carlsbad revue 1/11

29
April 2011 ISSUE 17 Carlsbad Plaza - An Eternal Symphony! Carlsbad Plaza - Симфония каждый день!

Upload: bookletia

Post on 30-Mar-2016

227 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Carlsbad Revue 1/11

April 2011ISSUE 17

Carlsbad Plaza - An Eternal Symphony!

Carlsbad Plaza - Симфония каждый день!

Page 2: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazine

4 | We won the most prestigious ‘5 * Superior’ certification

10 | Discover the secrets of cognac

14 | Wrap your skin in pure gold

18 | Splendid celebrates 100th anniversary

22 | The Carlsbad Plaza’s golden keys

26 | Azra Stores - Luxury Watches and Jewelry

30 | The Chef’s invitation to the Sweet Orient

34 | Kanebo: Skin cloaked in silk as light as air

38 | Šárka Matějková: A small but significant piece

of the mosaic that is the story of each guest

42 | Hollywood celebration: 5 years of the Carlsbad Plaza

48 | Sorrento Restaurant chef awarded with silver

at the international gastronomy awards

51 | Legendary porcelain returns

Contents: Milí hoteloví hosté, vítejte v letošním prvním zářivém vydá-ní magazínu Carlsbad Revue. Užívejte si prvních slunečních paprsků, zlatavých od-lesků raritních koňaků, rozjasňující zla-té masky, Zlatých klíčů našeho concierge i medailí ověnčené hotelové kuchyně.

Přejeme Vám i tentokrát krásné počtení!

Dear hotel guest,welcome to this first colorful issue of The Carls-bad Revue. Enjoy the first rays of sun, the golden reflection of rare cognacs, the sparkle of a golden mask, the golden keys of our con-cierge and our medal-winning hotel kitchens.

Have a wonderful time reading!

Уважаемые гости нашего отеля!Мы с удовольствием представляем Вам первый в этом году блестящий номер жур-нала «Carlsbad Revue». Наслаждайтесь пер-выми солнечными лучами, золотистыми отблесками раритетных коньяков, “золоты-ми” масками для придания коже сияющего вида, Золотыми ключами нашего консьер-жа и оцененной медалями кухней нашего отеля.

Желаем Вам и на этот раз приятно прове-сти время за чтением нашего журнала

Jindřich KřováčekPR & Event manager

Introductoryword

Luxury magazine of Carlsbad Plaza hotel *****Published by: Oddych s.r.o. for Eden Group a.s.

Oddych s.r.o.Tel.: 359 888 999 / 774 308 970 E-mail: [email protected]

Place of issue: Karlovy VaryDate of issue: April 2011Registration: MK ČR E 17474Publication periodicity: 3 per year

Design: Oddych s.r.o.Designer: Jakub Koudela

Editor: Eden Group a.s., www.edengroup.czEditor in chief: Jindřich KřováčekRedactor: Barbora BaronováPhotos: J. Hubatka, J. Křováček

Advertisement:Michal Valenta (773 211 334)Jindřich Křováček (775 990 132)

Advertisement partner for Prague:My Companion s.r.o.Ing. Martin Císarz (777 270 575)

Glamour Diamond Boutique Stará Louka 2076/72 | 36001 Karlovy Vary | tel: 353 222 424

web: www.glamour-diamond.com | email: [email protected] 3

Page 3: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazineDUBAI - GENEVA - GSTAAD - HONG KONG - KUWAIT - LAS VEGAS - LONDON - MOSCOWNEW DELHI - NEW YORK - PARIS - PORTO CERVO - ROME - ST BARTHELEMY - ST MORITZ - TOKYO

w w w . d e g r i s o g o n o . c o m

Mariánskolázeňská 23 (Hotel Carlsbad Plaza) • Lázeňská 3 • Stará Louka 62360 01 Karlovy Vary • Czech RepublicTel./fax: +420 353 585 085 • mob.: +420 775 269 807 • [email protected]

WatchIt.indd 1 14.03.11 18:16dG Carlsbd Revue.indd 1 15/4/11 00:20

4

We were awarded the most prestigious ‘5 * Superior’ certification

Získali jsme nejprestižnější certifikaci 5* Superior

Je nám velikou ctí oznámit Vám, že se hotel Ca-rlsbad Plaza stal jedním ze tří špičkových hotelů v České republice a jediným v Karlových Varech, který byl letos oceněn exkluzivní mezinárodní certifikací 5* Superior. Jedná se o nejvyšší mož-nou evropskou certifikaci odborné asociace Ho-tel Stars, díky níž hotel Carlsbad Plaza opět potvr-dil, že svou výjimečnou kvalitou a vysokou úrov-ní právem náleží mezi světovou hotelovou špičku.

Kategorie Superior odpovídá absolutnímu splnění

270 hodnotících kritérií, mezi kterými jsou poža-davky povinné, jakož i dobrovolně volitelné, na-příklad vydávání vlastního hotelové magazínu ve třech jazycích nebo polštářové menu… Superi-or právem znamená, že hotel, který se takovýmto označením honosí, představuje služby, které vyso-ce předstihují standard předepsaný pro jeho třídu.

V roce 2010 založily hotelové asociace sedmi ze-mí Evropské unie – České republiky, Německa, Rakouska, Švédska, Maďarska, Švýcarska a Nizo-

Page 4: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

We Won the moSt preStigiouS ‘5 * Superior’ certification

It is our great honor to inform you that the Carls-bad Plaza became one of the top three hotels in the Czech Republic and the only one in Karlovy Vary to have been awarded the exclusive inter-national 5-star superior certification this year. This is the highest European certification award-ed by the professional association ‘Hotelstars’. Thanks to this certification the Carlsbad Plaza re-affirms that its outstanding quality and high level

of standards are among the world's best.

The ‘superior’ category corresponds to the un-conditional implemen-tation of 270 evaluation criteria, which are man-datory requirements. Some voluntary options, such as publishing a ho-

tel magazine in three languages or a pillow menu etc... are also included. ‘Superior’ certification

Мы получили саМую престиж-ную сертификацию - 5* superior

С большим удовольствием мы хотим сообщить Вам о том, что отель «Carlsbad Plaza» стал од-ним из трех отелей самого высшего уровня в Чешской Республике, а также единственным отелем в Карловых Варах, который в этом го-ду получил эксклюзивную международную сертификацию 5* Superior. Речь идет о самой престижной европейской сертификации, ко-торая проводится профессиональной ассоци-ацией «Hotel Stars», и благодаря которой от-ель «Carlsbad Plaza» вновь подтвердил, что ис-

implies that the hotel, which now boasts the title, provides a service that is far beyond the standards prescribed for its class.

In 2010 a hotel association of seven European Union countries - the Czech Republic, Germa-ny, Austria, Sweden, Hungary, Switzerland and the Netherlands was established. This association known as the ‘Hotelstars Union’ has set itself the goal of uniting the international classification of hotel services. The result of this work is among other things, this year, the prestigious internation-al certification 5 * Superior Hotel Carlsbad Plaza.

In recent years the hotel Carlsbad Plaza has proved that it belongs to an elite category of ho-tels. For the last four years it has been the only ho-tel in Karlovy Vary and one of three in the Czech Republic to boast membership of the most pres-tigious hotel alliance in the world, “The Leading Hotels of the World”.

Carlsbad Plaza Highlights The hotel offers its guests 160 luxurious rooms and suites, three international restaurants under the supervision of renowned international chefs, three daytime and one night bar with live music, a spa & wellness facility covering more than 3000 m2, which provides more than 200 types of spa and wellness treatments, fourteen different med-ical specialties, meeting rooms, boutiques and world-renowned brands.

ключительное качество предоставляемых им услуг и его высочайший уровень позволяют этому отелю по праву занимать свое положе-ние среди мировой элиты отелей.

Категория Superior показывает, что отель полностью соответ-ствует 270 критери-ям оценки, к которым относятся как обяза-тельные требования, так и выбираемые добровольно, напри-мер, такие, как изда-

ние отелем собственного журнала на трех язы-ках, или возможность выбора подушки по же-

„Уже в прошлом отель «Carlsbad Plaza» доказал, что относится

к элитной кате-гории отелей.”

„In recent years the hotel Carls-

bad Plaza has proved that it belongs to an

elite catego-ry of hotels.”

76

zemí - unii Hotelstars union, která si dala za cíl sjednotit mezinárodní klasifikaci hotelových slu-žeb. Výsledkem jejich srovnávací práce je mimo jiné letošní udělení prestižní mezinárodní certifi-kace 5* Superior hotelu Carlsbad Plaza, a to až do roku 2013.

Hotel Carlsbad Plaza již v minulosti dokázal, že patří do elitní ubytovací kategorie. Již čtyři roky se jako jediný karlovarský hotel a jeden ze tří v České republice pyšní členstvím v nejprestižnější světové alianci The Leading Ho-tels of the World.

Carlsbad Plaza HighlightsSvým hostům hotel nabízí 160 luxusních pokojů a apartmánů, tři světové kuchyně pod vedením za-hraničních šéfkuchařů, tři denní a jeden noční bar s živou hudbou, více než 3000 m2 Spa & Well-ness plochy, které skýtají více než 200 druhů lá-zeňských a relaxačních procedur, čtrnáct různých medicínských specializací, meetingové prostory, nebo butiky světoznámých značek.

„Hotel Carls-bad Plaza již v

minulosti do-kázal, že patří

do elitní ubyto-vací kategorie.”

Page 5: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazine

Art de suisse

STARA LOUKA 335/48 | 360 01 KARLOVY VARY | TEL: +420 355 321 543 | WWW.ARTDESUISSE.COM

ланию… Категория Superior по праву означает, что отель, который гордится такой категорией, оказывает услуги, которые в значительной ме-ре превышают стандарт, предписанный для его класса.

В 2010 году ассоциация отелей семи стран Ев-ропейского Союза - Чешской Республики, Гер-мании, Австрии, Швеции, Венгрии, Швей-царии и Голландии - основала сообщество «Hotelstars union», цель которого состояла в том, чтобы унифицировать международную классификацию услуг, предоставляемых оте-лями. Результатом их сравнительной работы, помимо прочего, стало присуждение в этом го-ду престижной международной сертификации 5* Superior отелю «Carlsbad Plaza».

Уже в прошлом отель «Carlsbad Plaza» дока-зал, что относится к элитной категории отелей. Уже четыре года отель «Carlsbad Plaza», в ка-

честве единственного в Карловых Варах и од-ного из трех в Чешской Республике, гордится своим членством в самом престижном миро-вом альянсе отелей «The Leading Hotels of the World».

Carlsbad Plaza HighlightsСвоим гостям отель предлагает 160 эксклю-зивных номеров и апартаментов, три рестора-на с кухнями разных стран под руководством зарубежных шеф-поваров, три дневных бара и один ночной бар с живой музыкой, более 3000 м2 территории курортно-бальнеологи-ческого и велнесс-центра «Spa & Wellness», на которых предоставляется более двухсот видов курортных и релаксационных проце-дур, в отеле и «Carlsbad Clinic» работают вра-чи четырнадцати медицинских специализа-ций, а также конференц-помещения и бутики, предлагающие товары всемирно известных торговых марок.

8

Page 6: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazine May Dream - Luxury Jewellery I Lázeňská 3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic Tel.: +420 353 585 032 I Mob.: +420 775 241 811 I E-mail: [email protected] I Web: www.maydream.cz10

poZnejte tajemství koňaku

Vznik a historie koňakuDnes již jen málokdo tuší, jaké náhody daly vznik-nout věhlasnému zlatavému nápoji – koňaku. Již ve 3. století našeho letopočtu se v oblasti Galie nachá-zely rozsáhlé vinohrady, na kterých o tisíc let poz-ději zakládá Vilém X. velký vinohrad známý jako Vignoble de Poitou, z něhož začíná holandskými lo-děmi vyvážet víno do severských zemí.

Holandští námořníci ale brzy zjišťují, že se dlou-hou cestou po moři snižuje kvalita vína, a proto se rozhodují nápoj destilovat. Nazývají jej nově pále-né víno, brandwijn, neboli brandy. Od 17. století se víno destiluje hned dvakrát do podoby eau-de-vie. A pak opět zapracuje náhoda. Námořníci při zdržení překládky dubových sudů s destilátem zjišťují, že má nápoj najednou hladší a plnější chuť.

20. století přináší vědečtější přístup k pěstování vinné révy i striktnější pravidla pro kvalitní pro-dukci. Od 1. května 1909 je zákonem vymezena ze-měpisná oblast pro výrobu koňaku a na kvalitu ná-poje dohlíží Bureau National Interprofessionnel du Cognac.

Dnešní značení koňakůDnes se nápoj vyváží do více než 150 zemí světa pod speciálním značením.

