.

Důležité pro chuť doutníku je i jeho sklado-vání. Metodu nejvíce rozvinul Zino Davidoff, který investoval do prvních klimatizovaných sklepů s teplotou 18 °C a stálou vlhkostí sedm-desát pět procent. Právě tyto mimořádně kvalitní doutníky značky Davidoff si můžete vychutnat v hote-lu Carlsbad Plaza. Old Times night bar, Lobby bar i Bon Soir café jich nabízí hned šestnáct prémiových druhů. O všechny se s láskou stará hotelový sommeliér, který dbá na jejich vhodné skladování a stálý výběr.

26

Page 15: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

a recognized personality requires a recognized cigar

The cigar, a symbol of a successful man, well earned relaxation and a quality drink with the elite. A distinctive atmosphere in magnificent surroundings, culminated with the soothing ef-fects of quiet jazz or classical symphonic back-ground music. Enjoy a luxury cigar in exqui-site locations that are the Old Times bar and the Lobby bar of the Carlsbad Plaza Hotel. Reveled below a touch of sentimental reading...

The cigar originates in the exotic Caribbean re-gion.Its production has remained the same for cen-turies and direct human intervention in produc-tion remains an irreplaceable factor, whether in the growing and harvesting process in the fields covered with muslin or during cigar production.

Three types of leaves are harvested – ‘Ligero’ from the highest parts of the plant, from which

comes the strongest tobacco, ‘viso’ from the middle part and ‘seco’ from the very end of the plant, all of which are destined to produce the finest tobacco.

Only two or three properly fledged and appro-priately colored tobacco leaves come from each batch. Afterwards the leaves are dried in the sun on fragrant cedar structures, then they are fer-mented and after they are left to mature for se-veral years. They are sorted and cleaned con-tinuously. Once they reach the desired level of quality the blender of the smoking mixture ar-rives, the baler ties tobacco leaves and places them into the press, from where it is taken for further processing by the second baler. Once again, cigars mature in bales of fifty pieces for sixty days to one year.

The final cigar is derived from five criteria - the type, covering leaf, color, size and shape. A place of its origin influences its quality and taste - whether it's Cuba, South or Central Ameri-ca, Pacific, Africa or Indonesia. Classical lo-

vers prefer straight cigars called ‘pajeros’, the others-irregular cigars are called ‘figurados’. Straight cigars are further divided into Coro-na, longer and thinner Panatela and Lonsdale, irregular cigars are divided into giant Diademas, the most expensive are Torpedo, conical Pyra-mid, pointed Belicoso, Perfecto with round ends and rare Culebra.

An important factor in retaining the exquisite taste of a cigar is its storage. The method was mostly developed by Zino Davidoff, who in-vested in the first air-conditioned cellars with a temperature of 18 °C and a constant humidity of seventy-five percent. You can enjoy these ex-tra quality Davidoff cigars at the Carlsbad Plaza Hotel.

The Old Times night bar, Lobby bar and Bon Soir Cafe offer sixteen premium types of cigars. The hotel’s sommelier cares for all of them with love. He ensures their proper storage and a per-manent selection.

для настоящего мужЧины – настоящая сигара

Сигара. Символ успешного мужчины. Заслу-женные минуты отдыха. Высококачествен-ный напиток в изысканном обществе. Осо-бое настроение в роскошном заведении. Не-громко звучит музыка - джаз или классика в исполнении симфонического оркестра. По-звольте себе насладиться эксклюзивной си-гарой в барах «Old Times bar» или «Lobby bar» при отеле «Carlsbad Plaza». Наслаждай-тесь сигарой, читая что-нибудь сентимен-тальное…

Сигары пришли к нам с экзотических остро-вов Карибского моря. Уже столетия неиз-менным остается их производство, при ко-тором незаменимым фактором является до-бросовестная ручная работа, при этом, как при выращивании и уборке урожая, при ко-торой собранные листья табака укладыва-ются на белоснежную кисею, так и при са-мом производстве сигар.

Собирают три вида табачных листьев: “ли-геро” - листья верхнего сверху ряда на ку-сте, из которых получается наиболее креп-кий табак, “висо” - листья из средней части куста, и “секо” - листья с самого низа расте-ния, которые предназначены для получения нежнейшего табака. С каждого ряда на ку-сте собираются всего по два или три табач-ных листа, достигших нужной степени зре-лости и окраски. Затем листья высушивают-ся на солнце на ароматных конструкциях из кедрового дерева, после этого они фермен-тируются и оставляются дозревать в течение нескольких лет. Периодически листья сорти-руют и очищают. После достижения желае-мой степени качества в действие включается работник, подготавливающий смесь табач-ных листьев, и упаковщик, который взвеши-вает табачные листья и укладывает их под пресс, откуда их вынимает другой упаков-щик для последующей стадии обработки. Затем сигары снова созревают, но уже в упа-ковках по пятьдесят штук, в течение от ше-стидесяти дней до одного года.

2928

Page 16: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

Окончательно полученные сигары со-ртируют по пяти критериям – вид, по-кровный лист, цвет, размер и форма. На качество и вкус сигар также оказывает влияние место сбора табачных листьев, которые были использованы – Куба, Южная или Центральная Америка, ре-гион Тихого океана, Африка или Индо-незия. Классические поклонники сигар отдают предпочтение сигарам ровной формы, т.н. пайерос, остальные – сига-рам неправильной формы, т.н. фигура-дос. Далее сигары ровной формы под-разделяются на вид Корона, более длин-ные и тонкие - на Панатела и Лонсдейл, сигары неправильной формы подраздел-яются на следующие виды: гигантская - Диадемас, самая дорогая - Торпедо, ко-нической формы - Пирамида, с острыми концами - Беликосо, Перфекто - с обои-ми закругленными концами, и уникаль-ная сигара, сплетенная из трех косичек – Кулебра.

На вкус сигар также оказывает боль-шое влияние и их правильное хранение. Правила оптимального хранения сигар в наибольшей степени развил Зино Дави-дофф, который вложил немалые деньги в создание первых подвалов с кондицио-нированием воздуха, с температурой 18 °C, и с постоянной влажностью воздуха семьдесят пять процентов. Именно этими исключительно высоко-го качества сигарами торговой марки “Davidoff” Вы имеете возможность на-сладиться в отеле «Carlsbad Plaza». Ба-ры «Old Times night bar» и «Lobby bar», и кафе «Bon Soir café» предлагают сво-им посетителям шестнадцать видов си-гар, награжденных призами. О сигарах с любовью профессионально заботит-ся сомелье нашего отеля, который сле-дит за тем, чтобы они хранились со всей тщательностью, и чтобы всегда имелся широкий выбор сигар.