V.S. (Very Special) Nejmladší koňak ve směsi je dvouletý, průměrný věk je však 3-5 let.V.S.O.P. (Very Superior Old Pale), V.S.O. (Very Superior and Old), V.O. (Very Old)Nejmladší koňak ve směsi může být čtyřletý, prů-měrný věk směsi je 5-10 let.X.O. - (Extra Old) Nejmladší koňak ve směsi může být šestiletý, prů-měr ve směsi dosahuje 20ti let a více let.Extra Směs pálenek o stáří od 30 let.Horse d´ age Věk neznámý, část směsí je však starší než genera-ce, která je chutná.

Nabídka hotelu Carlsbad PlazaVynikající chuť koňaků si můžete dopřát také v ho-telu Carlsbad Plaza, kde vám v našich barech a re-stauracích nabízíme kompletní sortiment proslulých značek Hennessy, Remy Martin a Martell. V nočním baru Old Times si pak můžete prohlédnou, ale i za-koupit, hned několik skutečně raritních lahví koňa-ků, mezi něž patří – Camus 1878, Louis XV. 1888, Remy Martin Louis XIII. Black Pearl, Delamain Voyage, Martell Creation nebo Hennessy Richard.

Discover the secrets of cognac

Page 7: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

познайте секреты коньяка

Возникновение и история создания коньякаСегодня мало кто знает, в результате какой слу-чайности возник всемирно известный золоти-стый напиток – коньяк. Уже в III веке нашего летоисчисления в области Галлия имелись об-ширные виноградники, на которых тысячу лет позднее Виль X заложил большой виноградник, известный под названием ”Vignoble de Poito”, вино с которого стали вывозить на голландских кораблях в северные страны.

Однако голландские моряки быстро обнаружи-ли, что в результате длительного плавания по морю качество вина ухудшается, и поэтому ви-ноделы решили проводить дистилляцию вина. Полученному напитку дали название – вино по-сле первой дистилляции, брендвайн или брен-ди. Начиная с XVII, века вино дистиллируется два раза подряд - до состояния ”eau-de-vie”. А затем в игру снова вступает случай. Во время задержки с перекладкой дубовых бочек с дис-тиллятом моряки заметили, что напиток нео-жиданно приобрел более гладкий и полнотелый вкус.

XX век приносит новые методики выращива-ния виноградной лозы, а также более строгие правила изготовления качественной продук-ции. Начиная с 1 мая 1909, закон определяет ге-ографические границы области для производ-ства коньяка, а качество напитка контролирует “Bureau National Interprofessionnel du Cognac”.

Сегодняшние обозначения коньяковВ наши дни этот напиток под специальным обозначе-нием вывозится в более чем 150 стран мира.

V.S. (Very Special) Самый молодой купажированный коньяк обычно двух-летний, однако его средний возраст может достигать 3-5 лет.V.S.O.P. (Very Superior Old Pale), V.S.O. (Very Superior and Old), V.O. (Very Old)Самый молодой купажированный коньяк может быть четырехлетним, средний возраст купажированного ко-ньяка достигает 5-10 лет.X.O. - (Extra Old) Самый молодой купажированный коньяк может быть шестилетним, средний возраст купажированного ко-ньяка достигает 20 и более лет.Extra Купаж дистиллятов возрастом старше 30 лет.Horse d´ age Возраст точно не установлен, однако, часть купажа старше возраста тех представителей поколения, кото-рое его пробует.

Предложение отеля «Carlsbad Plaza»Вы можете насладиться восхитительным вкусом ко-ньяка и в отеле «Carlsbad Plaza», в барах и ресторанах которого мы предлагаем полный ассортимент знаме-нитых марок коньяка – “Hennessy”, “Remy Martin” и “Martell”. В ночном баре «Old Times» можно не только увидеть, но и купить сразу же несколько действительно раритетных бутылок коньяка, к которым относятся та-кие коньяки, как, например, “Camus 1878”, ”Louis XV. 1888”, “Remy Martin Louis XIII. Black Pearl”, “Delamain Voyage”, “Martell Creation” или “Hennessy Richard”.

1312

The youngest cognac in the blend is aged for a min-imum of 4 years, the average age of the mixture is 5-10 years.X.O. - (Extra Old)The youngest brandy is aged for at least 6 years but average upwards of 20 years.ExtrasA mixture of spirits aged 30 years and generally old-er that an X.O.Hors d 'AgeAge unknown, a high quality product that is beyond the official age scale. Delicious !!

On offer at the Hotel Carlsbad PlazaYou can also indulge in the exquisite taste of cognac at the Carlsbad Plaza. where we offer a complete range of renowned brands such as Hennessy, Remy Martin and Martell in our bars and restaurants. In our ‘Old Times’ night bar you can find and purchase bot-tles from a selection of really rare cognacs, including – Camus 1878, Louis XV 1888, Remy Martin Louis XIII Black Pearl, Delamain Le Voyage, Martell Cre-ation and Hennessy Richard.

DiScover the SecretS of cognac

The Origin and History of Cognactoday only a select few realize by what unusual cir-cumstances the renowned golden drink known as ‘cognac’ was created. In the 3rd century AD exten-sive vineyards had already been established in the vast region then known as ‘Gaul’. A thousand years later William X (then Duke of Guyenne) founded one of the biggest ever wine producing territories known as the Vignoble de Poitou, from which Dutch ships began exporting wine to Nordic countries.

Dutch sailors soon discovered that the long journey by sea reduced the quality of the wine, and therefore decide to distill the beverage. They named this new-ly burnt wine brandwijn, or brandy. From the 17th century on it was discovered that distilling the wine twice created an ‘eau-de-vie’. And then again by co-incidence the sailors found that by transferring the newly distilled wine into oak barrels gave the drink a smoother and fuller flavor.

The 20th century brought a more scientific approach to growing grapes and stricter rules for quality pro-duction. Since 1 May 1909 a legally defined geo-graphic area for the manufacturing of quality cognac beverages is overseen by the ‘Bureau National Inter-professionnel du Cognac’.

Today’s variations of cognacToday, the beverage is exported to more than 150 countries under special labeling.

V.S. (Very Special)The youngest graded brandy, aged at least two years, the average age is 3-5 years.V.S.O.P. (Very Superior Old Pale), V.S.O. (Very Superior Old) and V.O. (Very Old)

Page 8: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazine

Wrap your skin in pure gold

Zahalte svou pleť do ryZího zlata

Neobyčejná krása egyptské královny Kleopatry i svěží půvab panovnice z čínské královské dynas-tie Ch´ing spočívaly v pravidelném ošetřování ple-ti blahodárným 24karátovým zlatem. Zatímco si Kleopatra kladla na noc na obličej zlatou masku, čínská královna si denně masírovala pleť zlatým válečkem. Obě se tak mohly těšit ze zářivé a mla-distvé pleti. Zlato se stalo základním pilířem ajur-védského léčitelství a jeho účinky využíval také za-kladatel moderní západní medicíny Paracelsus.

A není se čemu divit. Zlato totiž blahodárně ovliv-ňuje tok elektronů v těle, a ty pozitivně působí na celou řadu tělesných funkcí. Jednoduše řečeno, zlato umí v lidském organismu rozproudit životní energii. Skvostné účinky hlásí také výzkumy za-měřené na působení zlata na pokožku. Cenný kov pleť prokazatelně zpevňuje a vyhlazuje, redukuje vrásky, snižuje výskyt pigmentových a stařeckých skvrn, eliminuje výskyt volných radikálů a dodává obličeji zářivý a projasněný vzhled.

Prostřednictvím kosmetického salónu Beauty Lounge Magic Charm na Carlsbad Clinic si může-te luxusní zlaté ošetření pleti nyní dopřát i vy. Ex-kluzivní metoda přístroje FSS využívající gamma--PGA a negativní ionty pochází z Japonska, kde ji na základě vědeckých a laboratorních výzkumů vy-vinula firma UMO Group. Ze země vycházejícího slunce se revoluční technologie rychle rozšířila do nejprestižnějších kosmetických dómů Ameriky a Evropy. Hojivé solné krystalky zlata byly využívá-

ny v moderní medicíně již v roce 1929 proti zpoma-lení revmatické artritidy, vědcům však trvalo další desítky let, než vymysleli princip, jak pomoci zlatu lépe se vstřebat a proniknout do pokožky. Nyní jsou při luxusním zlatém kosmetickém ošetření do pleti šetrně vetkávány jemné plátky pravého 24karátové-ho zlata, které v kůži ovlivňují mikrocirkulaci, a tím ji přirozeně regenerují, posilují, dlouhodobě pročiš-ťují a mimořádně hydratují. Dopřejte si ošetření ja-ko pravá egyptská královna, vaše dokonalá pleť za to rozhodně stojí.

Wrap your skin in pure gold The extraordinary beauty of the Egyptian Queen Cleopatra and the exquisite beauty of the royal queen ruler of Chinese Ch'ing dynasty was achieved through regular skin care and the beneficial proper-ties of 24-carat gold. While Cleopatra put on a gold-en face mask at night, the Chinese queen used a gold massage roller on her skin every day. Both were able to enjoy vibrant and youthful skin. Gold has become the cornerstone of Ayurvedic medicine and its effects were also known to Paracelsus the founder of mod-ern Western medicine.

And it’s no wonder!! Gold has a beneficial impact on the flow of electrons in the body, and has a pos-

CMYK PARMIGIANI Kalpagraph 148x210 mm #60 Calitho SA 03-11-64996 Magazine: Shopping Guide (CZ) Edition: 04.2011

THE K ALPAGRAPH COLLECTION Entirely manufactured in

Les Ateliers Parmigianiin Switzerland

H E R I T A G E I N T H E M A K I N G

WWW.PARMIGIANI.CH

STARA LOUKA 335/48 | 360 01 KARLOVY VARY | TEL: +420 355 321 543 | WWW.ARTDESUISSE.COM

14

Page 9: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

оберните свою кожу чистыМ золотоМ

Невероятная красота египетской царицы Клеопа-тры и свежее очарование правительницы китай-ской императорской династии Чинг были резуль-татом регулярного ухода за кожей с помощью це-лебного 24-х каратного золота. В то время Клео-патра укладывала на ночь на лицо золотую маску, а китайской императрице делали массаж кожи зо-лотым валиком. И обе они могли гордиться сияю-щей и молодо выглядящей кожей. Золото является краеугольным камнем индийской аюрведической медицины, а благодатное воздействие золота так-же использовал и основатель современный запад-ной медицины доктор Парацельс.

И это не вызывает удивления. Ведь золото оказы-вает благодатное воздействие на движение элек-тронов в организме человека, а они положитель-но влияют на целый ряд его физических функций. Можно сказать, что золото способно оживить в человеческом организме жизненную энергию. Ис-следования, изучающие воздействие золота на ко-жу, подтверждают его уникальный эффект. Этот драгоценный металл эффективно укрепляет и раз-глаживает кожу, уменьшает морщины, снижает появление пигментных и возрастных пятен, пре-пятствует возникновению свободных радикалов, и придает коже лица сияющий и свежий вид.

Теперь и Вы можете позволить себе эксклюзив-ные, так называемые золотые процедуры, в кос-метическом салоне «Beauty Lounge Magic Charm» в «Carlsbad Clinic». Уникальная методика, приме-няемая в аппаратуре FSS, использующая свойства гамма-полиглютаминовой кислоты (gamma-PGA) и отрицательных ионов, пришла к нам из Японии, где ее разработала компания UMO Group на осно-вании научных исследований в своих лаборатори-ях. Из страны восходящего солнца эта революци-онная технология быстро расширилась по всему свету, и теперь успешно применяется в самых пре-стижных косметических домах Америки и Евро-пы. Уже в 1929 году целительные маленькие кри-сталлы золота применялись в современной меди-цине для лечения ревматического артрита, однако ученым понадобилось еще несколько десятков лет для того, чтобы открыть принцип, как помочь зо-лоту эффективней проникнуть в кожу и впитать-ся в нее. Сегодня уже проводятся эксклюзивные так называемые золотые косметические процеду-ры, при которых в кожу бережно имплантируются тончайшие пластины настоящего 24-каратного зо-лота, которые оказывают положительное воздей-ствие на микроциркуляцию в коже, и, тем самым, естественным образом ее регенерируют, укрепля-ют, глубоко и на долгое время очищают, а также исключительно эффективно увлажняют. Побалуй-те себя “золотой” косметической процедурой, как настоящая египетская царица, Ваша совершенная кожа, конечно же, этого заслуживает.

itive effect on many bodily functions. Simply put, gold can stimulate the human organism’s vitality. Exceptional results have been reported thanks to re-search focused on the effect of gold on the skin. Re-sults such as firm and supple skin, reduced wrinkles, reduced pigmentation and age spots, eradication of free radicals, and radiant and luminous skin are only some of the wonderful effects of this precious metal.

Thanks you the beauty salon ‘Beauty Lounge Mag-ic Charm’ at the Carlsbad Clinic you can now in-dulge in luxury gold facials too. An exclusive meth-od, based on scientific laboratory research and devel-oped by UMO Group, the FSS (Facial SPA System) device uses gamma-PGA and negative ions from Ja-pan. From the Land of the Rising Sun this revolu-tionary technology quickly spread to the most presti-gious American and European cosmetic salons. The healing salt crystals of gold were already being used in modern medicine in 1929 to slow down rheuma-toid arthritis, however scientists needed another ten years to devised a method to improve the absorption and penetration of the gold into the skin. Now the procedure for this golden luxury beauty treatment simply involves gently placing delicate thin stripes real 24-carat gold onto the skin, allowing improved skin microcirculation, and thus naturally regener-ating, strengthening, purifying and lengthening the natural hydration process. Indulge in treatments like a real Egyptian queen, for a perfect complexion, it’s certainly worth it.

1716

Page 10: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

SPLENDID CELEBRATES 100TH ANNIVERSARYGOLDEN LEGACY

Crystal glass SPLENDID is without doubt the most famous Moser's set for beverages and interior of all times, thanks to its original and genius synergy of shape, brilliant cut and rich decoration by golden decorative band with embossed golden decorations shining with intensive gloss. This is why it is worth to pay earned attention to it, by the time of its 100th anniversary of its continuous manufacturing and se-lling.We can find out from the company archives that the

author of the original sha-pe line of wine cups and liqueurs with bottle na-med SPLENDID is Leo Moser, the of the company Moser founder, Ludwig Moser, later a long-term directory of glass-works.

During the whole centu-ry SPLENDID has been

extended with several products for beverages and decoration, to become the most prestigious repre-sentative of the Moser company ever. Between the two world wars, it became the official representa-tive glass of Czechoslovakian presidents from T.G.Masaryk and Dr.Edward Beneš to Václav Havel. In the year 1947 President Edward Beneš presented a SPLENDID set as a wedding gift to the future Bri-tish Queen Elisabeth II.

The SPLENDID set owners include many former and present head of states, governments, parlia-ments, diplomatic circles and other known VIP per-sons, for example: Spanish kings Alphonso XIII and Juan Carlos I, Portuguese president Soarez, Finnish president Paasikivi, King of Marocco Sidi Moha-med Ben Jusuf, King of Egypt Faud, Maharádzhba from Hyderabad, Maharadzha from Tripura, Danish Prime minister Hansen, Polish Marshal Pilsudsky, Saudi-Arabian King Faisal, Pakistani, Algerian and

„..the author of the original shape

line of wine cups and liqueurs with

bottle named SPLENDID is

Leo Moser..”

Polish government etc.

Currently the SPLENDID set contains over 100 products in more than 400 decorative variants that have been continuously created by Moser workshop or based on individual customers' demands during its 100 years of existence.

To further underline this unique set of Czech crys-tal exclusively manufactured by Moser a.s. com-pany in Karlovy Vary and to celebrate 100th anni-versary of its creation, a new limited SPLENDID edition is produced, having 12 completely new and original crystal shapes. Besides that, the porcelain version of SPLENDID décor is going to be presen-ted in cooperation with world-known Carlsbad ma-nufacturer THUN STUDIO, for the first time in its one hundred year history. Connection of crystal and porcelain decorated by SPLENDID creates wonder-ful harmony in the environment of homes and resi-dencies of celebrities and on nobly spread royal ta-bles. SPLENDID phenomenon is becoming an ex-pression of admiration and recognition of former and current owners of Moser company, and also as a bow to anonymous Czech glass masters and artists.

SPLENDID ОТМЕЧАЕТ 100 ЛЕТЗОЛОТОЕ НАСЛЕДСТВО

Хрустальное стекло SPLENDID является, безус-ловно, самым знаменитым мозеровским серви-зом для напитков и украшения интерьера всех времен, благодаря оригинальной и гениальной комбинации форм, сияющей огранки и богатого позолоченного ободка с пластически выступаю-щими и сверкающими золотыми украшениями. Поэтому оно заслуживает того, чтобы в его ны-нешний столетний юбилей и в течение всего вре-мени его непрерывного производства и продажи обратить на него Ваше внимание, которое ему принадлежит по праву.

Из фирменных архивных материалов очевидно, что автором первоначальной фигурной серии бо-калов для вина и ликеров с бутылью под названи-ем SPLENDID является Лео Мозер (Leo Moser), сын основателя фирмы «Moser» Людвига Мозе-ра, ставшего впоследствии долголетним директо-ром стекольного завода.

В течение целого столетия SPLENDID был рас-ширен рядом отдельных изделий для напит-

brit a na noblesně prostřených královských tabulích. Fenomén SPLENDID se tak stává výrazem obdivu a uznání původním i současným vlastníkům firmy Moser, i jako poklona anonymním českým sklář-ským tvůrcům a výtvarníkům.

SplenDiD SlavÍ 100 letZlatÉ dědiCtví

Křišťálové sklo SPLENDID je bezpochyby nejpro-slulejším moserovským nápojovým a interiérovým souborem všech dob díky originálnímu a geniální-mu spojení tvaru, třpytivého brusu a bohatě zlace-ného ozdobného pásu s plasticky vystupujícím a do vysokého lesku zářícím zlatým dekorem. Zaslouží si proto věnovat mu, při jeho letošním stoletém vý-roční a po celou tuto dobu jeho nepřetržité výroby a prodeje, pozornost, která mu právem náleží.

Z firemních archivních materiálů je zřejmé, že autorem původní tvaro-vé řady kalichů na vína, a likéry s lahví pod ná-zvem SPLENDID je Leo Moser, syn zakladate-le firmy Moser Ludwiga Mosera, pozdějšího dlou-holetého ředitele sklárny.

V průběhu celého staletí byl SPLENDID rozšiřován o řadu jednotlivých výrobků nápojového a dekora-tivního charakteru, aby se stal vůbec nejprestižněj-ším reprezentantem firmy Moser. Mezi dvěma svě-tovými válkami se stal oficiálním reprezentačním sklem prezidentů Československa na pražském hra-dě od T.G.Masaryka a Dr. Edwarda Beneše až po Václava Havla.. V roce 1947 daroval prezident Ed-ward Beneš soupravu SPLENDID jako svatební dar budoucí britské královně Alžbětě II.

Majiteli souboru SPLENDID je mnoho minulých i současných hlav států, vlád, parlamentů, diploma-tických kruhů a dalších prominentních VIP osob, ja-

„..autorem pů-vodní tvarové řa-dy kalichů na ví-na, a likéry s lah-

ví pod názvem SPLENDID je Leo Moser.”

ko např.: španělští králové Alphonso XIII i Juan Carlos I, portugalský prezident Soarez, finský pre-zident Paasikivi, marocký král Sidi Mohamed Ben Jusuf, egyptský král Faud, Maharádžba z Hydera-badu, Maharadža z Tripury, dánský premiér Hansen, polský maršál Pilsudsky, saudsko-arabský král Fai-sal, pakistánská, alžírská a polská vláda, atd.

V současné době obsahuje soubor SPLENDID přes 100 výrobků ve více jak 400 dekoračních varian-tách, které se po celou dobu jeho stoleté existence průběžně vytvářely ať z dílny Moser Studio nebo na přání individuálních zákazníků.

Umocněním tohoto unikátního souboru českého křišťálu exkluzivně vyráběného firmou Moser a.s. v Karlových Varech a na počest jeho stoletého vý-ročí vzniku je vydání limitované edice SPLENDID na 12 zcela nových a originálních křišťálových tva-rech . Kromě toho je poprvé ve stoleté historii pre-zentován dekor SPLENDID i v porcelánovém pro-vedení ve spolupráci se světoznámou karlovarskou manufakturou THUN STUDIO. Propojení křišťá-lu a porcelánu v dekoraci SPLENDID tak vytváří úžasnou harmonii v prostředí sídel a rezidencí cele-

1918

Page 11: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazine

ков и украшений, чтобы стать самым престиж-ным представителем продукции фирмы «Мозер». Между двумя мировыми войнами он стал офи-циальным представительским хрусталем пре-зидентов Чехословакии на Пражском Граде с T.Г.Масарика и Эдварда Бенеша до Вацлава Гаве-ла. В 1947 году президент Эдвард Бенеш подарил сервиз SPLENDID будущей английской королеве Елизавете II в качестве свадебного подарка.

Владельцами сервиза SPLENDID являются много прошлых и современных глав государств, прави-тельств, парламентов, представителей диплома-тических кругов и других выдающихся деятелей, как напр.: испанские короли Альфонс XIII и Хуан Карлос I, португальский президент Соарез, фин-ский президент Паасикиви, марокканский король Сиди Мохаммед Бен Юсуф, египетский король Фауд, Махараджа из Хидерабада, Махараджа из Трипуры, датский премьер-министр Хансен, польский маршал Пилсудский, король Саудов-ской Аравии Файсал, пакистанское, алжирское и польское правительства и т.д.

В настоящее время сервис содержит SPLENDID более 100 изделий в бо-лее чем 400 вариантах украшений, которые в течение всего време-ни его столетней исто-рии постепенно созда-вались или в мастерской «Moser Studio» или по желанию индивидуаль-ных заказчиков.

В честь этого уникаль-ного сервиза чешского

хрусталя, эксклюзивно изготавливаемого фир-мой АО «Moser a.s.» в Карловых Варах, а также в честь столетней годовщины его возникнове-ния изготовлена ограниченная серия SPLENDED 12 полностью новых и органичных хрустальных форм. Кроме этого впервые в столетней исто-рии представлен узор SPLENDID и в фарфоро-вом исполнении при сотрудничестве со всемирно известной карловарской мануфактурой «THUN STUDIO». Объединение хрусталя и фарфора в дизайне SPLENDID создает замечательную гар-монию в среде резиденций знаменитостей и на аристократически накрытых королевских столах. Феномен SPLENDID так становится выражением восхищения и признания первоначальным и се-годняшним владельцам фирмы «Moser», а также поклоном анонимным чешским создателям и ху-дожника стекла.

„автором первоначальной фигурной серии

бокалов для вина и ликеров с бутылью

под названием SPLENDID

является Лео Мозер “

American roulette | Black Jack | Pontoon | Stud Poker | VHP/VLT | Electronic rouletteАмериканская рулетка | Black Jack | Pontoon | Stud Poker | VHP/VLT | Электронная рулетка

Hotel Carlsbad PlazaMariánskolázeňská 26, 360 01 Karlovy Vary

Open : every day 1800 – 0400

Открыто: Каждый день, 1800 – 0400 час.ADMISSION FREE | ВХОД БЕСПЛАТНО20

Page 12: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazine May Dream - Luxury Jewellery I Lázeňská 3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic Tel.: +420 353 585 032 I Mob.: +420 775 241 811 I E-mail: [email protected] I Web: www.maydream.cz

ZlatÉ klíče od hotelu carlSbaD plaza Téměř každý pětihvězdičkový hotel se oprávněně honosí prestižní službou concierge, která plní vá-ženým hostům jejich přání, snaží se jim vyjít ve všech ohledech vstříc a zajistit během pobytu ab-solutní pohodlí. Být concierge je záležitostí navý-sost prestižní, která si od jeho nositele žádá na-prosto perfektní servis, profesionální přístup, do-konalé a zdvořilé vystupování, pochopení hosta a

v neposlední řadě skvost-nou reprezentaci hotelu. Concierge běžně zamlou-vá letenky, zařizuje trans-fery, rezervuje restaura-ce, zároveň však hostům

doporučuje zajímavé lokality na výlet či místa k nakupování a dává tipy na kulturní a sportovní ak-ce v okolí.

Počátky profesionální služby concierge souvisí s rozmachem mezinárodního turismu na počátku 20. století. Nejvyhlášenější evropské hotely ve Švýcar-sku tenkrát nabídly jako první službu tzv. Hall Por-tera, který se o hosty v průběhu celého jejich poby-tu staral a zajišťoval jim mimo jiné koňské kočáry.

V říjnu roku 1929 se sešel concierge hotelu Am-bassador Pierre Quentin s dalšími pařížskými con-cierge a založili mezinárodní asociaci Les Clefs d'Or (Zlaté klíče), která dnes sdružuje více než čty-ři tisíce concierge ze 37 zemí celého světa. Od ro-

„Česká republika je od roku 1991 členem prestižní

„zlaté“ organizace.”

ku 1954 má organizace ve znaku dva překřížené zlaté klíče, kterýžto emblém dnes nosí concierge na klopě uniformy. Mezi hotely, které se mohou pyšnit členstvím v Les Clefs d'Or patří napří-klad: Ritz v Paříži, Sacher ve Vídni, Waldorf-As-toria v New Yorku, The Dolder Grand v Zurichu, Brenners-Parkhotel v Baden-Badenu a další…

Také Česká republika je od roku 1991 členem pres-tižní „zlaté“ organizace. Až do loňského roku se v Les Clefs d'Or nacházely jen nejluxusnější pražské hotely. Concierge hotelu Carlsbad Plaza Robert Hudec však na podzim roku 2009 požádal o člen-ství a po splnění náročných podmínek se v říjnu 2010 stal dalším váženým concierge této prestižní mezinárodní asociace. Carlsbad Plaza je tak jedi-ným mimopražským hotelem, který se dnes může chlubit členstvím v Les Clefs d'Or. Letos v únoru dokonce hostil první meeting této asociace v ro-ce 2011.