MOSER SALES G A L L E R I E S

PRAHANa Příkopě 12, tel.: +420-224 211 293Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420-221 890 891

KARLOVY VARYKpt. Jaroše 46/19, tel.: +420-353 416 136Tržiště 7, tel.: +420-353 235 303 www.moser-glass.com

facebook

VÁŠ KŘIŠŤÁLOVÝ KLENOT

ВАШЕ ХРУСТАЛЬНОЕ СОКРОВИЩЕ

IHR KRISTALL JUWEL

Ručně ryté křišťálové vázy představují vrchol řemeslné tvorby moserovských sklářů, brusičů a především rytců.

Die exklusiven, ausschließlich manuell gefertigten und gravierten Vasen von Moser sind ein künstlerischer Höhepunkt der Glasmacherkunst - Ausdruck des außergewöhnlichen Könnens von Glasbläsern, Schleifern und Graveuren.

Вручную гравированные вазы являются вершиной ремесленного творчества стеклодувов, гранильщков и, прежде всего, гравёров завода Moser.

31

Page 17: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

inzerat 107x305mm 10.1.2011 9:29 Page 1

Composite

C M Y CM MY CY CMY K

radKa pavúKová: pochvala hostů mě těší

Radka Pavúková pracuje pro společnost Eden Group již dvanáct let. Za tu dobu se z postu recepční vy-pracovala na managerku housekeepingu. „Na práci šéfky úklidu mě nejvíc baví řešení provozních zále-žitostí, které se během dne vyskytnou. Někdy je po-třeba se rychle rozhodnout, umět zvážit informace a co nejlépe zareagovat na vzniklou situaci, ať už jde o záležitosti týkající se zaměstnanců nebo kli-

entů. Každá nová situace mě učí. Nikdy nevím, co se během dne stane, je to trochu adrenalin!“ usmí-vá se Radka Pavúková a vzpomíná na situaci, kdy

se v prádelně rozbil obrovský mandl a ona muse-la během několika minut zcela přeorganizovat práci a naplánovat harmonogram, kam, kdy a čím se bu-de vozit prádlo ke zpracování jinam. „Na to, že se denně v hotelové prádelně zpracovává na 1000 kilo-gramů prádla, to nebyla lehká situace. Nejdůležitější ale bylo, aby naši klienti nepocítili vzniklý problém, na kvalitě poskytovaných služeb!“

Pro Radku je spokojenost návštěvníků hotelu nej-důležitější, proto ji baví vést padesátičlenný tým podřízených: „Ráda sleduji, jak se mí spolupracov-níci chovají v kolektivu. Ke každému zaměstnanci si hledám správný způsob jednání, snažím se svůj tým vést v souladu s nároky na jejich pracovní za-řazení a filosofii naší firmy. Díky této práci hodně poznávám i samu sebe.“

„Nikdy nevím, co se během dne stane, je to tro-

chu adrenalin!”

Každodenní povinnosti housekeeping managera za-hrnují neustálé monitorování kvality úklidu poko-jů, které pokojské poklízejí dvakrát denně, kontro-lu společných prostor o ploše více než tisíc metrů čtverečních, a kvalitu přípravy prádla pro pokoje, restaurace i SPA. Dohlíží také na chod prádelny, práci uklízeček a hospodyň, řeší denní provozní a personální záležitosti nebo požadavky klientů. Ve-de školení personálu, jedná s dodavateli a dohlíží na řadu dalších záležitostí.

Vystudovaná ekonomka se zaměřením na obchod zná hotel dokonale, byla totiž součástí týmu, kte-rý před několika lety připravoval otevření Carls-bad Plaza: „Zahrnovalo to nejen přípravu perso-nálu, ale také manuálu pro zaměstnance, zpraco-vání provozních řádů nebo zajištění vybavení pro housekeeping.“ Po letech je na svou práci právem hrdá: „V dotaznících spokojenosti klientů je totiž úsek housekeepingu hodnocen nejlepšími výsled-ky,“ uzavírá Radka Pavúková.

Radka Pavúková: Compliments from our guests gratify me

32

Page 18: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

radKa pavúKová: compliments from our guests gratify me Radka Pavúková has been working for the company Eden Group for twelve years. First employed in the position of clerk she rose to become housekeeping the manager during that time. "What I most enjoy about the job of head-of-cleaning, is the solving of opera-tional issues that arise during the day." Sometimes you

need to make quick deci-sions, to be able to consid-er information and to re-spond and react to the situ-ation as effectively as pos-sible, whether on matters relating to employees or clients. I learn from eve-ry new situation. I never

know what is going to happen during the day, so it´s a job that creates adrenalin!" Radka smiles and thinks back on a particular situation, when a giant clothes press broke down and within minutes she had to com-pletely reorganize her day and plan a schedule for where, when and by whom the laundry would be taken for processing. "It was not an easy situation. There is 1,000 kg of laundry a day processed by the hotel laun-dry service. . But what was most important was that our clients had no idea that a problem had occurred and the quality of service was not affected. "

„I never know what is going to happen during the day, so it´s a job that cre-

ates adrenalin!”

The satisfaction of hotel guests is the most important thing to Radka, and therefore she enjoys the leadership of a team of fifty staff : "I like to watch how my col-leagues cooperate and work as a team. I look for the right course of action for each employee, trying to lead my team in accordance with the requirements of each position and our company´s philosophy. Thanks to this job I get know more about myself. "

For Radka daily housekeeping manager duties include the constant monitoring of the quality of room clean-ing and room cleanliness, which is done by dedicated chambermaids twice a day, the assessment of the pub-lic areas of the hotel which cover more than a thousand square meters, and the quality of the preparation of the laundry for rooms, restaurants and even for the spa. Radka also oversees the operation of the laundry ser-vice, cleaners and housekeepers work, she solves daily operational and personnel issues and client requests, she provides staff training, negotiates with suppliers and oversees a number of other matters.