Jsme velice rádi, že vám opět můžeme nabídnout něco navíc!

The Carlsbad Plaza’s golden keys

22

Page 13: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

the carlSbaD plaza’S golden keys

Almost every five-star hotel boasts a reasonably prestigious concierge service that meets the wishes of respected guests and tries to reach out in all re-spects to meet and ensure absolute comfort during their stay. Being a concierge is an extremely pres-tigious matter and demands the constant provision of a perfect service, professionalism, impeccable

manners and politeness, understanding guests re-quirements and ultimately being a magnificent repre-sentative of the hotel. The concierge can normal-ly reserve tickets and ar-range transfers, book res-taurants, as well as rec-ommend trips and tours to

interesting sites, places and shops, and give tips on cultural and sporting events in the area.

The beginning of professional concierge services is associated with the growth of international tourism in the early 20th century. Europe's most visited ho-tels in Switzerland at that time were the first to offer this service which was then known as a ‘Porter Hall’ service, and involved taking care of guests through-out their stay, a concierge at that time could also en-sure the provision of horse-drawn carriages!

„The Czech Republic has also

been a member of this prestigious "Golden" organi-

zation since 1991.”

золотые ключи от отеля «carlSbaD plaza»Kаждый пятизвездочный отель класса Luxury по праву гордится престижной услугой консьер-жа, который выполняет все дополнительные а, часто, и нестандартные пожелания гостей, ста-рается найти решение и обеспечить им полный комфорт во время проживания в отеле. Быть консьержем в высшей степени престижно, эта профессия требует умения оказывать безуко-ризненный сервис, требует профессионального подхода, умения вежливо и с достоинством дер-жаться, понимать гостя, и, не в последнюю оче-редь, быть визитной карточкой роскошного оте-ля. Обычно консьерж не только заказывает ави-абилеты, организует трансферы, резервирует ме-ста в ресторане, он также рекомендует гостям отеля интересные места, куда можно совершить экскур-сии или где можно сделать покупки, дает советы относительно культурных и спортивных меропри-ятий, проводящихся в округе.

Возникновение профессии консьержа связано с бурным развитием международного туризма в на-

чале ХХ века. В то время самые известные евро-пейские отели в Швей-царии предлагали впер-вые в отельном бизнесе услуги так называемого “Hall Porter”, который за-ботился о гостях в тече-ние всего их проживания в отеле, и обеспечивал

для них, помимо прочего, и коляски, запряженные лошадьми.

В октябре 1929 года Пьер Квентин, консьерж от-еля «Ambassador», собрался с другими парижски-ми консьержами, и они основали ассоциацию “Les Clefs d'Or” (Золотые ключи), которая сегодня объ-единяет более четырех тысяч консьержей из 37 стран со всего мира. Начиная с 1954 года, эта орга-низация имеет на своем гербе два перекрещенных золотых ключа. Сегодня эту эмблему консьержи носят на лацкане своей униформы. К отелям, кото-

In October 1929, the then concierge of the Ambas-sador hotel, Pierre Quentin met with other Paris-ian concierges and founded the international asso-ciation known as Les Clefs d'Or (Golden Keys), which now consists of more than four thousand concierges from 37 countries worldwide. Since 1954 the organization has as its logo two crossed gold keys, which is now the emblem worn on con-cierge uniform lapels. Among the hotels that can boast membership of Les Clefs d'Or are for exam-ple: Ritz in Paris, Sacher in Vienna, Waldorf-As-toria in New Yorku, The Dolder Grand in Zurich, Brenners-Parkhotel v Baden-Baden and others ...

The Czech Republic has also been a member of this prestigious "Golden" organization since 1991. Until last year, only the most luxurious ho-tels in Prague could boast membership of Les Clefs d'Or. However in the autumn of 2009 Rob-ert Hudec of the Hotel Carlsbad Plaza applied for membership and met the demanding conditions of the organization. In October 2010 he became an-other respected member this prestigious interna-tional concierge association. The Carlsbad Pla-za is now the only hotel outside Prague to boasts membership of Les Clefs d'Or. In February of this year the hotel hosted the first 2011 meeting of the association.

We are very pleased that we can again offer you something extra!

рые гордятся членством в ассоциации “Les Clefs d'Or”, относятся, например, такие отели: Ritz (Па-риж), Sacher (Вена), Waldorf-Astoria (Нью Йорк), The Dolder Grand (Цюрих), Brenners-Parkhotel (Ба-ден-Баден) и т.д.

С 1991 года также и Чешская Республика явля-ется членом престижной „золотой“ ассоциации. До прошлого года членами ассоциации “Les Clefs d'Or” были только самые престижные пражские отели. Однако осенью 2009 года консьерж отеля «Carlsbad Plaza» Роберт Гудец (Robert Hudec) по-дал заявление о его принятии в члены этой ассо-циации, и, после выполнения сложных условий, в октябре 2010 года стал новым полноправным членом этой престижной международной ассоци-ации. Таким образом, отель «Carlsbad Plaza» стал единственным отелем, находящимся вне Праги, который сегодня может гордиться членством в ас-социации консьержей “Les Clefs d'Or”. В феврале этого года в отеле «Carlsbad Plaza» прошло первое заседание этой ассоциации в 2011 году.

Нам очень приятно, что мы можем снова предло-жить Вам что-то новое!

„С 1991 года также и Чешская Республика является членом престижной „золотой“ ассоциации.“

2524

Page 14: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

azra StoreS:luxusní hodinky a šperky

Dnes již velice úspěšná a dobře známá společnost Azra byla v České republice založena již před 15-ti lety pod vedením pana Fikreta Osmanoviče. První ze sítě exkluzivních obchodů, s luxusními hodinkami a šperky, byl založen v Mariánských Lázních.

Před více než čtyřmi lety se společnost Azra rozhod-la expandovat také do největší západočeské lázeňské metropole, a tak byl v roce 2007 slavnostně otevřen první karlovarský obchod. Již v tomto roce obsahova-lo portfolio společnosti hned několik světově uznáva-ných značek jako: Cartier, Franck Muller, Jaeger-Le-Coultre, Montblanc, Piaget, Ulysse Nardin a další... Azra tak v lesku velkolepé oslavy vstoupila do světa Haute Horlogerie.

Díky úspěšnému vývoji businessu pečlivému přístu-pu k práci, promyšlenému public relations, osobním vztahům s klienty a aktivní účastí na nejvýznamněj-ších světových veletrzích v oboru může společnost

Azra dnes již směle tvrdit, že právem patří na vrchol v oblasti vysokého hodinář-ství a šperkařství.

V tuto chvíli se společnost Azra pyšní hned třemi lu-xusními obchody v Karlo-vých Varech na lukrativních adresách: Lázeňská 3, dále pak Stará Louka 62 a nově

také Mariánskolázeňská 23 (přímo v přízemí hotelu Carlsbad Plaza).

Krom zmíněných značek přibyli do sortimentu v po-sledních letech i další přední světoví výrobci: Aude-

mars Piguet, Blancpain, Breguet, de Grisogono, Offi-cine Panerai, Vacheron Constantin a další… V letošním roce svým zákazníkům společnost Azra ta-ké nově nabídne modely značek: De Witt, Harry Win-ston, či Jacob & Co, což je nejlepším příslibem toho, že se společnost i nadále dynamicky vyvíjí a snaží se neustále zlepšovat poskytované služby.

„V tuto chvíli se společnost Az-ra pyšní hned

třemi luxusními obchody v Kar-

lových Varech...”

Azra Stores: Luxury Watches and Jewelry

aZra stores: luxury WatChes and jeWelry Founded approximately 15 years ago by Mr. Fikret Osmanovič, Azra Stores has become a very success-ful, well known and reputable company in the Czech Republic. The first of these luxury watches and jew-elry stores in this exclusive network was established in Mariánské Lázně.

More than four years ago, the company decided to ex-pand and thus in 2007 Azra inaugurated its first store in Karlovy Vary, the largest spa metropolis of West-

ern Bohemia. Today Azra’s portfolio contains sever-al world-renowned brands including, Cartier, Franck Muller, Jaeger-LeCoultre, Montblanc, Piaget, and Ulysse Nardin. Azra can therefore celebrate its en-try into the glittering and spectacular world of Haute

Horlogerie.

Thanks to successful business development, a care-ful approach to work, elaborate public relations, per-sonal relationships with clients and active participa-tion in major trade fairs in the field, we can now say with confidence that Azra rightfully belongs among to the top names in luxury horology and jewelry.

Azra currently boasts three luxury stores in Kar-lovy Vary at the following exclusive locations: Lázeňská 3, Stará Louka 62, and most recently at

„Azra currently boasts three luxu-

ry stores in Kar-lovy Vary at the following exclu-sive locations ...“

"

Mariánskolázeňská 23 (on the first floor of the hotel Carlsbad Plaza).

In recent years other leading world producers were added to the above mentioned brands, these include Audemars Piguet, Blancpain, Breguet, de Grisogo-no, Officine Panerai and Vacheron Constantin. This year Azra will further extend its selection of brands by proposing new models from De Witt, Har-ry Winston, and Jacob & Co, which is proof that the company is still forging ahead and is dedicated to continually improving its services.

2726

Page 15: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazine

«aZra stores» - Эксклю-зивные часы и ювелирные украшения

Сегодня очень успешной и широко известной компанией «Azra», которая была основана в Чешской Республике уже 15 лет назад, управляет господин Фикрет Османович (Fikret Osmanovič). Первый из сети эксклюзивных бутиков, в кото-ром продавались часы и ювелирные украшения класс-люкс, был открыт в городе Марианские

Лазни.

Более чем четыре года назад компания «Azra» решила расширить по-ле своей деятельности также и в самой круп-ной западно-чешской ку-рортной метрополии, и в 2007 году торжествен-но открыла свой первый

карловарский бутик. И в том же году портфо-лио компании включало в себя изделия сразу нескольких всемирно известных торговых ма-рок, таких как, например, Cartier, Franck Muller, Jaeger-LeCoultre, Montblanc, Piaget, Ulysse Nardin и других… Тем самым компания «Azra» в блеске великолепного торжества вступила в элитный мир Haute Horlogerie.

„В настоящее время компания

«Azra» гордит-ся тремя своими роскошными бу-тиками в Кар-

ловых Варах ...“

Сегодня, благодаря успешному развитию бизне-са, тщательному подходу к делу, хорошо проду-манной рекламе в средствах масс-медиа, личным связям с клиентами и активному участию в самых престижных всемирно известных ярмарках в сво-ей области, компания «Azra» может смело утверж-дать, что она по праву занимает место на вершине бизнеса торговли эксклюзивными часами и юве-лирными украшениями класса-люкс.

В настоящее время компания «Azra» гордится тремя своими роскошными бутиками в Карло-вых Варах, которые расположены по престиж-ным адресам: ул. Лазеньска 3/Lázeňská 3, ул. Ста-ра Лоука 62/Stará Louka 62, а также и недавно от-крытый бутик по улице Мариансколазеньска 23/Mariánskolázeňská 23 (в самом отеле «Carlsbad Plaza», на втором этаже).

В последние годы в ассортименте изделий уже упомянутых торговых марок появились также изделия и других всемирно известных изгото-вителей: Audemars Piguet, Blancpain, Breguet, de Grisogono, Officine Panerai, Vacheron Constantin… В этом году компания «Azra» также предложит своим клиентам и новые модели изделий следу-ющих торговых марок: De Witt, Harry Winston и Jacob & Co, что является подтверждением того, что компания и далее будет динамично развивать-ся, а также будет постоянно повышать уровень предоставляемых ею услуг.

inzerat 107x305mm 10.1.2011 9:29 Page 1

Composite

C M Y CM MY CY CMY K

28

Page 16: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

poZvánka šÉfkuChaře do reStaurace SWeet orient JaponSké Shabu Shabu

Vážení hosté, kulináři, gurmáni,

dovolte, abych vás pozval na jedinečnou specialitku, kterou ochutnáte jedině v nově zrekonstruované stylo-vé restauraci Sweet Orient hotelu Carlsbad Plaza - ja-ponský pokrm Shabu Shabu. Připravil jej pro vás šéf-kuchař Keosouvanassan Khamteum Keny se svým excelentním kuchařským týmem. Každé sousto Sha-bu Shabu ve vás probudí vášeň provoněnou dálkami, ochucenou exotickým kořením a rozdmýchanou esen-cí pálivých papriček.

Shabu Shabu je prastarou japonskou specialitou in-spirovanou mongolskou kuchyní, jejíž původ sahá až do 13. století. Shabu Shabu představuje tradiční způ-sob vaření celého pokrmu v jediné nádobě a odkazu-je k dávným vojenským manévrům, kdy se vojevůd-ci s kuchaři snažili co nejvíce zefektivnit stravová-ní svého vojska. Vojáci se pravidelně shromažďovali kolem velké nádoby s vroucí vodou, do níž vkládali svůj příděl potravin, který pak po uvaření konzumo-vali společně s vývarem. Specialita si nakonec vydo-byla vskutku odpovídající jméno – Shabu Shabu totiž údajně znamenalo „šplouch šplouch“.

Nejen lahodná chuť Shabu Shabu, ale také netradič-ní styl servírování a vstřícnost společné konzumace delikatesy přináší hostům skutečně ojedinělý zážitek. Jsme rádi, že vám můžeme Shabu Shabu nabídnout v novém menu restaurace Sweet Orient.

Připravte se na malý vařič s autentickou japonskou nádobou plnou horkého vývaru dashi, ke které vám naservírujeme mořské řasy, misku s vybranými asij-skými nudlemi, tence nakrájené plátky masa a čers-tvou zeleninu. Je jen na vás, jakou delikatesu si při-pravíte a čím svůj chutný vývar vyladíte. Na dotažení chuti jednotlivých soust vám nabídneme celou řadu výborných omáček.

Už nyní vám přeji dobrou chuť a těším se na setkání v naší orientální hotelové restauraci vždy plné unikát-ních chutí!

Lukáš PaluskaExecutive Chef

The Chef ’s invitation to the Sweet Orient Restaurant Japanese Shabu Shabu

the chef’S invitation to the SWeet orient reStaurant

JapaneSe Shabu Shabu

Dear guests, culinarians, gourmets,

let me invite you to savor a unique specialty, which can only be tasted in the newly renovated and styl-ish Sweet Orient restaurant in the Hotel Carlsbad Plaza - the Japanese Shabu Shabu dish. Prepared for you by Chef Keosouvanassan Khamteum Ke-ny and his excellent culinary team. Every bite of Shabu Shabu will awaken in you a distant scented passion flavored with exotic spices and the igniting essence of hot peppers.

Shabu Shabu is a Japanese specialty inspired by an-cient Mongolian cuisine, whose origins go back to the 13th century. Shabu Shabu is a traditional way of cooking food in one container and originates from an ancient military solution whereby the com-manders order their soldiers food to be cooked in one pot thereby creating an efficient system which fed the soldiers nutritiously and helped conserve fuel. Soldiers regularly gathered around the big pot

of boiling water into which they would put their food rations to be cooked, the resulting broth could then also be consumed. This innovative method of cooking eventually became known by the more ap-propriate name – “Shabu Shabu” which is said to mean "splash splash”.

Not only can guests savor the delicious taste of Shabu Shabu, but also experience the truly non-tra-ditional style of serving and eating such delicacies. We are pleased that we can now offer Shabu Shabu on the new Sweet Orient menu.

Prepare yourself for a dish full of authentic Jap-anese hot dashi broth, with which will serve the marine algae, a bowl of selected Asian dish noo-dles, thinly sliced meats and fresh vegetables. It is up to you, what delicacies you wish to accompany this tasty broth with and to concentrate the many wonderful flavors will offer a wide variety of great sauces.

I look forward to seeing you in our Oriental restau-rant which is always full of unique flavors!

Lukáš Paluska Executive Chef

3130

Page 17: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazine

приглашение от шеф-повара посетить ресторан «SWeet orient»японское блюдо шабу-шабу

Уважаемые гости, кулинары, гурманы!

Позвольте пригласить Вас на уникальное блюдо, которое можно попробовать только у нас, в недав-но реконструированном стильном ресторане «Sweet Orient» при отеле «Carlsbad Plaza» - японское блю-до Шабу-Шабу. Его для Вас приготовил шеф-повар Кеосоуванассан Камтеум Кени вместе со своей блестящей командой поваров. Каждый кусочек блю-да Шабу-Шабу разбудит в Вас страсть, наполнен-ную ароматами далей, приправленную экзотически-ми пряностями и распаляемую вкусом жгучих пер-чиков.

Шабу-Шабу является старинным японским блюдом, которое было создано под впечатлением от монголь-ской кухни, корни которой уходят глубоко - до XIII века. Блюдо Шабу-Шабу представляет собой тради-ционный способ варки всех ингредиентов в одной кастрюле, и тем самым напоминает о давних воен-ных походах, когда полководцы вместе с поварами старались как можно лучше накормить свое войско. Солдаты регулярно собирались вокруг огромного

котла с кипящей водой, в которую каждый бросал свой дневной рацион, и который после приготовле-ния они ели вместе с бульоном. Блюдо даже полу-чило название, которое действительно отражает его суть – слово Шабу-Шабу якобы означало „плюх-плюх“.

Не только изысканный вкус самого блюда Шабу-Ша-бу, но также и нетрадиционный стиль сервировки, и дружеское совместное поглощение этого деликатеса приносят гостям по-настоящему уникальные впечат-ления. Мы рады, что можем предложить Вам блюдо Шабу-Шабу в новом меню ресторана «Sweet Orient».Вас ожидает небольшая плитка с настоящим япон-ским котелком, полным горячего бульона “даши”, к которому подаются морские водоросли, миска с от-личной азиатской лапшой, тонко нарезанные ломти-ки мяса и свежие овощи. Только от Вас зависит, ка-кой деликатес Вы приготовите, и чем заправите свой вкусный бульон. А для сбалансирования вкуса от-дельных кусочков мы предложим Вам целый ряд от-личных соусов.Позвольте Вам пожелать приятного аппетита, и вы-разить свое удовольствие от встречи с Вами в вос-точном ресторане нашего отеля, всегда полном уни-кальных вкусов!

Lukáš PaluskaExecutive Chef

inze

rat_

Lux

ury_

Opt

ics_

215x

305

CM

YK

33

Page 18: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

Kanebo: Skin cloaked in silk as light as air

kanebo: pokožka Zahalená vZdušným hedvábím

Japonsko, země vycházejícího slunce, jemných a ti-chých žen, křehkého květu sakury, vzdušného hedvá-bí Koishimaru a také vynikající kosmetiky, pro kterou bylo právě japonské hedvábí nejdůležitějším zdrojem poznání.

Firma Kanebo začínala jako tokijská přádelna v roce 1887. O téměř půl století později stál v jejím čele Sanji

Muto, kterému velmi zále-želo na věhlasu japonského hedvábí, a tak trávil v to-várně hodně času. Nemohl si nevšimnout, jak krásné jsou ruce žen pracujících s hedvábím, a tak založil v roce 1934 výzkumnou la-

boratoř, která potvrdila jeho domněnku – hedvábí vy-hlazuje pokožku. V roce 1936 vznikl první kosmetic-ký produkt Kanebo, luxusní mýdlo s hedvábným ole-jem, které si okamžitě vydobylo slávu po celém světě. A své vynikající renomé si firma drží dodnes.

Jedním z posledních hedvábných produktů jsou vý-robky prestižní řady anti-aging péče Sensai vytvoře-né pomocí nejmodernějších technologií používaných v dermatologii a péči o pleť, zároveň však kombinu-jící starodávné orientální receptury. Jedinečné složení představuje koncept harmonizace a péče, který odpoví-dá filosofii Shin-Ki-Tai (mysl-pokožka-tělo).

„V roce 1936 vznikl první kos-metický produkt Kanebo, luxus-

ní mýdlo...”

Koncept luxusní japonské značky zahrnuje i proce-dury, které nyní exkluzivně v Magic Charm Beauty lounge na hotelu Carlsbad Plaza nabízíme. Exkluziv-ní péče ovlivňuje a léčí všech pět lidských smyslů na-jednou, přesně v duchu myšlenky: Prociťuj svou krá-su. Soustřeďuje se na umocnění požitku z doteku, z pohledu i chuti a přináší nečekané sluchové a čichové vjemy. Proto pracuje s emotivně zabarveným květem sakury, jehož vzhled přináší organismu jemné pozitiv-ní vibrace, nabízí hřejivou meditační hudbu, která od-povídá přirozenému tepu lidského srdce. Skýtá uvol-ňující aroma v kombinaci levandule, koriandr, bam-bus, jasmínovo-ambrovou vůni nebo aroma s dominu-jící složkou ylang-ylang. Každou proceduru provází také specifická chuť podmanivého zeleného nebo by-linkového čaje se zrníčky neloupané rýže. Vše završu-je příjemný dotek, ať už v podobě masáže, akupresury nebo pouhého počitku kůže na kůži. Odměnou je do-konalá krása, vyvážená mysl a spokojenost.

Sensai znamená jemnost, a ta se odráží do celého přístu-pu péče o pokožku. Vychází z vědecké teorie buněčné paměti a diamantové teorie. Výsledkem sjednocení obou teorií v praxi je luxusní péče, která přeprogramovává a oživuje umírající buňky v pleti, minimalizuje známky stárnutí a bohatě vyživuje a hydratuje pokožku až na bu-něčnou úroveň. Užijte si japonskou harmonii smyslů.

kanebo: Skin cloakeD in Silk aS light aS air

Japan, land of the rising sun, gentle and calm women, fragile cherry blossoms, airy Koishimaru silk and excellent cosmetics all for which Japanese silk was the most important source of knowledge.

The company began as Kanebo Spinning in Tokyo in 1887. Almost half a century later a well-known figure in the Japanese spinning industry, Mr Sanji Muto be-

came head of the compa-ny. A true connoisseur of Japanese silk , he devot-ed a lot of time to building up Kanebo as a prominent company. He could not help noticing how beau-tiful the hands of women working with silk were,

and so in 1934 he founded a research laboratory, which confirmed his belief that indeed silk had ben-eficial effects on skin. In 1936 he created his first Kanebo beauty product, a luxurious soft oil soap, which immediately gained fame around the world. And the excellent reputation of the company has re-mained ever since.

One of the latest silk products is Sensai, a series of prestigious anti-aging skin care products created us-ing the latest technologies used in dermatology and skin-care combined with ancient oriental recipes. Within these unique formulas is the concept of har-monization and care, which corresponds to the phi-losophy of Ki-Shin-Tai (mind-body-skin). The concept of luxury Japanese brands also includes procedures and treatments that are now exclusive-ly available in the Magic Charm Beauty Lounge at the Hotel Carlsbad Plaza. Exclusive care affects and treats all five senses at once, more precisely de-scribed with the words: ‘Feel your beauty’. It focus-es on intensifying the pleasure of touch and taste and brings unexpected auditory and olfactory sensations. These sensations are further enhanced by adding the emotional colors of the sakura flower whose appear-ance ignites positive body vibrations and meditative music whose rhythm corresponds to the natural hu-man heartbeat, including the relaxing fragrances of lavender, coriander, bamboo, jasmine and amber combined with the dominant component of ylang-ylang. Each procedure is accompanied by the specif-ic and captivating taste of green or herbal tea gran-ules of paddy rice. Altogether creating a wonderful experience, whether in the form of a massage, acu-

„In 1936 he created his first Kanebo beauty

product, a luxuri-ous soft oil soap..”

японская косМетика коМ-пании “kanebo” (канебо): кожа, закутанная в воздуш-ный шелк

Япония - это не только страна восходящего солн-ца, нежных и тихих женщин, хрупких цветов са-куры, воздушного шелка Коишимару, а также изумительной косметики, для создания которой именно японский шелк послужил самым важ-ным источником знаний.

Компания «Kanebo» начала свою деятельность в 1887 в качестве токийской прядильной фабри-ки. Почти полвека спустя во главе ее стал Са-ньи Муто, который придавал очень большое зна-чение тому, чтобы японский шелк получил все-мирную известность, и который по этой причи-не проводил на фабрике много времени. Он не мог не заметить, насколько красивы руки жен-щин, работающих с шелком, и поэтому в 1934 году основал исследовательскую лабораторию,

pressure, or simply a mere skin on skin sensation. The reward is perfect beauty, a well-balanced mind and satisfaction.

Sensai means softness, and it reflects the overall ap-proach to skin care. Based on the scientific theory of cellular memory and the diamond theory. The re-sult of the unification of both theories in practice is a luxury treatment that revives and reprograms cells in the skin, minimizes signs of aging and rich-ly nourishes and hydrates the skin at a cellular lev-el. Enjoy harmonizing your senses, Japanese style !

3534

Page 19: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazine

которая подтвердила его предположение о том, что шелк обладает свойством разглаживать ко-жу. В 1936 году появил-ся первый косметиче-ский продукт компа-нии «Kanebo» - эксклю-зивное мыло с шелковым маслом, которое момен-тально прославилось по всему миру. А свое со-лидное реноме компания удерживает до сих пор.