Educated in economy with a focus on business she knows the hotel perfectly. In fact, she was a part of the team, which prepared the opening of the Carlsbad Plaza several years ago: "This included among other things the preparation of staff, adjusting the manual for employees, the processing of operational regulations an assuring availability of equipment for housekeep-ing." She is justifiably proud of her work over the last few years: "In our customer satisfaction questionnaires the housekeeping department is assessed and given ex-cellent results," Radka Pavúková says.

радКа павуКова: меня оЧень радует похвала гостей отеля

Радка Павукова (Radka Pavúková) работает в компа-нии «Eden Group» уже двенадцать лет. За это время с должности сотрудника рецепции он выросла до должности менеджера отдела хаускипинга (уборка намеров и службы прачечной). „В работе шефа по уборке меня больше привлекает возможность ре-шать вопросы, касающиеся эксплуатации отеля, которые возникают в течение рабочего дня. Ино-гда необходимо быстро принять решение, уметь правильно взвесить информацию, и оптимально отреагировать на возникшую ситуацию, не важно, идет ли речь о сотрудниках или о клиентах нашего отеля. Каждая новая ситуация учит меня чему-ли-бо новому. Я никогда не знаю, что может произойти в течение дня, а это для меня адреналин!“ – с улыб-кой говорит Радка Павукова и вспоминает о ситуа-ции, когда в прачечной сломался огромный агрегат для глажения белья, и она должна была в течение

нескольких минут пол-ностью реорганизовать всю работу и расплани-ровать график работы, а также определить куда, когда и на чем будут от-возить белье для глаже-ния. „Учитывая то, что в прачечной отеля еже-дневно стирается и гла-

дится до 1000 килограммов белья, это была непро-стая ситуация. Однако самым важным было то, что-бы наши клиенты не ощутили на себе последствия возникшей проблемы, чтобы не снизился уровень предоставляемых услуг!“.

Самым главным критерием для Радки Павуковой является удовлетворенность гостей отеля, поэто-му ей нравится стоять во главе команды своих под-чиненных, состоящей из пятидесяти человек: „Я с интересом наблюдаю, как мои сотрудники держат себя в коллективе. К каждому сотруднику я ищу правильный подход, стараюсь вести работу своей команды в соответствии с требованиями к их долж-ности и с философией нашей компании. Эта работа помогает мне лучше узнавать и саму себя“.

Ежедневные обязанности менеджера отдела хаус-кипинга включают в себя постоянный монито-ринг качества проводимой уборки номеров отеля, которые горничные убирают дважды в день, кон-троль общих помещений отеля площадью свыше тысячи квадратных метров, а также качество под-готовки белья для номеров, ресторанов и СПА-центра. В обязанности менеджера хаускипинга также входит наблюдение за ходом работы пра-чечной, решение ежедневных рабочих и кадровых вопросов, или специфических пожеланий клиен-тов отеля. Менеджер хаускипинга также проводит обучение персонала, ведет переговоры с постав-щиками и решает целый ряд других вопросов.

Радка Павукова, имеющая экономическое обра-зование в сфере бизнеса, и знающая отель в со-вершенстве, также была частью команды, которая несколько лет назад подготовила открытие отеля «Carlsbad Plaza»: „Это включало в себя не толь-ко подготовку персонала, но также и составление инструкций для сотрудников, создание правил внутреннего распорядка и обеспечение оснаще-ния для отдела хаускипинга“. Радка Павукова по праву гордится годами своей работы: „В анкетах удовлетворенности предоставляемыми услугами клиенты нашего отеля дают самые высокие оцен-ки работы отдела хаускипинга“ – говорит в заклю-чение Радка Павукова.

„Я никогда не знаю,

что может произойти в

течение дня, а это для меня

адреналин!“

3534

Page 19: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

účinné ájurvédsKé spa a wellness balíčKy pomáhají mládnout a relaxovat

Ájurvéda představuje tradiční holistické indické lé-kařství a systém péče o zdraví starý více než 5 tisíc let. Učení se odvozuje z rozsáhlých textů – takzva-ných véd, které tvoří nejstarší část sanskrtské litera-tury. Za jeden z nejdůležitějších zdrojů ájurvédského učení se pokládá Sušruta samhitá, která popisuje tisí-covku chorob a na 800 léčivých bylin nebo preparátů z minerálních a živočišných látek.

Ájurvéda se snaží vyvažovat životosprávu a stravová-ní, zahrnuje různé terapie a procedury jako aroma ma-sáže, pulsovou diagnostiku, jógu, dechová cvičení a meditace, které přispívají k harmonizaci těla a mys-li stimulováním blahodárné životní energie. Základní lidskou přirozeností je rovnováha, kterou ájurvédské procedury nastolují.

Léčivé, pročišťující a hojivé ajurvédské procedury na-bízí nově návštěvníkům také hotel Carlsbad Plaza, a to v podobě balíčků Ájurvéda Spa Relax nebo Ájur-véda Spa Omlazení. Oba programy zahrnují dvě a půl hodiny procedur včetně ájurvédské diagnostiky těles-né a duševní konstituce a doporučení, jak žít v soula-du s nimi.

Ájurvéda Spa Relax se zaměřuje na účinnou vyrov-návací a omlazující léčebně-relaxační techniku s pro-

čišťujícím účinkem Shirodhara. Masáž spočívá ve sti-mulaci oblasti třetího oka tenkým pramínkem teplého bylinného oleje, což vede k omlazení a zpomalení stár-nutí, zlepšení paměti a posílení obranyschopnosti, ke zlepšení kvality spánku nebo odstranění stavů úzkosti a strachu. Shirodhara navíc snižuje vysoký krevní tlak a ulevuje při astma, cukrovce, vysokém cholesterolu a žaludečních vředech. Druhou část procedury Spa Re-lax tvoří hluboce relaxační a regenerační masáž hlavy, obličeje a celého těla Abhjanga využívající léčivé ole-je a byliny. Tato masáž patří mezi stěžejní procedury, které podporují dlouhověkost, zabraňují předčasnému stárnutí a pomáhají uchovat životní sílu a energii.

Balíček ájurvéda Spa Omlazení nabízí vedle diagnos-tiky a Shirodhary masáž Podhikizhi. Ta spočívá v při-kládání malých bavlněných váčků naplněných kořínky dvanácti druhů bylin zahřátých v teplém ájurvédském oleji na různé části těla, které vyvolávají pocení pokož-ky. Ve spojení s olejovou masáží přináší uvolnění při revmatických chorobách, artritidě, degenerativním one-mocnění kloubů nebo při paralýze, při zatuhnutí nebo bolestech svalstva a při svalových poraněních.

Dopřejte si krásně uvolňující, regenerační procedury, které využívají moudrost starých Indů a kombinují je se znalostmi moderní medicíny.

Effective Ayurvedic spa and wellness packages help you relax and grow younger

effective ayurvedic spa and wellness pacKages help you relax and grow younger

Ayurveda is a system of traditional Indian holistic medicine and health care procedures, which are more than 5 thousand years old. The creed is derived from extensive texts - the so-called Vedas, which form the oldest part of Sanscrit literature. One of the most im-portant sources of the Ayurvedic creed is considered Sushruta Samhita, which describes thousand of ill-nesses and 800 medicinal herbs and preparations from mineral and animal sources.

Ayurveda seeks to balance the way of living and food intake, including various therapies and treatments such as aromatherapy massage, pulse diagnosis, yo-ga, breathing exercises and meditation that contri-bute to the harmonization of body and mind, stim-ulating beneficial life energy. Ayurvedic treatments improve our basic natural human body and mind ba-lance.

The Carlsbad Plaza Hotel offers to its visitors cura-tive, purifying and sanative Ayurvedic treatments in the form of Ayurveda Spa Relaxation and Ayuverda Spa Rejuvenation packages. Both programs include two and a half hours of treatment including an Ayur-vedic diagnosis of physical and mental condition and recommendations on how to live in harmony with them.

Ayurveda Spa Relaxation focuses on efficient ba-lancing and rejuvenating therapeutic-relaxation tech-

niques with a Shirodhara purifying effect. Massage consists of the stimulation of the third eye with a thin trickle of warm herbal oil, which leads to rejuvenation and the slowing down of the aging process, memo-ry and immunity improvement, improved sleep, re-duced anxiety and fear elimination. Shirodhara also reduces high blood pressure and relieves asthma, di-abetes, high cholesterol and stomach ulcers. The se-cond part of the Spa Relaxation treatment includes a deeply relaxing and restorative head, facial and body Abhjanga massage using medicinal oils and herbs.

This massage is one of the key procedures to boost longevity, prevent early aging and help maintain stamina and energy.Ayurveda Spa Rejuvenation Spa package offers not only diagnosis and a Shirodhara massage but also a Podhikizhi massage. This involves the allocation of small cotton bags filled with twelve species of herb roots heated on a warm Ayurvedic oil, that cause the skin to perspire on various parts of the body. In con-junction with an oil massage it provides relief for rheumatic illnesses, arthritis, degenerative joint di-seases and paralysis, muscles stiffness or pain and muscle injuries.

Indulge yourself with magnificent relaxing regenera-tive procedures, which use the wisdom of ancient In-dians and combine them with the knowledge of mo-dern medicine.

3736

Page 20: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

ной болезни желудка. Вторая часть процедуры Спа Релакс представляет собой глубокий релак-сационный и регенерирующий массаж Абхьян-га, проводимый в области головы, лица и всего тела, при котором применяются целебные масла и травы. Этот вид аюрведического массажа от-носится к основополагающим процедурам, ко-торые поддерживают долголетие, предотвраща-ют преждевременное старение и помогают со-хранять жизненную силу и энергию.

Аюрведический пакет Спа Омоложение пред-лагает, помимо диагностики и процедуры Ши-родхара, также и массаж Подхикизхи. Этот мас-саж проводится путем прикладывания малень-ких хлопчатобумажных мешочков, наполненных кореньями двенадцати видов лекарственных трав, которые были нагреты в теплом аюрведи-ческом масле, к разным частям тела, что способ-ствует усиленному потоотделению. В сочетании с масляным массажем эта процедура приводит к расслаблению при ревматических заболеваниях, артрите, при дегенеративных заболеваниях су-ставов и параличе, при мышечном напряжении и болях в мышцах, а также при ранениях мышц.

Побалуйте себя расслабляющими, регенериру-ющими процедурами, которые основаны на зна-ниях древних индусов, и органично сочетаются с достижениями современной медицины.

паКеты эффеКтивных аюрведиЧесКих спа и веллнесс-процедур помогают омолаживаться и релаКсировать Аюрведа – это традиционная холистическая ин-дийская медицина, включающая в себя также си-стему ухода за здоровьем человека, возраст ко-торой превышает пять тысяч лет. Истоки аюрве-дической науки восходят к обширным трактатам – так называемым “ведам”, которые составляют самую старую часть литературы на санскрите. Одним из самых важных источников аюрведи-ческой науки считается трактат “Сушрута сам-хита”, который описывает тысячи болезней, и свыше 800 лекарственных растений и препара-тов минерального и животного происхождения.

Аюрведа старается сбалансировать режим жиз-ни и питания человека, включает в себя различ-ные терапевтические методики и процедуры, та-кие как, например, аромамассажи, диагностику по пульсу, йогу, дыхательные упражнения и ме-дитацию, которые способствуют гармонизации тела и духа путем стимулирования их благотвор-ной жизненной энергией. Внутренняя гармония является главным свойством человеческого ор-ганизма, и именно ее аюрведические процедуры восстанавливают и регулируют.

Теперь и отель «Carlsbad Plaza» также предлага-ет своим гостям лечебные, очищающие и целеб-ные аюрведические процедуры, при этом в виде пакета Аюрведа Спа Релакс и пакета Аюрве-да Спа Омоложение. Обе программы включают в себя процедуры, длящиеся два с половиной ча-са, а также аюрведическое определение физиче-ской и психической конституции человека, в том числе и рекомендации того, как жить в гармонии с самим собой.