Одним из последних продуктов компании с ис-пользованием шелка, являются косметические продукты престижной серии анти-эйджинг “Сенсай”, изготовленные с помощью самых современных технологий, применяемых в дер-матологии и при уходе за кожей, и, вместе с тем, удачно сочетающие старинные восточные рецепты. Уникальный состав основывается на концепции гармонии и ухода, и полностью впи-сывается в философские принципы Шин-Ки-Тай (чувство-кожа-тело). Концепция уникальной японской торговой мар-ки включает в себя также и процедуры, которые теперь предлагаются исключительно в космети-ческом салоне «Magic Charm Beauty lounge» при отеле «Carlsbad Plaza». Эксклюзивный уход оказывает положительное влияние на организм и лечит все пять человеческих чувств одновре-менно, точно в духе идеи: Ощути свою красо-ту. Косметическая процедура сосредотачивает-ся на одухотворении ощущения от прикоснове-

„В 1936 году по-явился первый косметический продукт компа-нии «Kanebo»”

ния, от взгляда и вкуса, и приносит, тем самым, неожиданные слуховые и обонятельные воспри-ятия. Поэтому при этой косметической проце-дуре используется эмоционально окрашенный цветок сакуры, вид которого приносит организ-му тонкие положительные вибрации, звучит со-гревающая медитативная музыка, ритм которой соответствует естественной частоте пульса че-ловеческого сердца. Окружающее пространство насыщено расслабляющим ароматом, сочетаю-щим в себе лаванду, кориандр, бамбук, жасмин, амбру, или аромат, в котором доминирует иланг-иланг. Каждую процедуру также сопровождает специфический вкус восхитительного зеленого или травяного чая с зернышками неочищенного риса. Всю процедуру завершают приятные при-косновения в виде массажа, акупрессуры или всего лишь легкого прикасания кожи к коже. А наградой за это – совершенная красота, внутрен-няя гармония и удовлетворенность собой.

Японское слово Сенсай означает нежность, и именно это понятие легло в идею всего подхо-да к косметической процедуре по уходу за ко-жей. Этот подход исходит из научной теории о клеточной памяти и из диамантовой теории. В результате соединения обеих теорий на прак-тике появилась эксклюзивная косметическая процедура, которая способна перепрограм-мировать и регенерировать умирающие клет-ки кожи, минимизировать признаки старения, а также полноценно питать и увлажнять кожу даже на клеточном уровне. Насладитесь япон-ской гармонией чувств.

Sensorial luxury French cosmetics inspired by origin of the Earth.

Four lines evoke four forces of the Earth.

Exclusively in Carlsbad Plaza hotel, Karlovy Vary.

earthwaterplantsairFacial rituals

Body ritualsRetail products

Regain a complexionof your childhood without imperfections.

Do you wish to have a bright and youthful skinand clear up unpleasant pigmentation marks?

EXCLUSIVELY IN CARLSBAD PLAZA HOTEL,KARLOVY VARY.

APRO DELTA, s.r.o.; Exclusive distributor for CR, SR, Cejl 107, Brno, 602 00; Tel.: +420 541 225 270, Email: [email protected]; www.aprodelta.cz, www.thalgo.com

Try the brightening and anti-aging treatment and products with

Clear Expert Complex®for all skin types.

Terrake_0411.indd 1 14.4.2011 10:49:38

37

Page 20: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazine

Šárka Matějková: A small but significant piece of the mosaic that is the story of each guest

šárka matějková: být stříp-kem v moZaiCe příběhu každÉho hoSta

„Čím dál častěji se setkávám na seznamu přijíždějících hostů se známými jmény. Jsou to hosté, kteří k nám jezdí každoročně, často jsou členy našeho Prestige clubu. Je příjemné doprovázet je do pokoje a sdělovat jim, co se u nás změnilo, co jsme vylepšili od jejich poslední návště-vy. Musím přiznat, že taková shledání jsou nejsrdečněj-ší, to mám na své práci asi nejraději,“ říká Šárka Matěj-ková, front office manažerka, která pracuje pro společ-nost Eden Group již třináct let.

Začínala jako recepční, aby se přes práci na rezervač-ním oddělení a přes pozici Room & Spa Division ma-nažer dostala v létě roku 2005 k možnosti zapojit se do týmu připravujícího otevření luxusního pětihvězdičko-vého hotelu Carlsbad Plaza.

Šárka vystudovala střední hotelovou školu v Marián-ských Lázních a získala zajímavé pracovní zkušenosti v hotelech a restauracích od Železné Rudy po Opavu. Zdokonalila se ve třech světových jazycích, v ruštině, angličtině a němčině, a ty dnes skvěle využívá při práci

na hlavní hotelové recepci. Jako front office manažer-ka má na starosti bezvadný stav vstupní haly a recepce, Šárka se snaží své podříze-né, recepční i portýry, vždy motivovat k tomu, aby byli

dokonale ustrojeni a příjemně naladěni. Každé dopo-

„...vystudovala střední hotelovou školu v Marián-ských Lázních...”

ledne se osobně loučí s odjíždějícími klienty: „Když host odjíždí spokojen, s úsměvem a úmyslem vrátit se, je to nejlepší začátek nové služby. Uvědomíte si, že jste součástí dobře fungujícího týmu a jste právem pyšní na svou práci. A už se těšíte na hosty, kteří při-jedou dnes a vy je upřímně přivítáte,“ usmívá se Šár-ka Matějková.

Každému novému příjezdu však předchází spousta práce - seznámit se se specifickou objednávkou kaž-dého klienta, připravit mu uvítací dopis, dát pokyny pro přípravu dárků a ujistit se, že je pokoj na příjezd hosta připravený dle jeho přání. „Poprvé přijíždějícího hosta si musíme teprve získat, je to výzva pro každé-ho z nás,“ přiznává front office manažerka a přibližuje práci svého týmu: „Splnit reálná očekávání všech hos-tů, dostát standardům naší práce, upřímně se zajímat o spokojenost každého návštěvníka hotelu, být vždy ná-pomocen, cítit se malým, ale zcela nepostradatelným střípkem v mozaice příběhu každého hosta, který se odehrává v Carlsbad Plaza.“

Šárka ví, že bez píle by zdaleka nebyla tam, kde dnes. Proto se sama snaží motivovat své podřízené, aby v nich vzbudila touhu růst a každý den se naučit něco nového. Recepční procházejí jazykovými kurzy i ško-lením profesních dovedností. Šárka je jejich rádcem, koučem, manažerem i vzorem. Zaměstnanců profesio-nálů si cení nade vše.

www.swarovski.CoM

© s

wa

ro

vsk

i 201

1

nirvana ring

SwarovSki Partner BoutiqueStará Louka 38360 01 karlovy varytel: +420 353 224 [email protected]

Celetná CrystalTržiště 23360 01 karlovy varytel: +420 353 229 [email protected]

V5_Carlsbad_215x305+5_CZ.indd 1 13.04.11 13:30

38

Page 21: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

šárka matějková: a small but Significant piece of the moSaic that is the story of eaCh guest

"Increasingly, I see familiar names on our list of arriv-ing guests. They are guests who join us every year and are often members of our Prestige Club. It's always a pleasant experience to accompany them to their room and inform them of what changes and improvements we have made since their last visit. I must admit that such reunions are most cordial and that is what I like most about my job, "said Šárka Matějková, front office manager, who has worked for Eden Group for thirteen years.

Šárka began as a receptionist and worked through the reservation department which was followed by the po-sition of Room & Spa Division manager. Then in the Summer of 2005 the opportunity to join the team pre-paring the opening of the luxury five-star Carlsbad Pla-za hotel presented itself.

Šárka graduated from the hotel secondary school in Mariánské Lázně, and gained interesting experience working in hotels and restaurants from the Železná Ru-da to Opava. She improved her knowledge of three in-ternational languages, Russian, English and German,

and today this talent for languages is proving to be an invaluable skill at the main hotel reception of the Carlsbad Plaza. As a front office manager responsible for the perfect condition of the entrance hall and recep-tion, Šárka tries to keep her team of receptionists and porters motivated, perfect-

ly attired and in a receptive and positive frame of mind. Every morning she personally says goodbye to depart-ing guests: "When a guest leaves happy, smiling, and intent on returning, it's proof of successful management

„Šárka gradu-ated from the

hotel secondary school in Marián-

ské Lázně, and gained interest-

ing experience ...“

and services. You realize that you are part of a well functioning team and are proud of their work. And we look forward to greeting our guests arriving today and we sincerely welcome you, "says Šárka Matějková.

Each new arrival, however, represents a lot of work – familiarizing ourselves with the specific wishes of each client, preparing a welcome letter, giving instruc-tions for the preparation of gifts and making sure that the room is ready for the arrival of the guest according to his or her wishes. "Making the best possible first im-pression last, so that our guests feel tempted to return is a challenge for all of us," says the front office man-ager, introducing the work of her team."To meet the real expectations of all our guests and to comply with the standards of our work, requires sincere interest in the satisfaction of every visitor to the hotel and allows us to be a small but significant piece in the mosaic of the story of each guest, a story which takes place in the hotel Carlsbad Plaza.

Šárka knows that without her hard work and commit-ment she would be far from where she is today. There-fore, she tries to motivate her team and arouse the de-sire to grow and learn something new every day. Re-ceptionists undergo language and professional skills training. Šárka is their mentor, coach, manager and role model, which is what professional staff appreci-ate above all else.

шарка Матейкова: быть ча-стичкой Мозаики ежедневной жизни каждого гостя отеля

„Я все чаще встречаю в списках приезжающих в наш отель гостей – людей с известными именами. Это гости, которые регулярно приезжают к нам каж-дый год, часто они являются членами нашего клуба «Prestige club». Мне очень приятно сопровождать их

в номер отеля, и сообщать им о том, какие нововведе-ния у нас появились, и что мы улучшили со време-ни их последнего визита к нам. Я должна признать-ся, что такие встречи мне кажутся очень сердечны-

ми, и я их считаю самыми приятными моментами в моей работе“ – говорит Шарка Матейкова (Šárka Matějková), фронт-офис менеджер, работающая для компании «Eden Group» уже тринадцать лет.

Свою работу она начала в качестве служащей ре-цепции, получив опыт работы в отделе резервирова-ния, а затем став менеджером отдела „Room & Spa Division, смогла летом 2005 года получить возмож-ность включиться в команду, подготавливающую открытие эксклюзивного пятизвездочного отеля «Carlsbad Plaza».

Шарка Матейкова окончила среднюю школу отель-ного бизнеса в городе Марианские Лазни, и получи-ла большой опыт работы в отелях и ресторанах, на-чиная с города Железная Руда, и заканчивая городом

Опава. Она отшлифовала свои знания трех мировых языков – русского, английского и немецкого, кото-рыми сегодня успешно пользуется в своей работе в главной рецепции отеля. В качестве фронт-офис ме-неджера Шарка отвечает за безупречное состояние главного холла отеля и рецепции; она всегда стара-ется мотивировать своих подчиненных, сотрудни-ков рецепции и портье, для того, чтобы они были идеально одеты и всегда были в хорошем настрое-нии. Каждый день после обеда она лично прощает-ся с отъезжающими гостями. „Когда гость уезжает довольным, с улыбкой и желанием снова вернуться в наш отель, то это можно считать самым лучшим началом оказания новой услуги. Мы все, работни-ки отеля, ощущаем себя членами хорошо работа-ющей команды, и по праву гордимся своей рабо-той. Поэтому мы с удовольствием ожидаем приез-да в наш отель гостей, которых всегда встречаем с искренней радостью“ – с улыбкой говорит Шарка Матейкова.

Однако перед каждым новым приездом нас ожида-ет очень много работы – надо ознакомиться с осо-быми требованиями заказа каждого клиента, под-готовить для него приветственное письмо, дать указания для подготовки подарков, и проконтроли-ровать, чтобы к приезду гостя номер отеля, предна-значенный для него, был готов в соответствии с его пожеланиями. „Каждого, впервые к нам приезжа-ющего гостя, мы должны, так сказать, заполучить навсегда, а это вызов для нас“ – признается фронт-офис менеджер. А затем более подробно рассказы-вает о работе своей команды: „Исполнять реальные ожидания всех гостей отеля, соответствовать стан-дартам нашей работы, проявлять искреннее жела-ние, чтобы каждый посетитель отеля остался до-вольным, в любую минуту оказывать содействие и помощь, ощущать себя маленькой, но, тем не ме-нее, полностью незаменимой частичкой в мозаике ежедневной жизни каждого гостя, которая протека-ет в отеле «Carlsbad Plaza»“.

Шарка Матейкова знает, что без приложенных ею усилий, она бы не смогла занимать то место в оте-ле, которое она занимает сегодня. Именно поэтому она старается мотивировать своих подчиненных для того, чтобы они каждый день могли научить-ся чему-нибудь новому, и чтобы пробудить в них честолюбие для служебного роста. Сотрудники рецепции обучаются на языковых курсах, а также проходят обучение по своей специальности. Шар-ка Матейкова для них - советчик, тренер, менеджер и образец. Она высоко ценит сотрудников, которые являются профессионалами в своем деле.

„Шарка Ма-тейкова окон-чила среднюю

школу от-ельного...“

4140

Page 22: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazine

Ksenia

Hollywood celebration: 5 years of the Carlsbad Plaza

hollyWoodská oslava: Carls-bad plaZa má již 5 let!Honosné róby a účesy, smyslná boa, buřinky a cylindry, voňavé doutníky, vybrané delikatesy, milá společnost. Hotel Carlsbad Plaza měl le-tos v únoru důvod k příjemným oslavám. Ne-jen, že získal další z prestižních mezinárodních ocenění, ale bylo tomu právě 5 let, kdy do ho-telu vstoupili a ubytovali se vůbec první hosté.

Od otevření hotelu bylo patrné, že se náročné klientele v překrásných stylových prostorách s neopakovatelnou lázeňskou atmosférou líbí a že se bude chtít vracet. Aby nebyli po čase zklama-ní, soustředil se hotel na neustálé zútulňování prostředí a zkvalitňování a rozšiřování nabídky služeb, až se propracoval mezi světovou hotelo-vou špičku, kam dnes zaslouženě patří. Oslavo-vat tedy bylo co.

Na večírku v duchu hollywoodských třicátých a čtyřicátých let minulého století se sešla vybra-ná společnost, významní představitelé hotelu, zastupitelé města Karlovy Vary i partneři spo-lupracujících firem. Akce nesla název Carlsbad Plaza Movie awards a k předávání skutečných filmových cen měla opravdu blízko.

Prostory Old Times night baru zahalilo svůdné filmové světlo a diváci se dočkali hned tří fil-mových premiér z dílny ˝Eden Group Studios˝. Jako první běžel na plátně dokumentární film o společnosti Eden Group, který vystřídala černo-

bílá groteska natočená na hotelu Carlsbad Pla-za s názvem „Byl jednou jeden hotel“. Na závěr shlédli diváci lehkou komedii o průběhu pra-videlných management meetingů společnos-ti Eden Group. Ještě nedozněl smích a potlesk a na improvizované pódium přitančily stylově oblečené a nalíčené dívky z obchodního oddě-lení a zatančily energický KanKán, který po-sléze vystřídala klasická hudba - hra na housle.

V průběhu večera byl tradičně předán šek Ma-teřskému centru v Karlových Varech, a to na částku 25.000 korun. Nakonec došlo i na sli-bované udílení cen, které si odnesli nejlepší partneři z řad cestovních kanceláří. Nejlep-ším producentem loňského roku se stala spo-lečnost Terma Travel, Trhákem roku agentu-ra Vedi Tour Group a zvláštní cenu poroty za rok 2010 získala firma Euro Touch. Večírek se protáhl dlouho do noci, neboť gratulantů byla celá řada.

A co hotelu Carlsbad Plaza přáli? Aby i ty ná-sledující roky byly alespoň stejně tak úspěš-né jako léta předchozí. Vždyť stále je kam stoupat!

Королевский сервис!!!

RENT CAR

ЭКСКЛЮЗИВНЫЕИНДИВИДУАЛЬНЫЕЭКСКУРСИИ

СЛУЖБА ТАКСИ

Toyota Auris 1.6 | Automat | 2011 | NewToyota Avensis 1.8 | Automat | 2011 | NewToyota Rav4 2.0 | Automat | 2011 | NewMercedes-Benz E | Avangarde | 2011 | New

Rent CarMercedes-Benz S 350 | 4-matic | 2011 | NewMercedes-Benz Viano | Extralong | 2011 | NewMercedes-Benz E 350 | Avangarde | 2011 | New

Transfer

Чехия | Прага, Марианские Лазни, Чешский Крумлов, Замки Чехии, Охотничьи рестораныШвейцария | Женева, Базель, Цюрих

Германия | Мюнхен,Дрезден, Нюренберг Франфуркт, Берлин, Формула 1Италия | Милан, Венеция, Верона

Франция | Париж, Лазурный Берег

ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ ЭКСКУРСИИ

KSENIA Travel s.r.o.Grandhotel Pupp, Mírové nám. 2, 360 01 Karlovy Vary

tel.:+420 774 446 666 | +420 774 046 666 | www.kseniatravel.ru42

Page 23: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

hollyWood Celebration: 5 years of the Carlsbad plaZa

Opulent gowns and hairstyles, sensual boas, top hats and bowler hats, fragrant cigars, selected delicacies and great company. The Hotel Carls-bad Plaza in February this year had a wonder-ful reason to celebrate. Not only did the Carls-bad Plaza win another prestigious international award, but it had also been just 5 years since the first guests entered and stayed at the hotel.

Since the opening of the hotel it was obvious that a demanding clientele, accommodated in beau-tiful stylish rooms combined with a unique spa like atmosphere, would want to return. To avoid disappointment the hotel has always been devot-ed to concentrating on the continual coziness of the hotel environment and endeavors to improve and expand the services it offers, thus forging a place among the world's top hotels, to which the Carlsbad Plaza now deservedly belongs.

The party, which was held to the theme of thir-ties and forties Hollywood, reunited a selected group of invitees including major hotel repre-sentatives, city councilors and a variety of busi-ness partners from the Karlovy Vary region. The event which was aptly named “The Carlsbad Plaza Movie Awards” , undoubtedly resembled a real movie awards, as seen on TV.

The “Old Times” night bar of the Carlsbad Pla-za was the venue for the anniversary celebra-tion and the film audience was given the honor of viewing three original film premieres cre-ated in the “Eden Group Studios” workshop. The first film to be shown, which focused on the Eden Group, was a documentary film, in the form of a black & white silent comedy shot at the Carlsbad Plaza and was entitled, "There once was a hotel." To conclude, viewers saw a light comedy illustrating the regular manage-ment meetings of the Eden Group. The even-ing’s entertainment also included a light-heart-ed on-stage can-can dance performed by the

празднование в голливудскоМ стиле: отель «Carlsbad pla-Za» отМечает свое пятилетие!Роскошные вечерние туалеты и прически, шикарные боа, котелки и цилиндры, аро-матные сигары, изысканные деликатесы, приятное общество... В феврале этого го-да отель «Carlsbad Plaza» имел повод для пышного празднования. И не только по той причине, что отель заслужил еще одну пре-стижную международную оценку, но еще и потому, что именно в этом году исполни-лось пять лет с того дня, когда в отель вош-ли и поселились в нем его первые гости.

С самого начала открытия отеля было яс-но, что требовательным клиентам нра-вится находиться в прекрасных и стиль-ных помещениях с неповторимой курорт-ной атмосферой, и что им захочется вновь вернуться сюда. Для того, чтобы при сво-ем возвращении его гости не испытывали разочарования, отель поставил перед со-бой цель постоянно улучшать и делать еще более комфортными помещения, а также повышать качество предлагаемых услуг и расширять их ассортимент, что позволило ему подняться на одну ступеньку с отеля-ми мировой элиты, которую он сегодня по праву занимает. Одним словом, было мно-го поводов для проведения торжеств.

На вечеринке, проводимой в незабывае-мом голливудском стиле тридцатых и со-роковых годов прошлого века, собрались все сливки общества, представители горо-да Карловы Вары и партнеры, сотруднича-ющие с отелем. Вечер проводился под на-званием ˝Carlsbad Plaza Movie Аwards˝, и это, действительно, было очень похоже на вручение настоящих кинонаград.

beautiful and stylishly dressed young ladies from the sales department, which was later followed by a wonderful classical music per-formance play on the violin. Needless to say the evening’s entertainment was met with vig-orous applause and laughter.

Another highlight of the evening was the pres-entation of a cheque for the sum of 25,000 crowns to the Karlovy Vary Parent Centre. Finally, there was the much awaited travel agency recognition awards. This year these awards went to Terma Travel and the Vedi Tour Group and a special 2010 jury prize was awarded to Euro Touch. The party stretched late into the night, and was further enhanced by the many well-wishers.

And what do we wish for the Hotel Carlsbad Plaza?Increasing future success. After all, the sky is the limit!!

4544

Page 24: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazine

Сначала помещения ночного бара ˝Old Times˝ залил обольстительный ˝кинош-ный˝ свет, и зрители смогли увидеть сра-зу три кинопремьеры из киномастерской ˝Eden Group Studios˝. Первым был проде-монстрирован документальный фильм о компании «Eden Group», за которым по-следовал черно-белый фильм под названи-ем „Жил-был один отель“, снятый в стиле гротеска в отеле «Carlsbad Plaza». А в за-ключении зрителям была показана легкая комедия о ходе регулярных совещаний ме-неджмента компании «Eden Group». Еще продолжали звучать смех и аплодисменты, а на импровизированном подиуме уже по-явились стильно одетые и загримирован-ные девушки из коммерческого отдела, и с огоньком станцевали энергичный канкан, который после этого сменила классиче-ская скрипичная музыка.

Во время вечера традиционно, как и каж-дый год был передан чек Центру мате-ри и ребенка в Карловых Варах, на сумму 25.000 чешских крон. Наконец очередь до-шла и до обещанного вручения наград, ко-торые были вручены самым лучшим пар-тнерам из туристических агентств. Самым лучшим продюссером 2010 года была объ-явлена компания «Terma Travel», Хитом года – агентство «Vedi Tour», а специаль-ный приз жюри за 2010 год получила ком-пания «Euro Touch». Вечеринка продолжа-лась далеко за полночь, так как поздравле-ний было множество.

И что же они желали отелю «Carlsbad Plaza»? Чтобы и все последующие годы были еще более успешными, чем преды-дущие. Потому что нет предела совершен-ству!Premier поможет сохранить нынешнее со-стояние кожи на протяжении десяти лет.

... beauty of the tradition

GRANÁT, d.u.v. TurnovGold and Silver Jewellery, Czech Garnet

Český Granát: Nábřeží Jana Palacha 6 , Karlovy Vary, Telefon: +420 353 235 554

Isabella: Lázeňská 24, Karlovy Vary, Telefon: +420 353 234 618

Lázeňská 10, Karlovy Vary, Telefon: +420 353 223 200

www.granat.cz, www.granat-shop.cz2.12..indd 1 3.12.2010 11:27:06

46

Page 25: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

Sorrento Restaurant chef awarded with silver at the international gastronomy awards

šÉfkuChař restauraCe sorren-to ověnčen stříbrem na meZiná-rodní gastrosoutěži

Na sklonku loňského roku se v Lucembursku konal po čtyřleté pauze 11. ročník světového kulinářské-ho poháru. Na největší kulinární soutěži, srovnatelné

snad jen s gastronomickou olympiádou v německém Erfurtu, se předvedla celá světová gastronomická eli-ta, 26 seniorských a 10 juniorských národních týmů, mimo jiné i z České republiky. Kuchaři se utkali v řa-

dě skupinových i individuálních kategorií, které za-hrnovaly teplou a studenou kuchyni nebo cukrářství.

Český seniorský i juniorský tým vozí z gastronomic-kých soutěží již řadu let cenné medaile. Nebylo tomu jinak ani tentokrát. Česká republika nakonec odjíž-děla se dvěma stříbrnými medailemi a celkovým tři-náctým místem.

Svého zástupce na světovém poháru měl také hotel Carlsbad Plaza. Českou republiku totiž v kategorii jednotlivců reprezentoval Jaroslav Václavek, šéf-kuchař hotelové restaurace Sorrento. Z prestižní ku-chařské soutěže si přivezl stříbro a skončil na celko-vém 36. místě mezi nejlepšími kuchaři světa. V rám-ci České republiky se tak zařadil po bok zlatého ku-chařské olympionika v kuchařské disciplíně jednot-livců Radka Davida.

Jaroslav Václavek je matadorem mezinárodních gas-tronomických soutěží. Z první soutěže, v Salcburku, si odvezl hned stříbrnou medaili. Na sklonku deva-desátých let vyhrál řadu gastroocenění v Česku, v ro-ce 2002 zlatou medaili na mezinárodní soutěž HO-GA v Norimberku a zlatý úspěch zopakoval o dva roky později na šampionátu Intergasta ve Stuttgartu. V Lucemburku triumfoval se stříbrnou medailí už v letech 1996 a 1999, stříbro získal také v Basileji v ro-ce 1996 a z erfurtské olympiády si za své kuchařské umění odvezl v roce 2000 diplom. Jaroslav Václavek také sám patří mezi uznávané gastronomické komi-saře a je držitelem Zlatého řádu Magdaleny Dobro-mily Rettigové. Díky své profesi se dostal do Thaj-ska, Kazachstánu nebo Spojených arabských emi-rátů. Dnes připravuje každodenní menu v Sorrento Grand Buffet.

Sorrento reStaurant chef aWarDeD With Silver at the inter-national gastronomy aWards At the end of last year, and after a four year break, the 11th Culinary World Cup was held in Luxembourg. The biggest culinary competition, comparable perhaps only to the gastronomic Olympics in Erfurt, Germa-ny, presented the whole world's gastronomic elite, 26 senior and 10 junior national teams, including a team from the Czech Republic. The chefs competed in a se-ries of group and individual categories, which includ-ed hot and cold dishes and confectionery.