Программа Аюрведа Спа Релакс основана на эффективной гармонизирующей и омолажива-ющей лечебно-релаксационной методике, вклю-чающей в себя очищающую процедуру Широд-хара. Массаж состоит в стимулировании обла-сти т.н. третьего глаза тонкой струйкой тепло-го травяного масла, что приводит к омоложению организма и замедлению его старения, улучшает память и усиливает защитные силы организма, повышает качества сна, а также снимает состо-яния подавленности и страха. Кроме того, про-цедура Широдхара снижает высокое кровяное давление и помогает при астме, сахарном диа-бете, высоком уровне холестерола и при язвен- MEDISPA

медицинские технологии для восстановления красивой кожи с революционным оборудованием Thalgoskin Expert

новинка

• сокращение и удаление морщин, шрамов и неравномерной кожи• получение более сияющей, молодой и упругой кожи• удаление пигментных пятен• результат чистой, мягкой и гладкой кожи с более мелкими порами

Попробуйте микродермабразию

Исключительно в отеле CARLSBAD PLAZA, Карловы Вары.

www.thalgo.com

Дистрибьютор: BK Kosmetika, s.r.o., www.bkkosmetika.cz.38

Page 21: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

... beauty of the tradition

GRANÁT, d.u.v. TurnovGold and Silver Jewellery, Czech Garnet

Český Granát: Nábřeží Jana Palacha 6 , Karlovy Vary, Telefon: +420 353 235 554

Isabella: Lázeňská 24, Karlovy Vary, Telefon: +420 353 234 618

Lázeňská 10, Karlovy Vary, Telefon: +420 353 223 200

www.granat.cz, www.granat-shop.cz2.12..indd 1 3.12.2010 11:27:06

odhalte s námi hotelové záKulisí: prádelna

Kdo by nebyl rád, že ho každý den na hotelu če-ká čisté a voňavé povlečení, v koupelně, v lázních a ve zdravotnickém středisku měkké ručníky a v restauraci luxusní stolování? A kdo by neocenil to, že ho den co den zaměstnanci hotelu vítají v dokonale nažehleném stejnokroji? Pojďte s námi nahlédnout do hotelového zákulisí a odhalit ne-jedno překvapivé zjištění...

Hotel Carlsbad Plaza má vlastní moderní prádel-nu, která zaměstnává 16 osob. Funguje 7 dní v týdnu, dvanáct, a v pří-padě potřeby, až 24 ho-din denně. Prádelna se nestará jen o veškeré ho-telové a restaurační prá-dlo, o prádlo z léčebného

úseku nebo zaměstnanecké uniformy, ale také o osobní prádlo hotelových návštěvníků.

Využít služeb prádelny může každý hotelový host. Prádelna disponuje špičkovými pračkami, sušič-kami, mandly, napařovacími pannami, nebo napa-řovacími prkny na žehlení nohavic a rukávů. To vše profesionální značky Miele. K dispozici je rovněž suché chemické čištění. V případě, že si prádelna nemůže poradit s některými skvrnami, zašle oděv do specializované čistírny. Pro správné vyčištění oděvu je však nutné mít jej opatřený in-formacemi o jeho doporučeném způsobu čištění.

„Prádelna dis-ponuje špičko-

vými pračkami, sušičkami, man-dly, napařovací-mi pannami...”

Největší objem prádla, které prochází hotelovou prádelnou, však pravidelně pochází z hotelových zdrojů. Hotel disponuje zhruba cca 13.000 kusů prádla, které je uloženo v 11-ti skladech. Denně vypere hotelová prádelna v průměru 850 kilogra-mů prádla, což činí měsíčně skoro 26 tun. Do-konale vyprané prádlo pak prochází rukama hote-lových zaměstnanců, kteří je nechávají sušit, pre-cizně je žehlí a skládají, aby se znovu svěží dostá-valo do vašich pokojů.

Přístup hotelové prádelny má ještě jeden příjem-ný benefit. Prádelna používá enzymatický pra-cí prášek firmy Johnson Diversey, který je svým složením nejenom ohleduplný k vaší pokožce, ale také šetrný k životnímu prostředí.

Zaměstnanci hotelové prádelny si zaslouží vel-ký dík za jejich každodenní náročnou práci. Věří-me, že i vy dokážete ocenit preciznost, s jakou se věnují hotelovému i vašemu prádlu. I díky jejich starostlivé péči si můžete užívat opravdu dokona-lý pobyt v našem hotelu.

Discover the hotel “behind the scenes”: Laundry

40

Page 22: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

discover the hotel “behind the scenes”: laundry

Who would not like clean and fragrant linen wai-ting for them everyday in the hotel, soft towels in the bathroom, the spa and health center, and lu-xurious linen in the dining areas? And who would not appreciate day after day that the hotel staff welcome them in clean and perfectly ironed uni-forms? Come with us to see the hotel “behind the scenes” to reveal quite surprising findings ...

The Carlsbad Plaza Hotel has its own state-of--the-art laundry, which employs 16 people. The laundry operates 7 days a week, generally 12 hours a day, but up to 24 hours a day when ne-cessary. Our laundry service caters not only for almost all hotel and restaurant linens, linens for the medical department and employee uniforms, but also hotel guests’ clothing.

Every hotel guest can use the laundry service. Our laundry department has excellent washing machines, dryers, rolling presses, ironing stations and steaming boards for ironing sleeves and trou-ser legs. All the equip-ment used by the laundry service is manufactured by ‘Miele’. We also pro-

vide a chemical dry cleaning service. In the event that the laundry cannot cope with some stains, we send the clothing to a specialized dry cleaner. For the proper cleaning of clothing is it necessary to have information regarding the recommended cleaning method.

The largest volume of laundry which goes throu-gh the hotel laundry room regularly comes from hotel’s sources. The hotel has approx. 13,000 pie-ces of linen, which are stored in 11 storerooms. An average of 850 kilograms of linen is washed by the hotel’s laundry service on a daily basis, which amounts to nearly 26 tons per month. Per-fectly cleaned linen goes through the hands of ho-tel employees who dry, iron, and precisely fold it, in order for you, our guests, to receive clean and fragrant linen in your room.

Access to the hotel laundry has yet another plea-sant benefit. Our laundry uses detergents and wa-shing powders by Johnson Diversey, which in their composition are not only friendly to your skin but also environmentally friendly.

We believe that the employees of the hotel's laun-dry service deserve great thanks for their daily

„Our laundry de-partment has ex-

cellent washing machines, dry-

ers, rolling presses, ironing stations...”

hard work. We believe that you will appreciate the precision with which they deal with the ho-tel’s linen and your personal laundry. Thanks to this attentive care you have an additional reason to enjoy a perfect stay in our hotel.