For many years the Czech senior and junior teams have, on many occasions, been awarded medals for culinary competitions. A feat which was repeated again last year. The Czech team brought home two sil-ver medals and thirteenth place overall.

The hotel Carlsbad Plaza also had a representative at the Culinary Cup in Luxembourg. The Czech Repub-lic was represented in an individual category by Ja-roslav Václavek, chef of the Sorrento restaurant at

the Carlsbad Plaza. The prestigious culinary competi-tor brought home the silver medal and finished 36th overall proving his right to a place among the best cooks in the world. Now in the Czech Republic Jaro-slav Václavek joins the Golden Olympic individuals discipline winner Radek David on the pedestal for out-standing culinary skills.

Jaroslav Václavek is a matador of international culi-nary competitions. At his first event in Salzburg, he immediately won a silver medal. In the late nineties, has won numerous gastronomy awards in the Czech Republic, the 2002 gold medal at the internation-al competition HOGA in Nuremberg and the golden success was repeated two years later at the INTER-GAST Championships in Stuttgart. In Luxembourg, he had already triumphed with a silver medal in 1996 and 1999 and had also won silver in Basel in 1996 and he took home a diploma from the Erfurt Olym-pics in 2000. Jaroslav Václavek belongs among rec-ognized gastronomic commissioners and is a holder of a golden decoration of Magdalena Dobromila Rettig-ová. Thanks to his career he has been able to travel to Thailand, Kazakhstan and the United Arab Emirates. Today he prepares the daily menus for the Sorrento Grand Buffet restaurant.

4948

Page 26: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

шеф-повар ресторана «sorrento» стал серебряныМ призероМ Международного ку-линарного кубка Мира

В конце прошлого года в Люксембурге, после че-тырехлетнего перерыва, проводился 11-ый Меж-дународный кулинарный кубок мира. На самое престижное соревнование кулинаров, сравнимое, возможно, только лишь с Гастрономической олим-пиадой в немецком городе Эрфурте, вся гастроно-мическая элита всего мира представила 26 сениор-ских/взрослых и 10 юниорских национальных ко-манд, присутствовала также и команда из Чешской Республики. Кулинары участвовали в ряде группо-вых и индивидуальных категорий, которые включа-ли в себя блюда горячей и холодной кухни, а также кондитерские изделия.

Уже целый ряд лет чешская сениорская/взрослая и юниорская команды привозят ценные медали с га-строномических соревнований. Не изменили они своему правилу и на этот раз. Чешская команда уез-жала даже с двумя серебряными медалями и три-надцатым местом в общем зачете.

Своего представителя на Международном кули-нарном кубке мира имел также и отель «Carlsbad Plaza». В категории отдельных представителей Чешскую Республику представлял Ярослав Вац-лавек (Jaroslav Václavek), шеф-повар ресторана «Sorrento» при отеле. С престижного Международ-ного кулинарного кубка мира он привез серебря-ную медаль, и занял 36 место в общем зачете среди самых лучших кулинаров мира. В рамках Чешской Республики это позволило ему занять место рядом с золотым медалистом Гастрономической олимпи-ады в кулинарной дисциплине отдельных участни-ков – Радкем Давидом (Radek David).

Ярослав Вацлавек – опытный участник разных международных гастрономических соревнований. С первого соревнования, проводимого в Зальцбур-ге, в котором Ярослав Вацлавек принимал участие, он сразу же привез серебряную медаль. В конце де-вяностых годов он выиграл целый ряд призов в га-строномических соревнованиях, проводимых в Че-хии, в 2002 году получил золотую медаль в междуна-родном гастрономическом соревновании “HOGA” в Нюрнберге, а два года спустя повторил свой золо-той успех на чемпионате “Intergasta” в Штутгарте. В Люксембурге Ярослав Вацлавек награждался се-ребряными медалями в 1996 и 1999 годах, он также получил серебро в 1996 году в Базеле, а на эрфурт-ской олимпиаде в 2000 году за свое кулинарское ис-кусство был награжден диплом. Ярослав Вацлавек также входит в число уважаемых членов жюри га-строномических соревнований, и награжден Золо-тым орденом Магдалены Добромилы Реттиговой. Его профессия позволила ему работать в Таиланде, Казахстане и в Объединенных Арабских Эмиратах. Теперь он составляет ежедневное меню в «Sorrento Grand Buffet».

„Rudolf Kämpf si stále drží svou

prvotřídní kvali-tu ručního zpra-cování a vytváří exkluzivní limi-tované kolekce...”

legenDárnÍ porcelán Se vracÍ

Bill Clinton a Papěž Jan Pavel II, Václav Havel a Norský král Harald V, Pierre Cardin a prezident Ka-zachstánu Nursultan Nazarbaev. Co mají tito známí, ale zároveň velmi různí lidé společného?

Tyto osobnosti, stejně jako mnoho jiných slavných lidí, jsou vlastníky vynikajících uměleckých děl od Rudolfa Kämpfa. Porcelánka Rudolf Kämpf, která má více než stoletou historii, doposud nebyla před-stavena širšímu spektru zákazníků. Továrna, kte-rá byla založena již v roce 1907, bývala jedním z předních evropských výrobců špičkového porcelá-nu před druhou světovou válkou. V dobách sovět-ské nadvlády však byla znárodněna a veškerá výro-ba byla produkována výhradně pro vládu a vysoké úředníky. To zapříčinilo, že se výrobky nedostávali k běžnému zákazníkovi.

Dnes, kdy se přední výrobci porcelánu spoléha-jí hlavně na automatické výrobní procesy, Rudolf Kämpf si stále drží svou prvotřídní kvalitu ručního zpracování a vytváří ex-kluzivní limitované kolek-ce porcelánu, které potě-ší srdce znalce a sběrate-le. Rudolf Kämpf produ-kuje velmi tvrdý porcelán

té nejvyšší kvality, který je pozoruhodný zejména svou silou, transparentností a čistými tóny.

V posledních letech továrna aktivně představovala

své výrobky na významných mezinárodních trzích a v dnešních dnech má své výhradní distributory v Rusku, na Středním východě, Ukrajině, a také “mo-no-brand“ prodejny v Moskvě a Dubaji. V nejbliž-ší době se plánuje zřídit svou pobočku také v USA.

Od 01.05.2011 zahájí Rudolf Kämpf maloobchod-ní prodej svých luxusních výrobků také prostřednic-tvím své podnikové prodejny.

Speciálně pro klienty hotelu Carlsbad Plaza byla ve 2.patře, v prostorách galerie, připravena expozice porcelánu Rudolf Kämpf. Pro hotelové hosty je na-víc připraven bezplatný transfer do podnikové pro-dejny, kde se můžete seznámit s výrobními procesy tohoto prestižního porcelánu.

Rudolf Kämpf s.r.o.U Porcelánky 143, Loučky, 357 34 Nové SedloPodniková prodejna: tel. (+ 420) 737 202 902

Rudolf Kämpf:Legendary porcelain returns

5150

Page 27: Carlsbad Revue 1/11

CARLSBAD PLAZA magazineCARLSBAD PLAZA magazine

legendary porCelain returns

Consider Bill Clinton and Pope John Paul II, Vá-clav Havel and King Harald V of Norway, Pierre Cardin and the President of Kazakhstan Nursultan Nazarbaev, what do these famous people have in common?

They, like many other celebrities, are the owners of exquisite Rudolf Kämpf porcelain. The Rudolf Kämpf factory, which has a history spanning more than 100 years, has not known a wide range of cli-entele. Founded in 1907 (with the aid of some in-

fluential people) the factory was a leading Europe-an producer before World War II. Thereafter Sovi-et nationalization meant Rudolf Kämpf porcelain was available solely to government officials thus depriving the general public access to the porce-lain. In a time when leading factories rely on automa-

tion, Rudolf Kämpf re-tains a high standard of handcrafted quality products, creating ex-clusive limited porce-lain collections to the delight of connoisseurs and collectors. Rudolf Kämpf porcelain is re-nowned for its high qual-ity, amazing strength, transparence and magi-cal resonance. In recent years the fac-tory has been actively promoting its products on international markets.

In particular through its exclusive distributors in Russia, the Middle East and the Ukraine, not to mention its mono-brand boutiques in Moscow and Dubai. In the nearest future the company is plan-ning to establish a branch in the USA.

„Rudolf Kämpf retains a high

standard of handcrafted qual-

ity products, cre-ating exclusive limited porce-

lain collections to the delight of

connoisseurs and collectors...“

From May 1, 2011the Rudolf Kämpf factory will start retailing its luxury products from the facto-ry’s boutique. We take this opportunity to invite you to visit the boutique of the legendary Czech porcelain produc-er Rudolf Kämpf.Additionally, clients of the hotel Carlsbad Plaza can admire Rudolf Kämpf porcelain currently on exhibition in the gallery on the second floor of the hotel. We have also made available free transfers for guests of the hotel to the factory’s boutique, where you can learn more about Rudolf Kämpf Porcelain and indeed make purchases.

Rudolf Kämpf s.r.o.U Porcelánky 143, Loučky, 357 34 Nové SedloFactory shop: tel. + 420 737 202 902

возвращение легендарного фарфора

Билл Клинтон и Папа Римский Иоанн Павел II, Вацлав Гавел и Король Норвегии Харальд V, Мо-дельер Пьер Карден и Президент Казахстана Нур-султан Назарбаев. Что объединяет столько извест-ных, но разных людей?

Они, как и многие другие известные персоны, яв-ляются обладателями изделий фарфоровой ма-нуфактуры Rudolf Kämpf. Мануфактура Rudolf Kämpf, имеющая более чем столетнюю историю,

до недавнего времени бы-ла мало известна обычно-му покупателю. Мануфак-тура, основанная в 1907 году (ее появлению посо-действовали влиятельные государственные лица), в довоенный период явля-лась одним из ведущих производителей Европы, однако в советское время она была национализиро-вана и производила про-

дукцию только по заказу государства и высших чи-новников, и обычный покупатель не мог приобре-сти изделия завода.

Сегодня, когда большинство известных фабрик полагается на автоматику, Rudolf Kämpf сохраня-

ет ручной труд и обеспечивает высочайшее каче-ство продукции, создавая эксклюзивные лимити-рованные серии, которые радуют настоящего кол-лекционера. Rudolf Kämpf производит высокока-чественный твердый фарфор, который отличается удивительной крепостью, прозрачностью, и, нако-нец, чистым колокольным звуком.

Последние несколько лет мануфактура активно продвигает свой фарфор на международных рын-ках, в частности имеет эксклюзивных дистри-бьюторов в РФ и на Ближнем Востоке; собствен-ное представительство на Украине, а также моно брендовые бутики в Москве, Дубаи. Ближайшие планы фабрики – открытие собственного предста-вительства в США.

С 1 мая 2011 года мануфактура Rudolf Kämpf объ-являет открытие розничных продаж своей люксо-вой марки у себя на фабрике. Приглашаем Вас по-сетить бутик легендарной чешской фарфоровой мануфактуры Rudolf Kämpf.

Специально для клиентов Carlsbad Plaza мануфак-тура разместила экспозицию фарфора в галерее от-еля на втором этаже. Бесплатный трансфер доста-вит гостей Carlsbad Plaza в магазин фарфора при фабрике, где будет возможно познакомиться с фар-фором Rudolf Kämpf, а также сделать покупки.

Rudolf Kämpf s.r.o.U Porcelánky 143, Loučky, 357 34 Nové SedloFactory shop: tel. + 420 737 202 902

„Rudolf Kämpf сохраняет руч-ной труд и обе-спечивает вы-

сочайшее ка-чество про-

дукции,...“

Pierre Cordin

5352

Page 28: Carlsbad Revue 1/11

AZRA StoresMariánskolázeňská 23 (Hotel Carlsbad Plaza) • Lázeňská 3 • Stará Louka 62

360 01 Karlovy Vary • Czech RepublicTel./fax: +420 353 585 085 • mob.: +420 775 269 807 • [email protected]

NEW AZRA point of sale

in Carlsbad Plaza Hotel

in Karlovy Vary

Azra Logos.indd 1 14/4/11 23:51

May Dream - Luxury Jewellery I Lázeňská 3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic Tel.: +420 353 585 032 I Mob.: +420 775 241 811 I E-mail: [email protected] I Web: www.maydream.cz

Page 29: Carlsbad Revue 1/11

AZRA

www.audemarspiguet.com

ROYAL OAK OpenwORKed seLfwinding 

wAtch

Mariánskolázenská 23 (Hotel Carlsbad Plaza)Stará Louka 62 • LázeÀská 3 • Karlovy Vary • CZ

tel./fax: +420 353 585 085 • mob.: +420 775 269 807www.azra-cz.com • [email protected]

AP WASP 7310 215x305 new.indd 1 15/4/11 00:07