приглашаем вас отправиться вместе с нами за Кулисы отеля: праЧеЧная Каждый постоялец отеля не может не ценить того, что ежедневно в номере отеля его ожидает чистое и ароматное постельное белье, в ванных комнатах, в сауне и в оздоровительном центре - мягкие полотенца, а в ресторане – роскошное убранство столов. Также каждый гость отеля не может не оценить и того, что ежедневно все сотрудники отеля встречают его в тщательно выглаженной фирменной одежде. Приглашаем Вас вместе с нами заглянуть за кулисы нашего отеля, и узнать много интересного…

Отель «Carlsbad Plaza» располагает собствен-ной прачечной, в которой работают 16 чело-век. Прачечная работает 7 дней в неделю, 12 часов в день, а, в случае необходимости, даже 24 часа в сутки. В нашей прачечной заботятся не только обо всем белье из отеля и ресторанов, белье из медицинского центра или фирменной

CMYK PARMIGIANI Kalpagraph 148x210 mm #60 Calitho SA 03-11-64996 Magazine: Shopping Guide (CZ) Edition: 04.2011

THE K ALPAGRAPH COLLECTION Entirely manufactured in

Les Ateliers Parmigianiin Switzerland

H E R I T A G E I N T H E M A K I N G

WWW.PARMIGIANI.CH

STARA LOUKA 335/48 | 360 01 KARLOVY VARY | TEL: +420 355 321 543INFO@ ARTDESUISSE.COM | WWW.ARTDESUISSE.COM

42

Page 23: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

jen to nejlepší je sKutečně dobré

Historie věhlasné rodinné firmy zabývající se prodejem ex-kluzivních značkových šperků a hodinek Art De Suisse sa-há až do počátků dvacátých let minulého století. Vše zača-lo otevřením malého útulného obchůdku s hodinkami, kte-rý od samého počátku nabízel pouze luxusní výrobky zná-mých hodinářů z celého světa.

Majitelé sortiment posléze rozšířili o atraktivní stříbrné a zla-té šperky, po kterých byla velká poptávka. Když se rodina rozhodla přenést prosperující firmu přímo do srdce Karlo-vých Varů, a sice na vyhlášenou lázeňskou kolonádu, firma již nabízela výrobky skvostných a zvučných jmen a značek - Hublot, Chaumet, Zenith, Corum, Parmigiani, Jaquet Droz, H-stern, Giovanni Ferraris, Pichiotti nebo Hermes. Od prvotního otevření obchodu byli všichni zaměstnanci

firmy učeni a vedeni k lásce k umění, k dokonalé šperkař-ské práci, k úctě vůči zákazníkovi a také k nejvyšším hod-notám a kvalitám, kteréžto se v rodinné firmě předávaly poctivě z generace na generaci. Značka Art De Suisse proto již více než jedno století před-stavuje nejen nadstandardní nabídku luxusního zboží pro všechny náročné klienty, ale také vysoce profesionální partnerské zázemí pro všechny klasické značky hodinek a luxusních šperků. V Karlových Varech dnes značka Art De Suisse symboli-zuje jednu z největších, nejoblíbenějších a nejrespektova-nějších společností, které se zabývají prodejem vybraných značkových produktů. Motto společnosti právem zní: „Jen to nejlepší je skutečně dobré.“

Stará Louka 335/48360 01 Karlovy Vary

Tel.: (+420) 355 321 [email protected]

Only the best really counts

одежде сотрудников, но также и личной одеж-де постояльцев нашего отеля.

Воспользоваться услугами прачечной может каждый гость отеля. Прачечная располагает самыми современными стиральными, сушиль-

ными и гладильными машинами, манекенами для глажения одежды паром, а также гладиль-ными досками для гла-жения паром брюк и ру-кавов одежды. Все эти устройства прачечной принадлежат профес-сиональной торговой марке «Miele». Также имеется и возможность

сухой химической чистки. В том случае, когда наша прачечная не может справиться с некоторыми пятнами, то она отправляет одеж-ду в специализированную химчистку. Для пра-вильной чистки одежды, однако, необходимо, чтобы она имела обозначение с информацией о том, каким способом ее рекомендуется чи-стить.

„Прачечная располагает

самыми современными стиральными, сушильными и

гладильными машинами... “

Наибольший объем белья, которое проходит через прачечную, регулярно поступает из но-мерного фонда. Отель располагает приблизи-тельно 13.000 единицами белья, которое хра-ниться на 11 складах. Ежедневно прачечная отеля стирает в среднем 850 килограммов белья, что ежемесячно составляет почти 26 тонн. Идеально выстиранное белье проходит сушку, затем его тщательно гладят и отправля-ют на хранение на склады для того, чтобы оно свежим и чистым вновь появлялось у Вас в но-мерах.

Еще одним из интересных моментов являет-ся факт, что прачечная пользуется стиральным порошком с энзимосодержащим комплексом - продуктом компании “Johnson Diversey”, кото-рый благодаря своему составу бережно отно-сится не только к Вашей коже, но также и окружающей природной среде.

Сотрудники прачечной отеля заслуживают большую благодарность за свою ежедневную и непростую работу. Мы уверены, что и Вы смо-жете оценить ту меру тщательности, с какой они обращаются с бельем и с Вашей личной одеждой. Благодаря их заботе Вы можете на-слаждаться исключительно комфортным про-живанием в нашем отеле.

4544

Page 24: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

тольКо самое луЧшее может быть настоящим

История существования знаменитой семейной компании «Art De Suisse», занимающейся прода-жей эксклюзивных ювелирных украшений и часов всемирно известных торговых марок, ведет свой отсчет от начала двадцатых годов прошлого ве-ка. Все началось с открытия небольшого уютно-го магазина по продаже часов, который уже с са-мого начала предлагал покупателям только самые роскошные изделия известных часовых мастеров из всех стран мира.

Позднее владельцы магазина расширили свой ас-сортимент, добавив в него изысканные ювелирные украшения из серебра и золота, которые пользо-вались большим спросом. В ту пору, когда семья приняла решение перевести свою процветающую компанию непосредственно в самое сердце Кар-ловых Вар, а именно – на знаменитую курортную колоннаду, то эта компания уже предлагала ро-скошные изделия таких знаменитых фирм и тор-говых марок, как Hublot, Chaumet, Zenith, Corum, Parmigiani, Jaquet Droz, H-stern, Giovanni Ferraris, Pichiotti и Hermes.

С первого дня открытия этого магазина все со-трудники компании обучались понимать и любить искусство и совершенную ювелирную работу, а также обучались не только уважению к клиенту, но и уважению к таким категориям, как наивыс-шие ценности и наивысшее качество - все это в се-мейной компании бережно передавалось из поко-ления в поколение. Именно поэтому компания «Art De Suisse» вот уже более ста лет предлагает не только эксклюзивные изделия для самых требовательных клиентов, но также и возможность установления партнерских отношений на высокопрофессиональном уровне для продажи часов и роскошных ювелирных укра-шений всех классических торговых марок. Сегодня торговая марка «Art De Suisse» в Карло-вых Варах является символом успеха самых круп-ных, самых известных и самых уважаемых ком-паний, которые занимаются продажей лучших из-делий торговых марок, знаменитых во всем мире. Девиз компании по праву звучит так: „Только са-мое лучшее может быть настоящим“.

Стара Лоука 335/48 360 01 Карловы Вары

Тел.: (+420) 355 321 [email protected]

only the best really counts The history of the renowned family run company Art de Suisse, sellers of exclusive designer jewelry and watches, dates back to the early nineteen twenties. The company started with the opening of a quaint little watch shop and from the very beginning of-fered only luxury goods from famous watchmakers around the world.

The product range then expanded to attractive silver and gold jewelry, and demand grew significantly. When the family decided to bring the now prosper-ous company directly into the heart of Karlovy Vary, more specifically to the famous spa colonnade, the company was already offering products from mag-nificent and renowned brands such as Hublot, Cha-umet, Zenith, Corum, Parmigiani, Jaquet Droz, H Stern, Giovanni Ferraris, Pichiotti and Hermes.

Since the initial opening of the store all company employees have been taught and encouraged to love art, the perfection of jewelry work, to respect the customer and also the highest values and qua-li-

ties and these characteristics of the family business have been passed down faithfully from ge-neration to generation. For more than a century the Art de Suisse brand has not only been a reference for a superior range of luxury goods for demanding clients, but also a high-ly professional partner for all the classic brands of watches and luxury jewelry. Today in Karlovy Vary the brand Art de Suisse stands for one of the largest, most popular and most respected companies selling branded selec-ted products. The company motto reads: „Only the best really counts“

Stara Louka 335/48 360 01 Karlovy Vary

Tel. (+420) 355321543 [email protected]

4746

Page 25: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

postřehy z hotelu

Vážení hoteloví hosté, těší nás vaše reakce, díky kterým můžeme neustále zlepšovat nabídku našich služeb. I tentokrát vybíráme dotazy a otázky, jejichž odpovědi vás možná velice příjemně překvapí.

V době, kdy neabsolvuji žádná léčení ani relaxační procedury, se trochu nudím.Už nemusíte! Hotelový concierge vám rád nabídne aktivity pro volný čas a pomůže vybrat ty nejlep-ší. Milovníky kultury určitě zaujme bohatá nabídka rozmanitých kulturních programů probíhajících v Karlových Varech po celý rok. Na většinu koncertů a divadelních představení vám rádi zajistíme vstu-penky. Pestrá je také naše nabídka exkurzí, ať na od-poledne nebo celý den. Fanoušky sportu zase jistě potěší hotelová půjčovna jízdních kol. Umíme také zprostředkovat zajímavé sportovní aktivity, tenis, bowling, oblíbený golf, nordic walking nebo spor-tovní střelbu. Spolupracujeme s nejlepšími partnery v regionu, kteří vám ochotně zajistí patřičné vyba-vení i zkušené trenéry. Další zajímavou možností je nabídka lekcí angličtiny s rodilým mluvčím, který se maximálně přizpůsobí individuálním jazykovým znalostem, možnostem a tempu výuky. Pevně věří-me, že váš další pobyt v hotelu Carlsbad Plaza bude už vždy jen kombinací skvostného odpočinku a po-citu příjemně aktivně strávených dnů.

Již několikrát se mi stalo, že mi pokojská uklidila pokoj až po obědě místo v době, kdy jsem byl na procedurách.Některé individuální požadavky klientů se realizují hůře s ohledem na množství hotelových hostů, přes-to nás těší, že i takto můžeme vyjít dílčím návštěv-

níkům vstříc. Pokud preferujete určitý čas úklidu, rádi vám budeme nápomocni. Stačí kontaktovat Housekeeping Managera na telefonním čísle 114 a domluvit se s ním na možnostech preferované-ho času úklidu. Podle evropských standardů obec-ně platí, že úklid pokoje probíhá mezi 8.00 a 14.00, večerní rozestýlání pak v době od 18.00 do 20.00 hodin. Byť jsme velice nakloněni plnit individuál-ní požadavky našich milých návštěvníků, přesto je dobré si uvědomit, že není v našich silách poklidit pokoje všem hostům najednou. Přesto jsme ochotni individuální přání akceptovat.

Remarks from the hotel

remarKs from the hotel

Dear hotel guests, we are pleased with your reac-tions and comments, thanks to which we can conti-nuously improve our various services. This time we have chosen questions and answers that may pleas-antly surprise you.

When I am not availing any treatments or relaxation procedures, I am a little bored. Well, you don´t have to be bored anymore! The ho-tel concierge will be glad to propose a variety of lei-sure activities and help choose the ones best suited to you. Culture and arts lovers will surely find satis-faction among the rich offerings of various cultural events that take place in Karlovy Vary throughout the year.We will gladly arrange tickets to most concerts and theater performances for you. We also offer various excursions, whether for an afternoon or a whole day. Sports fans will be surely delighted by the hotel's bike rental service. We can also arrange interesting sports activities such as tennis, bowling, golf, Nor-dic walking and shooting. We cooperate with the best partners in the region who will gladly provide you with the proper equipment and experienced in-structors. Another interesting possibility is the pro-vision of English language lessons with a native

speaker who will comply to your individual lan-guage requirements, abilities and pace of instruc-tion. We are confident that any of your next stays at the Carlsbad Plaza Hotel will be full of splendid relaxation and pleasurably spent days.

It has happened on several occasions that the cham-bermaid cleaned my room after lunch instead of when I was undergoing procedures.At times it is difficult to carry out some clients' in-dividual requirements when considering the impor-tant number of guests staying at the hotel, however we are pleased that we can satisfy a respectable num-ber of guests. If you prefer a specific time for room cleaning, we will be glad to assist you. Simply con-tact our housekeeping manager on telephone num-ber 114 and arrange a preferred potential cleaning time.According to European standards, in general, room cleaning takes place between 8am and 2pm, and evening turn-down service between 6pm and 8pm. We strive to meet the individual requirements of our dear guests, but it is good to remember that it is not in our capacity to clean the rooms of all guests at once, even though we choose to accept indivi-dual request.

4948

Page 26: Carlsbad Revue No.18

CARLSBAD PLAZA magazine

inze

rat_

Lux

ury_

Opt

ics_

215x

305

CM

YK

заметКи из отеля

Уважаемые гости нашего отеля! Нам приятно полу-чать Ваши отклики, благодаря которым мы имеем возможность постоянно улучшать качество наших услуг. И на этот раз мы выбираем те вопросы, отве-ты на которые Вас, возможно, весьма приятно уди-вят.

В то время, когда мне не проводятся никакие ле-чебные или релаксационные процедуры, я немно-го скучаю.Теперь Вы не будете скучать! Консьерж отеля с удо-вольствием предложит Вам разные варианты прове-дения свободного времени, и поможет выбрать са-мые подходящие для Вас. Ценителей культуры, ко-нечно же, заинтересует богатое предложение раз-нообразных культурных программ, проводящихся в Карловых Варах в течение всего года. Мы с удо-вольствием купим для Вас билеты на большинство концертов и театральных представлений. Также разнообразно и наше предложение экскурсий, как на послеобеденное время, так и на весь день. По-клонников спорта, конечно же, заинтересует пункт проката велосипедов при отеле. Мы можем также предложить свои услуги в проведении интересного спортивного отдыха, в занятиях теннисом, боулин-гом, популярным в наше время гольфом, нордик-уо-кингом (северная ходьба) и спортивной стрельбой. Мы сотрудничаем с самыми лучшими партнерами в регионе, которые с удовольствием обеспечат Вас соответствующим оснащением и предоставят опыт-ных тренеров. Имеется еще одна интересная воз-можность проведения свободного времени – брать уроки английского языка у т.н. носителя языка, т.е. у

настоящего англичанина, который в максимальной степени приспособится к Вашему индивидуально-му знанию языка, к Вашим возможностям и темпу обучения. Мы твердо уверены, что Ваше следую-щее пребывание в отеле «Carlsbad Plaza» всегда бу-дет представлять собой прекрасное сочетание удо-вольствия от роскошного отдыха и приятного ощу-щения активно проведенных дней.

Уже несколько раз было так, что горничная уби-рала мой номер в послеобеденное время, вместо того, чтобы делать это, когда я принимал проце-дуры.Некоторые индивидуальные пожелания клиентов нам удается реализовывать хуже в зависимости от количества гостей в отеле; несмотря на это, нам приятно, что и в этом вопросе мы можем идти на-встречу нашим посетителям. Если Вы предпочита-ете конкретное время проведения уборки в номере, то мы с удовольствием выполним это. Достаточно обратиться к менеджеру отдела хаускипинга (убор-ка номеров и услуги прачечной) по телефону но-мер 114, и обговорить с ним возможности проведе-ния уборки в номере в конкретное время. Соглас-но европейским стандартам уборка номера в отеле, как правило, проводится между 8.00 и 14.00 часа-ми, ежевечерняя расстилка постелей проводится с 18.00 до 20.00 часов. Мы готовы с удовольствием выполнять индивидуальные пожелания уважаемых гостей нашего отеля, однако следует учитывать и то обстоятельство, что мы не в силах проводить убор-ку во всех номерах отеля одновременно. Тем не ме-нее, мы стараемся максимально учитывать индиви-дуальные пожелания наших клиентов.

51

Page 27: Carlsbad Revue No.18

Mariánskolázeňská 23 (Hotel Carlsbad Plaza)

AZRA StoresMariánskolázeňská 23 (Hotel Carlsbad Plaza) • Lázeňská 3 • Stará Louka 62

360 01 Karlovy Vary • Czech RepublicTel./fax: +420 353 585 085 • mob.: +420 775 269 807 • [email protected]

Azra Logos OLD.indd 1 19/8/11 00:08

Почти 14 лет назад успешное семейное предприятие May Dream было основано в Карловых Варах его нынешним владельцем господином Зайкем Османовичем. Для своего первого ювелирного магазина с роскошными украшениями семья Османович выбрала самое престижное место на всемирно известном курорте: между Млынской и Гейзерной Колоннадами по адресу: Lázeňská 3, Карловы Вары.

В настоящее время компания May Dream расширила свою сферу деятельности в рамках курортного города и предлагает своим клиентам комфортный выбор в двух других эксклюзивных местах, где они также могут посетить ювелирные фирменные магазины: новый ювелирный магазин прямо рядом с May Dream по адресу Lázeňská 3 (Zajko Luxury Jewellery) и магазин на проспекте T. G. Masaryka 21 (ZEH Jewellery).

В ювелирном магазине May Dream Клиенты найдут широкий ассортимент роскошных золотых украшений класса люкс с драгоценными камнями и богатое портфолио как отечественных, так и признанных во всем мире брендов, таких как Arkano, Rajola, Bonato Milano, Giorgio Visconti, Ponte Vecchio Gioielli, Gara-velli, Glam Rock Watches и других.

Опираясь на многолетний опыт и индивидуальный подход к клиентам, которые легли в основу семейной фирмы, ювелирный магазин завоевал большую популярность у покупателей из разных стран мира, которые с доверием возвращаются к нему снова и снова. Многолетние традиции и всегда безукоризненно проделанная работа обусловили возникновение основной цели компании – желанию удовлетворить все, даже самые взыскательные потребности клиентов и предоставить им безупречный сервис.

,,Опираясь на многолетний опыт и индивидуальный

подход к клиентам“

Page 28: Carlsbad Revue No.18

DUBAI - GENEVA - GSTAAD - HONG KONG - KUWAIT - LAS VEGAS - LONDON - MOSCOWNEW DELHI - NEW YORK - PARIS - PORTO CERVO - ROME - ST BARTHELEMY - ST MORITZ - TOKYO

w w w . d e g r i s o g o n o . c o m

Mariánskolázeňská 23 (Hotel Carlsbad Plaza) • Lázeňská 3 • Stará Louka 62360 01 Karlovy Vary • Czech RepublicTel./fax: +420 353 585 085 • mob.: +420 775 269 807 • [email protected]

WatchIt.indd 1 14.03.11 18:16dG Carlsbd Revue.indd 1 15/4/11 00:20